WinCE intf: LVITEM needs an index
[vlc.git] / po / da.po
blobc0e47cc8efb4591ee415f9fa2e37d828c28953c1
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_common.h:893
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
53 msgid "General"
54 msgstr "Generelt"
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
57 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
93 msgid "Hotkeys settings"
94 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
96 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
97 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
104 msgid "Audio"
105 msgstr "Lyd"
107 #: include/vlc_config_cat.h:55
108 msgid "Audio settings"
109 msgstr "Lydindstillinger"
111 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "General audio settings"
113 msgstr "Generelle lydindstillinger"
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
116 #: src/video_output/video_output.c:416
117 msgid "Filters"
118 msgstr "Filtre"
120 #: include/vlc_config_cat.h:62
121 #, fuzzy
122 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
123 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
127 msgid "Visualizations"
128 msgstr "Visualiseringer"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "Lydvisualiseringer"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Udgangsmoduler"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "These are general settings for audio output modules."
140 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
144 msgid "Miscellaneous"
145 msgstr "Diverse"
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
148 #, fuzzy
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
152 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
153 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
154 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
159 #: modules/stream_out/transcode.c:168
160 msgid "Video"
161 msgstr "Video"
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Video indstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Generelle video indstillinger"
171 #: include/vlc_config_cat.h:83
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
175 #: include/vlc_config_cat.h:87
176 #, fuzzy
177 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
178 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
180 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "Undertekster/OSD"
184 #: include/vlc_config_cat.h:90
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
188 "subpictures\"."
189 msgstr ""
190 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
191 "overlægning af billeder"
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Inddata / Codecs"
197 #: include/vlc_config_cat.h:100
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 msgstr ""
203 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
204 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Adgangsmoduler"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 msgstr ""
216 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
217 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
218 "værdier."
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 #, fuzzy
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Adgangfilter moduler"
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid ""
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
229 "you are doing."
230 msgstr ""
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Demuxers"
234 msgstr "Demuxere"
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
237 #, fuzzy
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "Video Codec's"
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Audio codecs"
252 msgstr "Audio codec's"
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
260 msgid "Other codecs"
261 msgstr "Andre codec"
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
264 #, fuzzy
265 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
266 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
269 #, fuzzy
270 msgid "General input settings. Use with care."
271 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
273 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "RTSP).\n"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "duplicating...)."
287 msgstr ""
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
292 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 msgid "Muxers"
302 msgstr "Muxere"
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr ""
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Sout stream"
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
347 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
348 #: modules/services_discovery/sap.c:323
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
360 #: include/vlc_config_cat.h:177
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
368 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
369 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
376 msgid "Playlist"
377 msgstr "Spilleliste"
379 #: include/vlc_config_cat.h:183
380 #, fuzzy
381 msgid ""
382 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
383 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
384 msgstr ""
385 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
386 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
387 "('service opdagelsesmoduler')"
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Opdagelse af tjenester"
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "playlist."
403 msgstr ""
404 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
405 "spillelisten"
407 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
408 msgid "Advanced"
409 msgstr "Advanceret"
411 #: include/vlc_config_cat.h:194
412 msgid "Advanced settings. Use with care."
413 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
415 #: include/vlc_config_cat.h:196
416 msgid "CPU features"
417 msgstr "CPU indstillinger"
419 #: include/vlc_config_cat.h:197
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
423 "not change these settings."
424 msgstr ""
425 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
426 "sandsynligvis ikke ændre noget."
428 #: include/vlc_config_cat.h:200
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced settings"
431 msgstr "Advancerede indstillinger..."
433 #: include/vlc_config_cat.h:201
434 msgid "Other advanced settings"
435 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
437 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
438 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
440 msgid "Network"
441 msgstr "Netværk"
443 #: include/vlc_config_cat.h:204
444 #, fuzzy
445 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
446 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Chroma modules settings"
450 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
452 #: include/vlc_config_cat.h:210
453 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
456 #: include/vlc_config_cat.h:212
457 msgid "Packetizer modules settings"
458 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Encoders settings"
462 msgstr "Indstillinger for encoders"
464 #: include/vlc_config_cat.h:218
465 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
466 msgstr ""
467 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
468 "moduler."
470 #: include/vlc_config_cat.h:221
471 msgid "Dialog providers settings"
472 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
474 #: include/vlc_config_cat.h:223
475 msgid "Dialog providers can be configured here."
476 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
478 #: include/vlc_config_cat.h:225
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
482 #: include/vlc_config_cat.h:227
483 msgid ""
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
486 msgstr ""
487 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
488 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
490 #: include/vlc_config_cat.h:234
491 msgid "No help available"
492 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
494 #: include/vlc_config_cat.h:235
495 #, fuzzy
496 msgid "There is no help available for these modules."
497 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
499 #: include/vlc_interface.h:136
500 #, fuzzy
501 msgid ""
502 "\n"
503 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
504 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
505 msgstr ""
506 "\n"
507 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
508 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
509 "\"vlc -I wxwin\"\n"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:34
512 msgid "Quick &Open File..."
513 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:35
516 #, fuzzy
517 msgid "&Advanced Open..."
518 msgstr "Advancerede indstillinger..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:36
521 #, fuzzy
522 msgid "Open &Directory..."
523 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:38
526 #, fuzzy
527 msgid "Select one or more files to open"
528 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:42
531 #, fuzzy
532 msgid "Media &Information..."
533 msgstr "Meta-oplysninger"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:43
536 #, fuzzy
537 msgid "&Codec Information..."
538 msgstr "Transformation"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:44
541 msgid "&Messages..."
542 msgstr "&Beskeder..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:45
545 #, fuzzy
546 msgid "&Extended Settings..."
547 msgstr "Indstillinger for encoders"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:46
550 #, fuzzy
551 msgid "Go to Specific &Time..."
552 msgstr "Logo position"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:47
555 #, fuzzy
556 msgid "&Bookmarks..."
557 msgstr "Bogmærker"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:48
560 #, fuzzy
561 msgid "&VLM Configuration..."
562 msgstr "VLM opsætningsfil"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:50
565 #, fuzzy
566 msgid "&About..."
567 msgstr "_Om..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
571 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
579 msgid "Play"
580 msgstr "Afspil"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:54
583 #, fuzzy
584 msgid "Fetch Information"
585 msgstr "Meta-oplysninger"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
589 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
590 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
592 msgid "Delete"
593 msgstr "Fjern"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
596 #, fuzzy
597 msgid "Information..."
598 msgstr "Transformation"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:57
601 #, fuzzy
602 msgid "Sort"
603 msgstr "S&ortér"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:58
606 #, fuzzy
607 msgid "Add Node"
608 msgstr "Audio encoder"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:59
611 #, fuzzy
612 msgid "Stream..."
613 msgstr "Stream"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:60
616 #, fuzzy
617 msgid "Save..."
618 msgstr "Gem som..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:61
621 #, fuzzy
622 msgid "Open Folder..."
623 msgstr "Åbn fil..."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
626 msgid "Repeat all"
627 msgstr "Gentag alle"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:66
630 #, fuzzy
631 msgid "Repeat one"
632 msgstr "Gentag én gang"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:67
635 msgid "No repeat"
636 msgstr ""
638 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
639 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
640 msgid "Random"
641 msgstr "Tilfældig"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:70
644 #, fuzzy
645 msgid "Random off"
646 msgstr "Tilfældig fra"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:72
649 #, fuzzy
650 msgid "Add to playlist"
651 msgstr "Tilføj til playlist"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:73
654 #, fuzzy
655 msgid "Add to media library"
656 msgstr "VLC medieafspiller"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:75
659 #, fuzzy
660 msgid "Add file..."
661 msgstr "Gem fil"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:76
664 #, fuzzy
665 msgid "Advanced open..."
666 msgstr "Advancerede indstillinger..."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:77
669 #, fuzzy
670 msgid "Add directory..."
671 msgstr "Tilføj &mappe..."
673 #: include/vlc_intf_strings.h:79
674 #, fuzzy
675 msgid "Save Playlist to &File..."
676 msgstr "Gem spilleliste..."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:80
679 #, fuzzy
680 msgid "&Load Playlist File..."
681 msgstr "Gem spilleliste..."
683 #: include/vlc_intf_strings.h:82
684 msgid "Search"
685 msgstr "Søg"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:83
688 #, fuzzy
689 msgid "Search Filter"
690 msgstr "Åbn spilleliste"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:85
693 #, fuzzy
694 msgid "Additional &Sources"
695 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
697 #: include/vlc_intf_strings.h:89
698 msgid ""
699 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
700 "them."
701 msgstr ""
702 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
703 "indstillinger\" for at se dem."
705 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
706 msgid "Image clone"
707 msgstr "Billede klon"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:95
710 #, fuzzy
711 msgid "Clone the image"
712 msgstr "Luk vinduet"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
715 #, fuzzy
716 msgid "Magnification"
717 msgstr "Forstærkning"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:98
720 msgid ""
721 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
722 "be magnified."
723 msgstr ""
725 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
726 #, fuzzy
727 msgid "Waves"
728 msgstr "Wave"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:102
731 #, fuzzy
732 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
733 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:104
736 #, fuzzy
737 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
738 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
740 #: include/vlc_intf_strings.h:106
741 #, fuzzy
742 msgid "Image colors inversion"
743 msgstr "Inverter billedet"
745 #: include/vlc_intf_strings.h:108
746 msgid "Split the image to make an image wall"
747 msgstr ""
749 #: include/vlc_intf_strings.h:110
750 msgid ""
751 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
752 "The video gets split in parts that you must sort."
753 msgstr ""
755 #: include/vlc_intf_strings.h:113
756 msgid ""
757 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
758 "Try changing the various settings for different effects"
759 msgstr ""
761 #: include/vlc_intf_strings.h:116
762 msgid ""
763 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
764 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
765 "settings."
766 msgstr ""
768 #: include/vlc_intf_strings.h:120
769 msgid ""
770 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
771 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
772 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
773 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
774 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
776 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
777 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
778 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
779 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
780 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
782 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
783 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
784 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
785 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
786 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
787 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
788 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
789 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
790 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
791 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
792 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
793 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
794 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
795 "b> VLC media player.</p></body></html>"
796 msgstr ""
798 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
799 #: src/audio_output/filters.c:229
800 #, fuzzy
801 msgid "Audio filtering failed"
802 msgstr "Lydfiltre"
804 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
805 #: src/audio_output/filters.c:230
806 #, c-format
807 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
808 msgstr ""
810 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
811 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
812 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
813 msgid "Disable"
814 msgstr "Deaktivér"
816 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
817 #, fuzzy
818 msgid "Spectrometer"
819 msgstr "Spektrum"
821 #: src/audio_output/input.c:102
822 msgid "Scope"
823 msgstr "Scope"
825 #: src/audio_output/input.c:104
826 msgid "Spectrum"
827 msgstr "Spektrum"
829 #: src/audio_output/input.c:106
830 #, fuzzy
831 msgid "Vu meter"
832 msgstr "Video filtre"
834 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
836 msgid "Equalizer"
837 msgstr "Equalizer"
839 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
840 msgid "Audio filters"
841 msgstr "Lydfiltre"
843 #: src/audio_output/input.c:185
844 #, fuzzy
845 msgid "Replay gain"
846 msgstr "Afspil og stop"
848 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
849 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
851 msgid "Audio Channels"
852 msgstr "Lydkanaler"
854 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
856 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
857 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
858 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
859 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
860 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
861 msgid "Stereo"
862 msgstr "Stereo"
864 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
865 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
868 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
872 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
874 msgid "Left"
875 msgstr "Venstre"
877 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
878 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
881 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
883 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
885 msgid "Right"
886 msgstr "Højre"
888 #: src/audio_output/output.c:135
889 msgid "Dolby Surround"
890 msgstr "Dolby Surround"
892 #: src/audio_output/output.c:147
893 msgid "Reverse stereo"
894 msgstr "Omvendt stereo"
896 #: src/config/file.c:584
897 msgid "key"
898 msgstr "nøgle"
900 #: src/config/file.c:593
901 msgid "boolean"
902 msgstr "boolsk"
904 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
905 msgid "integer"
906 msgstr "heltal"
908 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
909 msgid "float"
910 msgstr "decimaltal"
912 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
913 msgid "string"
914 msgstr "streng"
916 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
917 #: src/playlist/loadsave.c:144
918 msgid "Media Library"
919 msgstr ""
921 #: src/extras/getopt.c:633
922 #, c-format
923 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
924 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
926 #: src/extras/getopt.c:658
927 #, c-format
928 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
929 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
931 #: src/extras/getopt.c:663
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
934 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
936 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
939 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
941 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
944 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
946 #: src/extras/getopt.c:743
947 #, c-format
948 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
949 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
951 #: src/extras/getopt.c:746
952 #, c-format
953 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
954 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
956 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
957 #, c-format
958 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
959 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
961 #: src/extras/getopt.c:823
962 #, c-format
963 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
964 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
966 #: src/extras/getopt.c:841
967 #, c-format
968 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
969 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
971 #: src/input/control.c:323
972 #, c-format
973 msgid "Bookmark %i"
974 msgstr "Bogmærk %i"
976 #: src/input/decoder.c:111
977 #, fuzzy
978 msgid "No suitable decoder module"
979 msgstr "Videofilter modul"
981 #: src/input/decoder.c:112
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
985 "there is no way for you to fix this."
986 msgstr ""
988 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
989 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
991 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
992 #: modules/stream_out/es.c:388
993 #, fuzzy
994 msgid "Streaming / Transcoding failed"
995 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
997 #: src/input/decoder.c:168
998 msgid "VLC could not open the packetizer module."
999 msgstr ""
1001 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1002 msgid "VLC could not open the decoder module."
1003 msgstr ""
1005 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
1006 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
1007 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
1009 msgid "Track"
1010 msgstr "Skæring"
1012 #: src/input/es_out.c:673
1013 #, c-format
1014 msgid "%s [%s %d]"
1015 msgstr ""
1017 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
1018 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
1019 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
1020 msgid "Program"
1021 msgstr "Program"
1023 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
1024 msgid "Closed captions 1"
1025 msgstr ""
1027 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
1028 msgid "Closed captions 2"
1029 msgstr ""
1031 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
1032 msgid "Closed captions 3"
1033 msgstr ""
1035 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
1036 msgid "Closed captions 4"
1037 msgstr ""
1039 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
1040 #, c-format
1041 msgid "Stream %d"
1042 msgstr "Stream %d"
1044 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1045 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
1046 msgid "Codec"
1047 msgstr "Codec"
1049 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1053 msgid "Language"
1054 msgstr "Sprog"
1056 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
1057 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1058 msgid "Type"
1059 msgstr "Type"
1061 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
1062 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1063 msgid "Channels"
1064 msgstr "Kanaler"
1066 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1067 msgid "Sample rate"
1068 msgstr "Sample rate"
1070 #: src/input/es_out.c:2069
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "%u Hz"
1073 msgstr "%d Hz"
1075 #: src/input/es_out.c:2075
1076 msgid "Bits per sample"
1077 msgstr "Bits pr. sample"
1079 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1080 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1081 msgid "Bitrate"
1082 msgstr "Bitrate"
1084 #: src/input/es_out.c:2081
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "%u kb/s"
1087 msgstr "%d kb/s"
1089 #: src/input/es_out.c:2092
1090 msgid "Resolution"
1091 msgstr "Opløsning"
1093 #: src/input/es_out.c:2098
1094 msgid "Display resolution"
1095 msgstr "Skærm opløsning"
1097 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1098 msgid "Frame rate"
1099 msgstr "Frame rate"
1101 #: src/input/es_out.c:2115
1102 msgid "Subtitle"
1103 msgstr "Undertekster"
1105 #: src/input/input.c:2217
1106 msgid "Your input can't be opened"
1107 msgstr ""
1109 #: src/input/input.c:2218
1110 #, c-format
1111 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1112 msgstr ""
1114 #: src/input/input.c:2317
1115 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1116 msgstr ""
1118 #: src/input/input.c:2318
1119 #, c-format
1120 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1121 msgstr ""
1123 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1124 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1128 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1129 msgid "Title"
1130 msgstr "Titel"
1132 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1134 msgid "Artist"
1135 msgstr "Kunstner"
1137 #: src/input/meta.c:54
1138 msgid "Genre"
1139 msgstr "Genre"
1141 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1142 msgid "Copyright"
1143 msgstr "Copyright"
1145 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1146 msgid "Album"
1147 msgstr "Album"
1149 #: src/input/meta.c:57
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Track number"
1152 msgstr "Spornummer"
1154 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1155 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1156 msgid "Description"
1157 msgstr "Beskrivelse"
1159 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1160 msgid "Rating"
1161 msgstr "Vurdering"
1163 #: src/input/meta.c:60
1164 msgid "Date"
1165 msgstr "Dato"
1167 #: src/input/meta.c:61
1168 msgid "Setting"
1169 msgstr "Indstilling"
1171 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1172 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1173 msgid "URL"
1174 msgstr "URL"
1176 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1177 msgid "Now Playing"
1178 msgstr "Afspiller"
1180 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1181 msgid "Publisher"
1182 msgstr "Udgiver"
1184 #: src/input/meta.c:66
1185 msgid "Encoded by"
1186 msgstr ""
1188 #: src/input/meta.c:67
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Artwork URL"
1191 msgstr "URL"
1193 #: src/input/meta.c:68
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Track ID"
1196 msgstr "Indlæg"
1198 #: src/input/var.c:152
1199 msgid "Bookmark"
1200 msgstr "Bogmærke"
1202 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1203 msgid "Programs"
1204 msgstr "Programmer"
1206 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1208 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1209 msgid "Chapter"
1210 msgstr "Kapitel"
1212 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1213 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1214 msgid "Navigation"
1215 msgstr "Navigation"
1217 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1219 msgid "Video Track"
1220 msgstr "Videospor"
1222 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1224 msgid "Audio Track"
1225 msgstr "Lydspor"
1227 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1229 msgid "Subtitles Track"
1230 msgstr "Undertekstspor"
1232 #: src/input/var.c:274
1233 msgid "Next title"
1234 msgstr "Næste titel"
1236 #: src/input/var.c:279
1237 msgid "Previous title"
1238 msgstr "Forrige titel"
1240 #: src/input/var.c:305
1241 #, c-format
1242 msgid "Title %i"
1243 msgstr "Titel %i"
1245 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1246 #, c-format
1247 msgid "Chapter %i"
1248 msgstr "Kapitel %i"
1250 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1252 msgid "Next chapter"
1253 msgstr "Næste kapitel"
1255 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1257 msgid "Previous chapter"
1258 msgstr "Forrige kapitel"
1260 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1261 #, c-format
1262 msgid "Media: %s"
1263 msgstr ""
1265 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1266 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1268 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1269 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1270 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1275 msgid "Cancel"
1276 msgstr "Annullér"
1278 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1282 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1283 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1284 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1285 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1287 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1296 msgid "OK"
1297 msgstr "OK"
1299 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1300 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1301 msgid "Add Interface"
1302 msgstr "Tilføj grænseflade"
1304 #: src/interface/interface.c:209
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Console"
1307 msgstr "Control"
1309 #: src/interface/interface.c:212
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Telnet Interface"
1312 msgstr "Telnet grænseflade port"
1314 #: src/interface/interface.c:215
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Web Interface"
1317 msgstr "Grænseflade"
1319 #: src/interface/interface.c:218
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Debug logging"
1322 msgstr "Fil logning"
1324 #: src/interface/interface.c:221
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Mouse Gestures"
1327 msgstr "Fagter"
1329 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1330 #: src/modules/cache.c:525
1331 msgid "C"
1332 msgstr "da"
1334 #: src/libvlc.c:1145
1335 msgid ""
1336 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1337 "interface."
1338 msgstr ""
1340 #: src/libvlc.c:1290
1341 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1342 msgstr ""
1344 #: src/libvlc.c:1622
1345 msgid " (default enabled)"
1346 msgstr " (slået til som standard)"
1348 #: src/libvlc.c:1623
1349 msgid " (default disabled)"
1350 msgstr " (slået fra som standard)"
1352 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Note:"
1355 msgstr "Ingen"
1357 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1358 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1359 msgstr ""
1361 #: src/libvlc.c:1890
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "VLC version %s\n"
1364 msgstr "Farve invertering"
1366 #: src/libvlc.c:1891
1367 #, c-format
1368 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1369 msgstr ""
1371 #: src/libvlc.c:1893
1372 #, c-format
1373 msgid "Compiler: %s\n"
1374 msgstr ""
1376 #: src/libvlc.c:1895
1377 #, c-format
1378 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1379 msgstr ""
1381 #: src/libvlc.c:1931
1382 msgid ""
1383 "\n"
1384 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1385 msgstr ""
1387 #: src/libvlc.c:1951
1388 msgid ""
1389 "\n"
1390 "Press the RETURN key to continue...\n"
1391 msgstr ""
1392 "\n"
1393 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1395 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1396 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1397 msgid "Zoom"
1398 msgstr "Zoom"
1400 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1401 msgid "1:4 Quarter"
1402 msgstr "1:4 kvart"
1404 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1405 msgid "1:2 Half"
1406 msgstr "1:2 halv"
1408 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1409 msgid "1:1 Original"
1410 msgstr "1:1 original"
1412 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1413 msgid "2:1 Double"
1414 msgstr "2:1 dobbel"
1416 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1417 msgid "Auto"
1418 msgstr "Auto"
1420 #: src/libvlc-module.c:89
1421 #, fuzzy
1422 msgid "American English"
1423 msgstr "Amerikansk"
1425 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1426 msgid "Arabic"
1427 msgstr "Arabisk"
1429 #: src/libvlc-module.c:91
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Brazilian Portuguese"
1432 msgstr "Portugisisk"
1434 #: src/libvlc-module.c:92
1435 #, fuzzy
1436 msgid "British English"
1437 msgstr "Britisk"
1439 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1440 msgid "Bulgarian"
1441 msgstr "Bulgarsk"
1443 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1444 msgid "Catalan"
1445 msgstr ""
1447 #: src/libvlc-module.c:95
1448 msgid "Chinese Traditional"
1449 msgstr ""
1451 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1452 msgid "Czech"
1453 msgstr "Tjekkisk"
1455 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1456 msgid "Danish"
1457 msgstr "Dansk"
1459 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1460 msgid "Dutch"
1461 msgstr "Hollansk"
1463 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1464 msgid "Finnish"
1465 msgstr "Finsk"
1467 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1468 msgid "French"
1469 msgstr "Fransk"
1471 #: src/libvlc-module.c:101
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Galician"
1474 msgstr "Italiensk"
1476 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1477 msgid "Georgian"
1478 msgstr ""
1480 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1481 msgid "German"
1482 msgstr "Tysk"
1484 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1485 msgid "Hebrew"
1486 msgstr "Hebræisk"
1488 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1489 msgid "Hungarian"
1490 msgstr "Ungarnsk"
1492 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1493 msgid "Italian"
1494 msgstr "Italiensk"
1496 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1497 msgid "Japanese"
1498 msgstr "Japansk"
1500 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1501 msgid "Korean"
1502 msgstr "Koreansk"
1504 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1505 msgid "Malay"
1506 msgstr "Malaisisk"
1508 #: src/libvlc-module.c:110
1509 msgid "Occitan"
1510 msgstr ""
1512 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1513 msgid "Persian"
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1517 msgid "Polish"
1518 msgstr "Polsk"
1520 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1521 msgid "Portuguese"
1522 msgstr "Portugisisk"
1524 #: src/libvlc-module.c:114
1525 msgid "Punjabi"
1526 msgstr ""
1528 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1529 msgid "Romanian"
1530 msgstr "Rumænsk"
1532 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1533 msgid "Russian"
1534 msgstr "Russisk"
1536 #: src/libvlc-module.c:117
1537 msgid "Simplified Chinese"
1538 msgstr ""
1540 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1541 msgid "Serbian"
1542 msgstr "Serbisk"
1544 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1545 msgid "Slovak"
1546 msgstr "Slovakisk"
1548 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1549 msgid "Slovenian"
1550 msgstr "Slovensk"
1552 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1553 msgid "Spanish"
1554 msgstr "Spansk"
1556 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1557 msgid "Swedish"
1558 msgstr "Svensk"
1560 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1561 msgid "Turkish"
1562 msgstr "Tyrkisk"
1564 #: src/libvlc-module.c:143
1565 #, fuzzy
1566 msgid ""
1567 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1568 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1569 "related options."
1570 msgstr ""
1571 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1572 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1573 "diverse relaterede indstillinger."
1575 #: src/libvlc-module.c:147
1576 msgid "Interface module"
1577 msgstr "Grænseflade-modul"
1579 #: src/libvlc-module.c:149
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best module available."
1584 msgstr ""
1585 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1586 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1588 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1589 msgid "Extra interface modules"
1590 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1592 #: src/libvlc-module.c:155
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1596 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1597 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1598 "\", \"gestures\" ...)"
1599 msgstr ""
1600 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1601 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1602 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1603 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1605 #: src/libvlc-module.c:162
1606 #, fuzzy
1607 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1608 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1610 #: src/libvlc-module.c:164
1611 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1612 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1614 #: src/libvlc-module.c:166
1615 #, fuzzy
1616 msgid ""
1617 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1618 "1=warnings, 2=debug)."
1619 msgstr ""
1620 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1621 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1623 #: src/libvlc-module.c:169
1624 msgid "Be quiet"
1625 msgstr "Vær stille"
1627 #: src/libvlc-module.c:171
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Turn off all warning and information messages."
1630 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1632 #: src/libvlc-module.c:173
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Default stream"
1635 msgstr "Som standard sat til admin"
1637 #: src/libvlc-module.c:175
1638 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1639 msgstr ""
1641 #: src/libvlc-module.c:178
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1645 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1646 msgstr ""
1647 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1648 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1650 #: src/libvlc-module.c:182
1651 msgid "Color messages"
1652 msgstr "Farve beskeder"
1654 #: src/libvlc-module.c:184
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1658 "needs Linux color support for this to work."
1659 msgstr ""
1660 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1661 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1663 #: src/libvlc-module.c:187
1664 msgid "Show advanced options"
1665 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1667 #: src/libvlc-module.c:189
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1671 "available options, including those that most users should never touch."
1672 msgstr ""
1673 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1674 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1676 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Show interface with mouse"
1679 msgstr "Vis grænseflade"
1681 #: src/libvlc-module.c:195
1682 msgid ""
1683 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1684 "edge of the screen in fullscreen mode."
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:198
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Interface interaction"
1690 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1692 #: src/libvlc-module.c:200
1693 msgid ""
1694 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1695 "user input is required."
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:210
1699 #, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1702 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1703 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1704 "the \"audio filters\" modules section."
1705 msgstr ""
1706 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1707 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1708 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1709 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1711 #: src/libvlc-module.c:216
1712 msgid "Audio output module"
1713 msgstr "Lyd udgangs modul"
1715 #: src/libvlc-module.c:218
1716 #, fuzzy
1717 msgid ""
1718 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1719 "automatically select the best method available."
1720 msgstr ""
1721 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1722 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1724 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1725 #: modules/stream_out/display.c:41
1726 msgid "Enable audio"
1727 msgstr "Aktivér lyd"
1729 #: src/libvlc-module.c:224
1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1733 "not take place, thus saving some processing power."
1734 msgstr ""
1735 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1736 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1738 #: src/libvlc-module.c:228
1739 msgid "Force mono audio"
1740 msgstr "Tving mono lyd"
1742 #: src/libvlc-module.c:229
1743 msgid "This will force a mono audio output."
1744 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1746 #: src/libvlc-module.c:232
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Default audio volume"
1749 msgstr "Standardenheder"
1751 #: src/libvlc-module.c:234
1752 msgid ""
1753 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1754 msgstr ""
1755 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1756 "1024"
1758 #: src/libvlc-module.c:237
1759 msgid "Audio output saved volume"
1760 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1762 #: src/libvlc-module.c:239
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1766 "should not change this option manually."
1767 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1769 #: src/libvlc-module.c:242
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Audio output volume step"
1772 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1774 #: src/libvlc-module.c:244
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1778 "0 to 1024."
1779 msgstr ""
1780 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1781 "1024"
1783 #: src/libvlc-module.c:247
1784 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1785 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1787 #: src/libvlc-module.c:249
1788 msgid ""
1789 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1790 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1791 msgstr ""
1792 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1793 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1795 #: src/libvlc-module.c:253
1796 msgid "High quality audio resampling"
1797 msgstr ""
1799 #: src/libvlc-module.c:255
1800 msgid ""
1801 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1802 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1803 "resampling algorithm will be used instead."
1804 msgstr ""
1806 #: src/libvlc-module.c:260
1807 msgid "Audio desynchronization compensation"
1808 msgstr ""
1810 #: src/libvlc-module.c:262
1811 msgid ""
1812 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1813 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1814 msgstr ""
1816 #: src/libvlc-module.c:265
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Audio output channels mode"
1819 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1821 #: src/libvlc-module.c:267
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1825 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1826 "played)."
1827 msgstr ""
1828 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1829 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1831 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Use S/PDIF when available"
1835 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1837 #: src/libvlc-module.c:273
1838 #, fuzzy
1839 msgid ""
1840 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1841 "audio stream being played."
1842 msgstr ""
1843 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1844 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1846 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1848 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1849 msgstr ""
1851 #: src/libvlc-module.c:278
1852 msgid ""
1853 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1854 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1855 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1856 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1857 msgstr ""
1859 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1860 #, fuzzy
1861 msgid "On"
1862 msgstr "Åbn"
1864 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1865 msgid "Off"
1866 msgstr "Fra"
1868 #: src/libvlc-module.c:290
1869 #, fuzzy
1870 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1871 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1873 #: src/libvlc-module.c:293
1874 msgid "Audio visualizations "
1875 msgstr "Lydvisualiseringer "
1877 #: src/libvlc-module.c:295
1878 #, fuzzy
1879 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1880 msgstr ""
1881 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1882 "osv.)."
1884 #: src/libvlc-module.c:299
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Replay gain mode"
1887 msgstr "Afspil og stop"
1889 #: src/libvlc-module.c:301
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Select the replay gain mode"
1892 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1894 #: src/libvlc-module.c:303
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Replay preamp"
1897 msgstr "Afspil stream"
1899 #: src/libvlc-module.c:305
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1903 "replay gain information"
1904 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1906 #: src/libvlc-module.c:308
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Default replay gain"
1909 msgstr "Som standard sat til admin"
1911 #: src/libvlc-module.c:310
1912 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1913 msgstr ""
1915 #: src/libvlc-module.c:312
1916 msgid "Peak protection"
1917 msgstr ""
1919 #: src/libvlc-module.c:314
1920 msgid "Protect against sound clipping"
1921 msgstr ""
1923 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1926 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1927 msgid "None"
1928 msgstr "Ingen"
1930 #: src/libvlc-module.c:327
1931 msgid ""
1932 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1933 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1934 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1935 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1936 "options."
1937 msgstr ""
1939 #: src/libvlc-module.c:333
1940 msgid "Video output module"
1941 msgstr "Video udgangs modul"
1943 #: src/libvlc-module.c:335
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1947 "automatically select the best method available."
1948 msgstr ""
1949 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1950 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1952 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1953 #: modules/stream_out/display.c:43
1954 msgid "Enable video"
1955 msgstr "Aktivér video"
1957 #: src/libvlc-module.c:340
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1961 "not take place, thus saving some processing power."
1962 msgstr ""
1963 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1964 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1966 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1968 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1969 msgid "Video width"
1970 msgstr "Video bredde"
1972 #: src/libvlc-module.c:345
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1976 "characteristics."
1977 msgstr ""
1978 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1979 "sig."
1981 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1983 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1984 msgid "Video height"
1985 msgstr "Video højde"
1987 #: src/libvlc-module.c:350
1988 #, fuzzy
1989 msgid ""
1990 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1991 "video characteristics."
1992 msgstr ""
1993 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1994 "sig."
1996 #: src/libvlc-module.c:353
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Video X coordinate"
1999 msgstr "Video y-kordinat"
2001 #: src/libvlc-module.c:355
2002 msgid ""
2003 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2004 "coordinate)."
2005 msgstr ""
2007 #: src/libvlc-module.c:358
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Video Y coordinate"
2010 msgstr "Video y-kordinat"
2012 #: src/libvlc-module.c:360
2013 msgid ""
2014 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2015 "coordinate)."
2016 msgstr ""
2018 #: src/libvlc-module.c:363
2019 msgid "Video title"
2020 msgstr "Video titel"
2022 #: src/libvlc-module.c:365
2023 msgid ""
2024 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2025 "interface)."
2026 msgstr ""
2028 #: src/libvlc-module.c:368
2029 msgid "Video alignment"
2030 msgstr "Videoplacering"
2032 #: src/libvlc-module.c:370
2033 #, fuzzy
2034 msgid ""
2035 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2036 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2037 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2038 msgstr ""
2039 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2040 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2041 "kombinationer af værdierne."
2043 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
2044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2045 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2046 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2047 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2049 msgid "Center"
2050 msgstr "Center"
2052 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2053 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2057 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2059 msgid "Top"
2060 msgstr "Top"
2062 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2063 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2065 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2067 msgid "Bottom"
2068 msgstr "Bund"
2070 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2071 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2072 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2073 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2074 #: modules/video_filter/rss.c:172
2075 msgid "Top-Left"
2076 msgstr "Venstre-top"
2078 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2079 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2080 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2081 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2082 #: modules/video_filter/rss.c:172
2083 msgid "Top-Right"
2084 msgstr "Højre-top"
2086 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2087 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2088 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2089 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2090 #: modules/video_filter/rss.c:172
2091 msgid "Bottom-Left"
2092 msgstr "Venstre-bund"
2094 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2095 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2096 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2097 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2098 #: modules/video_filter/rss.c:172
2099 msgid "Bottom-Right"
2100 msgstr "Højre-bund"
2102 #: src/libvlc-module.c:378
2103 msgid "Zoom video"
2104 msgstr "Zoom video"
2106 #: src/libvlc-module.c:380
2107 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2108 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2110 #: src/libvlc-module.c:382
2111 msgid "Grayscale video output"
2112 msgstr "Gråtone video-ud"
2114 #: src/libvlc-module.c:384
2115 #, fuzzy
2116 msgid ""
2117 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2118 "save some processing power."
2119 msgstr ""
2120 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2121 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2123 #: src/libvlc-module.c:387
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Embedded video"
2126 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2128 #: src/libvlc-module.c:389
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Embed the video output in the main interface."
2131 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2133 #: src/libvlc-module.c:391
2134 msgid "Fullscreen video output"
2135 msgstr "Fuldskærms video"
2137 #: src/libvlc-module.c:393
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Start video in fullscreen mode"
2140 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2142 #: src/libvlc-module.c:395
2143 msgid "Overlay video output"
2144 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2146 #: src/libvlc-module.c:397
2147 msgid ""
2148 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2149 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2150 msgstr ""
2152 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2154 msgid "Always on top"
2155 msgstr "Altid øverst"
2157 #: src/libvlc-module.c:402
2158 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2159 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2161 #: src/libvlc-module.c:404
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Show media title on video"
2164 msgstr "Overlægning/undertekster"
2166 #: src/libvlc-module.c:406
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2169 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2171 #: src/libvlc-module.c:408
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Show video title for x miliseconds"
2174 msgstr "Overlægning/undertekster"
2176 #: src/libvlc-module.c:410
2177 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2178 msgstr ""
2180 #: src/libvlc-module.c:412
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Position of video title"
2183 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2185 #: src/libvlc-module.c:414
2186 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:416
2190 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:419
2194 msgid ""
2195 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2196 "3000 ms (3 sec.)"
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:427
2200 msgid "Disable screensaver"
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:428
2204 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:430
2208 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2209 msgstr ""
2211 #: src/libvlc-module.c:431
2212 msgid ""
2213 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2214 "computer being suspended because of inactivity."
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2218 msgid "Window decorations"
2219 msgstr "Vindue dekorationer"
2221 #: src/libvlc-module.c:436
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2225 "giving a \"minimal\" window."
2226 msgstr ""
2227 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2228 "skærm."
2230 #: src/libvlc-module.c:439
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Video output filter module"
2233 msgstr "Video udgangs modul"
2235 #: src/libvlc-module.c:441
2236 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:443
2240 msgid "Video filter module"
2241 msgstr "Videofilter modul"
2243 #: src/libvlc-module.c:445
2244 #, fuzzy
2245 msgid ""
2246 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2247 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2248 msgstr ""
2249 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2250 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2252 #: src/libvlc-module.c:449
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2255 msgstr "Video snapshot mappe"
2257 #: src/libvlc-module.c:451
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2260 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2262 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Video snapshot file prefix"
2265 msgstr "Video snapshot format"
2267 #: src/libvlc-module.c:457
2268 msgid "Video snapshot format"
2269 msgstr "Video snapshot format"
2271 #: src/libvlc-module.c:459
2272 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2273 msgstr ""
2275 #: src/libvlc-module.c:461
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Display video snapshot preview"
2278 msgstr "Tag et video snapshot"
2280 #: src/libvlc-module.c:463
2281 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2282 msgstr ""
2284 #: src/libvlc-module.c:465
2285 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:467
2289 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:469
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Video snapshot width"
2295 msgstr "Video snapshot format"
2297 #: src/libvlc-module.c:471
2298 #, fuzzy
2299 msgid ""
2300 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2301 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2302 msgstr ""
2303 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2304 "sig."
2306 #: src/libvlc-module.c:475
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Video snapshot height"
2309 msgstr "Video højde"
2311 #: src/libvlc-module.c:477
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2315 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2316 "ratio."
2317 msgstr ""
2318 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2319 "sig."
2321 #: src/libvlc-module.c:481
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Video cropping"
2324 msgstr "Video skalering"
2326 #: src/libvlc-module.c:483
2327 msgid ""
2328 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2329 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:487
2333 msgid "Source aspect ratio"
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:489
2337 msgid ""
2338 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2339 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2340 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2341 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2342 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:496
2346 msgid "Custom crop ratios list"
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:498
2350 msgid ""
2351 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2352 "crop ratios list."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:501
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Custom aspect ratios list"
2358 msgstr "Element udseendesforhold"
2360 #: src/libvlc-module.c:503
2361 msgid ""
2362 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2363 "aspect ratio list."
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:506
2367 msgid "Fix HDTV height"
2368 msgstr ""
2370 #: src/libvlc-module.c:508
2371 msgid ""
2372 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2373 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2374 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2375 msgstr ""
2377 #: src/libvlc-module.c:513
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2380 msgstr "Element udseendesforhold"
2382 #: src/libvlc-module.c:515
2383 msgid ""
2384 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2385 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2386 "order to keep proportions."
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2391 msgid "Skip frames"
2392 msgstr "Spring frames over"
2394 #: src/libvlc-module.c:521
2395 msgid ""
2396 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2397 "computer is not powerful enough"
2398 msgstr ""
2400 #: src/libvlc-module.c:524
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Drop late frames"
2403 msgstr "Spring frames over"
2405 #: src/libvlc-module.c:526
2406 msgid ""
2407 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2408 "intended display date)."
2409 msgstr ""
2411 #: src/libvlc-module.c:529
2412 msgid "Quiet synchro"
2413 msgstr "Stille synkronisering"
2415 #: src/libvlc-module.c:531
2416 msgid ""
2417 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2418 "synchronization mechanism."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:540
2422 msgid ""
2423 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2424 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2425 "channel."
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:544
2429 msgid "Clock reference average counter"
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:546
2433 msgid ""
2434 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2435 "to 10000."
2436 msgstr ""
2437 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2438 "indstilling sættes til 10000."
2440 #: src/libvlc-module.c:549
2441 msgid "Clock synchronisation"
2442 msgstr "Clock synkronisering"
2444 #: src/libvlc-module.c:551
2445 msgid ""
2446 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2447 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2451 msgid "Network synchronisation"
2452 msgstr "Netværkssynkronisering"
2454 #: src/libvlc-module.c:556
2455 msgid ""
2456 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2457 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2461 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2464 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2465 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2469 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2470 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2471 msgid "Default"
2472 msgstr "Standard"
2474 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2475 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2476 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2477 msgid "Enable"
2478 msgstr "Aktivér"
2480 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2481 msgid "UDP port"
2482 msgstr "UDP Port"
2484 #: src/libvlc-module.c:566
2485 #, fuzzy
2486 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2487 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2489 #: src/libvlc-module.c:568
2490 msgid "MTU of the network interface"
2491 msgstr "Netværk kortets MTU"
2493 #: src/libvlc-module.c:570
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2497 "over the network (in bytes)."
2498 msgstr ""
2499 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2500 "vil det normalt være 1500."
2502 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2503 msgid "Hop limit (TTL)"
2504 msgstr ""
2506 #: src/libvlc-module.c:577
2507 msgid ""
2508 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2509 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2510 "in default)."
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:581
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Multicast output interface"
2516 msgstr "Joystick kontrol"
2518 #: src/libvlc-module.c:583
2519 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2520 msgstr ""
2522 #: src/libvlc-module.c:585
2523 #, fuzzy
2524 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2525 msgstr "Joystick kontrol"
2527 #: src/libvlc-module.c:587
2528 msgid ""
2529 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2530 "table."
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:590
2534 msgid "DiffServ Code Point"
2535 msgstr ""
2537 #: src/libvlc-module.c:591
2538 msgid ""
2539 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2540 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2541 msgstr ""
2543 #: src/libvlc-module.c:597
2544 msgid ""
2545 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2546 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2547 msgstr ""
2549 #: src/libvlc-module.c:603
2550 msgid ""
2551 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2552 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2553 "(like DVB streams for example)."
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Audio track"
2559 msgstr "Lydspor"
2561 #: src/libvlc-module.c:611
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2564 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2566 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2567 msgid "Subtitles track"
2568 msgstr "Undertitel spor"
2570 #: src/libvlc-module.c:616
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2573 msgstr ""
2574 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2576 #: src/libvlc-module.c:619
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Audio language"
2579 msgstr "Vælg sprog"
2581 #: src/libvlc-module.c:621
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2585 "letter country code)."
2586 msgstr ""
2587 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2588 "bogstavs landekoder)"
2590 #: src/libvlc-module.c:624
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Subtitle language"
2593 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2595 #: src/libvlc-module.c:626
2596 #, fuzzy
2597 msgid ""
2598 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2599 "three letters country code)."
2600 msgstr ""
2601 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2602 "eller tre bogstavs landekoder)"
2604 #: src/libvlc-module.c:630
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Audio track ID"
2607 msgstr "Lydspor"
2609 #: src/libvlc-module.c:632
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2612 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2614 #: src/libvlc-module.c:634
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Subtitles track ID"
2617 msgstr "Undertitel spor"
2619 #: src/libvlc-module.c:636
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2622 msgstr ""
2623 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2625 #: src/libvlc-module.c:638
2626 msgid "Input repetitions"
2627 msgstr "Inddata-repetitioner"
2629 #: src/libvlc-module.c:640
2630 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2631 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2633 #: src/libvlc-module.c:642
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Start time"
2636 msgstr "Start direkte i menu"
2638 #: src/libvlc-module.c:644
2639 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2640 msgstr ""
2642 #: src/libvlc-module.c:646
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Stop time"
2645 msgstr "Stop stream"
2647 #: src/libvlc-module.c:648
2648 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:650
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Run time"
2654 msgstr "Hop til: "
2656 #: src/libvlc-module.c:652
2657 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2658 msgstr ""
2660 #: src/libvlc-module.c:654
2661 msgid "Input list"
2662 msgstr "Inddata liste"
2664 #: src/libvlc-module.c:656
2665 #, fuzzy
2666 msgid ""
2667 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2668 "together after the normal one."
2669 msgstr ""
2670 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2672 #: src/libvlc-module.c:659
2673 msgid "Input slave (experimental)"
2674 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2676 #: src/libvlc-module.c:661
2677 msgid ""
2678 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2679 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2680 "inputs."
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:665
2684 msgid "Bookmarks list for a stream"
2685 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2687 #: src/libvlc-module.c:667
2688 msgid ""
2689 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2690 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2691 "{...}\""
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:673
2695 msgid ""
2696 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2697 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2698 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2699 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2700 msgstr ""
2702 #: src/libvlc-module.c:679
2703 msgid "Force subtitle position"
2704 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2706 #: src/libvlc-module.c:681
2707 msgid ""
2708 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2709 "over the movie. Try several positions."
2710 msgstr ""
2712 #: src/libvlc-module.c:684
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Enable sub-pictures"
2715 msgstr "Aktivér"
2717 #: src/libvlc-module.c:686
2718 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2724 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2725 msgid "On Screen Display"
2726 msgstr "On Screen Display"
2728 #: src/libvlc-module.c:690
2729 msgid ""
2730 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2731 "Display)."
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:693
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Text rendering module"
2737 msgstr "Tekstudførelse"
2739 #: src/libvlc-module.c:695
2740 msgid ""
2741 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2742 "instance."
2743 msgstr ""
2745 #: src/libvlc-module.c:697
2746 msgid "Subpictures filter module"
2747 msgstr ""
2749 #: src/libvlc-module.c:699
2750 msgid ""
2751 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2752 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:702
2756 msgid "Autodetect subtitle files"
2757 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2759 #: src/libvlc-module.c:704
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2762 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2763 "(based on the filename of the movie)."
2764 msgstr ""
2765 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2767 #: src/libvlc-module.c:707
2768 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:709
2772 msgid ""
2773 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2774 "Options are:\n"
2775 "0 = no subtitles autodetected\n"
2776 "1 = any subtitle file\n"
2777 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2778 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2779 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:717
2783 msgid "Subtitle autodetection paths"
2784 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2786 #: src/libvlc-module.c:719
2787 msgid ""
2788 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2789 "found in the current directory."
2790 msgstr ""
2791 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2792 "var fundet i den nuværende mappe."
2794 #: src/libvlc-module.c:722
2795 msgid "Use subtitle file"
2796 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2798 #: src/libvlc-module.c:724
2799 msgid ""
2800 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2801 "subtitle file."
2802 msgstr ""
2803 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2804 "finde din undertekstningsfil."
2806 #: src/libvlc-module.c:727
2807 msgid "DVD device"
2808 msgstr "DVD enhed"
2810 #: src/libvlc-module.c:730
2811 msgid ""
2812 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2813 "the drive letter (eg. D:)"
2814 msgstr ""
2815 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2816 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2818 #: src/libvlc-module.c:734
2819 msgid "This is the default DVD device to use."
2820 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2822 #: src/libvlc-module.c:737
2823 msgid "VCD device"
2824 msgstr "VCD enhed"
2826 #: src/libvlc-module.c:740
2827 msgid ""
2828 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2829 "scan for a suitable CD-ROM device."
2830 msgstr ""
2831 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2832 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2834 #: src/libvlc-module.c:744
2835 msgid "This is the default VCD device to use."
2836 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2838 #: src/libvlc-module.c:747
2839 msgid "Audio CD device"
2840 msgstr "Lyd cd enhed"
2842 #: src/libvlc-module.c:750
2843 msgid ""
2844 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2845 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2846 msgstr ""
2847 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2848 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2850 #: src/libvlc-module.c:754
2851 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2852 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2854 #: src/libvlc-module.c:757
2855 msgid "Force IPv6"
2856 msgstr "Gennemtving IPv6"
2858 #: src/libvlc-module.c:759
2859 #, fuzzy
2860 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2861 msgstr ""
2862 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2863 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2865 #: src/libvlc-module.c:761
2866 msgid "Force IPv4"
2867 msgstr "Gennemtving IPv4"
2869 #: src/libvlc-module.c:763
2870 #, fuzzy
2871 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2872 msgstr ""
2873 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2874 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2876 #: src/libvlc-module.c:765
2877 #, fuzzy
2878 msgid "TCP connection timeout"
2879 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2881 #: src/libvlc-module.c:767
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2884 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2886 #: src/libvlc-module.c:769
2887 msgid "SOCKS server"
2888 msgstr "SOCKS server"
2890 #: src/libvlc-module.c:771
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2894 "used for all TCP connections"
2895 msgstr ""
2896 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2897 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2899 #: src/libvlc-module.c:774
2900 msgid "SOCKS user name"
2901 msgstr "SOCKS brugernavn"
2903 #: src/libvlc-module.c:776
2904 #, fuzzy
2905 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2906 msgstr ""
2907 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2908 "serveren."
2910 #: src/libvlc-module.c:778
2911 msgid "SOCKS password"
2912 msgstr "SOCKS adgangskode"
2914 #: src/libvlc-module.c:780
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2917 msgstr ""
2918 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2919 "serveren."
2921 #: src/libvlc-module.c:782
2922 msgid "Title metadata"
2923 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2925 #: src/libvlc-module.c:784
2926 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2927 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2929 #: src/libvlc-module.c:786
2930 msgid "Author metadata"
2931 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2933 #: src/libvlc-module.c:788
2934 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2935 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2937 #: src/libvlc-module.c:790
2938 msgid "Artist metadata"
2939 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2941 #: src/libvlc-module.c:792
2942 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2943 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2945 #: src/libvlc-module.c:794
2946 msgid "Genre metadata"
2947 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2949 #: src/libvlc-module.c:796
2950 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2951 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2953 #: src/libvlc-module.c:798
2954 msgid "Copyright metadata"
2955 msgstr "Copyright metadata"
2957 #: src/libvlc-module.c:800
2958 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2959 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2961 #: src/libvlc-module.c:802
2962 msgid "Description metadata"
2963 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2965 #: src/libvlc-module.c:804
2966 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2967 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2969 #: src/libvlc-module.c:806
2970 msgid "Date metadata"
2971 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2973 #: src/libvlc-module.c:808
2974 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2975 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2977 #: src/libvlc-module.c:810
2978 msgid "URL metadata"
2979 msgstr "URL meta-oplysninger"
2981 #: src/libvlc-module.c:812
2982 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2983 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2985 #: src/libvlc-module.c:816
2986 msgid ""
2987 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2988 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2989 "can break playback of all your streams."
2990 msgstr ""
2991 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2992 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2993 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2995 #: src/libvlc-module.c:820
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Preferred decoders list"
2998 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3000 #: src/libvlc-module.c:822
3001 #, fuzzy
3002 msgid ""
3003 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3004 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3005 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3006 msgstr ""
3007 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3008 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3009 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3011 #: src/libvlc-module.c:827
3012 msgid "Preferred encoders list"
3013 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3015 #: src/libvlc-module.c:829
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3019 msgstr ""
3020 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3021 "prioriteret rækkefølge"
3023 #: src/libvlc-module.c:832
3024 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:834
3028 msgid ""
3029 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3030 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:843
3034 msgid ""
3035 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3036 "subsystem."
3037 msgstr ""
3038 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3039 "udgangs systemet."
3041 #: src/libvlc-module.c:846
3042 msgid "Default stream output chain"
3043 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3045 #: src/libvlc-module.c:848
3046 msgid ""
3047 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3048 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3049 "all streams."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:852
3053 msgid "Enable streaming of all ES"
3054 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3056 #: src/libvlc-module.c:854
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3059 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3061 #: src/libvlc-module.c:856
3062 msgid "Display while streaming"
3063 msgstr "Vis under streamning"
3065 #: src/libvlc-module.c:858
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3068 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3070 #: src/libvlc-module.c:860
3071 msgid "Enable video stream output"
3072 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3074 #: src/libvlc-module.c:862
3075 msgid ""
3076 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3077 "facility when this last one is enabled."
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:865
3081 msgid "Enable audio stream output"
3082 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3084 #: src/libvlc-module.c:867
3085 msgid ""
3086 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3087 "facility when this last one is enabled."
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:870
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Enable SPU stream output"
3093 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3095 #: src/libvlc-module.c:872
3096 msgid ""
3097 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3098 "facility when this last one is enabled."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:875
3102 msgid "Keep stream output open"
3103 msgstr "Hold stream udgang åben"
3105 #: src/libvlc-module.c:877
3106 msgid ""
3107 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3108 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3109 "specified)"
3110 msgstr ""
3112 #: src/libvlc-module.c:881
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3115 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3117 #: src/libvlc-module.c:883
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3121 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3122 msgstr ""
3123 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3124 "milisekunder."
3126 #: src/libvlc-module.c:886
3127 msgid "Preferred packetizer list"
3128 msgstr ""
3130 #: src/libvlc-module.c:888
3131 msgid ""
3132 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:891
3136 msgid "Mux module"
3137 msgstr "Mux modul"
3139 #: src/libvlc-module.c:893
3140 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:895
3144 msgid "Access output module"
3145 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3147 #: src/libvlc-module.c:897
3148 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:899
3152 msgid "Control SAP flow"
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:901
3156 msgid ""
3157 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3158 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:905
3162 msgid "SAP announcement interval"
3163 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3165 #: src/libvlc-module.c:907
3166 msgid ""
3167 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3168 "between SAP announcements."
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:916
3172 msgid ""
3173 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3174 "always leave all these enabled."
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:919
3178 msgid "Enable FPU support"
3179 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3181 #: src/libvlc-module.c:921
3182 msgid ""
3183 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3184 "advantage of it."
3185 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3187 #: src/libvlc-module.c:924
3188 msgid "Enable CPU MMX support"
3189 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3191 #: src/libvlc-module.c:926
3192 msgid ""
3193 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3194 "of them."
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:929
3198 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3199 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3201 #: src/libvlc-module.c:931
3202 msgid ""
3203 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3204 "advantage of them."
3205 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3207 #: src/libvlc-module.c:934
3208 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3209 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3211 #: src/libvlc-module.c:936
3212 msgid ""
3213 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3214 "advantage of them."
3215 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3217 #: src/libvlc-module.c:939
3218 msgid "Enable CPU SSE support"
3219 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3221 #: src/libvlc-module.c:941
3222 msgid ""
3223 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3224 "of them."
3225 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3227 #: src/libvlc-module.c:944
3228 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3229 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3231 #: src/libvlc-module.c:946
3232 msgid ""
3233 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3234 "of them."
3235 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3237 #: src/libvlc-module.c:949
3238 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3239 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3241 #: src/libvlc-module.c:951
3242 msgid ""
3243 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3244 "advantage of them."
3245 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3247 #: src/libvlc-module.c:956
3248 msgid ""
3249 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3250 "you really know what you are doing."
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:959
3254 msgid "Memory copy module"
3255 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3257 #: src/libvlc-module.c:961
3258 msgid ""
3259 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3260 "select the fastest one supported by your hardware."
3261 msgstr ""
3263 #: src/libvlc-module.c:964
3264 msgid "Access module"
3265 msgstr "Adgangsmodul"
3267 #: src/libvlc-module.c:966
3268 msgid ""
3269 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3270 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3271 "option unless you really know what you are doing."
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:970
3275 msgid "Access filter module"
3276 msgstr "Adgangfiltermodul"
3278 #: src/libvlc-module.c:972
3279 msgid ""
3280 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3281 "used for instance for timeshifting."
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:975
3285 msgid "Demux module"
3286 msgstr "Demux modul"
3288 #: src/libvlc-module.c:977
3289 msgid ""
3290 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3291 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3292 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3293 "you really know what you are doing."
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:982
3297 msgid "Allow real-time priority"
3298 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3300 #: src/libvlc-module.c:984
3301 msgid ""
3302 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3303 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3304 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3305 "only activate this if you know what you're doing."
3306 msgstr ""
3307 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3308 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3309 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3310 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3312 #: src/libvlc-module.c:990
3313 msgid "Adjust VLC priority"
3314 msgstr "Juster VLC prioritet"
3316 #: src/libvlc-module.c:992
3317 msgid ""
3318 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3319 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3320 "VLC instances."
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:996
3324 msgid "Minimize number of threads"
3325 msgstr "Minimer antal tråde"
3327 #: src/libvlc-module.c:998
3328 #, fuzzy
3329 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3330 msgstr ""
3331 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3333 #: src/libvlc-module.c:1000
3334 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3338 msgid ""
3339 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:1005
3343 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3344 msgstr ""
3346 #: src/libvlc-module.c:1011
3347 msgid "Modules search path"
3348 msgstr "Søgemappe for moduler"
3350 #: src/libvlc-module.c:1013
3351 msgid ""
3352 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3353 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:1016
3357 msgid "VLM configuration file"
3358 msgstr "VLM opsætningsfil"
3360 #: src/libvlc-module.c:1018
3361 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:1020
3365 msgid "Use a plugins cache"
3366 msgstr "Brug en cache til plugins"
3368 #: src/libvlc-module.c:1022
3369 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:1024
3373 msgid "Collect statistics"
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1026
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3379 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3381 #: src/libvlc-module.c:1028
3382 msgid "Run as daemon process"
3383 msgstr "Kør som dæmon proces"
3385 #: src/libvlc-module.c:1030
3386 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3387 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3389 #: src/libvlc-module.c:1032
3390 msgid "Write process id to file"
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:1034
3394 msgid "Writes process id into specified file."
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1036
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Log to file"
3400 msgstr "Logo filnavn"
3402 #: src/libvlc-module.c:1038
3403 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1040
3407 msgid "Log to syslog"
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1042
3411 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1044
3415 msgid "Allow only one running instance"
3416 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3418 #: src/libvlc-module.c:1046
3419 msgid ""
3420 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3421 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3422 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3423 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3424 "running instance or enqueue it."
3425 msgstr ""
3427 #: src/libvlc-module.c:1054
3428 msgid ""
3429 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3430 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3431 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3432 "This option will allow you to play the file with the already running "
3433 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3434 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:1062
3438 msgid "VLC is started from file association"
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1064
3442 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1067
3446 #, fuzzy
3447 msgid "One instance when started from file"
3448 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3450 #: src/libvlc-module.c:1069
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3453 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3455 #: src/libvlc-module.c:1071
3456 msgid "Increase the priority of the process"
3457 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3459 #: src/libvlc-module.c:1073
3460 #, fuzzy
3461 msgid ""
3462 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3463 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3464 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3465 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3466 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3467 "machine."
3468 msgstr ""
3469 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3470 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3471 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3472 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3473 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3475 #: src/libvlc-module.c:1081
3476 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3477 msgstr ""
3479 #: src/libvlc-module.c:1083
3480 msgid ""
3481 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3482 "playing current item."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1092
3486 msgid ""
3487 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3488 "overridden in the playlist dialog box."
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1095
3492 msgid "Automatically preparse files"
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1097
3496 msgid ""
3497 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3498 "metadata)."
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1100
3502 msgid "Album art policy"
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:1102
3506 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:1108
3510 msgid "Manual download only"
3511 msgstr ""
3513 #: src/libvlc-module.c:1109
3514 msgid "When track starts playing"
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1110
3518 msgid "As soon as track is added"
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1112
3522 msgid "Services discovery modules"
3523 msgstr "Service opdagelses moduler"
3525 #: src/libvlc-module.c:1114
3526 #, fuzzy
3527 msgid ""
3528 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3529 "Typical values are sap, hal, ..."
3530 msgstr ""
3531 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3532 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3534 #: src/libvlc-module.c:1117
3535 msgid "Play files randomly forever"
3536 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3538 #: src/libvlc-module.c:1119
3539 #, fuzzy
3540 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3541 msgstr ""
3542 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3543 "afbrudt."
3545 #: src/libvlc-module.c:1123
3546 #, fuzzy
3547 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3548 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3550 #: src/libvlc-module.c:1125
3551 msgid "Repeat current item"
3552 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3554 #: src/libvlc-module.c:1127
3555 #, fuzzy
3556 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3557 msgstr ""
3558 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3559 "spilleliste element igen og igen."
3561 #: src/libvlc-module.c:1129
3562 msgid "Play and stop"
3563 msgstr "Afspil og stop"
3565 #: src/libvlc-module.c:1131
3566 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3567 msgstr ""
3569 #: src/libvlc-module.c:1133
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Play and exit"
3572 msgstr "Afspil og stop"
3574 #: src/libvlc-module.c:1135
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3577 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3579 #: src/libvlc-module.c:1137
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Use media library"
3582 msgstr "VLC medieafspiller"
3584 #: src/libvlc-module.c:1139
3585 msgid ""
3586 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3587 "VLC."
3588 msgstr ""
3590 #: src/libvlc-module.c:1142
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Display playlist tree"
3593 msgstr "Næste på spillelisten"
3595 #: src/libvlc-module.c:1144
3596 msgid ""
3597 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3598 "directory."
3599 msgstr ""
3601 #: src/libvlc-module.c:1153
3602 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3603 msgstr ""
3604 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3605 "genvejstaster."
3607 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3608 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3609 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3610 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3614 msgid "Fullscreen"
3615 msgstr "Fuld skærm"
3617 #: src/libvlc-module.c:1157
3618 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3619 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3621 #: src/libvlc-module.c:1158
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Leave fullscreen"
3624 msgstr "Fyld hele skærmen"
3626 #: src/libvlc-module.c:1159
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3629 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3631 #: src/libvlc-module.c:1160
3632 msgid "Play/Pause"
3633 msgstr "Afspil/Pause"
3635 #: src/libvlc-module.c:1161
3636 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3637 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3639 #: src/libvlc-module.c:1162
3640 msgid "Pause only"
3641 msgstr "Kun pause"
3643 #: src/libvlc-module.c:1163
3644 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3645 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3647 #: src/libvlc-module.c:1164
3648 msgid "Play only"
3649 msgstr "Afspil kun"
3651 #: src/libvlc-module.c:1165
3652 msgid "Select the hotkey to use to play."
3653 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3655 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3656 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3658 msgid "Faster"
3659 msgstr "Hurtigere"
3661 #: src/libvlc-module.c:1167
3662 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3663 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3665 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3666 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3668 msgid "Slower"
3669 msgstr "Langsommere"
3671 #: src/libvlc-module.c:1169
3672 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3673 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3675 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3676 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3678 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3681 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3682 msgid "Next"
3683 msgstr "Næste"
3685 #: src/libvlc-module.c:1171
3686 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3687 msgstr ""
3688 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3689 "spillelisten."
3691 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3692 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3696 msgid "Previous"
3697 msgstr "Forrige"
3699 #: src/libvlc-module.c:1173
3700 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3701 msgstr ""
3702 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3703 "spillelisten."
3705 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3710 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3711 msgid "Stop"
3712 msgstr "Stop"
3714 #: src/libvlc-module.c:1175
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3719 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3721 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3723 #: modules/video_filter/rss.c:197
3724 msgid "Position"
3725 msgstr "Position"
3727 #: src/libvlc-module.c:1177
3728 msgid "Select the hotkey to display the position."
3729 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3731 #: src/libvlc-module.c:1179
3732 msgid "Very short backwards jump"
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1181
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3738 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3740 #: src/libvlc-module.c:1182
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Short backwards jump"
3743 msgstr "Gå tilbage"
3745 #: src/libvlc-module.c:1184
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3748 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3750 #: src/libvlc-module.c:1185
3751 msgid "Medium backwards jump"
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1187
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3757 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3759 #: src/libvlc-module.c:1188
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Long backwards jump"
3762 msgstr "Gå tilbage"
3764 #: src/libvlc-module.c:1190
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3767 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3769 #: src/libvlc-module.c:1192
3770 msgid "Very short forward jump"
3771 msgstr ""
3773 #: src/libvlc-module.c:1194
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3776 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3778 #: src/libvlc-module.c:1195
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Short forward jump"
3781 msgstr "Gå fremad"
3783 #: src/libvlc-module.c:1197
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3786 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3788 #: src/libvlc-module.c:1198
3789 msgid "Medium forward jump"
3790 msgstr ""
3792 #: src/libvlc-module.c:1200
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3795 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3797 #: src/libvlc-module.c:1201
3798 msgid "Long forward jump"
3799 msgstr ""
3801 #: src/libvlc-module.c:1203
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3804 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3806 #: src/libvlc-module.c:1205
3807 msgid "Very short jump length"
3808 msgstr ""
3810 #: src/libvlc-module.c:1206
3811 msgid "Very short jump length, in seconds."
3812 msgstr ""
3814 #: src/libvlc-module.c:1207
3815 msgid "Short jump length"
3816 msgstr ""
3818 #: src/libvlc-module.c:1208
3819 msgid "Short jump length, in seconds."
3820 msgstr ""
3822 #: src/libvlc-module.c:1209
3823 msgid "Medium jump length"
3824 msgstr ""
3826 #: src/libvlc-module.c:1210
3827 msgid "Medium jump length, in seconds."
3828 msgstr ""
3830 #: src/libvlc-module.c:1211
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Long jump length"
3833 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3835 #: src/libvlc-module.c:1212
3836 msgid "Long jump length, in seconds."
3837 msgstr ""
3839 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3842 msgid "Quit"
3843 msgstr "Afslut"
3845 #: src/libvlc-module.c:1215
3846 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3847 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3849 #: src/libvlc-module.c:1216
3850 msgid "Navigate up"
3851 msgstr "Navigér op"
3853 #: src/libvlc-module.c:1217
3854 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3855 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3857 #: src/libvlc-module.c:1218
3858 msgid "Navigate down"
3859 msgstr "Navigér ned"
3861 #: src/libvlc-module.c:1219
3862 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3863 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3865 #: src/libvlc-module.c:1220
3866 msgid "Navigate left"
3867 msgstr "Navigér venstre"
3869 #: src/libvlc-module.c:1221
3870 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3871 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3873 #: src/libvlc-module.c:1222
3874 msgid "Navigate right"
3875 msgstr "Navigér højre"
3877 #: src/libvlc-module.c:1223
3878 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3879 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3881 #: src/libvlc-module.c:1224
3882 msgid "Activate"
3883 msgstr "Aktivér"
3885 #: src/libvlc-module.c:1225
3886 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3887 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3889 #: src/libvlc-module.c:1226
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Go to the DVD menu"
3892 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3894 #: src/libvlc-module.c:1227
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3897 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3899 #: src/libvlc-module.c:1228
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select previous DVD title"
3902 msgstr "Vælg forrige titel"
3904 #: src/libvlc-module.c:1229
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3907 msgstr ""
3908 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3909 "spillelisten."
3911 #: src/libvlc-module.c:1230
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Select next DVD title"
3914 msgstr "Vælg næste kapitel"
3916 #: src/libvlc-module.c:1231
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3919 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3921 #: src/libvlc-module.c:1232
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Select prev DVD chapter"
3924 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3926 #: src/libvlc-module.c:1233
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3929 msgstr ""
3930 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3931 "spillelisten."
3933 #: src/libvlc-module.c:1234
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Select next DVD chapter"
3936 msgstr "Vælg næste kapitel"
3938 #: src/libvlc-module.c:1235
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3941 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3943 #: src/libvlc-module.c:1236
3944 msgid "Volume up"
3945 msgstr "Lydstyrke op"
3947 #: src/libvlc-module.c:1237
3948 msgid "Select the key to increase audio volume."
3949 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3951 #: src/libvlc-module.c:1238
3952 msgid "Volume down"
3953 msgstr "Lydstyrke ned"
3955 #: src/libvlc-module.c:1239
3956 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3957 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3959 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3960 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3961 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3963 msgid "Mute"
3964 msgstr "Lyd fra"
3966 #: src/libvlc-module.c:1241
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Select the key to mute audio."
3969 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3971 #: src/libvlc-module.c:1242
3972 msgid "Subtitle delay up"
3973 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3975 #: src/libvlc-module.c:1243
3976 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3977 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3979 #: src/libvlc-module.c:1244
3980 msgid "Subtitle delay down"
3981 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3983 #: src/libvlc-module.c:1245
3984 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3985 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3987 #: src/libvlc-module.c:1246
3988 msgid "Audio delay up"
3989 msgstr "Lydforsinkelse op"
3991 #: src/libvlc-module.c:1247
3992 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3993 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3995 #: src/libvlc-module.c:1248
3996 msgid "Audio delay down"
3997 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3999 #: src/libvlc-module.c:1249
4000 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4001 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4003 #: src/libvlc-module.c:1256
4004 msgid "Play playlist bookmark 1"
4005 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4007 #: src/libvlc-module.c:1257
4008 msgid "Play playlist bookmark 2"
4009 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4011 #: src/libvlc-module.c:1258
4012 msgid "Play playlist bookmark 3"
4013 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4015 #: src/libvlc-module.c:1259
4016 msgid "Play playlist bookmark 4"
4017 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4019 #: src/libvlc-module.c:1260
4020 msgid "Play playlist bookmark 5"
4021 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4023 #: src/libvlc-module.c:1261
4024 msgid "Play playlist bookmark 6"
4025 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4027 #: src/libvlc-module.c:1262
4028 msgid "Play playlist bookmark 7"
4029 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4031 #: src/libvlc-module.c:1263
4032 msgid "Play playlist bookmark 8"
4033 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4035 #: src/libvlc-module.c:1264
4036 msgid "Play playlist bookmark 9"
4037 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4039 #: src/libvlc-module.c:1265
4040 msgid "Play playlist bookmark 10"
4041 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4043 #: src/libvlc-module.c:1266
4044 msgid "Select the key to play this bookmark."
4045 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4047 #: src/libvlc-module.c:1267
4048 msgid "Set playlist bookmark 1"
4049 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4051 #: src/libvlc-module.c:1268
4052 msgid "Set playlist bookmark 2"
4053 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4055 #: src/libvlc-module.c:1269
4056 msgid "Set playlist bookmark 3"
4057 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4059 #: src/libvlc-module.c:1270
4060 msgid "Set playlist bookmark 4"
4061 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4063 #: src/libvlc-module.c:1271
4064 msgid "Set playlist bookmark 5"
4065 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4067 #: src/libvlc-module.c:1272
4068 msgid "Set playlist bookmark 6"
4069 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4071 #: src/libvlc-module.c:1273
4072 msgid "Set playlist bookmark 7"
4073 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4075 #: src/libvlc-module.c:1274
4076 msgid "Set playlist bookmark 8"
4077 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4079 #: src/libvlc-module.c:1275
4080 msgid "Set playlist bookmark 9"
4081 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4083 #: src/libvlc-module.c:1276
4084 msgid "Set playlist bookmark 10"
4085 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4087 #: src/libvlc-module.c:1277
4088 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4089 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4091 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
4092 msgid "Playlist bookmark 1"
4093 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4095 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
4096 msgid "Playlist bookmark 2"
4097 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4099 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
4100 msgid "Playlist bookmark 3"
4101 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4103 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
4104 msgid "Playlist bookmark 4"
4105 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4107 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
4108 msgid "Playlist bookmark 5"
4109 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4111 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
4112 msgid "Playlist bookmark 6"
4113 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4115 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
4116 msgid "Playlist bookmark 7"
4117 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4119 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
4120 msgid "Playlist bookmark 8"
4121 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4123 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
4124 msgid "Playlist bookmark 9"
4125 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4127 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
4128 msgid "Playlist bookmark 10"
4129 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4131 #: src/libvlc-module.c:1290
4132 #, fuzzy
4133 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4134 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4136 #: src/libvlc-module.c:1292
4137 msgid "Go back in browsing history"
4138 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4140 #: src/libvlc-module.c:1293
4141 msgid ""
4142 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4143 "history."
4144 msgstr ""
4145 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4146 "historikken."
4148 #: src/libvlc-module.c:1294
4149 msgid "Go forward in browsing history"
4150 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4152 #: src/libvlc-module.c:1295
4153 msgid ""
4154 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4155 "history."
4156 msgstr ""
4157 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4158 "historikken."
4160 #: src/libvlc-module.c:1297
4161 msgid "Cycle audio track"
4162 msgstr "Gennemløb lydspor"
4164 #: src/libvlc-module.c:1298
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4167 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4169 #: src/libvlc-module.c:1299
4170 msgid "Cycle subtitle track"
4171 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4173 #: src/libvlc-module.c:1300
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4176 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4178 #: src/libvlc-module.c:1301
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Cycle source aspect ratio"
4181 msgstr "Element udseendesforhold"
4183 #: src/libvlc-module.c:1302
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4186 msgstr "Element udseendesforhold"
4188 #: src/libvlc-module.c:1303
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Cycle video crop"
4191 msgstr "Gråtone video-ud"
4193 #: src/libvlc-module.c:1304
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4196 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4198 #: src/libvlc-module.c:1305
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Cycle deinterlace modes"
4201 msgstr "Grænseflade-modul"
4203 #: src/libvlc-module.c:1306
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4206 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4208 #: src/libvlc-module.c:1307
4209 msgid "Show interface"
4210 msgstr "Vis grænseflade"
4212 #: src/libvlc-module.c:1308
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Raise the interface above all other windows."
4215 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4217 #: src/libvlc-module.c:1309
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Hide interface"
4220 msgstr "_Skjul grænseflade"
4222 #: src/libvlc-module.c:1310
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Lower the interface below all other windows."
4225 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4227 #: src/libvlc-module.c:1311
4228 msgid "Take video snapshot"
4229 msgstr "Tag et video snapshot"
4231 #: src/libvlc-module.c:1312
4232 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4233 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4235 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
4236 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4237 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
4238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Record"
4241 msgstr "Rød"
4243 #: src/libvlc-module.c:1315
4244 msgid "Record access filter start/stop."
4245 msgstr ""
4247 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
4248 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Dump"
4252 msgstr "Hop"
4254 #: src/libvlc-module.c:1317
4255 msgid "Media dump access filter trigger."
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1319
4259 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4260 msgstr ""
4262 #: src/libvlc-module.c:1320
4263 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1323
4267 msgid "Toggle random playlist playback"
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Un-Zoom"
4273 msgstr "Zoom"
4275 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4276 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4277 msgstr ""
4279 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4280 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4281 msgstr ""
4283 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4284 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4285 msgstr ""
4287 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4288 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4289 msgstr ""
4291 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4292 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4296 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4302 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4304 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4305 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4306 msgstr ""
4308 #: src/libvlc-module.c:1351
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4311 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4313 #: src/libvlc-module.c:1353
4314 msgid ""
4315 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4316 "output for the time being."
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4320 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:1358
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4326 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4328 #: src/libvlc-module.c:1359
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4331 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4333 #: src/libvlc-module.c:1360
4334 msgid "Highlight widget on the right"
4335 msgstr ""
4337 #: src/libvlc-module.c:1362
4338 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4339 msgstr ""
4341 #: src/libvlc-module.c:1363
4342 msgid "Highlight widget on the left"
4343 msgstr ""
4345 #: src/libvlc-module.c:1365
4346 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4347 msgstr ""
4349 #: src/libvlc-module.c:1366
4350 msgid "Highlight widget on top"
4351 msgstr ""
4353 #: src/libvlc-module.c:1368
4354 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4355 msgstr ""
4357 #: src/libvlc-module.c:1369
4358 msgid "Highlight widget below"
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:1371
4362 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:1372
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Select current widget"
4368 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4370 #: src/libvlc-module.c:1374
4371 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:1376
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Cycle through audio devices"
4377 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4379 #: src/libvlc-module.c:1377
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Cycle through available audio devices"
4382 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4384 #: src/libvlc-module.c:1379
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4388 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4389 "in the playlist.\n"
4390 "The first item specified will be played first.\n"
4391 "\n"
4392 "Options-styles:\n"
4393 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4394 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4395 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4396 "            and that overrides previous settings.\n"
4397 "\n"
4398 "Stream MRL syntax:\n"
4399 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4400 "option=value ...]\n"
4401 "\n"
4402 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4403 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4404 "\n"
4405 "URL syntax:\n"
4406 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4407 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4408 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4409 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4410 "  screen://                      Screen capture\n"
4411 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4412 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4413 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4414 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4415 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4416 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4417 "certain time\n"
4418 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4422 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4424 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4425 msgid "Snapshot"
4426 msgstr "Gem skærmbillede"
4428 #: src/libvlc-module.c:1539
4429 msgid "Window properties"
4430 msgstr "Vindues indstillinger"
4432 #: src/libvlc-module.c:1587
4433 msgid "Subpictures"
4434 msgstr ""
4436 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4437 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4438 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4439 msgid "Subtitles"
4440 msgstr "Undertekster"
4442 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4443 msgid "Overlays"
4444 msgstr "Overlægninger"
4446 #: src/libvlc-module.c:1620
4447 msgid "Track settings"
4448 msgstr "Spor indstillinger"
4450 #: src/libvlc-module.c:1650
4451 msgid "Playback control"
4452 msgstr "Afspilnings kontrol"
4454 #: src/libvlc-module.c:1671
4455 msgid "Default devices"
4456 msgstr "Standardenheder"
4458 #: src/libvlc-module.c:1680
4459 msgid "Network settings"
4460 msgstr "Netværks indstillinger"
4462 #: src/libvlc-module.c:1692
4463 msgid "Socks proxy"
4464 msgstr "Socks proxy"
4466 #: src/libvlc-module.c:1701
4467 msgid "Metadata"
4468 msgstr "Meta-oplysninger"
4470 #: src/libvlc-module.c:1731
4471 msgid "Decoders"
4472 msgstr "Decoders"
4474 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4477 msgid "Input"
4478 msgstr "Inddata"
4480 #: src/libvlc-module.c:1778
4481 msgid "VLM"
4482 msgstr ""
4484 #: src/libvlc-module.c:1811
4485 msgid "CPU"
4486 msgstr "CPU"
4488 #: src/libvlc-module.c:1833
4489 msgid "Special modules"
4490 msgstr "Specielle moduler"
4492 #: src/libvlc-module.c:1839
4493 msgid "Plugins"
4494 msgstr "Moduler"
4496 #: src/libvlc-module.c:1848
4497 msgid "Performance options"
4498 msgstr "Ydelses indstillinger"
4500 #: src/libvlc-module.c:1998
4501 msgid "Hot keys"
4502 msgstr "Genvejstaster"
4504 #: src/libvlc-module.c:2395
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Jump sizes"
4507 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4509 #: src/libvlc-module.c:2472
4510 #, fuzzy
4511 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4512 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4514 #: src/libvlc-module.c:2475
4515 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4516 msgstr ""
4518 #: src/libvlc-module.c:2477
4519 #, fuzzy
4520 msgid ""
4521 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4522 "--help-verbose)"
4523 msgstr ""
4524 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4526 #: src/libvlc-module.c:2480
4527 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4528 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4530 #: src/libvlc-module.c:2482
4531 msgid "print a list of available modules"
4532 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4534 #: src/libvlc-module.c:2484
4535 #, fuzzy
4536 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4537 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4539 #: src/libvlc-module.c:2486
4540 #, fuzzy
4541 msgid ""
4542 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4543 "verbose)"
4544 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4546 #: src/libvlc-module.c:2489
4547 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4548 msgstr ""
4550 #: src/libvlc-module.c:2491
4551 msgid "save the current command line options in the config"
4552 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4554 #: src/libvlc-module.c:2493
4555 msgid "reset the current config to the default values"
4556 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4558 #: src/libvlc-module.c:2495
4559 msgid "use alternate config file"
4560 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4562 #: src/libvlc-module.c:2497
4563 msgid "resets the current plugins cache"
4564 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4566 #: src/libvlc-module.c:2499
4567 msgid "print version information"
4568 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4570 #: src/libvlc-module.c:2556
4571 msgid "main program"
4572 msgstr "hoved program"
4574 #: src/misc/update.c:1620
4575 #, fuzzy
4576 msgid "File could not be verified"
4577 msgstr "_Skjul grænseflade"
4579 #: src/misc/update.c:1621
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4583 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4584 msgstr ""
4586 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Invalid signature"
4589 msgstr "Ugyldigt valg"
4591 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4595 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4596 msgstr ""
4598 #: src/misc/update.c:1657
4599 #, fuzzy
4600 msgid "File not verifiable"
4601 msgstr "_Skjul grænseflade"
4603 #: src/misc/update.c:1658
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4607 "was VLC deleted."
4608 msgstr ""
4610 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4611 #, fuzzy
4612 msgid "File corrupted"
4613 msgstr "Filedump demuxer"
4615 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4616 #, c-format
4617 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4618 msgstr ""
4620 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4621 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4622 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4623 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4624 #: modules/access/bda/bda.c:154
4625 msgid "Undefined"
4626 msgstr "Udefineret"
4628 #: src/text/iso-639_def.h:38
4629 msgid "Afar"
4630 msgstr ""
4632 #: src/text/iso-639_def.h:39
4633 msgid "Abkhazian"
4634 msgstr ""
4636 #: src/text/iso-639_def.h:40
4637 msgid "Afrikaans"
4638 msgstr ""
4640 #: src/text/iso-639_def.h:41
4641 msgid "Albanian"
4642 msgstr "Albansk"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:42
4645 msgid "Amharic"
4646 msgstr "Amharisk"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:44
4649 msgid "Armenian"
4650 msgstr "Armensk"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:45
4653 msgid "Assamese"
4654 msgstr ""
4656 #: src/text/iso-639_def.h:46
4657 msgid "Avestan"
4658 msgstr ""
4660 #: src/text/iso-639_def.h:47
4661 msgid "Aymara"
4662 msgstr ""
4664 #: src/text/iso-639_def.h:48
4665 msgid "Azerbaijani"
4666 msgstr ""
4668 #: src/text/iso-639_def.h:49
4669 msgid "Bashkir"
4670 msgstr ""
4672 #: src/text/iso-639_def.h:50
4673 msgid "Basque"
4674 msgstr ""
4676 #: src/text/iso-639_def.h:51
4677 msgid "Belarusian"
4678 msgstr ""
4680 #: src/text/iso-639_def.h:52
4681 msgid "Bengali"
4682 msgstr "Bengalsk"
4684 #: src/text/iso-639_def.h:53
4685 msgid "Bihari"
4686 msgstr ""
4688 #: src/text/iso-639_def.h:54
4689 msgid "Bislama"
4690 msgstr ""
4692 #: src/text/iso-639_def.h:55
4693 msgid "Bosnian"
4694 msgstr "Bosnisk"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:56
4697 msgid "Breton"
4698 msgstr ""
4700 #: src/text/iso-639_def.h:58
4701 msgid "Burmese"
4702 msgstr ""
4704 #: src/text/iso-639_def.h:60
4705 msgid "Chamorro"
4706 msgstr ""
4708 #: src/text/iso-639_def.h:61
4709 msgid "Chechen"
4710 msgstr ""
4712 #: src/text/iso-639_def.h:62
4713 msgid "Chinese"
4714 msgstr "Kinesisk"
4716 #: src/text/iso-639_def.h:63
4717 msgid "Church Slavic"
4718 msgstr ""
4720 #: src/text/iso-639_def.h:64
4721 msgid "Chuvash"
4722 msgstr ""
4724 #: src/text/iso-639_def.h:65
4725 msgid "Cornish"
4726 msgstr ""
4728 #: src/text/iso-639_def.h:66
4729 msgid "Corsican"
4730 msgstr ""
4732 #: src/text/iso-639_def.h:70
4733 msgid "Dzongkha"
4734 msgstr ""
4736 #: src/text/iso-639_def.h:71
4737 msgid "English"
4738 msgstr "Engelsk"
4740 #: src/text/iso-639_def.h:72
4741 msgid "Esperanto"
4742 msgstr ""
4744 #: src/text/iso-639_def.h:73
4745 msgid "Estonian"
4746 msgstr ""
4748 #: src/text/iso-639_def.h:74
4749 msgid "Faroese"
4750 msgstr "færøsk"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:75
4753 msgid "Fijian"
4754 msgstr ""
4756 #: src/text/iso-639_def.h:78
4757 msgid "Frisian"
4758 msgstr ""
4760 #: src/text/iso-639_def.h:81
4761 msgid "Gaelic (Scots)"
4762 msgstr ""
4764 #: src/text/iso-639_def.h:82
4765 msgid "Irish"
4766 msgstr "Irsk"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:83
4769 msgid "Gallegan"
4770 msgstr ""
4772 #: src/text/iso-639_def.h:84
4773 msgid "Manx"
4774 msgstr ""
4776 #: src/text/iso-639_def.h:85
4777 msgid "Greek, Modern ()"
4778 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:86
4781 msgid "Guarani"
4782 msgstr ""
4784 #: src/text/iso-639_def.h:87
4785 msgid "Gujarati"
4786 msgstr ""
4788 #: src/text/iso-639_def.h:89
4789 msgid "Herero"
4790 msgstr ""
4792 #: src/text/iso-639_def.h:90
4793 msgid "Hindi"
4794 msgstr "Hindi"
4796 #: src/text/iso-639_def.h:91
4797 msgid "Hiri Motu"
4798 msgstr ""
4800 #: src/text/iso-639_def.h:93
4801 msgid "Icelandic"
4802 msgstr "Islansk"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:94
4805 msgid "Inuktitut"
4806 msgstr ""
4808 #: src/text/iso-639_def.h:95
4809 msgid "Interlingue"
4810 msgstr ""
4812 #: src/text/iso-639_def.h:96
4813 msgid "Interlingua"
4814 msgstr ""
4816 #: src/text/iso-639_def.h:97
4817 msgid "Indonesian"
4818 msgstr "Indonesisk"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:98
4821 msgid "Inupiaq"
4822 msgstr ""
4824 #: src/text/iso-639_def.h:100
4825 msgid "Javanese"
4826 msgstr ""
4828 #: src/text/iso-639_def.h:102
4829 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4830 msgstr ""
4832 #: src/text/iso-639_def.h:103
4833 msgid "Kannada"
4834 msgstr ""
4836 #: src/text/iso-639_def.h:104
4837 msgid "Kashmiri"
4838 msgstr ""
4840 #: src/text/iso-639_def.h:105
4841 msgid "Kazakh"
4842 msgstr ""
4844 #: src/text/iso-639_def.h:106
4845 msgid "Khmer"
4846 msgstr ""
4848 #: src/text/iso-639_def.h:107
4849 msgid "Kikuyu"
4850 msgstr ""
4852 #: src/text/iso-639_def.h:108
4853 msgid "Kinyarwanda"
4854 msgstr ""
4856 #: src/text/iso-639_def.h:109
4857 msgid "Kirghiz"
4858 msgstr ""
4860 #: src/text/iso-639_def.h:110
4861 msgid "Komi"
4862 msgstr ""
4864 #: src/text/iso-639_def.h:112
4865 msgid "Kuanyama"
4866 msgstr ""
4868 #: src/text/iso-639_def.h:113
4869 msgid "Kurdish"
4870 msgstr "Kurdisk"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:114
4873 msgid "Lao"
4874 msgstr ""
4876 #: src/text/iso-639_def.h:115
4877 msgid "Latin"
4878 msgstr "Latinsk"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:116
4881 msgid "Latvian"
4882 msgstr "Lettisk"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:117
4885 msgid "Lingala"
4886 msgstr ""
4888 #: src/text/iso-639_def.h:118
4889 msgid "Lithuanian"
4890 msgstr ""
4892 #: src/text/iso-639_def.h:119
4893 msgid "Letzeburgesch"
4894 msgstr ""
4896 #: src/text/iso-639_def.h:120
4897 msgid "Macedonian"
4898 msgstr ""
4900 #: src/text/iso-639_def.h:121
4901 msgid "Marshall"
4902 msgstr ""
4904 #: src/text/iso-639_def.h:122
4905 msgid "Malayalam"
4906 msgstr ""
4908 #: src/text/iso-639_def.h:123
4909 msgid "Maori"
4910 msgstr ""
4912 #: src/text/iso-639_def.h:124
4913 msgid "Marathi"
4914 msgstr ""
4916 #: src/text/iso-639_def.h:126
4917 msgid "Malagasy"
4918 msgstr ""
4920 #: src/text/iso-639_def.h:127
4921 msgid "Maltese"
4922 msgstr "Maltesisk"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:128
4925 msgid "Moldavian"
4926 msgstr ""
4928 #: src/text/iso-639_def.h:129
4929 msgid "Mongolian"
4930 msgstr ""
4932 #: src/text/iso-639_def.h:130
4933 msgid "Nauru"
4934 msgstr ""
4936 #: src/text/iso-639_def.h:131
4937 msgid "Navajo"
4938 msgstr ""
4940 #: src/text/iso-639_def.h:132
4941 msgid "Ndebele, South"
4942 msgstr ""
4944 #: src/text/iso-639_def.h:133
4945 msgid "Ndebele, North"
4946 msgstr ""
4948 #: src/text/iso-639_def.h:134
4949 msgid "Ndonga"
4950 msgstr ""
4952 #: src/text/iso-639_def.h:135
4953 msgid "Nepali"
4954 msgstr ""
4956 #: src/text/iso-639_def.h:136
4957 msgid "Norwegian"
4958 msgstr "Norsk"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:137
4961 msgid "Norwegian Nynorsk"
4962 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:138
4965 msgid "Norwegian Bokmaal"
4966 msgstr ""
4968 #: src/text/iso-639_def.h:139
4969 msgid "Chichewa; Nyanja"
4970 msgstr ""
4972 #: src/text/iso-639_def.h:140
4973 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4974 msgstr ""
4976 #: src/text/iso-639_def.h:141
4977 msgid "Oriya"
4978 msgstr ""
4980 #: src/text/iso-639_def.h:142
4981 msgid "Oromo"
4982 msgstr ""
4984 #: src/text/iso-639_def.h:144
4985 msgid "Ossetian; Ossetic"
4986 msgstr ""
4988 #: src/text/iso-639_def.h:145
4989 msgid "Panjabi"
4990 msgstr ""
4992 #: src/text/iso-639_def.h:147
4993 msgid "Pali"
4994 msgstr ""
4996 #: src/text/iso-639_def.h:150
4997 msgid "Pushto"
4998 msgstr ""
5000 #: src/text/iso-639_def.h:151
5001 msgid "Quechua"
5002 msgstr ""
5004 #: src/text/iso-639_def.h:152
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Original audio"
5007 msgstr "Aktivér lyd"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:153
5010 msgid "Raeto-Romance"
5011 msgstr ""
5013 #: src/text/iso-639_def.h:155
5014 msgid "Rundi"
5015 msgstr ""
5017 #: src/text/iso-639_def.h:157
5018 msgid "Sango"
5019 msgstr ""
5021 #: src/text/iso-639_def.h:158
5022 msgid "Sanskrit"
5023 msgstr ""
5025 #: src/text/iso-639_def.h:160
5026 msgid "Croatian"
5027 msgstr "Kroatisk"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:161
5030 msgid "Sinhalese"
5031 msgstr ""
5033 #: src/text/iso-639_def.h:164
5034 msgid "Northern Sami"
5035 msgstr ""
5037 #: src/text/iso-639_def.h:165
5038 msgid "Samoan"
5039 msgstr ""
5041 #: src/text/iso-639_def.h:166
5042 msgid "Shona"
5043 msgstr ""
5045 #: src/text/iso-639_def.h:167
5046 msgid "Sindhi"
5047 msgstr ""
5049 #: src/text/iso-639_def.h:168
5050 msgid "Somali"
5051 msgstr "Somalisk"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:169
5054 msgid "Sotho, Southern"
5055 msgstr ""
5057 #: src/text/iso-639_def.h:171
5058 msgid "Sardinian"
5059 msgstr ""
5061 #: src/text/iso-639_def.h:172
5062 msgid "Swati"
5063 msgstr ""
5065 #: src/text/iso-639_def.h:173
5066 msgid "Sundanese"
5067 msgstr ""
5069 #: src/text/iso-639_def.h:174
5070 msgid "Swahili"
5071 msgstr "Swahili"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:176
5074 msgid "Tahitian"
5075 msgstr ""
5077 #: src/text/iso-639_def.h:177
5078 msgid "Tamil"
5079 msgstr ""
5081 #: src/text/iso-639_def.h:178
5082 msgid "Tatar"
5083 msgstr ""
5085 #: src/text/iso-639_def.h:179
5086 msgid "Telugu"
5087 msgstr ""
5089 #: src/text/iso-639_def.h:180
5090 msgid "Tajik"
5091 msgstr ""
5093 #: src/text/iso-639_def.h:181
5094 msgid "Tagalog"
5095 msgstr ""
5097 #: src/text/iso-639_def.h:182
5098 msgid "Thai"
5099 msgstr ""
5101 #: src/text/iso-639_def.h:183
5102 msgid "Tibetan"
5103 msgstr "Tibetansk"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:184
5106 msgid "Tigrinya"
5107 msgstr ""
5109 #: src/text/iso-639_def.h:185
5110 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5111 msgstr ""
5113 #: src/text/iso-639_def.h:186
5114 msgid "Tswana"
5115 msgstr ""
5117 #: src/text/iso-639_def.h:187
5118 msgid "Tsonga"
5119 msgstr ""
5121 #: src/text/iso-639_def.h:189
5122 msgid "Turkmen"
5123 msgstr ""
5125 #: src/text/iso-639_def.h:190
5126 msgid "Twi"
5127 msgstr ""
5129 #: src/text/iso-639_def.h:191
5130 msgid "Uighur"
5131 msgstr ""
5133 #: src/text/iso-639_def.h:192
5134 msgid "Ukrainian"
5135 msgstr ""
5137 #: src/text/iso-639_def.h:193
5138 msgid "Urdu"
5139 msgstr "Urdu"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:194
5142 msgid "Uzbek"
5143 msgstr ""
5145 #: src/text/iso-639_def.h:195
5146 msgid "Vietnamese"
5147 msgstr ""
5149 #: src/text/iso-639_def.h:196
5150 msgid "Volapuk"
5151 msgstr ""
5153 #: src/text/iso-639_def.h:197
5154 msgid "Welsh"
5155 msgstr ""
5157 #: src/text/iso-639_def.h:198
5158 msgid "Wolof"
5159 msgstr ""
5161 #: src/text/iso-639_def.h:199
5162 msgid "Xhosa"
5163 msgstr ""
5165 #: src/text/iso-639_def.h:200
5166 msgid "Yiddish"
5167 msgstr ""
5169 #: src/text/iso-639_def.h:201
5170 msgid "Yoruba"
5171 msgstr ""
5173 #: src/text/iso-639_def.h:202
5174 msgid "Zhuang"
5175 msgstr ""
5177 #: src/text/iso-639_def.h:203
5178 msgid "Zulu"
5179 msgstr "Zulu"
5181 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
5182 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5183 msgid "Deinterlace"
5184 msgstr "Deinterlace"
5186 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5187 msgid "Discard"
5188 msgstr "Discard"
5190 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5191 msgid "Blend"
5192 msgstr "Blend"
5194 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5195 msgid "Mean"
5196 msgstr "Mean"
5198 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5199 msgid "Bob"
5200 msgstr "Bob"
5202 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5203 msgid "Linear"
5204 msgstr "Lineær"
5206 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
5207 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5208 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5209 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5210 msgid "Crop"
5211 msgstr "Beskær"
5213 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
5214 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Aspect-ratio"
5217 msgstr "Udseendeforhold"
5219 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5221 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5222 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5223 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5224 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5225 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5226 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5227 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5228 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5230 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5231 msgid "Caching value in ms"
5232 msgstr "Cache størrelse i ms"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5235 #, fuzzy
5236 msgid ""
5237 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5238 msgstr ""
5239 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5240 "milisekunder."
5242 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5244 msgid "Adapter card to tune"
5245 msgstr ""
5247 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5248 msgid ""
5249 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5250 "n>=0."
5251 msgstr ""
5253 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5254 msgid "Device number to use on adapter"
5255 msgstr ""
5257 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5260 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5261 msgstr ""
5263 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5264 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/bda/bda.c:56
5268 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5269 msgstr ""
5271 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Inversion mode"
5274 msgstr "Konverter fra "
5276 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5277 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5278 msgstr ""
5280 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5281 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5282 msgstr ""
5284 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5285 msgid ""
5286 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5287 "disable this feature if you experience some trouble."
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Budget mode"
5293 msgstr "Stille-tilstand"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5296 #, fuzzy
5297 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5298 msgstr ""
5299 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5300 "din computer."
5302 #: modules/access/bda/bda.c:76
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Network Identifier"
5305 msgstr "Netværks indstillinger"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5308 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5309 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5311 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5312 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5313 msgstr ""
5315 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5316 msgid "LNB voltage"
5317 msgstr ""
5319 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5320 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5321 msgstr ""
5323 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5324 msgid "High LNB voltage"
5325 msgstr ""
5327 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5328 msgid ""
5329 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5330 "supported by all frontends."
5331 msgstr ""
5333 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5334 msgid "22 kHz tone"
5335 msgstr ""
5337 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5338 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5339 msgstr ""
5341 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Transponder FEC"
5344 msgstr "Konverter"
5346 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5347 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5348 msgstr ""
5350 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5351 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5355 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/bda/bda.c:100
5359 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5363 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/bda/bda.c:103
5367 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5371 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5372 msgstr ""
5374 #: modules/access/bda/bda.c:107
5375 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5376 msgstr ""
5378 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Modulation type"
5381 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5383 #: modules/access/bda/bda.c:111
5384 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5385 msgstr ""
5387 #: modules/access/bda/bda.c:115
5388 msgid "16"
5389 msgstr ""
5391 #: modules/access/bda/bda.c:115
5392 msgid "32"
5393 msgstr ""
5395 #: modules/access/bda/bda.c:115
5396 msgid "64"
5397 msgstr ""
5399 #: modules/access/bda/bda.c:115
5400 msgid "128"
5401 msgstr ""
5403 #: modules/access/bda/bda.c:115
5404 msgid "256"
5405 msgstr ""
5407 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5408 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5409 msgstr ""
5411 #: modules/access/bda/bda.c:119
5412 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5413 msgstr ""
5415 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5416 msgid "1/2"
5417 msgstr ""
5419 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5420 msgid "2/3"
5421 msgstr ""
5423 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5424 msgid "3/4"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5428 msgid "5/6"
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5432 msgid "7/8"
5433 msgstr ""
5435 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5436 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/bda/bda.c:126
5440 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Terrestrial bandwidth"
5446 msgstr "Vertikal forskydning"
5448 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5449 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5450 msgstr ""
5452 #: modules/access/bda/bda.c:136
5453 #, fuzzy
5454 msgid "6 MHz"
5455 msgstr "%d Hz"
5457 #: modules/access/bda/bda.c:136
5458 #, fuzzy
5459 msgid "7 MHz"
5460 msgstr "%d Hz"
5462 #: modules/access/bda/bda.c:136
5463 #, fuzzy
5464 msgid "8 MHz"
5465 msgstr "%d Hz"
5467 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5468 msgid "Terrestrial guard interval"
5469 msgstr ""
5471 #: modules/access/bda/bda.c:139
5472 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/bda/bda.c:142
5476 msgid "1/4"
5477 msgstr ""
5479 #: modules/access/bda/bda.c:142
5480 msgid "1/8"
5481 msgstr ""
5483 #: modules/access/bda/bda.c:142
5484 msgid "1/16"
5485 msgstr ""
5487 #: modules/access/bda/bda.c:142
5488 msgid "1/32"
5489 msgstr ""
5491 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5492 msgid "Terrestrial transmission mode"
5493 msgstr ""
5495 #: modules/access/bda/bda.c:145
5496 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5497 msgstr ""
5499 #: modules/access/bda/bda.c:148
5500 msgid "2k"
5501 msgstr ""
5503 #: modules/access/bda/bda.c:148
5504 msgid "8k"
5505 msgstr ""
5507 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5508 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/bda/bda.c:151
5512 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/bda/bda.c:154
5516 msgid "1"
5517 msgstr ""
5519 #: modules/access/bda/bda.c:154
5520 msgid "2"
5521 msgstr ""
5523 #: modules/access/bda/bda.c:154
5524 msgid "4"
5525 msgstr ""
5527 #: modules/access/bda/bda.c:157
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Satellite Azimuth"
5530 msgstr "Satelit"
5532 #: modules/access/bda/bda.c:158
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5535 msgstr "Satelit"
5537 #: modules/access/bda/bda.c:159
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Satellite Elevation"
5540 msgstr "Satelit"
5542 #: modules/access/bda/bda.c:160
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5545 msgstr "Satelit"
5547 #: modules/access/bda/bda.c:161
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Satellite Longitude"
5550 msgstr "Satelit"
5552 #: modules/access/bda/bda.c:163
5553 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/bda/bda.c:164
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Satellite Polarisation"
5559 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5561 #: modules/access/bda/bda.c:165
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5564 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5566 #: modules/access/bda/bda.c:168
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Horizontal"
5569 msgstr "Vend horisontalt"
5571 #: modules/access/bda/bda.c:168
5572 msgid "Vertical"
5573 msgstr "Vertikal"
5575 #: modules/access/bda/bda.c:169
5576 msgid "Circular Left"
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/bda/bda.c:169
5580 msgid "Circular Right"
5581 msgstr ""
5583 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5584 msgid "DVB"
5585 msgstr "DVB"
5587 #: modules/access/bda/bda.c:173
5588 #, fuzzy
5589 msgid "DirectShow DVB input"
5590 msgstr "DirectShow inddata"
5592 #: modules/access/cdda/access.c:285
5593 #, fuzzy
5594 msgid "CD reading failed"
5595 msgstr "Åbner fil..."
5597 #: modules/access/cdda/access.c:286
5598 #, c-format
5599 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5600 msgstr ""
5602 #: modules/access/cdda.c:68
5603 #, fuzzy
5604 msgid ""
5605 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5606 "milliseconds."
5607 msgstr ""
5608 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5609 "angives i ms (milisekunder)."
5611 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5612 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5613 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5614 msgid "Audio CD"
5615 msgstr "Lyd CD"
5617 #: modules/access/cdda.c:73
5618 msgid "Audio CD input"
5619 msgstr "Lyd-CD inddata"
5621 #: modules/access/cdda.c:79
5622 #, fuzzy
5623 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5624 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5626 #: modules/access/cdda.c:91
5627 #, fuzzy
5628 msgid "CDDB Server"
5629 msgstr "CDDB server"
5631 #: modules/access/cdda.c:91
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Address of the CDDB server to use."
5634 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5636 #: modules/access/cdda.c:94
5637 #, fuzzy
5638 msgid "CDDB port"
5639 msgstr "CDDB server port"
5641 #: modules/access/cdda.c:94
5642 #, fuzzy
5643 msgid "CDDB Server port to use."
5644 msgstr "CDDB server port"
5646 #: modules/access/cdda.c:466
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "Audio CD - Track %i"
5649 msgstr "Lydspor"
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5652 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5653 msgid "none"
5654 msgstr "ingen"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5657 #, fuzzy
5658 msgid "overlap"
5659 msgstr "Overlægninger"
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5662 msgid "full"
5663 msgstr "fuld"
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5666 msgid ""
5667 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5668 "meta info          1\n"
5669 "events             2\n"
5670 "MRL                4\n"
5671 "external call      8\n"
5672 "all calls (0x10)  16\n"
5673 "LSN       (0x20)  32\n"
5674 "seek      (0x40)  64\n"
5675 "libcdio   (0x80) 128\n"
5676 "libcddb  (0x100) 256\n"
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5680 #, fuzzy
5681 msgid ""
5682 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5683 "units."
5684 msgstr ""
5685 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5686 "milisekunder."
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5689 msgid ""
5690 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5691 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5692 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5693 "25 blocks per access."
5694 msgstr ""
5696 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5697 msgid ""
5698 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5699 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5700 "   %a : The artist (for the album)\n"
5701 "   %A : The album information\n"
5702 "   %C : Category\n"
5703 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5704 "   %I : CDDB disk ID\n"
5705 "   %G : Genre\n"
5706 "   %M : The current MRL\n"
5707 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5708 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5709 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5710 "   %T : The track number\n"
5711 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5712 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5713 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5714 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5715 "   %% : a % \n"
5716 msgstr ""
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5719 msgid ""
5720 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5721 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5722 "   %M : The current MRL\n"
5723 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5724 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5725 "   %T : The track number\n"
5726 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5727 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5728 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5729 "   %% : a % \n"
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5733 msgid "Enable CD paranoia?"
5734 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5737 msgid ""
5738 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5739 "none: no paranoia - fastest.\n"
5740 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5741 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5742 msgstr ""
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5745 #, fuzzy
5746 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5747 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5750 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5751 msgstr ""
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5754 msgid "Audio Compact Disc"
5755 msgstr "Lyd CD"
5757 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Additional debug"
5760 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5763 msgid "Caching value in microseconds"
5764 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5767 msgid "Number of blocks per CD read"
5768 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5771 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Use CD audio controls and output?"
5777 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5779 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5780 #, fuzzy
5781 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5782 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5785 msgid "Do CD-Text lookups?"
5786 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5788 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5789 #, fuzzy
5790 msgid "If set, get CD-Text information"
5791 msgstr "Meta-oplysninger"
5793 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5794 msgid "Use Navigation-style playback?"
5795 msgstr ""
5797 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5798 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5802 msgid "CDDB"
5803 msgstr "CDDB"
5805 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5806 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5810 #, fuzzy
5811 msgid "CDDB lookups"
5812 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5815 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5816 msgstr ""
5817 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5819 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5820 msgid "CDDB server"
5821 msgstr "CDDB server"
5823 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5824 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5825 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5827 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5828 msgid "CDDB server port"
5829 msgstr "CDDB server port"
5831 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5832 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5833 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5835 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5836 msgid "email address reported to CDDB server"
5837 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5839 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Cache CDDB lookups?"
5842 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5844 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5845 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5849 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5853 #, fuzzy
5854 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5855 msgstr ""
5856 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5859 #, fuzzy
5860 msgid "CDDB server timeout"
5861 msgstr "CDDB server port"
5863 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5864 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5865 msgstr ""
5867 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5868 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5872 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5876 msgid ""
5877 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5878 "are available"
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5882 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5883 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5884 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5885 msgid "Disc"
5886 msgstr "Disk"
5888 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5891 msgid "Duration"
5892 msgstr "Længde"
5894 #: modules/access/cdda/info.c:336
5895 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5896 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5898 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5899 msgid "Tracks"
5900 msgstr "Skæringer"
5902 #: modules/access/cdda/info.c:399
5903 msgid "MRL"
5904 msgstr "MRL"
5906 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5907 #, c-format
5908 msgid "Track %i"
5909 msgstr "Spor %i"
5911 #: modules/access/dc1394.c:67
5912 #, fuzzy
5913 msgid "dc1394 input"
5914 msgstr "Ingen inddata"
5916 #: modules/access/directory.c:77
5917 msgid "Subdirectory behavior"
5918 msgstr "Undermappe-opførsel"
5920 #: modules/access/directory.c:79
5921 msgid ""
5922 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5923 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5924 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5925 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5926 msgstr ""
5928 #: modules/access/directory.c:86
5929 msgid "collapse"
5930 msgstr "luk sammen"
5932 #: modules/access/directory.c:86
5933 msgid "expand"
5934 msgstr "udvid"
5936 #: modules/access/directory.c:88
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Ignored extensions"
5939 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5941 #: modules/access/directory.c:90
5942 msgid ""
5943 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5944 "directory.\n"
5945 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5946 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5950 msgid "Directory"
5951 msgstr "Mappe"
5953 #: modules/access/directory.c:99
5954 msgid "Standard filesystem directory input"
5955 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5958 msgid "Cable"
5959 msgstr "Kabel"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5962 msgid "Antenna"
5963 msgstr "Antenne"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5966 msgid "TV"
5967 msgstr ""
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5970 #, fuzzy
5971 msgid "FM radio"
5972 msgstr "Krypter lyd"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5975 #, fuzzy
5976 msgid "AM radio"
5977 msgstr "Krypter lyd"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5980 #, fuzzy
5981 msgid "DSS"
5982 msgstr "DTS"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5985 #, fuzzy
5986 msgid ""
5987 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5988 "millisecondss."
5989 msgstr ""
5990 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5991 "angives i milisekunder."
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5996 msgid "Video device name"
5997 msgstr "Video enhedsnavn"
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6000 #, fuzzy
6001 msgid ""
6002 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6003 "don't specify anything, the default device will be used."
6004 msgstr ""
6005 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6006 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6009 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
6010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
6011 msgid "Audio device name"
6012 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6015 #, fuzzy
6016 msgid ""
6017 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6018 "don't specify anything, the default device will be used. "
6019 msgstr ""
6020 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6021 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
6025 msgid "Video size"
6026 msgstr "Video størrelse"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6032 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6033 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6034 msgstr ""
6035 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6036 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6039 #: modules/access/v4l.c:89
6040 msgid "Video input chroma format"
6041 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6044 msgid ""
6045 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6046 "(default), RV24, etc.)"
6047 msgstr ""
6048 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6049 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Video input frame rate"
6054 msgstr "Video framerate"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6057 #, fuzzy
6058 msgid ""
6059 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6060 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6061 msgstr ""
6062 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6063 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6066 msgid "Device properties"
6067 msgstr "Enheds egenskaber"
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6070 msgid ""
6071 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Tuner properties"
6077 msgstr "Vindues indstillinger"
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6080 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6084 msgid "Tuner TV Channel"
6085 msgstr "Tuner TV kanal:"
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6088 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6092 msgid "Tuner country code"
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6096 msgid ""
6097 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6098 "mapping (0 means default)."
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6102 msgid "Tuner input type"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6106 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Video input pin"
6112 msgstr "Video indstillinger"
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6115 msgid ""
6116 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6117 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6118 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6119 "will not be changed."
6120 msgstr ""
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Audio input pin"
6125 msgstr "Lyd-CD inddata"
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6130 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Video output pin"
6135 msgstr "Video udgangs modul"
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6140 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Audio output pin"
6145 msgstr "Lyd udgangs modul"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6150 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6153 #, fuzzy
6154 msgid "AM Tuner mode"
6155 msgstr "SMB brugernavn"
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6158 msgid ""
6159 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6160 "or DSS (4)."
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Number of audio channels"
6166 msgstr "Antal kloner"
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6169 msgid ""
6170 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6171 msgstr ""
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Audio sample rate"
6176 msgstr "Sample rate"
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6179 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Audio bits per sample"
6185 msgstr "Bits pr. sample"
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6188 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6192 msgid "DirectShow"
6193 msgstr "DirectShow"
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6196 msgid "DirectShow input"
6197 msgstr "DirectShow inddata"
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6200 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6201 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6202 msgid "Refresh list"
6203 msgstr "Opdater liste"
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6206 msgid "Configure"
6207 msgstr "Indstil"
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Capturing failed"
6212 msgstr "Åbner fil..."
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6215 #, c-format
6216 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6220 #, c-format
6221 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/dvb/access.c:132
6225 msgid "Modulation type for front-end device."
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/dvb/access.c:153
6229 #, fuzzy
6230 msgid "HTTP Host address"
6231 msgstr "Værtsadresse"
6233 #: modules/access/dvb/access.c:155
6234 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/dvb/access.c:157
6238 msgid "HTTP user name"
6239 msgstr "HTTP brugernavn"
6241 #: modules/access/dvb/access.c:159
6242 msgid ""
6243 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6244 msgstr ""
6246 #: modules/access/dvb/access.c:162
6247 msgid "HTTP password"
6248 msgstr "HTTP adgangskode"
6250 #: modules/access/dvb/access.c:164
6251 msgid ""
6252 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/dvb/access.c:167
6256 #, fuzzy
6257 msgid "HTTP ACL"
6258 msgstr "HTTP SSL"
6260 #: modules/access/dvb/access.c:169
6261 msgid ""
6262 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6263 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6267 #: modules/control/http/http.c:55
6268 msgid "Certificate file"
6269 msgstr "Certifikat fil"
6271 #: modules/access/dvb/access.c:174
6272 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6273 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6275 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6276 #: modules/control/http/http.c:58
6277 msgid "Private key file"
6278 msgstr "Privat nøgle fil"
6280 #: modules/access/dvb/access.c:178
6281 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6282 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6284 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6285 #: modules/control/http/http.c:60
6286 msgid "Root CA file"
6287 msgstr "Root CA fil"
6289 #: modules/access/dvb/access.c:181
6290 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6291 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6293 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6294 #: modules/control/http/http.c:63
6295 msgid "CRL file"
6296 msgstr "CRL fil"
6298 #: modules/access/dvb/access.c:185
6299 #, fuzzy
6300 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6301 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6303 #: modules/access/dvb/access.c:189
6304 #, fuzzy
6305 msgid "DVB input with v4l2 support"
6306 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6308 #: modules/access/dvb/access.c:241
6309 #, fuzzy
6310 msgid "HTTP server"
6311 msgstr "HTTP brugernavn"
6313 #: modules/access/dvb/access.c:733
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Input syntax is deprecated"
6316 msgstr "Inddata har ændret sig"
6318 #: modules/access/dvb/access.c:734
6319 msgid ""
6320 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6321 "the new syntax."
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/dvb/access.c:780
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Illegal Polarization"
6327 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6329 #: modules/access/dvb/access.c:781
6330 #, c-format
6331 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/dv.c:73
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6337 msgstr ""
6338 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6339 "milisekunder."
6341 #: modules/access/dv.c:77
6342 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access/dv.c:78
6346 msgid "dv"
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6350 msgid "DVD angle"
6351 msgstr "DVD vinkel"
6353 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Default DVD angle."
6356 msgstr "DVD vinkel"
6358 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6361 msgstr ""
6362 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6363 "milisekunder."
6365 #: modules/access/dvdnav.c:76
6366 msgid "Start directly in menu"
6367 msgstr "Start direkte i menu"
6369 #: modules/access/dvdnav.c:78
6370 msgid ""
6371 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6372 "useless warning introductions."
6373 msgstr ""
6375 #: modules/access/dvdnav.c:87
6376 msgid "DVD with menus"
6377 msgstr "DVD uden menuer"
6379 #: modules/access/dvdnav.c:88
6380 msgid "DVDnav Input"
6381 msgstr "DVDnav inddata"
6383 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6384 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Playback failure"
6387 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6389 #: modules/access/dvdnav.c:305
6390 msgid ""
6391 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dvdread.c:81
6395 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dvdread.c:83
6399 msgid ""
6400 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6401 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6402 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6403 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6404 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6405 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6406 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6407 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6408 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6409 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6410 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6411 "The default method is: key."
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/dvdread.c:99
6415 msgid "title"
6416 msgstr "titel"
6418 #: modules/access/dvdread.c:99
6419 msgid "Key"
6420 msgstr "Nøgle"
6422 #: modules/access/dvdread.c:105
6423 msgid "DVD without menus"
6424 msgstr "DVD med menuer"
6426 #: modules/access/dvdread.c:106
6427 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6428 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6430 #: modules/access/dvdread.c:252
6431 #, fuzzy, c-format
6432 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6433 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6435 #: modules/access/dvdread.c:512
6436 #, c-format
6437 msgid "DVDRead could not read block %d."
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/dvdread.c:574
6441 #, c-format
6442 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/eyetv.m:56
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Channel number"
6448 msgstr "Kanal navn"
6450 #: modules/access/eyetv.m:58
6451 msgid ""
6452 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6453 "for Composite input"
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/eyetv.m:63
6457 #, fuzzy
6458 msgid ""
6459 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6460 msgstr ""
6461 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6462 "milisekunder."
6464 #: modules/access/eyetv.m:68
6465 #, fuzzy
6466 msgid "EyeTV access module"
6467 msgstr "Adgangsmodul"
6469 #: modules/access/fake.c:45
6470 #, fuzzy
6471 msgid ""
6472 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6473 msgstr ""
6474 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6475 "milisekunder."
6477 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6479 msgid "Framerate"
6480 msgstr "Framerate"
6482 #: modules/access/fake.c:49
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6485 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6487 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6488 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6489 msgid "ID"
6490 msgstr "ID"
6492 #: modules/access/fake.c:52
6493 msgid ""
6494 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6495 "(default 0)."
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access/fake.c:54
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Duration in ms"
6501 msgstr "Længde"
6503 #: modules/access/fake.c:56
6504 msgid ""
6505 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6506 "meaning that the stream is unlimited)."
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6510 msgid "Fake"
6511 msgstr "Falsk"
6513 #: modules/access/fake.c:61
6514 msgid "Fake input"
6515 msgstr "Falsk inddata"
6517 #: modules/access/file.c:86
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6520 msgstr ""
6521 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6522 "angives i ms (milisekunder)."
6524 #: modules/access/file.c:90
6525 #, fuzzy
6526 msgid "File input"
6527 msgstr "Falsk inddata"
6529 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6530 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6531 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6533 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6534 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6537 msgid "File"
6538 msgstr "Fil"
6540 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6541 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6542 #, fuzzy
6543 msgid "File reading failed"
6544 msgstr "Lydfiltre"
6546 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6547 #, fuzzy
6548 msgid "VLC could not read the file."
6549 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6551 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6554 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6556 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6557 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6561 msgid ""
6562 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6563 "seconds."
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Bandwidth"
6570 msgstr "Video bredde"
6572 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Bandwidth limiter"
6576 msgstr "Video bredde"
6578 #: modules/access_filter/dump.c:42
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Force use of dump module"
6581 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6583 #: modules/access_filter/dump.c:43
6584 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access_filter/dump.c:46
6588 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access_filter/dump.c:47
6592 msgid ""
6593 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6594 "megabyte were performed."
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access_filter/record.c:48
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Record directory"
6600 msgstr "Kildemappe"
6602 #: modules/access_filter/record.c:50
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Directory where the record will be stored."
6605 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6607 #: modules/access_filter/record.c:339
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Recording"
6610 msgstr "Decoding"
6612 #: modules/access_filter/record.c:341
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Recording done"
6615 msgstr "Decoding"
6617 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Timeshift granularity"
6620 msgstr "Tidsforskydelse"
6622 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6623 #, fuzzy
6624 msgid ""
6625 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6626 "timeshifted streams."
6627 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6629 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Timeshift directory"
6632 msgstr "Video snapshot mappe"
6634 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6635 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Force use of the timeshift module"
6641 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6643 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6644 msgid ""
6645 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6646 "control pace or pause."
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6652 msgid "Timeshift"
6653 msgstr "Tidsforskydelse"
6655 #: modules/access/ftp.c:59
6656 #, fuzzy
6657 msgid ""
6658 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6659 msgstr ""
6660 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6661 "milisekunder."
6663 #: modules/access/ftp.c:61
6664 msgid "FTP user name"
6665 msgstr "FTP brugernavn"
6667 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6668 #, fuzzy
6669 msgid "User name that will be used for the connection."
6670 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6672 #: modules/access/ftp.c:64
6673 msgid "FTP password"
6674 msgstr "FTP kodeord"
6676 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Password that will be used for the connection."
6679 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6681 #: modules/access/ftp.c:67
6682 msgid "FTP account"
6683 msgstr "FTP konto"
6685 #: modules/access/ftp.c:68
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Account that will be used for the connection."
6688 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6690 #: modules/access/ftp.c:73
6691 msgid "FTP input"
6692 msgstr "FTP inddata"
6694 #: modules/access/ftp.c:90
6695 #, fuzzy
6696 msgid "FTP upload output"
6697 msgstr "RTP stream-uddata"
6699 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6700 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Network interaction failed"
6703 msgstr "Netværk kortets adresse"
6705 #: modules/access/ftp.c:136
6706 msgid "VLC could not connect with the given server."
6707 msgstr ""
6709 #: modules/access/ftp.c:146
6710 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/ftp.c:207
6714 msgid "Your account was rejected."
6715 msgstr ""
6717 #: modules/access/ftp.c:217
6718 msgid "Your password was rejected."
6719 msgstr ""
6721 #: modules/access/ftp.c:225
6722 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6723 msgstr ""
6725 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6726 #, fuzzy
6727 msgid ""
6728 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6729 msgstr ""
6730 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6731 "milisekunder."
6733 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6734 #, fuzzy
6735 msgid "GnomeVFS input"
6736 msgstr "Ingen inddata"
6738 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6740 msgid "HTTP proxy"
6741 msgstr "HTTP proxy"
6743 #: modules/access/http.c:67
6744 #, fuzzy
6745 msgid ""
6746 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6747 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6748 msgstr ""
6749 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6750 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6751 "enviroment variablen."
6753 #: modules/access/http.c:71
6754 #, fuzzy
6755 msgid "HTTP proxy password"
6756 msgstr "HTTP adgangskode"
6758 #: modules/access/http.c:73
6759 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/http.c:77
6763 #, fuzzy
6764 msgid ""
6765 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6766 msgstr ""
6767 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6768 "milisekunder."
6770 #: modules/access/http.c:80
6771 msgid "HTTP user agent"
6772 msgstr "HTTP bruger agent"
6774 #: modules/access/http.c:81
6775 #, fuzzy
6776 msgid "User agent that will be used for the connection."
6777 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6779 #: modules/access/http.c:84
6780 msgid "Auto re-connect"
6781 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6783 #: modules/access/http.c:86
6784 #, fuzzy
6785 msgid ""
6786 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6787 msgstr ""
6788 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6789 "utide."
6791 #: modules/access/http.c:89
6792 msgid "Continuous stream"
6793 msgstr "Kontinuær stream"
6795 #: modules/access/http.c:90
6796 msgid ""
6797 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6798 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6799 "other types of HTTP streams."
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/http.c:95
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Forward Cookies"
6805 msgstr "Gå fremad"
6807 #: modules/access/http.c:96
6808 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/http.c:99
6812 msgid "HTTP input"
6813 msgstr "HTTP input"
6815 #: modules/access/http.c:101
6816 #, fuzzy
6817 msgid "HTTP(S)"
6818 msgstr "HTTP"
6820 #: modules/access/http.c:446
6821 #, c-format
6822 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/http.c:450
6826 #, fuzzy
6827 msgid "HTTP authentication"
6828 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6830 #: modules/access/jack.c:64
6831 msgid ""
6832 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6833 "milliseconds."
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/jack.c:66
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Pace"
6839 msgstr "Dance"
6841 #: modules/access/jack.c:68
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6844 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6846 #: modules/access/jack.c:69
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Auto Connection"
6849 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6851 #: modules/access/jack.c:71
6852 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/jack.c:74
6856 #, fuzzy
6857 msgid "JACK audio input"
6858 msgstr "Lyd udgangs modul"
6860 #: modules/access/jack.c:76
6861 #, fuzzy
6862 msgid "JACK Input"
6863 msgstr "Inddata"
6865 #: modules/access/mmap.c:42
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Use file memory mapping"
6868 msgstr "Brug delt hukommelse"
6870 #: modules/access/mmap.c:44
6871 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/mmap.c:54
6875 msgid "MMap"
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/mmap.c:55
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Memory-mapped file input"
6881 msgstr "Brug float32 uddata"
6883 #: modules/access/mms/mms.c:51
6884 #, fuzzy
6885 msgid ""
6886 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6887 msgstr ""
6888 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6889 "milisekunder."
6891 #: modules/access/mms/mms.c:54
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Force selection of all streams"
6894 msgstr "Vælg en stream"
6896 #: modules/access/mms/mms.c:56
6897 msgid ""
6898 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6899 "You can choose to select all of them."
6900 msgstr ""
6902 #: modules/access/mms/mms.c:59
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Maximum bitrate"
6905 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6907 #: modules/access/mms/mms.c:61
6908 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/mms/mms.c:65
6912 #, fuzzy
6913 msgid ""
6914 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6915 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6916 "tried."
6917 msgstr ""
6918 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6919 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6920 "enviroment variablen."
6922 #: modules/access/mms/mms.c:69
6923 #, fuzzy
6924 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6925 msgstr "Tid"
6927 #: modules/access/mms/mms.c:70
6928 msgid ""
6929 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6930 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/mms/mms.c:74
6934 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6935 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6937 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6938 msgid "Dummy stream output"
6939 msgstr "Attrap-stream uddata"
6941 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6942 msgid "Dummy"
6943 msgstr "Attrap"
6945 #: modules/access_output/file.c:64
6946 msgid "Append to file"
6947 msgstr "Tilføj til fil"
6949 #: modules/access_output/file.c:65
6950 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6951 msgstr ""
6952 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6954 #: modules/access_output/file.c:69
6955 msgid "File stream output"
6956 msgstr "Fil-stream uddata"
6958 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6959 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6960 msgid "Username"
6961 msgstr "Brugernavn"
6963 #: modules/access_output/http.c:66
6964 #, fuzzy
6965 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6966 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6968 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6970 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6972 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6973 msgid "Password"
6974 msgstr "Adgangskode"
6976 #: modules/access_output/http.c:69
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6979 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6981 #: modules/access_output/http.c:71
6982 msgid "Mime"
6983 msgstr "Mime"
6985 #: modules/access_output/http.c:72
6986 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access_output/http.c:75
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6992 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6994 #: modules/access_output/http.c:78
6995 #, fuzzy
6996 msgid ""
6997 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6998 "empty if you don't have one."
6999 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7001 #: modules/access_output/http.c:82
7002 #, fuzzy
7003 msgid ""
7004 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7005 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7006 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7008 #: modules/access_output/http.c:87
7009 #, fuzzy
7010 msgid ""
7011 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7012 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7013 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7015 #: modules/access_output/http.c:90
7016 msgid "Advertise with Bonjour"
7017 msgstr ""
7019 #: modules/access_output/http.c:91
7020 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access_output/http.c:95
7024 msgid "HTTP stream output"
7025 msgstr "HTTP stream-uddata"
7027 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Active TCP connection"
7030 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7032 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7033 msgid ""
7034 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7035 "an incoming connection."
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7039 #, fuzzy
7040 msgid "RTMP stream output"
7041 msgstr "RTP stream-uddata"
7043 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7044 #, fuzzy
7045 msgid "RTMP"
7046 msgstr "RTP"
7048 #: modules/access_output/shout.c:63
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Stream name"
7051 msgstr "Stream"
7053 #: modules/access_output/shout.c:64
7054 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access_output/shout.c:67
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Stream description"
7060 msgstr "Sesions beskrivelse"
7062 #: modules/access_output/shout.c:68
7063 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access_output/shout.c:71
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Stream MP3"
7069 msgstr "Stream"
7071 #: modules/access_output/shout.c:72
7072 msgid ""
7073 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7074 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7075 "shoutcast/icecast server."
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access_output/shout.c:81
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Genre description"
7081 msgstr "Sesions beskrivelse"
7083 #: modules/access_output/shout.c:82
7084 msgid "Genre of the content. "
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access_output/shout.c:84
7088 #, fuzzy
7089 msgid "URL description"
7090 msgstr "Beskrivelse"
7092 #: modules/access_output/shout.c:85
7093 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7094 msgstr ""
7096 #: modules/access_output/shout.c:92
7097 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7098 msgstr ""
7100 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7101 #: modules/access/v4l.c:126
7102 msgid "Samplerate"
7103 msgstr "Samplerate"
7105 #: modules/access_output/shout.c:95
7106 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access_output/shout.c:97
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Number of channels"
7112 msgstr "Antal kloner"
7114 #: modules/access_output/shout.c:98
7115 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access_output/shout.c:100
7119 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access_output/shout.c:101
7123 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access_output/shout.c:103
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Stream public"
7129 msgstr "Streamuddata"
7131 #: modules/access_output/shout.c:104
7132 msgid ""
7133 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7134 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7135 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access_output/shout.c:110
7139 #, fuzzy
7140 msgid "IceCAST output"
7141 msgstr "Uddata tilgang"
7143 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7144 #: modules/demux/live555.cpp:74
7145 msgid "Caching value (ms)"
7146 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7148 #: modules/access_output/udp.c:69
7149 #, fuzzy
7150 msgid ""
7151 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7152 "milliseconds."
7153 msgstr ""
7154 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7155 "milisekunder."
7157 #: modules/access_output/udp.c:72
7158 msgid "Group packets"
7159 msgstr "Gruppér pakker"
7161 #: modules/access_output/udp.c:73
7162 #, fuzzy
7163 msgid ""
7164 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7165 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7166 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7167 msgstr ""
7168 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7169 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7170 "med frigive ressourcer på et presset system."
7172 #: modules/access_output/udp.c:80
7173 msgid "UDP stream output"
7174 msgstr "UDP stream uddata"
7176 #: modules/access/pvr.c:62
7177 #, fuzzy
7178 msgid ""
7179 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7180 "milliseconds."
7181 msgstr ""
7182 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7183 "milisekunder."
7185 #: modules/access/pvr.c:65
7186 msgid "Device"
7187 msgstr "Enhed"
7189 #: modules/access/pvr.c:66
7190 msgid "PVR video device"
7191 msgstr "PVR video enhed"
7193 #: modules/access/pvr.c:68
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Radio device"
7196 msgstr "Lyd enhed"
7198 #: modules/access/pvr.c:69
7199 #, fuzzy
7200 msgid "PVR radio device"
7201 msgstr "PVR video enhed"
7203 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
7205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
7206 msgid "Norm"
7207 msgstr "Type"
7209 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7212 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7214 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7215 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7216 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7217 msgid "Width"
7218 msgstr "Bredde"
7220 #: modules/access/pvr.c:76
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7223 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7225 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7226 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7227 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7228 msgid "Height"
7229 msgstr "Højde"
7231 #: modules/access/pvr.c:80
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7234 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7236 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7237 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
7238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
7239 msgid "Frequency"
7240 msgstr "Frekvens"
7242 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7245 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7247 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7248 #: modules/access/v4l.c:141
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7251 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7253 #: modules/access/pvr.c:90
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Key interval"
7256 msgstr "Keyframe interval:"
7258 #: modules/access/pvr.c:91
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7261 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7263 #: modules/access/pvr.c:93
7264 msgid "B Frames"
7265 msgstr "B-frames"
7267 #: modules/access/pvr.c:94
7268 msgid ""
7269 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7270 "number of B-Frames."
7271 msgstr ""
7272 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7273 "Indstil antallet her."
7275 #: modules/access/pvr.c:98
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7278 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7280 #: modules/access/pvr.c:100
7281 msgid "Bitrate peak"
7282 msgstr "Bitrate max."
7284 #: modules/access/pvr.c:101
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7287 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7289 #: modules/access/pvr.c:103
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Bitrate mode"
7292 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7294 #: modules/access/pvr.c:104
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7297 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7299 #: modules/access/pvr.c:106
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Audio bitmask"
7302 msgstr "Lydspor"
7304 #: modules/access/pvr.c:107
7305 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7310 msgid "Volume"
7311 msgstr "Lydstyrke"
7313 #: modules/access/pvr.c:111
7314 msgid "Audio volume (0-65535)."
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7318 msgid "Channel"
7319 msgstr "Kanal"
7321 #: modules/access/pvr.c:114
7322 msgid ""
7323 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7324 msgstr ""
7325 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7326 "og 2 = svideo)"
7328 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7329 msgid "Automatic"
7330 msgstr "Automatisk"
7332 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7333 #: modules/access/v4l.c:147
7334 msgid "SECAM"
7335 msgstr "SECAM"
7337 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7338 #: modules/access/v4l.c:147
7339 msgid "PAL"
7340 msgstr "PAL"
7342 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7343 #: modules/access/v4l.c:147
7344 msgid "NTSC"
7345 msgstr "NTSC"
7347 #: modules/access/pvr.c:123
7348 msgid "vbr"
7349 msgstr "vbr"
7351 #: modules/access/pvr.c:123
7352 msgid "cbr"
7353 msgstr "cbr"
7355 #: modules/access/pvr.c:128
7356 msgid "PVR"
7357 msgstr "PVR"
7359 #: modules/access/pvr.c:129
7360 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7364 msgid "Quicktime Capture"
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access/qtcapture.m:226
7368 #, fuzzy
7369 msgid "No Input device found"
7370 msgstr "Ingen inddata fundet"
7372 #: modules/access/qtcapture.m:227
7373 msgid ""
7374 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7375 "check your connectors and drivers."
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7379 #, fuzzy
7380 msgid ""
7381 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7382 msgstr ""
7383 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7384 "milisekunder."
7386 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7387 #, fuzzy
7388 msgid "RTMP input"
7389 msgstr "FTP inddata"
7391 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7392 #, fuzzy
7393 msgid ""
7394 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7395 msgstr ""
7396 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7397 "milisekunder."
7399 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Real RTSP"
7402 msgstr "RTSP"
7404 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Connection failed"
7407 msgstr "VLM opsætningsfil"
7409 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7410 #, c-format
7411 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Session failed"
7417 msgstr "Sesions e-mail"
7419 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7420 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/screen/screen.c:41
7424 #, fuzzy
7425 msgid ""
7426 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7427 msgstr ""
7428 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7429 "Angives i milisekunder."
7431 #: modules/access/screen/screen.c:45
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Desired frame rate for the capture."
7434 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7436 #: modules/access/screen/screen.c:48
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Capture fragment size"
7439 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7441 #: modules/access/screen/screen.c:50
7442 msgid ""
7443 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7444 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Subscreen top left corner"
7450 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7452 #: modules/access/screen/screen.c:57
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7455 msgstr "Video y-kordinat"
7457 #: modules/access/screen/screen.c:61
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7460 msgstr "Video y-kordinat"
7462 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Subscreen width"
7465 msgstr "Skærmbillede sti"
7467 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Subscreen height"
7470 msgstr "Video højde"
7472 #: modules/access/screen/screen.c:71
7473 msgid "Follow the mouse"
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/screen/screen.c:73
7477 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access/screen/screen.c:86
7481 msgid "Screen Input"
7482 msgstr "Skærm inddata"
7484 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7485 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7486 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7487 msgid "Screen"
7488 msgstr "Skærm"
7490 #: modules/access/smb.c:66
7491 #, fuzzy
7492 msgid ""
7493 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7494 msgstr ""
7495 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7496 "milisekunder."
7498 #: modules/access/smb.c:68
7499 msgid "SMB user name"
7500 msgstr "SMB brugernavn"
7502 #: modules/access/smb.c:71
7503 msgid "SMB password"
7504 msgstr "SMB adgangskode"
7506 #: modules/access/smb.c:74
7507 msgid "SMB domain"
7508 msgstr "SMB domæne"
7510 #: modules/access/smb.c:75
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7513 msgstr ""
7514 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7516 #: modules/access/smb.c:80
7517 msgid "SMB input"
7518 msgstr "SMB inddata"
7520 #: modules/access/tcp.c:43
7521 #, fuzzy
7522 msgid ""
7523 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7524 msgstr ""
7525 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7526 "milisekunder."
7528 #: modules/access/tcp.c:50
7529 msgid "TCP"
7530 msgstr "TCP"
7532 #: modules/access/tcp.c:51
7533 msgid "TCP input"
7534 msgstr "TCP inddata"
7536 #: modules/access/udp.c:51
7537 #, fuzzy
7538 msgid ""
7539 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7540 msgstr ""
7541 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7542 "milisekunder."
7544 #: modules/access/udp.c:58
7545 msgid "UDP"
7546 msgstr "UDP"
7548 #: modules/access/udp.c:59
7549 #, fuzzy
7550 msgid "UDP input"
7551 msgstr "UDP/RTP inddata"
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7555 msgid "Device name"
7556 msgstr "Enheds navn"
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7559 #, fuzzy
7560 msgid ""
7561 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7562 "be used."
7563 msgstr ""
7564 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7565 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7569 #: modules/stream_out/standard.c:100
7570 msgid "Standard"
7571 msgstr "Standard"
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7576 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7579 msgid ""
7580 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7581 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7582 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7583 "I420, I411, I410, MJPG)"
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7589 msgstr ""
7590 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7591 "og 2 = svideo)"
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Audio input"
7596 msgstr "Lyd-CD inddata"
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7599 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7600 msgstr ""
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7603 msgid "IO Method"
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7607 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7613 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7618 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Reset v4l2 controls"
7623 msgstr "Udvidet styring"
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7626 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7627 msgstr ""
7629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7630 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7632 msgid "Brightness"
7633 msgstr "Klarhed"
7635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7638 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7641 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7642 msgid "Contrast"
7643 msgstr "Kontrast"
7645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7648 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7653 msgid "Saturation"
7654 msgstr "Mætning"
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7657 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7661 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7662 msgid "Hue"
7663 msgstr "Farve"
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7666 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Black level"
7672 msgstr "Max. niveau"
7674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7675 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7679 msgid "Auto white balance"
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7683 msgid ""
7684 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7685 "v4l2 driver)."
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7689 msgid "Do white balance"
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7693 msgid ""
7694 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7695 "(if supported by the v4l2 driver)."
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7699 msgid "Red balance"
7700 msgstr ""
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7703 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7707 msgid "Blue balance"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7711 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7716 msgid "Gamma"
7717 msgstr "Gamma"
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7720 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7721 msgstr ""
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7724 msgid "Exposure"
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7728 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Auto gain"
7734 msgstr "Automatisk"
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7737 msgid ""
7738 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Gain"
7744 msgstr "Grøn"
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7747 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Horizontal flip"
7753 msgstr "Vend horisontalt"
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7756 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7757 msgstr ""
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Vertical flip"
7762 msgstr "Vertikal"
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7765 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7766 msgstr ""
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Horizontal centering"
7771 msgstr "Vend horisontalt"
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7774 msgid ""
7775 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7776 msgstr ""
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Vertical centering"
7781 msgstr "Vertikal forskydning"
7783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7784 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7788 #, fuzzy
7789 msgid ""
7790 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7791 "will be used for OSS."
7792 msgstr ""
7793 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7794 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7797 #, fuzzy
7798 msgid ""
7799 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7800 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7801 msgstr ""
7802 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7803 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Audio method"
7808 msgstr "Audio encoder"
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7811 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7815 msgid ""
7816 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7817 "or OSS (ALSA is preferred)."
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7823 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Balance"
7828 msgstr "Dance"
7830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7833 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7838 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7841 msgid "Bass"
7842 msgstr "Bass"
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7847 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Treble"
7852 msgstr "aktiver"
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7857 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7860 msgid "Loudness"
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7866 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7871 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7874 msgid ""
7875 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7876 "48000)"
7877 msgstr ""
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7880 #, fuzzy
7881 msgid ""
7882 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7883 msgstr ""
7884 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7885 "milisekunder."
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7888 #, fuzzy
7889 msgid "v4l2 driver controls"
7890 msgstr "Styring"
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7893 msgid ""
7894 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7895 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7896 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7897 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Tuner id"
7903 msgstr "Tuner"
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7906 msgid "Tuner id (see debug output)."
7907 msgstr ""
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7910 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Audio mode"
7916 msgstr "Lyd Codec:"
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7919 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7920 msgstr ""
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7923 #, fuzzy
7924 msgid "READ"
7925 msgstr "RAW"
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7928 msgid "MMAP"
7929 msgstr ""
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7932 msgid "USERPTR"
7933 msgstr ""
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7936 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7937 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7938 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7939 msgid "Mono"
7940 msgstr "Mono"
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7943 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7944 msgstr ""
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7947 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7951 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7955 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Video4Linux2"
7961 msgstr "Video4Linux"
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Video4Linux2 input"
7966 msgstr "Video4Linux input"
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Video input"
7971 msgstr "Video indstillinger"
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7974 msgid "Tuner"
7975 msgstr "Tuner"
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7978 msgid "Controls"
7979 msgstr "Styring"
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7982 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7983 msgstr ""
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7988 msgstr "Video4Linux input"
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Reset controls to default"
7993 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7995 #: modules/access/v4l.c:79
7996 #, fuzzy
7997 msgid ""
7998 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7999 msgstr ""
8000 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
8001 "milisekunder."
8003 #: modules/access/v4l.c:83
8004 #, fuzzy
8005 msgid ""
8006 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8007 "device will be used."
8008 msgstr ""
8009 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
8010 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
8012 #: modules/access/v4l.c:87
8013 #, fuzzy
8014 msgid ""
8015 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8016 "device will be used."
8017 msgstr ""
8018 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
8019 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
8021 #: modules/access/v4l.c:91
8022 msgid ""
8023 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8024 "(default), RV24, etc.)"
8025 msgstr ""
8026 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
8027 "I420 (standard), RV24 osv.)"
8029 #: modules/access/v4l.c:98
8030 #, fuzzy
8031 msgid ""
8032 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8033 msgstr ""
8034 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8035 "og 2 = svideo)"
8037 #: modules/access/v4l.c:103
8038 msgid "Audio Channel"
8039 msgstr "Lydkanal"
8041 #: modules/access/v4l.c:105
8042 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8043 msgstr ""
8045 #: modules/access/v4l.c:107
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8048 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8050 #: modules/access/v4l.c:110
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8053 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8055 #: modules/access/v4l.c:114
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Brightness of the video input."
8058 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8060 #: modules/access/v4l.c:117
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Hue of the video input."
8063 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8065 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8069 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8070 #: modules/video_filter/rss.c:154
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Color"
8073 msgstr "Farve"
8075 #: modules/access/v4l.c:120
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Color of the video input."
8078 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8080 #: modules/access/v4l.c:123
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Contrast of the video input."
8083 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8085 #: modules/access/v4l.c:125
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8088 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8090 #: modules/access/v4l.c:128
8091 msgid ""
8092 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access/v4l.c:132
8096 msgid "MJPEG"
8097 msgstr "MJPEG"
8099 #: modules/access/v4l.c:134
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8102 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8104 #: modules/access/v4l.c:135
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Decimation"
8107 msgstr "Beskrivelse"
8109 #: modules/access/v4l.c:137
8110 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access/v4l.c:138
8114 msgid "Quality"
8115 msgstr "Kvalitet"
8117 #: modules/access/v4l.c:139
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Quality of the stream."
8120 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8122 #: modules/access/v4l.c:150
8123 msgid "Video4Linux"
8124 msgstr "Video4Linux"
8126 #: modules/access/v4l.c:151
8127 msgid "Video4Linux input"
8128 msgstr "Video4Linux input"
8130 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8133 msgstr ""
8134 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8135 "milisekunder."
8137 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8138 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
8139 msgid "VCD"
8140 msgstr "VCD"
8142 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8143 msgid "VCD input"
8144 msgstr "VCD inddata"
8146 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8147 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8148 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8150 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8151 msgid "The above message had unknown log level"
8152 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8154 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8155 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8156 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8158 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8159 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
8160 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Entry"
8164 msgstr "Indlæg"
8166 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8167 msgid "Segments"
8168 msgstr "Segmenter"
8170 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
8171 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8172 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
8173 msgid "Segment"
8174 msgstr "Segment"
8176 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8177 #, fuzzy
8178 msgid "LID"
8179 msgstr "LID "
8181 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8182 msgid "VCD Format"
8183 msgstr "VCD Format"
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8186 msgid "Application"
8187 msgstr "Program"
8189 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Preparer"
8192 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8194 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8195 msgid "Vol #"
8196 msgstr "Lydstyrke #"
8198 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8199 msgid "Vol max #"
8200 msgstr "Lydstyrke max #"
8202 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8203 msgid "Volume Set"
8204 msgstr "Lydstyrkesæt"
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8207 msgid "System Id"
8208 msgstr "System id"
8210 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8211 msgid "Entries"
8212 msgstr "Indlæg"
8214 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8215 msgid "First Entry Point"
8216 msgstr "Første indlægspunkt"
8218 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8219 msgid "Last Entry Point"
8220 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8222 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8223 msgid "Track size (in sectors)"
8224 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8226 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8227 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8228 msgid "type"
8229 msgstr "type"
8231 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8232 msgid "end"
8233 msgstr "slut"
8235 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8236 msgid "play list"
8237 msgstr "spilleliste"
8239 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8240 msgid "extended selection list"
8241 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8243 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8244 msgid "selection list"
8245 msgstr "udvælgelsesliste"
8247 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8248 msgid "unknown type"
8249 msgstr "ukendt type"
8251 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8252 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8253 msgid "List ID"
8254 msgstr "Liste ID"
8256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8257 msgid "(Super) Video CD"
8258 msgstr "(Super) Video CD"
8260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8261 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8262 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8265 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8266 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8268 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8269 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8270 msgstr ""
8272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8273 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8274 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Use playback control?"
8279 msgstr "Afspilnings kontrol"
8281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8282 msgid ""
8283 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8284 "tracks."
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8288 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8289 msgstr ""
8291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8292 msgid ""
8293 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8294 "entry."
8295 msgstr ""
8297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8298 msgid "Show extended VCD info?"
8299 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8302 msgid ""
8303 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8304 "for example playback control navigation."
8305 msgstr ""
8307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8308 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8309 msgstr ""
8311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8312 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8313 msgstr ""
8315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8316 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8317 msgstr ""
8319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Dolby Surround decoder"
8322 msgstr "Dolby Surround"
8324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8325 msgid ""
8326 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8327 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8328 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8329 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8330 "It works with any source format from mono to 7.1."
8331 msgstr ""
8333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8334 msgid "Characteristic dimension"
8335 msgstr ""
8337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8338 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8339 msgstr ""
8341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8342 msgid "Compensate delay"
8343 msgstr ""
8345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8346 msgid ""
8347 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8348 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8349 "case, turn this on to compensate."
8350 msgstr ""
8352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8353 #, fuzzy
8354 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8355 msgstr "Dolby Surround"
8357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8358 msgid ""
8359 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8360 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8361 msgstr ""
8363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8367 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8370 msgid "Headphone effect"
8371 msgstr "Høretelefons effekt"
8373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Use downmix algorithm"
8376 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8379 msgid ""
8380 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8381 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8382 "speakers."
8383 msgstr ""
8385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Select channel to keep"
8388 msgstr "Vælg lydkanal"
8390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8391 msgid ""
8392 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8393 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8394 msgstr ""
8396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Left rear"
8399 msgstr "Venstre"
8401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Right rear"
8404 msgstr "Højre"
8406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Left front"
8409 msgstr "Venstre"
8411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8414 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8419 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8422 #, fuzzy
8423 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8424 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8429 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8431 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8432 msgid "A/52 dynamic range compression"
8433 msgstr ""
8435 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8436 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8437 msgid ""
8438 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8439 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8440 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8441 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8442 msgstr ""
8444 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Enable internal upmixing"
8447 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8450 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8451 msgstr ""
8453 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8455 #, fuzzy
8456 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8457 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8459 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8462 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8464 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8465 msgid "DTS dynamic range compression"
8466 msgstr ""
8468 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8469 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8470 #, fuzzy
8471 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8472 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8474 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8477 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8479 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Fixed point audio format conversions"
8482 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8484 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Floating-point audio format conversions"
8487 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8489 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8490 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8491 msgid "MPEG audio decoder"
8492 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8494 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Equalizer preset"
8497 msgstr "Equalizer"
8499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Preset to use for the equalizer."
8502 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8505 msgid "Bands gain"
8506 msgstr ""
8508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8509 msgid ""
8510 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8511 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8512 "2 0\"."
8513 msgstr ""
8515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8516 msgid "Two pass"
8517 msgstr "To gennemløb"
8519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8520 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8521 msgstr ""
8523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Global gain"
8526 msgstr "Afspil og stop"
8528 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8529 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8530 msgstr ""
8532 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8533 msgid "Equalizer with 10 bands"
8534 msgstr ""
8536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8537 msgid "Flat"
8538 msgstr "Flad"
8540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8542 msgid "Classical"
8543 msgstr "Klassisk"
8545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8546 msgid "Club"
8547 msgstr "Club"
8549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8551 msgid "Dance"
8552 msgstr "Dance"
8554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8555 msgid "Full bass"
8556 msgstr "Fuld bass"
8558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8559 msgid "Full bass and treble"
8560 msgstr "Fuld bass og diskant"
8562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8563 msgid "Full treble"
8564 msgstr "Fuld diskant"
8566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8567 msgid "Headphones"
8568 msgstr "Høre-telefoner"
8570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8571 msgid "Large Hall"
8572 msgstr "Large Hall"
8574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8575 msgid "Live"
8576 msgstr "Live"
8578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8579 msgid "Party"
8580 msgstr "Fest"
8582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8584 msgid "Pop"
8585 msgstr "Pop"
8587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8589 msgid "Reggae"
8590 msgstr "Reggae"
8592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8594 msgid "Rock"
8595 msgstr "Rock"
8597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8599 msgid "Ska"
8600 msgstr "Ska"
8602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8603 msgid "Soft"
8604 msgstr "Blødt"
8606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8607 msgid "Soft rock"
8608 msgstr "Soft rock"
8610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8612 msgid "Techno"
8613 msgstr "Techno"
8615 #: modules/audio_filter/format.c:205
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8618 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8620 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Number of audio buffers"
8623 msgstr "Antal stjerner"
8625 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8626 msgid ""
8627 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8628 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8629 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8630 msgstr ""
8632 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Max level"
8635 msgstr "Max. niveau"
8637 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8638 msgid ""
8639 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8640 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8641 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Volume normalizer"
8649 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Parametric Equalizer"
8654 msgstr "Equalizer"
8656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8657 msgid "Low freq (Hz)"
8658 msgstr ""
8660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8661 msgid "Low freq gain (dB)"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8665 msgid "High freq (Hz)"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8669 msgid "High freq gain (dB)"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8673 msgid "Freq 1 (Hz)"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8677 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8681 msgid "Freq 1 Q"
8682 msgstr ""
8684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8685 msgid "Freq 2 (Hz)"
8686 msgstr ""
8688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8689 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8690 msgstr ""
8692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8693 msgid "Freq 2 Q"
8694 msgstr ""
8696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8697 msgid "Freq 3 (Hz)"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8701 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8702 msgstr ""
8704 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8705 msgid "Freq 3 Q"
8706 msgstr ""
8708 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8709 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8712 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8714 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8715 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8718 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8720 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8723 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8725 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8728 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8730 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8731 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8732 msgstr ""
8734 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Scaletempo"
8737 msgstr "Skala"
8739 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8740 msgid "Stride Length"
8741 msgstr ""
8743 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8744 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8748 msgid "Overlap Length"
8749 msgstr ""
8751 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8752 msgid "Percentage of stride to overlap"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Search Length"
8758 msgstr "Søg"
8760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8761 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8762 msgstr ""
8764 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8765 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8766 #, fuzzy
8767 msgid "spatializer"
8768 msgstr "Visualiserings plugin"
8770 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8771 msgid "Float32 audio mixer"
8772 msgstr "Float32 lydmixer"
8774 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8775 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8776 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8778 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8779 msgid "Trivial audio mixer"
8780 msgstr "Trivial lydmixer"
8782 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8783 msgid "default"
8784 msgstr "standard"
8786 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8787 #, fuzzy
8788 msgid "ALSA audio output"
8789 msgstr "Lyd udgangs modul"
8791 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8792 #, fuzzy
8793 msgid "ALSA Device Name"
8794 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8796 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8797 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8798 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8799 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8800 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8801 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8802 msgid "Audio Device"
8803 msgstr "Lyd enhed"
8805 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8806 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8807 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8808 msgid "2 Front 2 Rear"
8809 msgstr "2 front 2 bag"
8811 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8812 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8813 msgid "A/52 over S/PDIF"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8817 #, fuzzy
8818 msgid "No Audio Device"
8819 msgstr "Lyd enhed"
8821 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8822 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8823 msgstr ""
8825 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8826 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Audio output failed"
8829 msgstr "Lyd udgangs modul"
8831 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8834 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8836 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8837 #, c-format
8838 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8839 msgstr ""
8841 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8842 msgid "Unknown soundcard"
8843 msgstr "Ukendt lydkort"
8845 #: modules/audio_output/arts.c:66
8846 #, fuzzy
8847 msgid "aRts audio output"
8848 msgstr "Lyd udgangs modul"
8850 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8851 #, fuzzy
8852 msgid ""
8853 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8854 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8855 "playback."
8856 msgstr ""
8857 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8858 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8860 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8861 #, fuzzy
8862 msgid "HAL AudioUnit output"
8863 msgstr "Lyd udgangs modul"
8865 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8866 msgid ""
8867 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8868 msgstr ""
8870 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Audio device is not configured"
8873 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8875 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8876 msgid ""
8877 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8878 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8879 msgstr ""
8881 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8882 #, c-format
8883 msgid "%s (Encoded Output)"
8884 msgstr ""
8886 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Output device"
8889 msgstr "Uddata fil"
8891 #: modules/audio_output/directx.c:221
8892 msgid ""
8893 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8894 "default device appears as 0 AND another number)."
8895 msgstr ""
8897 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8898 msgid "Use float32 output"
8899 msgstr "Brug float32 uddata"
8901 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8902 msgid ""
8903 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8904 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8905 msgstr ""
8907 #: modules/audio_output/directx.c:229
8908 #, fuzzy
8909 msgid "DirectX audio output"
8910 msgstr "DirectX video-udgang"
8912 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8913 msgid "3 Front 2 Rear"
8914 msgstr "3 front 2 bag"
8916 #: modules/audio_output/esd.c:70
8917 #, fuzzy
8918 msgid "EsounD audio output"
8919 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8921 #: modules/audio_output/esd.c:73
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Esound server"
8924 msgstr "Ingen server"
8926 #: modules/audio_output/file.c:83
8927 msgid "Output format"
8928 msgstr "uddata format"
8930 #: modules/audio_output/file.c:84
8931 msgid ""
8932 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8933 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8934 msgstr ""
8936 #: modules/audio_output/file.c:87
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Number of output channels"
8939 msgstr "Antal kloner"
8941 #: modules/audio_output/file.c:88
8942 msgid ""
8943 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8944 "restrict the number of channels here."
8945 msgstr ""
8947 #: modules/audio_output/file.c:91
8948 msgid "Add WAVE header"
8949 msgstr ""
8951 #: modules/audio_output/file.c:92
8952 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8953 msgstr ""
8955 #: modules/audio_output/file.c:109
8956 msgid "Output file"
8957 msgstr "Uddata fil"
8959 #: modules/audio_output/file.c:110
8960 #, fuzzy
8961 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8962 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8964 #: modules/audio_output/file.c:113
8965 #, fuzzy
8966 msgid "File audio output"
8967 msgstr "Lyd udgangs modul"
8969 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8970 msgid "Roku HD1000 audio output"
8971 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8973 #: modules/audio_output/jack.c:68
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Automatically connect to writable clients"
8976 msgstr "Automatisk beskæring"
8978 #: modules/audio_output/jack.c:70
8979 msgid ""
8980 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8981 "writable JACK clients found."
8982 msgstr ""
8984 #: modules/audio_output/jack.c:74
8985 msgid "Connect to clients matching"
8986 msgstr ""
8988 #: modules/audio_output/jack.c:76
8989 msgid ""
8990 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8991 "regular expression will be considered for connection."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/audio_output/jack.c:84
8995 #, fuzzy
8996 msgid "JACK audio output"
8997 msgstr "Lyd udgangs modul"
8999 #: modules/audio_output/oss.c:103
9000 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9001 msgstr ""
9003 #: modules/audio_output/oss.c:105
9004 msgid ""
9005 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9006 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9007 "drivers, then you need to enable this option."
9008 msgstr ""
9010 #: modules/audio_output/oss.c:111
9011 #, fuzzy
9012 msgid "UNIX OSS audio output"
9013 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9015 #: modules/audio_output/oss.c:116
9016 #, fuzzy
9017 msgid "OSS DSP device"
9018 msgstr "Enhed"
9020 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9021 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9022 msgstr ""
9024 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9025 #, fuzzy
9026 msgid "PORTAUDIO audio output"
9027 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9029 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
9030 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
9031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
9032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
9033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
9034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
9035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
9036 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
9037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
9038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
9039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
9040 msgid "VLC media player"
9041 msgstr "VLC medieafspiller"
9043 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Pulseaudio audio output"
9046 msgstr "Lyd udgangs modul"
9048 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9049 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9053 msgid "Microsoft Soundmapper"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Select Audio Device"
9059 msgstr "Lyd enhed"
9061 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9062 msgid ""
9063 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9064 "VLC restart to apply."
9065 msgstr ""
9067 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Default Audio Device"
9070 msgstr "Standardenheder"
9072 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Win32 waveOut extension output"
9075 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9077 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9078 msgid "5.1"
9079 msgstr "5.1"
9081 #: modules/codec/a52.c:98
9082 msgid "A/52 parser"
9083 msgstr "A/52 parser"
9085 #: modules/codec/a52.c:105
9086 msgid "A/52 audio packetizer"
9087 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9089 #: modules/codec/adpcm.c:48
9090 msgid "ADPCM audio decoder"
9091 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9093 #: modules/codec/araw.c:49
9094 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9095 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9097 #: modules/codec/araw.c:58
9098 msgid "Raw audio encoder"
9099 msgstr "Raw lyd encoder"
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Non-ref"
9104 msgstr "Ingen"
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Bidir"
9109 msgstr "Hindi"
9111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Non-key"
9114 msgstr "Ingen"
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
9118 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9119 msgid "All"
9120 msgstr "Alle"
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9123 msgid "rd"
9124 msgstr "rd"
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9127 msgid "bits"
9128 msgstr "bits"
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9131 msgid "simple"
9132 msgstr "simpel"
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9135 msgid ""
9136 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9137 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9138 "MJPEG and other codecs"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9142 #, fuzzy
9143 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9144 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9147 #, fuzzy
9148 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9149 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9152 msgid "Decoding"
9153 msgstr "Decoding"
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9156 msgid "Encoding"
9157 msgstr "Encoding"
9159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9160 #, fuzzy
9161 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9162 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9165 #, fuzzy
9166 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9167 msgstr "Deinterlacing video filter"
9169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Direct rendering"
9172 msgstr "Tekstudførelse"
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9175 msgid "Error resilience"
9176 msgstr "Fejltolerance"
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9179 msgid ""
9180 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9181 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9182 "can produce a lot of errors.\n"
9183 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9184 msgstr ""
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9187 msgid "Workaround bugs"
9188 msgstr ""
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9191 #, fuzzy
9192 msgid ""
9193 "Try to fix some bugs:\n"
9194 "1  autodetect\n"
9195 "2  old msmpeg4\n"
9196 "4  xvid interlaced\n"
9197 "8  ump4 \n"
9198 "16 no padding\n"
9199 "32 ac vlc\n"
9200 "64 Qpel chroma.\n"
9201 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9202 "\", enter 40."
9203 msgstr ""
9204 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9205 "1 automatisk indstilling\n"
9206 "2 gammel msmpeg4\n"
9207 "4 xvid interflaced\n"
9208 " 8 ump4\n"
9209 "16 ingen padding\n"
9210 "32 ac\n"
9211 "65 Qpel chroma"
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9214 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9215 msgid "Hurry up"
9216 msgstr ""
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9219 #, fuzzy
9220 msgid ""
9221 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9222 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9223 msgstr ""
9224 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9225 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9226 "det kan dog give forvrænget video"
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Skip frame (default=0)"
9231 msgstr "Spring frames over"
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9234 msgid ""
9235 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9236 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9237 msgstr ""
9239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9240 msgid "Skip idct (default=0)"
9241 msgstr ""
9243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9244 msgid ""
9245 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9246 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9247 msgstr ""
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Debug mask"
9252 msgstr "Indstil billede"
9254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9255 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9256 msgstr ""
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Visualize motion vectors"
9261 msgstr "Visualiseringer"
9263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9264 msgid ""
9265 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9266 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9267 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9268 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9269 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9270 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9271 msgstr ""
9273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9274 msgid "Low resolution decoding"
9275 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9278 msgid ""
9279 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9280 "processing power"
9281 msgstr ""
9283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9284 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9285 msgstr ""
9287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9288 msgid ""
9289 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9290 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9291 msgstr ""
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9294 msgid "Ratio of key frames"
9295 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9300 msgstr ""
9301 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9304 msgid "Ratio of B frames"
9305 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9310 msgstr ""
9311 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9312 "frames ( I eller P frames)"
9314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Video bitrate tolerance"
9317 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9322 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Interlaced encoding"
9327 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9332 msgstr ""
9333 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9334 "frames."
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Interlaced motion estimation"
9339 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9344 msgstr ""
9345 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9346 "frames."
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Pre-motion estimation"
9351 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9356 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Rate control buffer size"
9361 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9364 msgid ""
9365 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9366 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9367 msgstr ""
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9370 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9371 msgstr ""
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9374 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9375 msgstr ""
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9378 #, fuzzy
9379 msgid "I quantization factor"
9380 msgstr "Visualiseringer"
9382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9383 msgid ""
9384 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9385 "same qscale for I and P frames)."
9386 msgstr ""
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9389 #: modules/demux/mod.c:75
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Noise reduction"
9392 msgstr "Ugyldigt valg"
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9395 msgid ""
9396 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9397 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9398 msgstr ""
9400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9401 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9402 msgstr ""
9404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9405 msgid ""
9406 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9407 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9408 "standard MPEG2 decoders."
9409 msgstr ""
9411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9412 msgid "Quality level"
9413 msgstr "Kvalitets niveau"
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9416 msgid ""
9417 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9418 "encoding very much)."
9419 msgstr ""
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9422 msgid ""
9423 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9424 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9425 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9426 "to ease the encoder's task."
9427 msgstr ""
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Minimum video quantizer scale"
9432 msgstr "Video bredde"
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Minimum video quantizer scale."
9437 msgstr "Video bredde"
9439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Maximum video quantizer scale"
9442 msgstr "Video bredde"
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Maximum video quantizer scale."
9447 msgstr "Video bredde"
9449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Trellis quantization"
9452 msgstr "Visualiseringer"
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9455 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9456 msgstr ""
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Fixed quantizer scale"
9461 msgstr "Video bredde"
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9464 msgid ""
9465 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9466 "255.0)."
9467 msgstr ""
9469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9470 msgid "Strict standard compliance"
9471 msgstr ""
9473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9474 msgid ""
9475 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9476 msgstr ""
9478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9479 msgid "Luminance masking"
9480 msgstr ""
9482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9485 msgstr ""
9486 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9487 "10)"
9489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9490 msgid "Darkness masking"
9491 msgstr ""
9493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9496 msgstr ""
9497 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9498 "10)"
9500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9501 msgid "Motion masking"
9502 msgstr ""
9504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9505 #, fuzzy
9506 msgid ""
9507 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9508 "(default: 0.0)."
9509 msgstr ""
9510 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9511 "10)"
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Border masking"
9516 msgstr "Video højde"
9518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9519 #, fuzzy
9520 msgid ""
9521 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9522 "0.0)."
9523 msgstr ""
9524 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9525 "10)"
9527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9528 msgid "Luminance elimination"
9529 msgstr ""
9531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9532 msgid ""
9533 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9534 "The H264 specification recommends -4."
9535 msgstr ""
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Chrominance elimination"
9540 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9543 msgid ""
9544 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9545 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9546 msgstr ""
9548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9551 msgstr "Grænseflade-modul"
9553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9554 msgid ""
9555 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9556 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9557 "(default: main)"
9558 msgstr ""
9560 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9561 #, fuzzy, c-format
9562 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9563 msgstr "Dirac video encoder"
9565 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9566 #, fuzzy, c-format
9567 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9568 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9570 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9571 #, c-format
9572 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9573 msgstr ""
9575 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9576 #, fuzzy
9577 msgid "VLC could not open the encoder."
9578 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9580 #: modules/codec/cc.c:64
9581 msgid "CC 608/708"
9582 msgstr ""
9584 #: modules/codec/cc.c:65
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Closed Captions decoder"
9587 msgstr "CMML annotations decoder"
9589 #: modules/codec/cdg.c:86
9590 #, fuzzy
9591 msgid "CDG video decoder"
9592 msgstr "PNG video decoder"
9594 #: modules/codec/cinepak.c:43
9595 msgid "Cinepak video decoder"
9596 msgstr "Cinepak video decoder"
9598 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9599 msgid "CMML annotations decoder"
9600 msgstr "CMML annotations decoder"
9602 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Subtitles (advanced)"
9605 msgstr "Undertekst format"
9607 #: modules/codec/csri.c:53
9608 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9609 msgstr ""
9611 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9612 #, fuzzy
9613 msgid "CVD subtitle decoder"
9614 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9616 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9619 msgstr "Vælg undertekstspor"
9621 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9622 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9623 msgid "Encoding quality"
9624 msgstr "Indkodningskvalitet"
9626 #: modules/codec/dirac.c:74
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9629 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9631 #: modules/codec/dirac.c:79
9632 msgid "Dirac video decoder"
9633 msgstr "Dirac video decoder"
9635 #: modules/codec/dirac.c:85
9636 msgid "Dirac video encoder"
9637 msgstr "Dirac video encoder"
9639 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9640 msgid "DirectMedia Object decoder"
9641 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9643 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9644 msgid "DirectMedia Object encoder"
9645 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9647 #: modules/codec/dts.c:100
9648 msgid "DTS parser"
9649 msgstr "DTS fortolker"
9651 #: modules/codec/dts.c:105
9652 #, fuzzy
9653 msgid "DTS audio packetizer"
9654 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9656 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Decoding X coordinate"
9659 msgstr "Video x-kordinat"
9661 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9662 #, fuzzy
9663 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9664 msgstr "Video y-kordinat"
9666 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Decoding Y coordinate"
9669 msgstr "Video x-kordinat"
9671 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9674 msgstr "Video y-kordinat"
9676 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Subpicture position"
9679 msgstr "Tids position"
9681 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9682 #, fuzzy
9683 msgid ""
9684 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9685 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9686 "g. 6=top-right)."
9687 msgstr ""
9688 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9689 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9690 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9691 "værdierne."
9693 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Encoding X coordinate"
9696 msgstr "Video y-kordinat"
9698 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9699 #, fuzzy
9700 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9701 msgstr "Video y-kordinat"
9703 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Encoding Y coordinate"
9706 msgstr "Video y-kordinat"
9708 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9711 msgstr "Video y-kordinat"
9713 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9714 msgid "DVB subtitles decoder"
9715 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9717 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9718 msgid "DVB subtitles encoder"
9719 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9721 #: modules/codec/faad.c:44
9722 #, fuzzy
9723 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9724 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9726 #: modules/codec/faad.c:389
9727 #, fuzzy
9728 msgid "AAC extension"
9729 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9731 #: modules/codec/faad.c:393
9732 #, c-format
9733 msgid "%d Hz"
9734 msgstr "%d Hz"
9736 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9737 #: modules/video_output/image.c:86
9738 msgid "Image file"
9739 msgstr "Billedefil"
9741 #: modules/codec/fake.c:55
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Path of the image file for fake input."
9744 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9746 #: modules/codec/fake.c:56
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Reload image file"
9749 msgstr "Billedefil"
9751 #: modules/codec/fake.c:58
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Reload image file every n seconds."
9754 msgstr "Billedefil"
9756 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9757 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Output video width."
9760 msgstr "Video bredde"
9762 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9763 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Output video height."
9766 msgstr "Video højde"
9768 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Keep aspect ratio"
9771 msgstr "Element udseendesforhold"
9773 #: modules/codec/fake.c:67
9774 msgid "Consider width and height as maximum values."
9775 msgstr ""
9777 #: modules/codec/fake.c:68
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Background aspect ratio"
9780 msgstr "Element udseendesforhold"
9782 #: modules/codec/fake.c:70
9783 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9784 msgstr ""
9786 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9787 msgid "Deinterlace video"
9788 msgstr "Deinterlace video"
9790 #: modules/codec/fake.c:73
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9793 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9795 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Deinterlace module"
9798 msgstr "Grænseflade-modul"
9800 #: modules/codec/fake.c:76
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Deinterlace module to use."
9803 msgstr "Grænseflade-modul"
9805 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Chroma used."
9808 msgstr "Farvestyrke"
9810 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9811 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9812 msgstr ""
9814 #: modules/codec/fake.c:90
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Fake video decoder"
9817 msgstr "Cinepak video decoder"
9819 #: modules/codec/flac.c:186
9820 msgid "Flac audio decoder"
9821 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9823 #: modules/codec/flac.c:191
9824 msgid "Flac audio encoder"
9825 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9827 #: modules/codec/flac.c:197
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Flac audio packetizer"
9830 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9832 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9833 msgid "Sound fonts (required)"
9834 msgstr ""
9836 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9837 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9841 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Formatted Subtitles"
9847 msgstr "Undertekster"
9849 #: modules/codec/kate.c:106
9850 msgid ""
9851 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9852 "can choose to disable all formatting."
9853 msgstr ""
9855 #: modules/codec/kate.c:112
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Kate"
9858 msgstr "Dato"
9860 #: modules/codec/kate.c:113
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Kate text subtitles decoder"
9863 msgstr "Undertekst afkoder"
9865 #: modules/codec/kate.c:122
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9868 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9870 #: modules/codec/kate.c:731
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Kate comment"
9873 msgstr "Spektrum"
9875 #: modules/codec/libass.c:54
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Subtitle renderers using libass"
9878 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
9880 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9881 #, fuzzy
9882 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9883 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9885 #: modules/codec/lpcm.c:88
9886 msgid "Linear PCM audio decoder"
9887 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9889 #: modules/codec/lpcm.c:93
9890 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9891 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9893 #: modules/codec/mash.cpp:71
9894 msgid "Video decoder using openmash"
9895 msgstr ""
9897 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9898 #, fuzzy
9899 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9900 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9902 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9903 #, fuzzy
9904 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9905 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9907 #: modules/codec/png.c:59
9908 msgid "PNG video decoder"
9909 msgstr "PNG video decoder"
9911 #: modules/codec/quicktime.c:68
9912 #, fuzzy
9913 msgid "QuickTime library decoder"
9914 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9916 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Pseudo raw video decoder"
9919 msgstr "Dirac video decoder"
9921 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9924 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9926 #: modules/codec/realaudio.c:65
9927 #, fuzzy
9928 msgid "RealAudio library decoder"
9929 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9931 #: modules/codec/realvideo.c:132
9932 #, fuzzy
9933 msgid "RealVideo library decoder"
9934 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9936 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Schroedinger video decoder"
9939 msgstr "Dirac video decoder"
9941 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9942 #, fuzzy
9943 msgid "SDL Image decoder"
9944 msgstr "Dirac video decoder"
9946 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9947 #, fuzzy
9948 msgid "SDL_image video decoder"
9949 msgstr "Dirac video decoder"
9951 #: modules/codec/speex.c:115
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Speex audio decoder"
9954 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9956 #: modules/codec/speex.c:120
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Speex audio packetizer"
9959 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9961 #: modules/codec/speex.c:125
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Speex audio encoder"
9964 msgstr "Raw lyd encoder"
9966 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Speex comment"
9969 msgstr "Spektrum"
9971 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9972 msgid "Mode"
9973 msgstr "Tilstand"
9975 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9976 #, fuzzy
9977 msgid "DVD subtitles decoder"
9978 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9980 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9981 #, fuzzy
9982 msgid "DVD subtitles packetizer"
9983 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Subtitles text encoding"
9988 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9993 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9995 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Subtitles justification"
9998 msgstr "Undertekst overlægning"
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10001 msgid "Set the justification of subtitles"
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10005 #, fuzzy
10006 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10007 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10010 msgid ""
10011 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10015 msgid ""
10016 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10017 "but you can choose to disable all formatting."
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10021 msgid "Text subtitles decoder"
10022 msgstr "Undertekst afkoder"
10024 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10025 msgid "USFSubs"
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10029 #, fuzzy
10030 msgid "USF subtitles decoder"
10031 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10033 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10034 #, fuzzy
10035 msgid "T.140 text encoder"
10036 msgstr "Tekst optegner"
10038 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Enable debug"
10041 msgstr "Aktivér video"
10043 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10044 msgid ""
10045 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10046 "calls                 1\n"
10047 "packet assembly info  2\n"
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10053 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10055 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10056 msgid "SVCD subtitles"
10057 msgstr "SVCD undertekster"
10059 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10060 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/tarkin.c:80
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Tarkin decoder module"
10066 msgstr "Videofilter modul"
10068 #: modules/codec/telx.c:56
10069 msgid "Override page"
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/telx.c:57
10073 msgid ""
10074 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10075 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10076 "usually 888 or 889)."
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/telx.c:62
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Ignore subtitle flag"
10082 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10084 #: modules/codec/telx.c:63
10085 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/telx.c:66
10089 msgid "Workaround for France"
10090 msgstr ""
10092 #: modules/codec/telx.c:67
10093 msgid ""
10094 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10095 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10096 "your subtitles don't appear."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/telx.c:73
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Teletext subtitles decoder"
10102 msgstr "Undertekst afkoder"
10104 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10105 msgid ""
10106 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10107 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/theora.c:104
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Theora video decoder"
10113 msgstr "Dirac video decoder"
10115 #: modules/codec/theora.c:110
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Theora video packetizer"
10118 msgstr "H264 video packetizer"
10120 #: modules/codec/theora.c:115
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Theora video encoder"
10123 msgstr "Dirac video encoder"
10125 #: modules/codec/theora.c:533
10126 msgid "Theora comment"
10127 msgstr ""
10129 #: modules/codec/twolame.c:57
10130 msgid ""
10131 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10132 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10133 msgstr ""
10135 #: modules/codec/twolame.c:60
10136 msgid "Stereo mode"
10137 msgstr "Stereo tilstand"
10139 #: modules/codec/twolame.c:61
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Handling mode for stereo streams"
10142 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10144 #: modules/codec/twolame.c:62
10145 msgid "VBR mode"
10146 msgstr "VBR tilstand"
10148 #: modules/codec/twolame.c:64
10149 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/twolame.c:65
10153 msgid "Psycho-acoustic model"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/twolame.c:67
10157 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/twolame.c:71
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Dual mono"
10163 msgstr "mono"
10165 #: modules/codec/twolame.c:71
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Joint stereo"
10168 msgstr "stereo"
10170 #: modules/codec/twolame.c:76
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Libtwolame audio encoder"
10173 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10175 #: modules/codec/vorbis.c:177
10176 msgid "Maximum encoding bitrate"
10177 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10179 #: modules/codec/vorbis.c:179
10180 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10181 msgstr ""
10183 #: modules/codec/vorbis.c:180
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Minimum encoding bitrate"
10186 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10188 #: modules/codec/vorbis.c:182
10189 msgid ""
10190 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10191 "channel."
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/vorbis.c:183
10195 msgid "CBR encoding"
10196 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10198 #: modules/codec/vorbis.c:185
10199 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/vorbis.c:189
10203 msgid "Vorbis audio decoder"
10204 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10206 #: modules/codec/vorbis.c:200
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Vorbis audio packetizer"
10209 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10211 #: modules/codec/vorbis.c:207
10212 msgid "Vorbis audio encoder"
10213 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10215 #: modules/codec/vorbis.c:643
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Vorbis comment"
10218 msgstr "Vorbis"
10220 #: modules/codec/x264.c:52
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Maximum GOP size"
10223 msgstr "GOP størrelse"
10225 #: modules/codec/x264.c:53
10226 msgid ""
10227 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10228 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/x264.c:57
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Minimum GOP size"
10234 msgstr "GOP størrelse"
10236 #: modules/codec/x264.c:58
10237 msgid ""
10238 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10239 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10240 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10241 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10242 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10243 "the IDR-frame. \n"
10244 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10245 "frames, but do not start a new GOP."
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/x264.c:67
10249 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/x264.c:68
10253 msgid ""
10254 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10255 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10256 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10257 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10258 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10259 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10260 "1 to 100."
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/x264.c:79
10264 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10265 msgstr ""
10267 #: modules/codec/x264.c:80
10268 msgid ""
10269 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10270 "threading."
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/x264.c:84
10274 #, fuzzy
10275 msgid "B-frames between I and P"
10276 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10278 #: modules/codec/x264.c:85
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10281 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10283 #: modules/codec/x264.c:88
10284 msgid "Adaptive B-frame decision"
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/x264.c:89
10288 #, fuzzy
10289 msgid ""
10290 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10291 "possibly before an I-frame."
10292 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10294 #: modules/codec/x264.c:92
10295 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/x264.c:93
10299 msgid ""
10300 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10301 "negative values cause less B-frames."
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/x264.c:96
10305 msgid "Keep some B-frames as references"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/x264.c:97
10309 msgid ""
10310 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10311 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10312 "appropriately."
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/x264.c:101
10316 msgid "CABAC"
10317 msgstr ""
10319 #: modules/codec/x264.c:102
10320 msgid ""
10321 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10322 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/x264.c:106
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Number of reference frames"
10328 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10330 #: modules/codec/x264.c:107
10331 #, fuzzy
10332 msgid ""
10333 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10334 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10335 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10336 msgstr ""
10337 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10338 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10339 "store frameref værdier."
10341 #: modules/codec/x264.c:112
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Skip loop filter"
10344 msgstr "Logo filnavn"
10346 #: modules/codec/x264.c:113
10347 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/x264.c:115
10351 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/x264.c:116
10355 msgid ""
10356 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10357 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/x264.c:120
10361 #, fuzzy
10362 msgid "H.264 level"
10363 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10365 #: modules/codec/x264.c:121
10366 msgid ""
10367 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10368 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10369 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10370 msgstr ""
10372 #: modules/codec/x264.c:130
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Interlaced mode"
10375 msgstr "Grænseflade-modul"
10377 #: modules/codec/x264.c:131
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Pure-interlaced mode."
10380 msgstr "Grænseflade-modul"
10382 #: modules/codec/x264.c:136
10383 msgid "Set QP"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/x264.c:137
10387 msgid ""
10388 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10389 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/x264.c:141
10393 msgid "Quality-based VBR"
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/x264.c:142
10397 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/x264.c:144
10401 msgid "Min QP"
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/x264.c:145
10405 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/x264.c:148
10409 msgid "Max QP"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/x264.c:149
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Maximum quantizer parameter."
10415 msgstr "Video bredde"
10417 #: modules/codec/x264.c:151
10418 msgid "Max QP step"
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/x264.c:152
10422 msgid "Max QP step between frames."
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/x264.c:154
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Average bitrate tolerance"
10428 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10430 #: modules/codec/x264.c:155
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10433 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10435 #: modules/codec/x264.c:158
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Max local bitrate"
10438 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10440 #: modules/codec/x264.c:159
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10443 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10445 #: modules/codec/x264.c:161
10446 #, fuzzy
10447 msgid "VBV buffer"
10448 msgstr "B-frames"
10450 #: modules/codec/x264.c:162
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10453 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10455 #: modules/codec/x264.c:165
10456 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/x264.c:166
10460 msgid ""
10461 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10462 "0.0 to 1.0."
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/x264.c:170
10466 msgid "How AQ distributes bits"
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/x264.c:171
10470 msgid ""
10471 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10472 " - 0: Disabled\n"
10473 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10474 " - 2: Move bits between frames"
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/x264.c:176
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Strength of AQ"
10480 msgstr "Stream metode"
10482 #: modules/codec/x264.c:177
10483 msgid ""
10484 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10485 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10486 " - 0.5: weak AQ\n"
10487 " - 1.5: strong AQ"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/x264.c:184
10491 #, fuzzy
10492 msgid "QP factor between I and P"
10493 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10495 #: modules/codec/x264.c:185
10496 #, fuzzy
10497 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10498 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10500 #: modules/codec/x264.c:188
10501 #, fuzzy
10502 msgid "QP factor between P and B"
10503 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10505 #: modules/codec/x264.c:189
10506 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/x264.c:191
10510 msgid "QP difference between chroma and luma"
10511 msgstr ""
10513 #: modules/codec/x264.c:192
10514 msgid "QP difference between chroma and luma."
10515 msgstr ""
10517 #: modules/codec/x264.c:194
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Multipass ratecontrol"
10520 msgstr "Corba kontrol"
10522 #: modules/codec/x264.c:195
10523 msgid ""
10524 "Multipass ratecontrol:\n"
10525 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10526 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10527 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/x264.c:200
10531 msgid "QP curve compression"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/x264.c:201
10535 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10539 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/x264.c:204
10543 msgid ""
10544 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10545 "blurs complexity."
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/x264.c:208
10549 msgid ""
10550 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10551 "quants."
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/x264.c:213
10555 msgid "Partitions to consider"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/x264.c:214
10559 msgid ""
10560 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10561 " - none  : \n"
10562 " - fast  : i4x4\n"
10563 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10564 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10565 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10566 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/x264.c:222
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Direct MV prediction mode"
10572 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10574 #: modules/codec/x264.c:223
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Direct MV prediction mode."
10577 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10579 #: modules/codec/x264.c:226
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Direct prediction size"
10582 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10584 #: modules/codec/x264.c:227
10585 msgid ""
10586 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10587 " -  1: 8x8\n"
10588 " - -1: smallest possible according to level\n"
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/x264.c:233
10592 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10593 msgstr ""
10595 #: modules/codec/x264.c:234
10596 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/x264.c:236
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10602 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10604 #: modules/codec/x264.c:238
10605 msgid ""
10606 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10607 "(fast)\n"
10608 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10609 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10610 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10611 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/x264.c:245
10615 msgid ""
10616 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10617 "(fast)\n"
10618 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10619 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10620 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10621 msgstr ""
10623 #: modules/codec/x264.c:253
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Maximum motion vector search range"
10626 msgstr "Video højde"
10628 #: modules/codec/x264.c:254
10629 msgid ""
10630 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10631 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10632 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/x264.c:259
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Maximum motion vector length"
10638 msgstr "Video højde"
10640 #: modules/codec/x264.c:260
10641 msgid ""
10642 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/x264.c:265
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Minimum buffer space between threads"
10648 msgstr "Minimer antal tråde"
10650 #: modules/codec/x264.c:266
10651 #, fuzzy
10652 msgid ""
10653 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10654 "threads."
10655 msgstr "Minimer antal tråde"
10657 #: modules/codec/x264.c:270
10658 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/x264.c:274
10662 msgid ""
10663 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10664 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10665 "quality). Range 1 to 7."
10666 msgstr ""
10668 #: modules/codec/x264.c:279
10669 msgid ""
10670 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10671 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10672 "quality). Range 1 to 6."
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/x264.c:284
10676 msgid ""
10677 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10678 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10679 "quality). Range 1 to 5."
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/x264.c:289
10683 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/x264.c:290
10687 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10688 msgstr ""
10690 #: modules/codec/x264.c:293
10691 msgid "Decide references on a per partition basis"
10692 msgstr ""
10694 #: modules/codec/x264.c:294
10695 msgid ""
10696 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10697 "as opposed to only one ref per macroblock."
10698 msgstr ""
10700 #: modules/codec/x264.c:298
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Chroma in motion estimation"
10703 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10705 #: modules/codec/x264.c:299
10706 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/x264.c:302
10710 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/x264.c:303
10714 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/x264.c:305
10718 msgid "Adaptive spatial transform size"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/x264.c:307
10722 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/x264.c:309
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Trellis RD quantization"
10728 msgstr "Visualiseringer"
10730 #: modules/codec/x264.c:310
10731 msgid ""
10732 "Trellis RD quantization: \n"
10733 " - 0: disabled\n"
10734 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10735 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10736 "This requires CABAC."
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/x264.c:316
10740 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/x264.c:317
10744 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10745 msgstr ""
10747 #: modules/codec/x264.c:319
10748 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10749 msgstr ""
10751 #: modules/codec/x264.c:320
10752 msgid ""
10753 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10754 "small single coefficient."
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/x264.c:325
10758 msgid ""
10759 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10760 "a useful range."
10761 msgstr ""
10763 #: modules/codec/x264.c:329
10764 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10765 msgstr ""
10767 #: modules/codec/x264.c:330
10768 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/x264.c:333
10772 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/x264.c:334
10776 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10777 msgstr ""
10779 #: modules/codec/x264.c:341
10780 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/x264.c:342
10784 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10785 msgstr ""
10787 #: modules/codec/x264.c:346
10788 #, fuzzy
10789 msgid "CPU optimizations"
10790 msgstr "Polarisering"
10792 #: modules/codec/x264.c:347
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10795 msgstr "Polarisering"
10797 #: modules/codec/x264.c:349
10798 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10799 msgstr ""
10801 #: modules/codec/x264.c:350
10802 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10803 msgstr ""
10805 #: modules/codec/x264.c:352
10806 #, fuzzy
10807 msgid "PSNR computation"
10808 msgstr "Mætning"
10810 #: modules/codec/x264.c:353
10811 msgid ""
10812 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10813 "quality."
10814 msgstr ""
10816 #: modules/codec/x264.c:356
10817 #, fuzzy
10818 msgid "SSIM computation"
10819 msgstr "SMB domæne"
10821 #: modules/codec/x264.c:357
10822 msgid ""
10823 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10824 "quality."
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/x264.c:360
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Quiet mode"
10830 msgstr "Stille-tilstand"
10832 #: modules/codec/x264.c:361
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Quiet mode."
10835 msgstr "Stille-tilstand"
10837 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Statistics"
10841 msgstr "Satelit inddata"
10843 #: modules/codec/x264.c:364
10844 msgid "Print stats for each frame."
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/x264.c:367
10848 msgid "SPS and PPS id numbers"
10849 msgstr ""
10851 #: modules/codec/x264.c:368
10852 msgid ""
10853 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10854 "settings."
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/x264.c:372
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Access unit delimiters"
10860 msgstr "Adgangfilter moduler"
10862 #: modules/codec/x264.c:373
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10865 msgstr "Adgangfilter moduler"
10867 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10868 #, fuzzy
10869 msgid "dia"
10870 msgstr "Meditativ"
10872 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10873 msgid "hex"
10874 msgstr ""
10876 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10877 msgid "umh"
10878 msgstr ""
10880 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10881 #, fuzzy
10882 msgid "esa"
10883 msgstr "Bytes"
10885 #: modules/codec/x264.c:386
10886 #, fuzzy
10887 msgid "tesa"
10888 msgstr "Bytes"
10890 #: modules/codec/x264.c:392
10891 msgid "fast"
10892 msgstr "hurtig"
10894 #: modules/codec/x264.c:392
10895 msgid "normal"
10896 msgstr "normal"
10898 #: modules/codec/x264.c:392
10899 #, fuzzy
10900 msgid "slow"
10901 msgstr "Langsom"
10903 #: modules/codec/x264.c:392
10904 msgid "all"
10905 msgstr "kompleks"
10907 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10908 #, fuzzy
10909 msgid "spatial"
10910 msgstr "pal"
10912 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10913 #, fuzzy
10914 msgid "temporal"
10915 msgstr "Gå fremad"
10917 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10918 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10919 msgid "auto"
10920 msgstr "auto"
10922 #: modules/codec/x264.c:407
10923 #, fuzzy
10924 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10925 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10927 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10928 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/zvbi.c:58
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Teletext page"
10934 msgstr "Undertekst afkoder"
10936 #: modules/codec/zvbi.c:59
10937 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/zvbi.c:62
10941 msgid "Text is always opaque"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/zvbi.c:63
10945 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/zvbi.c:66
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Teletext alignment"
10951 msgstr "Mosaic indstilling"
10953 #: modules/codec/zvbi.c:68
10954 #, fuzzy
10955 msgid ""
10956 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10957 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10958 "6 = top-right)."
10959 msgstr ""
10960 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10961 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10962 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10963 "værdierne."
10965 #: modules/codec/zvbi.c:72
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Teletext text subtitles"
10968 msgstr "Undertekst afkoder"
10970 #: modules/codec/zvbi.c:73
10971 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10972 msgstr ""
10974 #: modules/codec/zvbi.c:82
10975 #, fuzzy
10976 msgid "VBI and Teletext decoder"
10977 msgstr "Undertekst afkoder"
10979 #: modules/codec/zvbi.c:83
10980 #, fuzzy
10981 msgid "VBI & Teletext"
10982 msgstr "Undertekst afkoder"
10984 #: modules/control/dbus.c:111
10985 msgid "dbus"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/control/dbus.c:114
10989 #, fuzzy
10990 msgid "D-Bus control interface"
10991 msgstr "Kontrol grænseflader"
10993 #: modules/control/gestures.c:82
10994 msgid "Motion threshold (10-100)"
10995 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10997 #: modules/control/gestures.c:84
10998 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10999 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11001 #: modules/control/gestures.c:86
11002 msgid "Trigger button"
11003 msgstr "Aktiverings knap"
11005 #: modules/control/gestures.c:88
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11008 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11010 #: modules/control/gestures.c:92
11011 msgid "Middle"
11012 msgstr "Midten"
11014 #: modules/control/gestures.c:95
11015 msgid "Gestures"
11016 msgstr "Fagter"
11018 #: modules/control/gestures.c:103
11019 msgid "Mouse gestures control interface"
11020 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11022 #: modules/control/hotkeys.c:94
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Define playlist bookmarks."
11025 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
11027 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
11028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Hotkeys"
11031 msgstr "Genvejstaster"
11033 #: modules/control/hotkeys.c:98
11034 msgid "Hotkeys management interface"
11035 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11037 #: modules/control/hotkeys.c:393
11038 #, fuzzy, c-format
11039 msgid "Audio Device: %s"
11040 msgstr "Lyd enhed"
11042 #: modules/control/hotkeys.c:497
11043 #, c-format
11044 msgid "Audio track: %s"
11045 msgstr "Lydspor: %s"
11047 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
11048 #, c-format
11049 msgid "Subtitle track: %s"
11050 msgstr "Undertekstspor: %s"
11052 #: modules/control/hotkeys.c:512
11053 msgid "N/A"
11054 msgstr "Ikke tilgængelig"
11056 #: modules/control/hotkeys.c:565
11057 #, fuzzy, c-format
11058 msgid "Aspect ratio: %s"
11059 msgstr "Udseendeforhold"
11061 #: modules/control/hotkeys.c:593
11062 #, fuzzy, c-format
11063 msgid "Crop: %s"
11064 msgstr "Beskær"
11066 #: modules/control/hotkeys.c:621
11067 #, fuzzy, c-format
11068 msgid "Deinterlace mode: %s"
11069 msgstr "Grænseflade-modul"
11071 #: modules/control/hotkeys.c:653
11072 #, fuzzy, c-format
11073 msgid "Zoom mode: %s"
11074 msgstr "Zoom video"
11076 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
11077 #, fuzzy, c-format
11078 msgid "Subtitle delay %i ms"
11079 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11081 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
11082 #, fuzzy, c-format
11083 msgid "Audio delay %i ms"
11084 msgstr "Lydforsinkelse op"
11086 #: modules/control/hotkeys.c:1015
11087 #, fuzzy, c-format
11088 msgid "Volume %d%%"
11089 msgstr "Lydstyrke ned"
11091 #: modules/control/http/http.c:39
11092 msgid "Host address"
11093 msgstr "Værtsadresse"
11095 #: modules/control/http/http.c:41
11096 msgid ""
11097 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11098 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11099 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11103 msgid "Source directory"
11104 msgstr "Kildemappe"
11106 #: modules/control/http/http.c:47
11107 msgid "Handlers"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/control/http/http.c:49
11111 msgid ""
11112 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11113 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11114 msgstr ""
11116 #: modules/control/http/http.c:51
11117 msgid "Export album art as /art."
11118 msgstr ""
11120 #: modules/control/http/http.c:53
11121 msgid ""
11122 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11123 "id=<id> URLs."
11124 msgstr ""
11126 #: modules/control/http/http.c:56
11127 #, fuzzy
11128 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11129 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11131 #: modules/control/http/http.c:59
11132 #, fuzzy
11133 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11134 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11136 #: modules/control/http/http.c:61
11137 #, fuzzy
11138 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11139 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11141 #: modules/control/http/http.c:64
11142 #, fuzzy
11143 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11144 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11146 #: modules/control/http/http.c:67
11147 msgid "HTTP"
11148 msgstr "HTTP"
11150 #: modules/control/http/http.c:68
11151 msgid "HTTP remote control interface"
11152 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11154 #: modules/control/http/http.c:78
11155 msgid "HTTP SSL"
11156 msgstr "HTTP SSL"
11158 #: modules/control/lirc.c:41
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Change the lirc configuration file."
11161 msgstr "VLM opsætningsfil"
11163 #: modules/control/lirc.c:43
11164 msgid ""
11165 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11166 "users home directory."
11167 msgstr ""
11169 #: modules/control/lirc.c:66
11170 msgid "Infrared"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/control/lirc.c:69
11174 msgid "Infrared remote control interface"
11175 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11177 #: modules/control/motion.c:72
11178 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/control/motion.c:78
11182 #, fuzzy
11183 msgid "motion"
11184 msgstr "Position"
11186 #: modules/control/motion.c:80
11187 #, fuzzy
11188 msgid "motion control interface"
11189 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11191 #: modules/control/motion.c:81
11192 msgid ""
11193 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/control/netsync.c:71
11197 msgid "Act as master"
11198 msgstr ""
11200 #: modules/control/netsync.c:72
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11203 msgstr ""
11204 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11205 "netværks synkronisering"
11207 #: modules/control/netsync.c:76
11208 msgid "Master client ip address"
11209 msgstr "Master klient ip-adresse"
11211 #: modules/control/netsync.c:77
11212 #, fuzzy
11213 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11214 msgstr ""
11215 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11216 "netværks synkronisering"
11218 #: modules/control/netsync.c:81
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Network Sync"
11221 msgstr "Netwærk: "
11223 #: modules/control/ntservice.c:43
11224 msgid "Install Windows Service"
11225 msgstr "Installér Windows service"
11227 #: modules/control/ntservice.c:45
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Install the Service and exit."
11230 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11232 #: modules/control/ntservice.c:46
11233 msgid "Uninstall Windows Service"
11234 msgstr "Af-installér Windows service"
11236 #: modules/control/ntservice.c:48
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Uninstall the Service and exit."
11239 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11241 #: modules/control/ntservice.c:49
11242 msgid "Display name of the Service"
11243 msgstr "Viste navn for servicen"
11245 #: modules/control/ntservice.c:51
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Change the display name of the Service."
11248 msgstr "Viste navn for servicen"
11250 #: modules/control/ntservice.c:52
11251 msgid "Configuration options"
11252 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11254 #: modules/control/ntservice.c:54
11255 msgid ""
11256 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11257 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11258 "configured."
11259 msgstr ""
11261 #: modules/control/ntservice.c:59
11262 #, fuzzy
11263 msgid ""
11264 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11265 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11266 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11267 msgstr ""
11268 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11269 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11270 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11271 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11273 #: modules/control/ntservice.c:65
11274 msgid "NT Service"
11275 msgstr "NT Tjeneste"
11277 #: modules/control/ntservice.c:66
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Windows Service interface"
11280 msgstr "_Skjul grænseflade"
11282 #: modules/control/rc.c:72
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Initializing"
11285 msgstr "Italiensk"
11287 #: modules/control/rc.c:73
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Opening"
11290 msgstr "Åbn"
11292 #: modules/control/rc.c:74
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Buffer"
11295 msgstr "B-frames"
11297 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
11298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
11299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
11302 msgid "Pause"
11303 msgstr "Pause"
11305 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Forward"
11309 msgstr "Gå fremad"
11311 #: modules/control/rc.c:79
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Backward"
11314 msgstr "&Tilbage"
11316 #: modules/control/rc.c:80
11317 #, fuzzy
11318 msgid "End"
11319 msgstr "slut"
11321 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11322 msgid "Error"
11323 msgstr "Fejl"
11325 #: modules/control/rc.c:170
11326 msgid "Show stream position"
11327 msgstr "Vis stream position"
11329 #: modules/control/rc.c:171
11330 msgid ""
11331 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11332 msgstr ""
11334 #: modules/control/rc.c:174
11335 msgid "Fake TTY"
11336 msgstr "Falsk TTY"
11338 #: modules/control/rc.c:175
11339 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11340 msgstr ""
11342 #: modules/control/rc.c:177
11343 msgid "UNIX socket command input"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/control/rc.c:178
11347 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11348 msgstr ""
11350 #: modules/control/rc.c:181
11351 #, fuzzy
11352 msgid "TCP command input"
11353 msgstr "TCP inddata"
11355 #: modules/control/rc.c:182
11356 #, fuzzy
11357 msgid ""
11358 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11359 "port the interface will bind to."
11360 msgstr ""
11361 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11363 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11366 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11368 #: modules/control/rc.c:188
11369 #, fuzzy
11370 msgid ""
11371 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11372 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11373 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11374 msgstr ""
11375 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11376 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11378 #: modules/control/rc.c:195
11379 msgid "RC"
11380 msgstr "RC"
11382 #: modules/control/rc.c:198
11383 msgid "Remote control interface"
11384 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11386 #: modules/control/rc.c:347
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11389 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11391 #: modules/control/rc.c:820
11392 #, c-format
11393 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11394 msgstr ""
11396 #: modules/control/rc.c:853
11397 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/control/rc.c:855
11401 #, fuzzy
11402 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11403 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11405 #: modules/control/rc.c:856
11406 #, fuzzy
11407 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11408 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11410 #: modules/control/rc.c:857
11411 #, fuzzy
11412 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11413 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11415 #: modules/control/rc.c:858
11416 #, fuzzy
11417 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11418 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11420 #: modules/control/rc.c:859
11421 #, fuzzy
11422 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11423 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11425 #: modules/control/rc.c:860
11426 #, fuzzy
11427 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11428 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11430 #: modules/control/rc.c:861
11431 #, fuzzy
11432 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11433 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11435 #: modules/control/rc.c:862
11436 #, fuzzy
11437 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11438 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11440 #: modules/control/rc.c:863
11441 #, fuzzy
11442 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11443 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11445 #: modules/control/rc.c:864
11446 #, fuzzy
11447 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11448 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11450 #: modules/control/rc.c:865
11451 #, fuzzy
11452 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11453 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11455 #: modules/control/rc.c:866
11456 #, fuzzy
11457 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11458 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11460 #: modules/control/rc.c:867
11461 #, fuzzy
11462 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11463 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11465 #: modules/control/rc.c:868
11466 #, fuzzy
11467 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11468 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11470 #: modules/control/rc.c:869
11471 #, fuzzy
11472 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11473 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11475 #: modules/control/rc.c:870
11476 #, fuzzy
11477 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11478 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11480 #: modules/control/rc.c:871
11481 #, fuzzy
11482 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11483 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11485 #: modules/control/rc.c:872
11486 #, fuzzy
11487 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11488 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11490 #: modules/control/rc.c:873
11491 #, fuzzy
11492 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11493 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11495 #: modules/control/rc.c:875
11496 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/control/rc.c:876
11500 #, fuzzy
11501 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11502 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11504 #: modules/control/rc.c:877
11505 #, fuzzy
11506 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11507 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11509 #: modules/control/rc.c:878
11510 #, fuzzy
11511 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11512 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11514 #: modules/control/rc.c:879
11515 #, fuzzy
11516 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11517 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11519 #: modules/control/rc.c:880
11520 #, fuzzy
11521 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11522 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11524 #: modules/control/rc.c:881
11525 #, fuzzy
11526 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11527 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11529 #: modules/control/rc.c:882
11530 #, fuzzy
11531 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11532 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11534 #: modules/control/rc.c:883
11535 #, fuzzy
11536 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11537 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11539 #: modules/control/rc.c:884
11540 #, fuzzy
11541 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11542 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11544 #: modules/control/rc.c:885
11545 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/control/rc.c:886
11549 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/control/rc.c:887
11553 #, fuzzy
11554 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11555 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11557 #: modules/control/rc.c:888
11558 #, fuzzy
11559 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11560 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11562 #: modules/control/rc.c:890
11563 #, fuzzy
11564 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11565 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11567 #: modules/control/rc.c:891
11568 #, fuzzy
11569 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11570 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11572 #: modules/control/rc.c:892
11573 #, fuzzy
11574 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11575 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11577 #: modules/control/rc.c:893
11578 #, fuzzy
11579 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11580 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11582 #: modules/control/rc.c:894
11583 #, fuzzy
11584 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11585 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11587 #: modules/control/rc.c:895
11588 #, fuzzy
11589 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11590 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11592 #: modules/control/rc.c:896
11593 #, fuzzy
11594 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11595 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11597 #: modules/control/rc.c:897
11598 #, fuzzy
11599 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11600 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11602 #: modules/control/rc.c:898
11603 #, fuzzy
11604 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11605 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11607 #: modules/control/rc.c:899
11608 #, fuzzy
11609 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11610 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11612 #: modules/control/rc.c:900
11613 #, fuzzy
11614 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11615 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11617 #: modules/control/rc.c:901
11618 #, fuzzy
11619 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11620 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11622 #: modules/control/rc.c:902
11623 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/control/rc.c:903
11627 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/control/rc.c:908
11631 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/control/rc.c:909
11635 #, fuzzy
11636 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11637 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11639 #: modules/control/rc.c:910
11640 #, fuzzy
11641 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11642 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11644 #: modules/control/rc.c:911
11645 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/control/rc.c:912
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11651 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11653 #: modules/control/rc.c:913
11654 #, fuzzy
11655 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11656 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11658 #: modules/control/rc.c:914
11659 #, fuzzy
11660 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11661 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11663 #: modules/control/rc.c:915
11664 #, fuzzy
11665 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11666 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11668 #: modules/control/rc.c:917
11669 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/control/rc.c:918
11673 #, fuzzy
11674 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11675 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11677 #: modules/control/rc.c:919
11678 #, fuzzy
11679 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11680 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11682 #: modules/control/rc.c:920
11683 #, fuzzy
11684 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11685 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11687 #: modules/control/rc.c:921
11688 #, fuzzy
11689 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11690 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11692 #: modules/control/rc.c:923
11693 #, fuzzy
11694 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11695 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11697 #: modules/control/rc.c:924
11698 #, fuzzy
11699 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11700 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11702 #: modules/control/rc.c:925
11703 #, fuzzy
11704 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11705 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11707 #: modules/control/rc.c:926
11708 #, fuzzy
11709 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11710 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11712 #: modules/control/rc.c:927
11713 #, fuzzy
11714 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11715 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11717 #: modules/control/rc.c:928
11718 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/control/rc.c:929
11722 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/control/rc.c:930
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11728 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11730 #: modules/control/rc.c:931
11731 #, fuzzy
11732 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11733 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11735 #: modules/control/rc.c:932
11736 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/control/rc.c:933
11740 #, fuzzy
11741 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11742 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11744 #: modules/control/rc.c:934
11745 #, fuzzy
11746 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11747 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11749 #: modules/control/rc.c:935
11750 #, fuzzy
11751 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11752 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11754 #: modules/control/rc.c:936
11755 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/control/rc.c:939
11759 #, fuzzy
11760 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11761 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11763 #: modules/control/rc.c:940
11764 #, fuzzy
11765 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11766 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11768 #: modules/control/rc.c:941
11769 #, fuzzy
11770 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11771 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11773 #: modules/control/rc.c:942
11774 #, fuzzy
11775 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11776 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11778 #: modules/control/rc.c:944
11779 msgid "+----[ end of help ]"
11780 msgstr ""
11782 #: modules/control/rc.c:1059
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Press menu select or pause to continue."
11785 msgstr ""
11786 "\n"
11787 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11789 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11790 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11791 #: modules/control/rc.c:1924
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11794 msgstr ""
11795 "\n"
11796 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11798 #: modules/control/rc.c:1410
11799 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11800 msgstr ""
11802 #: modules/control/rc.c:1421
11803 #, fuzzy, c-format
11804 msgid "Playlist has only %d elements"
11805 msgstr "Spillelisten er tom"
11807 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11808 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/control/rc.c:1983
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Unknown command!"
11814 msgstr "Ukendt lydkort"
11816 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11817 #, fuzzy
11818 msgid "+-[Incoming]"
11819 msgstr "Encoding"
11821 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11822 #, c-format
11823 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11827 #, c-format
11828 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11832 #, c-format
11833 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11837 #, c-format
11838 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11842 #, fuzzy
11843 msgid "+-[Video Decoding]"
11844 msgstr "Video skalering"
11846 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11847 #, c-format
11848 msgid "| video decoded    :    %5i"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11852 #, c-format
11853 msgid "| frames displayed :    %5i"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11857 #, c-format
11858 msgid "| frames lost      :    %5i"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11862 #, fuzzy
11863 msgid "+-[Audio Decoding]"
11864 msgstr "Audio encoder"
11866 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11867 #, c-format
11868 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11872 #, c-format
11873 msgid "| buffers played   :    %5i"
11874 msgstr ""
11876 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11877 #, c-format
11878 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11882 #, fuzzy
11883 msgid "+-[Streaming]"
11884 msgstr "Streaming"
11886 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11887 #, c-format
11888 msgid "| packets sent     :    %5i"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11892 #, c-format
11893 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/control/rc.c:2032
11897 #, c-format
11898 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/control/showintf.c:66
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Threshold"
11904 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11906 #: modules/control/showintf.c:67
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11909 msgstr "Netværk kortets MTU"
11911 #: modules/control/signals.c:39
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Signals"
11914 msgstr "Spring frames over"
11916 #: modules/control/signals.c:42
11917 #, fuzzy
11918 msgid "POSIX signals handling interface"
11919 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
11921 #: modules/control/telnet.c:78
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Host"
11924 msgstr "House"
11926 #: modules/control/telnet.c:79
11927 msgid ""
11928 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11929 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11930 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11931 msgstr ""
11933 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11934 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11935 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11936 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11937 msgid "Port"
11938 msgstr "Port"
11940 #: modules/control/telnet.c:84
11941 msgid ""
11942 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11943 "4212."
11944 msgstr ""
11946 #: modules/control/telnet.c:88
11947 msgid ""
11948 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11949 "default value is \"admin\"."
11950 msgstr ""
11952 #: modules/control/telnet.c:102
11953 msgid "VLM remote control interface"
11954 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11956 #: modules/demux/a52.c:49
11957 msgid "Raw A/52 demuxer"
11958 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11960 #: modules/demux/aiff.c:49
11961 msgid "AIFF demuxer"
11962 msgstr "AIFF demuxer"
11964 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11965 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11966 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11968 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11969 msgid "Could not demux ASF stream"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11973 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11974 msgstr ""
11976 #: modules/demux/au.c:50
11977 msgid "AU demuxer"
11978 msgstr "AU demuxer"
11980 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11981 #, fuzzy
11982 msgid "FFmpeg demuxer"
11983 msgstr "AIFF demuxer"
11985 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11986 #, fuzzy
11987 msgid "FFmpeg muxer"
11988 msgstr "AIFF demuxer"
11990 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Ffmpeg mux"
11993 msgstr "AIFF demuxer"
11995 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11998 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12000 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Force interleaved method"
12003 msgstr "Grænseflade-modul"
12005 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Force interleaved method."
12008 msgstr "Grænseflade-modul"
12010 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Force index creation"
12013 msgstr "Flere oplysninger"
12015 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12016 msgid ""
12017 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12018 "incomplete (not seekable)."
12019 msgstr ""
12021 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12022 msgid "Ask"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Always fix"
12028 msgstr "Altid øverst"
12030 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Never fix"
12033 msgstr "Rumklang"
12035 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12036 msgid "AVI demuxer"
12037 msgstr "AVI demuxer"
12039 #: modules/demux/avi/avi.c:674
12040 #, fuzzy
12041 msgid "AVI Index"
12042 msgstr "Index"
12044 #: modules/demux/avi/avi.c:675
12045 msgid ""
12046 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12047 "Do you want to try to repair it?\n"
12048 "\n"
12049 "This might take a long time."
12050 msgstr ""
12052 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Repair"
12055 msgstr "Gentag"
12057 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12058 msgid "Don't repair"
12059 msgstr ""
12061 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Fixing AVI Index..."
12064 msgstr "Index"
12066 #: modules/demux/cdg.c:45
12067 #, fuzzy
12068 msgid "CDG demuxer"
12069 msgstr "VOC demuxer"
12071 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Dump filename"
12074 msgstr "Log filnavn"
12076 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12079 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12081 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Append to existing file"
12084 msgstr "Tilføj til fil"
12086 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12087 #, fuzzy
12088 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12089 msgstr ""
12090 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12091 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12093 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12094 #, fuzzy
12095 msgid "File dumper"
12096 msgstr "Filedump demuxer"
12098 #: modules/demux/dts.c:45
12099 msgid "Raw DTS demuxer"
12100 msgstr "Rå DTS demuxer"
12102 #: modules/demux/flac.c:48
12103 msgid "FLAC demuxer"
12104 msgstr "FLAC demuxer"
12106 #: modules/demux/gme.cpp:55
12107 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/demux/live555.cpp:76
12111 msgid ""
12112 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12113 "should be set in millisecond units."
12114 msgstr ""
12115 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12116 "milisekunder."
12118 #: modules/demux/live555.cpp:79
12119 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12120 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12122 #: modules/demux/live555.cpp:80
12123 msgid ""
12124 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12125 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12126 "cannot connect to normal RTSP servers."
12127 msgstr ""
12129 #: modules/demux/live555.cpp:84
12130 #, fuzzy
12131 msgid "RTSP user name"
12132 msgstr "FTP brugernavn"
12134 #: modules/demux/live555.cpp:85
12135 #, fuzzy
12136 msgid ""
12137 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12138 "connection."
12139 msgstr ""
12140 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12141 "autorisation)"
12143 #: modules/demux/live555.cpp:87
12144 #, fuzzy
12145 msgid "RTSP password"
12146 msgstr "FTP kodeord"
12148 #: modules/demux/live555.cpp:88
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12151 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12153 #: modules/demux/live555.cpp:92
12154 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/demux/live555.cpp:102
12158 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12159 msgstr ""
12161 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
12163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12164 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12165 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12167 #: modules/demux/live555.cpp:111
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Client port"
12170 msgstr "Video port"
12172 #: modules/demux/live555.cpp:112
12173 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12174 msgstr ""
12176 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12177 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12178 msgstr ""
12180 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12181 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/demux/live555.cpp:120
12185 #, fuzzy
12186 msgid "HTTP tunnel port"
12187 msgstr "HTTP input"
12189 #: modules/demux/live555.cpp:121
12190 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12191 msgstr ""
12193 #: modules/demux/live555.cpp:591
12194 #, fuzzy
12195 msgid "RTSP authentication"
12196 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12198 #: modules/demux/live555.cpp:592
12199 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12200 msgstr ""
12202 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12203 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12204 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12205 msgid "Frames per Second"
12206 msgstr "Frames per sekund"
12208 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12209 #, fuzzy
12210 msgid ""
12211 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12212 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12213 msgstr ""
12214 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12215 "filer, brug 0 for live."
12217 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12218 #, fuzzy
12219 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12220 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12222 #: modules/demux/mkv.cpp:118
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Matroska stream demuxer"
12225 msgstr "MP4 stream demuxer"
12227 #: modules/demux/mkv.cpp:125
12228 msgid "Ordered chapters"
12229 msgstr "Sorterede kapitler"
12231 #: modules/demux/mkv.cpp:126
12232 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12233 msgstr ""
12235 #: modules/demux/mkv.cpp:129
12236 msgid "Chapter codecs"
12237 msgstr "Kapitel codec"
12239 #: modules/demux/mkv.cpp:130
12240 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12241 msgstr ""
12243 #: modules/demux/mkv.cpp:133
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Preload Directory"
12246 msgstr "Kildemappe"
12248 #: modules/demux/mkv.cpp:134
12249 msgid ""
12250 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12251 "for broken files)."
12252 msgstr ""
12254 #: modules/demux/mkv.cpp:137
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Seek based on percent not time"
12257 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12259 #: modules/demux/mkv.cpp:138
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Seek based on percent not time."
12262 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12264 #: modules/demux/mkv.cpp:141
12265 msgid "Dummy Elements"
12266 msgstr "Attrap elementer"
12268 #: modules/demux/mkv.cpp:142
12269 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12270 msgstr ""
12272 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
12273 #, fuzzy
12274 msgid "---  DVD Menu"
12275 msgstr "Brug DVD-menuer"
12277 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
12278 msgid "First Played"
12279 msgstr ""
12281 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Video Manager"
12284 msgstr "Video encoder"
12286 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
12287 #, fuzzy
12288 msgid "----- Title"
12289 msgstr "Titel"
12291 #: modules/demux/mod.c:51
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12294 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12296 #: modules/demux/mod.c:52
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Enable reverberation"
12299 msgstr "Aktivér lyd"
12301 #: modules/demux/mod.c:53
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12304 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12306 #: modules/demux/mod.c:55
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12309 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12311 #: modules/demux/mod.c:57
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Enable megabass mode"
12314 msgstr "Aktivér"
12316 #: modules/demux/mod.c:58
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12319 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12321 #: modules/demux/mod.c:60
12322 msgid ""
12323 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12324 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12325 msgstr ""
12327 #: modules/demux/mod.c:63
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12330 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12332 #: modules/demux/mod.c:65
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12335 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12337 #: modules/demux/mod.c:70
12338 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12339 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12341 #: modules/demux/mod.c:78
12342 msgid "Reverb"
12343 msgstr "Rumklang"
12345 #: modules/demux/mod.c:81
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Reverberation level"
12348 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12350 #: modules/demux/mod.c:83
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Reverberation delay"
12353 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12355 #: modules/demux/mod.c:85
12356 msgid "Mega bass"
12357 msgstr "Mega bass"
12359 #: modules/demux/mod.c:88
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Mega bass level"
12362 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12364 #: modules/demux/mod.c:90
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Mega bass cutoff"
12367 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12369 #: modules/demux/mod.c:92
12370 msgid "Surround"
12371 msgstr "Surround"
12373 #: modules/demux/mod.c:95
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Surround level"
12376 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12378 #: modules/demux/mod.c:97
12379 msgid "Surround delay (ms)"
12380 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12383 msgid "MP4 stream demuxer"
12384 msgstr "MP4 stream demuxer"
12386 #: modules/demux/mpc.c:58
12387 #, fuzzy
12388 msgid "MusePack demuxer"
12389 msgstr "PS demuxer"
12391 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12394 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12396 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12397 msgid "H264 video demuxer"
12398 msgstr "H264 video demuxer"
12400 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12401 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12402 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12404 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12405 #, fuzzy
12406 msgid ""
12407 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12408 msgstr ""
12409 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12410 "filer, brug 0 for live."
12412 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12413 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12414 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12416 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12417 #, fuzzy
12418 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12419 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12421 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12422 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12423 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12425 #: modules/demux/nsc.c:46
12426 msgid "Windows Media NSC metademux"
12427 msgstr ""
12429 #: modules/demux/nsv.c:49
12430 msgid "NullSoft demuxer"
12431 msgstr "NullSoft demuxer"
12433 #: modules/demux/nuv.c:51
12434 msgid "Nuv demuxer"
12435 msgstr "Nuv demuxer"
12437 #: modules/demux/ogg.c:51
12438 #, fuzzy
12439 msgid "OGG demuxer"
12440 msgstr "VOC demuxer"
12442 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Google Video"
12445 msgstr "Zoom video"
12447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Auto start"
12450 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12453 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12454 msgstr ""
12456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12457 msgid "Show shoutcast adult content"
12458 msgstr ""
12460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12461 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12462 msgstr ""
12464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Skip ads"
12467 msgstr "Spring frames over"
12469 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12470 msgid ""
12471 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12472 "prevent adding them to the playlist."
12473 msgstr ""
12475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12476 msgid "M3U playlist import"
12477 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12480 msgid "PLS playlist import"
12481 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12484 msgid "B4S playlist import"
12485 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12488 #, fuzzy
12489 msgid "DVB playlist import"
12490 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Podcast parser"
12495 msgstr "CDDB kategori"
12497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12498 #, fuzzy
12499 msgid "XSPF playlist import"
12500 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12503 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12504 msgstr ""
12506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12507 #, fuzzy
12508 msgid "ASX playlist import"
12509 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12511 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12512 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12516 msgid "QuickTime Media Link importer"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Google Video Playlist importer"
12522 msgstr "Import af standard spilleliste"
12524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Dummy ifo demux"
12527 msgstr "Attrap-dekoder"
12529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12530 msgid "iTunes Music Library importer"
12531 msgstr ""
12533 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Podcast Info"
12537 msgstr "Position"
12539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Podcast Summary"
12542 msgstr "Attrap"
12544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Podcast Size"
12547 msgstr "Normal størrelse"
12549 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12550 msgid "Shoutcast"
12551 msgstr "Shoutcast"
12553 #: modules/demux/ps.c:43
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Trust MPEG timestamps"
12556 msgstr "Tidsforskydelse"
12558 #: modules/demux/ps.c:44
12559 msgid ""
12560 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12561 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12562 "calculate from the bitrate instead."
12563 msgstr ""
12565 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12566 #, fuzzy
12567 msgid "MPEG-PS demuxer"
12568 msgstr "PS demuxer"
12570 #: modules/demux/pva.c:43
12571 msgid "PVA demuxer"
12572 msgstr "PVA demuxer"
12574 #: modules/demux/rawdv.c:41
12575 msgid ""
12576 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12577 msgstr ""
12579 #: modules/demux/rawdv.c:49
12580 #, fuzzy
12581 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12582 msgstr "H264 video demuxer"
12584 #: modules/demux/rawvid.c:45
12585 #, fuzzy
12586 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12587 msgstr ""
12588 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12589 "filer, brug 0 for live."
12591 #: modules/demux/rawvid.c:49
12592 #, fuzzy
12593 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12594 msgstr ""
12595 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12596 "filer, brug 0 for live."
12598 #: modules/demux/rawvid.c:53
12599 #, fuzzy
12600 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12601 msgstr ""
12602 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12603 "filer, brug 0 for live."
12605 #: modules/demux/rawvid.c:56
12606 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12607 msgstr ""
12609 #: modules/demux/rawvid.c:57
12610 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12611 msgstr ""
12613 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12614 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12615 msgid "Aspect ratio"
12616 msgstr "Udseendeforhold"
12618 #: modules/demux/rawvid.c:61
12619 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12620 msgstr ""
12622 #: modules/demux/rawvid.c:65
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Raw video demuxer"
12625 msgstr "H264 video demuxer"
12627 #: modules/demux/real.c:68
12628 msgid "Real demuxer"
12629 msgstr "Real demuxer"
12631 #: modules/demux/rtp.c:44
12632 #, fuzzy
12633 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12634 msgstr "Filtre"
12636 #: modules/demux/rtp.c:46
12637 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12638 msgstr ""
12640 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12641 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12642 msgstr ""
12644 #: modules/demux/rtp.c:50
12645 msgid ""
12646 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12647 "shared secret key."
12648 msgstr ""
12650 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12651 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12655 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12656 msgstr ""
12658 #: modules/demux/rtp.c:57
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Maximum RTP sources"
12661 msgstr "GOP størrelse"
12663 #: modules/demux/rtp.c:59
12664 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12665 msgstr ""
12667 #: modules/demux/rtp.c:61
12668 #, fuzzy
12669 msgid "RTP source timeout (sec)"
12670 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
12672 #: modules/demux/rtp.c:63
12673 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12674 msgstr ""
12676 #: modules/demux/rtp.c:65
12677 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12678 msgstr ""
12680 #: modules/demux/rtp.c:67
12681 msgid ""
12682 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12683 "future) by this many packets from the last received packet."
12684 msgstr ""
12686 #: modules/demux/rtp.c:70
12687 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12688 msgstr ""
12690 #: modules/demux/rtp.c:72
12691 msgid ""
12692 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12693 "by this many packets from the last received packet."
12694 msgstr ""
12696 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12697 msgid "RTP"
12698 msgstr "RTP"
12700 #: modules/demux/rtp.c:83
12701 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12702 msgstr ""
12704 #: modules/demux/smf.c:43
12705 #, fuzzy
12706 msgid "SMF demuxer"
12707 msgstr "ASF muxer"
12709 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12710 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12711 msgstr ""
12713 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12714 #, fuzzy
12715 msgid ""
12716 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12717 "based subtitle formats without a fixed value."
12718 msgstr ""
12719 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12720 "SubRiP undertekster."
12722 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12723 msgid ""
12724 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12725 msgstr ""
12727 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12730 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12732 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Text subtitles parser"
12735 msgstr "Undertekst afkoder"
12737 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12738 msgid "Frames per second"
12739 msgstr "Frames per sekund"
12741 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12742 msgid "Subtitles delay"
12743 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12745 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Subtitles format"
12748 msgstr "Undertekst overlægning"
12750 #: modules/demux/subtitle.c:56
12751 #, fuzzy
12752 msgid ""
12753 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12754 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12755 msgstr ""
12756 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12757 "SubRiP undertekster."
12759 #: modules/demux/subtitle.c:59
12760 msgid ""
12761 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12762 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12763 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12764 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12765 "autodetection, this should always work)."
12766 msgstr ""
12768 #: modules/demux/ts.c:110
12769 msgid "Extra PMT"
12770 msgstr "Ekstra PMT"
12772 #: modules/demux/ts.c:112
12773 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12774 msgstr ""
12776 #: modules/demux/ts.c:114
12777 msgid "Set id of ES to PID"
12778 msgstr ""
12780 #: modules/demux/ts.c:115
12781 msgid ""
12782 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12783 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12784 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12785 msgstr ""
12787 #: modules/demux/ts.c:120
12788 msgid "Fast udp streaming"
12789 msgstr "Hurtig udp streaming"
12791 #: modules/demux/ts.c:122
12792 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12793 msgstr ""
12795 #: modules/demux/ts.c:124
12796 msgid "MTU for out mode"
12797 msgstr ""
12799 #: modules/demux/ts.c:125
12800 msgid "MTU for out mode."
12801 msgstr ""
12803 #: modules/demux/ts.c:127
12804 msgid "CSA ck"
12805 msgstr "CSA ck"
12807 #: modules/demux/ts.c:128
12808 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Second CSA Key"
12814 msgstr "CSA nøgle"
12816 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12817 #, fuzzy
12818 msgid ""
12819 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12820 "bytes)."
12821 msgstr ""
12822 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12823 "hexedecimal bytes)."
12825 #: modules/demux/ts.c:134
12826 msgid "Silent mode"
12827 msgstr "Stille-tilstand"
12829 #: modules/demux/ts.c:135
12830 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12831 msgstr ""
12833 #: modules/demux/ts.c:137
12834 msgid "CAPMT System ID"
12835 msgstr "CAPMT System id"
12837 #: modules/demux/ts.c:138
12838 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12839 msgstr ""
12841 #: modules/demux/ts.c:140
12842 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12843 msgstr ""
12845 #: modules/demux/ts.c:141
12846 msgid ""
12847 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12848 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12849 msgstr ""
12851 #: modules/demux/ts.c:145
12852 msgid "Filename of dump"
12853 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12855 #: modules/demux/ts.c:146
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12858 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12860 #: modules/demux/ts.c:148
12861 msgid "Append"
12862 msgstr "Tilføj"
12864 #: modules/demux/ts.c:150
12865 msgid ""
12866 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12867 "be overwritten."
12868 msgstr ""
12869 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12870 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12872 #: modules/demux/ts.c:153
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Dump buffer size"
12875 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12877 #: modules/demux/ts.c:155
12878 msgid ""
12879 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12880 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12881 msgstr ""
12883 #: modules/demux/ts.c:159
12884 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12885 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12887 #: modules/demux/ts.c:3421
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Teletext subtitles"
12890 msgstr "Undertekst afkoder"
12892 #: modules/demux/ts.c:3431
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12895 msgstr "Undertekst afkoder"
12897 #: modules/demux/ts.c:3526
12898 #, fuzzy
12899 msgid "subtitles"
12900 msgstr "Undertekster"
12902 #: modules/demux/ts.c:3530
12903 #, fuzzy
12904 msgid "4:3 subtitles"
12905 msgstr "SVCD undertekster"
12907 #: modules/demux/ts.c:3534
12908 #, fuzzy
12909 msgid "16:9 subtitles"
12910 msgstr "SVCD undertekster"
12912 #: modules/demux/ts.c:3538
12913 #, fuzzy
12914 msgid "2.21:1 subtitles"
12915 msgstr "SVCD undertekster"
12917 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12918 msgid "hearing impaired"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/demux/ts.c:3546
12922 msgid "4:3 hearing impaired"
12923 msgstr ""
12925 #: modules/demux/ts.c:3550
12926 msgid "16:9 hearing impaired"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/demux/ts.c:3554
12930 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12931 msgstr ""
12933 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12934 #, fuzzy
12935 msgid "clean effects"
12936 msgstr "Tilfældig effekt"
12938 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12939 msgid "visual impaired commentary"
12940 msgstr ""
12942 #: modules/demux/tta.c:45
12943 #, fuzzy
12944 msgid "TTA demuxer"
12945 msgstr "AU demuxer"
12947 #: modules/demux/ty.c:59
12948 msgid "TY"
12949 msgstr "TY"
12951 #: modules/demux/ty.c:60
12952 msgid "TY Stream audio/video demux"
12953 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12955 #: modules/demux/vc1.c:44
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12958 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12960 #: modules/demux/vc1.c:50
12961 #, fuzzy
12962 msgid "VC1 video demuxer"
12963 msgstr "H264 video demuxer"
12965 #: modules/demux/vobsub.c:52
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Vobsub subtitles parser"
12968 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12970 #: modules/demux/voc.c:46
12971 msgid "VOC demuxer"
12972 msgstr "VOC demuxer"
12974 #: modules/demux/wav.c:45
12975 msgid "WAV demuxer"
12976 msgstr "WAV demuxer"
12978 #: modules/demux/xa.c:45
12979 msgid "XA demuxer"
12980 msgstr "XA demuxer"
12982 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12983 msgid "Use DVD Menus"
12984 msgstr "Brug DVD-menuer"
12986 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12987 msgid "BeOS standard API interface"
12988 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12991 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12992 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12995 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12996 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12998 msgid "Open"
12999 msgstr "Åbn"
13001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
13004 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
13005 msgid "Preferences"
13006 msgstr "Indstillinger"
13008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
13010 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13011 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13012 msgid "Messages"
13013 msgstr "Beskeder"
13015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
13017 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
13018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13019 msgid "Open File"
13020 msgstr "Åbn fil"
13022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13024 msgid "Open Disc"
13025 msgstr "Åbn disk"
13027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13028 msgid "Open Subtitles"
13029 msgstr "Åbn undertekster"
13031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
13035 msgid "About"
13036 msgstr "Om"
13038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13039 msgid "Prev Title"
13040 msgstr "Forrige titel"
13042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13043 msgid "Next Title"
13044 msgstr "Næste titel"
13046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13047 msgid "Go to Title"
13048 msgstr "Gå til titel"
13050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13051 msgid "Go to Chapter"
13052 msgstr "Gå til kapitel"
13054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13055 msgid "Speed"
13056 msgstr "Hastighed"
13058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
13059 msgid "Window"
13060 msgstr "Vindue"
13062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13063 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13064 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13067 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13068 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13070 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13071 msgid "Drop files to play"
13072 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13074 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13075 msgid "playlist"
13076 msgstr "spilleliste"
13078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13079 msgid "Close"
13080 msgstr "Luk"
13082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13083 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
13084 msgid "Edit"
13085 msgstr "Redigér"
13087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
13088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13089 msgid "Select All"
13090 msgstr "Vælg alle"
13092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13093 msgid "Select None"
13094 msgstr "Vælg ingen"
13096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13097 msgid "Sort Reverse"
13098 msgstr "Sortér omvendt"
13100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13101 msgid "Sort by Name"
13102 msgstr "Sortér efter navn"
13104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13105 msgid "Sort by Path"
13106 msgstr "Sortér efter sti"
13108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13109 msgid "Randomize"
13110 msgstr "Tilfældiggør"
13112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13113 msgid "Remove"
13114 msgstr "Fjern"
13116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13117 msgid "Remove All"
13118 msgstr "Fjern alle"
13120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13121 msgid "View"
13122 msgstr "Vis"
13124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13125 msgid "Path"
13126 msgstr "Sti"
13128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13130 msgid "Name"
13131 msgstr "Navn"
13133 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13134 msgid "Apply"
13135 msgstr "Anvend"
13137 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13140 msgid "Save"
13141 msgstr "Gem"
13143 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13144 msgid "Defaults"
13145 msgstr "Standardværdier"
13147 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13148 msgid "Show Interface"
13149 msgstr "Vis grænseflade"
13151 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13152 msgid "50%"
13153 msgstr "50%"
13155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13156 msgid "100%"
13157 msgstr "100%"
13159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13160 msgid "200%"
13161 msgstr "200%"
13163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13164 msgid "Vertical Sync"
13165 msgstr "Vertikal synk"
13167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13168 msgid "Correct Aspect Ratio"
13169 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13172 msgid "Stay On Top"
13173 msgstr "Bliv på toppen"
13175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13176 msgid "Take Screen Shot"
13177 msgstr "Gem skærmbilledet"
13179 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13180 msgid "Framebuffer device"
13181 msgstr ""
13183 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13184 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13185 msgstr ""
13187 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Video aspect ratio"
13190 msgstr "Element udseendesforhold"
13192 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13193 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13194 msgstr ""
13196 #: modules/gui/fbosd.c:113
13197 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13198 msgstr ""
13200 #: modules/gui/fbosd.c:115
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Transparency of the image"
13203 msgstr "Gennemsigtig kube"
13205 #: modules/gui/fbosd.c:116
13206 msgid ""
13207 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13208 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13212 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13213 msgid "Text"
13214 msgstr "Tekst"
13216 #: modules/gui/fbosd.c:121
13217 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13218 msgstr ""
13220 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13221 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13222 #, fuzzy
13223 msgid "X coordinate"
13224 msgstr "Video y-kordinat"
13226 #: modules/gui/fbosd.c:124
13227 #, fuzzy
13228 msgid "X coordinate of the rendered image"
13229 msgstr "Video y-kordinat"
13231 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13232 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Y coordinate"
13235 msgstr "Video y-kordinat"
13237 #: modules/gui/fbosd.c:127
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13240 msgstr "Video y-kordinat"
13242 #: modules/gui/fbosd.c:131
13243 #, fuzzy
13244 msgid ""
13245 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13246 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13247 "g. 6=top-right)."
13248 msgstr ""
13249 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13250 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13251 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13252 "værdierne."
13254 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13255 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13256 #: modules/video_filter/rss.c:146
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Opacity"
13259 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13261 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13262 msgid ""
13263 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13264 "totally opaque. "
13265 msgstr ""
13267 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13268 #: modules/video_filter/rss.c:150
13269 msgid "Font size, pixels"
13270 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13272 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13273 #: modules/video_filter/rss.c:151
13274 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13275 msgstr ""
13277 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13278 #: modules/video_filter/rss.c:155
13279 msgid ""
13280 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13281 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13282 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13283 "(red + green), #FFFFFF = white"
13284 msgstr ""
13286 #: modules/gui/fbosd.c:149
13287 msgid "Clear overlay framebuffer"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/gui/fbosd.c:150
13291 msgid ""
13292 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13293 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13294 "the cache."
13295 msgstr ""
13297 #: modules/gui/fbosd.c:154
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Render text or image"
13300 msgstr "Luk vinduet"
13302 #: modules/gui/fbosd.c:155
13303 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13304 msgstr ""
13306 #: modules/gui/fbosd.c:158
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Display on overlay framebuffer"
13309 msgstr "Spring frames over"
13311 #: modules/gui/fbosd.c:159
13312 msgid ""
13313 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13314 msgstr ""
13316 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13317 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13318 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13319 msgid "Black"
13320 msgstr "Sort"
13322 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13323 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13324 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13325 msgid "Gray"
13326 msgstr "Grå"
13328 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13329 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13330 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13331 msgid "Silver"
13332 msgstr "Sølv"
13334 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13335 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13336 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13337 msgid "White"
13338 msgstr "Hvid"
13340 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13341 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13342 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Maroon"
13345 msgstr "Mean"
13347 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13348 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13349 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13350 #: modules/video_filter/rss.c:71
13351 msgid "Red"
13352 msgstr "Rød"
13354 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13355 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13356 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13357 #: modules/video_filter/rss.c:72
13358 msgid "Fuchsia"
13359 msgstr "Lilla"
13361 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13362 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13363 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13364 #: modules/video_filter/rss.c:72
13365 msgid "Yellow"
13366 msgstr "Gul"
13368 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13369 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13370 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13371 msgid "Olive"
13372 msgstr "Olivengrøn"
13374 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13375 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13376 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13377 msgid "Green"
13378 msgstr "Grøn"
13380 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13381 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13382 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13383 msgid "Teal"
13384 msgstr "Tyrkis"
13386 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13387 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13388 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13389 #: modules/video_filter/rss.c:73
13390 msgid "Lime"
13391 msgstr "Lime"
13393 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13394 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13395 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13396 msgid "Purple"
13397 msgstr "Lilla"
13399 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13400 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13401 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13402 msgid "Navy"
13403 msgstr "Marineblå"
13405 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13406 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13407 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13408 #: modules/video_filter/rss.c:73
13409 msgid "Blue"
13410 msgstr "Blå"
13412 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13413 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13414 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13415 #: modules/video_filter/rss.c:74
13416 msgid "Aqua"
13417 msgstr ""
13419 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13421 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13422 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13423 #: modules/video_filter/rss.c:203
13424 msgid "Font"
13425 msgstr "Skrifttype"
13427 #: modules/gui/fbosd.c:214
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Commands"
13430 msgstr "Kommando"
13432 #: modules/gui/fbosd.c:219
13433 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13434 msgstr ""
13436 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
13437 msgid "About VLC media player"
13438 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13440 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13441 #, c-format
13442 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13443 msgstr ""
13445 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13446 #, fuzzy, c-format
13447 msgid "Compiled by %s"
13448 msgstr "Komedie"
13450 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13451 msgid "VLC was brought to you by:"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
13456 msgid "License"
13457 msgstr "Licens"
13459 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13460 #, fuzzy
13461 msgid "VLC media player Help"
13462 msgstr "VLC medieafspiller"
13464 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13465 msgid "Index"
13466 msgstr "Index"
13468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13469 msgid "Bookmarks"
13470 msgstr "Bogmærker"
13472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13473 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13474 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13475 msgid "Add"
13476 msgstr "Tilføj"
13478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
13479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13482 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13483 msgid "Clear"
13484 msgstr "Ryd"
13486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13487 #: modules/video_filter/extract.c:76
13488 msgid "Extract"
13489 msgstr "Ekstrahér"
13491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13492 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13493 msgid "Time"
13494 msgstr "Tid"
13496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Untitled"
13499 msgstr "titel"
13501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13502 msgid "No input"
13503 msgstr "Ingen inddata"
13505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13506 #, fuzzy
13507 msgid ""
13508 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13509 msgstr ""
13510 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13511 "at bogmærke skal virke."
13513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Input has changed"
13516 msgstr "Inddata har ændret sig"
13518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13519 #, fuzzy
13520 msgid ""
13521 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13522 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13523 msgstr ""
13524 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13525 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13528 msgid "Invalid selection"
13529 msgstr "Ugyldigt valg"
13531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13532 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13533 msgstr ""
13535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13536 msgid "No input found"
13537 msgstr "Ingen inddata fundet"
13539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13540 #, fuzzy
13541 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13542 msgstr ""
13543 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13545 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Jump To Time"
13548 msgstr "Hop til: "
13550 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13551 #, fuzzy
13552 msgid "sec."
13553 msgstr "secam"
13555 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Jump to time"
13558 msgstr "Hop til: "
13560 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13561 msgid "Random On"
13562 msgstr "Tilfældig til"
13564 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Random Off"
13567 msgstr "Tilfældig fra"
13569 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13570 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13571 msgid "Repeat One"
13572 msgstr "Gentag én gang"
13574 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13575 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13576 msgid "Repeat All"
13577 msgstr "Gentag alle"
13579 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13580 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13581 msgid "Repeat Off"
13582 msgstr "Gentag fra"
13584 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13586 msgid "Half Size"
13587 msgstr "Halv størrelse"
13589 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13591 msgid "Normal Size"
13592 msgstr "Normal størrelse"
13594 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13596 msgid "Double Size"
13597 msgstr "Dobbel størrelse"
13599 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13600 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13601 msgid "Float on Top"
13602 msgstr "Flyd på toppen"
13604 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13606 msgid "Fit to Screen"
13607 msgstr "Tilpas til skærm"
13609 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13610 msgid "Step Forward"
13611 msgstr "Gå fremad"
13613 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13614 msgid "Step Backward"
13615 msgstr "Gå tilbage"
13617 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13619 msgid "Rewind"
13620 msgstr "Spol tilbage"
13622 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13623 msgid "Fast Forward"
13624 msgstr "Hurtig fremad"
13626 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13627 msgid "2 Pass"
13628 msgstr "2 gennemløb"
13630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13631 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13632 msgstr ""
13634 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13635 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13636 msgstr ""
13638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Preamp"
13641 msgstr "Dream"
13643 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13644 msgid "Extended controls"
13645 msgstr "Udvidet styring"
13647 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13648 msgid "Shows more information about the available video filters."
13649 msgstr ""
13651 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13652 msgid "Wave"
13653 msgstr "Wave"
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13656 msgid "Ripple"
13657 msgstr "Ripple"
13659 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13661 msgid "Psychedelic"
13662 msgstr "Psychedelic"
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13665 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Gradient"
13668 msgstr "Grøn"
13670 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13671 #, fuzzy
13672 msgid "General editing filters"
13673 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13675 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Distortion filters"
13678 msgstr "Forvrængning"
13680 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Blur"
13683 msgstr "Blå"
13685 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Adds motion blurring to the image"
13688 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13690 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13693 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13695 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13696 msgid "Image cropping"
13697 msgstr "Billede beskæring"
13699 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Crops a defined part of the image"
13702 msgstr "Beskærer billedet"
13704 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Invert colors"
13707 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13709 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Inverts the colors of the image"
13712 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13714 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13715 msgid "Transformation"
13716 msgstr "Transformation"
13718 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Rotates or flips the image"
13721 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13723 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Interactive Zoom"
13726 msgstr "Grænseflade"
13728 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13729 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13730 msgstr ""
13732 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13733 msgid "Volume normalization"
13734 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13736 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13739 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13741 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13742 msgid "Headphone virtualization"
13743 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13745 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13746 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13747 msgstr ""
13749 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13750 msgid "Maximum level"
13751 msgstr "Max. niveau"
13753 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13754 msgid "Restore Defaults"
13755 msgstr "Gendan standardværdier"
13757 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13758 msgid "Opaqueness"
13759 msgstr "Uigennensigtighed"
13761 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13762 msgid "Adjust Image"
13763 msgstr "Indstil billede"
13765 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Video Filter"
13768 msgstr "Video filtre"
13770 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Audio Filter"
13773 msgstr "Lydfiltre"
13775 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13776 #, fuzzy
13777 msgid "About the video filters"
13778 msgstr "Væg videofilter"
13780 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13781 msgid ""
13782 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13783 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13784 "subsections of Video/Filters.\n"
13785 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13786 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13787 msgstr ""
13789 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13790 #, fuzzy
13791 msgid "(no item is being played)"
13792 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Login:"
13797 msgstr "Logning"
13799 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Password:"
13802 msgstr "Adgangskode"
13804 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13805 #, c-format
13806 msgid "Remaining time: %i seconds"
13807 msgstr ""
13809 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13810 msgid "Errors and Warnings"
13811 msgstr ""
13813 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Clean up"
13816 msgstr " Ryd "
13818 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Show Details"
13821 msgstr "Vis værktøjstips"
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13824 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13825 msgstr ""
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13828 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13829 msgstr ""
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Open CrashLog..."
13834 msgstr "Åbn CrashLog"
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Check for Update..."
13839 msgstr "Transformation"
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13842 msgid "Preferences..."
13843 msgstr "Indstillinger..."
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13846 msgid "Services"
13847 msgstr "Tjenester"
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13850 msgid "Hide VLC"
13851 msgstr "Skjul VLC"
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13854 msgid "Hide Others"
13855 msgstr "Skjul andre"
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13858 msgid "Show All"
13859 msgstr "Vis alle"
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13862 msgid "Quit VLC"
13863 msgstr "Afslut VLC"
13865 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13866 msgid "1:File"
13867 msgstr "1:fil"
13869 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13870 msgid "Open File..."
13871 msgstr "Åbn fil..."
13873 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13874 msgid "Quick Open File..."
13875 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13878 msgid "Open Disc..."
13879 msgstr "Åbn disk..."
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13882 msgid "Open Network..."
13883 msgstr "Åbn netværk..."
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Open Capture Device..."
13888 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13890 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13891 msgid "Open Recent"
13892 msgstr "Åbn seneste"
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13895 msgid "Clear Menu"
13896 msgstr "Ryd menu"
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13901 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13904 msgid "Cut"
13905 msgstr "Klip"
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13908 msgid "Copy"
13909 msgstr "Kopiér"
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13912 msgid "Paste"
13913 msgstr "Sæt ind"
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Playback"
13918 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13920 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13921 msgid "Volume Up"
13922 msgstr "Lydstyrke op"
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13925 msgid "Volume Down"
13926 msgstr "Lydstyrke ned"
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Fullscreen Video Device"
13932 msgstr "Fuldskærms video"
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13935 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13936 msgid "Post processing"
13937 msgstr "Billedbehandling"
13939 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13940 msgid "Minimize Window"
13941 msgstr "Minimér vindue"
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13944 msgid "Close Window"
13945 msgstr "Luk vindue"
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Controller..."
13950 msgstr "Styring"
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Equalizer..."
13955 msgstr "Equalizer"
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Extended Controls..."
13960 msgstr "Udvidet styring"
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Bookmarks..."
13965 msgstr "Bogmærker"
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13968 msgid "Playlist..."
13969 msgstr "Spilleliste..."
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Media Information..."
13974 msgstr "Meta-oplysninger"
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13977 msgid "Messages..."
13978 msgstr "Beskeder..."
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13981 msgid "Errors and Warnings..."
13982 msgstr ""
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13985 msgid "Bring All to Front"
13986 msgstr "Bring alle til front"
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13990 msgid "Help"
13991 msgstr "Hjælp"
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13994 #, fuzzy
13995 msgid "VLC media player Help..."
13996 msgstr "VLC medieafspiller"
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13999 #, fuzzy
14000 msgid "ReadMe / FAQ..."
14001 msgstr "LæsMig..."
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Online Documentation..."
14006 msgstr "Online dokumentation"
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
14009 #, fuzzy
14010 msgid "VideoLAN Website..."
14011 msgstr "VideoLAN websted"
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Make a donation..."
14016 msgstr "VLM opsætningsfil"
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Online Forum..."
14021 msgstr "Online dokumentation"
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Send"
14026 msgstr "slut"
14028 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Don't Send"
14031 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
14034 msgid "VLC crashed previously"
14035 msgstr ""
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14038 msgid ""
14039 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14040 "\n"
14041 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14042 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14043 "URL of a network stream, ..."
14044 msgstr ""
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
14047 #, fuzzy, c-format
14048 msgid "Volume: %d%%"
14049 msgstr "Lydstyrke ned"
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14052 msgid "Update check failed"
14053 msgstr ""
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14056 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14057 msgstr ""
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14060 msgid "Crash Report successfully sent"
14061 msgstr ""
14063 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
14064 msgid "Thanks for your report!"
14065 msgstr ""
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
14068 msgid "Error when sending the Crash Report"
14069 msgstr ""
14071 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
14072 msgid "No CrashLog found"
14073 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
14077 msgid "Continue"
14078 msgstr "Fortsæt"
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
14081 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14082 msgstr ""
14084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14085 msgid "Video device"
14086 msgstr "Videoenhed"
14088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14089 msgid ""
14090 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14091 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14092 "menu."
14093 msgstr ""
14095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14096 msgid ""
14097 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14098 "is fully transparent."
14099 msgstr ""
14100 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14101 "fuldt gennemsigtigt."
14103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14104 msgid "Stretch video to fill window"
14105 msgstr ""
14107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14108 msgid ""
14109 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14110 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14111 msgstr ""
14113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Black screens in fullscreen"
14116 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14119 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14120 msgstr ""
14122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14123 msgid "Use as Desktop Background"
14124 msgstr ""
14126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14127 msgid ""
14128 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14129 "with in this mode."
14130 msgstr ""
14132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14133 msgid "Show Fullscreen controller"
14134 msgstr ""
14136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14139 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14142 msgid "Auto-playback of new items"
14143 msgstr ""
14145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14146 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14147 msgstr ""
14149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Keep Recent Items"
14152 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14155 msgid ""
14156 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14157 "disabled here."
14158 msgstr ""
14160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Keep current Equalizer settings"
14163 msgstr "Generelle video indstillinger"
14165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14166 msgid ""
14167 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14168 "feature can be disabled here."
14169 msgstr ""
14171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14172 msgid "Mac OS X interface"
14173 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Quartz video"
14178 msgstr "Krypter lyd"
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14181 #, fuzzy
14182 msgid "No device connected"
14183 msgstr "Ingen inddata fundet"
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14186 msgid ""
14187 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14188 "\n"
14189 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14190 "installed and try again."
14191 msgstr ""
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14194 msgid "Open Source"
14195 msgstr "Åbn kilde"
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14198 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14199 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Capture"
14204 msgstr "Kapitel codec"
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
14208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
14211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
14212 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14213 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
14214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14219 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14220 msgid "Browse..."
14221 msgstr "Gennemse..."
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14224 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14225 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14228 #, fuzzy
14229 msgid "No DVD menus"
14230 msgstr "Brug DVD-menuer"
14232 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
14233 #, fuzzy
14234 msgid "VIDEO_TS directory"
14235 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
14238 msgid "DVD"
14239 msgstr "DVD"
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14242 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
14243 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
14244 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
14245 msgid "Address"
14246 msgstr "Adresse"
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
14249 msgid "UDP/RTP"
14250 msgstr "UDP/RTP"
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
14253 msgid "UDP/RTP Multicast"
14254 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
14257 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14258 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14261 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14262 msgid "Allow timeshifting"
14263 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Screen Capture Input"
14268 msgstr "Skærm inddata"
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14271 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14272 msgstr ""
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Frames per Second:"
14277 msgstr "Frames per sekund"
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Current channel:"
14282 msgstr "Kanal:"
14284 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Previous Channel"
14287 msgstr "Forrige kapitel"
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Next Channel"
14292 msgstr "Kanal"
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
14295 msgid "Retrieving Channel Info..."
14296 msgstr ""
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14299 msgid "EyeTV is not launched"
14300 msgstr ""
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14303 msgid ""
14304 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14305 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14306 msgstr ""
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14309 msgid "Launch EyeTV now"
14310 msgstr ""
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14313 msgid "Download Plugin"
14314 msgstr ""
14316 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14317 msgid "Load subtitles file:"
14318 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14320 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
14321 msgid "Settings..."
14322 msgstr "Indstillinger..."
14324 #: modules/gui/macosx/open.m:289
14325 msgid "Override parametters"
14326 msgstr ""
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
14329 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14330 msgid "Delay"
14331 msgstr "Forsinkelse"
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:292
14334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14335 #, fuzzy
14336 msgid "FPS"
14337 msgstr "PS"
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:294
14340 msgid "Subtitles encoding"
14341 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14343 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14344 msgid "Font size"
14345 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14347 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Subtitles alignment"
14350 msgstr "Videoplacering"
14352 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14353 msgid "Font Properties"
14354 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14356 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14357 msgid "Subtitle File"
14358 msgstr "Undertekstfil"
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
14361 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
14362 msgid "No %@s found"
14363 msgstr "Ingen %@s fundet"
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:690
14366 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14367 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14370 msgid "iSight Capture Input"
14371 msgstr ""
14373 #: modules/gui/macosx/open.m:872
14374 msgid ""
14375 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14376 "\n"
14377 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14378 "640px*480px raw video stream.\n"
14379 "\n"
14380 "Live Audio input is not supported."
14381 msgstr ""
14383 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Composite input"
14386 msgstr "Vælg inddata"
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:977
14389 #, fuzzy
14390 msgid "S-Video input"
14391 msgstr "Video indstillinger"
14393 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Streaming/Saving:"
14396 msgstr "Stream"
14398 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14401 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14403 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Display the stream locally"
14406 msgstr "Vis under streamning"
14408 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14409 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14410 msgid "Stream"
14411 msgstr "Stream"
14413 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Dump raw input"
14416 msgstr "VCD inddata"
14418 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14419 msgid "Encapsulation Method"
14420 msgstr "Indkapslingsmetode"
14422 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Transcoding options"
14425 msgstr "Konverterings indstillinger"
14427 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
14429 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
14430 msgid "Bitrate (kb/s)"
14431 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14433 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
14434 msgid "Scale"
14435 msgstr "Skala"
14437 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14438 msgid "Stream Announcing"
14439 msgstr "Stream annoncering"
14441 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
14442 msgid "SAP announce"
14443 msgstr "SAP annoncering"
14445 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14446 msgid "RTSP announce"
14447 msgstr "RSP annoncering"
14449 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14450 msgid "HTTP announce"
14451 msgstr "HTTP annoncering"
14453 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14454 msgid "Export SDP as file"
14455 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14457 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14458 msgid "Channel Name"
14459 msgstr "Kanalnavn"
14461 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14462 msgid "SDP URL"
14463 msgstr "SDP adresse"
14465 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14466 msgid "Save File"
14467 msgstr "Gem fil"
14469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14470 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Media Information"
14473 msgstr "Meta-oplysninger"
14475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Location"
14478 msgstr "Latinsk"
14480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Save Metadata"
14483 msgstr "Meta-oplysninger"
14485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Codec Details"
14488 msgstr "Vis værktøjstips"
14490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14492 msgid "Read at media"
14493 msgstr ""
14495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Input bitrate"
14499 msgstr "Sout stream"
14501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Demuxed"
14505 msgstr "Demuxere"
14507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Stream bitrate"
14511 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Decoded blocks"
14518 msgstr "Decoders"
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Displayed frames"
14524 msgstr "Spring frames over"
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Lost frames"
14530 msgstr "B-frames"
14532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14534 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14535 msgid "Streaming"
14536 msgstr "Streaming"
14538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Sent packets"
14542 msgstr "Gruppér pakker"
14544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Sent bytes"
14548 msgstr "Gruppér pakker"
14550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Send rate"
14553 msgstr "Sample rate"
14555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Played buffers"
14559 msgstr "Afspil hurtigere"
14561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Lost buffers"
14565 msgstr "B-frames"
14567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14568 msgid "Error while saving meta"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14572 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14573 msgstr ""
14575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Information"
14578 msgstr "Transformation"
14580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14581 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14582 msgid "Author"
14583 msgstr "Forfatter"
14585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14586 msgid "Save Playlist..."
14587 msgstr "Gem spilleliste..."
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Expand Node"
14592 msgstr "Audio encoder"
14594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Fetch Meta Data"
14597 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14600 msgid "Sort Node by Name"
14601 msgstr "Sortér efter navn"
14603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14604 msgid "Sort Node by Author"
14605 msgstr "Sortér efter forfatter"
14607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
14609 #, fuzzy
14610 msgid "No items in the playlist"
14611 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Search in Playlist"
14616 msgstr "Åbn spilleliste"
14618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Add Folder to Playlist"
14621 msgstr "Tilføj til playlist"
14623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14624 #, fuzzy
14625 msgid "File Format:"
14626 msgstr "Undertekst overlægning"
14628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Extended M3U"
14631 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14634 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14639 #, fuzzy, c-format
14640 msgid "%i items"
14641 msgstr "&Vis elementer"
14643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
14644 #, fuzzy
14645 msgid "1 item"
14646 msgstr "&Vis elementer"
14648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Save Playlist"
14651 msgstr "Gem playlist"
14653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
14654 msgid "Meta-information"
14655 msgstr "Meta-oplysninger"
14657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
14658 #, fuzzy
14659 msgid "New Node"
14660 msgstr "New Age"
14662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Please enter a name for the new node."
14665 msgstr "Du skal angive en addresse"
14667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Empty Folder"
14670 msgstr "Filtre"
14672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14673 msgid "Reset All"
14674 msgstr "Nulstil alt"
14676 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Basic"
14680 msgstr "Tilbage"
14682 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14683 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14684 msgid "Reset Preferences"
14685 msgstr "Nulstil indstillinger"
14687 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14688 #, fuzzy
14689 msgid ""
14690 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14691 "Are you sure you want to continue?"
14692 msgstr ""
14693 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14694 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14696 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14697 msgid "Select a directory"
14698 msgstr "Vælg en mappe"
14700 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14701 msgid "Select a file"
14702 msgstr "Vælg fil"
14704 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14705 msgid "Select"
14706 msgstr "Vælg"
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Not Set"
14711 msgstr "Ingen"
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Interface Settings"
14717 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14721 #, fuzzy
14722 msgid "General Audio Settings"
14723 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14727 #, fuzzy
14728 msgid "General Video Settings"
14729 msgstr "Generelle video indstillinger"
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Subtitles & OSD"
14734 msgstr "Undertekster/OSD"
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14740 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Input & Codecs"
14745 msgstr "Inddata / Codecs"
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Input & Codec settings"
14750 msgstr "Inddata / Codecs"
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Effects"
14756 msgstr "Skub ud"
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Enable Audio"
14761 msgstr "Aktivér lyd"
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14764 #, fuzzy
14765 msgid "General Audio"
14766 msgstr "Generelt"
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Headphone surround effect"
14772 msgstr "Høretelefons effekt"
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Preferred Audio language"
14777 msgstr "Vælg sprog"
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14780 msgid "Enable Last.fm submissions"
14781 msgstr ""
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14784 #, fuzzy
14785 msgid "User name"
14786 msgstr "Brugernavn"
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Visualization"
14792 msgstr "Visualiseringer"
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Default Volume"
14797 msgstr "Standardenheder"
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Change"
14802 msgstr "Kanal"
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Change Hotkey"
14807 msgstr "Indstil"
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14810 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14811 msgstr ""
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14814 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Action"
14817 msgstr "Program"
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Shortcut"
14823 msgstr "Shoutcast"
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Access Filter"
14829 msgstr "Adgangfilter moduler"
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14832 msgid "Repair AVI Files"
14833 msgstr ""
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Default Caching Level"
14838 msgstr "DVD vinkel"
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14842 msgid "Caching"
14843 msgstr "Caching"
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14846 msgid ""
14847 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14848 "access module."
14849 msgstr ""
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14852 #, fuzzy
14853 msgid "HTTP Proxy"
14854 msgstr "HTTP proxy"
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Password for HTTP Proxy"
14859 msgstr "HTTP proxy"
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14863 msgid "Codecs / Muxers"
14864 msgstr ""
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Post-Processing Quality"
14869 msgstr "Billedbehandling"
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Default Server Port"
14874 msgstr "Standardenheder"
14876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14878 msgid "Album art download policy"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Add controls to the video window"
14884 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Show Fullscreen Controller"
14889 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Privacy / Network Interaction"
14895 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Default Encoding"
14900 msgstr "Decoding"
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Display Settings"
14906 msgstr "Skærm opløsning"
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Font Color"
14911 msgstr "Farve"
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Font Size"
14916 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Subtitle Languages"
14921 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Preferred Subtitle Language"
14926 msgstr "Vælg sprog"
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Enable OSD"
14932 msgstr "Aktivér"
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14937 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14940 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14941 msgid "Display"
14942 msgstr "Vis"
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Enable Video"
14947 msgstr "Aktivér video"
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Output module"
14952 msgstr "Udgangsmoduler"
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Video snapshots"
14958 msgstr "Video snapshot format"
14960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Folder"
14963 msgstr "Filtre"
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Format"
14969 msgstr "Type"
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Prefix"
14975 msgstr "Forrige"
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14979 msgid "Sequential numbering"
14980 msgstr ""
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Custom"
14986 msgstr "Klip"
14988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14989 msgid "Lowest latency"
14990 msgstr ""
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14993 msgid "Low latency"
14994 msgstr ""
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14997 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14998 msgid "Normal"
14999 msgstr "Normal"
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
15002 msgid "High latency"
15003 msgstr ""
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
15006 msgid "Higher latency"
15007 msgstr ""
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Interface Settings not saved"
15012 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
15017 #, c-format
15018 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15019 msgstr ""
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Audio Settings not saved"
15024 msgstr "Lydindstillinger"
15026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Video Settings not saved"
15029 msgstr "Video indstillinger"
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
15032 msgid "Input Settings not saved"
15033 msgstr ""
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15036 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15037 msgstr ""
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Hotkeys not saved"
15042 msgstr "Genvejstaster"
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15047 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
15051 msgid "Choose"
15052 msgstr "Vælg"
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
15055 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15056 msgstr ""
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
15059 msgid ""
15060 "Press new keys for\n"
15061 "\"%@\""
15062 msgstr ""
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Invalid combination"
15067 msgstr "Ugyldigt valg"
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
15070 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15071 msgstr ""
15073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
15074 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15075 msgstr ""
15077 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Check for Updates"
15080 msgstr "Automatisk beskæring"
15082 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15083 msgid "Download now"
15084 msgstr ""
15086 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Automatically check for updates"
15089 msgstr "Automatisk beskæring"
15091 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15092 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15093 msgstr ""
15095 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15096 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15097 msgstr ""
15099 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Yes"
15102 msgstr "Bytes"
15104 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15105 #, fuzzy
15106 msgid "No"
15107 msgstr "Type"
15109 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15110 msgid "This version of VLC is the latest available."
15111 msgstr ""
15113 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15114 msgid "This version of VLC is outdated."
15115 msgstr ""
15117 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15118 #, c-format
15119 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15120 msgstr ""
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15123 #, fuzzy
15124 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15125 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15128 #, fuzzy
15129 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15130 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15133 #, fuzzy
15134 msgid ""
15135 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15136 "RAW)"
15137 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15140 #, fuzzy
15141 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15142 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15145 #, fuzzy
15146 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15147 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15150 #, fuzzy
15151 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15152 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15155 #, fuzzy
15156 msgid ""
15157 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15158 "MPEG TS)"
15159 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15162 #, fuzzy
15163 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15164 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15167 #, fuzzy
15168 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15169 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15172 #, fuzzy
15173 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15174 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15177 #, fuzzy
15178 msgid ""
15179 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15180 "ASF and OGG)"
15181 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15186 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15191 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15194 #, fuzzy
15195 msgid ""
15196 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15197 "ASF, OGG and RAW)"
15198 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15201 #, fuzzy
15202 msgid ""
15203 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15204 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15209 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15212 #, fuzzy
15213 msgid ""
15214 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15215 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15220 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15223 #, fuzzy
15224 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15225 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15228 #, fuzzy
15229 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15230 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15235 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15238 msgid "MPEG Program Stream"
15239 msgstr "MPEG Program Stream"
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15242 msgid "MPEG Transport Stream"
15243 msgstr "MPEG Transport Stream"
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15246 msgid "MPEG 1 Format"
15247 msgstr "MPEG 1 Format"
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15250 msgid ""
15251 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15252 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15253 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15254 "at http://yourip:8080 by default."
15255 msgstr ""
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15258 msgid ""
15259 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15260 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15261 "generally the most compatible"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15265 msgid ""
15266 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15267 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15268 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15269 "at mms://yourip:8080 by default."
15270 msgstr ""
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15273 msgid ""
15274 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15275 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15276 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15277 "encapsulated in HTTP)."
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15283 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Use this to stream to a single computer."
15288 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15291 msgid ""
15292 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15293 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15294 "address beginning with 239.255."
15295 msgstr ""
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15298 msgid ""
15299 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15300 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15301 "but it won't work over the Internet."
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15305 #, fuzzy
15306 msgid ""
15307 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15308 "stream"
15309 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15312 msgid ""
15313 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15314 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15315 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15316 msgstr ""
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15319 msgid "Back"
15320 msgstr "Tilbage"
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15324 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15325 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15328 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15329 msgstr ""
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15334 msgid "More Info"
15335 msgstr "Flere oplysninger"
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15338 #, fuzzy
15339 msgid ""
15340 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15341 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15342 "access to more features."
15343 msgstr ""
15344 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15345 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15346 "til dem alle."
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15350 msgid "Stream to network"
15351 msgstr "Stream til netværk"
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15354 msgid "Transcode/Save to file"
15355 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15358 msgid "Choose input"
15359 msgstr "Vælg inddata"
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Choose here your input stream."
15364 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15368 msgid "Select a stream"
15369 msgstr "Vælg en stream"
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15372 msgid "Existing playlist item"
15373 msgstr "Fra spillelisten"
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15376 msgid "Choose..."
15377 msgstr "Vælg..."
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15380 msgid "Partial Extract"
15381 msgstr "Delvis udtrækning"
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15384 msgid ""
15385 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15386 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15387 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15388 msgstr ""
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15391 msgid "From"
15392 msgstr "Fra"
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15395 msgid "To"
15396 msgstr "Til"
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15399 #, fuzzy
15400 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15401 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15404 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15405 msgid "Destination"
15406 msgstr "Destination"
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15409 msgid "Streaming method"
15410 msgstr "Stream metode"
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Address of the computer to stream to."
15415 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15418 msgid "UDP Unicast"
15419 msgstr "UDP Unicast"
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15422 msgid "UDP Multicast"
15423 msgstr "UDP Multicast"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15426 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15427 msgid "Transcode"
15428 msgstr "Konverter"
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15431 #, fuzzy
15432 msgid ""
15433 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15434 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15435 msgstr ""
15436 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15437 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15438 "næste side)"
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15441 msgid "Transcode audio"
15442 msgstr "Konverter lyd"
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15445 msgid "Transcode video"
15446 msgstr "Konverter video"
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15449 msgid ""
15450 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15451 "stream."
15452 msgstr ""
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15455 msgid ""
15456 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15457 "stream."
15458 msgstr ""
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15461 msgid "Encapsulation format"
15462 msgstr "Indpakningsformat"
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15465 #, fuzzy
15466 msgid ""
15467 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15468 "previously chosen settings all formats won't be available."
15469 msgstr ""
15470 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15471 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15474 msgid "Additional streaming options"
15475 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15478 #, fuzzy
15479 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15480 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
15484 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15485 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15489 msgid "SAP Announce"
15490 msgstr "SAP annoncering"
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Local playback"
15496 msgstr "Stopper afspilning"
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15501 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15504 msgid "Additional transcode options"
15505 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15508 #, fuzzy
15509 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15510 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15513 msgid "Select the file to save to"
15514 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15517 msgid ""
15518 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15519 "the receiving user as they become part of the image."
15520 msgstr ""
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15523 msgid ""
15524 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15525 "transcoding."
15526 msgstr ""
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Summary"
15531 msgstr "Attrap"
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Encap. format"
15536 msgstr "Indpakningsformat"
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Input stream"
15541 msgstr "Sout stream"
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Save file to"
15546 msgstr "Gem fil"
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Include subtitles"
15551 msgstr "Undertekster"
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15554 #, fuzzy
15555 msgid "No input selected"
15556 msgstr "Ingen inddata fundet"
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15559 msgid ""
15560 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15561 "\n"
15562 "Choose one before going to the next page."
15563 msgstr ""
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15566 #, fuzzy
15567 msgid "No valid destination"
15568 msgstr "Destination"
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15571 msgid ""
15572 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15573 "Multicast-IP.\n"
15574 "\n"
15575 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15576 "and the help texts in this window."
15577 msgstr ""
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15580 msgid ""
15581 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15582 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15583 "\n"
15584 "Correct your selection and try again."
15585 msgstr ""
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Select the directory to save to"
15590 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15593 #, fuzzy
15594 msgid "No folder selected"
15595 msgstr "Ingen inddata fundet"
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15598 #, fuzzy
15599 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15600 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15603 msgid ""
15604 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15605 "location."
15606 msgstr ""
15608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15609 #, fuzzy
15610 msgid "No file selected"
15611 msgstr "Ingen inddata fundet"
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15614 #, fuzzy
15615 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15616 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15619 msgid ""
15620 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15621 msgstr ""
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Finish"
15626 msgstr "Finsk"
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15630 #, fuzzy
15631 msgid "yes"
15632 msgstr "Bytes"
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15637 #, fuzzy
15638 msgid "no"
15639 msgstr "ingen"
15641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15642 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15646 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15650 #, fuzzy
15651 msgid "This allows to stream on a network."
15652 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15655 msgid ""
15656 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15657 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15658 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15659 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15660 msgstr ""
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15665 msgstr ""
15666 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15671 msgstr ""
15672 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15675 msgid ""
15676 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15677 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15678 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15679 "leave this setting to 1."
15680 msgstr ""
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15683 msgid ""
15684 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15685 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15686 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15687 "extra interface.\n"
15688 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15689 "name will be used."
15690 msgstr ""
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15693 msgid ""
15694 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15695 "streamed.\n"
15696 "\n"
15697 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15698 "streaming."
15699 msgstr ""
15701 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15704 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15706 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15707 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15708 msgstr ""
15710 #: modules/gui/ncurses.c:119
15711 msgid "Filebrowser starting point"
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/ncurses.c:121
15715 #, fuzzy
15716 msgid ""
15717 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15718 "show you initially."
15719 msgstr ""
15720 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15721 "når der kigges efter en fil."
15723 #: modules/gui/ncurses.c:126
15724 msgid "Ncurses interface"
15725 msgstr "Ncurses grænseflade"
15727 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15728 #, fuzzy
15729 msgid "[Repeat] "
15730 msgstr "Gentag"
15732 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15733 #, fuzzy
15734 msgid "[Random] "
15735 msgstr "Tilfældig"
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15738 #, fuzzy
15739 msgid "[Loop]"
15740 msgstr "Løkke"
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15743 #, c-format
15744 msgid " Source   : %s"
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15748 #, c-format
15749 msgid " State    : Playing %s"
15750 msgstr ""
15752 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15753 #, c-format
15754 msgid " State    : Stopped %s"
15755 msgstr ""
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15758 #, c-format
15759 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15760 msgstr ""
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15763 #, c-format
15764 msgid " State    : Buffering %s"
15765 msgstr ""
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15768 #, c-format
15769 msgid " State    : Paused %s"
15770 msgstr ""
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15773 #, c-format
15774 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15775 msgstr ""
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15778 #, fuzzy, c-format
15779 msgid " Volume   : %i%%"
15780 msgstr "Lydstyrke ned"
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15783 #, fuzzy, c-format
15784 msgid " Title    : %d/%d"
15785 msgstr "Titel %d (%d)"
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15788 #, fuzzy, c-format
15789 msgid " Chapter  : %d/%d"
15790 msgstr "Kapitel %d"
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15793 #, c-format
15794 msgid " Source: <no current item> %s"
15795 msgstr ""
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15798 msgid " [ h for help ]"
15799 msgstr ""
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15802 #, fuzzy
15803 msgid " Help "
15804 msgstr "Hjælp"
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15807 #, fuzzy
15808 msgid "[Display]"
15809 msgstr "Vis"
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15812 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15813 msgstr ""
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15816 msgid "     i           Show/Hide info box"
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15820 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15821 msgstr ""
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15824 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15825 msgstr ""
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15828 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15829 msgstr ""
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15832 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15836 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15840 #, fuzzy
15841 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15842 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15844 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15845 msgid "     c           Switch color on/off"
15846 msgstr ""
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15849 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15850 msgstr ""
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15853 #, fuzzy
15854 msgid "[Global]"
15855 msgstr "Afspil og stop"
15857 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15858 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15859 msgstr ""
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15862 msgid "     s           Stop"
15863 msgstr ""
15865 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15866 msgid "     <space>     Pause/Play"
15867 msgstr ""
15869 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15870 #, fuzzy
15871 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15872 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15875 #, fuzzy
15876 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15877 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15880 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15884 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15888 #, c-format
15889 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15890 msgstr ""
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15893 #, c-format
15894 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15898 msgid "     a           Volume Up"
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15902 msgid "     z           Volume Down"
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15906 #, fuzzy
15907 msgid "[Playlist]"
15908 msgstr "Spilleliste"
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15911 #, fuzzy
15912 msgid "     r           Toggle Random playing"
15913 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15916 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15917 msgstr ""
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15920 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15921 msgstr ""
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15924 #, fuzzy
15925 msgid "     o           Order Playlist by title"
15926 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15929 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15930 msgstr ""
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15933 msgid "     g           Go to the current playing item"
15934 msgstr ""
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15937 msgid "     /           Look for an item"
15938 msgstr ""
15940 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15941 msgid "     A           Add an entry"
15942 msgstr ""
15944 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15945 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15946 msgstr ""
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15949 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15953 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15954 msgstr ""
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15957 #, fuzzy
15958 msgid "[Filebrowser]"
15959 msgstr "Filtre"
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15962 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15963 msgstr ""
15965 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15966 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15967 msgstr ""
15969 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15970 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15971 msgstr ""
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15974 msgid "[Boxes]"
15975 msgstr ""
15977 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15978 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15979 msgstr ""
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15982 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15983 msgstr ""
15985 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15986 #, fuzzy
15987 msgid "[Player]"
15988 msgstr "Afspil"
15990 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15991 #, c-format
15992 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15996 #, fuzzy
15997 msgid "[Miscellaneous]"
15998 msgstr "Diverse"
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1739
16001 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16002 msgstr ""
16004 #: modules/gui/ncurses.c:1760
16005 #, fuzzy
16006 msgid " Information "
16007 msgstr "Transformation"
16009 #: modules/gui/ncurses.c:1772
16010 #, c-format
16011 msgid "  [%s]"
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1779
16015 #, c-format
16016 msgid "      %s: %s"
16017 msgstr ""
16019 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
16020 #, fuzzy
16021 msgid "No item currently playing"
16022 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16024 #: modules/gui/ncurses.c:1897
16025 #, fuzzy
16026 msgid " Logs "
16027 msgstr "Løkke"
16029 #: modules/gui/ncurses.c:1940
16030 #, fuzzy
16031 msgid " Browse "
16032 msgstr "Gennemse..."
16034 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16035 msgid " Objects "
16036 msgstr ""
16038 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16039 #, fuzzy
16040 msgid " Stats "
16041 msgstr "&Opsætning"
16043 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16044 #, c-format
16045 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16046 msgstr ""
16048 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16049 msgid " Playlist (All, one level) "
16050 msgstr ""
16052 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16053 #, fuzzy
16054 msgid " Playlist (By category) "
16055 msgstr "Efter kategori"
16057 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16058 #, fuzzy
16059 msgid " Playlist (Manually added) "
16060 msgstr "Tilføjet manuelt"
16062 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16063 #, c-format
16064 msgid "Find: %s"
16065 msgstr ""
16067 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16068 #, fuzzy, c-format
16069 msgid "Open: %s"
16070 msgstr "Åbn:"
16072 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16073 msgid "Autoplay selected file"
16074 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16076 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16077 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16078 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16080 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16081 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16082 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16084 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16085 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
16086 msgid "Filename"
16087 msgstr "Filnavn"
16089 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16090 msgid "Permissions"
16091 msgstr "Rettigheder"
16093 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16094 msgid "Size"
16095 msgstr "Størrelse"
16097 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16098 msgid "Owner"
16099 msgstr "Ejer"
16101 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16102 msgid "Group"
16103 msgstr "Gruppe"
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16106 msgid "00:00:00"
16107 msgstr "00:00:00"
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16111 msgid "Add to Playlist"
16112 msgstr "Tilføj til playlist"
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16115 msgid "MRL:"
16116 msgstr "MRL:"
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
16120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
16121 msgid "Port:"
16122 msgstr "Port:"
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16125 msgid "Address:"
16126 msgstr "Adresse:"
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16129 msgid "unicast"
16130 msgstr "unicast"
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16133 msgid "multicast"
16134 msgstr "multicast"
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16137 msgid "Network: "
16138 msgstr "Netwærk: "
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16141 msgid "udp"
16142 msgstr "udp"
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16145 msgid "udp6"
16146 msgstr "udp6"
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16149 msgid "rtp"
16150 msgstr "rtp"
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16153 msgid "rtp4"
16154 msgstr "rtp4"
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16157 msgid "ftp"
16158 msgstr "ftp"
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16161 msgid "http"
16162 msgstr "http"
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16165 msgid "sout"
16166 msgstr "sout"
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16169 msgid "mms"
16170 msgstr "mms"
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16173 msgid "Protocol:"
16174 msgstr "Protokol:"
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16177 msgid "Transcode:"
16178 msgstr "Konverter:"
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16183 msgid "enable"
16184 msgstr "aktiver"
16186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16187 msgid "Video:"
16188 msgstr "Video:"
16190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16191 msgid "Audio:"
16192 msgstr "Lyd:"
16194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16195 msgid "Channel:"
16196 msgstr "Kanal:"
16198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Norm:"
16201 msgstr "Type"
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16204 msgid "Size:"
16205 msgstr "Størrelse:"
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16208 msgid "Frequency:"
16209 msgstr "Frekvens:"
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16212 msgid "Samplerate:"
16213 msgstr "Samplerate:"
16215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16216 msgid "Quality:"
16217 msgstr "Kvalitet:"
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16220 msgid "Tuner:"
16221 msgstr "Tuner:"
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16224 msgid "Sound:"
16225 msgstr "Sound:"
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16228 msgid "MJPEG:"
16229 msgstr "MJPEG:"
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Decimation:"
16234 msgstr "Beskrivelse"
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16237 msgid "pal"
16238 msgstr "pal"
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16241 msgid "ntsc"
16242 msgstr "ntsc"
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16245 msgid "secam"
16246 msgstr "secam"
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16249 msgid "240x192"
16250 msgstr "240x192"
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16253 msgid "320x240"
16254 msgstr "320x240"
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16257 msgid "qsif"
16258 msgstr "qsif"
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16261 msgid "qcif"
16262 msgstr "qcif"
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16265 msgid "sif"
16266 msgstr "sif"
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16269 msgid "cif"
16270 msgstr "cif"
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16273 msgid "vga"
16274 msgstr "vga"
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16277 msgid "kHz"
16278 msgstr "kHz"
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16281 msgid "Hz/s"
16282 msgstr "Hz/s"
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16285 msgid "mono"
16286 msgstr "mono"
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16289 msgid "stereo"
16290 msgstr "stereo"
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16293 msgid "Camera"
16294 msgstr "Kamera"
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16297 msgid "Video Codec:"
16298 msgstr "Video Codec:"
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16301 msgid "huffyuv"
16302 msgstr "huffyuv"
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16305 msgid "mp1v"
16306 msgstr "mp1v"
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16309 msgid "mp2v"
16310 msgstr "mp2v"
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16313 msgid "mp4v"
16314 msgstr "mp4v"
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16317 msgid "H263"
16318 msgstr "H263"
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16321 msgid "WMV1"
16322 msgstr "WMV1"
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16325 msgid "WMV2"
16326 msgstr "WMV2"
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16329 msgid "Video Bitrate:"
16330 msgstr "Video Bitrate:"
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16333 msgid "Bitrate Tolerance:"
16334 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16337 msgid "Keyframe Interval:"
16338 msgstr "Keyframe interval:"
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16341 msgid "Audio Codec:"
16342 msgstr "Lyd Codec:"
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16345 msgid "Deinterlace:"
16346 msgstr "Deinterlace:"
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16349 msgid "Access:"
16350 msgstr "Access:"
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16353 msgid "Muxer:"
16354 msgstr "Muxer:"
16356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16357 msgid "URL:"
16358 msgstr "URL:"
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16361 msgid "Time To Live (TTL):"
16362 msgstr "Time To Live (TTL):"
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16365 msgid "127.0.0.1"
16366 msgstr "127.0.0.1"
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16369 msgid "localhost"
16370 msgstr "localhost"
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16373 msgid "localhost.localdomain"
16374 msgstr "localhost.localdomain"
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16377 msgid "239.0.0.42"
16378 msgstr "239.0.0.42"
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16381 msgid "PS"
16382 msgstr "PS"
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16385 msgid "TS"
16386 msgstr "TS"
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16389 msgid "MPEG1"
16390 msgstr "MPEG1"
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16393 msgid "AVI"
16394 msgstr "AVI"
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16397 msgid "OGG"
16398 msgstr "OGG"
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16401 msgid "MP4"
16402 msgstr "MP4"
16404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16405 msgid "MOV"
16406 msgstr "MOV"
16408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16409 msgid "ASF"
16410 msgstr "ASF"
16412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16413 msgid "kbits/s"
16414 msgstr "kbits/s"
16416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16417 msgid "alaw"
16418 msgstr "alaw"
16420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16421 msgid "ulaw"
16422 msgstr "ulaw"
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16425 msgid "mpga"
16426 msgstr "mpga"
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16429 msgid "mp3"
16430 msgstr "mp3"
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16433 msgid "a52"
16434 msgstr "a52"
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16437 msgid "vorb"
16438 msgstr "vorb"
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16441 msgid "bits/s"
16442 msgstr "bits/s"
16444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16445 msgid "Audio Bitrate :"
16446 msgstr "Lyd bitrate :"
16448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16449 msgid "SAP Announce:"
16450 msgstr "SAP annoncering:"
16452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16453 msgid "SLP Announce:"
16454 msgstr "SLP annoncering:"
16456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16457 msgid "Announce Channel:"
16458 msgstr "Annonceringskanal:"
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16462 msgid "Update"
16463 msgstr "Opdatér"
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16466 msgid " Clear "
16467 msgstr " Ryd "
16469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16470 msgid " Save "
16471 msgstr " Gem"
16473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16474 msgid " Apply "
16475 msgstr " Anvend "
16477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16478 msgid " Cancel "
16479 msgstr " Annullér "
16481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16482 msgid "Preference"
16483 msgstr "Indstillinger"
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16486 msgid ""
16487 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16488 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16489 "org/copyleft/gpl.html)."
16490 msgstr ""
16492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16493 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16494 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16497 #, fuzzy
16498 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16499 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16501 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16502 #, c-format
16503 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16504 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16506 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16507 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16508 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
16511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Preamp\n"
16514 msgstr "Dream"
16516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
16517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
16518 msgid "dB"
16519 msgstr ""
16521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Enable spatializer"
16524 msgstr "Visualiserings plugin"
16526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Audio/Video"
16529 msgstr "Lyd Codec:"
16531 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
16532 msgid "Advance of audio over video:"
16533 msgstr ""
16535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16536 msgid ""
16537 "A positive value means that\n"
16538 "the audio is ahead of the video"
16539 msgstr ""
16541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Subtitles/Video"
16544 msgstr "Undertekstfil"
16546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Advance of subtitles over video:"
16549 msgstr "Overlægning/undertekster"
16551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16552 msgid ""
16553 "A positive value means that\n"
16554 "the subtitles are ahead of the video"
16555 msgstr ""
16557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Speed of the subtitles:"
16560 msgstr "Undertekst afkoder"
16562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Force update of this dialog's values"
16565 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16568 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16569 msgstr ""
16571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16572 msgid ""
16573 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16574 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16575 msgstr ""
16577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16578 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16579 msgstr ""
16581 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Sent bitrate"
16584 msgstr "Sample rate"
16586 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16587 msgid ""
16588 "Play\n"
16589 "If the playlist is empty, open a media"
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Current visualization"
16595 msgstr "Lydvisualiseringer"
16597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
16598 msgid ""
16599 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16600 "Click to set point A"
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Frame by frame"
16606 msgstr "Frame rate"
16608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Take a snapshot"
16611 msgstr "Tag et video snapshot"
16613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16614 msgid ""
16615 "Loop from point A to point B continuously\n"
16616 "Click to set point A"
16617 msgstr ""
16619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
16620 msgid "Click to set point B"
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
16624 msgid "Stop the A to B loop"
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
16628 msgid "Menu"
16629 msgstr "Menu"
16631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Teletext on"
16634 msgstr "Undertekst afkoder"
16636 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
16637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Teletext"
16640 msgstr "Undertekst afkoder"
16642 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Previous media in the playlist"
16645 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16647 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Next media in the playlist"
16650 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16652 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Stop playback"
16655 msgstr "Starter afspilning"
16657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16660 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16662 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Show playlist"
16665 msgstr "Gem playlist"
16667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Show extended settings"
16670 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16672 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Transparent"
16675 msgstr "Gennemsigtig kube"
16677 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Unmute"
16680 msgstr "Lyd fra"
16682 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Pause the playback"
16685 msgstr "Starter afspilning"
16687 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
16688 msgid "Revert to normal play speed"
16689 msgstr ""
16691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16694 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Select one or multiple files"
16699 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16702 #, fuzzy
16703 msgid "File names:"
16704 msgstr "Filnavn"
16706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Filter:"
16709 msgstr "Filtre"
16711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Open subtitles file"
16715 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Eject the disc"
16720 msgstr "Skub disk ud"
16722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
16723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16724 #, fuzzy
16725 msgid "DVB Type:"
16726 msgstr "Disk type"
16728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
16729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
16730 msgid "Transponder symbol rate"
16731 msgstr ""
16733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Channels:"
16736 msgstr "Kanaler"
16738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Selected ports:"
16741 msgstr "Valgte:"
16743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16744 msgid ".*"
16745 msgstr ""
16747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Input caching:"
16750 msgstr "Inddata har ændret sig"
16752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Use VLC pace"
16755 msgstr "Brug SAP cache"
16757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Auto connnection"
16760 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Radio device name"
16765 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16767 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Advanced Options"
16770 msgstr "Advancerede indstillinger"
16772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Double click to get media information"
16775 msgstr ""
16776 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Show the current item"
16781 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16784 msgid "Select File"
16785 msgstr "Vælg fil"
16787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Select Directory"
16790 msgstr "Vælg en mappe"
16792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16793 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16794 msgstr ""
16796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Set"
16799 msgstr "Vælg"
16801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Unset"
16804 msgstr "Bruger"
16806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Hotkey for "
16809 msgstr "Genvejstaster"
16811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16812 msgid "Press the new keys for "
16813 msgstr ""
16815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16816 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16817 msgstr ""
16819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Key: "
16823 msgstr "Nøgle"
16825 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Subtitles && OSD"
16828 msgstr "Undertekster/OSD"
16830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Input && Codecs"
16833 msgstr "Inddata / Codecs"
16835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Device:"
16838 msgstr "Enhed"
16840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Input & Codecs Settings"
16843 msgstr "Inddata / Codecs"
16845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16846 msgid ""
16847 "If this property is blank, different values\n"
16848 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16849 "You can define a unique one or configure them \n"
16850 "individually in the advanced preferences."
16851 msgstr ""
16853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Configure Hotkeys"
16856 msgstr "Indstil"
16858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Audio Files"
16862 msgstr "Lydfiltre"
16864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Video Files"
16868 msgstr "Video filtre"
16870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Playlist Files"
16874 msgstr "Spilleliste"
16876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16877 #, fuzzy
16878 msgid "&Apply"
16879 msgstr "Anvend"
16881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16887 msgid "&Cancel"
16888 msgstr "&Annullér"
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Edit Bookmarks"
16893 msgstr "Redigér bogmærke"
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Create"
16898 msgstr "Framerate"
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16901 msgid "Create a new bookmark"
16902 msgstr ""
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Delete the selected item"
16908 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Delete all the bookmarks"
16913 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16924 msgid "&Close"
16925 msgstr "&Luk"
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16928 msgid "Bytes"
16929 msgstr "Bytes"
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Errors"
16934 msgstr "Fejl"
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16939 msgid "&Clear"
16940 msgstr "&Ryd"
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Hide future errors"
16945 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Adjustments and Effects"
16950 msgstr "Video Codec's"
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Graphic Equalizer"
16955 msgstr "Equalizer"
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Spatializer"
16960 msgstr "Visualiserings plugin"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Audio Effects"
16965 msgstr "Audio codec's"
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Video Effects"
16970 msgstr "Audio codec's"
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Synchronization"
16975 msgstr "Clock synkronisering"
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16978 #, fuzzy
16979 msgid "v4l2 controls"
16980 msgstr "Styring"
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Go to Time"
16985 msgstr "Gå til titel"
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16988 #, fuzzy
16989 msgid "&Go"
16990 msgstr "Type"
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Go to time"
16995 msgstr "Gå til titel"
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16998 #, fuzzy
16999 msgid "VLC media player "
17000 msgstr "VLC medieafspiller"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17003 msgid ""
17004 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17005 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17006 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17007 "platform.\n"
17008 "\n"
17009 msgstr ""
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17012 msgid ""
17013 "This version of VLC was compiled by:\n"
17014 " "
17015 msgstr ""
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17018 msgid "Based on Git commit: "
17019 msgstr ""
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17022 msgid ""
17023 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17024 "\n"
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Copyright (C) "
17030 msgstr "Copyright"
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
17033 #, fuzzy
17034 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17035 msgstr ""
17036 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17037 "\n"
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
17040 msgid ""
17041 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17042 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17043 "create the best free software."
17044 msgstr ""
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17047 msgid "Authors"
17048 msgstr "Forfattere"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Thanks"
17053 msgstr "Skæringer"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17056 #, fuzzy
17057 msgid "VLC media player updates"
17058 msgstr "VLC medieafspiller"
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
17061 msgid "&Recheck version"
17062 msgstr ""
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Checking for an update..."
17067 msgstr "Transformation"
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
17070 msgid ""
17071 "\n"
17072 "Do you want to download it?\n"
17073 msgstr ""
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Launching an update request..."
17078 msgstr "Transformation"
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Select a directory..."
17083 msgstr "Vælg en mappe"
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
17086 #, fuzzy
17087 msgid "&Yes"
17088 msgstr "Bytes"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
17091 msgid "A new version of VLC("
17092 msgstr ""
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
17095 #, fuzzy
17096 msgid ") is available."
17097 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
17100 #, fuzzy
17101 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17102 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
17105 #, fuzzy
17106 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17107 msgstr "Transformation"
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Login"
17112 msgstr "Logning"
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17115 #, fuzzy
17116 msgid "&General"
17117 msgstr "Generelt"
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17120 #, fuzzy
17121 msgid "&Extra Metadata"
17122 msgstr "Meta-oplysninger"
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17125 #, fuzzy
17126 msgid "&Codec Details"
17127 msgstr "Vis værktøjstips"
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
17130 #, fuzzy
17131 msgid "&Statistics"
17132 msgstr "&Opsætning"
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17135 #, fuzzy
17136 msgid "&Save Metadata"
17137 msgstr "Meta-oplysninger"
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Location:"
17142 msgstr "Latinsk"
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Modules tree"
17147 msgstr "Moduler"
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17150 #, fuzzy
17151 msgid "&Save as..."
17152 msgstr "Gem som..."
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17155 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17156 msgstr ""
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Verbosity Level"
17161 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17164 #, fuzzy
17165 msgid "&Update"
17166 msgstr "Opdatér"
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Select a name for the logs file"
17171 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17174 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17175 msgstr ""
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17178 msgid ""
17179 "Cannot write file %1:\n"
17180 "%2."
17181 msgstr ""
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
17184 msgid "&File"
17185 msgstr "&Fil"
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
17188 #, fuzzy
17189 msgid "&Disc"
17190 msgstr "Disk"
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
17193 #, fuzzy
17194 msgid "&Network"
17195 msgstr "Netværk"
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Capture &Device"
17200 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
17203 #, fuzzy
17204 msgid "&Select"
17205 msgstr "Vælg"
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
17208 msgid "&Enqueue"
17209 msgstr ""
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
17212 msgid "&Play"
17213 msgstr "&Afspil"
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
17217 #, fuzzy
17218 msgid "&Stream"
17219 msgstr "Stream"
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
17222 #, fuzzy
17223 msgid "&Convert"
17224 msgstr "&Invertér"
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
17227 #, fuzzy
17228 msgid "&Convert / Save"
17229 msgstr "&Invertér"
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Show settings"
17234 msgstr "Video indstillinger"
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Simple"
17239 msgstr "simpel"
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Switch to simple preferences"
17244 msgstr "Vælg skin"
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17247 msgid "Switch to complete preferences"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17251 msgid "&Save"
17252 msgstr "&Gem"
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17255 #, fuzzy
17256 msgid "&Reset Preferences"
17257 msgstr "Nulstil indstillinger"
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17260 #, fuzzy
17261 msgid ""
17262 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17263 "Are you sure you want to continue?"
17264 msgstr ""
17265 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
17266 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Open Directory"
17271 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Open playlist file"
17276 msgstr "Åbn playlist"
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Choose a filename to save playlist"
17281 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17284 #, fuzzy
17285 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17286 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17289 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17290 msgstr ""
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Media Files"
17295 msgstr "Meditativ"
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Subtitles Files"
17300 msgstr "Undertekstfil"
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17303 #, fuzzy
17304 msgid "All Files"
17305 msgstr "Filer"
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Stream Output"
17310 msgstr "Streamuddata"
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
17313 msgid ""
17314 "Stream output string.\n"
17315 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17316 "but you can update it manually."
17317 msgstr ""
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
17320 msgid "Save file"
17321 msgstr "Gem fil"
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
17324 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17325 msgstr ""
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Audio Port:"
17330 msgstr "Lyd port"
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17333 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17334 msgstr ""
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17337 msgid "Day / Month / Year:"
17338 msgstr ""
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Repeat:"
17343 msgstr "Gentag"
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Repeat delay:"
17348 msgstr "Gentag"
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17351 #, fuzzy
17352 msgid " days"
17353 msgstr "forsinkelse"
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Import"
17358 msgstr "S&ortér"
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Export"
17363 msgstr "Ekstrahér"
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17368 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17371 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17372 msgstr ""
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Open a VLM Configuration File"
17377 msgstr "VLM opsætningsfil"
17379 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
17380 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17381 msgstr ""
17383 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
17384 msgid ""
17385 "Current playback speed.\n"
17386 "Right click to adjust"
17387 msgstr ""
17389 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Privacy and Network Policies"
17392 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17394 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Privacy and Network Warning"
17397 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17399 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17400 msgid ""
17401 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17402 "without authorization.</p>\n"
17403 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17404 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17405 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17406 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17407 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17408 "access on the web.</p>\n"
17409 msgstr ""
17411 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
17412 msgid "Control menu for the player"
17413 msgstr ""
17415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
17416 msgid "Paused"
17417 msgstr "Paused"
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
17420 #, fuzzy
17421 msgid "&Media"
17422 msgstr "Meditativ"
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17425 msgid "&Audio"
17426 msgstr "&Lyd"
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
17429 msgid "&Video"
17430 msgstr "&Video"
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
17433 #, fuzzy
17434 msgid "P&layback"
17435 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17438 #, fuzzy
17439 msgid "&Playlist"
17440 msgstr "Spilleliste"
17442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
17443 #, fuzzy
17444 msgid "&Tools"
17445 msgstr "Værktøj"
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17448 msgid "&Help"
17449 msgstr "&Hjælp"
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
17452 #, fuzzy
17453 msgid "&Open File..."
17454 msgstr "Åbn fil..."
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17457 msgid "Open &Disc..."
17458 msgstr "Åbn &disk..."
17460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Open &Network..."
17463 msgstr "Åbn netværk..."
17465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Open &Capture Device..."
17468 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
17471 msgid "Conve&rt / Save..."
17472 msgstr ""
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
17475 #, fuzzy
17476 msgid "&Streaming..."
17477 msgstr "Stream"
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
17480 #, fuzzy
17481 msgid "&Quit"
17482 msgstr "Afslut"
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Show P&laylist"
17487 msgstr "Gem playlist"
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Play&list..."
17492 msgstr "Spilleliste..."
17494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Ctrl+L"
17497 msgstr "Ctrl"
17499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Mi&nimal View..."
17502 msgstr "Minimalt grænseflade"
17504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Ctrl+H"
17507 msgstr "Ctrl"
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
17510 #, fuzzy
17511 msgid "&Fullscreen Interface"
17512 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17515 #, fuzzy
17516 msgid "&Advanced Controls"
17517 msgstr "Advancerede indstillinger"
17519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Visualizations selector"
17522 msgstr "Visualiseringer"
17524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
17525 msgid "&Preferences..."
17526 msgstr "&Indstillinger..."
17528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Audio &Track"
17531 msgstr "Lydspor"
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Audio &Device"
17536 msgstr "Lyd enhed"
17538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Audio &Channels"
17541 msgstr "Lydkanaler"
17543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17544 #, fuzzy
17545 msgid "&Visualizations"
17546 msgstr "Visualiseringer"
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Video &Track"
17551 msgstr "Videospor"
17553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17554 #, fuzzy
17555 msgid "&Subtitles Track"
17556 msgstr "Undertekstspor"
17558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Load File..."
17561 msgstr "Gem fil"
17563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17564 #, fuzzy
17565 msgid "&Fullscreen"
17566 msgstr "Fuld skærm"
17568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
17569 #, fuzzy
17570 msgid "&Zoom"
17571 msgstr "Zoom"
17573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17574 #, fuzzy
17575 msgid "&Deinterlace"
17576 msgstr "Deinterlace"
17578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17579 #, fuzzy
17580 msgid "&Aspect Ratio"
17581 msgstr "Udseendeforhold"
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17584 #, fuzzy
17585 msgid "&Crop"
17586 msgstr "Beskær"
17588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Always &On Top"
17591 msgstr "Altid øverst"
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17594 #, fuzzy
17595 msgid "DirectX Wallpaper"
17596 msgstr "Vis på skrivebordet"
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Sna&pshot"
17601 msgstr "Gem skærmbillede"
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17604 #, fuzzy
17605 msgid "&Bookmarks"
17606 msgstr "Bogmærker"
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17609 #, fuzzy
17610 msgid "T&itle"
17611 msgstr "Titel"
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17614 #, fuzzy
17615 msgid "&Chapter"
17616 msgstr "Kapitel"
17618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17619 #, fuzzy
17620 msgid "&Program"
17621 msgstr "Program"
17623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17624 msgid "&Navigation"
17625 msgstr "&Navigation"
17627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Configure podcasts..."
17630 msgstr "Indstil"
17632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17633 #, fuzzy
17634 msgid "&Help..."
17635 msgstr "Hjælp"
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Check for &Updates..."
17640 msgstr "Transformation"
17642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Tools"
17645 msgstr "Værktøj"
17647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Leave Fullscreen"
17650 msgstr "Fyld hele skærmen"
17652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17653 #, fuzzy
17654 msgid "&Playback"
17655 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Show Playlist"
17660 msgstr "Gem playlist"
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Minimal View..."
17665 msgstr "Minimalt grænseflade"
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17670 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17675 msgstr "VLC medieafspiller"
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Show VLC media player"
17680 msgstr "VLC medieafspiller"
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17683 #, fuzzy
17684 msgid "&Open Media"
17685 msgstr "Åbn medie"
17687 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Open &Folder..."
17690 msgstr "Åbn fil..."
17692 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Open D&irectory..."
17695 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17700 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17703 msgid ""
17704 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17705 "preferences dialog."
17706 msgstr ""
17708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Systray icon"
17711 msgstr "Vis systray ikon"
17713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17714 msgid ""
17715 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17716 "basic actions."
17717 msgstr ""
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17720 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17721 msgstr ""
17723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17724 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17725 msgstr ""
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17728 msgid "Show playing item name in window title"
17729 msgstr ""
17731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17732 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17733 msgstr ""
17735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Path to use in openfile dialog"
17738 msgstr "sti til ui.rc fil"
17740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17741 msgid "Show notification popup on track change"
17742 msgstr ""
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17745 msgid ""
17746 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17747 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17748 msgstr ""
17750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17751 msgid "Advanced options"
17752 msgstr "Advancerede indstillinger"
17754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17757 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17760 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17761 msgstr ""
17763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17764 msgid ""
17765 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17766 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17767 "extensions."
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17771 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17775 msgid "Activate the updates availability notification"
17776 msgstr ""
17778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17779 msgid ""
17780 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17781 "once every two weeks."
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Number of days between two update checks"
17787 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17790 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17791 msgstr ""
17793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17794 msgid ""
17795 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17796 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17797 msgstr ""
17799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17800 msgid "Automatically save the volume on exit"
17801 msgstr ""
17803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17804 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17808 msgid "Ask for network policy at start"
17809 msgstr ""
17811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Define the colors of the volume slider "
17814 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17817 msgid ""
17818 "Define the colors of the volume slider\n"
17819 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17820 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17821 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17822 msgstr ""
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17825 msgid "Selection of the starting mode and look "
17826 msgstr ""
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17829 msgid ""
17830 "Start VLC with:\n"
17831 " - normal mode\n"
17832 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17833 " - minimal mode with limited controls"
17834 msgstr ""
17836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Classic look"
17839 msgstr "Klassisk rock"
17841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17842 msgid "Complete look with information area"
17843 msgstr ""
17845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17846 msgid "Minimal look with no menus"
17847 msgstr ""
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17852 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
17854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17855 msgid "Qt interface"
17856 msgstr "Qt grænseflade"
17858 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Preset"
17861 msgstr "Portugisisk"
17863 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Capture mode"
17866 msgstr "Kapitel codec"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Select the capture device type"
17871 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17873 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Card Selection"
17876 msgstr "&Valg"
17878 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Options"
17881 msgstr "Indstillinger"
17883 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17884 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17885 msgstr ""
17887 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17888 msgid "Advanced options..."
17889 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17891 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Disc Selection"
17894 msgstr "Ugyldigt valg"
17896 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17897 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17898 msgstr ""
17900 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Disc device"
17903 msgstr "Enhed"
17905 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Starting Position"
17908 msgstr "Startende position"
17910 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Audio and Subtitles"
17913 msgstr "Undertekster"
17915 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Choose one or more media file to open"
17918 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17920 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Add a subtitles file"
17923 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17925 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Use a sub&titles file"
17928 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17930 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Alignment:"
17933 msgstr "Mosaic indstilling"
17935 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Select the subtitles file"
17938 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17940 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Network Protocol"
17943 msgstr "Protokol"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Select the protocol for the URL."
17948 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17950 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17951 msgid "Protocol"
17952 msgstr "Protokol"
17954 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Select the port used"
17957 msgstr "Valgte:"
17959 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17960 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17961 msgstr ""
17963 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Show extended options"
17966 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17968 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Show &more options"
17971 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17973 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Change the caching for the media"
17976 msgstr "Viste navn for servicen"
17978 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Start Time"
17981 msgstr "Start direkte i menu"
17983 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Change the start time for the media"
17986 msgstr "Viste navn for servicen"
17988 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17989 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17990 msgstr ""
17992 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Extra media"
17995 msgstr "Meta-oplysninger"
17997 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Select the file"
18000 msgstr "Vælg fil"
18002 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18003 msgid "Customize"
18004 msgstr ""
18006 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
18007 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18008 msgstr ""
18010 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Select play mode"
18013 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18015 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18016 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Podcast URLs list"
18019 msgstr "Position"
18021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Outputs"
18024 msgstr "Uddata fil"
18026 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
18027 msgid "Play locally"
18028 msgstr "Afspil lokalt"
18030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Video Port"
18033 msgstr "Video port"
18035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18036 msgid "Mount Point"
18037 msgstr ""
18039 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Login:pass:"
18042 msgstr "Logning"
18044 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
18045 msgid "Prefer UDP over RTP"
18046 msgstr ""
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
18049 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18050 msgstr ""
18052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Profile"
18055 msgstr "Forrige fil"
18057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Encapsulation"
18060 msgstr "Indkapslingsmetode"
18062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
18063 msgid "Video codec"
18064 msgstr "Video codec"
18066 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
18067 msgid "Audio codec"
18068 msgstr "Audio codec"
18070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Overlay subtitles on the video"
18073 msgstr "Overlægning/undertekster"
18075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
18076 msgid "Group name"
18077 msgstr "Gruppe navn"
18079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Stream all elementary streams"
18082 msgstr "Vælg alle elementær streams"
18084 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Generated stream output string"
18087 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
18089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Default volume"
18092 msgstr "Standardenheder"
18094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18095 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18096 msgstr ""
18098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18099 msgid "Save volume on exit"
18100 msgstr ""
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Preferred audio language"
18105 msgstr "Vælg sprog"
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18108 msgid "last.fm"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18112 msgid "Enable last.fm submission"
18113 msgstr ""
18115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Disc Devices"
18118 msgstr "Enheder"
18120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Default disc device"
18123 msgstr "Standardenheder"
18125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Server default port"
18128 msgstr "Server port"
18130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Default caching level"
18133 msgstr "DVD vinkel"
18135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Post-Processing quality"
18138 msgstr "Billedbehandling"
18140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18141 msgid "Repair AVI files"
18142 msgstr ""
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18145 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18146 msgstr ""
18148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Interface Type"
18151 msgstr "Grænseflade"
18153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Native"
18156 msgstr "Meditativ"
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18159 #, fuzzy
18160 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18161 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
18163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Display mode"
18166 msgstr "Vis"
18168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Integrate video in interface"
18171 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Skins"
18177 msgstr "Spring frames over"
18179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Skin file"
18182 msgstr "Lydklip"
18184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Show a controller in fullscreen"
18187 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Instances"
18192 msgstr "Grænseflade"
18194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Allow only one instance"
18197 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
18199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18200 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
18204 #, fuzzy
18205 msgid "File associations:"
18206 msgstr "Beskrivelse"
18208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
18209 msgid "Association Setup"
18210 msgstr ""
18212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
18213 msgid "Activate update notifier"
18214 msgstr ""
18216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18217 msgid ""
18218 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18219 msgstr ""
18221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Subtitles Language"
18224 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Preferred subtitles language"
18229 msgstr "Vælg sprog"
18231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Default encoding"
18234 msgstr "Decoding"
18236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
18237 #: modules/video_output/opengl.c:174
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Effect"
18240 msgstr "Skub ud"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Font color"
18245 msgstr "Farve"
18247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Output"
18250 msgstr "Uddata fil"
18252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Accelerated video output"
18255 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
18257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18258 msgid "DirectX"
18259 msgstr "DirectX"
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Display device"
18264 msgstr "Vis"
18266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Enable wallpaper mode"
18269 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18271 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Edit settings"
18274 msgstr "Lydindstillinger"
18276 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18277 msgid "Control"
18278 msgstr "Control"
18280 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18281 msgid "Run manually"
18282 msgstr ""
18284 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18285 msgid "Setup schedule"
18286 msgstr ""
18288 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18289 msgid "Run on schedule"
18290 msgstr ""
18292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Status"
18295 msgstr "&Opsætning"
18297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18298 #, fuzzy
18299 msgid "P/P"
18300 msgstr "UDP/RTP"
18302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Prev"
18305 msgstr "Forrige"
18307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Add Input"
18310 msgstr "Ingen inddata"
18312 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Edit Input"
18315 msgstr "Falsk inddata"
18317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Clear List"
18320 msgstr "spilleliste"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Transform"
18325 msgstr "Transformation"
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Sharpen"
18330 msgstr "Skærm"
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Sigma"
18335 msgstr "Lille"
18337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18338 msgid "Image adjust"
18339 msgstr "Indstil billede"
18341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Brightness threshold"
18344 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Color fun"
18349 msgstr "Farve"
18351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Color extraction"
18354 msgstr "Farve invertering"
18356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18357 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Color threshold"
18360 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Similarity"
18365 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Synchronize top and bottom"
18370 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Synchronize left and right"
18375 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Geometry"
18380 msgstr "Spektrum"
18382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Puzzle game"
18385 msgstr "Lilla"
18387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Black slot"
18390 msgstr "Sort"
18392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Columns"
18397 msgstr "Lydstyrke"
18399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Rows"
18404 msgstr "Gennemse..."
18406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Rotate"
18409 msgstr "Bitrate"
18411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Angle"
18414 msgstr "Jungle"
18416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Image modification"
18419 msgstr "Forstærkning"
18421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Water effect"
18424 msgstr "Høretelefons effekt"
18426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18427 #: modules/video_filter/noise.c:54
18428 msgid "Noise"
18429 msgstr "Noise"
18431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Motion detect"
18434 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18437 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Motion blur"
18440 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Factor"
18445 msgstr "Hurtigere"
18447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18448 msgid "Cartoon"
18449 msgstr ""
18451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Vout/Overlay"
18454 msgstr "Overlægninger"
18456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Wall"
18459 msgstr "kompleks"
18461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Add text"
18464 msgstr "Næste"
18466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Panoramix"
18469 msgstr "Program"
18471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18472 msgid "Clone"
18473 msgstr "Klon"
18475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18476 msgid "Number of clones"
18477 msgstr "Antal kloner"
18479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Logo"
18483 msgstr "Løkke"
18485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Add logo"
18488 msgstr "Audio encoder"
18490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Transparency"
18494 msgstr "Gennemsigtig kube"
18496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Logo erase"
18499 msgstr "Logo overlægning"
18501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Mask"
18504 msgstr "Matroska"
18506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Advanced video filter controls"
18509 msgstr "Væg videofilter"
18511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Subpicture filters"
18514 msgstr "Undertekstfil"
18516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Video filters"
18519 msgstr "Video filtre"
18521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Vout filters"
18524 msgstr "Video filtre"
18526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Reset"
18529 msgstr "Portugisisk"
18531 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18532 #, fuzzy
18533 msgid "VLM configurator"
18534 msgstr "VLM opsætningsfil"
18536 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Media Manager Edition"
18539 msgstr "Meta-oplysninger"
18541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Name:"
18544 msgstr "Navn"
18546 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Input:"
18549 msgstr "Inddata"
18551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Select Input"
18554 msgstr "Skærm inddata"
18556 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Output:"
18559 msgstr "Uddata fil"
18561 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Select Output"
18564 msgstr "Streamuddata"
18566 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Time Control"
18569 msgstr "Control"
18571 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Mux Control"
18574 msgstr "Control"
18576 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18577 msgid "Loop"
18578 msgstr "Løkke"
18580 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18581 msgid "Media Manager List"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18585 msgid "Open a skin file"
18586 msgstr "Åben en skin fil"
18588 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18591 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18593 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18594 msgid "Open playlist"
18595 msgstr "Åbn playlist"
18597 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18598 #, fuzzy
18599 msgid ""
18600 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18601 "xspf"
18602 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
18604 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18605 msgid "Save playlist"
18606 msgstr "Gem playlist"
18608 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18609 #, fuzzy
18610 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18611 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Skin to use"
18616 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Path to the skin to use."
18621 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18624 msgid "Config of last used skin"
18625 msgstr ""
18627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18628 msgid ""
18629 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18630 "automatically, do not touch it."
18631 msgstr ""
18633 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Show a systray icon for VLC"
18636 msgstr "Vis systray ikon"
18638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18640 msgid "Show VLC on the taskbar"
18641 msgstr ""
18643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Enable transparency effects"
18646 msgstr "Tilfældig effekt"
18648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18649 msgid ""
18650 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18651 "when moving windows does not behave correctly."
18652 msgstr ""
18654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Use a skinned playlist"
18658 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Skinnable Interface"
18663 msgstr "Minimalt grænseflade"
18665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18666 msgid "Skins loader demux"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18670 msgid "Select skin"
18671 msgstr "Vælg skin"
18673 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18674 msgid "Open skin..."
18675 msgstr "Åben skin..."
18677 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18678 msgid ""
18679 "\n"
18680 "(WinCE interface)\n"
18681 "\n"
18682 msgstr ""
18683 "\n"
18684 "(WinCE grænseflade)\n"
18685 "\n"
18687 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18688 #, fuzzy
18689 msgid ""
18690 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18691 "\n"
18692 msgstr ""
18693 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18694 "\n"
18696 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Compiled by "
18699 msgstr "Komedie"
18701 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Compiler: "
18704 msgstr "Komedie"
18706 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18707 #, fuzzy
18708 msgid ""
18709 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18710 "http://www.videolan.org/"
18711 msgstr ""
18712 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18713 "http://www.videolan.org/\n"
18714 "\n"
18716 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18717 msgid "Open:"
18718 msgstr "Åbn:"
18720 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18721 msgid ""
18722 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18723 "targets:"
18724 msgstr ""
18725 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18727 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18728 msgid "Choose directory"
18729 msgstr "Vælg mappe"
18731 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18732 msgid "Choose file"
18733 msgstr "Vælg fil"
18735 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18736 msgid "Embed video in interface"
18737 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18739 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18740 msgid ""
18741 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18742 "window."
18743 msgstr ""
18745 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18746 msgid "WinCE interface module"
18747 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18749 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18750 msgid "WinCE dialogs provider"
18751 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18753 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Folder meta data"
18756 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18759 msgid "Blues"
18760 msgstr "Blues"
18762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18763 msgid "Classic rock"
18764 msgstr "Klassisk rock"
18766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18767 msgid "Country"
18768 msgstr "Country"
18770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18771 msgid "Disco"
18772 msgstr "Disko"
18774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18775 msgid "Funk"
18776 msgstr "Funk"
18778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18779 msgid "Grunge"
18780 msgstr "Grunge"
18782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18783 msgid "Hip-Hop"
18784 msgstr "Hip-Hop"
18786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18787 msgid "Jazz"
18788 msgstr "Jazz"
18790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18791 msgid "Metal"
18792 msgstr "Metal"
18794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18795 msgid "New Age"
18796 msgstr "New Age"
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18799 msgid "Oldies"
18800 msgstr "Oldies"
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18803 msgid "Other"
18804 msgstr "Andet"
18806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18807 msgid "R&B"
18808 msgstr "R&B"
18810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18811 msgid "Rap"
18812 msgstr "Rap"
18814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18815 msgid "Industrial"
18816 msgstr "Industrial"
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18819 msgid "Alternative"
18820 msgstr "Alternative"
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18823 msgid "Death metal"
18824 msgstr "Dødsmetal"
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18827 msgid "Pranks"
18828 msgstr "Sjov"
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18831 msgid "Soundtrack"
18832 msgstr "Soundtrack"
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18835 msgid "Euro-Techno"
18836 msgstr "Euro-Techno"
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18839 msgid "Ambient"
18840 msgstr "Ambient"
18842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18843 msgid "Trip-Hop"
18844 msgstr "Trip-Hop"
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18847 msgid "Vocal"
18848 msgstr "Vokal"
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18851 msgid "Jazz+Funk"
18852 msgstr "Jazz+Funk"
18854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18855 msgid "Fusion"
18856 msgstr "Fusion"
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18859 msgid "Trance"
18860 msgstr "Trance"
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18863 msgid "Instrumental"
18864 msgstr "Instrumental"
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18867 msgid "Acid"
18868 msgstr "Acid"
18870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18871 msgid "House"
18872 msgstr "House"
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18875 msgid "Game"
18876 msgstr "Game"
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18879 msgid "Sound clip"
18880 msgstr "Lydklip"
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18883 msgid "Gospel"
18884 msgstr "Gospel"
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18887 msgid "Alternative rock"
18888 msgstr "Alternativ rock"
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18891 msgid "Soul"
18892 msgstr "Soul"
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18895 msgid "Punk"
18896 msgstr "Punk"
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18899 msgid "Space"
18900 msgstr "Space"
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18903 msgid "Meditative"
18904 msgstr "Meditativ"
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18907 msgid "Instrumental pop"
18908 msgstr "Instrumental pop"
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18911 msgid "Instrumental rock"
18912 msgstr "Instrumental rock"
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18915 msgid "Ethnic"
18916 msgstr "Etnisk"
18918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18919 msgid "Gothic"
18920 msgstr "Gotisk"
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18923 msgid "Darkwave"
18924 msgstr "Darkwave"
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18927 msgid "Techno-Industrial"
18928 msgstr "Techno-Industrial"
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18931 msgid "Electronic"
18932 msgstr "Electronisk"
18934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18935 msgid "Pop-Folk"
18936 msgstr "Pop-Folk"
18938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18939 msgid "Eurodance"
18940 msgstr "Eurodance"
18942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18943 msgid "Dream"
18944 msgstr "Dream"
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18947 msgid "Southern rock"
18948 msgstr "Southern rock"
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18951 msgid "Comedy"
18952 msgstr "Komedie"
18954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18955 msgid "Cult"
18956 msgstr "Cult"
18958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18959 msgid "Gangsta"
18960 msgstr "Gangsta"
18962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18963 msgid "Top 40"
18964 msgstr "Top 40"
18966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18967 msgid "Christian rap"
18968 msgstr "Kristen rap"
18970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18971 msgid "Pop/funk"
18972 msgstr "Pop/funk"
18974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18975 msgid "Jungle"
18976 msgstr "Jungle"
18978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18979 msgid "Native American"
18980 msgstr "Native American"
18982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18983 msgid "Cabaret"
18984 msgstr "Cabaret"
18986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18987 msgid "New wave"
18988 msgstr "New wave"
18990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18991 msgid "Rave"
18992 msgstr "Rave"
18994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18995 msgid "Showtunes"
18996 msgstr "Showtunes"
18998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18999 msgid "Trailer"
19000 msgstr "Trailer"
19002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19003 msgid "Lo-Fi"
19004 msgstr "Lo-Fi"
19006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19007 msgid "Tribal"
19008 msgstr "Tribal"
19010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19011 msgid "Acid punk"
19012 msgstr "Acid punk"
19014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19015 msgid "Acid jazz"
19016 msgstr "Acid jazz"
19018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19019 msgid "Polka"
19020 msgstr "Polka"
19022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19023 msgid "Retro"
19024 msgstr "Retro"
19026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19027 msgid "Musical"
19028 msgstr "Musikal"
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19031 msgid "Rock & roll"
19032 msgstr "Rock & roll"
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19035 msgid "Hard rock"
19036 msgstr "Hård rock"
19038 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19039 #, fuzzy
19040 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19041 msgstr "DTS fortolker"
19043 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19044 #, fuzzy
19045 msgid "MusicBrainz"
19046 msgstr "Musikal"
19048 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19049 #, fuzzy
19050 msgid "MusicBrainz meta data"
19051 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
19053 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
19054 msgid "The username of your last.fm account"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19058 msgid "The password of your last.fm account"
19059 msgstr ""
19061 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Audioscrobbler"
19064 msgstr "Audio encoder"
19066 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19067 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19068 msgstr ""
19070 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19071 msgid "Last.fm username not set"
19072 msgstr ""
19074 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19075 msgid ""
19076 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19077 "VLC.\n"
19078 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19079 msgstr ""
19081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
19082 msgid "last.fm: Authentication failed"
19083 msgstr ""
19085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
19086 msgid ""
19087 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19088 "relaunch VLC."
19089 msgstr ""
19091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19092 msgid "Dummy image chroma format"
19093 msgstr "Attrap billede farve format"
19095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19096 msgid ""
19097 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19098 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19099 msgstr ""
19100 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
19101 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
19102 "effektive"
19104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Save raw codec data"
19107 msgstr "Meta-oplysninger"
19109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19110 #, fuzzy
19111 msgid ""
19112 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19113 "main options."
19114 msgstr ""
19115 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
19116 "dekoderen i Generelle indstillinger."
19118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19119 msgid ""
19120 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19121 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19122 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19123 msgstr ""
19124 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
19125 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
19127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19128 msgid "Dummy interface function"
19129 msgstr "Attrap-interface funktion"
19131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19132 msgid "Dummy Interface"
19133 msgstr "Attrap-interface"
19135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19136 msgid "Dummy access function"
19137 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
19139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19140 msgid "Dummy demux function"
19141 msgstr "Attrap-demux funktion"
19143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19144 msgid "Dummy decoder"
19145 msgstr "Attrap-dekoder"
19147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19148 msgid "Dummy decoder function"
19149 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19152 msgid "Dummy encoder function"
19153 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19156 msgid "Dummy audio output function"
19157 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
19159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19160 msgid "Dummy video output function"
19161 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19164 msgid "Dummy Video output"
19165 msgstr "Attrap video-uddata"
19167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19168 msgid "Dummy font renderer function"
19169 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
19171 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Filename for the font you want to use"
19174 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19176 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19177 msgid "Font size in pixels"
19178 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
19180 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19181 msgid ""
19182 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19183 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19184 "font size."
19185 msgstr ""
19187 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19188 msgid ""
19189 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19190 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19191 msgstr ""
19193 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19194 #: modules/misc/win32text.c:68
19195 msgid "Text default color"
19196 msgstr ""
19198 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19199 #: modules/misc/win32text.c:69
19200 msgid ""
19201 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19202 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19203 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19204 "(red + green), #FFFFFF = white"
19205 msgstr ""
19207 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19208 #: modules/misc/win32text.c:73
19209 msgid "Relative font size"
19210 msgstr ""
19212 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19213 #: modules/misc/win32text.c:74
19214 msgid ""
19215 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19216 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19217 msgstr ""
19219 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19220 #: modules/misc/win32text.c:80
19221 msgid "Smaller"
19222 msgstr "Mindre"
19224 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19225 #: modules/misc/win32text.c:80
19226 msgid "Small"
19227 msgstr "Lille"
19229 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19230 #: modules/misc/win32text.c:80
19231 msgid "Large"
19232 msgstr "Stor"
19234 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19235 #: modules/misc/win32text.c:80
19236 msgid "Larger"
19237 msgstr "Større"
19239 #: modules/misc/freetype.c:108
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Use YUVP renderer"
19242 msgstr "Tekst optegner"
19244 #: modules/misc/freetype.c:109
19245 msgid ""
19246 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19247 "you want to encode into DVB subtitles"
19248 msgstr ""
19250 #: modules/misc/freetype.c:111
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Font Effect"
19253 msgstr "Goom effekt"
19255 #: modules/misc/freetype.c:112
19256 msgid ""
19257 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19258 "readability."
19259 msgstr ""
19261 #: modules/misc/freetype.c:121
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Background"
19264 msgstr "Tilbage"
19266 #: modules/misc/freetype.c:121
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Outline"
19269 msgstr "Olivengrøn"
19271 #: modules/misc/freetype.c:121
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Fat Outline"
19274 msgstr "Olivengrøn"
19276 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19277 msgid "Text renderer"
19278 msgstr "Tekst optegner"
19280 #: modules/misc/freetype.c:134
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Freetype2 font renderer"
19283 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19285 #: modules/misc/gnutls.c:78
19286 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19287 msgstr ""
19289 #: modules/misc/gnutls.c:80
19290 msgid ""
19291 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19292 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19293 msgstr ""
19295 #: modules/misc/gnutls.c:83
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19298 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19300 #: modules/misc/gnutls.c:85
19301 msgid ""
19302 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19303 msgstr ""
19305 #: modules/misc/gnutls.c:90
19306 msgid "GnuTLS transport layer security"
19307 msgstr ""
19309 #: modules/misc/gnutls.c:100
19310 #, fuzzy
19311 msgid "GnuTLS server"
19312 msgstr "HTTP brugernavn"
19314 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19315 msgid "Gtk+ GUI helper"
19316 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19318 #: modules/misc/inhibit.c:66
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Power Management Inhibitor"
19321 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19323 #: modules/misc/logger.c:125
19324 msgid "Log format"
19325 msgstr "Log format"
19327 #: modules/misc/logger.c:127
19328 msgid ""
19329 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19330 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19331 msgstr ""
19333 #: modules/misc/logger.c:131
19334 msgid ""
19335 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19336 "\"."
19337 msgstr ""
19339 #: modules/misc/logger.c:136
19340 msgid "Logging"
19341 msgstr "Logning"
19343 #: modules/misc/logger.c:137
19344 msgid "File logging"
19345 msgstr "Fil logning"
19347 #: modules/misc/logger.c:143
19348 msgid "Log filename"
19349 msgstr "Log filnavn"
19351 #: modules/misc/logger.c:143
19352 msgid "Specify the log filename."
19353 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19355 #: modules/misc/logger.c:149
19356 #, fuzzy
19357 msgid "RRD output file"
19358 msgstr "Uddata fil"
19360 #: modules/misc/logger.c:150
19361 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19362 msgstr ""
19364 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Lua interface"
19367 msgstr "Qt grænseflade"
19369 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Lua interface module to load"
19372 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19374 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Lua interface configuration"
19377 msgstr "VLM opsætningsfil"
19379 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19380 msgid ""
19381 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19382 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19383 msgstr ""
19385 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19386 msgid "Lua Art"
19387 msgstr ""
19389 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19390 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19391 msgstr ""
19393 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Lua Playlist"
19396 msgstr "Spilleliste"
19398 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19399 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19400 msgstr ""
19402 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Lua Interface Module"
19405 msgstr "Grænseflade-modul"
19407 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19408 msgid "AltiVec memcpy"
19409 msgstr "AltiVec memcpy"
19411 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19412 msgid "libc memcpy"
19413 msgstr "libc memcpy"
19415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19416 msgid "3D Now! memcpy"
19417 msgstr "3D Now! memcpy"
19419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19420 msgid "MMX memcpy"
19421 msgstr "MMX memcpy"
19423 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19424 msgid "MMX EXT memcpy"
19425 msgstr "MMX EXT memcpy"
19427 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19428 msgid "Growl Notification Plugin"
19429 msgstr ""
19431 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Now playing"
19434 msgstr "Afspiller"
19436 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Server"
19439 msgstr "Rumklang"
19441 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19442 msgid ""
19443 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19444 "notifications are sent locally."
19445 msgstr ""
19447 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Growl password on the Growl server."
19450 msgstr "UDP Port"
19452 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19455 msgstr "UDP Port"
19457 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19458 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Title format string"
19464 msgstr "Undertekst overlægning"
19466 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19467 msgid ""
19468 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19469 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19470 msgstr ""
19472 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19473 #, fuzzy
19474 msgid "MSN Now-Playing"
19475 msgstr "Afspiller"
19477 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Timeout (ms)"
19480 msgstr "Tid"
19482 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19483 msgid "How long the notification will be displayed "
19484 msgstr ""
19486 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19487 msgid "Notify"
19488 msgstr ""
19490 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19491 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19492 msgstr ""
19494 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19495 msgid ""
19496 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19497 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19498 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19499 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19500 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19501 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19502 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19503 msgstr ""
19505 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19506 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19507 msgstr ""
19509 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19510 msgid "Flip vertical position"
19511 msgstr "Vend den vertikale position"
19513 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19516 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19518 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19519 msgid "Vertical offset"
19520 msgstr "Vertikal forskydning"
19522 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19523 msgid ""
19524 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19525 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19526 msgstr ""
19528 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19529 msgid "Shadow offset"
19530 msgstr "Skygge forskydning"
19532 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19533 msgid ""
19534 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19535 msgstr ""
19537 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19540 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19542 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19545 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19547 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19548 msgid "XOSD interface"
19549 msgstr "XOSD grænseflade"
19551 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19552 #, fuzzy
19553 msgid "OSD configuration importer"
19554 msgstr "VLM opsætningsfil"
19556 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19557 #, fuzzy
19558 msgid "XML OSD configuration importer"
19559 msgstr "VLM opsætningsfil"
19561 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19562 #, fuzzy
19563 msgid "M3U playlist exporter"
19564 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19566 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Old playlist exporter"
19569 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19571 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19572 #, fuzzy
19573 msgid "XSPF playlist export"
19574 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19576 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19577 msgid "HAL devices detection"
19578 msgstr ""
19580 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19581 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19582 msgstr ""
19584 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19585 msgid ""
19586 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19587 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19588 msgstr ""
19590 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19593 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19595 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
19596 msgid "video"
19597 msgstr "video"
19599 #: modules/misc/quartztext.c:85
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Name for the font you want to use"
19602 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19604 #: modules/misc/quartztext.c:111
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Mac Text renderer"
19607 msgstr "Tekst optegner"
19609 #: modules/misc/quartztext.c:112
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Quartz font renderer"
19612 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19614 #: modules/misc/rtsp.c:62
19615 #, fuzzy
19616 msgid "RTSP host address"
19617 msgstr "Værtsadresse"
19619 #: modules/misc/rtsp.c:64
19620 #, fuzzy
19621 msgid ""
19622 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19623 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19624 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19625 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19626 msgstr ""
19627 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19629 #: modules/misc/rtsp.c:69
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Maximum number of connections"
19632 msgstr "Antal kloner"
19634 #: modules/misc/rtsp.c:70
19635 msgid ""
19636 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19637 "0 means no limit."
19638 msgstr ""
19640 #: modules/misc/rtsp.c:73
19641 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19642 msgstr ""
19644 #: modules/misc/rtsp.c:75
19645 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19646 msgstr ""
19648 #: modules/misc/rtsp.c:77
19649 msgid ""
19650 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19651 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19652 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19653 "The default is 5."
19654 msgstr ""
19656 #: modules/misc/rtsp.c:83
19657 msgid "RTSP VoD"
19658 msgstr "RTSP VoD"
19660 #: modules/misc/rtsp.c:84
19661 msgid "RTSP VoD server"
19662 msgstr "RTSP VoD server"
19664 #: modules/misc/screensaver.c:88
19665 msgid "X Screensaver disabler"
19666 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19668 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Stats"
19671 msgstr "&Opsætning"
19673 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Stats encoder function"
19676 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19678 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Stats decoder"
19681 msgstr "Undertekst format"
19683 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Stats decoder function"
19686 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19688 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Stats demux"
19691 msgstr "&Opsætning"
19693 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Stats demux function"
19696 msgstr "Attrap-demux funktion"
19698 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Stats video output"
19701 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19703 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Stats video output function"
19706 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19708 #: modules/misc/svg.c:70
19709 msgid "SVG template file"
19710 msgstr "SVG skabelon fil"
19712 #: modules/misc/svg.c:71
19713 msgid ""
19714 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19715 msgstr ""
19716 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19717 "konvertering"
19719 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19720 msgid "C module that does nothing"
19721 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19723 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19724 msgid "Miscellaneous stress tests"
19725 msgstr "Forskellige stres test"
19727 #: modules/misc/win32text.c:93
19728 msgid "Win32 font renderer"
19729 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19731 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19732 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19733 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19735 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19736 msgid "Simple XML Parser"
19737 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19739 #: modules/mux/asf.c:53
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Title to put in ASF comments."
19742 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19744 #: modules/mux/asf.c:55
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Author to put in ASF comments."
19747 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19749 #: modules/mux/asf.c:57
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19752 msgstr ""
19753 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19755 #: modules/mux/asf.c:58
19756 msgid "Comment"
19757 msgstr "Kommentar"
19759 #: modules/mux/asf.c:59
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Comment to put in ASF comments."
19762 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19764 #: modules/mux/asf.c:61
19765 #, fuzzy
19766 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19767 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19769 #: modules/mux/asf.c:62
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Packet Size"
19772 msgstr "Normal størrelse"
19774 #: modules/mux/asf.c:63
19775 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19776 msgstr ""
19778 #: modules/mux/asf.c:64
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Bitrate override"
19781 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19783 #: modules/mux/asf.c:65
19784 msgid ""
19785 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19786 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19787 "in bytes"
19788 msgstr ""
19790 #: modules/mux/asf.c:69
19791 msgid "ASF muxer"
19792 msgstr "ASF muxer"
19794 #: modules/mux/asf.c:569
19795 msgid "Unknown Video"
19796 msgstr "Ukendt video"
19798 #: modules/mux/avi.c:47
19799 msgid "AVI muxer"
19800 msgstr "AVI muxer"
19802 #: modules/mux/dummy.c:45
19803 msgid "Dummy/Raw muxer"
19804 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19806 #: modules/mux/mp4.c:48
19807 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19808 msgstr ""
19810 #: modules/mux/mp4.c:50
19811 msgid ""
19812 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19813 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19814 "downloading."
19815 msgstr ""
19817 #: modules/mux/mp4.c:60
19818 msgid "MP4/MOV muxer"
19819 msgstr "MP4/MOV muxer"
19821 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19822 msgid "DTS delay (ms)"
19823 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19825 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19826 msgid ""
19827 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19828 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19829 "inside the client decoder."
19830 msgstr ""
19832 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19833 #, fuzzy
19834 msgid "PES maximum size"
19835 msgstr "GOP størrelse"
19837 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19838 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19839 msgstr ""
19841 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19842 msgid "PS muxer"
19843 msgstr "PS muxer"
19845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19846 msgid "Video PID"
19847 msgstr "Video PID"
19849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19850 #, fuzzy
19851 msgid ""
19852 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19853 "the video."
19854 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19857 msgid "Audio PID"
19858 msgstr "Lyd PID"
19860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19863 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19866 msgid "SPU PID"
19867 msgstr "SPU PID"
19869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19872 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19875 msgid "PMT PID"
19876 msgstr "PMT PID"
19878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19881 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19884 msgid "TS ID"
19885 msgstr "TS ID"
19887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19890 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19893 #, fuzzy
19894 msgid "NET ID"
19895 msgstr "TS ID"
19897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19900 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19903 #, fuzzy
19904 msgid "PMT Program numbers"
19905 msgstr "Spornummer"
19907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19908 msgid ""
19909 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19910 "to be enabled."
19911 msgstr ""
19913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19914 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19918 msgid ""
19919 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19920 "be enabled."
19921 msgstr ""
19923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19924 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19925 msgstr ""
19927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19928 msgid ""
19929 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19930 "be enabled."
19931 msgstr ""
19933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Set PID to ID of ES"
19936 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19939 msgid ""
19940 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19941 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19942 msgstr ""
19944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Data alignment"
19947 msgstr "Mosaic indstilling"
19949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19950 msgid ""
19951 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19952 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19953 msgstr ""
19955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Shaping delay (ms)"
19958 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19961 msgid ""
19962 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19963 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19964 "especially for reference frames."
19965 msgstr ""
19967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19968 msgid "Use keyframes"
19969 msgstr "Brug keyframes"
19971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19972 msgid ""
19973 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19974 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19975 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19976 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19977 "the biggest frames in the stream."
19978 msgstr ""
19980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19981 msgid "PCR delay (ms)"
19982 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19985 msgid ""
19986 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19987 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19988 msgstr ""
19990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Minimum B (deprecated)"
19993 msgstr "Inddata har ændret sig"
19995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19996 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19997 msgstr ""
19999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Maximum B (deprecated)"
20002 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
20004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20005 msgid ""
20006 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20007 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20008 "inside the client decoder."
20009 msgstr ""
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20012 msgid "Crypt audio"
20013 msgstr "Krypter lyd"
20015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20016 msgid "Crypt audio using CSA"
20017 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Crypt video"
20022 msgstr "Krypter lyd"
20024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Crypt video using CSA"
20027 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20030 msgid "CSA Key"
20031 msgstr "CSA nøgle"
20033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20034 #, fuzzy
20035 msgid ""
20036 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20037 msgstr ""
20038 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
20039 "hexedecimal bytes)."
20041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20042 #, fuzzy
20043 msgid "CSA Key in use"
20044 msgstr "CSA nøgle"
20046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20047 msgid ""
20048 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20049 "second/2 one."
20050 msgstr ""
20052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20053 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20054 msgstr ""
20056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20057 msgid ""
20058 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20059 "header from the value before encrypting."
20060 msgstr ""
20062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20063 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20064 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20066 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20067 msgid "Multipart JPEG muxer"
20068 msgstr ""
20070 #: modules/mux/ogg.c:52
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Ogg/OGM muxer"
20073 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20075 #: modules/mux/wav.c:46
20076 msgid "WAV muxer"
20077 msgstr "WAV muxer"
20079 #: modules/packetizer/copy.c:47
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Copy packetizer"
20082 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20084 #: modules/packetizer/h264.c:53
20085 #, fuzzy
20086 msgid "H.264 video packetizer"
20087 msgstr "H264 video packetizer"
20089 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20090 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20091 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20093 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20094 msgid "MPEG4 video packetizer"
20095 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20097 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Sync on Intra Frame"
20100 msgstr "Vis grænseflade"
20102 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20103 msgid ""
20104 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20105 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20106 msgstr ""
20108 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20109 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20110 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20112 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20113 #, fuzzy
20114 msgid "VC-1 packetizer"
20115 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20117 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20118 msgid "Bonjour services"
20119 msgstr ""
20121 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20122 msgid "Bonjour"
20123 msgstr ""
20125 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20126 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20127 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20128 msgid "Devices"
20129 msgstr "Enheder"
20131 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20132 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20133 msgstr ""
20135 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20136 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Podcasts"
20139 msgstr "Sæt ind"
20141 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20142 msgid "SAP multicast address"
20143 msgstr "SAP multicast addresse"
20145 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20146 msgid ""
20147 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20148 "However, you can specify a specific address."
20149 msgstr ""
20151 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20152 msgid "IPv4 SAP"
20153 msgstr ""
20155 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20158 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20160 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20161 msgid "IPv6 SAP"
20162 msgstr ""
20164 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20167 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20169 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20170 msgid "IPv6 SAP scope"
20171 msgstr ""
20173 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20174 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20175 msgstr ""
20177 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20178 #, fuzzy
20179 msgid "SAP timeout (seconds)"
20180 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20182 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20183 msgid ""
20184 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20185 msgstr ""
20187 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20188 msgid "Try to parse the announce"
20189 msgstr ""
20191 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20192 msgid ""
20193 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20194 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20195 msgstr ""
20197 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20198 #, fuzzy
20199 msgid "SAP Strict mode"
20200 msgstr "Stereo tilstand"
20202 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20203 msgid ""
20204 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20205 "announcements."
20206 msgstr ""
20208 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20209 msgid "Use SAP cache"
20210 msgstr "Brug SAP cache"
20212 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20213 msgid ""
20214 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20215 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20216 msgstr ""
20218 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20219 msgid ""
20220 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20221 "announcements."
20222 msgstr ""
20224 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20225 #, fuzzy
20226 msgid "SAP Announcements"
20227 msgstr "SAP annoncering"
20229 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20230 #, fuzzy
20231 msgid "SDP Descriptions parser"
20232 msgstr "Beskrivelses fil"
20234 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
20235 msgid "Session"
20236 msgstr "Session"
20238 #: modules/services_discovery/sap.c:875
20239 msgid "Tool"
20240 msgstr "Værktøj"
20242 #: modules/services_discovery/sap.c:879
20243 msgid "User"
20244 msgstr "Bruger"
20246 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20247 msgid "Les Guignols"
20248 msgstr ""
20250 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Canal +"
20253 msgstr " Annullér "
20255 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Shoutcast Radio"
20258 msgstr "Shoutcast"
20260 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Shoutcast TV"
20263 msgstr "Shoutcast"
20265 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20266 msgid "Freebox TV"
20267 msgstr ""
20269 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20270 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20271 #, fuzzy
20272 msgid "French TV"
20273 msgstr "Fransk"
20275 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20276 msgid "Shoutcast radio listings"
20277 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20279 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Shoutcast TV listings"
20282 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20284 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20285 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20286 msgstr ""
20288 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20289 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20290 msgstr ""
20292 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20293 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Autodel"
20299 msgstr "Auto"
20301 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Automatically add/delete input streams"
20304 msgstr "Automatisk beskæring"
20306 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20307 msgid ""
20308 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20309 "this stream later."
20310 msgstr ""
20312 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20313 msgid ""
20314 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20315 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20316 "need to raise caching values."
20317 msgstr ""
20319 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20320 #, fuzzy
20321 msgid "ID Offset"
20322 msgstr "Tids forskydelse"
20324 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20325 msgid ""
20326 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20327 "IDs bridge_in will register."
20328 msgstr ""
20330 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20331 msgid "Bridge"
20332 msgstr "Bro"
20334 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20335 msgid "Bridge stream output"
20336 msgstr "Bro stream-uddata"
20338 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Bridge out"
20341 msgstr "Bro"
20343 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Bridge in"
20346 msgstr "Bro"
20348 #: modules/stream_out/description.c:54
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Description stream output"
20351 msgstr "UDP stream uddata"
20353 #: modules/stream_out/display.c:42
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Enable/disable audio rendering."
20356 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20358 #: modules/stream_out/display.c:44
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Enable/disable video rendering."
20361 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20363 #: modules/stream_out/display.c:46
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20366 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20368 #: modules/stream_out/display.c:55
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Display stream output"
20371 msgstr "Fil-stream uddata"
20373 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Duplicate stream output"
20376 msgstr "Fil-stream uddata"
20378 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20379 msgid "Output access method"
20380 msgstr ""
20382 #: modules/stream_out/es.c:43
20383 #, fuzzy
20384 msgid "This is the default output access method that will be used."
20385 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20387 #: modules/stream_out/es.c:45
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Audio output access method"
20390 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20392 #: modules/stream_out/es.c:47
20393 #, fuzzy
20394 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20395 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20397 #: modules/stream_out/es.c:48
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Video output access method"
20400 msgstr "Video udgangs modul"
20402 #: modules/stream_out/es.c:50
20403 #, fuzzy
20404 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20405 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20407 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Output muxer"
20410 msgstr "Udgangsmoduler"
20412 #: modules/stream_out/es.c:54
20413 #, fuzzy
20414 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20415 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20417 #: modules/stream_out/es.c:55
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Audio output muxer"
20420 msgstr "Lyd udgangs modul"
20422 #: modules/stream_out/es.c:57
20423 #, fuzzy
20424 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20425 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20427 #: modules/stream_out/es.c:58
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Video output muxer"
20430 msgstr "Video udgangs modul"
20432 #: modules/stream_out/es.c:60
20433 #, fuzzy
20434 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20435 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20437 #: modules/stream_out/es.c:62
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Output URL"
20440 msgstr "Uddata fil"
20442 #: modules/stream_out/es.c:64
20443 #, fuzzy
20444 msgid "This is the default output URI."
20445 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20447 #: modules/stream_out/es.c:65
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Audio output URL"
20450 msgstr "Lyd udgangs modul"
20452 #: modules/stream_out/es.c:67
20453 #, fuzzy
20454 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20455 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20457 #: modules/stream_out/es.c:68
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Video output URL"
20460 msgstr "Video udgangs modul"
20462 #: modules/stream_out/es.c:70
20463 #, fuzzy
20464 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20465 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20467 #: modules/stream_out/es.c:79
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Elementary stream output"
20470 msgstr "Fil-stream uddata"
20472 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20473 #, c-format
20474 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20475 msgstr ""
20477 #: modules/stream_out/gather.c:44
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Gathering stream output"
20480 msgstr "Bro stream-uddata"
20482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20483 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20484 msgstr ""
20486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Sample aspect ratio"
20489 msgstr "Element udseendesforhold"
20491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20492 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20493 msgstr ""
20495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Video filter"
20498 msgstr "Video filtre"
20500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20503 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Image chroma"
20508 msgstr "Billede format"
20510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20511 msgid ""
20512 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20513 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20514 msgstr ""
20516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20519 msgstr "Gennemsigtig kube"
20521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20522 #: modules/video_filter/rss.c:142
20523 #, fuzzy
20524 msgid "X offset"
20525 msgstr "Tids forskydelse"
20527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20528 #, fuzzy
20529 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20530 msgstr "Video y-kordinat"
20532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20533 #: modules/video_filter/rss.c:144
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Y offset"
20536 msgstr "Tids forskydelse"
20538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20541 msgstr "Video y-kordinat"
20543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Mosaic bridge"
20546 msgstr "Mosaic indstilling"
20548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Mosaic bridge stream output"
20551 msgstr "Bro stream-uddata"
20553 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20554 #, fuzzy
20555 msgid "This is the output URL that will be used."
20556 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20558 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20559 msgid "SDP"
20560 msgstr "SDP"
20562 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20563 msgid ""
20564 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20565 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20566 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20567 "SDP to be announced via SAP."
20568 msgstr ""
20570 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20571 msgid "SAP announcing"
20572 msgstr "SAP annoncering"
20574 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Announce this session with SAP."
20577 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20579 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20580 msgid "Muxer"
20581 msgstr "Muxer"
20583 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20584 #, fuzzy
20585 msgid ""
20586 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20587 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20588 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20590 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20591 msgid "Session name"
20592 msgstr "Sesions navn"
20594 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20595 #, fuzzy
20596 msgid ""
20597 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20598 "Descriptor)."
20599 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20601 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20602 msgid "Session description"
20603 msgstr "Sesions beskrivelse"
20605 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20606 #, fuzzy
20607 msgid ""
20608 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20609 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20610 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20612 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20613 msgid "Session URL"
20614 msgstr "Sesions URL"
20616 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20617 #, fuzzy
20618 msgid ""
20619 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20620 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20621 "(Session Descriptor)."
20622 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20624 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20625 msgid "Session email"
20626 msgstr "Sesions e-mail"
20628 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20629 #, fuzzy
20630 msgid ""
20631 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20632 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20633 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20635 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Session phone number"
20638 msgstr "Sesions navn"
20640 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20641 #, fuzzy
20642 msgid ""
20643 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20644 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20645 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20647 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20648 #, fuzzy
20649 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20650 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20652 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20653 msgid "Audio port"
20654 msgstr "Lyd port"
20656 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20657 #, fuzzy
20658 msgid ""
20659 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20660 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20662 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20663 msgid "Video port"
20664 msgstr "Video port"
20666 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20667 #, fuzzy
20668 msgid ""
20669 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20670 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20672 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20673 msgid ""
20674 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20675 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20676 "in default)."
20677 msgstr ""
20679 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20680 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20681 msgstr ""
20683 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20684 msgid ""
20685 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20686 "packets."
20687 msgstr ""
20689 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20690 msgid "Transport protocol"
20691 msgstr ""
20693 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20694 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20695 msgstr ""
20697 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20698 msgid ""
20699 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20700 "master shared secret key."
20701 msgstr ""
20703 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20704 msgid "MP4A LATM"
20705 msgstr ""
20707 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20708 #, fuzzy
20709 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20710 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20712 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20713 msgid "RTP stream output"
20714 msgstr "RTP stream-uddata"
20716 #: modules/stream_out/standard.c:47
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Output method to use for the stream."
20719 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20721 #: modules/stream_out/standard.c:50
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Muxer to use for the stream."
20724 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20726 #: modules/stream_out/standard.c:51
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Output destination"
20729 msgstr "Destination"
20731 #: modules/stream_out/standard.c:53
20732 #, fuzzy
20733 msgid ""
20734 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20735 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20737 #: modules/stream_out/standard.c:54
20738 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20739 msgstr ""
20741 #: modules/stream_out/standard.c:56
20742 msgid ""
20743 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20744 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20745 msgstr ""
20747 #: modules/stream_out/standard.c:58
20748 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20749 msgstr ""
20751 #: modules/stream_out/standard.c:60
20752 msgid ""
20753 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20754 "overrides this"
20755 msgstr ""
20757 #: modules/stream_out/standard.c:67
20758 msgid "Session groupname"
20759 msgstr "Session gruppenavn"
20761 #: modules/stream_out/standard.c:69
20762 #, fuzzy
20763 msgid ""
20764 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20765 "if you choose to use SAP."
20766 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20768 #: modules/stream_out/standard.c:101
20769 msgid "Standard stream output"
20770 msgstr "Standard stream-uddata"
20772 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20773 msgid "Files"
20774 msgstr "Filer"
20776 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20777 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20778 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20780 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20781 msgid "Sizes"
20782 msgstr "Størrelser"
20784 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20785 #, fuzzy
20786 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20787 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20789 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20792 msgstr "Udseendeforhold"
20794 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20795 msgid "Command UDP port"
20796 msgstr "Kommando UDP port"
20798 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20799 msgid "UDP port to listen to for commands."
20800 msgstr ""
20802 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20803 msgid "Command"
20804 msgstr "Kommando"
20806 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20807 msgid "Initial command to execute."
20808 msgstr ""
20810 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20811 msgid "GOP size"
20812 msgstr "GOP størrelse"
20814 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20815 msgid "Number of P frames between two I frames."
20816 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20818 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Quantizer scale"
20821 msgstr "Video bredde"
20823 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20826 msgstr "Video bredde"
20828 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Mute audio"
20831 msgstr "Krypter lyd"
20833 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20834 msgid "Mute audio when command is not 0."
20835 msgstr ""
20837 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20838 #, fuzzy
20839 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20840 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20842 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20843 msgid "Video encoder"
20844 msgstr "Video encoder"
20846 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20847 #, fuzzy
20848 msgid ""
20849 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20850 "options)."
20851 msgstr ""
20852 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20853 "indstillinger."
20855 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Destination video codec"
20858 msgstr "Dirac video decoder"
20860 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20861 #, fuzzy
20862 msgid "This is the video codec that will be used."
20863 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20865 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20866 msgid "Video bitrate"
20867 msgstr "Video bitrate"
20869 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20872 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20874 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20875 msgid "Video scaling"
20876 msgstr "Video skalering"
20878 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20879 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20880 msgstr ""
20882 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20883 msgid "Video frame-rate"
20884 msgstr "Video framerate"
20886 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20889 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20891 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20894 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20896 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20899 msgstr "Grænseflade-modul"
20901 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Maximum video width"
20904 msgstr "Video bredde"
20906 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Maximum output video width."
20909 msgstr "Video bredde"
20911 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Maximum video height"
20914 msgstr "Video højde"
20916 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Maximum output video height."
20919 msgstr "Video højde"
20921 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20922 msgid ""
20923 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20924 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20925 msgstr ""
20927 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20928 msgid "Audio encoder"
20929 msgstr "Audio encoder"
20931 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20932 #, fuzzy
20933 msgid ""
20934 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20935 "options)."
20936 msgstr ""
20937 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20938 "indstillinger."
20940 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Destination audio codec"
20943 msgstr "Modtager:"
20945 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20946 #, fuzzy
20947 msgid "This is the audio codec that will be used."
20948 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20950 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Audio bitrate"
20953 msgstr "Lyd bitrate :"
20955 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20958 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20960 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20961 msgid ""
20962 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20963 msgstr ""
20965 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Audio channels"
20968 msgstr "Lydkanaler"
20970 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20971 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20972 msgstr ""
20974 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Audio filter"
20977 msgstr "Lydfiltre"
20979 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20980 msgid ""
20981 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20982 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20983 msgstr ""
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Subtitles encoder"
20988 msgstr "Undertekst format"
20990 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20991 #, fuzzy
20992 msgid ""
20993 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20994 "options)."
20995 msgstr ""
20996 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20997 "indstillinger."
20999 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Destination subtitles codec"
21002 msgstr "Undertekst afkoder"
21004 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21005 #, fuzzy
21006 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21007 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21009 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21010 msgid ""
21011 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21012 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21013 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21014 "of subpicture modules"
21015 msgstr ""
21017 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21018 #, fuzzy
21019 msgid "OSD menu"
21020 msgstr "DVD (menuer)"
21022 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21023 msgid ""
21024 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21025 msgstr ""
21027 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21028 msgid "Number of threads"
21029 msgstr "Antal tråde"
21031 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21034 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21036 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21037 msgid "High priority"
21038 msgstr ""
21040 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21041 msgid ""
21042 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21043 msgstr ""
21045 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21046 msgid "Synchronise on audio track"
21047 msgstr "Synkroniser via lydspor"
21049 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21050 msgid ""
21051 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21052 "on the audio track."
21053 msgstr ""
21054 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
21055 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
21057 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21058 msgid ""
21059 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21060 "rate."
21061 msgstr ""
21063 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21064 msgid "Transcode stream output"
21065 msgstr "Konverter stream uddata"
21067 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21068 msgid "Overlays/Subtitles"
21069 msgstr "Overlægning/undertekster"
21071 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21072 #, fuzzy
21073 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21074 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21076 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21077 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21078 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21079 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21080 msgid "Conversions from "
21081 msgstr "Konverter fra "
21083 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21084 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21085 msgstr ""
21087 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21088 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21089 msgstr ""
21091 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21092 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21093 msgstr ""
21095 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21096 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21097 msgid "MMX conversions from "
21098 msgstr "MMX konverteringer fra "
21100 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21101 #, fuzzy
21102 msgid "SSE2 conversions from "
21103 msgstr "MMX konverteringer fra "
21105 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21106 msgid "AltiVec conversions from "
21107 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
21109 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21110 msgid ""
21111 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21112 "threshold value will be the brighness defined below."
21113 msgstr ""
21115 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21116 msgid "Image contrast (0-2)"
21117 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
21119 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21122 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21124 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Image hue (0-360)"
21127 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21129 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21132 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21134 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21135 msgid "Image saturation (0-3)"
21136 msgstr "Billedmætning (0-3)"
21138 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21141 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21143 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21144 msgid "Image brightness (0-2)"
21145 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
21147 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21150 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
21152 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21153 msgid "Image gamma (0-10)"
21154 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21156 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21159 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21161 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21162 msgid "Image properties filter"
21163 msgstr "Indstillinger for billedet"
21165 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21166 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21167 msgstr ""
21169 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Transparency mask"
21172 msgstr "Gennemsigtig kube"
21174 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21175 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21176 msgstr ""
21178 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Alpha mask video filter"
21181 msgstr "Væg videofilter"
21183 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Alpha mask"
21186 msgstr "Væg videofilter"
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21189 msgid ""
21190 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21191 "your computer.\n"
21192 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21193 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21194 "\n"
21195 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21196 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21197 "\n"
21198 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21199 "where to get the required parts.\n"
21200 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21201 "in live action."
21202 msgstr ""
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Save Debug Frames"
21207 msgstr "Frame rate"
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21210 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21211 msgstr ""
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21214 msgid "Debug Frame Folder"
21215 msgstr ""
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21218 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21219 msgstr ""
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Extracted Image Width"
21224 msgstr "Indstil billede"
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21227 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21228 msgstr ""
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Extracted Image Height"
21233 msgstr "Video højde"
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21236 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Color when paused"
21242 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21245 msgid ""
21246 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21247 "another beer?)"
21248 msgstr ""
21250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Pause-Red"
21253 msgstr "Paused"
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Red component of the pause color"
21258 msgstr "Væg videofilter"
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Pause-Green"
21263 msgstr "Grøn"
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21266 msgid "Green component of the pause color"
21267 msgstr ""
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Pause-Blue"
21272 msgstr "Pause"
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21275 msgid "Blue component of the pause color"
21276 msgstr ""
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21279 msgid "Pause-Fadesteps"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21283 msgid ""
21284 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21288 #, fuzzy
21289 msgid "End-Red"
21290 msgstr "Rød"
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21293 msgid "Red component of the shutdown color"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21297 #, fuzzy
21298 msgid "End-Green"
21299 msgstr "Grøn"
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21302 msgid "Green component of the shutdown color"
21303 msgstr ""
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21306 #, fuzzy
21307 msgid "End-Blue"
21308 msgstr "Blå"
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21311 msgid "Blue component of the shutdown color"
21312 msgstr ""
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21315 msgid "End-Fadesteps"
21316 msgstr ""
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21319 msgid ""
21320 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21321 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21325 msgid "Use Software White adjust"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21329 msgid ""
21330 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21331 msgstr ""
21333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21334 #, fuzzy
21335 msgid "White Red"
21336 msgstr "Hvid"
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21339 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21340 msgstr ""
21342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21343 #, fuzzy
21344 msgid "White Green"
21345 msgstr "Hvid"
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21348 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21349 msgstr ""
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21352 #, fuzzy
21353 msgid "White Blue"
21354 msgstr "Hvid"
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21357 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21358 msgstr ""
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21361 msgid "Serial Port/Device"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21365 msgid ""
21366 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21367 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21368 msgstr ""
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21371 msgid "Edge Weightning"
21372 msgstr ""
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21375 msgid ""
21376 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21377 "the frame."
21378 msgstr ""
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21381 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21382 msgstr ""
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21385 msgid "Darkness Limit"
21386 msgstr ""
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21389 msgid ""
21390 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21391 "than one for letterboxed videos."
21392 msgstr ""
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21395 msgid "Hue windowing"
21396 msgstr ""
21398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Used for statistics."
21402 msgstr "Satelit inddata"
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21405 msgid "Sat windowing"
21406 msgstr ""
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Filter length (ms)"
21411 msgstr "Filtre"
21413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21414 msgid ""
21415 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21416 msgstr ""
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Filter threshold"
21421 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21424 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21425 msgstr ""
21427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21428 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21429 msgstr ""
21431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21432 msgid "Filter Smoothness"
21433 msgstr ""
21435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Filter mode"
21438 msgstr "Filtre"
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21441 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21442 msgstr ""
21444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21445 #, fuzzy
21446 msgid "No Filtering"
21447 msgstr "Video filtre"
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Combined"
21452 msgstr "Komedie"
21454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Percent"
21457 msgstr "Portugisisk"
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Frame delay"
21462 msgstr "Framerate"
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21465 msgid ""
21466 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21467 "20ms should do the trick."
21468 msgstr ""
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Channel summary"
21473 msgstr "Kanal mixer"
21475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Channel left"
21478 msgstr "Kanalnavn"
21480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Channel right"
21483 msgstr "Kanal"
21485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Channel top"
21488 msgstr "Kanal"
21490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Channel bottom"
21493 msgstr "Kanalnavn"
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21496 msgid ""
21497 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21498 msgstr ""
21500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21501 #, fuzzy
21502 msgid "disabled"
21503 msgstr "Deaktivér"
21505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21506 #, fuzzy
21507 msgid "summary"
21508 msgstr "Attrap"
21510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21511 #, fuzzy
21512 msgid "left"
21513 msgstr "Venstre"
21515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21516 #, fuzzy
21517 msgid "right"
21518 msgstr "Højre"
21520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21521 #, fuzzy
21522 msgid "top"
21523 msgstr "Stop"
21525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21526 #, fuzzy
21527 msgid "bottom"
21528 msgstr "Bund"
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Summary gradient"
21533 msgstr "Grøn"
21535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Left gradient"
21538 msgstr "Grøn"
21540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Right gradient"
21543 msgstr "Grøn"
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Top gradient"
21548 msgstr "Grøn"
21550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Bottom gradient"
21553 msgstr "Grøn"
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21556 msgid ""
21557 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21563 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21566 msgid ""
21567 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21568 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21569 msgstr ""
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21572 msgid "Use built-in AtmoLight"
21573 msgstr ""
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21576 msgid ""
21577 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21578 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21579 msgstr ""
21581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21582 msgid "AtmoLight Filter"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21586 msgid "AtmoLight"
21587 msgstr ""
21589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21590 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21591 msgstr ""
21593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21594 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21595 msgstr ""
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21598 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21599 msgstr ""
21601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21602 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21603 msgstr ""
21605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21608 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
21610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21611 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21612 msgstr ""
21614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21615 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21616 msgstr ""
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21619 msgid "Change gradients"
21620 msgstr ""
21622 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Number of time to blend"
21625 msgstr "Antal tråde"
21627 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21628 #, fuzzy
21629 msgid "The number of time the blend will be performed"
21630 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
21632 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Alpha of the blended image"
21635 msgstr "Video y-kordinat"
21637 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21638 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21639 msgstr ""
21641 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21642 msgid "Image to be blended onto"
21643 msgstr ""
21645 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21646 #, fuzzy
21647 msgid "The image which will be used to blend onto"
21648 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
21650 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Chroma for the base image"
21653 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21655 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21656 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21657 msgstr ""
21659 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21660 msgid "Image which will be blended."
21661 msgstr ""
21663 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21664 msgid "The image blended onto the base image"
21665 msgstr ""
21667 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Chroma for the blend image"
21670 msgstr "Video y-kordinat"
21672 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21673 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21677 msgid "Blending benchmark filter"
21678 msgstr ""
21680 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21681 msgid "blendbench"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Benchmarking"
21687 msgstr "Video højde"
21689 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Base image"
21692 msgstr "Luk vinduet"
21694 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Blend image"
21697 msgstr "Luk vinduet"
21699 #: modules/video_filter/blend.c:45
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Video pictures blending"
21702 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21705 msgid ""
21706 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21707 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21708 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21709 "default)."
21710 msgstr ""
21712 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Bluescreen U value"
21715 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21717 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21718 msgid ""
21719 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21720 "Defaults to 120 for blue."
21721 msgstr ""
21723 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Bluescreen V value"
21726 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21728 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21729 msgid ""
21730 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21731 "Defaults to 90 for blue."
21732 msgstr ""
21734 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Bluescreen U tolerance"
21737 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21739 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21740 msgid ""
21741 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21742 "value between 10 and 20 seems sensible."
21743 msgstr ""
21745 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Bluescreen V tolerance"
21748 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21750 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21751 msgid ""
21752 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21753 "value between 10 and 20 seems sensible."
21754 msgstr ""
21756 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Bluescreen video filter"
21759 msgstr "Væg videofilter"
21761 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Bluescreen"
21764 msgstr "Fuld skærm"
21766 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21767 #: modules/video_output/image.c:56
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Image width"
21770 msgstr "Indstil billede"
21772 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21773 #: modules/video_output/image.c:61
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Image height"
21776 msgstr "Video højde"
21778 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21779 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21780 msgstr ""
21782 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Automatically resize and padd a video"
21785 msgstr "Automatisk beskæring"
21787 #: modules/video_filter/chain.c:43
21788 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21789 msgstr ""
21791 #: modules/video_filter/clone.c:59
21792 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21793 msgstr ""
21795 #: modules/video_filter/clone.c:62
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Video output modules"
21798 msgstr "Video udgangs modul"
21800 #: modules/video_filter/clone.c:63
21801 msgid ""
21802 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21803 "separated list of modules."
21804 msgstr ""
21806 #: modules/video_filter/clone.c:69
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Clone video filter"
21809 msgstr "Logo video filter"
21811 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21812 msgid ""
21813 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21814 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21815 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21816 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21817 msgstr ""
21819 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Color threshold filter"
21822 msgstr "Logo video filter"
21824 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Saturaton threshold"
21827 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21829 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Similarity threshold"
21832 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21834 #: modules/video_filter/crop.c:73
21835 msgid "Crop geometry (pixels)"
21836 msgstr ""
21838 #: modules/video_filter/crop.c:74
21839 msgid ""
21840 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21841 "<left offset> + <top offset>."
21842 msgstr ""
21844 #: modules/video_filter/crop.c:76
21845 msgid "Automatic cropping"
21846 msgstr "Automatisk beskæring"
21848 #: modules/video_filter/crop.c:77
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21851 msgstr "Automatisk beskæring"
21853 #: modules/video_filter/crop.c:80
21854 msgid "Ratio max (x 1000)"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/video_filter/crop.c:81
21858 msgid ""
21859 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21860 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21861 "4/3."
21862 msgstr ""
21864 #: modules/video_filter/crop.c:83
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Manual ratio"
21867 msgstr "Mætning"
21869 #: modules/video_filter/crop.c:84
21870 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21871 msgstr ""
21873 #: modules/video_filter/crop.c:86
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Number of images for change"
21876 msgstr "Antal kloner"
21878 #: modules/video_filter/crop.c:87
21879 msgid ""
21880 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21881 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21882 "trigger recrop."
21883 msgstr ""
21885 #: modules/video_filter/crop.c:89
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Number of lines for change"
21888 msgstr "Antal kloner"
21890 #: modules/video_filter/crop.c:90
21891 msgid ""
21892 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21893 "that ratio changed and trigger recrop."
21894 msgstr ""
21896 #: modules/video_filter/crop.c:92
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Number of non black pixels "
21899 msgstr "Antal kloner"
21901 #: modules/video_filter/crop.c:93
21902 msgid ""
21903 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21904 msgstr ""
21906 #: modules/video_filter/crop.c:96
21907 msgid "Skip percentage (%)"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/video_filter/crop.c:97
21911 msgid ""
21912 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21913 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21914 msgstr ""
21916 #: modules/video_filter/crop.c:99
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Luminance threshold "
21919 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21921 #: modules/video_filter/crop.c:100
21922 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21923 msgstr ""
21925 #: modules/video_filter/crop.c:104
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Crop video filter"
21928 msgstr "Logo video filter"
21930 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Cropping failed"
21933 msgstr "Åbner fil..."
21935 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21936 #, fuzzy
21937 msgid "VLC could not open the video output module."
21938 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21940 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Pixels to crop from top"
21943 msgstr "Video skalering"
21945 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21948 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21950 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Pixels to crop from bottom"
21953 msgstr "Video port"
21955 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21958 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21960 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Pixels to crop from left"
21963 msgstr "Video skalering"
21965 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21968 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21970 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Pixels to crop from right"
21973 msgstr "Video skalering"
21975 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21978 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21980 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Pixels to padd to top"
21983 msgstr "Video skalering"
21985 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21988 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21990 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Pixels to padd to bottom"
21993 msgstr "Video skalering"
21995 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21998 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22000 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Pixels to padd to left"
22003 msgstr "Videoplacering"
22005 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22008 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22010 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Pixels to padd to right"
22013 msgstr "Video højde"
22015 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22018 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22020 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22021 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Video scaling filter"
22024 msgstr "Video skalering"
22026 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Padd"
22029 msgstr "Paused"
22031 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Deinterlace mode"
22034 msgstr "Grænseflade-modul"
22036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22039 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22041 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Streaming deinterlace mode"
22044 msgstr "Grænseflade-modul"
22046 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22049 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22051 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22052 msgid "Deinterlacing video filter"
22053 msgstr "Deinterlacing video filter"
22055 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Input FIFO"
22058 msgstr "Inddata"
22060 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22061 msgid "FIFO which will be read for commands"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Output FIFO"
22067 msgstr "Uddata fil"
22069 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22070 #, fuzzy
22071 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22072 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
22074 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Dynamic video overlay"
22077 msgstr "Dirac video decoder"
22079 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Overlay"
22082 msgstr "Overlægninger"
22084 #: modules/video_filter/erase.c:55
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Image mask"
22087 msgstr "Indstil billede"
22089 #: modules/video_filter/erase.c:56
22090 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22091 msgstr ""
22093 #: modules/video_filter/erase.c:59
22094 #, fuzzy
22095 msgid "X coordinate of the mask."
22096 msgstr "Video y-kordinat"
22098 #: modules/video_filter/erase.c:61
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Y coordinate of the mask."
22101 msgstr "Video y-kordinat"
22103 #: modules/video_filter/erase.c:66
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Erase video filter"
22106 msgstr "Væg videofilter"
22108 #: modules/video_filter/erase.c:67
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Erase"
22111 msgstr "Pause"
22113 #: modules/video_filter/extract.c:63
22114 #, fuzzy
22115 msgid "RGB component to extract"
22116 msgstr "Væg videofilter"
22118 #: modules/video_filter/extract.c:64
22119 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22120 msgstr ""
22122 #: modules/video_filter/extract.c:75
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Extract RGB component video filter"
22125 msgstr "Væg videofilter"
22127 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22128 #, fuzzy
22129 msgid "video-filter-event"
22130 msgstr "Video filtre"
22132 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22133 msgid "Gaussian's std deviation"
22134 msgstr ""
22136 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22137 msgid ""
22138 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22139 "to 3*sigma away in any direction."
22140 msgstr ""
22142 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Gaussian blur video filter"
22145 msgstr "Væg videofilter"
22147 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Gaussian Blur"
22150 msgstr "Russisk"
22152 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Distort mode"
22155 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22157 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22158 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22159 msgstr ""
22161 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Gradient image type"
22164 msgstr "Væg videofilter"
22166 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22167 msgid ""
22168 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22169 "keep colors."
22170 msgstr ""
22172 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Apply cartoon effect"
22175 msgstr "Vælg effekt"
22177 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22178 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22179 msgstr ""
22181 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Edge"
22184 msgstr "Bro"
22186 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Hough"
22189 msgstr "House"
22191 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Gradient video filter"
22194 msgstr "Væg videofilter"
22196 #: modules/video_filter/grain.c:53
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Grain video filter"
22199 msgstr "Væg videofilter"
22201 #: modules/video_filter/grain.c:54
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Grain"
22204 msgstr "Grøn"
22206 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22207 #, fuzzy
22208 msgid "FFmpeg video filter"
22209 msgstr "Logo video filter"
22211 #: modules/video_filter/invert.c:51
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Invert video filter"
22214 msgstr "Væg videofilter"
22216 #: modules/video_filter/invert.c:52
22217 msgid "Color inversion"
22218 msgstr "Farve invertering"
22220 #: modules/video_filter/logo.c:71
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Logo filenames"
22223 msgstr "Logo filnavn"
22225 #: modules/video_filter/logo.c:72
22226 msgid ""
22227 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22228 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22229 "simply enter its filename."
22230 msgstr ""
22232 #: modules/video_filter/logo.c:75
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Logo animation # of loops"
22235 msgstr "Goom animeringshastighed"
22237 #: modules/video_filter/logo.c:76
22238 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/video_filter/logo.c:78
22242 msgid "Logo individual image time in ms"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/video_filter/logo.c:79
22246 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22247 msgstr ""
22249 #: modules/video_filter/logo.c:82
22250 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22251 msgstr ""
22253 #: modules/video_filter/logo.c:85
22254 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22255 msgstr ""
22257 #: modules/video_filter/logo.c:87
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Transparency of the logo"
22260 msgstr "Gennemsigtig kube"
22262 #: modules/video_filter/logo.c:88
22263 msgid ""
22264 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22265 "opacity)."
22266 msgstr ""
22268 #: modules/video_filter/logo.c:90
22269 msgid "Logo position"
22270 msgstr "Logo position"
22272 #: modules/video_filter/logo.c:92
22273 #, fuzzy
22274 msgid ""
22275 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22276 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22277 msgstr ""
22278 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22279 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22280 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22281 "værdierne."
22283 #: modules/video_filter/logo.c:104
22284 msgid "Logo video filter"
22285 msgstr "Logo video filter"
22287 #: modules/video_filter/logo.c:106
22288 msgid "Logo overlay"
22289 msgstr "Logo overlægning"
22291 #: modules/video_filter/logo.c:127
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Logo sub filter"
22294 msgstr "Logo filnavn"
22296 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22299 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22301 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Magnify"
22304 msgstr "Forstærkning"
22306 #: modules/video_filter/marq.c:88
22307 msgid ""
22308 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22309 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22310 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22311 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22312 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22313 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22314 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22315 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22316 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22317 msgstr ""
22319 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22320 msgid "X offset, from the left screen edge."
22321 msgstr ""
22323 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22324 msgid "Y offset, down from the top."
22325 msgstr ""
22327 #: modules/video_filter/marq.c:107
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Timeout"
22330 msgstr "Tid"
22332 #: modules/video_filter/marq.c:108
22333 #, fuzzy
22334 msgid ""
22335 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22336 "(remains forever)."
22337 msgstr ""
22338 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22339 "er 0 (vis altid)."
22341 #: modules/video_filter/marq.c:111
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Refresh period in ms"
22344 msgstr "Opdater liste"
22346 #: modules/video_filter/marq.c:112
22347 msgid ""
22348 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22349 "using meta data or time format string sequences."
22350 msgstr ""
22352 #: modules/video_filter/marq.c:128
22353 msgid "Marquee position"
22354 msgstr "Markise position"
22356 #: modules/video_filter/marq.c:130
22357 #, fuzzy
22358 msgid ""
22359 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22360 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22361 "6 = top-right)."
22362 msgstr ""
22363 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22364 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22365 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22367 #: modules/video_filter/marq.c:146
22368 msgid "Marquee"
22369 msgstr "Markise"
22371 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22372 msgid "Misc"
22373 msgstr "forskelligt"
22375 #: modules/video_filter/marq.c:175
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Marquee display"
22378 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22380 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22381 msgid ""
22382 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22383 "opaque (default)."
22384 msgstr ""
22386 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22389 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22391 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22392 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22393 msgstr ""
22395 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Top left corner X coordinate"
22398 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22400 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22401 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22402 msgstr ""
22404 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Top left corner Y coordinate"
22407 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22409 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22410 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22411 msgstr ""
22413 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Border width"
22416 msgstr "Video bredde"
22418 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22419 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22420 msgstr ""
22422 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Border height"
22425 msgstr "Video højde"
22427 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22428 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22429 msgstr ""
22431 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22432 msgid "Mosaic alignment"
22433 msgstr "Mosaic indstilling"
22435 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22436 #, fuzzy
22437 msgid ""
22438 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22439 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22440 "6 = top-right)."
22441 msgstr ""
22442 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22443 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22444 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22445 "værdierne."
22447 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22448 msgid "Positioning method"
22449 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22451 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22452 msgid ""
22453 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22454 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22455 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22456 msgstr ""
22458 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22459 #: modules/video_filter/wall.c:60
22460 msgid "Number of rows"
22461 msgstr "Antal rækker"
22463 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22464 msgid ""
22465 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22466 "to \"fixed\")."
22467 msgstr ""
22469 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22470 #: modules/video_filter/wall.c:56
22471 msgid "Number of columns"
22472 msgstr "Antal kolonner"
22474 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22475 msgid ""
22476 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22477 "set to \"fixed\"."
22478 msgstr ""
22480 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22481 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22482 msgstr ""
22484 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22485 msgid "Keep original size"
22486 msgstr ""
22488 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22489 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22490 msgstr ""
22492 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Elements order"
22495 msgstr "Stille-tilstand"
22497 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22498 msgid ""
22499 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22500 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22501 "bridge\" module."
22502 msgstr ""
22504 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Offsets in order"
22507 msgstr "Stille-tilstand"
22509 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22510 msgid ""
22511 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22512 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22513 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22514 msgstr ""
22516 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22517 msgid ""
22518 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22519 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22520 "input."
22521 msgstr ""
22523 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22524 msgid "fixed"
22525 msgstr "fast"
22527 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22528 #, fuzzy
22529 msgid "offsets"
22530 msgstr "Tids forskydelse"
22532 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22533 msgid "Mosaic video sub filter"
22534 msgstr "Mosaic video subfilter"
22536 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22537 msgid "Mosaic"
22538 msgstr "Mosaik"
22540 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22541 msgid "Blur factor (1-127)"
22542 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22544 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22545 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22546 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22548 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22549 msgid "Motion blur filter"
22550 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22552 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22553 msgid "Motion detect video filter"
22554 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22556 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Motion Detect"
22559 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22561 #: modules/video_filter/noise.c:53
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Noise video filter"
22564 msgstr "Logo video filter"
22566 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22567 msgid "OpenCV face detection example filter"
22568 msgstr ""
22570 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22571 #, fuzzy
22572 msgid "OpenCV example"
22573 msgstr "Åbn en fil"
22575 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22576 msgid "Haar cascade filename"
22577 msgstr ""
22579 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22580 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22581 msgstr ""
22583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Use input chroma unaltered"
22586 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22589 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22593 msgid "RGB32"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Don't display any video"
22599 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Display the input video"
22604 msgstr "Tag et video snapshot"
22606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Display the processed video"
22609 msgstr "Vis under streamning"
22611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22612 msgid "Show only errors"
22613 msgstr ""
22615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22616 msgid "Show errors and warnings"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22620 msgid "Show everything including debug messages"
22621 msgstr ""
22623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22624 #, fuzzy
22625 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22626 msgstr "Logo video filter"
22628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22629 #, fuzzy
22630 msgid "OpenCV"
22631 msgstr "Åbn"
22633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22636 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22639 msgid ""
22640 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22641 "OpenCV filter"
22642 msgstr ""
22644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22645 #, fuzzy
22646 msgid "OpenCV filter chroma"
22647 msgstr "Åbn fil"
22649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22650 msgid ""
22651 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22652 msgstr ""
22654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Wrapper filter output"
22657 msgstr "Brug float32 uddata"
22659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22660 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22661 msgstr ""
22663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Wrapper filter verbosity"
22666 msgstr "Brug float32 uddata"
22668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22669 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22673 #, fuzzy
22674 msgid "OpenCV internal filter name"
22675 msgstr "Logo video filter"
22677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22678 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22679 msgstr ""
22681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Configuration file"
22684 msgstr "VLM opsætningsfil"
22686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22689 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22692 msgid "Path to OSD menu images"
22693 msgstr ""
22695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22696 msgid ""
22697 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22698 "configuration file."
22699 msgstr ""
22701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22702 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Menu position"
22708 msgstr "Tids position"
22710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22711 #, fuzzy
22712 msgid ""
22713 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22714 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22715 "6 = top-right)."
22716 msgstr ""
22717 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22718 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22719 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22720 "værdierne."
22722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Menu timeout"
22725 msgstr "Markise timeout"
22727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22728 msgid ""
22729 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22730 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22731 "visible."
22732 msgstr ""
22734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22735 msgid "Menu update interval"
22736 msgstr ""
22738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22739 msgid ""
22740 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22741 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22742 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22743 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22744 msgstr ""
22746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22747 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22748 msgstr ""
22750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22751 msgid ""
22752 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22753 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22754 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22755 "is fully transparent (value 0)."
22756 msgstr ""
22758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22759 #, fuzzy
22760 msgid "On Screen Display menu"
22761 msgstr "On Screen Display"
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22764 msgid ""
22765 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22769 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22773 msgid "Active windows"
22774 msgstr "Aktive vinduer"
22776 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22779 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22781 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22782 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22783 msgstr ""
22785 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22786 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22787 msgstr ""
22789 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22790 msgid ""
22791 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22792 "misalignment due to autoratio control)"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22796 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22797 msgstr ""
22799 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22800 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22801 msgstr ""
22803 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22804 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22808 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22809 msgstr ""
22811 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Attenuation"
22814 msgstr "Mætning"
22816 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22817 msgid ""
22818 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22819 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22820 msgstr ""
22822 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22825 msgstr "Mætning"
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22828 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22829 msgstr ""
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22832 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22833 msgstr ""
22835 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22836 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Attenuation, end (in %)"
22842 msgstr "Mætning"
22844 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22845 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22846 msgstr ""
22848 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22849 msgid "middle position (in %)"
22850 msgstr ""
22852 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22853 msgid ""
22854 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22855 "of blended zone"
22856 msgstr ""
22858 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22859 msgid "Gamma (Red) correction"
22860 msgstr ""
22862 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22863 msgid ""
22864 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22868 msgid "Gamma (Green) correction"
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22872 msgid ""
22873 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22874 msgstr ""
22876 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22877 msgid "Gamma (Blue) correction"
22878 msgstr ""
22880 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22881 msgid ""
22882 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22883 msgstr ""
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22886 msgid "Black Crush for Red"
22887 msgstr ""
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22890 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22891 msgstr ""
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22894 msgid "Black Crush for Green"
22895 msgstr ""
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22898 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22899 msgstr ""
22901 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22902 msgid "Black Crush for Blue"
22903 msgstr ""
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22906 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22910 msgid "White Crush for Red"
22911 msgstr ""
22913 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22914 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22915 msgstr ""
22917 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22918 msgid "White Crush for Green"
22919 msgstr ""
22921 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22922 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22923 msgstr ""
22925 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22926 msgid "White Crush for Blue"
22927 msgstr ""
22929 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22930 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22931 msgstr ""
22933 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22934 msgid "Black Level for Red"
22935 msgstr ""
22937 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22938 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22939 msgstr ""
22941 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22942 msgid "Black Level for Green"
22943 msgstr ""
22945 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22946 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22947 msgstr ""
22949 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22950 msgid "Black Level for Blue"
22951 msgstr ""
22953 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22954 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22955 msgstr ""
22957 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22958 msgid "White Level for Red"
22959 msgstr ""
22961 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22962 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22963 msgstr ""
22965 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22966 msgid "White Level for Green"
22967 msgstr ""
22969 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22970 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22971 msgstr ""
22973 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22974 msgid "White Level for Blue"
22975 msgstr ""
22977 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22978 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22979 msgstr ""
22981 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Xinerama option"
22984 msgstr "Ydelses indstillinger"
22986 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22987 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Post processing quality"
22993 msgstr "Billedbehandling"
22995 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22996 msgid ""
22997 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22998 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22999 "looking pictures."
23000 msgstr ""
23002 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23003 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23004 msgstr ""
23006 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Video post processing filter"
23009 msgstr "Video skalering"
23011 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Lowest"
23014 msgstr "1 (Svagest)"
23016 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Highest"
23019 msgstr "6 (Kraftigst)"
23021 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Psychedelic video filter"
23024 msgstr "Væg videofilter"
23026 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Number of puzzle rows"
23029 msgstr "Antal rækker"
23031 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Number of puzzle columns"
23034 msgstr "Antal kolonner"
23036 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23037 msgid "Make one tile a black slot"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23041 msgid ""
23042 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23043 msgstr ""
23045 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23048 msgstr "Deinterlacing video filter"
23050 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Puzzle"
23053 msgstr "Lilla"
23055 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23056 #, fuzzy
23057 msgid "VNC Host"
23058 msgstr "House"
23060 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23061 msgid "VNC hostname or IP address."
23062 msgstr ""
23064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23065 #, fuzzy
23066 msgid "VNC Port"
23067 msgstr "VCD Format"
23069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23070 #, fuzzy
23071 msgid "VNC portnumber."
23072 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23075 #, fuzzy
23076 msgid "VNC Password"
23077 msgstr "Adgangskode"
23079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23080 #, fuzzy
23081 msgid "VNC password."
23082 msgstr "SOCKS adgangskode"
23084 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23085 #, fuzzy
23086 msgid "VNC poll interval"
23087 msgstr "Keyframe interval:"
23089 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23090 msgid ""
23091 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23092 msgstr ""
23094 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23095 #, fuzzy
23096 msgid "VNC polling"
23097 msgstr "Afspiller"
23099 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23100 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Mouse events"
23106 msgstr "Fagter"
23108 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23109 msgid ""
23110 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23111 msgstr ""
23113 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23114 msgid "Key events"
23115 msgstr ""
23117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23118 msgid "Send key events to VNC host."
23119 msgstr ""
23121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23122 msgid ""
23123 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23124 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23125 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23126 "is fully transparent (value 0)."
23127 msgstr ""
23129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23130 msgid "Remote-OSD over VNC"
23131 msgstr ""
23133 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Remote-OSD"
23136 msgstr "Fjern"
23138 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Ripple video filter"
23141 msgstr "Logo video filter"
23143 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23144 msgid "Angle in degrees"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23148 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23149 msgstr ""
23151 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Rotate video filter"
23154 msgstr "Væg videofilter"
23156 #: modules/video_filter/rss.c:129
23157 msgid "Feed URLs"
23158 msgstr ""
23160 #: modules/video_filter/rss.c:130
23161 #, fuzzy
23162 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23163 msgstr "Markise visningsfilter"
23165 #: modules/video_filter/rss.c:131
23166 msgid "Speed of feeds"
23167 msgstr ""
23169 #: modules/video_filter/rss.c:132
23170 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23171 msgstr ""
23173 #: modules/video_filter/rss.c:133
23174 msgid "Max length"
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_filter/rss.c:134
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23180 msgstr "Antal kloner"
23182 #: modules/video_filter/rss.c:136
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Refresh time"
23185 msgstr "Opdater liste"
23187 #: modules/video_filter/rss.c:137
23188 msgid ""
23189 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23190 "feeds are never updated."
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_filter/rss.c:139
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Feed images"
23196 msgstr "Luk vinduet"
23198 #: modules/video_filter/rss.c:140
23199 msgid "Display feed images if available."
23200 msgstr ""
23202 #: modules/video_filter/rss.c:147
23203 msgid ""
23204 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23205 "totally opaque."
23206 msgstr ""
23208 #: modules/video_filter/rss.c:160
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Text position"
23211 msgstr "Tids position"
23213 #: modules/video_filter/rss.c:162
23214 #, fuzzy
23215 msgid ""
23216 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23217 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23218 "right)."
23219 msgstr ""
23220 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23221 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23222 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23223 "værdierne."
23225 #: modules/video_filter/rss.c:166
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Title display mode"
23228 msgstr "X11 skærmnavn"
23230 #: modules/video_filter/rss.c:167
23231 msgid ""
23232 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23233 "images are enabled, 1 otherwise."
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_filter/rss.c:182
23237 msgid "Don't show"
23238 msgstr ""
23240 #: modules/video_filter/rss.c:182
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Always visible"
23243 msgstr "Altid øverst"
23245 #: modules/video_filter/rss.c:182
23246 msgid "Scroll with feed"
23247 msgstr ""
23249 #: modules/video_filter/rss.c:222
23250 #, fuzzy
23251 msgid "RSS and Atom feed display"
23252 msgstr "Markise visningsfilter"
23254 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23255 #, fuzzy
23256 msgid "RV32 conversion filter"
23257 msgstr "MMX konverteringer fra "
23259 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23260 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23261 msgstr ""
23263 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23266 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23268 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23269 msgid "Augment contrast between contours."
23270 msgstr ""
23272 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Sharpen video filter"
23275 msgstr "Væg videofilter"
23277 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Scaling mode"
23280 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23282 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Scaling mode to use."
23285 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23287 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Fast bilinear"
23290 msgstr "Hurtigere"
23292 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Bilinear"
23295 msgstr "Lineær"
23297 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23298 msgid "Bicubic (good quality)"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23302 msgid "Experimental"
23303 msgstr "Eksperimentel"
23305 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23306 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23307 msgstr ""
23309 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23310 msgid "Area"
23311 msgstr "Område"
23313 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23314 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23315 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23317 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Gauss"
23320 msgstr "Bass"
23322 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23323 msgid "SincR"
23324 msgstr ""
23326 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23327 msgid "Lanczos"
23328 msgstr "Lanczos"
23330 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23331 msgid "Bicubic spline"
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_filter/transform.c:65
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Transform type"
23337 msgstr "Transformation"
23339 #: modules/video_filter/transform.c:66
23340 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23341 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23343 #: modules/video_filter/transform.c:69
23344 msgid "Rotate by 90 degrees"
23345 msgstr "Rotér 90 grader"
23347 #: modules/video_filter/transform.c:70
23348 msgid "Rotate by 180 degrees"
23349 msgstr "Rotér 180 grader"
23351 #: modules/video_filter/transform.c:70
23352 msgid "Rotate by 270 degrees"
23353 msgstr "Rotér 270 grader"
23355 #: modules/video_filter/transform.c:71
23356 msgid "Flip horizontally"
23357 msgstr "Vend horisontalt"
23359 #: modules/video_filter/transform.c:71
23360 msgid "Flip vertically"
23361 msgstr "Vend vertikalt"
23363 #: modules/video_filter/transform.c:76
23364 msgid "Video transformation filter"
23365 msgstr "Video transformations filter"
23367 #: modules/video_filter/wall.c:57
23368 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23369 msgstr ""
23371 #: modules/video_filter/wall.c:61
23372 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23373 msgstr ""
23375 #: modules/video_filter/wall.c:65
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23378 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23380 #: modules/video_filter/wall.c:68
23381 msgid "Element aspect ratio"
23382 msgstr "Element udseendesforhold"
23384 #: modules/video_filter/wall.c:69
23385 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23386 msgstr ""
23388 #: modules/video_filter/wall.c:75
23389 msgid "Wall video filter"
23390 msgstr "Væg videofilter"
23392 #: modules/video_filter/wall.c:76
23393 msgid "Image wall"
23394 msgstr "Billedevæg"
23396 #: modules/video_filter/wave.c:54
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Wave video filter"
23399 msgstr "Væg videofilter"
23401 #: modules/video_output/aa.c:58
23402 msgid "ASCII Art"
23403 msgstr ""
23405 #: modules/video_output/aa.c:61
23406 msgid "ASCII-art video output"
23407 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23409 #: modules/video_output/caca.c:83
23410 msgid "Color ASCII art video output"
23411 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23413 #: modules/video_output/directfb.c:72
23414 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23415 msgstr ""
23417 #: modules/video_output/fb.c:82
23418 msgid "Run fb on current tty."
23419 msgstr ""
23421 #: modules/video_output/fb.c:84
23422 msgid ""
23423 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23424 "handling with caution)"
23425 msgstr ""
23427 #: modules/video_output/fb.c:95
23428 msgid "Framebuffer resolution to use."
23429 msgstr ""
23431 #: modules/video_output/fb.c:97
23432 msgid ""
23433 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23434 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_output/fb.c:100
23438 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23439 msgstr ""
23441 #: modules/video_output/fb.c:102
23442 msgid ""
23443 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23444 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23445 "in software."
23446 msgstr ""
23448 #: modules/video_output/fb.c:121
23449 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23450 msgstr ""
23452 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23453 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23454 #, fuzzy
23455 msgid "X11 display"
23456 msgstr "X11 skærmnavn"
23458 #: modules/video_output/ggi.c:61
23459 msgid ""
23460 "X11 hardware display to use.\n"
23461 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23462 msgstr ""
23464 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23465 msgid "HD1000 video output"
23466 msgstr "HD1000 video-uddata"
23468 #: modules/video_output/image.c:53
23469 msgid "Image format"
23470 msgstr "Billede format"
23472 #: modules/video_output/image.c:54
23473 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23474 msgstr ""
23476 #: modules/video_output/image.c:57
23477 #, fuzzy
23478 msgid ""
23479 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23480 "characteristics."
23481 msgstr ""
23482 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23483 "sig."
23485 #: modules/video_output/image.c:62
23486 #, fuzzy
23487 msgid ""
23488 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23489 "video characteristics."
23490 msgstr ""
23491 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23492 "sig."
23494 #: modules/video_output/image.c:66
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Recording ratio"
23497 msgstr "Decoding"
23499 #: modules/video_output/image.c:67
23500 msgid ""
23501 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23502 msgstr ""
23504 #: modules/video_output/image.c:70
23505 msgid "Filename prefix"
23506 msgstr "Filnavnspræfix"
23508 #: modules/video_output/image.c:71
23509 msgid ""
23510 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23511 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23512 msgstr ""
23514 #: modules/video_output/image.c:75
23515 msgid "Always write to the same file"
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_output/image.c:76
23519 msgid ""
23520 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23521 "this case, the number is not appended to the filename."
23522 msgstr ""
23524 #: modules/video_output/image.c:87
23525 msgid "Image video output"
23526 msgstr "Billede video-uddata"
23528 #: modules/video_output/mga.c:62
23529 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23530 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23532 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23533 #, fuzzy
23534 msgid "DirectX 3D video output"
23535 msgstr "DirectX video-udgang"
23537 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23538 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23539 msgstr ""
23541 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23542 msgid ""
23543 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23544 "doesn't have any effect when using overlays."
23545 msgstr ""
23547 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23548 msgid "Use video buffers in system memory"
23549 msgstr ""
23551 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23552 msgid ""
23553 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23554 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23555 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23556 "doesn't have any effect when using overlays."
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23560 msgid "Use triple buffering for overlays"
23561 msgstr ""
23563 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23564 msgid ""
23565 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23566 "better video quality (no flickering)."
23567 msgstr ""
23569 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23570 msgid "Name of desired display device"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23574 msgid ""
23575 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23576 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23577 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23581 msgid "Enable wallpaper mode "
23582 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23584 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23585 msgid ""
23586 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23587 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23588 "desktop must not already have a wallpaper."
23589 msgstr ""
23591 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23592 msgid "DirectX video output"
23593 msgstr "DirectX video-udgang"
23595 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23596 msgid "Wallpaper"
23597 msgstr "Vis på skrivebordet"
23599 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23600 msgid "OpenGL video output"
23601 msgstr "OpenGL video uddata"
23603 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23604 msgid "Windows GAPI video output"
23605 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23607 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23608 msgid "Windows GDI video output"
23609 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23611 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23612 msgid "Cube"
23613 msgstr "Kube"
23615 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23616 msgid "Transparent Cube"
23617 msgstr "Gennemsigtig kube"
23619 #: modules/video_output/opengl.c:127
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Cylinder"
23622 msgstr "Ryd"
23624 #: modules/video_output/opengl.c:127
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Torus"
23627 msgstr "House"
23629 #: modules/video_output/opengl.c:127
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Sphere"
23632 msgstr "Hastighed"
23634 #: modules/video_output/opengl.c:127
23635 msgid "SQUAREXY"
23636 msgstr ""
23638 #: modules/video_output/opengl.c:127
23639 msgid "SQUARER"
23640 msgstr ""
23642 #: modules/video_output/opengl.c:127
23643 msgid "ASINXY"
23644 msgstr ""
23646 #: modules/video_output/opengl.c:127
23647 msgid "ASINR"
23648 msgstr ""
23650 #: modules/video_output/opengl.c:127
23651 msgid "SINEXY"
23652 msgstr ""
23654 #: modules/video_output/opengl.c:127
23655 msgid "SINER"
23656 msgstr ""
23658 #: modules/video_output/opengl.c:155
23659 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23660 msgstr ""
23662 #: modules/video_output/opengl.c:156
23663 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23664 msgstr ""
23666 #: modules/video_output/opengl.c:157
23667 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23668 msgstr ""
23670 #: modules/video_output/opengl.c:158
23671 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/video_output/opengl.c:159
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Point of view x-coordinate"
23677 msgstr "Video x-kordinat"
23679 #: modules/video_output/opengl.c:160
23680 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_output/opengl.c:162
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Point of view y-coordinate"
23686 msgstr "Video x-kordinat"
23688 #: modules/video_output/opengl.c:163
23689 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_output/opengl.c:165
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Point of view z-coordinate"
23695 msgstr "Video x-kordinat"
23697 #: modules/video_output/opengl.c:166
23698 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23699 msgstr ""
23701 #: modules/video_output/opengl.c:169
23702 #, fuzzy
23703 msgid "OpenGL Provider"
23704 msgstr "X11 OpenGL provider"
23706 #: modules/video_output/opengl.c:170
23707 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23708 msgstr ""
23710 #: modules/video_output/opengl.c:171
23711 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23712 msgstr ""
23714 #: modules/video_output/opengl.c:172
23715 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23716 msgstr ""
23718 #: modules/video_output/opengl.c:176
23719 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23720 msgstr ""
23722 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23723 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23724 msgstr ""
23726 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23727 #, fuzzy
23728 msgid "QT Embedded display"
23729 msgstr "Åbn playlist"
23731 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23732 msgid ""
23733 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23734 "the DISPLAY environment variable."
23735 msgstr ""
23737 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23738 msgid "QT Embedded video output"
23739 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23741 #: modules/video_output/sdl.c:115
23742 #, fuzzy
23743 msgid "SDL chroma format"
23744 msgstr "XVimage farve format"
23746 #: modules/video_output/sdl.c:117
23747 #, fuzzy
23748 msgid ""
23749 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23750 "improve performances by using the most efficient one."
23751 msgstr ""
23752 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23753 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23755 #: modules/video_output/sdl.c:127
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23758 msgstr "DirectX video-udgang"
23760 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Snapshot width"
23763 msgstr "Bredden på video snapshots"
23765 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Width of the snapshot image."
23768 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23770 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Snapshot height"
23773 msgstr "Højden på video snapshots"
23775 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Height of the snapshot image."
23778 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23780 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Chroma"
23783 msgstr "Farvestyrke"
23785 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23786 #, fuzzy
23787 msgid ""
23788 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23789 msgstr ""
23790 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23792 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Cache size (number of images)"
23795 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23797 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23800 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23802 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Snapshot module"
23805 msgstr "snapshot module"
23807 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23808 msgid "SVGAlib video output"
23809 msgstr "SVGAlib video output"
23811 #: modules/video_output/vmem.c:51
23812 msgid "Video memory buffer width."
23813 msgstr ""
23815 #: modules/video_output/vmem.c:54
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Video memory buffer height."
23818 msgstr "Video højde"
23820 #: modules/video_output/vmem.c:56
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Pitch"
23823 msgstr "Sti"
23825 #: modules/video_output/vmem.c:57
23826 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23827 msgstr ""
23829 #: modules/video_output/vmem.c:60
23830 #, fuzzy
23831 msgid ""
23832 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23833 msgstr ""
23834 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23836 #: modules/video_output/vmem.c:63
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Lock function"
23839 msgstr "Latinsk"
23841 #: modules/video_output/vmem.c:64
23842 msgid ""
23843 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23844 "memory address for use by the video renderer."
23845 msgstr ""
23847 #: modules/video_output/vmem.c:68
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Unlock function"
23850 msgstr "Clock synkronisering"
23852 #: modules/video_output/vmem.c:69
23853 msgid "Address of the unlocking callback function"
23854 msgstr ""
23856 #: modules/video_output/vmem.c:71
23857 msgid "Callback data"
23858 msgstr ""
23860 #: modules/video_output/vmem.c:72
23861 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23862 msgstr ""
23864 #: modules/video_output/vmem.c:75
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Video memory module"
23867 msgstr "Videofilter modul"
23869 #: modules/video_output/vmem.c:76
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Video memory"
23872 msgstr "Video port"
23874 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23875 msgid "XVideo adaptor number"
23876 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23878 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23879 msgid ""
23880 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23881 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23882 msgstr ""
23884 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23886 msgid "Alternate fullscreen method"
23887 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23889 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23890 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23891 msgid ""
23892 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23893 "its drawbacks.\n"
23894 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23895 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23896 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23897 "show on top of the video."
23898 msgstr ""
23900 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23901 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23902 msgid ""
23903 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23904 "DISPLAY environment variable."
23905 msgstr ""
23907 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23909 msgid "Use shared memory"
23910 msgstr "Brug delt hukommelse"
23912 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23914 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23915 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
23917 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Screen for fullscreen mode."
23921 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
23923 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23925 #, fuzzy
23926 msgid ""
23927 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23928 "1 for the second."
23929 msgstr ""
23930 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23931 "0 for første skærm, 1 for anden."
23933 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23934 #, fuzzy
23935 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23936 msgstr "X11 OpenGL provider"
23938 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23939 msgid "X11 video output"
23940 msgstr "X11 video-uddata"
23942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23943 msgid ""
23944 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23945 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23946 msgstr ""
23948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23949 msgid "XVimage chroma format"
23950 msgstr "XVimage farve format"
23952 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23953 msgid ""
23954 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23955 "to improve performances by using the most efficient one."
23956 msgstr ""
23957 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23958 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23961 msgid "XVideo extension video output"
23962 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23964 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23965 #, fuzzy
23966 msgid "XVMC adaptor number"
23967 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23969 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23970 msgid ""
23971 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23972 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23973 msgstr ""
23975 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23976 #, fuzzy
23977 msgid "X11 display name"
23978 msgstr "X11 skærmnavn"
23980 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23981 msgid ""
23982 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23983 "the value of the DISPLAY environment variable."
23984 msgstr ""
23986 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23989 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23991 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23992 #, fuzzy
23993 msgid ""
23994 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23995 "0 for first screen, 1 for the second."
23996 msgstr ""
23997 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23998 "0 for første skærm, 1 for anden."
24000 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24001 #, fuzzy
24002 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24003 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24005 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24006 #, fuzzy
24007 msgid "You can choose the crop style to apply."
24008 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24010 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24011 #, fuzzy
24012 msgid "XVMC extension video output"
24013 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24015 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24016 #, fuzzy
24017 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24018 msgstr "Lydvisualiseringer "
24020 #: modules/visualization/goom.c:61
24021 msgid "Goom display width"
24022 msgstr "Goom billedets bredde."
24024 #: modules/visualization/goom.c:62
24025 msgid "Goom display height"
24026 msgstr "Goom billedets højde"
24028 #: modules/visualization/goom.c:63
24029 msgid ""
24030 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24031 "will be prettier but more CPU intensive)."
24032 msgstr ""
24034 #: modules/visualization/goom.c:66
24035 msgid "Goom animation speed"
24036 msgstr "Goom animeringshastighed"
24038 #: modules/visualization/goom.c:67
24039 #, fuzzy
24040 msgid ""
24041 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24042 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
24044 #: modules/visualization/goom.c:73
24045 msgid "Goom"
24046 msgstr "Goom"
24048 #: modules/visualization/goom.c:74
24049 msgid "Goom effect"
24050 msgstr "Goom effekt"
24052 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24053 msgid "Effects list"
24054 msgstr "Liste over effekter"
24056 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24057 #, fuzzy
24058 msgid ""
24059 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24060 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24061 msgstr ""
24062 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
24063 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
24065 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24066 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24067 msgstr ""
24069 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24070 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24071 msgstr ""
24073 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Number of bands"
24076 msgstr "Antal tråde"
24078 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24079 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24080 msgstr ""
24082 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24083 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24084 msgstr ""
24086 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24087 msgid "Band separator"
24088 msgstr ""
24090 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Number of blank pixels between bands."
24093 msgstr "Antal kloner"
24095 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24096 msgid "Amplification"
24097 msgstr "Forstærkning"
24099 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24100 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24101 msgstr ""
24103 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Enable peaks"
24106 msgstr "Aktivér"
24108 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24109 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24110 msgstr ""
24112 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24113 msgid "Enable original graphic spectrum"
24114 msgstr ""
24116 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24117 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24118 msgstr ""
24120 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Enable bands"
24123 msgstr "Aktivér lyd"
24125 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24126 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24127 msgstr ""
24129 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Enable base"
24132 msgstr "Aktivér"
24134 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24137 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24139 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24140 msgid "Base pixel radius"
24141 msgstr ""
24143 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24144 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24145 msgstr ""
24147 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Spectral sections"
24150 msgstr "Valg"
24152 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24155 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24157 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Peak height"
24160 msgstr "Video højde"
24162 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Total pixel height of the peak items."
24165 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24167 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24168 msgid "Peak extra width"
24169 msgstr ""
24171 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24172 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24173 msgstr ""
24175 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24176 #, fuzzy
24177 msgid "V-plane color"
24178 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24180 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24181 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24182 msgstr ""
24184 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24185 msgid "Number of stars"
24186 msgstr "Antal stjerner"
24188 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24191 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24193 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24194 msgid "Visualizer"
24195 msgstr "Visualiserings plugin"
24197 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24198 msgid "Visualizer filter"
24199 msgstr "Visualiseringsfilter"
24201 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24202 msgid "Spectrum analyser"
24203 msgstr "Spektrum"
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
24208 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
24211 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Audio CD - Track "
24215 #~ msgstr "Lydspor"
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "VLC"
24219 #~ msgstr "VCD"
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24223 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24227 #~ msgstr "Væg videofilter"
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Seam Carving"
24231 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
24233 #~ msgid "VLC - Controller"
24234 #~ msgstr "VLC - styring"
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "A to B"
24238 #~ msgstr " til "
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Extended settings"
24242 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24246 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "&Update List"
24250 #~ msgstr "Opdatér"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Choose subtitles file"
24254 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "&Equalizer"
24258 #~ msgstr "Equalizer"
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24262 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "&Title"
24266 #~ msgstr "Titel"
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Undock from Interface"
24270 #~ msgstr "Joystick kontrol"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Ctrl+U"
24274 #~ msgstr "Ctrl"
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Add Interfaces"
24278 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24282 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Add node"
24286 #~ msgstr "Audio encoder"
24288 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24289 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Subscreen height."
24293 #~ msgstr "Video højde"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Get Stream Information"
24297 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "%i items in the playlist"
24301 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "1 item in the playlist"
24305 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24309 #~ msgstr ""
24310 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
24311 #~ "indstillinger\" for at se dem."
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Input and Codecs"
24315 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "close"
24319 #~ msgstr "Luk"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Media information"
24323 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24327 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24331 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Check for updates..."
24335 #~ msgstr "Transformation"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "No DVD Menus"
24339 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Disk Device"
24343 #~ msgstr "Enhed"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Native or Skins"
24347 #~ msgstr "Native American"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Subtitles languages"
24351 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Skip Frames"
24355 #~ msgstr "Spring frames over"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Display Device"
24359 #~ msgstr "Vis"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24363 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "use Pause Color"
24367 #~ msgstr "Kun pause"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Strict rate control"
24371 #~ msgstr "Corba kontrol"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24375 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Subpicture Filters"
24379 #~ msgstr "Undertekstfil"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Enabled"
24383 #~ msgstr "Aktivér"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Image:"
24387 #~ msgstr "Billede"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Position:"
24391 #~ msgstr "Position"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Timestamp:"
24395 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Color:"
24399 #~ msgstr "Farve"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Opaqueness:"
24403 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "(in pixels)"
24407 #~ msgstr "Bredde i pixels"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Marquee:"
24411 #~ msgstr "Markise"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Timeout:"
24415 #~ msgstr "Tid"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "ms"
24419 #~ msgstr "mms"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Not Available"
24423 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
24425 #~ msgid "Previous track"
24426 #~ msgstr "Forrige"
24428 #~ msgid "Next track"
24429 #~ msgstr "Næste"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Interface settings"
24433 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24437 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Go to time:"
24441 #~ msgstr "Gå til titel"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "F11"
24445 #~ msgstr "X11"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "2 pass"
24449 #~ msgstr "2 gennemløb"
24451 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24452 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "&OK"
24456 #~ msgstr "OK"
24458 #~ msgid "&Delete"
24459 #~ msgstr "&Fjern"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24463 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
24465 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
24468 #~ "virke"
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24472 #~ "work."
24473 #~ msgstr ""
24474 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
24475 #~ "for at bogmærke skal virke."
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24479 #~ "bookmarks to keep the same input."
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
24482 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
24484 #~ msgid "Input has changed "
24485 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Stream and Media Info"
24489 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Advanced information"
24493 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24495 #~ msgid "URI"
24496 #~ msgstr "URI"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "&No"
24500 #~ msgstr "Type"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Don't show further errors"
24504 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
24506 #~ msgid "Playlist item info"
24507 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Save &As..."
24511 #~ msgstr "Gem som..."
24513 #~ msgid "Save Messages As..."
24514 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
24516 #~ msgid "Options:"
24517 #~ msgstr "Indstillinger"
24519 #~ msgid "Open..."
24520 #~ msgstr "Åbn..."
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Stream/Save"
24524 #~ msgstr "Stream"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24528 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
24530 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24531 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24535 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Advanced Settings..."
24539 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "File:"
24543 #~ msgstr "Fil"
24545 #~ msgid "DVD (menus)"
24546 #~ msgstr "DVD (menuer)"
24548 #~ msgid "Disc type"
24549 #~ msgstr "Disk type"
24551 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24552 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24554 #~ msgid "RTSP"
24555 #~ msgstr "RTSP"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "DVD device to use"
24559 #~ msgstr "DVD enhed"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24563 #~ msgstr "CDDB server port"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Title number."
24567 #~ msgstr "Demux nummer"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Track number."
24571 #~ msgstr "Spornummer"
24573 #~ msgid "Shuffle"
24574 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24576 #~ msgid "&Simple Add File..."
24577 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
24579 #~ msgid "Add &Directory..."
24580 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "&Add URL..."
24584 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Services Discovery"
24588 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
24590 #~ msgid "&Open Playlist..."
24591 #~ msgstr "&Åbn spilleliste..."
24593 #~ msgid "&Save Playlist..."
24594 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Sort by &Title"
24598 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24602 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "&Shuffle"
24606 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24608 #~ msgid "D&elete"
24609 #~ msgstr "&Fjern"
24611 #~ msgid "&Manage"
24612 #~ msgstr "&Håndtér"
24614 #~ msgid "S&ort"
24615 #~ msgstr "S&ortér"
24617 #~ msgid "&Selection"
24618 #~ msgstr "&Valg"
24620 #~ msgid "&View items"
24621 #~ msgstr "&Vis elementer"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Preparse"
24625 #~ msgstr "Portugisisk"
24627 #~ msgid "Info"
24628 #~ msgstr "Oplysninger"
24630 #~ msgid "%i items in playlist"
24631 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24633 #~ msgid "root"
24634 #~ msgstr "root"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "XSPF playlist"
24638 #~ msgstr "Gem playlist"
24640 #~ msgid "Playlist is empty"
24641 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
24643 #~ msgid "Can't save"
24644 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "One level"
24648 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Please enter node name"
24652 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "New node"
24656 #~ msgstr "New Age"
24658 #~ msgid "Unknown"
24659 #~ msgstr "Ukendt"
24661 #~ msgid "Alt"
24662 #~ msgstr "Alt"
24664 #~ msgid "Ctrl"
24665 #~ msgstr "Ctrl"
24667 #~ msgid "Shift"
24668 #~ msgstr "Shift"
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Stream output MRL"
24672 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Target:"
24676 #~ msgstr "Åbn mål:"
24678 #~ msgid "MMSH"
24679 #~ msgstr "MMSH"
24681 #~ msgid "Channel name"
24682 #~ msgstr "Kanal navn"
24684 #~ msgid "Select all elementary streams"
24685 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
24687 #~ msgid "Subtitles codec"
24688 #~ msgstr "Undertekst format"
24690 #~ msgid "Subtitles overlay"
24691 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
24693 #~ msgid "Subtitle options"
24694 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Subtitles file"
24698 #~ msgstr "Undertekstfil"
24700 #~ msgid ""
24701 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24702 #~ "subtitles."
24703 #~ msgstr ""
24704 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
24705 #~ "SubRiP undertekster."
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24709 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
24711 #~ msgid "Open file"
24712 #~ msgstr "Åbn fil"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Updates"
24716 #~ msgstr "Opdatér"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Check for updates"
24720 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Broadcasts"
24724 #~ msgstr "Sæt ind"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Load Configuration"
24728 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Save Configuration"
24732 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "New broadcast"
24736 #~ msgstr "Sæt ind"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "VLM stream"
24740 #~ msgstr "Afspil stream"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24746 #~ "på din computer."
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24750 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24754 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid ""
24758 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24759 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24760 #~ "access all of them."
24761 #~ msgstr ""
24762 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24763 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24764 #~ "adgang til dem alle."
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24768 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24770 #~ msgid "You must choose a stream"
24771 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Unable to find playlist"
24775 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24780 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
24783 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
24784 #~ "fortsæt til næste side)"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24788 #~ msgstr "Konverter video"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid ""
24792 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24793 #~ "about it."
24794 #~ msgstr ""
24795 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
24796 #~ "information"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24801 #~ "about it."
24802 #~ msgstr ""
24803 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24807 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Please enter an address"
24811 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24816 #~ "choices, some formats might not be available."
24817 #~ msgstr ""
24818 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
24819 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24823 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
24825 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24826 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24830 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
24832 #~ msgid "More information"
24833 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Save to file"
24837 #~ msgstr "Gem fil"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24841 #~ msgstr "Konverter lyd"
24843 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24844 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Cartoon effect"
24848 #~ msgstr "Vælg effekt"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24852 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24854 #~ msgid "Image inversion"
24855 #~ msgstr "Inverter billedet"
24857 #~ msgid "Blurring"
24858 #~ msgstr "Slørring"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24862 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Wave effect"
24866 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24870 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24874 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Image adjustment"
24878 #~ msgstr "Indstil billede"
24880 #~ msgid "Video Options"
24881 #~ msgstr "Video indstillinger"
24883 #~ msgid "Aspect Ratio"
24884 #~ msgstr "Udseendeforhold"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24888 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Preamp\n"
24893 #~ "12.0dB"
24894 #~ msgstr "Dream"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "More Information"
24898 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24900 #~ msgid "Stopped"
24901 #~ msgstr "Stoppet"
24903 #~ msgid "Playing"
24904 #~ msgstr "Afspiller"
24906 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24907 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
24909 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24910 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24914 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24916 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24917 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24919 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24920 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24924 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24926 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24927 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
24929 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24930 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
24932 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24933 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
24935 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24936 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24940 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24944 #~ msgstr "VideoLAN websted"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Online Help"
24948 #~ msgstr "Online dokumentation"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "V&iew"
24952 #~ msgstr "Vis"
24954 #~ msgid "&Settings"
24955 #~ msgstr "&Opsætning"
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Embedded playlist"
24959 #~ msgstr "Åbn playlist"
24961 #~ msgid "Previous playlist item"
24962 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
24964 #~ msgid "Next playlist item"
24965 #~ msgstr "Næste på spillelisten"
24967 #~ msgid "Play slower"
24968 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24970 #~ msgid "Play faster"
24971 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24975 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24979 #~ msgstr "&Bogmærker..."
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24983 #~ msgstr "Indstillinger..."
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid ""
24987 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24988 #~ "\n"
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
24991 #~ "\n"
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24995 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24996 #~ "\n"
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
24999 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25000 #~ "\n"
25002 #~ msgid "About %s"
25003 #~ msgstr "Om %s"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25007 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
25009 #~ msgid "Open &File..."
25010 #~ msgstr "Åbn &fil..."
25012 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25013 #~ msgstr "Åbn &netværksstream..."
25015 #~ msgid "Media &Info..."
25016 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
25018 #~ msgid "Empty"
25019 #~ msgstr "Tom"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid ""
25023 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25024 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25029 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25034 #~ "and RAW)"
25035 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25039 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid ""
25043 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25044 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid ""
25048 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25049 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid ""
25053 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25054 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25058 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "RTP Unicast"
25062 #~ msgstr "UDP Unicast"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Stream to a single computer."
25066 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "RTP Multicast"
25070 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25074 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25078 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Extended GUI"
25082 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
25084 #~ msgid "Minimal interface"
25085 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25089 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Size to video"
25093 #~ msgstr "Zoom video"
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25097 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25101 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Playlist view"
25105 #~ msgstr "Spilleliste"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Embedded"
25109 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Both"
25113 #~ msgstr "Bund"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25117 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25121 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
25123 #~ msgid "Distortion"
25124 #~ msgstr "Forvrængning"
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Adds distortion effects"
25128 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25132 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid ""
25136 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
25137 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
25138 #~ msgstr ""
25139 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
25140 #~ "milisekunder."
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25144 #~ msgstr "Logo video filter"
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25148 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25152 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25156 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Video canvas width"
25160 #~ msgstr "Video bredde"
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Video canvas height"
25164 #~ msgstr "Video højde"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25168 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Block"
25172 #~ msgstr "Sort"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Allow"
25176 #~ msgstr "Alle"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Prompt"
25180 #~ msgstr "Pop"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25184 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Always"
25188 #~ msgstr "Altid øverst"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Never"
25192 #~ msgstr "Rumklang"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Security options"
25196 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
25198 #~ msgid "Track Number"
25199 #~ msgstr "Spornummer"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25203 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25205 #~ msgid "Video Device"
25206 #~ msgstr "Videoenhed"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Advanced Information"
25210 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Interfaces"
25214 #~ msgstr "Grænseflade"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Network policy"
25218 #~ msgstr "Netwærk: "
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Some random name"
25222 #~ msgstr "Stream"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Find a name"
25226 #~ msgstr "Filnavn"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Lua Meta"
25230 #~ msgstr "Metal"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid ""
25234 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25235 #~ "if you choose to use SAP."
25236 #~ msgstr ""
25237 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "About VLC media player..."
25241 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
25243 #~ msgid "Switch interface"
25244 #~ msgstr "Skift interface"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "France"
25248 #~ msgstr "Trance"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Embedded video output"
25252 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "General Info"
25256 #~ msgstr "Generelt"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Distribution License"
25260 #~ msgstr "Forvrængning"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Always show video area"
25264 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25268 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Video Codec"
25272 #~ msgstr "Video Codec:"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Visualisation"
25276 #~ msgstr "Visualiseringer"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Always display the video"
25280 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25284 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Color invert"
25288 #~ msgstr "Farve invertering"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "DCCP transport"
25292 #~ msgstr "UDP Port"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "TCP transport"
25296 #~ msgstr "TCP inddata"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25300 #~ msgstr "UDP Port"
25302 #~ msgid "Codec Name"
25303 #~ msgstr "Codec navn"
25305 #~ msgid "Codec Description"
25306 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
25308 #~ msgid "Help options"
25309 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
25311 #~ msgid "print help for the advanced options"
25312 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25317 #~ "I420, RV24, etc.)"
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
25320 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Charset"
25324 #~ msgstr "Cabaret"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Remember wizard options"
25328 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Video Device Name "
25332 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Audio Device Name "
25336 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25340 #~ msgstr "Video Codec's"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Select the device"
25344 #~ msgstr "Vælg fil"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Save file..."
25348 #~ msgstr "Gem fil"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Session descriptipn"
25352 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Default Interface"
25356 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "No random"
25360 #~ msgstr "Tilfældig"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "RTCP destination port number"
25364 #~ msgstr "Sesions navn"
25366 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25367 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Replay Gain type"
25371 #~ msgstr "Afspil og stop"
25373 #~ msgid "Report a Bug"
25374 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
25376 #~ msgid "Use DVD menus"
25377 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Track number/Position"
25381 #~ msgstr "Spornummer"
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Normal rate"
25385 #~ msgstr "Normal størrelse"
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Manage"
25389 #~ msgstr "&Håndtér"
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Ctrl+X"
25393 #~ msgstr "Ctrl"
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Dock playlist"
25397 #~ msgstr "spilleliste"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Open Directory..."
25401 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Show columns"
25405 #~ msgstr "Showtunes"
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25409 #~ msgstr "Vis systray ikon"
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Transcoding"
25413 #~ msgstr "Konverter"
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "DirectX Device"
25417 #~ msgstr "Videoenhed"
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Alsa Device"
25421 #~ msgstr "Enhed"
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25425 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
25427 #~ msgid "&View"
25428 #~ msgstr "&Vis"
25430 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25431 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
25433 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25434 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25439 #~ "approved Certification Authority)."
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
25443 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25444 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
25446 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25447 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "(no title)"
25451 #~ msgstr "titel"
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "no artist"
25455 #~ msgstr "Kunstner"
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "no album"
25459 #~ msgstr "Album"
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "SAP sessions"
25463 #~ msgstr "Session"
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Ctrl+Z"
25467 #~ msgstr "Ctrl"
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid ""
25471 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25472 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25475 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "\n"
25481 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Growl server"
25485 #~ msgstr "Ingen server"
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Growl password"
25489 #~ msgstr "FTP kodeord"
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Growl UDP port"
25493 #~ msgstr "UDP Port"
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25497 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25501 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Halve sample rate"
25505 #~ msgstr "Sample rate"
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Video monitoring filter"
25509 #~ msgstr "Video transformations filter"
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Video Monitor"
25513 #~ msgstr "Video filtre"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Statistics output file"
25517 #~ msgstr "Uddata fil"
25519 #~ msgid "General interface setttings"
25520 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25522 #~ msgid "Video snapshot directory"
25523 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
25525 #~ msgid ""
25526 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25532 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid ""
25536 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25537 #~ "possibly before an I-frame. "
25538 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid ""
25542 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
25543 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
25544 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
25547 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
25548 #~ "håndtere store frameref værdier."
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25552 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25556 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25560 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25564 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
25568 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "PSNR calculation"
25572 #~ msgstr "Mætning"
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Timestamp"
25576 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25578 #~ msgid "CDDB Artist"
25579 #~ msgstr "CDDB kunstner"
25581 #~ msgid "CDDB Category"
25582 #~ msgstr "CDDB kategori"
25584 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25585 #~ msgstr "CDDB disk ID"
25587 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25588 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
25590 #~ msgid "CDDB Genre"
25591 #~ msgstr "CDDB genre"
25593 #~ msgid "CDDB Year"
25594 #~ msgstr "CDDB år"
25596 #~ msgid "CDDB Title"
25597 #~ msgstr "CDDB titel"
25599 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25600 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
25602 #~ msgid "CD-Text Composer"
25603 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
25605 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25606 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
25608 #~ msgid "CD-Text Genre"
25609 #~ msgstr "CD-tekst genre"
25611 #~ msgid "CD-Text Message"
25612 #~ msgstr "CD-tekst besked"
25614 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25615 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
25617 #~ msgid "CD-Text Performer"
25618 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
25620 #~ msgid "CD-Text Title"
25621 #~ msgstr "CD-tekst titel"
25623 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25624 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
25626 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25627 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
25629 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25630 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
25632 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25633 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25637 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25639 #~ msgid "All items, unsorted"
25640 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid ""
25644 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25645 #~ "timeshifted streams."
25646 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25650 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25654 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25658 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25662 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25666 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25670 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25674 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25678 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25682 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
25688 #~ "endian / little endian)"
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25692 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25696 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25700 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
25702 #~ msgid "Corba control"
25703 #~ msgstr "Corba kontrol"
25705 #~ msgid "corba control module"
25706 #~ msgstr "corba kontrol modul"
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25710 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25714 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25718 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25722 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25724 #~ msgid "Listeners"
25725 #~ msgstr "Lyttere"
25727 #~ msgid "Native playlist import"
25728 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Podcast Copyright"
25732 #~ msgstr "Copyright"
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Podcast Category"
25736 #~ msgstr "CDDB kategori"
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25740 #~ msgstr "Undertekster"
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Podcast Author"
25744 #~ msgstr "Forfatter"
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25748 #~ msgstr "Efter kategori"
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Podcast Duration"
25752 #~ msgstr "Mætning"
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Mime type"
25756 #~ msgstr "Disk type"
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid ""
25760 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25761 #~ "the program:"
25762 #~ msgstr ""
25763 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
25765 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25766 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
25768 #~ msgid "Open Messages Window"
25769 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
25771 #~ msgid "Dismiss"
25772 #~ msgstr "Fjern"
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Do not display further errors"
25776 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25778 #~ msgid ""
25779 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25780 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25781 #~ msgstr ""
25782 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
25783 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25787 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25789 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25790 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
25792 #~ msgid "M3U file"
25793 #~ msgstr "M3U fil"
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Sorted by Artist"
25797 #~ msgstr "Sortér efter artist"
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Sorted by Album"
25801 #~ msgstr "Sortér efter navn"
25803 #~ msgid "Playlist stress tests"
25804 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
25806 #~ msgid "DAAP access"
25807 #~ msgstr "DAAP adgang"
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25811 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25815 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Marquee text to display."
25819 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
25821 #~ msgid "Time overlay"
25822 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
25824 #~ msgid "Standard Play"
25825 #~ msgstr "Standardafspilning"
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Growl"
25829 #~ msgstr "Gruppe"
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "MSN"
25833 #~ msgstr "MMS"
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Horizontal border width"
25837 #~ msgstr "Horisontal"
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Number of streams"
25841 #~ msgstr "Antal tråde"
25843 #~ msgid "Image"
25844 #~ msgstr "Billede"
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Center-Center"
25848 #~ msgstr "Center"
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Left-Center"
25852 #~ msgstr "Center"
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Right-Center"
25856 #~ msgstr "Center"
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Center-Top"
25860 #~ msgstr "Center"
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Left-Top"
25864 #~ msgstr "Venstre"
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Right-Top"
25868 #~ msgstr "Højre"
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Center-Bottom"
25872 #~ msgstr "Center"
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Left-Bottom"
25876 #~ msgstr "Bund"
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Right-Bottom"
25880 #~ msgstr "Bund"
25882 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25883 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25885 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25886 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25888 #~ msgid "Inverts the image colors"
25889 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid ""
25893 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25894 #~ "value."
25895 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid ""
25899 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
25900 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
25901 #~ "format, proceed to next  page.)"
25902 #~ msgstr ""
25903 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25904 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25905 #~ "fortsæt til næste side)"
25907 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25908 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25910 #~ msgid ""
25911 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
25912 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
25913 #~ msgstr ""
25914 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25915 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid ""
25919 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25920 #~ "transcoding"
25921 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25923 #~ msgid "fps"
25924 #~ msgstr "fps"
25926 #~ msgid "More info"
25927 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25929 #~ msgid "Control interface settings"
25930 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25932 #~ msgid ""
25933 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25934 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25935 #~ msgstr ""
25936 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25937 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25938 #~ "undertekster)."
25940 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25941 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25945 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25947 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25948 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25950 #~ msgid ""
25951 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25952 #~ "mode."
25953 #~ msgstr ""
25954 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25955 #~ "skærm."
25957 #~ msgid ""
25958 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25959 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25960 #~ msgstr ""
25961 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
25962 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25964 #~ msgid ""
25965 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25966 #~ "be stored."
25967 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Program to select"
25971 #~ msgstr "Programmer"
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Programs to select"
25975 #~ msgstr "Programmer"
25977 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25978 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25980 #~ msgid "Preferred codecs list"
25981 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25983 #~ msgid ""
25984 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25985 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25986 #~ "the other ones."
25987 #~ msgstr ""
25988 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25989 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25990 #~ "før alle andre."
25992 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25993 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25995 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25996 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25998 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25999 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
26003 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
26007 #~ "value should be set in millisecond units."
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
26010 #~ "milisekunder."
26012 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
26013 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
26015 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26016 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
26018 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
26019 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
26021 #~ msgid "DTS"
26022 #~ msgstr "DTS"
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
26026 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
26028 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
26029 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
26033 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
26035 #~ msgid "Telnet Interface port"
26036 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26038 #~ msgid "Default to 4212"
26039 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
26041 #~ msgid "Telnet Interface password"
26042 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Go To Position"
26046 #~ msgstr "Logo position"
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
26050 #~ msgstr ""
26051 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
26052 #~ "nedbrud endnu."
26054 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
26055 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
26057 #~ msgid "Advanced output:"
26058 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
26060 #~ msgid "Output Options"
26061 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
26065 #~ msgstr ""
26066 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26067 #~ "aktiver denne."
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
26071 #~ msgstr ""
26072 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26073 #~ "aktiver denne."
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
26077 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26079 #~ msgid "Last skin used"
26080 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
26082 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26083 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
26085 #~ msgid "Miscellaneous options"
26086 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
26088 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26089 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
26091 #~ msgid "Font filename"
26092 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
26094 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26095 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
26097 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26098 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
26100 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26101 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
26105 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
26109 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26111 #~ msgid "set PID to id of es"
26112 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26116 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid ""
26120 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26121 #~ "output."
26122 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26124 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26125 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26129 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26133 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid ""
26137 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26138 #~ "subpictures overlaying."
26139 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26141 #~ msgid "Marquee text"
26142 #~ msgstr "Markise tekst"
26144 #~ msgid "Marquee display sub filter"
26145 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
26147 #~ msgid "Height in pixels"
26148 #~ msgstr "Højde i pixels"
26150 #~ msgid "Width in pixels"
26151 #~ msgstr "Bredde i pixels"
26153 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26154 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26158 #~ msgstr "On Screen Display"
26160 #~ msgid "Select effect"
26161 #~ msgstr "Vælg effekt"
26163 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26164 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
26166 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26167 #~ msgstr ""
26168 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
26169 #~ "max 10)"
26171 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
26172 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
26176 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
26180 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26182 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26183 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
26185 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26186 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Small playlist"
26190 #~ msgstr "Gem playlist"
26192 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26193 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
26195 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26196 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
26198 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26199 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
26201 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26202 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
26204 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26205 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Podcast playlist import"
26209 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
26211 #~ msgid "raw DV demuxer"
26212 #~ msgstr "rå DV demuxer"
26214 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26215 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
26217 #~ msgid "Enable CABAC"
26218 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
26220 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26221 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
26223 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26224 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
26226 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
26227 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
26229 #~ msgid "Scene-cut detection."
26230 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
26232 #~ msgid "Properties"
26233 #~ msgstr "Egenskaber"
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "from "
26237 #~ msgstr "Fra"
26239 #~ msgid "Netsync"
26240 #~ msgstr "Netsynk"
26242 #~ msgid "Item Info"
26243 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "type : "
26247 #~ msgstr "type"
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "URL : "
26251 #~ msgstr "URL:"
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "file size : "
26255 #~ msgstr "Video størrelse"
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "Choose a mirror"
26259 #~ msgstr "Vælg mappe"
26261 #~ msgid "Time To Live"
26262 #~ msgstr "Time To Live"
26264 #~ msgid " "
26265 #~ msgstr " "
26267 #~ msgid "SLP announce"
26268 #~ msgstr "SLP annoncering"
26270 #~ msgid "SLP announcing"
26271 #~ msgstr "SLP annoncering"
26273 #~ msgid "Announce this session with SLP"
26274 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
26276 #~ msgid ""
26277 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26278 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26279 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26280 #~ "\n"
26281 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26282 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26283 #~ "\n"
26284 #~ "For more information, have a look at the web site."
26285 #~ msgstr ""
26286 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
26287 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
26288 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
26289 #~ "\n"
26290 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
26291 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
26292 #~ "højhastigheds netværk.\n"
26293 #~ "\n"
26294 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26298 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26300 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26301 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26303 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26304 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
26306 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26307 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
26309 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26310 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26314 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26316 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26317 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26319 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26320 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
26322 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26323 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
26325 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26326 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
26328 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26329 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
26331 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26332 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26334 #~ msgid "Segment "
26335 #~ msgstr "Segment"
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid ""
26339 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
26340 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Windows GAPI"
26344 #~ msgstr "Vindue"
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Windows GDI"
26348 #~ msgstr "Vindue"
26350 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26351 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Open MRL"
26355 #~ msgstr "OpenGL"
26357 #~ msgid "Audio output volume"
26358 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
26360 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
26361 #~ msgstr ""
26362 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
26363 #~ "MPEG-2 streams."
26365 #~ msgid "Network interface address"
26366 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
26368 #~ msgid "Choose program (SID)"
26369 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
26371 #~ msgid "Choose programs"
26372 #~ msgstr "Vælg programmer"
26374 #~ msgid "Choose audio track"
26375 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
26377 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26378 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26380 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26381 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Current version"
26385 #~ msgstr "Farve invertering"
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Your version"
26389 #~ msgstr "Farve invertering"
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Mirror"
26393 #~ msgstr "Fejl"
26395 #~ msgid "SAP announces"
26396 #~ msgstr "SAP annonceringer"
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Streamming"
26400 #~ msgstr "Streaming"
26402 #~ msgid ""
26403 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
26404 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
26405 #~ "headphone."
26406 #~ msgstr ""
26407 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
26408 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Wizard..."
26412 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26414 #~ msgid "SLP input"
26415 #~ msgstr "SLP inddata"
26417 #~ msgid "Joystick device"
26418 #~ msgstr "Joystick enhed"
26420 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26421 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
26423 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26424 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
26426 #~ msgid "Wait time (ms)"
26427 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
26429 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
26430 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
26432 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26433 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
26435 #~ msgid "Show tooltips"
26436 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
26438 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26439 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
26441 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26442 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
26444 #~ msgid ""
26445 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26446 #~ "preferences menu will occupy."
26447 #~ msgstr ""
26448 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
26449 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
26451 #~ msgid "Interface default search path"
26452 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
26454 #~ msgid "GNOME interface"
26455 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
26457 #~ msgid "_Open File..."
26458 #~ msgstr "_Åbn fil..."
26460 #~ msgid "Open a file"
26461 #~ msgstr "Åbn en fil"
26463 #~ msgid "Open _Disc..."
26464 #~ msgstr "Åbn _disk..."
26466 #~ msgid "_Network stream..."
26467 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26469 #~ msgid "Select a network stream"
26470 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
26472 #~ msgid "_Eject Disc"
26473 #~ msgstr "_Skub disk ud"
26475 #~ msgid "_Hide interface"
26476 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
26478 #~ msgid "Progr_am"
26479 #~ msgstr "Progr_am"
26481 #~ msgid "Choose the program"
26482 #~ msgstr "Vælg programmet"
26484 #~ msgid "_Title"
26485 #~ msgstr "_Titel"
26487 #~ msgid "Choose title"
26488 #~ msgstr "Vælg titel"
26490 #~ msgid "_Chapter"
26491 #~ msgstr "_Kapitel"
26493 #~ msgid "Choose chapter"
26494 #~ msgstr "Vælg kapitel"
26496 #~ msgid "_Playlist..."
26497 #~ msgstr "_Spilleliste..."
26499 #~ msgid "_Modules..."
26500 #~ msgstr "_Moduler..."
26502 #~ msgid "Open the module manager"
26503 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
26505 #~ msgid "Open the messages window"
26506 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
26508 #~ msgid "_Language"
26509 #~ msgstr "_Sprog"
26511 #~ msgid "Select audio channel"
26512 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
26514 #~ msgid "_Subtitles"
26515 #~ msgstr "_Undertekster"
26517 #~ msgid "Select subtitles channel"
26518 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
26520 #~ msgid "_Fullscreen"
26521 #~ msgstr "_Fuld skærm"
26523 #~ msgid "_Audio"
26524 #~ msgstr "_Lyd"
26526 #~ msgid "_Video"
26527 #~ msgstr "_Video"
26529 #~ msgid "Open disc"
26530 #~ msgstr "Åbn disk"
26532 #~ msgid "Net"
26533 #~ msgstr "Net"
26535 #~ msgid "Sat"
26536 #~ msgstr "Sat"
26538 #~ msgid "Open a satellite card"
26539 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26541 #~ msgid "Stop stream"
26542 #~ msgstr "Stop stream"
26544 #~ msgid "Pause stream"
26545 #~ msgstr "Pause stream"
26547 #~ msgid "Fast"
26548 #~ msgstr "Hurtig"
26550 #~ msgid "Next file"
26551 #~ msgstr "Næste fil"
26553 #~ msgid "Title:"
26554 #~ msgstr "Titel:"
26556 #~ msgid "Select previous title"
26557 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
26559 #~ msgid "Chapter:"
26560 #~ msgstr "Kapitel:"
26562 #~ msgid "Select previous chapter"
26563 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
26565 #~ msgid "_Network Stream..."
26566 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26568 #~ msgid "_Jump..."
26569 #~ msgstr "_Hop..."
26571 #~ msgid "Switch program"
26572 #~ msgstr "Skift program"
26574 #~ msgid "_Navigation"
26575 #~ msgstr "_Navigering"
26577 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26578 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
26580 #~ msgid "Toggle _Interface"
26581 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
26583 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26584 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26586 #~ msgid ""
26587 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26588 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26589 #~ msgstr ""
26590 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
26591 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
26593 #~ msgid "Open Stream"
26594 #~ msgstr "Åbn stream"
26596 #~ msgid "Symbol Rate"
26597 #~ msgstr "Symbol Rate"
26599 #~ msgid "FEC"
26600 #~ msgstr "FEC"
26602 #~ msgid "stream output"
26603 #~ msgstr "stream uddata"
26605 #~ msgid ""
26606 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26607 #~ "version."
26608 #~ msgstr ""
26609 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
26610 #~ "version."
26612 #~ msgid "Item"
26613 #~ msgstr "Element"
26615 #~ msgid "Invert"
26616 #~ msgstr "Invertér"
26618 #~ msgid "stream output (MRL)"
26619 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
26621 #~ msgid "Destination Target: "
26622 #~ msgstr "Modtager:"
26624 #~ msgid "Path:"
26625 #~ msgstr "Sti:"
26627 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26628 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
26630 #~ msgid "Gtk+ interface"
26631 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
26633 #~ msgid "_File"
26634 #~ msgstr "_Fil"
26636 #~ msgid "_Close"
26637 #~ msgstr "_Luk"
26639 #~ msgid "Close the window"
26640 #~ msgstr "Luk vinduet"
26642 #~ msgid "E_xit"
26643 #~ msgstr "_Afslut"
26645 #~ msgid "Exit the program"
26646 #~ msgstr "Afslut programmet"
26648 #~ msgid "_View"
26649 #~ msgstr "_Vis"
26651 #~ msgid "Hide the main interface window"
26652 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
26654 #~ msgid "Navigate through the stream"
26655 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
26657 #~ msgid "_Settings"
26658 #~ msgstr "_Opsætning"
26660 #~ msgid "_Preferences..."
26661 #~ msgstr "_Indstillinger..."
26663 #~ msgid "Configure the application"
26664 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
26666 #~ msgid "_Help"
26667 #~ msgstr "_Hjælp"
26669 #~ msgid "About this application"
26670 #~ msgstr "Om dette program"
26672 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26673 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26675 #~ msgid "Go Backward"
26676 #~ msgstr "Gå tilbage"
26678 #~ msgid "Pause Stream"
26679 #~ msgstr "Pause stream"
26681 #~ msgid "Play Slower"
26682 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26684 #~ msgid "Play Faster"
26685 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26687 #~ msgid "Open Playlist"
26688 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
26690 #~ msgid "Previous File"
26691 #~ msgstr "Forrige fil"
26693 #~ msgid "Next File"
26694 #~ msgstr "Næste fil"
26696 #~ msgid "_Play"
26697 #~ msgstr "_Afspil"
26699 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26700 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
26702 #~ msgid "Open Target"
26703 #~ msgstr "Åbn mål"
26705 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26706 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26708 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26709 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
26711 #~ msgid "Use stream output"
26712 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
26714 #~ msgid "Go To:"
26715 #~ msgstr "Gå til:"
26717 #~ msgid "s."
26718 #~ msgstr "s."
26720 #~ msgid "m:"
26721 #~ msgstr "m:"
26723 #~ msgid "h:"
26724 #~ msgstr "t:"
26726 #~ msgid "Selected"
26727 #~ msgstr "Valgte"
26729 #~ msgid "_Crop"
26730 #~ msgstr "_Beskær"
26732 #~ msgid "_Invert"
26733 #~ msgstr "_Invertér"
26735 #~ msgid "_Select"
26736 #~ msgstr "_Vælg"
26738 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26739 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
26741 #~ msgid "PBC LID"
26742 #~ msgstr "PBC LID"
26744 #~ msgid "Disk type"
26745 #~ msgstr "Disk type"
26747 #~ msgid "Title "
26748 #~ msgstr "Titel "
26750 #~ msgid "Chapter "
26751 #~ msgstr "Kapitel "
26753 #~ msgid "Device name "
26754 #~ msgstr "Enhedsnavn "
26756 #~ msgid "Languages"
26757 #~ msgstr "Sprog"
26759 #~ msgid "language"
26760 #~ msgstr "sprog"
26762 #~ msgid "Open &Disk"
26763 #~ msgstr "Åbn &disk"
26765 #~ msgid "Open &Stream"
26766 #~ msgstr "Åbn &stream"
26768 #~ msgid "&Stop"
26769 #~ msgstr "&Stop"
26771 #~ msgid "P&ause"
26772 #~ msgstr "P&ause"
26774 #~ msgid "&Slow"
26775 #~ msgstr "&Langsom"
26777 #~ msgid "Fas&t"
26778 #~ msgstr "&Hurtig"
26780 #~ msgid "Opens an existing document"
26781 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
26783 #~ msgid "Opens a recently used file"
26784 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
26786 #~ msgid "Quits the application"
26787 #~ msgstr "Afslutter programmet"
26789 #~ msgid "Opens a disk"
26790 #~ msgstr "Åbner en disk"
26792 #~ msgid "Opens a network stream"
26793 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
26795 #~ msgid "Ready."
26796 #~ msgstr "Klar."
26798 #~ msgid "Opening file..."
26799 #~ msgstr "Åbner fil..."
26801 #~ msgid "Exiting..."
26802 #~ msgstr "Afslutter..."
26804 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26805 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
26807 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26808 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
26810 #~ msgid "KDE interface"
26811 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
26813 #~ msgid "Messages:"
26814 #~ msgstr "Beskeder:"
26816 #~ msgid "Address "
26817 #~ msgstr "Adresse "
26819 #~ msgid "Port "
26820 #~ msgstr "Port "
26822 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26823 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "< Back"
26827 #~ msgstr "Tilbage"
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Next >"
26831 #~ msgstr "Næste"
26833 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26834 #~ msgstr ""
26835 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26836 #~ "på din computer."
26838 #~ msgid ""
26839 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
26840 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
26841 #~ "all of them"
26842 #~ msgstr ""
26843 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26844 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26845 #~ "adgang til dem alle."
26847 #~ msgid "Choose here your input stream"
26848 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
26850 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
26851 #~ msgstr ""
26852 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26853 #~ "aktiver denne."
26855 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
26856 #~ msgstr ""
26857 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26858 #~ "aktiver denne."
26860 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26861 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
26863 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26864 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26866 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26867 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26869 #~ msgid "DivX first version"
26870 #~ msgstr "DivX første version"
26872 #~ msgid "DivX second version"
26873 #~ msgstr "DivX anden version"
26875 #~ msgid "DivX third version"
26876 #~ msgstr "DivX tredje version"
26878 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26879 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26881 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26882 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26884 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26885 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
26887 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26888 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
26890 #~ msgid "DVD audio format"
26891 #~ msgstr "DVD lydformat"
26893 #~ msgid "MPEG4"
26894 #~ msgstr "MPEG4"
26896 #~ msgid "WAV"
26897 #~ msgstr "WAV"
26899 #~ msgid "Greek"
26900 #~ msgstr "Græsk"
26902 #~ msgid "Brazilian"
26903 #~ msgstr "Brasiliensk"
26905 #~ msgid "A/52"
26906 #~ msgstr "A/52"
26908 #~ msgid "Toolame"
26909 #~ msgstr "Toolame"
26911 #~ msgid "Showintf"
26912 #~ msgstr "Showintf"
26914 #~ msgid "Telnet"
26915 #~ msgstr "Telnet"
26917 #~ msgid "MPEG-TS"
26918 #~ msgstr "MPEG-TS"
26920 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26921 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26923 #~ msgid "Ncurses"
26924 #~ msgstr "Ncurses"
26926 #~ msgid "I263"
26927 #~ msgstr "I263"
26929 #~ msgid "&Select All"
26930 #~ msgstr "&Vælg alle"
26932 #~ msgid "PLS file"
26933 #~ msgstr "PLS fil"
26935 #~ msgid "wxWindows"
26936 #~ msgstr "wxWindows"
26938 #~ msgid "MPJPEG"
26939 #~ msgstr "MPJPEG"
26941 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26942 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26944 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26945 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26947 #~ msgid "PNG"
26948 #~ msgstr "PNG"
26950 #~ msgid "Picture"
26951 #~ msgstr "Billede"
26953 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26954 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26956 #~ msgid "XVideo"
26957 #~ msgstr "XVideo"
26959 #~ msgid "AAC demuxer"
26960 #~ msgstr "AAC demuxer"
26962 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26963 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26965 #~ msgid "Screenshot Format"
26966 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26968 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26969 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26971 #~ msgid ""
26972 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26973 #~ "\n"
26974 #~ msgstr ""
26975 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26976 #~ "\n"
26978 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26979 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
26981 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26982 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26984 #~ msgid ""
26985 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26986 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26988 #~ msgid "Choose a stream output"
26989 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26991 #~ msgid "Empty if no stream output."
26992 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26994 #~ msgid "Loop playlist on end"
26995 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26997 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26998 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
27000 #~ msgid "Vol %%%d"
27001 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
27003 #~ msgid "Vol %d%%"
27004 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
27006 #~ msgid "Extended help"
27007 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
27009 #~ msgid "List additional commands."
27010 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
27012 #~ msgid "vlc preferences"
27013 #~ msgstr "vlc indstillinger"
27015 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
27016 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
27018 #~ msgid "Select file or directory"
27019 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
27021 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
27022 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
27024 #~ msgid "Stop Stream"
27025 #~ msgstr "Stop stream"
27027 #~ msgid "_About..."
27028 #~ msgstr "_Om..."
27030 #~ msgid "Play stream"
27031 #~ msgstr "Afspil stream"
27033 #~ msgid "Random effect"
27034 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Password: \x01"
27038 #~ msgstr "Adgangskode"
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Big"
27042 #~ msgstr "Bro"
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Extra Audio File"
27046 #~ msgstr "Lydfiltre"
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Media File"
27050 #~ msgstr "Meditativ"
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "QWidget"
27054 #~ msgstr "Bredde"
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "margin"
27058 #~ msgstr "Amharisk"
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "spacing"
27062 #~ msgstr "Caching"
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Line"
27066 #~ msgstr "Lineær"
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "line"
27070 #~ msgstr "Olivengrøn"
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "orientation"
27074 #~ msgstr "Flere oplysninger"
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "QGroupBox"
27078 #~ msgstr "Gruppe"
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "enabled"
27082 #~ msgstr "aktiver"
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "checkable"
27086 #~ msgstr "aktiver"
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27090 #~ msgstr "Vend horisontalt"
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Disk"
27094 #~ msgstr "Disk"
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Justification"
27098 #~ msgstr "Forstærkning"
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27102 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27106 #~ msgstr "FTP kodeord"
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "Connecting..."
27110 #~ msgstr "Indstillinger..."
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Dummy video filter"
27114 #~ msgstr "Logo video filter"
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "Dummy VF"
27118 #~ msgstr "Attrap"
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid "Telnet Interface host"
27122 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27124 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27125 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
27127 #~ msgid "Jump"
27128 #~ msgstr "Hop"
27130 #~ msgid ""
27131 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27132 #~ "(Basic authentication only)."
27133 #~ msgstr ""
27134 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
27135 #~ "(Basal autorisation)"