Update after filrs added and renamed
[vlc.git] / po / no.po
blob0699288f22c3a88dd2fa492f30f9b6c3c9c299e5
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
31 msgid "General"
32 msgstr "Generelt"
34 #: include/vlc_config_cat.h:43
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Grensesnitt"
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "_Innstillinger"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Meny grensesnitt"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
58 #, fuzzy
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Standard grensesnitt: "
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #, fuzzy
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "Lyd"
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
72 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
76 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Lyd"
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Lyd"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
92 #, fuzzy
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "_Innstillinger"
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
97 #: src/video_output/video_output.c:435
98 #, fuzzy
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Fil"
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
108 #, fuzzy
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "_Navigasjon"
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
113 #, fuzzy
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "_Navigasjon"
117 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
118 #, fuzzy
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Neste fil"
122 #: include/vlc_config_cat.h:73
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr ""
126 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Forskjellig"
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Forskjellig"
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
139 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
148 #: modules/stream_out/transcode.c:197
149 msgid "Video"
150 msgstr "Video"
152 #: include/vlc_config_cat.h:80
153 #, fuzzy
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Standard grensesnitt: "
157 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
159 #, fuzzy
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "_Innstillinger"
163 #: include/vlc_config_cat.h:87
164 #, fuzzy
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
170 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 #, fuzzy
174 msgid "Subtitles/OSD"
175 msgstr "_Teksting"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid ""
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "subpictures\"."
181 msgstr ""
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr ""
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
188 msgid ""
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 msgstr ""
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
194 #, fuzzy
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Standard grensesnitt: "
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 msgid "Access filters"
206 msgstr "tilgang  filter"
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 msgid ""
210 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
211 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 "you are doing."
213 msgstr ""
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 #, fuzzy
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Standard grensesnitt: "
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr ""
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 #, fuzzy
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "lydenhet"
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
233 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 #, fuzzy
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Standard grensesnitt: "
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr ""
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 #, fuzzy
244 msgid "Other codecs"
245 msgstr "Stereo"
247 #: include/vlc_config_cat.h:129
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 msgstr ""
251 #: include/vlc_config_cat.h:132
252 #, fuzzy
253 msgid "General input settings. Use with care."
254 msgstr "vis avanserte alternativer"
256 # , fuzzy
257 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
258 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 #, fuzzy
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Standard output:"
264 #: include/vlc_config_cat.h:137
265 msgid ""
266 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
267 "incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "duplicating...)."
273 msgstr ""
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 #, fuzzy
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Standard output:"
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 #, fuzzy
282 msgid "Muxers"
283 msgstr "Moduler"
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
294 #, fuzzy
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Standard grensesnitt: "
298 #: include/vlc_config_cat.h:157
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
306 #: include/vlc_config_cat.h:162
307 #, fuzzy
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Standard grensesnitt: "
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 #, fuzzy
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Stopp strøm"
324 #: include/vlc_config_cat.h:171
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
331 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
332 #: modules/services_discovery/sap.c:316
333 msgid "SAP"
334 msgstr ""
336 #: include/vlc_config_cat.h:178
337 msgid ""
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
340 msgstr ""
342 #: include/vlc_config_cat.h:181
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
344 #, fuzzy
345 msgid "VOD"
346 msgstr "DVD"
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
350 msgstr ""
352 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
353 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
359 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Spilleliste"
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
372 #: include/vlc_config_cat.h:191
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
376 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
377 #, fuzzy
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "kildens bildeformat"
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
387 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "CPU funksjoner"
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
405 "not change these settings."
406 msgstr ""
408 #: include/vlc_config_cat.h:204
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Advanserte innstillinger"
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
413 #, fuzzy
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "vis avanserte alternativer"
417 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
418 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
421 msgid "Network"
422 msgstr "Nettverk"
424 #: include/vlc_config_cat.h:208
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
429 #, fuzzy
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
433 #: include/vlc_config_cat.h:214
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr ""
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
438 #, fuzzy
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "_Innstillinger"
442 #: include/vlc_config_cat.h:220
443 #, fuzzy
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Lyd"
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ""
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 #, fuzzy
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "Lyd"
456 #: include/vlc_config_cat.h:227
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr ""
460 #: include/vlc_config_cat.h:229
461 #, fuzzy
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "_Innstillinger"
465 #: include/vlc_config_cat.h:231
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
473 msgstr ""
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
476 #, fuzzy
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
480 #: include/vlc_interface.h:147
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
489 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
490 "\"\n"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
493 #, fuzzy
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "_Åpne fil..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:34
498 #, fuzzy
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "vis avanserte alternativer"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:35
503 #, fuzzy
504 msgid "Open &Directory..."
505 msgstr "_Åpne fil..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:37
508 #, fuzzy
509 msgid "Select one or more files to open"
510 msgstr "kildens bildeformat"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
513 #, fuzzy
514 msgid "Media Information..."
515 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
518 #, fuzzy
519 msgid "Codec Information..."
520 msgstr "oversettelse"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
523 msgid "Messages..."
524 msgstr "Beskjeder..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:44
527 #, fuzzy
528 msgid "Extended settings..."
529 msgstr "_Innstillinger"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:45
532 msgid "Go to specific time..."
533 msgstr ""
535 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
536 #, fuzzy
537 msgid "Bookmarks..."
538 msgstr "Spilleliste"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:47
541 #, fuzzy
542 msgid "VLM Configuration..."
543 msgstr "vis avanserte alternativer"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
546 #, fuzzy
547 msgid "About VLC media player..."
548 msgstr "Velg teksting kanal"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
557 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
565 msgid "Play"
566 msgstr "Spill"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:53
569 #, fuzzy
570 msgid "Fetch information"
571 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
575 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
580 msgid "Delete"
581 msgstr "Slett"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:55
584 #, fuzzy
585 msgid "Information..."
586 msgstr "oversettelse"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:56
589 #, fuzzy
590 msgid "Sort"
591 msgstr "Port"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:57
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
595 #, fuzzy
596 msgid "Add node"
597 msgstr "Standard grensesnitt: "
599 #: include/vlc_intf_strings.h:58
600 #, fuzzy
601 msgid "Stream..."
602 msgstr "Stopp strøm"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:59
605 #, fuzzy
606 msgid "Save..."
607 msgstr "Spilleliste..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:60
610 #, fuzzy
611 msgid "Open Folder..."
612 msgstr "_Åpne fil..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
615 #, fuzzy
616 msgid "Repeat all"
617 msgstr "Velg fil"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:65
620 #, fuzzy
621 msgid "Repeat one"
622 msgstr "Valg"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:66
625 msgid "No repeat"
626 msgstr ""
628 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
629 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
630 msgid "Random"
631 msgstr ""
633 #: include/vlc_intf_strings.h:69
634 #, fuzzy
635 msgid "Random off"
636 msgstr "Valg"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:71
639 #, fuzzy
640 msgid "Add to playlist"
641 msgstr "Spilleliste"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:72
644 #, fuzzy
645 msgid "Add to media library"
646 msgstr "Velg teksting kanal"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:74
649 #, fuzzy
650 msgid "Add file..."
651 msgstr "_Teksting"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:75
654 #, fuzzy
655 msgid "Advanced open..."
656 msgstr "vis avanserte alternativer"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:76
659 #, fuzzy
660 msgid "Add directory..."
661 msgstr "Standard grensesnitt: "
663 #: include/vlc_intf_strings.h:78
664 #, fuzzy
665 msgid "Save playlist to file..."
666 msgstr "Spilleliste..."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:79
669 #, fuzzy
670 msgid "Load playlist file..."
671 msgstr "Spilleliste..."
673 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
675 #, fuzzy
676 msgid "Search"
677 msgstr "heltall"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:82
680 #, fuzzy
681 msgid "Search filter"
682 msgstr "Åpne Spilleliste"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:84
685 #, fuzzy
686 msgid "Additional sources"
687 msgstr "Pause strøm"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:88
690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
691 msgid ""
692 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
693 "them."
694 msgstr ""
696 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
698 msgid "Image clone"
699 msgstr ""
701 #: include/vlc_intf_strings.h:94
702 #, fuzzy
703 msgid "Clone the image"
704 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
707 #, fuzzy
708 msgid "Magnification"
709 msgstr "Om dette programmet"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:97
712 msgid ""
713 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
714 "be magnified."
715 msgstr ""
717 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
718 #, fuzzy
719 msgid "Waves"
720 msgstr "Tjener"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:101
723 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
724 msgstr ""
726 #: include/vlc_intf_strings.h:103
727 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
728 msgstr ""
730 #: include/vlc_intf_strings.h:105
731 #, fuzzy
732 msgid "Image colors inversion"
733 msgstr "forvrengingsmodus"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:107
736 msgid "Split the image to make an image wall"
737 msgstr ""
739 #: include/vlc_intf_strings.h:109
740 msgid ""
741 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
742 "The video gets split in parts that you must sort."
743 msgstr ""
745 #: include/vlc_intf_strings.h:112
746 msgid ""
747 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
748 "Try changing the various settings for different effects"
749 msgstr ""
751 #: include/vlc_intf_strings.h:115
752 msgid ""
753 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
754 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
755 "settings."
756 msgstr ""
758 #: include/vlc_intf_strings.h:119
759 msgid ""
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
762 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
763 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
764 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
765 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
766 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
767 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
768 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
769 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
770 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
771 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
772 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
774 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
776 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
777 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
778 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
779 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
780 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
781 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
782 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
783 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
784 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
785 "b> VLC media player.</p></body></html>"
786 msgstr ""
788 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
789 #, fuzzy
790 msgid "Meta-information"
791 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
793 #: include/vlc/vlc.h:587
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
797 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
798 "see the file named COPYING for details.\n"
799 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
800 msgstr ""
801 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
802 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
803 "License;\n"
804 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
805 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
807 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
808 #: src/audio_output/filters.c:221
809 #, fuzzy
810 msgid "Audio filtering failed"
811 msgstr "Lyd"
813 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
814 #: src/audio_output/filters.c:222
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
817 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
819 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
820 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
821 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
822 msgid "Disable"
823 msgstr ""
825 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
826 #, fuzzy
827 msgid "Spectrometer"
828 msgstr "Fullskjerm"
830 #: src/audio_output/input.c:94
831 #, fuzzy
832 msgid "Scope"
833 msgstr "Stopp"
835 #: src/audio_output/input.c:96
836 msgid "Spectrum"
837 msgstr ""
839 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
842 #, fuzzy
843 msgid "Equalizer"
844 msgstr "Standard grensesnitt: "
846 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
847 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
848 #, fuzzy
849 msgid "Audio filters"
850 msgstr "Lyd"
852 #: src/audio_output/input.c:175
853 #, fuzzy
854 msgid "Replay gain"
855 msgstr "Spill fortere"
857 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
858 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
859 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
860 #, fuzzy
861 msgid "Audio Channels"
862 msgstr "Velg lydkanal"
864 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
865 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
866 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
867 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
868 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
869 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
870 #: modules/codec/twolame.c:66
871 msgid "Stereo"
872 msgstr "Stereo"
874 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
875 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
878 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
881 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
883 msgid "Left"
884 msgstr "Venstre"
886 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
887 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
890 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
891 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
892 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
893 #: modules/video_filter/rss.c:162
894 msgid "Right"
895 msgstr "Høyre"
897 #: src/audio_output/output.c:131
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr ""
901 #: src/audio_output/output.c:143
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr "Omvendt stereo"
905 #: src/config/file.c:556
906 msgid "key"
907 msgstr ""
909 #: src/config/file.c:565
910 msgid "boolean"
911 msgstr "boolsk"
913 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
914 msgid "integer"
915 msgstr "heltall"
917 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
918 msgid "float"
919 msgstr "desimaltall"
921 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
922 msgid "string"
923 msgstr "tegn"
925 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
926 #: src/playlist/loadsave.c:149
927 msgid "Media Library"
928 msgstr ""
930 #: src/extras/getopt.c:633
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
933 msgstr ""
935 #: src/extras/getopt.c:658
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
938 msgstr ""
940 #: src/extras/getopt.c:663
941 #, c-format
942 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
943 msgstr ""
945 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
948 msgstr ""
950 #: src/extras/getopt.c:710
951 #, c-format
952 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
953 msgstr ""
955 #: src/extras/getopt.c:714
956 #, c-format
957 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
958 msgstr ""
960 #: src/extras/getopt.c:740
961 #, c-format
962 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
963 msgstr ""
965 #: src/extras/getopt.c:743
966 #, c-format
967 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
968 msgstr ""
970 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
971 #, c-format
972 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
973 msgstr ""
975 #: src/extras/getopt.c:820
976 #, c-format
977 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
978 msgstr ""
980 #: src/extras/getopt.c:838
981 #, c-format
982 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
983 msgstr ""
985 #: src/input/control.c:310
986 #, c-format
987 msgid "Bookmark %i"
988 msgstr ""
990 #: src/input/decoder.c:106
991 #, fuzzy
992 msgid "No suitable decoder module"
993 msgstr "Standard grensesnitt: "
995 #: src/input/decoder.c:107
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
999 "there is no way for you to fix this."
1000 msgstr ""
1002 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
1003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1004 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
1006 #: modules/stream_out/es.c:377
1007 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1008 msgstr ""
1010 #: src/input/decoder.c:159
1011 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1012 msgstr ""
1014 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1015 msgid "VLC could not open the decoder module."
1016 msgstr ""
1018 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1019 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1020 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1021 #, c-format
1022 msgid "Track %i"
1023 msgstr ""
1025 #: src/input/es_out.c:661
1026 #, c-format
1027 msgid "%s [%s %d]"
1028 msgstr ""
1030 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1031 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1032 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Program"
1035 msgstr "Avslutt programmet"
1037 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Closed captions 1"
1040 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1042 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Closed captions 2"
1045 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1047 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Closed captions 3"
1050 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1052 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Closed captions 4"
1055 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1057 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Stream %d"
1060 msgstr "Stopp strøm"
1062 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1066 msgid "Codec"
1067 msgstr ""
1069 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1072 msgid "Language"
1073 msgstr ""
1075 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1076 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1077 msgid "Type"
1078 msgstr ""
1080 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1081 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1083 msgid "Channels"
1084 msgstr "Kanaler"
1086 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Sample rate"
1089 msgstr "Valgte"
1091 #: src/input/es_out.c:2054
1092 #, c-format
1093 msgid "%u Hz"
1094 msgstr ""
1096 #: src/input/es_out.c:2060
1097 msgid "Bits per sample"
1098 msgstr ""
1100 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1101 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Bitrate"
1104 msgstr "Lyd"
1106 #: src/input/es_out.c:2066
1107 #, c-format
1108 msgid "%u kb/s"
1109 msgstr ""
1111 #: src/input/es_out.c:2077
1112 msgid "Resolution"
1113 msgstr "Oppløsning"
1115 #: src/input/es_out.c:2083
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Display resolution"
1118 msgstr "Oppløsning"
1120 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Frame rate"
1123 msgstr "Valgte"
1125 #: src/input/es_out.c:2100
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Subtitle"
1128 msgstr "_Teksting"
1130 #: src/input/input.c:2315
1131 msgid "Your input can't be opened"
1132 msgstr ""
1134 #: src/input/input.c:2316
1135 #, c-format
1136 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1137 msgstr ""
1139 #: src/input/input.c:2415
1140 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1141 msgstr ""
1143 #: src/input/input.c:2416
1144 #, c-format
1145 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1146 msgstr ""
1148 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1149 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1153 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1156 msgid "Title"
1157 msgstr "Tittel"
1159 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1160 msgid "Artist"
1161 msgstr ""
1163 #: src/input/meta.c:44
1164 msgid "Genre"
1165 msgstr ""
1167 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Copyright"
1170 msgstr "Crop?"
1172 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Album"
1175 msgstr "Om"
1177 #: src/input/meta.c:47
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Track number"
1180 msgstr "Avbryt"
1182 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Description"
1186 msgstr "Varighet"
1188 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Rating"
1191 msgstr "tegn"
1193 #: src/input/meta.c:50
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Date"
1196 msgstr "Pause"
1198 #: src/input/meta.c:51
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Setting"
1201 msgstr "_Innstillinger"
1203 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1204 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1206 msgid "URL"
1207 msgstr ""
1209 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Now Playing"
1212 msgstr "Spill"
1214 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1215 msgid "Publisher"
1216 msgstr ""
1218 #: src/input/meta.c:56
1219 msgid "Encoded by"
1220 msgstr ""
1222 #: src/input/meta.c:57
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Artwork URL"
1225 msgstr "Nettverk"
1227 #: src/input/meta.c:58
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Track ID"
1230 msgstr "Avbryt"
1232 #: src/input/var.c:118
1233 msgid "Bookmark"
1234 msgstr ""
1236 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Programs"
1239 msgstr "Avslutt programmet"
1241 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1243 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1245 msgid "Chapter"
1246 msgstr "Kapittel"
1248 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1249 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Navigation"
1252 msgstr "_Navigasjon"
1254 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1255 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Video Track"
1258 msgstr "Video"
1260 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Audio Track"
1264 msgstr "Lyd"
1266 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1267 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Subtitles Track"
1270 msgstr "_Teksting"
1272 #: src/input/var.c:260
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Next title"
1275 msgstr "Neste fil"
1277 #: src/input/var.c:265
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Previous title"
1280 msgstr "Forrige fil"
1282 #: src/input/var.c:288
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Title %i"
1285 msgstr "Tittel"
1287 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "Chapter %i"
1290 msgstr "Kapittel"
1292 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1293 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1294 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Next chapter"
1297 msgstr "Kapittel"
1299 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1301 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Previous chapter"
1304 msgstr "Kapittel"
1306 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1307 #, c-format
1308 msgid "Media: %s"
1309 msgstr ""
1311 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1312 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1314 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1315 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1320 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1321 msgid "Cancel"
1322 msgstr "Avbryt"
1324 #: src/interface/interaction.c:361
1325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1327 msgid "Ok"
1328 msgstr ""
1330 #: src/interface/interface.c:223
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Switch interface"
1333 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1335 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1336 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Add Interface"
1339 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1341 #: src/interface/interface.c:256
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Telnet Interface"
1344 msgstr "Grensesnitt"
1346 #: src/interface/interface.c:259
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Web Interface"
1349 msgstr "Grensesnitt"
1351 #: src/interface/interface.c:262
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Debug logging"
1354 msgstr "Standard grensesnitt: "
1356 #: src/interface/interface.c:265
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Mouse Gestures"
1359 msgstr "Pause strøm"
1361 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1362 #: src/modules/cache.c:501
1363 msgid "C"
1364 msgstr "no"
1366 #: src/libvlc-common.c:1531
1367 msgid " (default enabled)"
1368 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1370 #: src/libvlc-common.c:1532
1371 msgid " (default disabled)"
1372 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1374 #: src/libvlc-common.c:1689
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Note:"
1377 msgstr "Port"
1379 #: src/libvlc-common.c:1690
1380 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1381 msgstr ""
1383 #: src/libvlc-common.c:1793
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "VLC version %s\n"
1386 msgstr "forvrengingsmodus"
1388 #: src/libvlc-common.c:1794
1389 #, c-format
1390 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1391 msgstr ""
1393 #: src/libvlc-common.c:1796
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Compiler: %s\n"
1396 msgstr "Ingen tjener !"
1398 #: src/libvlc-common.c:1798
1399 #, c-format
1400 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1401 msgstr ""
1403 #: src/libvlc-common.c:1829
1404 msgid ""
1405 "\n"
1406 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1407 msgstr ""
1409 #: src/libvlc-common.c:1849
1410 msgid ""
1411 "\n"
1412 "Press the RETURN key to continue...\n"
1413 msgstr ""
1414 "\n"
1415 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1417 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Auto"
1420 msgstr "Forfattere"
1422 #: src/libvlc-module.c:80
1423 msgid "American English"
1424 msgstr ""
1426 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1427 msgid "Arabic"
1428 msgstr ""
1430 #: src/libvlc-module.c:82
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Brazilian Portuguese"
1433 msgstr "Avslutt programmet"
1435 #: src/libvlc-module.c:83
1436 msgid "British English"
1437 msgstr ""
1439 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Catalan"
1442 msgstr "tegn"
1444 #: src/libvlc-module.c:85
1445 msgid "Chinese Traditional"
1446 msgstr ""
1448 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1449 msgid "Czech"
1450 msgstr ""
1452 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Danish"
1455 msgstr "Disk"
1457 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1458 msgid "Dutch"
1459 msgstr ""
1461 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1462 msgid "Finnish"
1463 msgstr ""
1465 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1466 #, fuzzy
1467 msgid "French"
1468 msgstr "Frekvens:"
1470 #: src/libvlc-module.c:91
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Galician"
1473 msgstr "tegn"
1475 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1476 msgid "Georgian"
1477 msgstr ""
1479 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1480 msgid "German"
1481 msgstr ""
1483 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1484 msgid "Hebrew"
1485 msgstr ""
1487 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1488 msgid "Hungarian"
1489 msgstr ""
1491 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Italian"
1494 msgstr "tegn"
1496 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1497 msgid "Japanese"
1498 msgstr ""
1500 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Korean"
1503 msgstr "boolsk"
1505 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Malay"
1508 msgstr "Spill"
1510 #: src/libvlc-module.c:100
1511 msgid "Occitan"
1512 msgstr ""
1514 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Persian"
1517 msgstr "Spill"
1519 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1520 msgid "Polish"
1521 msgstr ""
1523 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1524 msgid "Romanian"
1525 msgstr ""
1527 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Russian"
1530 msgstr "skrifttype"
1532 #: src/libvlc-module.c:105
1533 msgid "Simplified Chinese"
1534 msgstr ""
1536 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Slovak"
1539 msgstr "Sakte"
1541 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1542 msgid "Slovenian"
1543 msgstr ""
1545 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1546 msgid "Spanish"
1547 msgstr ""
1549 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1550 msgid "Swedish"
1551 msgstr ""
1553 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Turkish"
1556 msgstr "Avbryt"
1558 #: src/libvlc-module.c:130
1559 #, fuzzy
1560 msgid ""
1561 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1562 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1563 "related options."
1564 msgstr ""
1565 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1566 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1568 #: src/libvlc-module.c:134
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Interface module"
1571 msgstr "grensesnittmodul"
1573 #: src/libvlc-module.c:136
1574 #, fuzzy
1575 msgid ""
1576 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1577 "automatically select the best module available."
1578 msgstr ""
1579 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1580 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1582 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Extra interface modules"
1585 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1587 #: src/libvlc-module.c:142
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1591 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1592 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1593 "\", \"gestures\" ...)"
1594 msgstr ""
1595 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1596 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1597 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1599 #: src/libvlc-module.c:149
1600 #, fuzzy
1601 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1602 msgstr "Standard grensesnitt: "
1604 #: src/libvlc-module.c:151
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1607 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1609 #: src/libvlc-module.c:153
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1613 "1=warnings, 2=debug)."
1614 msgstr ""
1615 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1616 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1618 #: src/libvlc-module.c:156
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Be quiet"
1621 msgstr "vær stille"
1623 #: src/libvlc-module.c:158
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Turn off all warning and information messages."
1626 msgstr ""
1627 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1629 #: src/libvlc-module.c:160
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Default stream"
1632 msgstr "Slett"
1634 #: src/libvlc-module.c:162
1635 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:165
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1642 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1643 msgstr ""
1644 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1645 "dette alternativet."
1647 #: src/libvlc-module.c:169
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Color messages"
1650 msgstr "fargede beskjeder"
1652 #: src/libvlc-module.c:171
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1656 "needs Linux color support for this to work."
1657 msgstr ""
1658 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1659 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1661 #: src/libvlc-module.c:174
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Show advanced options"
1664 msgstr "vis avanserte alternativer"
1666 #: src/libvlc-module.c:176
1667 #, fuzzy
1668 msgid ""
1669 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1670 "available options, including those that most users should never touch."
1671 msgstr ""
1672 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1673 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1674 "røre."
1676 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Show interface with mouse"
1679 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1681 #: src/libvlc-module.c:182
1682 msgid ""
1683 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1684 "edge of the screen in fullscreen mode."
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:185
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Interface interaction"
1690 msgstr "grensesnittmodul"
1692 #: src/libvlc-module.c:187
1693 msgid ""
1694 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1695 "user input is required."
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:197
1699 msgid ""
1700 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1701 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1702 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1703 "the \"audio filters\" modules section."
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:203
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Audio output module"
1709 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1711 #: src/libvlc-module.c:205
1712 #, fuzzy
1713 msgid ""
1714 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1715 "automatically select the best method available."
1716 msgstr ""
1717 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1718 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1719 "tilgjengelige metoden. "
1721 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1722 #: modules/stream_out/display.c:36
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Enable audio"
1725 msgstr "skru på lyd"
1727 #: src/libvlc-module.c:211
1728 #, fuzzy
1729 msgid ""
1730 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1731 "not take place, thus saving some processing power."
1732 msgstr ""
1733 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1734 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1736 #: src/libvlc-module.c:214
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Force mono audio"
1739 msgstr "framtvinger monolyd"
1741 #: src/libvlc-module.c:215
1742 #, fuzzy
1743 msgid "This will force a mono audio output."
1744 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1746 #: src/libvlc-module.c:217
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Default audio volume"
1749 msgstr "Slett"
1751 #: src/libvlc-module.c:219
1752 msgid ""
1753 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1754 msgstr ""
1755 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1756 "alternativet."
1758 #: src/libvlc-module.c:222
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Audio output saved volume"
1761 msgstr "Standard grensesnitt: "
1763 #: src/libvlc-module.c:224
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1767 "should not change this option manually."
1768 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1770 #: src/libvlc-module.c:227
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Audio output volume step"
1773 msgstr "Lydeksport volum"
1775 #: src/libvlc-module.c:229
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1779 "0 to 1024."
1780 msgstr ""
1781 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1782 "alternativet."
1784 #: src/libvlc-module.c:232
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1787 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1789 #: src/libvlc-module.c:234
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1793 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1794 msgstr ""
1795 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1796 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1798 #: src/libvlc-module.c:238
1799 msgid "High quality audio resampling"
1800 msgstr ""
1802 #: src/libvlc-module.c:240
1803 msgid ""
1804 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1805 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1806 "resampling algorithm will be used instead."
1807 msgstr ""
1809 #: src/libvlc-module.c:245
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Audio desynchronization compensation"
1812 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1814 #: src/libvlc-module.c:247
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1818 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1819 msgstr ""
1820 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1821 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1823 #: src/libvlc-module.c:250
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Audio output channels mode"
1826 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1828 #: src/libvlc-module.c:252
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1832 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1833 "played)."
1834 msgstr ""
1835 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1836 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1838 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Use S/PDIF when available"
1841 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1843 #: src/libvlc-module.c:258
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1847 "audio stream being played."
1848 msgstr ""
1849 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1850 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1852 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1855 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1857 #: src/libvlc-module.c:263
1858 msgid ""
1859 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1860 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1861 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1862 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1863 msgstr ""
1865 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1867 #, fuzzy
1868 msgid "On"
1869 msgstr "Åpne fil"
1871 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1872 msgid "Off"
1873 msgstr ""
1875 #: src/libvlc-module.c:274
1876 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1877 msgstr ""
1879 #: src/libvlc-module.c:277
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Audio visualizations "
1882 msgstr "_Navigasjon"
1884 #: src/libvlc-module.c:279
1885 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1886 msgstr ""
1888 #: src/libvlc-module.c:283
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Replay gain mode"
1891 msgstr "Spill fortere"
1893 #: src/libvlc-module.c:285
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Select the replay gain mode"
1896 msgstr "Velg fil"
1898 #: src/libvlc-module.c:287
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Replay preamp"
1901 msgstr "Spill strøm"
1903 #: src/libvlc-module.c:289
1904 #, fuzzy
1905 msgid ""
1906 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1907 "replay gain information"
1908 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1910 #: src/libvlc-module.c:292
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Default replay gain"
1913 msgstr "Slett"
1915 #: src/libvlc-module.c:294
1916 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1917 msgstr ""
1919 #: src/libvlc-module.c:296
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Peak protection"
1922 msgstr "Valg"
1924 #: src/libvlc-module.c:298
1925 msgid "Protect against sound clipping"
1926 msgstr ""
1928 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1931 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1932 msgid "None"
1933 msgstr ""
1935 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1936 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1937 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1938 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Track"
1944 msgstr "Avbryt"
1946 #: src/libvlc-module.c:309
1947 msgid ""
1948 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1949 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1950 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1951 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1952 "options."
1953 msgstr ""
1955 #: src/libvlc-module.c:315
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Video output module"
1958 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1960 #: src/libvlc-module.c:317
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1964 "automatically select the best method available."
1965 msgstr ""
1966 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1967 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1968 "tilgjengelige metoden."
1970 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1971 #: modules/stream_out/display.c:38
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Enable video"
1974 msgstr "skru på video"
1976 #: src/libvlc-module.c:322
1977 #, fuzzy
1978 msgid ""
1979 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1980 "not take place, thus saving some processing power."
1981 msgstr ""
1982 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1983 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1985 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1987 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Video width"
1990 msgstr "videobredde"
1992 #: src/libvlc-module.c:327
1993 #, fuzzy
1994 msgid ""
1995 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1996 "characteristics."
1997 msgstr ""
1998 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1999 "til videoviseren."
2001 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
2002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
2003 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Video height"
2006 msgstr "videohøyde"
2008 #: src/libvlc-module.c:332
2009 #, fuzzy
2010 msgid ""
2011 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2012 "video characteristics."
2013 msgstr ""
2014 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2015 "til videoviseren."
2017 #: src/libvlc-module.c:335
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Video X coordinate"
2020 msgstr "lydenhet"
2022 #: src/libvlc-module.c:337
2023 msgid ""
2024 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2025 "coordinate)."
2026 msgstr ""
2028 #: src/libvlc-module.c:340
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Video Y coordinate"
2031 msgstr "lydenhet"
2033 #: src/libvlc-module.c:342
2034 msgid ""
2035 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2036 "coordinate)."
2037 msgstr ""
2039 #: src/libvlc-module.c:345
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Video title"
2042 msgstr "lydenhet"
2044 #: src/libvlc-module.c:347
2045 msgid ""
2046 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2047 "interface)."
2048 msgstr ""
2050 #: src/libvlc-module.c:350
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Video alignment"
2053 msgstr "_Innstillinger"
2055 #: src/libvlc-module.c:352
2056 msgid ""
2057 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2058 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2059 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2064 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2065 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2066 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Center"
2070 msgstr "Kapittel"
2072 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2073 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
2075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
2076 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2078 msgid "Top"
2079 msgstr ""
2081 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2082 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2083 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2084 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2085 #: modules/video_filter/rss.c:162
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Bottom"
2088 msgstr "Gå til:"
2090 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2091 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2092 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2093 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2094 #: modules/video_filter/rss.c:163
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Top-Left"
2097 msgstr "Venstre"
2099 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2100 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2101 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2102 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2103 #: modules/video_filter/rss.c:163
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Top-Right"
2106 msgstr "Høyre"
2108 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2109 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2110 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2111 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2112 #: modules/video_filter/rss.c:163
2113 msgid "Bottom-Left"
2114 msgstr ""
2116 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2117 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2118 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2119 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2120 #: modules/video_filter/rss.c:163
2121 msgid "Bottom-Right"
2122 msgstr ""
2124 #: src/libvlc-module.c:360
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Zoom video"
2127 msgstr "xvideo"
2129 #: src/libvlc-module.c:362
2130 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2131 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2133 #: src/libvlc-module.c:364
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Grayscale video output"
2136 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2138 #: src/libvlc-module.c:366
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2142 "save some processing power."
2143 msgstr ""
2144 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2145 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2147 #: src/libvlc-module.c:369
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Embedded video"
2150 msgstr "QT Embedded videomodul"
2152 #: src/libvlc-module.c:371
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Embed the video output in the main interface."
2155 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2157 #: src/libvlc-module.c:373
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Fullscreen video output"
2160 msgstr "Fullskjermdybde:"
2162 #: src/libvlc-module.c:375
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Start video in fullscreen mode"
2165 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2167 #: src/libvlc-module.c:377
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Overlay video output"
2170 msgstr "Fullskjermdybde:"
2172 #: src/libvlc-module.c:379
2173 msgid ""
2174 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2175 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2180 msgid "Always on top"
2181 msgstr ""
2183 #: src/libvlc-module.c:384
2184 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2185 msgstr ""
2187 #: src/libvlc-module.c:386
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Show media title on video."
2190 msgstr "_Teksting"
2192 #: src/libvlc-module.c:388
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2195 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2197 #: src/libvlc-module.c:390
2198 msgid "Show video title for x miliseconds."
2199 msgstr ""
2201 #: src/libvlc-module.c:392
2202 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:394
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Position of video title."
2208 msgstr "Standard grensesnitt: "
2210 #: src/libvlc-module.c:396
2211 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:403
2215 msgid "Disable screensaver"
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:404
2219 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:406
2223 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2224 msgstr ""
2226 #: src/libvlc-module.c:407
2227 msgid ""
2228 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2229 "computer being suspended because of inactivity."
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2233 msgid "Window decorations"
2234 msgstr ""
2236 #: src/libvlc-module.c:412
2237 msgid ""
2238 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2239 "giving a \"minimal\" window."
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:415
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Video output filter module"
2245 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2247 #: src/libvlc-module.c:417
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2251 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2252 msgstr ""
2253 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2254 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2255 "videovinduet. "
2257 #: src/libvlc-module.c:421
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Video filter module"
2260 msgstr "Standard grensesnitt: "
2262 #: src/libvlc-module.c:423
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2266 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2267 msgstr ""
2268 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2269 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2270 "videovinduet. "
2272 #: src/libvlc-module.c:427
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2275 msgstr "XVimage chroma format"
2277 #: src/libvlc-module.c:429
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2280 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2282 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Video snapshot file prefix"
2285 msgstr "XVimage chroma format"
2287 #: src/libvlc-module.c:435
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Video snapshot format"
2290 msgstr "XVimage chroma format"
2292 #: src/libvlc-module.c:437
2293 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:439
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Display video snapshot preview"
2299 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2301 #: src/libvlc-module.c:441
2302 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2303 msgstr ""
2305 #: src/libvlc-module.c:443
2306 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2307 msgstr ""
2309 #: src/libvlc-module.c:445
2310 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2311 msgstr ""
2313 #: src/libvlc-module.c:447
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Video snapshot width"
2316 msgstr "Standard grensesnitt:"
2318 #: src/libvlc-module.c:449
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2322 "pixels."
2323 msgstr ""
2324 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2325 "til videoviseren."
2327 #: src/libvlc-module.c:452
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Video snapshot height"
2330 msgstr "Standard grensesnitt:"
2332 #: src/libvlc-module.c:454
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2336 "pixels."
2337 msgstr ""
2338 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2339 "til videoviseren."
2341 #: src/libvlc-module.c:457
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Video cropping"
2344 msgstr "videohøyde"
2346 #: src/libvlc-module.c:459
2347 msgid ""
2348 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2349 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2350 msgstr ""
2352 #: src/libvlc-module.c:463
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Source aspect ratio"
2355 msgstr "kildens bildeformat"
2357 #: src/libvlc-module.c:465
2358 #, fuzzy
2359 msgid ""
2360 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2361 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2362 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2363 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2364 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2365 msgstr ""
2366 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2367 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2368 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2369 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2370 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2371 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2373 #: src/libvlc-module.c:472
2374 msgid "Custom crop ratios list"
2375 msgstr ""
2377 #: src/libvlc-module.c:474
2378 msgid ""
2379 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2380 "crop ratios list."
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:477
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Custom aspect ratios list"
2386 msgstr "kildens bildeformat"
2388 #: src/libvlc-module.c:479
2389 msgid ""
2390 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2391 "aspect ratio list."
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:482
2395 msgid "Fix HDTV height"
2396 msgstr ""
2398 #: src/libvlc-module.c:484
2399 msgid ""
2400 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2401 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2402 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2403 msgstr ""
2405 #: src/libvlc-module.c:489
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2408 msgstr "kildens bildeformat"
2410 #: src/libvlc-module.c:491
2411 msgid ""
2412 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2413 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2414 "order to keep proportions."
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:495
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Skip frames"
2420 msgstr "Fort"
2422 #: src/libvlc-module.c:497
2423 msgid ""
2424 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2425 "computer is not powerful enough"
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:500
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Drop late frames"
2431 msgstr "Fort"
2433 #: src/libvlc-module.c:502
2434 msgid ""
2435 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2436 "intended display date)."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:505
2440 msgid "Quiet synchro"
2441 msgstr ""
2443 #: src/libvlc-module.c:507
2444 msgid ""
2445 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2446 "synchronization mechanism."
2447 msgstr ""
2449 #: src/libvlc-module.c:516
2450 msgid ""
2451 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2452 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2453 "channel."
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:521
2457 msgid ""
2458 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2459 "Restrictions Management measure."
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:524
2463 msgid "Clock reference average counter"
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:526
2467 msgid ""
2468 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2469 "to 10000."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:529
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Clock synchronisation"
2475 msgstr "Varighet"
2477 #: src/libvlc-module.c:531
2478 msgid ""
2479 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2480 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2484 msgid "Network synchronisation"
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:536
2488 msgid ""
2489 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2490 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2491 msgstr ""
2493 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2494 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2497 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2498 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2503 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2504 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Default"
2507 msgstr "Slett"
2509 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2510 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2511 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2514 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Enable"
2517 msgstr "skru på video"
2519 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2520 #, fuzzy
2521 msgid "UDP port"
2522 msgstr "Port"
2524 #: src/libvlc-module.c:546
2525 #, fuzzy
2526 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2527 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2529 #: src/libvlc-module.c:548
2530 #, fuzzy
2531 msgid "MTU of the network interface"
2532 msgstr "Grensesnitt"
2534 #: src/libvlc-module.c:550
2535 #, fuzzy
2536 msgid ""
2537 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2538 "over the network (in bytes)."
2539 msgstr ""
2540 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2541 "dette vanligvis 1500."
2543 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2544 msgid "Hop limit (TTL)"
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:557
2548 msgid ""
2549 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2550 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2551 "in default)."
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:561
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Multicast output interface"
2557 msgstr "Standard grensesnitt: "
2559 #: src/libvlc-module.c:563
2560 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:565
2564 #, fuzzy
2565 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2566 msgstr "Standard grensesnitt: "
2568 #: src/libvlc-module.c:567
2569 msgid ""
2570 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2571 "table."
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:570
2575 msgid "DiffServ Code Point"
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:571
2579 msgid ""
2580 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2581 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2582 msgstr ""
2584 #: src/libvlc-module.c:577
2585 msgid ""
2586 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2587 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:583
2591 msgid ""
2592 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2593 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2594 "(like DVB streams for example)."
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Audio track"
2601 msgstr "Lyd"
2603 #: src/libvlc-module.c:591
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2606 msgstr ""
2607 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2608 "DVD (fra 1 til n)."
2610 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Subtitles track"
2614 msgstr "_Teksting"
2616 #: src/libvlc-module.c:596
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2619 msgstr ""
2620 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2621 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2623 #: src/libvlc-module.c:599
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Audio language"
2626 msgstr "Velg Kapittel"
2628 #: src/libvlc-module.c:601
2629 #, fuzzy
2630 msgid ""
2631 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2632 "letter country code)."
2633 msgstr ""
2634 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2635 "DVD (fra 1 til n)."
2637 #: src/libvlc-module.c:604
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Subtitle language"
2640 msgstr "Velg Kapittel"
2642 #: src/libvlc-module.c:606
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2646 "letter country code)."
2647 msgstr ""
2648 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2649 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2651 #: src/libvlc-module.c:610
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Audio track ID"
2654 msgstr "Lyd"
2656 #: src/libvlc-module.c:612
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2659 msgstr ""
2660 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2661 "DVD (fra 1 til n)."
2663 #: src/libvlc-module.c:614
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Subtitles track ID"
2666 msgstr "_Teksting"
2668 #: src/libvlc-module.c:616
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2671 msgstr ""
2672 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2673 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2675 #: src/libvlc-module.c:618
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Input repetitions"
2678 msgstr "Neste fil"
2680 #: src/libvlc-module.c:620
2681 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2682 msgstr ""
2684 #: src/libvlc-module.c:622
2685 msgid "Start time"
2686 msgstr ""
2688 #: src/libvlc-module.c:624
2689 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2690 msgstr ""
2692 #: src/libvlc-module.c:626
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Stop time"
2695 msgstr "Stopp strøm"
2697 #: src/libvlc-module.c:628
2698 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2699 msgstr ""
2701 #: src/libvlc-module.c:630
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Run time"
2704 msgstr "Lyd"
2706 #: src/libvlc-module.c:632
2707 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:634
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Input list"
2713 msgstr "Spilleliste"
2715 #: src/libvlc-module.c:636
2716 #, fuzzy
2717 msgid ""
2718 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2719 "together after the normal one."
2720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2722 #: src/libvlc-module.c:639
2723 msgid "Input slave (experimental)"
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:641
2727 msgid ""
2728 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2729 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2730 "inputs."
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:645
2734 msgid "Bookmarks list for a stream"
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:647
2738 msgid ""
2739 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2740 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2741 "{...}\""
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:653
2745 msgid ""
2746 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2747 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2748 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2749 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:659
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Force subtitle position"
2755 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2757 #: src/libvlc-module.c:661
2758 msgid ""
2759 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2760 "over the movie. Try several positions."
2761 msgstr ""
2762 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2763 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2765 #: src/libvlc-module.c:664
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Enable sub-pictures"
2768 msgstr "_Teksting"
2770 #: src/libvlc-module.c:666
2771 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2776 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2777 msgid "On Screen Display"
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:670
2781 msgid ""
2782 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2783 "Display)."
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:673
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Text rendering module"
2789 msgstr "Standard grensesnitt: "
2791 #: src/libvlc-module.c:675
2792 msgid ""
2793 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2794 "instance."
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:677
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Subpictures filter module"
2800 msgstr "Standard grensesnitt: "
2802 #: src/libvlc-module.c:679
2803 msgid ""
2804 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2805 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:682
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Autodetect subtitle files"
2811 msgstr "Velg teksting kanal"
2813 #: src/libvlc-module.c:684
2814 msgid ""
2815 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2816 "(based on the filename of the movie)."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:687
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2822 msgstr "_Teksting"
2824 #: src/libvlc-module.c:689
2825 msgid ""
2826 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2827 "Options are:\n"
2828 "0 = no subtitles autodetected\n"
2829 "1 = any subtitle file\n"
2830 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2831 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2832 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:697
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Subtitle autodetection paths"
2838 msgstr "_Teksting"
2840 #: src/libvlc-module.c:699
2841 msgid ""
2842 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2843 "found in the current directory."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:702
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Use subtitle file"
2849 msgstr "Velg teksting kanal"
2851 #: src/libvlc-module.c:704
2852 msgid ""
2853 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2854 "subtitle file."
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:707
2858 msgid "DVD device"
2859 msgstr "DVD-enhet"
2861 #: src/libvlc-module.c:710
2862 #, fuzzy
2863 msgid ""
2864 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2865 "the drive letter (eg. D:)"
2866 msgstr ""
2867 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2868 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2870 #: src/libvlc-module.c:714
2871 msgid "This is the default DVD device to use."
2872 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2874 #: src/libvlc-module.c:717
2875 msgid "VCD device"
2876 msgstr "VCD-enhet"
2878 #: src/libvlc-module.c:720
2879 msgid ""
2880 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2881 "scan for a suitable CD-ROM device."
2882 msgstr ""
2884 #: src/libvlc-module.c:724
2885 msgid "This is the default VCD device to use."
2886 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2888 #: src/libvlc-module.c:727
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Audio CD device"
2891 msgstr "lydenhet"
2893 #: src/libvlc-module.c:730
2894 msgid ""
2895 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2896 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:734
2900 #, fuzzy
2901 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2902 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2904 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Force IPv6"
2908 msgstr "fastsett IPv6"
2910 #: src/libvlc-module.c:739
2911 #, fuzzy
2912 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2913 msgstr ""
2914 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2915 "forbindelser over UDP og HTTP."
2917 #: src/libvlc-module.c:741
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Force IPv4"
2920 msgstr "fastsett IPv4"
2922 #: src/libvlc-module.c:743
2923 #, fuzzy
2924 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2925 msgstr ""
2926 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2927 "forbindelser over UDP og HTTP."
2929 #: src/libvlc-module.c:745
2930 msgid "TCP connection timeout"
2931 msgstr ""
2933 #: src/libvlc-module.c:747
2934 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2935 msgstr ""
2937 #: src/libvlc-module.c:749
2938 #, fuzzy
2939 msgid "SOCKS server"
2940 msgstr "Ingen tjener"
2942 #: src/libvlc-module.c:751
2943 #, fuzzy
2944 msgid ""
2945 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2946 "used for all TCP connections"
2947 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2949 #: src/libvlc-module.c:754
2950 #, fuzzy
2951 msgid "SOCKS user name"
2952 msgstr "Spill strøm"
2954 #: src/libvlc-module.c:756
2955 #, fuzzy
2956 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2957 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2959 #: src/libvlc-module.c:758
2960 #, fuzzy
2961 msgid "SOCKS password"
2962 msgstr "Standard grensesnitt: "
2964 #: src/libvlc-module.c:760
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2967 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2969 #: src/libvlc-module.c:762
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Title metadata"
2972 msgstr "Fil"
2974 #: src/libvlc-module.c:764
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2977 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2979 #: src/libvlc-module.c:766
2980 msgid "Author metadata"
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:768
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2986 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2988 #: src/libvlc-module.c:770
2989 msgid "Artist metadata"
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:772
2993 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:774
2997 msgid "Genre metadata"
2998 msgstr ""
3000 #: src/libvlc-module.c:776
3001 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:778
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Copyright metadata"
3007 msgstr "Crop?"
3009 #: src/libvlc-module.c:780
3010 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:782
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Description metadata"
3016 msgstr "Varighet"
3018 #: src/libvlc-module.c:784
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3021 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3023 #: src/libvlc-module.c:786
3024 msgid "Date metadata"
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:788
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3032 #: src/libvlc-module.c:790
3033 msgid "URL metadata"
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:792
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3039 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3041 #: src/libvlc-module.c:796
3042 msgid ""
3043 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3044 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3045 "can break playback of all your streams."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:800
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Preferred decoders list"
3051 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3053 #: src/libvlc-module.c:802
3054 msgid ""
3055 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3056 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3057 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3058 msgstr ""
3060 #: src/libvlc-module.c:807
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Preferred encoders list"
3063 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3065 #: src/libvlc-module.c:809
3066 #, fuzzy
3067 msgid ""
3068 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3069 msgstr ""
3070 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3072 #: src/libvlc-module.c:812
3073 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:814
3077 msgid ""
3078 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3079 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:823
3083 msgid ""
3084 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3085 "subsystem."
3086 msgstr ""
3088 #: src/libvlc-module.c:826
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Default stream output chain"
3091 msgstr "Spill strøm"
3093 #: src/libvlc-module.c:828
3094 msgid ""
3095 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3096 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3097 "all streams."
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:832
3101 msgid "Enable streaming of all ES"
3102 msgstr ""
3104 #: src/libvlc-module.c:834
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3107 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3109 #: src/libvlc-module.c:836
3110 msgid "Display while streaming"
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:838
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3116 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3118 #: src/libvlc-module.c:840
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Enable video stream output"
3121 msgstr "Fullskjermdybde:"
3123 #: src/libvlc-module.c:842
3124 #, fuzzy
3125 msgid ""
3126 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3127 "facility when this last one is enabled."
3128 msgstr ""
3129 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3130 "denne er påskrudd."
3132 #: src/libvlc-module.c:845
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Enable audio stream output"
3135 msgstr "Standard grensesnitt: "
3137 #: src/libvlc-module.c:847
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3141 "facility when this last one is enabled."
3142 msgstr ""
3143 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3144 "denne er påskrudd."
3146 #: src/libvlc-module.c:850
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Enable SPU stream output"
3149 msgstr "Fullskjermdybde:"
3151 #: src/libvlc-module.c:852
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3155 "facility when this last one is enabled."
3156 msgstr ""
3157 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3158 "denne er påskrudd."
3160 #: src/libvlc-module.c:855
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Keep stream output open"
3163 msgstr "Standard output:"
3165 #: src/libvlc-module.c:857
3166 msgid ""
3167 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3168 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3169 "specified)"
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:861
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3175 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3177 #: src/libvlc-module.c:863
3178 msgid ""
3179 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3180 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:866
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Preferred packetizer list"
3186 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3188 #: src/libvlc-module.c:868
3189 msgid ""
3190 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3191 msgstr ""
3192 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3194 #: src/libvlc-module.c:871
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Mux module"
3197 msgstr "Standard grensesnitt: "
3199 #: src/libvlc-module.c:873
3200 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3201 msgstr ""
3202 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3204 #: src/libvlc-module.c:875
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Access output module"
3207 msgstr "Standard grensesnitt: "
3209 #: src/libvlc-module.c:877
3210 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3211 msgstr ""
3212 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3213 "tilgangseksport"
3215 #: src/libvlc-module.c:879
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Control SAP flow"
3218 msgstr "skrifttype"
3220 #: src/libvlc-module.c:881
3221 msgid ""
3222 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3223 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3224 msgstr ""
3226 #: src/libvlc-module.c:885
3227 msgid "SAP announcement interval"
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:887
3231 msgid ""
3232 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3233 "between SAP announcements."
3234 msgstr ""
3236 #: src/libvlc-module.c:896
3237 msgid ""
3238 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3239 "always leave all these enabled."
3240 msgstr ""
3242 #: src/libvlc-module.c:899
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Enable FPU support"
3245 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3247 #: src/libvlc-module.c:901
3248 #, fuzzy
3249 msgid ""
3250 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3251 "advantage of it."
3252 msgstr ""
3253 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3254 "dette dette."
3256 #: src/libvlc-module.c:904
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Enable CPU MMX support"
3259 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3261 #: src/libvlc-module.c:906
3262 msgid ""
3263 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3264 "of them."
3265 msgstr ""
3266 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3267 "dette."
3269 #: src/libvlc-module.c:909
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3272 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3274 #: src/libvlc-module.c:911
3275 msgid ""
3276 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3277 "advantage of them."
3278 msgstr ""
3279 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3280 "dette."
3282 #: src/libvlc-module.c:914
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3285 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3287 #: src/libvlc-module.c:916
3288 msgid ""
3289 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3290 "advantage of them."
3291 msgstr ""
3292 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3293 "dette dette."
3295 #: src/libvlc-module.c:919
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Enable CPU SSE support"
3298 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3300 #: src/libvlc-module.c:921
3301 msgid ""
3302 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3303 "of them."
3304 msgstr ""
3305 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3306 "dette dette."
3308 #: src/libvlc-module.c:924
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3311 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3313 #: src/libvlc-module.c:926
3314 #, fuzzy
3315 msgid ""
3316 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3317 "of them."
3318 msgstr ""
3319 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3320 "dette dette."
3322 #: src/libvlc-module.c:929
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3325 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3327 #: src/libvlc-module.c:931
3328 msgid ""
3329 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3330 "advantage of them."
3331 msgstr ""
3332 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3333 "dette dette."
3335 #: src/libvlc-module.c:936
3336 msgid ""
3337 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3338 "you really know what you are doing."
3339 msgstr ""
3341 #: src/libvlc-module.c:939
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Memory copy module"
3344 msgstr "modul for minnekopiering"
3346 #: src/libvlc-module.c:941
3347 msgid ""
3348 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3349 "select the fastest one supported by your hardware."
3350 msgstr ""
3351 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3352 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3354 #: src/libvlc-module.c:944
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Access module"
3357 msgstr "Standard grensesnitt: "
3359 #: src/libvlc-module.c:946
3360 msgid ""
3361 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3362 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3363 "option unless you really know what you are doing."
3364 msgstr ""
3366 #: src/libvlc-module.c:950
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Access filter module"
3369 msgstr "Standard grensesnitt: "
3371 #: src/libvlc-module.c:952
3372 msgid ""
3373 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3374 "used for instance for timeshifting."
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:955
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Demux module"
3380 msgstr "Standard grensesnitt: "
3382 #: src/libvlc-module.c:957
3383 msgid ""
3384 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3385 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3386 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3387 "you really know what you are doing."
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:962
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Allow real-time priority"
3393 msgstr "Sanntidsprioritet"
3395 #: src/libvlc-module.c:964
3396 msgid ""
3397 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3398 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3399 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3400 "only activate this if you know what you're doing."
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:970
3404 msgid "Adjust VLC priority"
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:972
3408 msgid ""
3409 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3410 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3411 "VLC instances."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:976
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Minimize number of threads"
3417 msgstr "Stopp strøm"
3419 #: src/libvlc-module.c:978
3420 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:980
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Modules search path"
3426 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3428 #: src/libvlc-module.c:982
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3431 msgstr ""
3432 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3433 "med dette alternativet."
3435 #: src/libvlc-module.c:984
3436 #, fuzzy
3437 msgid "VLM configuration file"
3438 msgstr "vis avanserte alternativer"
3440 #: src/libvlc-module.c:986
3441 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3442 msgstr ""
3444 #: src/libvlc-module.c:988
3445 msgid "Use a plugins cache"
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:990
3449 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3450 msgstr ""
3452 #: src/libvlc-module.c:992
3453 msgid "Collect statistics"
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:994
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3459 msgstr "Forskjellig"
3461 #: src/libvlc-module.c:996
3462 msgid "Run as daemon process"
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:998
3466 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1000
3470 msgid "Write process id to file"
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1002
3474 msgid "Writes process id into specified file."
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1004
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Log to file"
3480 msgstr "Fil"
3482 #: src/libvlc-module.c:1006
3483 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3484 msgstr ""
3486 #: src/libvlc-module.c:1008
3487 msgid "Log to syslog"
3488 msgstr ""
3490 #: src/libvlc-module.c:1010
3491 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1012
3495 msgid "Allow only one running instance"
3496 msgstr ""
3498 #: src/libvlc-module.c:1014
3499 msgid ""
3500 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3501 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3502 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3503 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3504 "running instance or enqueue it."
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1022
3508 msgid ""
3509 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3510 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3511 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3512 "This option will allow you to play the file with the already running "
3513 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3514 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1030
3518 msgid "VLC is started from file association"
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1032
3522 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1035
3526 msgid "One instance when started from file"
3527 msgstr ""
3529 #: src/libvlc-module.c:1037
3530 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3531 msgstr ""
3533 #: src/libvlc-module.c:1039
3534 msgid "Increase the priority of the process"
3535 msgstr ""
3537 #: src/libvlc-module.c:1041
3538 msgid ""
3539 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3540 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3541 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3542 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3543 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3544 "machine."
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1049
3548 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1051
3552 msgid ""
3553 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3554 "playing current item."
3555 msgstr ""
3557 #: src/libvlc-module.c:1060
3558 msgid ""
3559 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3560 "overridden in the playlist dialog box."
3561 msgstr ""
3563 #: src/libvlc-module.c:1063
3564 msgid "Automatically preparse files"
3565 msgstr ""
3567 #: src/libvlc-module.c:1065
3568 msgid ""
3569 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3570 "metadata)."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1068
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Authorise meta information fetching"
3576 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
3578 #: src/libvlc-module.c:1070
3579 msgid ""
3580 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3581 "network."
3582 msgstr ""
3584 #: src/libvlc-module.c:1073
3585 msgid "Album art policy"
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1075
3589 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1081
3593 msgid "Manual download only"
3594 msgstr ""
3596 #: src/libvlc-module.c:1082
3597 msgid "When track starts playing"
3598 msgstr ""
3600 #: src/libvlc-module.c:1083
3601 msgid "As soon as track is added"
3602 msgstr ""
3604 #: src/libvlc-module.c:1085
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Services discovery modules"
3607 msgstr "Standard grensesnitt: "
3609 #: src/libvlc-module.c:1087
3610 msgid ""
3611 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3612 "Typical values are sap, hal, ..."
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1090
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Play files randomly forever"
3618 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3620 #: src/libvlc-module.c:1092
3621 #, fuzzy
3622 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3623 msgstr ""
3624 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3625 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3627 #: src/libvlc-module.c:1096
3628 #, fuzzy
3629 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3630 msgstr ""
3631 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3632 "alternativet."
3634 #: src/libvlc-module.c:1098
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Repeat current item"
3637 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3639 #: src/libvlc-module.c:1100
3640 #, fuzzy
3641 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3642 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3644 #: src/libvlc-module.c:1102
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Play and stop"
3647 msgstr "Spill fortere"
3649 #: src/libvlc-module.c:1104
3650 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3651 msgstr ""
3653 #: src/libvlc-module.c:1106
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Play and exit"
3656 msgstr "Spill fortere"
3658 #: src/libvlc-module.c:1108
3659 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3660 msgstr ""
3662 #: src/libvlc-module.c:1110
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Use media library"
3665 msgstr "Velg teksting kanal"
3667 #: src/libvlc-module.c:1112
3668 msgid ""
3669 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3670 "VLC."
3671 msgstr ""
3673 #: src/libvlc-module.c:1115
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Use playlist tree"
3676 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3678 #: src/libvlc-module.c:1117
3679 msgid ""
3680 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3681 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3682 "needed."
3683 msgstr ""
3685 #: src/libvlc-module.c:1121
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Always"
3688 msgstr "Spill"
3690 #: src/libvlc-module.c:1121
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Never"
3693 msgstr "Ingen tjener !"
3695 #: src/libvlc-module.c:1130
3696 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3701 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3702 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Fullscreen"
3709 msgstr "_Fullskjerm"
3711 #: src/libvlc-module.c:1134
3712 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3713 msgstr ""
3715 #: src/libvlc-module.c:1135
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Leave fullscreen"
3718 msgstr "_Fullskjerm"
3720 #: src/libvlc-module.c:1136
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3725 #: src/libvlc-module.c:1137
3726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Play/Pause"
3730 msgstr "Spill fortere"
3732 #: src/libvlc-module.c:1138
3733 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3734 msgstr ""
3736 #: src/libvlc-module.c:1139
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Pause only"
3739 msgstr "Pause"
3741 #: src/libvlc-module.c:1140
3742 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3743 msgstr ""
3745 #: src/libvlc-module.c:1141
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Play only"
3748 msgstr "Spill saktere"
3750 #: src/libvlc-module.c:1142
3751 msgid "Select the hotkey to use to play."
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3755 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3756 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Faster"
3760 msgstr "Fort"
3762 #: src/libvlc-module.c:1144
3763 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3767 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Slower"
3772 msgstr "Sakte"
3774 #: src/libvlc-module.c:1146
3775 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3779 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3780 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3781 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3788 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3789 msgid "Next"
3790 msgstr "Neste"
3792 #: src/libvlc-module.c:1148
3793 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3794 msgstr ""
3796 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3797 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3799 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3803 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Previous"
3806 msgstr "Forrige fil"
3808 #: src/libvlc-module.c:1150
3809 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3810 msgstr ""
3812 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3813 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3814 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3823 msgid "Stop"
3824 msgstr "Stopp"
3826 #: src/libvlc-module.c:1152
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3829 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3831 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3833 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3835 #: modules/video_filter/rss.c:188
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Position"
3838 msgstr "_Navigasjon"
3840 #: src/libvlc-module.c:1154
3841 msgid "Select the hotkey to display the position."
3842 msgstr ""
3844 #: src/libvlc-module.c:1156
3845 msgid "Very short backwards jump"
3846 msgstr ""
3848 #: src/libvlc-module.c:1158
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3851 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3853 #: src/libvlc-module.c:1159
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Short backwards jump"
3856 msgstr "Gå tilbake"
3858 #: src/libvlc-module.c:1161
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3861 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3863 #: src/libvlc-module.c:1162
3864 msgid "Medium backwards jump"
3865 msgstr ""
3867 #: src/libvlc-module.c:1164
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3870 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3872 #: src/libvlc-module.c:1165
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Long backwards jump"
3875 msgstr "Gå tilbake"
3877 #: src/libvlc-module.c:1167
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3880 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3882 #: src/libvlc-module.c:1169
3883 msgid "Very short forward jump"
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1171
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3891 #: src/libvlc-module.c:1172
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Short forward jump"
3894 msgstr "Gå tilbake"
3896 #: src/libvlc-module.c:1174
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3901 #: src/libvlc-module.c:1175
3902 msgid "Medium forward jump"
3903 msgstr ""
3905 #: src/libvlc-module.c:1177
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3908 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3910 #: src/libvlc-module.c:1178
3911 msgid "Long forward jump"
3912 msgstr ""
3914 #: src/libvlc-module.c:1180
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3917 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3919 #: src/libvlc-module.c:1182
3920 msgid "Very short jump length"
3921 msgstr ""
3923 #: src/libvlc-module.c:1183
3924 msgid "Very short jump length, in seconds."
3925 msgstr ""
3927 #: src/libvlc-module.c:1184
3928 msgid "Short jump length"
3929 msgstr ""
3931 #: src/libvlc-module.c:1185
3932 msgid "Short jump length, in seconds."
3933 msgstr ""
3935 #: src/libvlc-module.c:1186
3936 msgid "Medium jump length"
3937 msgstr ""
3939 #: src/libvlc-module.c:1187
3940 msgid "Medium jump length, in seconds."
3941 msgstr ""
3943 #: src/libvlc-module.c:1188
3944 msgid "Long jump length"
3945 msgstr ""
3947 #: src/libvlc-module.c:1189
3948 msgid "Long jump length, in seconds."
3949 msgstr ""
3951 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Quit"
3956 msgstr "Om"
3958 #: src/libvlc-module.c:1192
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3961 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3963 #: src/libvlc-module.c:1193
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Navigate up"
3966 msgstr "_Navigasjon"
3968 #: src/libvlc-module.c:1194
3969 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3970 msgstr ""
3972 #: src/libvlc-module.c:1195
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Navigate down"
3975 msgstr "_Navigasjon"
3977 #: src/libvlc-module.c:1196
3978 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1197
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Navigate left"
3984 msgstr "_Navigasjon"
3986 #: src/libvlc-module.c:1198
3987 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1199
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Navigate right"
3993 msgstr "_Navigasjon"
3995 #: src/libvlc-module.c:1200
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4000 #: src/libvlc-module.c:1201
4001 msgid "Activate"
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1202
4005 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1203
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Go to the DVD menu"
4011 msgstr "_Innstillinger"
4013 #: src/libvlc-module.c:1204
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4016 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4018 #: src/libvlc-module.c:1205
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select previous DVD title"
4021 msgstr "Velg forrige tittel"
4023 #: src/libvlc-module.c:1206
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4026 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4028 #: src/libvlc-module.c:1207
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Select next DVD title"
4031 msgstr "Velg fil"
4033 #: src/libvlc-module.c:1208
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4038 #: src/libvlc-module.c:1209
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Select prev DVD chapter"
4041 msgstr "Velg forrige kapittel"
4043 #: src/libvlc-module.c:1210
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4048 #: src/libvlc-module.c:1211
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Select next DVD chapter"
4051 msgstr "Velg neste Kapittel"
4053 #: src/libvlc-module.c:1212
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4058 #: src/libvlc-module.c:1213
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Volume up"
4061 msgstr "Øk volum"
4063 #: src/libvlc-module.c:1214
4064 msgid "Select the key to increase audio volume."
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1215
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Volume down"
4070 msgstr "Senk volum"
4072 #: src/libvlc-module.c:1216
4073 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
4077 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
4078 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
4079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
4080 msgid "Mute"
4081 msgstr ""
4083 #: src/libvlc-module.c:1218
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Select the key to mute audio."
4086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4088 #: src/libvlc-module.c:1219
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Subtitle delay up"
4091 msgstr "_Teksting"
4093 #: src/libvlc-module.c:1220
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4096 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4098 #: src/libvlc-module.c:1221
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Subtitle delay down"
4101 msgstr "Standard grensesnitt: "
4103 #: src/libvlc-module.c:1222
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4106 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4108 #: src/libvlc-module.c:1223
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Audio delay up"
4111 msgstr "_Teksting"
4113 #: src/libvlc-module.c:1224
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4116 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4118 #: src/libvlc-module.c:1225
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Audio delay down"
4121 msgstr "Standard grensesnitt: "
4123 #: src/libvlc-module.c:1226
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4126 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4128 #: src/libvlc-module.c:1227
4129 msgid "Play playlist bookmark 1"
4130 msgstr ""
4132 #: src/libvlc-module.c:1228
4133 msgid "Play playlist bookmark 2"
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1229
4137 msgid "Play playlist bookmark 3"
4138 msgstr ""
4140 #: src/libvlc-module.c:1230
4141 msgid "Play playlist bookmark 4"
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1231
4145 msgid "Play playlist bookmark 5"
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1232
4149 msgid "Play playlist bookmark 6"
4150 msgstr ""
4152 #: src/libvlc-module.c:1233
4153 msgid "Play playlist bookmark 7"
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1234
4157 msgid "Play playlist bookmark 8"
4158 msgstr ""
4160 #: src/libvlc-module.c:1235
4161 msgid "Play playlist bookmark 9"
4162 msgstr ""
4164 #: src/libvlc-module.c:1236
4165 msgid "Play playlist bookmark 10"
4166 msgstr ""
4168 #: src/libvlc-module.c:1237
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Select the key to play this bookmark."
4171 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4173 #: src/libvlc-module.c:1238
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Set playlist bookmark 1"
4176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4178 #: src/libvlc-module.c:1239
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Set playlist bookmark 2"
4181 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4183 #: src/libvlc-module.c:1240
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Set playlist bookmark 3"
4186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4188 #: src/libvlc-module.c:1241
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Set playlist bookmark 4"
4191 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4193 #: src/libvlc-module.c:1242
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Set playlist bookmark 5"
4196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4198 #: src/libvlc-module.c:1243
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Set playlist bookmark 6"
4201 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4203 #: src/libvlc-module.c:1244
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Set playlist bookmark 7"
4206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4208 #: src/libvlc-module.c:1245
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Set playlist bookmark 8"
4211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4213 #: src/libvlc-module.c:1246
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Set playlist bookmark 9"
4216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4218 #: src/libvlc-module.c:1247
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Set playlist bookmark 10"
4221 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4223 #: src/libvlc-module.c:1248
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4228 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Playlist bookmark 1"
4231 msgstr "Spilleliste"
4233 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Playlist bookmark 2"
4236 msgstr "Spilleliste"
4238 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Playlist bookmark 3"
4241 msgstr "Spilleliste"
4243 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Playlist bookmark 4"
4246 msgstr "Spilleliste"
4248 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Playlist bookmark 5"
4251 msgstr "Spilleliste"
4253 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Playlist bookmark 6"
4256 msgstr "Spilleliste"
4258 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Playlist bookmark 7"
4261 msgstr "Spilleliste"
4263 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Playlist bookmark 8"
4266 msgstr "Spilleliste"
4268 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Playlist bookmark 9"
4271 msgstr "Spilleliste"
4273 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Playlist bookmark 10"
4276 msgstr "Spilleliste"
4278 #: src/libvlc-module.c:1261
4279 #, fuzzy
4280 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4281 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4283 #: src/libvlc-module.c:1263
4284 msgid "Go back in browsing history"
4285 msgstr ""
4287 #: src/libvlc-module.c:1264
4288 msgid ""
4289 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4290 "history."
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:1265
4294 msgid "Go forward in browsing history"
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:1266
4298 msgid ""
4299 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4300 "history."
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1268
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Cycle audio track"
4306 msgstr "Lyd"
4308 #: src/libvlc-module.c:1269
4309 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:1270
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Cycle subtitle track"
4315 msgstr "Velg tittel"
4317 #: src/libvlc-module.c:1271
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4320 msgstr "Velg tittel"
4322 #: src/libvlc-module.c:1272
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Cycle source aspect ratio"
4325 msgstr "kildens bildeformat"
4327 #: src/libvlc-module.c:1273
4328 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1274
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Cycle video crop"
4334 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4336 #: src/libvlc-module.c:1275
4337 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4338 msgstr ""
4340 #: src/libvlc-module.c:1276
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Cycle deinterlace modes"
4343 msgstr "Standard grensesnitt: "
4345 #: src/libvlc-module.c:1277
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4348 msgstr "Standard grensesnitt: "
4350 #: src/libvlc-module.c:1278
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Show interface"
4353 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4355 #: src/libvlc-module.c:1279
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Raise the interface above all other windows."
4358 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4360 #: src/libvlc-module.c:1280
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Hide interface"
4363 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4365 #: src/libvlc-module.c:1281
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Lower the interface below all other windows."
4368 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4370 #: src/libvlc-module.c:1282
4371 msgid "Take video snapshot"
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:1283
4375 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4376 msgstr ""
4378 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4379 #: modules/access_filter/record.c:52
4380 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
4381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Record"
4384 msgstr "Åpne fil"
4386 #: src/libvlc-module.c:1286
4387 msgid "Record access filter start/stop."
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4391 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Dump"
4394 msgstr "Hopp"
4396 #: src/libvlc-module.c:1288
4397 msgid "Media dump access filter trigger."
4398 msgstr ""
4400 #: src/libvlc-module.c:1290
4401 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4402 msgstr ""
4404 #: src/libvlc-module.c:1291
4405 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4406 msgstr ""
4408 #: src/libvlc-module.c:1294
4409 msgid "Toggle random playlist playback"
4410 msgstr ""
4412 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4413 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4414 msgid "Zoom"
4415 msgstr ""
4417 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4418 msgid "Un-Zoom"
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4422 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4423 msgstr ""
4425 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4426 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4427 msgstr ""
4429 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4430 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4431 msgstr ""
4433 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4434 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4435 msgstr ""
4437 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4438 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4439 msgstr ""
4441 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4442 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4443 msgstr ""
4445 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4448 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4450 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4451 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4452 msgstr ""
4454 #: src/libvlc-module.c:1322
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4457 msgstr "Fullskjermdybde:"
4459 #: src/libvlc-module.c:1324
4460 msgid ""
4461 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4462 "output for the time being."
4463 msgstr ""
4465 #: src/libvlc-module.c:1327
4466 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4467 msgstr ""
4469 #: src/libvlc-module.c:1328
4470 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4471 msgstr ""
4473 #: src/libvlc-module.c:1329
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4476 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4478 #: src/libvlc-module.c:1330
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4481 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4483 #: src/libvlc-module.c:1331
4484 msgid "Highlight widget on the right"
4485 msgstr ""
4487 #: src/libvlc-module.c:1333
4488 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4489 msgstr ""
4491 #: src/libvlc-module.c:1334
4492 msgid "Highlight widget on the left"
4493 msgstr ""
4495 #: src/libvlc-module.c:1336
4496 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4497 msgstr ""
4499 #: src/libvlc-module.c:1337
4500 msgid "Highlight widget on top"
4501 msgstr ""
4503 #: src/libvlc-module.c:1339
4504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4505 msgstr ""
4507 #: src/libvlc-module.c:1340
4508 msgid "Highlight widget below"
4509 msgstr ""
4511 #: src/libvlc-module.c:1342
4512 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4513 msgstr ""
4515 #: src/libvlc-module.c:1343
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Select current widget"
4518 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4520 #: src/libvlc-module.c:1345
4521 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4522 msgstr ""
4524 #: src/libvlc-module.c:1348
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4528 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4529 "in the playlist.\n"
4530 "The first item specified will be played first.\n"
4531 "\n"
4532 "Options-styles:\n"
4533 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4534 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4535 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4536 "            and that overrides previous settings.\n"
4537 "\n"
4538 "Stream MRL syntax:\n"
4539 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4540 "option=value ...]\n"
4541 "\n"
4542 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4543 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4544 "\n"
4545 "URL syntax:\n"
4546 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4547 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4548 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4549 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4550 "  screen://                      Screen capture\n"
4551 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4552 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4553 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4554 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4555 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4556 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4557 "certain time\n"
4558 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4559 msgstr ""
4561 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4562 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4563 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4564 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Snapshot"
4567 msgstr "Standard grensesnitt: "
4569 #: src/libvlc-module.c:1498
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Window properties"
4572 msgstr "Avslutt programmet"
4574 #: src/libvlc-module.c:1541
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Subpictures"
4577 msgstr "_Teksting"
4579 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4580 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Subtitles"
4585 msgstr "_Teksting"
4587 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Overlays"
4590 msgstr "Spill"
4592 #: src/libvlc-module.c:1573
4593 #, fuzzy
4594 msgid "France"
4595 msgstr "Avbryt"
4597 #: src/libvlc-module.c:1575
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Track settings"
4600 msgstr "Lyd"
4602 #: src/libvlc-module.c:1597
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Playback control"
4605 msgstr "Pause"
4607 #: src/libvlc-module.c:1614
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Default devices"
4610 msgstr "Slett"
4612 #: src/libvlc-module.c:1623
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Network settings"
4615 msgstr "_Innstillinger"
4617 #: src/libvlc-module.c:1635
4618 msgid "Socks proxy"
4619 msgstr ""
4621 #: src/libvlc-module.c:1644
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Metadata"
4624 msgstr "Fil"
4626 #: src/libvlc-module.c:1674
4627 msgid "Decoders"
4628 msgstr "Dekodere"
4630 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Input"
4638 msgstr "Spilleliste"
4640 #: src/libvlc-module.c:1721
4641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4642 msgid "VLM"
4643 msgstr ""
4645 #: src/libvlc-module.c:1754
4646 #, fuzzy
4647 msgid "CPU"
4648 msgstr "RTP"
4650 #: src/libvlc-module.c:1776
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Special modules"
4653 msgstr "Valg"
4655 #: src/libvlc-module.c:1782
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Plugins"
4658 msgstr "Spill"
4660 #: src/libvlc-module.c:1790
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Performance options"
4663 msgstr "Pause strøm"
4665 #: src/libvlc-module.c:1940
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Hot keys"
4668 msgstr "Adresse"
4670 #: src/libvlc-module.c:2304
4671 msgid "Jump sizes"
4672 msgstr ""
4674 #: src/libvlc-module.c:2381
4675 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4676 msgstr ""
4678 #: src/libvlc-module.c:2384
4679 msgid ""
4680 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4681 "--help-verbose)"
4682 msgstr ""
4684 #: src/libvlc-module.c:2387
4685 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4686 msgstr ""
4688 #: src/libvlc-module.c:2389
4689 msgid "print a list of available modules"
4690 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4692 #: src/libvlc-module.c:2391
4693 #, fuzzy
4694 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4695 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4697 #: src/libvlc-module.c:2393
4698 msgid ""
4699 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4700 "verbose)"
4701 msgstr ""
4703 #: src/libvlc-module.c:2396
4704 msgid "save the current command line options in the config"
4705 msgstr ""
4707 #: src/libvlc-module.c:2398
4708 msgid "reset the current config to the default values"
4709 msgstr ""
4711 #: src/libvlc-module.c:2400
4712 msgid "use alternate config file"
4713 msgstr ""
4715 #: src/libvlc-module.c:2402
4716 #, fuzzy
4717 msgid "resets the current plugins cache"
4718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4720 #: src/libvlc-module.c:2404
4721 msgid "print version information"
4722 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4724 #: src/libvlc-module.c:2455
4725 msgid "main program"
4726 msgstr "hovedprogrammet"
4728 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4729 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4730 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4731 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4732 #: modules/access/bda/bda.c:152
4733 msgid "Undefined"
4734 msgstr ""
4736 #: src/text/iso-639_def.h:38
4737 msgid "Afar"
4738 msgstr ""
4740 #: src/text/iso-639_def.h:39
4741 msgid "Abkhazian"
4742 msgstr ""
4744 #: src/text/iso-639_def.h:40
4745 msgid "Afrikaans"
4746 msgstr ""
4748 #: src/text/iso-639_def.h:41
4749 msgid "Albanian"
4750 msgstr ""
4752 #: src/text/iso-639_def.h:42
4753 msgid "Amharic"
4754 msgstr ""
4756 #: src/text/iso-639_def.h:44
4757 msgid "Armenian"
4758 msgstr ""
4760 #: src/text/iso-639_def.h:45
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Assamese"
4763 msgstr "Beskjeder"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:46
4766 msgid "Avestan"
4767 msgstr ""
4769 #: src/text/iso-639_def.h:47
4770 msgid "Aymara"
4771 msgstr ""
4773 #: src/text/iso-639_def.h:48
4774 msgid "Azerbaijani"
4775 msgstr ""
4777 #: src/text/iso-639_def.h:49
4778 msgid "Bashkir"
4779 msgstr ""
4781 #: src/text/iso-639_def.h:50
4782 msgid "Basque"
4783 msgstr ""
4785 #: src/text/iso-639_def.h:51
4786 msgid "Belarusian"
4787 msgstr ""
4789 #: src/text/iso-639_def.h:52
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Bengali"
4792 msgstr "skru på video"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:53
4795 msgid "Bihari"
4796 msgstr ""
4798 #: src/text/iso-639_def.h:54
4799 msgid "Bislama"
4800 msgstr ""
4802 #: src/text/iso-639_def.h:55
4803 msgid "Bosnian"
4804 msgstr ""
4806 #: src/text/iso-639_def.h:56
4807 msgid "Breton"
4808 msgstr ""
4810 #: src/text/iso-639_def.h:57
4811 msgid "Bulgarian"
4812 msgstr ""
4814 #: src/text/iso-639_def.h:58
4815 msgid "Burmese"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:60
4819 msgid "Chamorro"
4820 msgstr ""
4822 #: src/text/iso-639_def.h:61
4823 msgid "Chechen"
4824 msgstr ""
4826 #: src/text/iso-639_def.h:62
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Chinese"
4829 msgstr "Kanaler"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:63
4832 msgid "Church Slavic"
4833 msgstr ""
4835 #: src/text/iso-639_def.h:64
4836 msgid "Chuvash"
4837 msgstr ""
4839 #: src/text/iso-639_def.h:65
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Cornish"
4842 msgstr "Crop?"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:66
4845 msgid "Corsican"
4846 msgstr ""
4848 #: src/text/iso-639_def.h:70
4849 msgid "Dzongkha"
4850 msgstr ""
4852 #: src/text/iso-639_def.h:71
4853 msgid "English"
4854 msgstr ""
4856 #: src/text/iso-639_def.h:72
4857 msgid "Esperanto"
4858 msgstr ""
4860 #: src/text/iso-639_def.h:73
4861 msgid "Estonian"
4862 msgstr ""
4864 #: src/text/iso-639_def.h:74
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Faroese"
4867 msgstr "Fort"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:75
4870 msgid "Fijian"
4871 msgstr ""
4873 #: src/text/iso-639_def.h:78
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Frisian"
4876 msgstr "tegn"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:81
4879 msgid "Gaelic (Scots)"
4880 msgstr ""
4882 #: src/text/iso-639_def.h:82
4883 msgid "Irish"
4884 msgstr ""
4886 #: src/text/iso-639_def.h:83
4887 msgid "Gallegan"
4888 msgstr ""
4890 #: src/text/iso-639_def.h:84
4891 msgid "Manx"
4892 msgstr ""
4894 #: src/text/iso-639_def.h:85
4895 msgid "Greek, Modern ()"
4896 msgstr ""
4898 #: src/text/iso-639_def.h:86
4899 msgid "Guarani"
4900 msgstr ""
4902 #: src/text/iso-639_def.h:87
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Gujarati"
4905 msgstr "Varighet"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:89
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Herero"
4910 msgstr "Stereo"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:90
4913 msgid "Hindi"
4914 msgstr ""
4916 #: src/text/iso-639_def.h:91
4917 msgid "Hiri Motu"
4918 msgstr ""
4920 #: src/text/iso-639_def.h:93
4921 msgid "Icelandic"
4922 msgstr ""
4924 #: src/text/iso-639_def.h:94
4925 msgid "Inuktitut"
4926 msgstr ""
4928 #: src/text/iso-639_def.h:95
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Interlingue"
4931 msgstr "tegn"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:96
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Interlingua"
4936 msgstr "tegn"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:97
4939 msgid "Indonesian"
4940 msgstr ""
4942 #: src/text/iso-639_def.h:98
4943 msgid "Inupiaq"
4944 msgstr ""
4946 #: src/text/iso-639_def.h:100
4947 msgid "Javanese"
4948 msgstr ""
4950 #: src/text/iso-639_def.h:102
4951 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4952 msgstr ""
4954 #: src/text/iso-639_def.h:103
4955 msgid "Kannada"
4956 msgstr ""
4958 #: src/text/iso-639_def.h:104
4959 msgid "Kashmiri"
4960 msgstr ""
4962 #: src/text/iso-639_def.h:105
4963 msgid "Kazakh"
4964 msgstr ""
4966 #: src/text/iso-639_def.h:106
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Khmer"
4969 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:107
4972 msgid "Kikuyu"
4973 msgstr ""
4975 #: src/text/iso-639_def.h:108
4976 msgid "Kinyarwanda"
4977 msgstr ""
4979 #: src/text/iso-639_def.h:109
4980 msgid "Kirghiz"
4981 msgstr ""
4983 #: src/text/iso-639_def.h:110
4984 msgid "Komi"
4985 msgstr ""
4987 #: src/text/iso-639_def.h:112
4988 msgid "Kuanyama"
4989 msgstr ""
4991 #: src/text/iso-639_def.h:113
4992 msgid "Kurdish"
4993 msgstr ""
4995 #: src/text/iso-639_def.h:114
4996 msgid "Lao"
4997 msgstr ""
4999 #: src/text/iso-639_def.h:115
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Latin"
5002 msgstr "tegn"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:116
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Latvian"
5007 msgstr "tegn"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:117
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Lingala"
5012 msgstr "heltall"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:118
5015 msgid "Lithuanian"
5016 msgstr ""
5018 #: src/text/iso-639_def.h:119
5019 msgid "Letzeburgesch"
5020 msgstr ""
5022 #: src/text/iso-639_def.h:120
5023 msgid "Macedonian"
5024 msgstr ""
5026 #: src/text/iso-639_def.h:121
5027 msgid "Marshall"
5028 msgstr ""
5030 #: src/text/iso-639_def.h:122
5031 msgid "Malayalam"
5032 msgstr ""
5034 #: src/text/iso-639_def.h:123
5035 msgid "Maori"
5036 msgstr ""
5038 #: src/text/iso-639_def.h:124
5039 msgid "Marathi"
5040 msgstr ""
5042 #: src/text/iso-639_def.h:126
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Malagasy"
5045 msgstr "Fort"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:127
5048 msgid "Maltese"
5049 msgstr ""
5051 #: src/text/iso-639_def.h:128
5052 msgid "Moldavian"
5053 msgstr ""
5055 #: src/text/iso-639_def.h:129
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Mongolian"
5058 msgstr "boolsk"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:130
5061 msgid "Nauru"
5062 msgstr ""
5064 #: src/text/iso-639_def.h:131
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Navajo"
5067 msgstr "_Navigasjon"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:132
5070 msgid "Ndebele, South"
5071 msgstr ""
5073 #: src/text/iso-639_def.h:133
5074 msgid "Ndebele, North"
5075 msgstr ""
5077 #: src/text/iso-639_def.h:134
5078 msgid "Ndonga"
5079 msgstr ""
5081 #: src/text/iso-639_def.h:135
5082 msgid "Nepali"
5083 msgstr ""
5085 #: src/text/iso-639_def.h:136
5086 msgid "Norwegian"
5087 msgstr ""
5089 #: src/text/iso-639_def.h:137
5090 msgid "Norwegian Nynorsk"
5091 msgstr ""
5093 #: src/text/iso-639_def.h:138
5094 msgid "Norwegian Bokmaal"
5095 msgstr ""
5097 #: src/text/iso-639_def.h:139
5098 msgid "Chichewa; Nyanja"
5099 msgstr ""
5101 #: src/text/iso-639_def.h:140
5102 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5103 msgstr ""
5105 #: src/text/iso-639_def.h:141
5106 msgid "Oriya"
5107 msgstr ""
5109 #: src/text/iso-639_def.h:142
5110 msgid "Oromo"
5111 msgstr ""
5113 #: src/text/iso-639_def.h:144
5114 msgid "Ossetian; Ossetic"
5115 msgstr ""
5117 #: src/text/iso-639_def.h:145
5118 msgid "Panjabi"
5119 msgstr ""
5121 #: src/text/iso-639_def.h:147
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Pali"
5124 msgstr "Spilleliste"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:149
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Portuguese"
5129 msgstr "Avslutt programmet"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:150
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Pushto"
5134 msgstr "Forfattere"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:151
5137 msgid "Quechua"
5138 msgstr ""
5140 #: src/text/iso-639_def.h:152
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Original audio"
5143 msgstr "skru på lyd"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:153
5146 msgid "Raeto-Romance"
5147 msgstr ""
5149 #: src/text/iso-639_def.h:155
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Rundi"
5152 msgstr "Lyd"
5154 #: src/text/iso-639_def.h:157
5155 msgid "Sango"
5156 msgstr ""
5158 #: src/text/iso-639_def.h:158
5159 msgid "Sanskrit"
5160 msgstr ""
5162 #: src/text/iso-639_def.h:159
5163 msgid "Serbian"
5164 msgstr ""
5166 #: src/text/iso-639_def.h:160
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Croatian"
5169 msgstr "Varighet"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:161
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Sinhalese"
5174 msgstr "Åpne fil"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:164
5177 msgid "Northern Sami"
5178 msgstr ""
5180 #: src/text/iso-639_def.h:165
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Samoan"
5183 msgstr "Mono"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:166
5186 msgid "Shona"
5187 msgstr ""
5189 #: src/text/iso-639_def.h:167
5190 msgid "Sindhi"
5191 msgstr ""
5193 #: src/text/iso-639_def.h:168
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Somali"
5196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:169
5199 msgid "Sotho, Southern"
5200 msgstr ""
5202 #: src/text/iso-639_def.h:171
5203 msgid "Sardinian"
5204 msgstr ""
5206 #: src/text/iso-639_def.h:172
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Swati"
5209 msgstr "tegn"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:173
5212 msgid "Sundanese"
5213 msgstr ""
5215 #: src/text/iso-639_def.h:174
5216 msgid "Swahili"
5217 msgstr ""
5219 #: src/text/iso-639_def.h:176
5220 msgid "Tahitian"
5221 msgstr ""
5223 #: src/text/iso-639_def.h:177
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Tamil"
5226 msgstr "Tittel"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:178
5229 msgid "Tatar"
5230 msgstr ""
5232 #: src/text/iso-639_def.h:179
5233 msgid "Telugu"
5234 msgstr ""
5236 #: src/text/iso-639_def.h:180
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Tajik"
5239 msgstr "Avbryt"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:181
5242 msgid "Tagalog"
5243 msgstr ""
5245 #: src/text/iso-639_def.h:182
5246 msgid "Thai"
5247 msgstr ""
5249 #: src/text/iso-639_def.h:183
5250 msgid "Tibetan"
5251 msgstr ""
5253 #: src/text/iso-639_def.h:184
5254 msgid "Tigrinya"
5255 msgstr ""
5257 #: src/text/iso-639_def.h:185
5258 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5259 msgstr ""
5261 #: src/text/iso-639_def.h:186
5262 msgid "Tswana"
5263 msgstr ""
5265 #: src/text/iso-639_def.h:187
5266 msgid "Tsonga"
5267 msgstr ""
5269 #: src/text/iso-639_def.h:189
5270 msgid "Turkmen"
5271 msgstr ""
5273 #: src/text/iso-639_def.h:190
5274 msgid "Twi"
5275 msgstr ""
5277 #: src/text/iso-639_def.h:191
5278 msgid "Uighur"
5279 msgstr ""
5281 #: src/text/iso-639_def.h:192
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Ukrainian"
5284 msgstr "tegn"
5286 #: src/text/iso-639_def.h:193
5287 msgid "Urdu"
5288 msgstr ""
5290 #: src/text/iso-639_def.h:194
5291 msgid "Uzbek"
5292 msgstr ""
5294 #: src/text/iso-639_def.h:195
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Vietnamese"
5297 msgstr "Fil"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:196
5300 msgid "Volapuk"
5301 msgstr ""
5303 #: src/text/iso-639_def.h:197
5304 msgid "Welsh"
5305 msgstr ""
5307 #: src/text/iso-639_def.h:198
5308 msgid "Wolof"
5309 msgstr ""
5311 #: src/text/iso-639_def.h:199
5312 msgid "Xhosa"
5313 msgstr ""
5315 #: src/text/iso-639_def.h:200
5316 msgid "Yiddish"
5317 msgstr ""
5319 #: src/text/iso-639_def.h:201
5320 msgid "Yoruba"
5321 msgstr ""
5323 #: src/text/iso-639_def.h:202
5324 msgid "Zhuang"
5325 msgstr ""
5327 #: src/text/iso-639_def.h:203
5328 msgid "Zulu"
5329 msgstr ""
5331 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Unknown"
5334 msgstr "Ukjent"
5336 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5337 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Deinterlace"
5340 msgstr "Standard grensesnitt: "
5342 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Discard"
5345 msgstr "Disk"
5347 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5348 msgid "Blend"
5349 msgstr ""
5351 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5352 msgid "Mean"
5353 msgstr ""
5355 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5356 msgid "Bob"
5357 msgstr ""
5359 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Linear"
5362 msgstr "heltall"
5364 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5365 msgid "1:4 Quarter"
5366 msgstr ""
5368 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5369 msgid "1:2 Half"
5370 msgstr ""
5372 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5373 msgid "1:1 Original"
5374 msgstr ""
5376 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5377 msgid "2:1 Double"
5378 msgstr ""
5380 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5381 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5382 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5383 msgid "Crop"
5384 msgstr "Crop?"
5386 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5387 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Aspect-ratio"
5390 msgstr "kildens bildeformat"
5392 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5394 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5395 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5396 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5397 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5398 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5399 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5400 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5401 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
5402 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5403 msgid "Caching value in ms"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5407 msgid ""
5408 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5409 msgstr ""
5411 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
5413 msgid "Adapter card to tune"
5414 msgstr ""
5416 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5417 msgid ""
5418 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5419 "n>=0."
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5423 msgid "Device number to use on adapter"
5424 msgstr ""
5426 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
5428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5429 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5433 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5434 msgstr ""
5436 #: modules/access/bda/bda.c:55
5437 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5438 msgstr ""
5440 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Inversion mode"
5443 msgstr "forvrengingsmodus"
5445 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5446 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5447 msgstr ""
5449 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5450 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5451 msgstr ""
5453 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5454 msgid ""
5455 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5456 "disable this feature if you experience some trouble."
5457 msgstr ""
5459 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Budget mode"
5462 msgstr "Nettverk"
5464 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5465 #, fuzzy
5466 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5467 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5469 #: modules/access/bda/bda.c:75
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Network Identifier"
5472 msgstr "_Innstillinger"
5474 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5475 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5476 msgstr ""
5478 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5479 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5483 msgid "LNB voltage"
5484 msgstr ""
5486 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5487 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5488 msgstr ""
5490 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5491 msgid "High LNB voltage"
5492 msgstr ""
5494 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5495 msgid ""
5496 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5497 "supported by all frontends."
5498 msgstr ""
5500 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5501 msgid "22 kHz tone"
5502 msgstr ""
5504 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5505 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5506 msgstr ""
5508 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Transponder FEC"
5511 msgstr "Avbryt"
5513 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5514 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5515 msgstr ""
5517 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5520 msgstr "Avbryt"
5522 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5523 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/bda/bda.c:99
5527 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5528 msgstr ""
5530 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5531 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5532 msgstr ""
5534 #: modules/access/bda/bda.c:102
5535 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5536 msgstr ""
5538 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5539 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5540 msgstr ""
5542 #: modules/access/bda/bda.c:106
5543 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5544 msgstr ""
5546 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Modulation type"
5549 msgstr "Standard grensesnitt: "
5551 #: modules/access/bda/bda.c:110
5552 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5553 msgstr ""
5555 #: modules/access/bda/bda.c:113
5556 msgid "16"
5557 msgstr ""
5559 #: modules/access/bda/bda.c:113
5560 msgid "32"
5561 msgstr ""
5563 #: modules/access/bda/bda.c:114
5564 msgid "64"
5565 msgstr ""
5567 #: modules/access/bda/bda.c:114
5568 msgid "128"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/bda/bda.c:114
5572 msgid "256"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5576 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/bda/bda.c:118
5580 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5581 msgstr ""
5583 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5584 msgid "1/2"
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5588 msgid "2/3"
5589 msgstr ""
5591 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5592 msgid "3/4"
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5596 msgid "5/6"
5597 msgstr ""
5599 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5600 msgid "7/8"
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5604 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5605 msgstr ""
5607 #: modules/access/bda/bda.c:125
5608 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5609 msgstr ""
5611 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5612 msgid "Terrestrial bandwidth"
5613 msgstr ""
5615 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5616 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5617 msgstr ""
5619 #: modules/access/bda/bda.c:134
5620 msgid "6 MHz"
5621 msgstr ""
5623 #: modules/access/bda/bda.c:135
5624 msgid "7 MHz"
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/bda/bda.c:135
5628 msgid "8 MHz"
5629 msgstr ""
5631 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5632 msgid "Terrestrial guard interval"
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/bda/bda.c:138
5636 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/bda/bda.c:140
5640 msgid "1/4"
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/bda/bda.c:140
5644 msgid "1/8"
5645 msgstr ""
5647 #: modules/access/bda/bda.c:141
5648 msgid "1/16"
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/bda/bda.c:141
5652 msgid "1/32"
5653 msgstr ""
5655 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5656 msgid "Terrestrial transmission mode"
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/bda/bda.c:144
5660 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5661 msgstr ""
5663 #: modules/access/bda/bda.c:146
5664 msgid "2k"
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/bda/bda.c:147
5668 msgid "8k"
5669 msgstr ""
5671 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5672 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5673 msgstr ""
5675 #: modules/access/bda/bda.c:150
5676 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/bda/bda.c:152
5680 msgid "1"
5681 msgstr ""
5683 #: modules/access/bda/bda.c:153
5684 msgid "2"
5685 msgstr ""
5687 #: modules/access/bda/bda.c:153
5688 msgid "4"
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/bda/bda.c:156
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Satellite Azimuth"
5694 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5696 #: modules/access/bda/bda.c:157
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5699 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5701 #: modules/access/bda/bda.c:158
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Satellite Elevation"
5704 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5706 #: modules/access/bda/bda.c:159
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5711 #: modules/access/bda/bda.c:160
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Satellite Longitude"
5714 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5716 #: modules/access/bda/bda.c:162
5717 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5718 msgstr ""
5720 #: modules/access/bda/bda.c:163
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Satellite Polarisation"
5723 msgstr "_Navigasjon"
5725 #: modules/access/bda/bda.c:164
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5728 msgstr "_Navigasjon"
5730 #: modules/access/bda/bda.c:166
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Horizontal"
5733 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5735 #: modules/access/bda/bda.c:166
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Vertical"
5738 msgstr "Loddrett forskyvning"
5740 #: modules/access/bda/bda.c:167
5741 msgid "Circular Left"
5742 msgstr ""
5744 #: modules/access/bda/bda.c:167
5745 msgid "Circular Right"
5746 msgstr ""
5748 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5749 #, fuzzy
5750 msgid "DVB"
5751 msgstr "DVD"
5753 #: modules/access/bda/bda.c:171
5754 #, fuzzy
5755 msgid "DirectShow DVB input"
5756 msgstr "Standard grensesnitt: "
5758 #: modules/access/cdda/access.c:286
5759 #, fuzzy
5760 msgid "CD reading failed"
5761 msgstr "_Innstillinger"
5763 #: modules/access/cdda/access.c:287
5764 #, c-format
5765 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5766 msgstr ""
5768 #: modules/access/cdda.c:60
5769 msgid ""
5770 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5771 "milliseconds."
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5775 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5776 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Audio CD"
5780 msgstr "Lyd"
5782 #: modules/access/cdda.c:65
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Audio CD input"
5785 msgstr "_Innstillinger"
5787 #: modules/access/cdda.c:71
5788 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/cdda.c:83
5792 #, fuzzy
5793 msgid "CDDB Server"
5794 msgstr "Ingen tjener"
5796 #: modules/access/cdda.c:83
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Address of the CDDB server to use."
5799 msgstr "Ingen tjener !"
5801 #: modules/access/cdda.c:86
5802 #, fuzzy
5803 msgid "CDDB port"
5804 msgstr "Ingen tjener !"
5806 #: modules/access/cdda.c:86
5807 #, fuzzy
5808 msgid "CDDB Server port to use."
5809 msgstr "Ingen tjener !"
5811 #: modules/access/cdda.c:440
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Audio CD - Track "
5814 msgstr "Lyd"
5816 #: modules/access/cdda.c:457
5817 #, fuzzy, c-format
5818 msgid "Audio CD - Track %i"
5819 msgstr "Lyd"
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5822 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5823 #, fuzzy
5824 msgid "none"
5825 msgstr "Mono"
5827 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5828 #, fuzzy
5829 msgid "overlap"
5830 msgstr "Spill"
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5833 msgid "full"
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5837 msgid ""
5838 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5839 "meta info          1\n"
5840 "events             2\n"
5841 "MRL                4\n"
5842 "external call      8\n"
5843 "all calls (0x10)  16\n"
5844 "LSN       (0x20)  32\n"
5845 "seek      (0x40)  64\n"
5846 "libcdio   (0x80) 128\n"
5847 "libcddb  (0x100) 256\n"
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5851 msgid ""
5852 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5853 "units."
5854 msgstr ""
5856 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5857 msgid ""
5858 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5859 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5860 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5861 "25 blocks per access."
5862 msgstr ""
5864 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5865 msgid ""
5866 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5867 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5868 "   %a : The artist (for the album)\n"
5869 "   %A : The album information\n"
5870 "   %C : Category\n"
5871 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5872 "   %I : CDDB disk ID\n"
5873 "   %G : Genre\n"
5874 "   %M : The current MRL\n"
5875 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5876 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5877 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5878 "   %T : The track number\n"
5879 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5880 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5881 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5882 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5883 "   %% : a % \n"
5884 msgstr ""
5886 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5887 msgid ""
5888 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5889 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5890 "   %M : The current MRL\n"
5891 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5892 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5893 "   %T : The track number\n"
5894 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5895 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5896 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5897 "   %% : a % \n"
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5901 msgid "Enable CD paranoia?"
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5905 msgid ""
5906 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5907 "none: no paranoia - fastest.\n"
5908 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5909 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5910 msgstr ""
5912 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5913 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5914 msgstr ""
5916 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5917 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Audio Compact Disc"
5923 msgstr "_Innstillinger"
5925 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Additional debug"
5928 msgstr "Pause strøm"
5930 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5931 msgid "Caching value in microseconds"
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Number of blocks per CD read"
5937 msgstr "Pause strøm"
5939 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5940 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Use CD audio controls and output?"
5946 msgstr "Standard grensesnitt: "
5948 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5949 #, fuzzy
5950 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5951 msgstr "Standard grensesnitt: "
5953 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5954 msgid "Do CD-Text lookups?"
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5958 #, fuzzy
5959 msgid "If set, get CD-Text information"
5960 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5962 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5963 msgid "Use Navigation-style playback?"
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5967 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5971 #, fuzzy
5972 msgid "CDDB"
5973 msgstr "Ingen tjener"
5975 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5976 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5980 msgid "CDDB lookups"
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5984 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5985 msgstr ""
5987 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5988 #, fuzzy
5989 msgid "CDDB server"
5990 msgstr "Ingen tjener"
5992 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5993 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5997 #, fuzzy
5998 msgid "CDDB server port"
5999 msgstr "Ingen tjener !"
6001 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6002 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6006 msgid "email address reported to CDDB server"
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6010 msgid "Cache CDDB lookups?"
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6014 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6018 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6022 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6026 #, fuzzy
6027 msgid "CDDB server timeout"
6028 msgstr "Ingen tjener !"
6030 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6031 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6035 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6039 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6043 msgid ""
6044 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6045 "are available"
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6049 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
6050 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
6051 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
6052 msgid "Disc"
6053 msgstr "Disk"
6055 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
6057 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
6058 msgid "Duration"
6059 msgstr "Varighet"
6061 #: modules/access/cdda/info.c:334
6062 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Tracks"
6068 msgstr "Avbryt"
6070 #: modules/access/cdda/info.c:401
6071 msgid "MRL"
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/cdda/info.c:858
6075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Track Number"
6078 msgstr "Avbryt"
6080 #: modules/access/dc1394.c:62
6081 #, fuzzy
6082 msgid "dc1394 input"
6083 msgstr "_Innstillinger"
6085 #: modules/access/directory.c:70
6086 msgid "Subdirectory behavior"
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/directory.c:72
6090 msgid ""
6091 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6092 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6093 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6094 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/directory.c:78
6098 #, fuzzy
6099 msgid "collapse"
6100 msgstr "Stopp"
6102 #: modules/access/directory.c:79
6103 #, fuzzy
6104 msgid "expand"
6105 msgstr "Åpne fil"
6107 #: modules/access/directory.c:81
6108 msgid "Ignored extensions"
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/directory.c:83
6112 msgid ""
6113 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6114 "directory.\n"
6115 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6116 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Directory"
6122 msgstr "Standard grensesnitt: "
6124 #: modules/access/directory.c:92
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Standard filesystem directory input"
6127 msgstr "Stopp strøm"
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Cable"
6132 msgstr "skru på video"
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6135 msgid "Antenna"
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
6139 msgid "TV"
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6143 #, fuzzy
6144 msgid "FM radio"
6145 msgstr "Lyd"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6148 #, fuzzy
6149 msgid "AM radio"
6150 msgstr "Lyd"
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
6153 #, fuzzy
6154 msgid "DSS"
6155 msgstr "TS"
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6158 msgid ""
6159 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6160 "millisecondss."
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
6164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
6165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Video device name"
6168 msgstr "lydenhet"
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6171 msgid ""
6172 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6173 "don't specify anything, the default device will be used."
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
6177 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
6178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Audio device name"
6181 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6184 msgid ""
6185 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6186 "don't specify anything, the default device will be used. "
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Video size"
6193 msgstr "lydenhet"
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6196 msgid ""
6197 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6198 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6199 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
6203 #: modules/access/v4l.c:84
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Video input chroma format"
6206 msgstr "XVimage chroma format"
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6209 msgid ""
6210 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6211 "(default), RV24, etc.)"
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Video input frame rate"
6217 msgstr "Lyd"
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6220 msgid ""
6221 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6222 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Device properties"
6228 msgstr "Avslutt programmet"
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6231 msgid ""
6232 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Tuner properties"
6238 msgstr "Avslutt programmet"
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6241 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Tuner TV Channel"
6247 msgstr "Kanaler: "
6249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6252 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6255 msgid "Tuner country code"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6259 msgid ""
6260 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6261 "mapping (0 means default)."
6262 msgstr ""
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Tuner input type"
6267 msgstr "Standard grensesnitt: "
6269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6272 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Video input pin"
6277 msgstr "_Innstillinger"
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6280 msgid ""
6281 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6282 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6283 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6284 "will not be changed."
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Audio input pin"
6290 msgstr "_Innstillinger"
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6295 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Video output pin"
6300 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6305 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Audio output pin"
6310 msgstr "Lydeksport volum"
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6315 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6318 #, fuzzy
6319 msgid "AM Tuner mode"
6320 msgstr "Standard grensesnitt: "
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6323 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6327 #, fuzzy
6328 msgid "DirectShow"
6329 msgstr "Standard grensesnitt: "
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6332 #, fuzzy
6333 msgid "DirectShow input"
6334 msgstr "Standard grensesnitt: "
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6337 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Refresh list"
6340 msgstr "Åpne Disk"
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Configure"
6345 msgstr "tegn"
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Capturing failed"
6350 msgstr "Standard grensesnitt: "
6352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6353 #, c-format
6354 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6358 #, c-format
6359 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/dvb/access.c:127
6363 msgid "Modulation type for front-end device."
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dvb/access.c:148
6367 #, fuzzy
6368 msgid "HTTP Host address"
6369 msgstr "Adresse"
6371 #: modules/access/dvb/access.c:150
6372 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6373 msgstr ""
6375 #: modules/access/dvb/access.c:152
6376 #, fuzzy
6377 msgid "HTTP user name"
6378 msgstr "Spill strøm"
6380 #: modules/access/dvb/access.c:154
6381 msgid ""
6382 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dvb/access.c:157
6386 #, fuzzy
6387 msgid "HTTP password"
6388 msgstr "Standard grensesnitt: "
6390 #: modules/access/dvb/access.c:159
6391 msgid ""
6392 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/dvb/access.c:162
6396 msgid "HTTP ACL"
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/dvb/access.c:164
6400 msgid ""
6401 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6402 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6406 #: modules/control/http/http.c:50
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Certificate file"
6409 msgstr "Velg teksting kanal"
6411 #: modules/access/dvb/access.c:169
6412 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6416 #: modules/control/http/http.c:53
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Private key file"
6419 msgstr "Velg teksting kanal"
6421 #: modules/access/dvb/access.c:173
6422 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6426 #: modules/control/http/http.c:55
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Root CA file"
6429 msgstr "Velg tittel"
6431 #: modules/access/dvb/access.c:176
6432 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6436 #: modules/control/http/http.c:58
6437 #, fuzzy
6438 msgid "CRL file"
6439 msgstr "Velg fil"
6441 #: modules/access/dvb/access.c:180
6442 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/dvb/access.c:184
6446 msgid "DVB input with v4l2 support"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dvb/access.c:236
6450 #, fuzzy
6451 msgid "HTTP server"
6452 msgstr "Spill strøm"
6454 #: modules/access/dvb/access.c:727
6455 msgid "Input syntax is deprecated"
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/dvb/access.c:728
6459 msgid ""
6460 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6461 "the new syntax."
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/dvb/access.c:774
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Illegal Polarization"
6467 msgstr "_Navigasjon"
6469 #: modules/access/dvb/access.c:775
6470 #, c-format
6471 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/dv.c:68
6475 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/dv.c:72
6479 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/dv.c:73
6483 #, fuzzy
6484 msgid "dv"
6485 msgstr "Legg til"
6487 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6488 #, fuzzy
6489 msgid "DVD angle"
6490 msgstr "Slett"
6492 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Default DVD angle."
6495 msgstr "Slett"
6497 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6498 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/dvdnav.c:70
6502 msgid "Start directly in menu"
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/dvdnav.c:72
6506 msgid ""
6507 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6508 "useless warning introductions."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dvdnav.c:81
6512 #, fuzzy
6513 msgid "DVD with menus"
6514 msgstr "_Innstillinger"
6516 #: modules/access/dvdnav.c:82
6517 #, fuzzy
6518 msgid "DVDnav Input"
6519 msgstr "_Innstillinger"
6521 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6522 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Playback failure"
6525 msgstr "Pause"
6527 #: modules/access/dvdnav.c:299
6528 msgid ""
6529 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access/dvdread.c:65
6533 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access/dvdread.c:67
6537 msgid ""
6538 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6539 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6540 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6541 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6542 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6543 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6544 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6545 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6546 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6547 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6548 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6549 "The default method is: key."
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/dvdread.c:83
6553 #, fuzzy
6554 msgid "title"
6555 msgstr "Tittel"
6557 #: modules/access/dvdread.c:83
6558 msgid "Key"
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/dvdread.c:89
6562 #, fuzzy
6563 msgid "DVD without menus"
6564 msgstr "_Innstillinger"
6566 #: modules/access/dvdread.c:90
6567 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6568 msgstr ""
6570 #: modules/access/dvdread.c:235
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6573 msgstr "Standard grensesnitt: "
6575 #: modules/access/dvdread.c:495
6576 #, c-format
6577 msgid "DVDRead could not read block %d."
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access/dvdread.c:557
6581 #, c-format
6582 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access/eyetv.c:44
6586 #, fuzzy
6587 msgid "EyeTV access module"
6588 msgstr "Standard grensesnitt: "
6590 #: modules/access/fake.c:40
6591 msgid ""
6592 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6593 msgstr ""
6595 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6596 #: modules/access/v4l.c:135
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Framerate"
6599 msgstr "Valgte"
6601 #: modules/access/fake.c:44
6602 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6607 msgid "ID"
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/fake.c:47
6611 msgid ""
6612 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6613 "(default 0)."
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/fake.c:49
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Duration in ms"
6619 msgstr "Varighet"
6621 #: modules/access/fake.c:51
6622 msgid ""
6623 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6624 "meaning that the stream is unlimited)."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Fake"
6630 msgstr "Fort"
6632 #: modules/access/fake.c:56
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Fake input"
6635 msgstr "_Innstillinger"
6637 #: modules/access/file.c:83
6638 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/file.c:85
6642 msgid "Concatenate with additional files"
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/file.c:87
6646 msgid ""
6647 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6648 "a comma-separated list of files."
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/file.c:91
6652 #, fuzzy
6653 msgid "File input"
6654 msgstr "_Innstillinger"
6656 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6657 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6658 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6660 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6661 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6666 msgid "File"
6667 msgstr "Fil"
6669 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6670 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6671 #, fuzzy
6672 msgid "File reading failed"
6673 msgstr "_Innstillinger"
6675 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6676 #, fuzzy
6677 msgid "VLC could not read the file."
6678 msgstr "Standard grensesnitt: "
6680 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6681 #, fuzzy, c-format
6682 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6683 msgstr "Standard grensesnitt: "
6685 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6686 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6690 msgid ""
6691 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6692 "seconds."
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Bandwidth"
6699 msgstr "videobredde"
6701 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Bandwidth limiter"
6704 msgstr "videobredde"
6706 #: modules/access_filter/dump.c:37
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Force use of dump module"
6709 msgstr "Standard grensesnitt: "
6711 #: modules/access_filter/dump.c:38
6712 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6713 msgstr ""
6715 #: modules/access_filter/dump.c:41
6716 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6717 msgstr ""
6719 #: modules/access_filter/dump.c:42
6720 msgid ""
6721 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6722 "megabyte were performed."
6723 msgstr ""
6725 #: modules/access_filter/record.c:43
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Record directory"
6728 msgstr "kildens bildeformat"
6730 #: modules/access_filter/record.c:45
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Directory where the record will be stored."
6733 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6735 #: modules/access_filter/record.c:321
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Recording"
6738 msgstr "Standard grensesnitt: "
6740 #: modules/access_filter/record.c:323
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Recording done"
6743 msgstr "Standard grensesnitt: "
6745 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Timeshift granularity"
6748 msgstr "Startposisjon"
6750 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6751 #, fuzzy
6752 msgid ""
6753 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6754 "timeshifted streams."
6755 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6757 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Timeshift directory"
6760 msgstr "kildens bildeformat"
6762 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6763 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Force use of the timeshift module"
6769 msgstr "Standard grensesnitt: "
6771 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6772 msgid ""
6773 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6774 "control pace or pause."
6775 msgstr ""
6777 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Timeshift"
6781 msgstr "Startposisjon"
6783 #: modules/access/ftp.c:54
6784 msgid ""
6785 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/ftp.c:56
6789 #, fuzzy
6790 msgid "FTP user name"
6791 msgstr "Spill strøm"
6793 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6794 #, fuzzy
6795 msgid "User name that will be used for the connection."
6796 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6798 #: modules/access/ftp.c:59
6799 #, fuzzy
6800 msgid "FTP password"
6801 msgstr "Standard grensesnitt: "
6803 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Password that will be used for the connection."
6806 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6808 #: modules/access/ftp.c:62
6809 #, fuzzy
6810 msgid "FTP account"
6811 msgstr "_Innstillinger"
6813 #: modules/access/ftp.c:63
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Account that will be used for the connection."
6816 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6818 #: modules/access/ftp.c:68
6819 #, fuzzy
6820 msgid "FTP input"
6821 msgstr "_Innstillinger"
6823 #: modules/access/ftp.c:85
6824 #, fuzzy
6825 msgid "FTP upload output"
6826 msgstr "Standard grensesnitt: "
6828 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6829 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Network interaction failed"
6832 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6834 #: modules/access/ftp.c:130
6835 msgid "VLC could not connect with the given server."
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/ftp.c:140
6839 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/ftp.c:201
6843 msgid "Your account was rejected."
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/ftp.c:211
6847 msgid "Your password was rejected."
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/ftp.c:219
6851 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6855 msgid ""
6856 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6860 #, fuzzy
6861 msgid "GnomeVFS input"
6862 msgstr "_Innstillinger"
6864 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6865 #, fuzzy
6866 msgid "HTTP proxy"
6867 msgstr "Standard grensesnitt: "
6869 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6870 msgid ""
6871 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6872 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6873 "tried."
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/http.c:56
6877 msgid ""
6878 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/http.c:59
6882 #, fuzzy
6883 msgid "HTTP user agent"
6884 msgstr "Spill strøm"
6886 #: modules/access/http.c:60
6887 #, fuzzy
6888 msgid "User agent that will be used for the connection."
6889 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6891 #: modules/access/http.c:63
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Auto re-connect"
6894 msgstr "Standard grensesnitt: "
6896 #: modules/access/http.c:65
6897 msgid ""
6898 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/http.c:68
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Continuous stream"
6904 msgstr "Stopp strøm"
6906 #: modules/access/http.c:69
6907 msgid ""
6908 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6909 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6910 "other types of HTTP streams."
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/http.c:75
6914 #, fuzzy
6915 msgid "HTTP input"
6916 msgstr "_Innstillinger"
6918 #: modules/access/http.c:77
6919 msgid "HTTP(S)"
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/http.c:295
6923 msgid "HTTP authentication"
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6927 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/jack.c:59
6931 msgid ""
6932 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6933 "milliseconds."
6934 msgstr ""
6936 #: modules/access/jack.c:61
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Pace"
6939 msgstr "Avbryt"
6941 #: modules/access/jack.c:63
6942 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/jack.c:64
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Auto Connection"
6948 msgstr "Standard grensesnitt: "
6950 #: modules/access/jack.c:66
6951 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/jack.c:69
6955 #, fuzzy
6956 msgid "JACK audio input"
6957 msgstr "Lydeksport volum"
6959 #: modules/access/jack.c:71
6960 #, fuzzy
6961 msgid "JACK Input"
6962 msgstr "Spilleliste"
6964 #: modules/access/mms/mms.c:46
6965 msgid ""
6966 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access/mms/mms.c:49
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Force selection of all streams"
6972 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6974 #: modules/access/mms/mms.c:51
6975 msgid ""
6976 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6977 "You can choose to select all of them."
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/mms/mms.c:54
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Maximum bitrate"
6983 msgstr "Lyd"
6985 #: modules/access/mms/mms.c:56
6986 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/mms/mms.c:66
6990 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Dummy stream output"
6996 msgstr "Standard output:"
6998 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Dummy"
7001 msgstr "Hopp"
7003 #: modules/access_output/file.c:61
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Append to file"
7006 msgstr "Åpne en fil"
7008 #: modules/access_output/file.c:62
7009 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access_output/file.c:66
7013 #, fuzzy
7014 msgid "File stream output"
7015 msgstr "Standard output:"
7017 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7018 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Username"
7021 msgstr "Fort"
7023 #: modules/access_output/http.c:61
7024 #, fuzzy
7025 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7026 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7028 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7029 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7031 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Password"
7034 msgstr "Standard grensesnitt: "
7036 #: modules/access_output/http.c:64
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7039 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7041 #: modules/access_output/http.c:66
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Mime"
7044 msgstr "Tid"
7046 #: modules/access_output/http.c:67
7047 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7048 msgstr ""
7050 #: modules/access_output/http.c:70
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7053 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7055 #: modules/access_output/http.c:73
7056 msgid ""
7057 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7058 "empty if you don't have one."
7059 msgstr ""
7061 #: modules/access_output/http.c:77
7062 msgid ""
7063 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7064 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7065 msgstr ""
7067 #: modules/access_output/http.c:82
7068 msgid ""
7069 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7070 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access_output/http.c:85
7074 msgid "Advertise with Bonjour"
7075 msgstr ""
7077 #: modules/access_output/http.c:86
7078 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access_output/http.c:90
7082 #, fuzzy
7083 msgid "HTTP stream output"
7084 msgstr "Standard output:"
7086 #: modules/access_output/shout.c:58
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Stream name"
7089 msgstr "Stopp strøm"
7091 #: modules/access_output/shout.c:59
7092 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access_output/shout.c:62
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Stream description"
7098 msgstr "Varighet"
7100 #: modules/access_output/shout.c:63
7101 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7102 msgstr ""
7104 #: modules/access_output/shout.c:66
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Stream MP3"
7107 msgstr "Stopp strøm"
7109 #: modules/access_output/shout.c:67
7110 msgid ""
7111 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7112 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7113 "shoutcast/icecast server."
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access_output/shout.c:76
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Genre description"
7119 msgstr "Varighet"
7121 #: modules/access_output/shout.c:77
7122 msgid "Genre of the content. "
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access_output/shout.c:79
7126 #, fuzzy
7127 msgid "URL description"
7128 msgstr "Varighet"
7130 #: modules/access_output/shout.c:80
7131 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7132 msgstr ""
7134 #: modules/access_output/shout.c:87
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7137 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7139 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
7140 #: modules/access/v4l.c:121
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Samplerate"
7143 msgstr "Valgte"
7145 #: modules/access_output/shout.c:90
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7148 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7150 #: modules/access_output/shout.c:92
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Number of channels"
7153 msgstr "Stopp strøm"
7155 #: modules/access_output/shout.c:93
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7158 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7160 #: modules/access_output/shout.c:95
7161 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7162 msgstr ""
7164 #: modules/access_output/shout.c:96
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7167 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7169 #: modules/access_output/shout.c:98
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Stream public"
7172 msgstr "Stopp strøm"
7174 #: modules/access_output/shout.c:99
7175 msgid ""
7176 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7177 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7178 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access_output/shout.c:105
7182 #, fuzzy
7183 msgid "IceCAST output"
7184 msgstr "Standard grensesnitt: "
7186 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
7187 #: modules/demux/live555.cpp:60
7188 msgid "Caching value (ms)"
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access_output/udp.c:64
7192 msgid ""
7193 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7194 "milliseconds."
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access_output/udp.c:67
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Group packets"
7200 msgstr "Crop?"
7202 #: modules/access_output/udp.c:68
7203 msgid ""
7204 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7205 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7206 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7207 msgstr ""
7209 #: modules/access_output/udp.c:73
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Automatic multicast streaming"
7212 msgstr "Forfattere"
7214 #: modules/access_output/udp.c:74
7215 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access_output/udp.c:78
7219 #, fuzzy
7220 msgid "UDP stream output"
7221 msgstr "Standard output:"
7223 #: modules/access/pvr.c:57
7224 msgid ""
7225 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7226 "milliseconds."
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
7230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
7231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Device"
7234 msgstr "Navn på enhet"
7236 #: modules/access/pvr.c:61
7237 #, fuzzy
7238 msgid "PVR video device"
7239 msgstr "lydenhet"
7241 #: modules/access/pvr.c:63
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Radio device"
7244 msgstr "lydenhet"
7246 #: modules/access/pvr.c:64
7247 #, fuzzy
7248 msgid "PVR radio device"
7249 msgstr "lydenhet"
7251 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
7252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
7253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Norm"
7256 msgstr "Port"
7258 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
7259 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
7263 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
7264 msgid "Width"
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/pvr.c:71
7268 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
7272 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Height"
7275 msgstr "Høyre"
7277 #: modules/access/pvr.c:75
7278 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
7283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Frequency"
7286 msgstr "Frekvens:"
7288 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7289 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7290 msgstr ""
7292 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
7293 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access/pvr.c:85
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Key interval"
7299 msgstr "Standard grensesnitt: "
7301 #: modules/access/pvr.c:86
7302 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/pvr.c:88
7306 #, fuzzy
7307 msgid "B Frames"
7308 msgstr "Fort"
7310 #: modules/access/pvr.c:89
7311 msgid ""
7312 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7313 "number of B-Frames."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/pvr.c:93
7317 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/pvr.c:95
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Bitrate peak"
7323 msgstr "Lyd"
7325 #: modules/access/pvr.c:96
7326 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7327 msgstr ""
7329 #: modules/access/pvr.c:98
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Bitrate mode"
7332 msgstr "Lyd"
7334 #: modules/access/pvr.c:99
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7337 msgstr "Standard grensesnitt: "
7339 #: modules/access/pvr.c:101
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Audio bitmask"
7342 msgstr "Lyd"
7344 #: modules/access/pvr.c:102
7345 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7349 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Volume"
7352 msgstr "Øk volum"
7354 #: modules/access/pvr.c:106
7355 msgid "Audio volume (0-65535)."
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Channel"
7361 msgstr "Kanaler"
7363 #: modules/access/pvr.c:109
7364 msgid ""
7365 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Automatic"
7371 msgstr "Forfattere"
7373 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7374 msgid "SECAM"
7375 msgstr ""
7377 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7378 msgid "PAL"
7379 msgstr ""
7381 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7382 #, fuzzy
7383 msgid "NTSC"
7384 msgstr "TS"
7386 #: modules/access/pvr.c:118
7387 msgid "vbr"
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/pvr.c:118
7391 msgid "cbr"
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access/pvr.c:123
7395 msgid "PVR"
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/pvr.c:124
7399 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7400 msgstr ""
7402 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7403 msgid ""
7404 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Real RTSP"
7410 msgstr "RTP"
7412 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Connection failed"
7415 msgstr "Varighet"
7417 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7418 #, c-format
7419 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Session failed"
7425 msgstr "Navn på enhet"
7427 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7428 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/screen/screen.c:36
7432 msgid ""
7433 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access/screen/screen.c:40
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Desired frame rate for the capture."
7439 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7441 #: modules/access/screen/screen.c:43
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Capture fragment size"
7444 msgstr "Standard grensesnitt: "
7446 #: modules/access/screen/screen.c:45
7447 msgid ""
7448 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7449 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7450 msgstr ""
7452 #: modules/access/screen/screen.c:59
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Screen Input"
7455 msgstr "Fullskjerm %d"
7457 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
7458 msgid "Screen"
7459 msgstr "Fullskjerm"
7461 #: modules/access/smb.c:61
7462 msgid ""
7463 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7464 msgstr ""
7466 #: modules/access/smb.c:63
7467 #, fuzzy
7468 msgid "SMB user name"
7469 msgstr "Spill strøm"
7471 #: modules/access/smb.c:66
7472 #, fuzzy
7473 msgid "SMB password"
7474 msgstr "Standard grensesnitt: "
7476 #: modules/access/smb.c:69
7477 #, fuzzy
7478 msgid "SMB domain"
7479 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7481 #: modules/access/smb.c:70
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7484 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7486 #: modules/access/smb.c:75
7487 #, fuzzy
7488 msgid "SMB input"
7489 msgstr "_Innstillinger"
7491 #: modules/access/tcp.c:38
7492 msgid ""
7493 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access/tcp.c:45
7497 #, fuzzy
7498 msgid "TCP"
7499 msgstr "RTP"
7501 #: modules/access/tcp.c:46
7502 #, fuzzy
7503 msgid "TCP input"
7504 msgstr "_Innstillinger"
7506 #: modules/access/udp.c:60
7507 msgid ""
7508 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/udp.c:63
7512 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/udp.c:65
7516 msgid ""
7517 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7518 "time specified here (in milliseconds)."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7522 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7523 #, fuzzy
7524 msgid "UDP/RTP"
7525 msgstr "RTP"
7527 #: modules/access/udp.c:73
7528 #, fuzzy
7529 msgid "UDP/RTP input"
7530 msgstr "_Innstillinger"
7532 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
7534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7535 msgid "Device name"
7536 msgstr "Navn på enhet"
7538 #: modules/access/v4l2.c:80
7539 msgid ""
7540 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7541 "be used."
7542 msgstr ""
7544 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7545 #: modules/stream_out/standard.c:84
7546 msgid "Standard"
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/v4l2.c:84
7550 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/v4l2.c:87
7554 msgid ""
7555 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7556 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7557 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7558 "I420, I411, I410, MJPG)"
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access/v4l2.c:93
7562 msgid ""
7563 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/v4l2.c:95
7567 #, fuzzy
7568 msgid "IO Method"
7569 msgstr "Neste fil"
7571 #: modules/access/v4l2.c:97
7572 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7573 msgstr ""
7575 #: modules/access/v4l2.c:100
7576 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7577 msgstr ""
7579 #: modules/access/v4l2.c:103
7580 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7581 msgstr ""
7583 #: modules/access/v4l2.c:108
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Reset v4l2 controls"
7586 msgstr "skrifttype"
7588 #: modules/access/v4l2.c:110
7589 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7593 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7595 msgid "Brightness"
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access/v4l2.c:113
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7603 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7604 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Contrast"
7608 msgstr "skrifttype"
7610 #: modules/access/v4l2.c:116
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7613 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7615 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Saturation"
7621 msgstr "Varighet"
7623 #: modules/access/v4l2.c:119
7624 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7628 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Hue"
7632 msgstr "Pause"
7634 #: modules/access/v4l2.c:122
7635 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access/v4l2.c:123
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Black level"
7641 msgstr "Om"
7643 #: modules/access/v4l2.c:125
7644 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/v4l2.c:126
7648 msgid "Auto white balance"
7649 msgstr ""
7651 #: modules/access/v4l2.c:128
7652 msgid ""
7653 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7654 "v4l2 driver)."
7655 msgstr ""
7657 #: modules/access/v4l2.c:130
7658 msgid "Do white balance"
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access/v4l2.c:132
7662 msgid ""
7663 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7664 "(if supported by the v4l2 driver)."
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/v4l2.c:134
7668 msgid "Red balance"
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/v4l2.c:136
7672 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/v4l2.c:137
7676 msgid "Blue balance"
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access/v4l2.c:139
7680 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7681 msgstr ""
7683 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Gamma"
7688 msgstr "Navn"
7690 #: modules/access/v4l2.c:142
7691 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/v4l2.c:143
7695 msgid "Exposure"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/v4l2.c:145
7699 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7700 msgstr ""
7702 #: modules/access/v4l2.c:146
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Auto gain"
7705 msgstr "Forfattere"
7707 #: modules/access/v4l2.c:148
7708 msgid ""
7709 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/v4l2.c:150
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Gain"
7715 msgstr "Fullskjerm"
7717 #: modules/access/v4l2.c:152
7718 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7719 msgstr ""
7721 #: modules/access/v4l2.c:153
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Horizontal flip"
7724 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7726 #: modules/access/v4l2.c:155
7727 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/v4l2.c:156
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Vertical flip"
7733 msgstr "Loddrett forskyvning"
7735 #: modules/access/v4l2.c:158
7736 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7737 msgstr ""
7739 #: modules/access/v4l2.c:159
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Horizontal centering"
7742 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7744 #: modules/access/v4l2.c:161
7745 msgid ""
7746 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/v4l2.c:162
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Vertical centering"
7752 msgstr "Loddrett forskyvning"
7754 #: modules/access/v4l2.c:164
7755 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/v4l2.c:169
7759 msgid ""
7760 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7761 "will be used for OSS."
7762 msgstr ""
7764 #: modules/access/v4l2.c:173
7765 msgid ""
7766 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7767 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access/v4l2.c:177
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Audio method"
7773 msgstr "_Innstillinger"
7775 #: modules/access/v4l2.c:180
7776 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/v4l2.c:183
7780 msgid ""
7781 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7782 "or OSS (ALSA is prefered)."
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7788 msgstr ""
7789 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7790 "DVD (fra 1 til n)."
7792 #: modules/access/v4l2.c:191
7793 msgid ""
7794 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7795 "48000)"
7796 msgstr ""
7798 #: modules/access/v4l2.c:195
7799 msgid ""
7800 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/v4l2.c:212
7804 msgid "READ"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/v4l2.c:212
7808 msgid "MMAP"
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/v4l2.c:212
7812 msgid "USERPTR"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/access/v4l2.c:224
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Video4Linux2"
7818 msgstr "Standard grensesnitt: "
7820 #: modules/access/v4l2.c:225
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Video4Linux2 input"
7823 msgstr "Standard grensesnitt: "
7825 #: modules/access/v4l2.c:229
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Video input"
7828 msgstr "_Innstillinger"
7830 #: modules/access/v4l2.c:248
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Audio input"
7833 msgstr "_Innstillinger"
7835 #: modules/access/v4l2.c:260
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Controls"
7838 msgstr "skrifttype"
7840 #: modules/access/v4l2.c:261
7841 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7842 msgstr ""
7844 #: modules/access/v4l2.c:304
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7847 msgstr "Standard grensesnitt: "
7849 #: modules/access/v4l2.c:2916
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Reset controls to default"
7852 msgstr "Standard grensesnitt: "
7854 #: modules/access/v4l.c:74
7855 msgid ""
7856 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access/v4l.c:78
7860 msgid ""
7861 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7862 "device will be used."
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access/v4l.c:82
7866 msgid ""
7867 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7868 "device will be used."
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/v4l.c:86
7872 msgid ""
7873 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7874 "(default), RV24, etc.)"
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/v4l.c:93
7878 msgid ""
7879 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7880 msgstr ""
7882 #: modules/access/v4l.c:98
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Audio Channel"
7885 msgstr "Velg lydkanal"
7887 #: modules/access/v4l.c:100
7888 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/v4l.c:102
7892 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/v4l.c:105
7896 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access/v4l.c:109
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Brightness of the video input."
7902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7904 #: modules/access/v4l.c:112
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Hue of the video input."
7907 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7909 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7913 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7914 #: modules/video_filter/rss.c:145
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Color"
7917 msgstr "skrifttype"
7919 #: modules/access/v4l.c:115
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Color of the video input."
7922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7924 #: modules/access/v4l.c:118
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Contrast of the video input."
7927 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7929 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Tuner"
7932 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7934 #: modules/access/v4l.c:120
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7937 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7939 #: modules/access/v4l.c:123
7940 msgid ""
7941 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/access/v4l.c:127
7945 msgid "MJPEG"
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/v4l.c:129
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7951 msgstr "kildens bildeformat"
7953 #: modules/access/v4l.c:130
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Decimation"
7956 msgstr "Varighet"
7958 #: modules/access/v4l.c:132
7959 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/access/v4l.c:133
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Quality"
7965 msgstr "Om"
7967 #: modules/access/v4l.c:134
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Quality of the stream."
7970 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7972 #: modules/access/v4l.c:145
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Video4Linux"
7975 msgstr "Standard grensesnitt: "
7977 #: modules/access/v4l.c:146
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Video4Linux input"
7980 msgstr "Standard grensesnitt: "
7982 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7983 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7984 msgstr ""
7986 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7987 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7989 msgid "VCD"
7990 msgstr "VCD"
7992 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7993 #, fuzzy
7994 msgid "VCD input"
7995 msgstr "_Innstillinger"
7997 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7998 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7999 msgstr ""
8001 #: modules/access/vcdx/access.c:105
8002 msgid "The above message had unknown log level"
8003 msgstr ""
8005 #: modules/access/vcdx/access.c:131
8006 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8007 msgstr ""
8009 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
8010 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
8011 #: modules/access/vcdx/info.c:291
8012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Entry"
8015 msgstr "skrifttype"
8017 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Segments"
8020 msgstr "Fullskjerm"
8022 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
8023 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
8024 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Segment"
8027 msgstr "Fullskjerm"
8029 #: modules/access/vcdx/access.c:533
8030 msgid "LID"
8031 msgstr ""
8033 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8034 #, fuzzy
8035 msgid "VCD Format"
8036 msgstr "Port"
8038 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Application"
8041 msgstr "Om dette programmet"
8043 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Preparer"
8046 msgstr "Kapittel"
8048 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Vol #"
8051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8053 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8054 msgid "Vol max #"
8055 msgstr ""
8057 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Volume Set"
8060 msgstr "Øk volum"
8062 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8063 #, fuzzy
8064 msgid "System Id"
8065 msgstr "Stopp strøm"
8067 #: modules/access/vcdx/info.c:101
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Entries"
8070 msgstr "skrifttype"
8072 #: modules/access/vcdx/info.c:122
8073 msgid "First Entry Point"
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8077 msgid "Last Entry Point"
8078 msgstr ""
8080 #: modules/access/vcdx/info.c:127
8081 msgid "Track size (in sectors)"
8082 msgstr ""
8084 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
8085 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
8086 #, fuzzy
8087 msgid "type"
8088 msgstr "Disktype"
8090 #: modules/access/vcdx/info.c:139
8091 #, fuzzy
8092 msgid "end"
8093 msgstr "Åpne fil"
8095 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8096 #, fuzzy
8097 msgid "play list"
8098 msgstr "Spilleliste"
8100 #: modules/access/vcdx/info.c:153
8101 #, fuzzy
8102 msgid "extended selection list"
8103 msgstr "Valg"
8105 #: modules/access/vcdx/info.c:154
8106 #, fuzzy
8107 msgid "selection list"
8108 msgstr "Valg"
8110 #: modules/access/vcdx/info.c:166
8111 #, fuzzy
8112 msgid "unknown type"
8113 msgstr "Ukjent"
8115 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8116 #: modules/access/vcdx/info.c:316
8117 msgid "List ID"
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
8121 msgid "(Super) Video CD"
8122 msgstr ""
8124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8125 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
8129 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8130 msgstr ""
8132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8133 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8134 msgstr ""
8136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8139 msgstr "Pause strøm"
8141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Use playback control?"
8144 msgstr "Pause"
8146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8147 msgid ""
8148 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8149 "tracks."
8150 msgstr ""
8152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8153 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
8157 msgid ""
8158 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8159 "entry."
8160 msgstr ""
8162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Show extended VCD info?"
8165 msgstr "vis avanserte alternativer"
8167 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8168 msgid ""
8169 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8170 "for example playback control navigation."
8171 msgstr ""
8173 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
8174 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8175 msgstr ""
8177 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8178 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8179 msgstr ""
8181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
8182 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8183 msgstr ""
8185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Dolby Surround decoder"
8188 msgstr "Standard grensesnitt: "
8190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8191 #, fuzzy
8192 msgid ""
8193 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8194 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8195 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8196 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8197 "It works with any source format from mono to 7.1."
8198 msgstr ""
8199 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8200 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8201 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8202 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8203 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Characteristic dimension"
8208 msgstr "karakteristiske forhold"
8210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8213 msgstr ""
8214 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8215 "venstre høytaler og lytter i meter."
8217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8218 msgid "Compensate delay"
8219 msgstr ""
8221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8222 msgid ""
8223 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8224 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8225 "case, turn this on to compensate."
8226 msgstr ""
8228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8229 #, fuzzy
8230 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8231 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8234 msgid ""
8235 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8236 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8237 msgstr ""
8239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8243 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Headphone effect"
8248 msgstr "høretelefoner"
8250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Use downmix algorithm"
8253 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8256 msgid ""
8257 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8258 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8259 "speakers."
8260 msgstr ""
8262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Select channel to keep"
8265 msgstr "Velg lydkanal"
8267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8268 msgid ""
8269 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8270 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8271 msgstr ""
8273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Left rear"
8276 msgstr "Venstre"
8278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Right rear"
8281 msgstr "Høyre"
8283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Left front"
8286 msgstr "Venstre"
8288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8291 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8296 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
8299 #, fuzzy
8300 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8301 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8306 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8308 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8309 msgid "A/52 dynamic range compression"
8310 msgstr ""
8312 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8313 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8314 msgid ""
8315 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8316 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8317 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8318 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8319 msgstr ""
8321 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Enable internal upmixing"
8324 msgstr "Standard grensesnitt: "
8326 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8327 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8328 msgstr ""
8330 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8331 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8332 #, fuzzy
8333 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8334 msgstr "Standard grensesnitt: "
8336 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8339 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8341 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8342 msgid "DTS dynamic range compression"
8343 msgstr ""
8345 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8346 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8347 #, fuzzy
8348 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8349 msgstr "Standard grensesnitt: "
8351 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8354 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8356 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Fixed point audio format conversions"
8359 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8361 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Floating-point audio format conversions"
8364 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8366 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8367 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8368 msgid "MPEG audio decoder"
8369 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8371 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Equalizer preset"
8374 msgstr "Standard grensesnitt: "
8376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Preset to use for the equalizer."
8379 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8382 msgid "Bands gain"
8383 msgstr ""
8385 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8386 msgid ""
8387 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8388 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8389 "2 0\"."
8390 msgstr ""
8392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Two pass"
8395 msgstr "Pause"
8397 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8398 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8399 msgstr ""
8401 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Global gain"
8404 msgstr "Spill fortere"
8406 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8407 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8408 msgstr ""
8410 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Equalizer with 10 bands"
8413 msgstr "Standard grensesnitt: "
8415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Flat"
8418 msgstr "Fort"
8420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8422 msgid "Classical"
8423 msgstr ""
8425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8426 msgid "Club"
8427 msgstr ""
8429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Dance"
8433 msgstr "Avbryt"
8435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Full bass"
8438 msgstr "_Fullskjerm"
8440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Full bass and treble"
8443 msgstr "_Fullskjerm"
8445 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Full treble"
8448 msgstr "_Fullskjerm"
8450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Headphones"
8453 msgstr "høretelefoner"
8455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8456 msgid "Large Hall"
8457 msgstr ""
8459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Live"
8462 msgstr "heltall"
8464 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Party"
8467 msgstr "Port"
8469 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8471 msgid "Pop"
8472 msgstr ""
8474 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Reggae"
8478 msgstr "Tjener"
8480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8482 msgid "Rock"
8483 msgstr ""
8485 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Ska"
8489 msgstr "tegn"
8491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Soft"
8494 msgstr "Port"
8496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Soft rock"
8499 msgstr "Lyd"
8501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8503 msgid "Techno"
8504 msgstr ""
8506 #: modules/audio_filter/format.c:200
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8509 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8511 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Number of audio buffers"
8514 msgstr "Stopp strøm"
8516 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8517 msgid ""
8518 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8519 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8520 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8521 msgstr ""
8523 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Max level"
8526 msgstr "Om"
8528 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8529 msgid ""
8530 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8531 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8532 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8533 msgstr ""
8535 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Volume normalizer"
8539 msgstr "_Navigasjon"
8541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Parametric Equalizer"
8544 msgstr "Standard grensesnitt: "
8546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Low freq (Hz)"
8549 msgstr "Frekvens:"
8551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Low freq gain (dB)"
8554 msgstr "Frekvens:"
8556 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8557 #, fuzzy
8558 msgid "High freq (Hz)"
8559 msgstr "Frekvens:"
8561 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8562 #, fuzzy
8563 msgid "High freq gain (dB)"
8564 msgstr "Frekvens:"
8566 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Freq 1 (Hz)"
8569 msgstr "Frekvens:"
8571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8574 msgstr "Frekvens:"
8576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Freq 1 Q"
8579 msgstr "Frekvens:"
8581 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Freq 2 (Hz)"
8584 msgstr "Frekvens:"
8586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8589 msgstr "Frekvens:"
8591 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Freq 2 Q"
8594 msgstr "Frekvens:"
8596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Freq 3 (Hz)"
8599 msgstr "Frekvens:"
8601 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8604 msgstr "Frekvens:"
8606 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Freq 3 Q"
8609 msgstr "Frekvens:"
8611 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8614 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8616 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8617 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8620 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8622 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8625 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8627 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8630 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8632 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8633 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8634 #, fuzzy
8635 msgid "spatializer"
8636 msgstr "Alle"
8638 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Float32 audio mixer"
8641 msgstr "Standard grensesnitt: "
8643 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8646 msgstr "Standard grensesnitt: "
8648 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Trivial audio mixer"
8651 msgstr "Standard grensesnitt: "
8653 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8654 #, fuzzy
8655 msgid "default"
8656 msgstr "Slett"
8658 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8659 #, fuzzy
8660 msgid "ALSA audio output"
8661 msgstr "Lydeksport volum"
8663 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8664 #, fuzzy
8665 msgid "ALSA Device Name"
8666 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8668 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8669 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8670 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8671 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8672 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8673 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Audio Device"
8676 msgstr "lydenhet"
8678 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8679 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8680 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8681 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8682 msgid "Mono"
8683 msgstr "Mono"
8685 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8686 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8687 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8688 msgid "2 Front 2 Rear"
8689 msgstr "2 Front 2 Bak"
8691 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8692 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8693 msgid "A/52 over S/PDIF"
8694 msgstr ""
8696 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8697 #, fuzzy
8698 msgid "No Audio Device"
8699 msgstr "lydenhet"
8701 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8702 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8703 msgstr ""
8705 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8706 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Audio output failed"
8709 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8711 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8712 #, fuzzy, c-format
8713 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8714 msgstr "Standard grensesnitt: "
8716 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8717 #, c-format
8718 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8719 msgstr ""
8721 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Unknown soundcard"
8724 msgstr "Ukjent"
8726 #: modules/audio_output/arts.c:61
8727 #, fuzzy
8728 msgid "aRts audio output"
8729 msgstr "Lydeksport volum"
8731 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8732 msgid ""
8733 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8734 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8735 "playback."
8736 msgstr ""
8738 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8739 #, fuzzy
8740 msgid "HAL AudioUnit output"
8741 msgstr "Lydeksport volum"
8743 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8744 msgid ""
8745 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8746 msgstr ""
8748 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Audio device is not configured"
8751 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8753 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8754 msgid ""
8755 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8756 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8757 msgstr ""
8759 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8760 #, c-format
8761 msgid "%s (Encoded Output)"
8762 msgstr ""
8764 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Output device"
8767 msgstr "Neste fil"
8769 #: modules/audio_output/directx.c:204
8770 msgid ""
8771 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8772 "default device appears as 0 AND another number)."
8773 msgstr ""
8775 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Use float32 output"
8778 msgstr "Standard output:"
8780 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8781 msgid ""
8782 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8783 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8784 msgstr ""
8786 #: modules/audio_output/directx.c:212
8787 #, fuzzy
8788 msgid "DirectX audio output"
8789 msgstr "Standard grensesnitt: "
8791 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8792 #, fuzzy
8793 msgid "3 Front 2 Rear"
8794 msgstr "2 Front 2 Bak"
8796 #: modules/audio_output/esd.c:65
8797 #, fuzzy
8798 msgid "EsounD audio output"
8799 msgstr "Lydeksport volum"
8801 #: modules/audio_output/esd.c:68
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Esound server"
8804 msgstr "Ingen tjener"
8806 #: modules/audio_output/file.c:77
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Output format"
8809 msgstr "Neste fil"
8811 #: modules/audio_output/file.c:78
8812 msgid ""
8813 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8814 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8815 msgstr ""
8817 #: modules/audio_output/file.c:81
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Number of output channels"
8820 msgstr "Stopp strøm"
8822 #: modules/audio_output/file.c:82
8823 msgid ""
8824 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8825 "restrict the number of channels here."
8826 msgstr ""
8828 #: modules/audio_output/file.c:85
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Add WAVE header"
8831 msgstr "lag wavfil"
8833 #: modules/audio_output/file.c:86
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8836 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8838 #: modules/audio_output/file.c:103
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Output file"
8841 msgstr "Neste fil"
8843 #: modules/audio_output/file.c:104
8844 #, fuzzy
8845 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8846 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8848 #: modules/audio_output/file.c:107
8849 #, fuzzy
8850 msgid "File audio output"
8851 msgstr "Standard grensesnitt: "
8853 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Roku HD1000 audio output"
8856 msgstr "Lydeksport volum"
8858 #: modules/audio_output/jack.c:63
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Automatically connect to writable clients"
8861 msgstr "Forfattere"
8863 #: modules/audio_output/jack.c:65
8864 msgid ""
8865 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8866 "writable JACK clients found."
8867 msgstr ""
8869 #: modules/audio_output/jack.c:69
8870 msgid "Connect to clients matching"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/audio_output/jack.c:71
8874 msgid ""
8875 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8876 "regular expression will be considered for connection."
8877 msgstr ""
8879 #: modules/audio_output/jack.c:79
8880 #, fuzzy
8881 msgid "JACK audio output"
8882 msgstr "Lydeksport volum"
8884 #: modules/audio_output/oss.c:97
8885 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8886 msgstr ""
8888 #: modules/audio_output/oss.c:99
8889 msgid ""
8890 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8891 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8892 "drivers, then you need to enable this option."
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_output/oss.c:105
8896 #, fuzzy
8897 msgid "UNIX OSS audio output"
8898 msgstr "Standard grensesnitt: "
8900 #: modules/audio_output/oss.c:110
8901 #, fuzzy
8902 msgid "OSS DSP device"
8903 msgstr "VCD-enhet"
8905 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8906 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8910 #, fuzzy
8911 msgid "PORTAUDIO audio output"
8912 msgstr "Lydeksport volum"
8914 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8915 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8916 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8918 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Win32 waveOut extension output"
8921 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8923 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8924 msgid "5.1"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/codec/a52.c:93
8928 msgid "A/52 parser"
8929 msgstr ""
8931 #: modules/codec/a52.c:100
8932 #, fuzzy
8933 msgid "A/52 audio packetizer"
8934 msgstr "Standard grensesnitt: "
8936 #: modules/codec/adpcm.c:43
8937 #, fuzzy
8938 msgid "ADPCM audio decoder"
8939 msgstr "Standard grensesnitt: "
8941 #: modules/codec/araw.c:44
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8944 msgstr "Standard grensesnitt: "
8946 #: modules/codec/araw.c:53
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Raw audio encoder"
8949 msgstr "Standard grensesnitt: "
8951 #: modules/codec/cc.c:57
8952 msgid "CC 608/708"
8953 msgstr ""
8955 #: modules/codec/cc.c:58
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Closed Captions decoder"
8958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8960 #: modules/codec/cdg.c:81
8961 #, fuzzy
8962 msgid "CDG video decoder"
8963 msgstr "lydenhet"
8965 #: modules/codec/cinepak.c:38
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Cinepak video decoder"
8968 msgstr "Standard grensesnitt: "
8970 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8971 #, fuzzy
8972 msgid "CMML annotations decoder"
8973 msgstr "Standard grensesnitt: "
8975 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8976 #, fuzzy
8977 msgid "CVD subtitle decoder"
8978 msgstr "Standard grensesnitt: "
8980 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8983 msgstr "Standard grensesnitt: "
8985 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8986 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Encoding quality"
8989 msgstr "Standard grensesnitt: "
8991 #: modules/codec/dirac.c:69
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8994 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8996 #: modules/codec/dirac.c:74
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Dirac video decoder"
8999 msgstr "lydenhet"
9001 #: modules/codec/dirac.c:80
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Dirac video encoder"
9004 msgstr "Standard grensesnitt: "
9006 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
9007 #, fuzzy
9008 msgid "DirectMedia Object decoder"
9009 msgstr "lydenhet"
9011 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
9012 #, fuzzy
9013 msgid "DirectMedia Object encoder"
9014 msgstr "Standard grensesnitt: "
9016 #: modules/codec/dts.c:95
9017 #, fuzzy
9018 msgid "DTS parser"
9019 msgstr "Standard grensesnitt: "
9021 #: modules/codec/dts.c:100
9022 #, fuzzy
9023 msgid "DTS audio packetizer"
9024 msgstr "Standard grensesnitt: "
9026 #: modules/codec/dvbsub.c:51
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Decoding X coordinate"
9029 msgstr "lydenhet"
9031 #: modules/codec/dvbsub.c:52
9032 #, fuzzy
9033 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9034 msgstr "lydenhet"
9036 #: modules/codec/dvbsub.c:54
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Decoding Y coordinate"
9039 msgstr "lydenhet"
9041 #: modules/codec/dvbsub.c:55
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9044 msgstr "lydenhet"
9046 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Subpicture position"
9049 msgstr "_Teksting"
9051 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9052 msgid ""
9053 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9054 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9055 "g. 6=top-right)."
9056 msgstr ""
9058 #: modules/codec/dvbsub.c:63
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Encoding X coordinate"
9061 msgstr "lydenhet"
9063 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9064 #, fuzzy
9065 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9066 msgstr "lydenhet"
9068 #: modules/codec/dvbsub.c:65
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Encoding Y coordinate"
9071 msgstr "lydenhet"
9073 #: modules/codec/dvbsub.c:66
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9076 msgstr "lydenhet"
9078 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9079 #, fuzzy
9080 msgid "DVB subtitles decoder"
9081 msgstr "Standard grensesnitt: "
9083 #: modules/codec/dvbsub.c:99
9084 #, fuzzy
9085 msgid "DVB subtitles encoder"
9086 msgstr "Standard grensesnitt: "
9088 #: modules/codec/faad.c:39
9089 #, fuzzy
9090 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9091 msgstr "Standard grensesnitt: "
9093 #: modules/codec/faad.c:358
9094 msgid "AAC extension"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/codec/faad.c:362
9098 #, c-format
9099 msgid "%d Hz"
9100 msgstr ""
9102 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
9103 #: modules/video_output/image.c:81
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Image file"
9106 msgstr "Velg fil"
9108 #: modules/codec/fake.c:50
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Path of the image file for fake input."
9111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9113 #: modules/codec/fake.c:51
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Reload image file"
9116 msgstr "Velg fil"
9118 #: modules/codec/fake.c:53
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Reload image file every n seconds."
9121 msgstr "Velg fil"
9123 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
9124 #: modules/stream_out/transcode.c:70
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Output video width."
9127 msgstr "videobredde"
9129 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
9130 #: modules/stream_out/transcode.c:73
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Output video height."
9133 msgstr "videohøyde"
9135 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Keep aspect ratio"
9138 msgstr "målets bildeformat"
9140 #: modules/codec/fake.c:62
9141 msgid "Consider width and height as maximum values."
9142 msgstr ""
9144 #: modules/codec/fake.c:63
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Background aspect ratio"
9147 msgstr "kildens bildeformat"
9149 #: modules/codec/fake.c:65
9150 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9151 msgstr ""
9153 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Deinterlace video"
9156 msgstr "Standard grensesnitt: "
9158 #: modules/codec/fake.c:68
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9161 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9163 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Deinterlace module"
9166 msgstr "Standard grensesnitt: "
9168 #: modules/codec/fake.c:71
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Deinterlace module to use."
9171 msgstr "Standard grensesnitt: "
9173 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Chroma used."
9176 msgstr "Crop?"
9178 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
9179 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9180 msgstr ""
9182 #: modules/codec/fake.c:85
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Fake video decoder"
9185 msgstr "Standard grensesnitt: "
9187 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
9188 #, fuzzy, c-format
9189 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9190 msgstr "Standard grensesnitt: "
9192 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
9193 #, fuzzy, c-format
9194 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9195 msgstr "Standard grensesnitt: "
9197 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
9198 #, c-format
9199 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9200 msgstr ""
9202 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
9203 #, fuzzy
9204 msgid "VLC could not open the encoder."
9205 msgstr "Standard grensesnitt: "
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9208 msgid "Non-ref"
9209 msgstr ""
9211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Bidir"
9214 msgstr "heltall"
9216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9217 msgid "Non-key"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
9221 msgid "All"
9222 msgstr "Alle"
9224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9225 msgid "rd"
9226 msgstr ""
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9229 #, fuzzy
9230 msgid "bits"
9231 msgstr "_Teksting"
9233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9234 #, fuzzy
9235 msgid "simple"
9236 msgstr "Fil"
9238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Fast bilinear"
9241 msgstr "Fort"
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Bilinear"
9246 msgstr "heltall"
9248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9249 msgid "Bicubic (good quality)"
9250 msgstr ""
9252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9253 msgid "Experimental"
9254 msgstr ""
9256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9257 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9258 msgstr ""
9260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Area"
9263 msgstr "Stopp strøm"
9265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9266 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9267 msgstr ""
9269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Gauss"
9272 msgstr "Pause"
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9275 msgid "SincR"
9276 msgstr ""
9278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9279 msgid "Lanczos"
9280 msgstr ""
9282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9283 msgid "Bicubic spline"
9284 msgstr ""
9286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
9287 msgid ""
9288 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9289 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9290 "MJPEG and other codecs"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
9294 #, fuzzy
9295 msgid ""
9296 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9297 msgstr "mpeg"
9299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9300 #, fuzzy
9301 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9302 msgstr "mpeg"
9304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Decoding"
9307 msgstr "Standard grensesnitt: "
9309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
9310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Encoding"
9313 msgstr "Standard grensesnitt: "
9315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
9316 #, fuzzy
9317 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9318 msgstr "mpeg"
9320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
9321 #, fuzzy
9322 msgid "FFmpeg demuxer"
9323 msgstr "Standard grensesnitt: "
9325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9326 #, fuzzy
9327 msgid "FFmpeg muxer"
9328 msgstr "Standard grensesnitt: "
9330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Video scaling filter"
9333 msgstr "_Innstillinger"
9335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
9336 #, fuzzy
9337 msgid "FFmpeg video filter"
9338 msgstr "Standard grensesnitt: "
9340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9341 #, fuzzy
9342 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9343 msgstr "Standard grensesnitt: "
9345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
9346 #, fuzzy
9347 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9348 msgstr "forvrengingsmodus"
9350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9351 #, fuzzy
9352 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9353 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Direct rendering"
9358 msgstr "Standard grensesnitt: "
9360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9361 msgid "Error resilience"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9365 msgid ""
9366 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9367 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9368 "can produce a lot of errors.\n"
9369 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9370 msgstr ""
9372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9373 msgid "Workaround bugs"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9377 msgid ""
9378 "Try to fix some bugs:\n"
9379 "1  autodetect\n"
9380 "2  old msmpeg4\n"
9381 "4  xvid interlaced\n"
9382 "8  ump4 \n"
9383 "16 no padding\n"
9384 "32 ac vlc\n"
9385 "64 Qpel chroma.\n"
9386 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9387 "\", enter 40."
9388 msgstr ""
9390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9391 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9392 msgid "Hurry up"
9393 msgstr ""
9395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9396 msgid ""
9397 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9398 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9399 msgstr ""
9401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Skip frame (default=0)"
9404 msgstr "Fort"
9406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9407 msgid ""
9408 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9409 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9410 msgstr ""
9412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9413 msgid "Skip idct (default=0)"
9414 msgstr ""
9416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9417 msgid ""
9418 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9419 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9420 msgstr ""
9422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9423 msgid "Post processing quality"
9424 msgstr ""
9426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9427 msgid ""
9428 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9429 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9430 "looking pictures."
9431 msgstr ""
9433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Debug mask"
9436 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9439 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9440 msgstr ""
9442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Visualize motion vectors"
9445 msgstr "_Navigasjon"
9447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9448 msgid ""
9449 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9450 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9451 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9452 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9453 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9454 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9455 msgstr ""
9457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9458 msgid "Low resolution decoding"
9459 msgstr ""
9461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9462 msgid ""
9463 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9464 "processing power"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9468 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9469 msgstr ""
9471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9472 msgid ""
9473 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9474 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9475 msgstr ""
9477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9478 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9479 msgstr ""
9481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9482 msgid ""
9483 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9484 "<option>...]]...\n"
9485 "long form example:\n"
9486 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9487 "short form example:\n"
9488 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9489 "more examples:\n"
9490 "tn:64:128:256\n"
9491 "Filters                        Options\n"
9492 "short  long name       short   long option     Description\n"
9493 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9494 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9495 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9496 "disabled\n"
9497 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9498 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9499 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9500 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9501 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9502 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9503 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9504 "1\n"
9505 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9506 "1\n"
9507 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9508 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9509 "contrast\n"
9510 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9511 "(0..255)\n"
9512 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9513 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9514 "deinterlace\n"
9515 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9516 "deinterlacer\n"
9517 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9518 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9519 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9520 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9521 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9522 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9523 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9524 msgstr ""
9526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Ratio of key frames"
9529 msgstr "Fort"
9531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9534 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Ratio of B frames"
9539 msgstr "Fort"
9541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9544 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Video bitrate tolerance"
9549 msgstr "Lyd"
9551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9554 msgstr "Lyd"
9556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Interlaced encoding"
9559 msgstr "Standard grensesnitt: "
9561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9564 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Interlaced motion estimation"
9569 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9574 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Pre-motion estimation"
9579 msgstr "Varighet"
9581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Strict rate control"
9589 msgstr "Standard grensesnitt: "
9591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9594 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Rate control buffer size"
9599 msgstr "Standard grensesnitt: "
9601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9602 msgid ""
9603 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9604 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9605 msgstr ""
9607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9610 msgstr "Standard grensesnitt: "
9612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9615 msgstr "Standard grensesnitt: "
9617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9618 #, fuzzy
9619 msgid "I quantization factor"
9620 msgstr "_Navigasjon"
9622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9623 msgid ""
9624 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9625 "same qscale for I and P frames)."
9626 msgstr ""
9628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9629 #: modules/demux/mod.c:70
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Noise reduction"
9632 msgstr "Valg"
9634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9635 msgid ""
9636 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9637 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9638 msgstr ""
9640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9641 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9642 msgstr ""
9644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9645 msgid ""
9646 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9647 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9648 "standard MPEG2 decoders."
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Quality level"
9654 msgstr "Om"
9656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9657 #, fuzzy
9658 msgid ""
9659 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9660 "encoding very much)."
9661 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9664 msgid ""
9665 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9666 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9667 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9668 "to ease the encoder's task."
9669 msgstr ""
9671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Minimum video quantizer scale"
9674 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Minimum video quantizer scale."
9679 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Maximum video quantizer scale"
9684 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Maximum video quantizer scale."
9689 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Trellis quantization"
9694 msgstr "_Navigasjon"
9696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9697 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9698 msgstr ""
9700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Fixed quantizer scale"
9703 msgstr "Standard grensesnitt: "
9705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9706 msgid ""
9707 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9708 "255.0)."
9709 msgstr ""
9711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9712 msgid "Strict standard compliance"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9716 #, fuzzy
9717 msgid ""
9718 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9719 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9722 msgid "Luminance masking"
9723 msgstr ""
9725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9726 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9727 msgstr ""
9729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9730 msgid "Darkness masking"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9734 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9735 msgstr ""
9737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9738 msgid "Motion masking"
9739 msgstr ""
9741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9742 msgid ""
9743 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9744 "(default: 0.0)."
9745 msgstr ""
9747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Border masking"
9750 msgstr "videohøyde"
9752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9753 msgid ""
9754 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9755 "0.0)."
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9759 msgid "Luminance elimination"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9763 msgid ""
9764 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9765 "The H264 specification recommends -4."
9766 msgstr ""
9768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Chrominance elimination"
9771 msgstr "Varighet"
9773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9774 msgid ""
9775 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9776 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9777 msgstr ""
9779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Scaling mode"
9782 msgstr "Valg"
9784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Scaling mode to use."
9787 msgstr "Valg"
9789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Ffmpeg mux"
9792 msgstr "Standard grensesnitt: "
9794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9797 msgstr "Standard grensesnitt: "
9799 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9801 msgid "Post processing"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9805 #, fuzzy
9806 msgid "1 (Lowest)"
9807 msgstr "_Innstillinger"
9809 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9810 msgid "6 (Highest)"
9811 msgstr ""
9813 #: modules/codec/flac.c:179
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Flac audio decoder"
9816 msgstr "Standard grensesnitt: "
9818 #: modules/codec/flac.c:184
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Flac audio encoder"
9821 msgstr "Standard grensesnitt: "
9823 #: modules/codec/flac.c:190
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Flac audio packetizer"
9826 msgstr "Standard grensesnitt: "
9828 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9829 msgid "Sound fonts (required)"
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9833 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9834 msgstr ""
9836 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9837 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9841 #, fuzzy
9842 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9843 msgstr "Standard grensesnitt: "
9845 #: modules/codec/lpcm.c:83
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Linear PCM audio decoder"
9848 msgstr "Standard grensesnitt: "
9850 #: modules/codec/lpcm.c:88
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9853 msgstr "Standard grensesnitt: "
9855 #: modules/codec/mash.cpp:66
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Video decoder using openmash"
9858 msgstr "video innkoding kodek"
9860 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9861 #, fuzzy
9862 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9863 msgstr "Standard grensesnitt: "
9865 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9866 #, fuzzy
9867 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9868 msgstr "Standard grensesnitt: "
9870 #: modules/codec/png.c:54
9871 #, fuzzy
9872 msgid "PNG video decoder"
9873 msgstr "lydenhet"
9875 #: modules/codec/quicktime.c:63
9876 #, fuzzy
9877 msgid "QuickTime library decoder"
9878 msgstr "Standard grensesnitt: "
9880 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Pseudo raw video decoder"
9883 msgstr "Standard grensesnitt: "
9885 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9888 msgstr "Standard grensesnitt: "
9890 #: modules/codec/realaudio.c:60
9891 #, fuzzy
9892 msgid "RealAudio library decoder"
9893 msgstr "Standard grensesnitt: "
9895 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9896 #, fuzzy
9897 msgid "SDL Image decoder"
9898 msgstr "lydenhet"
9900 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9901 #, fuzzy
9902 msgid "SDL_image video decoder"
9903 msgstr "lydenhet"
9905 #: modules/codec/speex.c:110
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Speex audio decoder"
9908 msgstr "mpeg"
9910 #: modules/codec/speex.c:115
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Speex audio packetizer"
9913 msgstr "Standard grensesnitt: "
9915 #: modules/codec/speex.c:120
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Speex audio encoder"
9918 msgstr "mpeg"
9920 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Speex comment"
9923 msgstr "Fullskjerm"
9925 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9926 msgid "Mode"
9927 msgstr "Modus"
9929 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9930 #, fuzzy
9931 msgid "DVD subtitles decoder"
9932 msgstr "Standard grensesnitt: "
9934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9935 #, fuzzy
9936 msgid "DVD subtitles packetizer"
9937 msgstr "Standard grensesnitt: "
9939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Subtitles text encoding"
9942 msgstr "Standard grensesnitt: "
9944 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9947 msgstr "_Teksting"
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Subtitles justification"
9952 msgstr "_Teksting"
9954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Set the justification of subtitles"
9957 msgstr "_Teksting"
9959 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9960 #, fuzzy
9961 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9962 msgstr "_Teksting"
9964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9965 msgid ""
9966 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Formatted Subtitles"
9972 msgstr "_Teksting"
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9975 msgid ""
9976 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9977 "but you can choose to disable all formatting."
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Text subtitles decoder"
9983 msgstr "Standard grensesnitt: "
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9986 msgid ""
9987 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9988 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9989 msgstr ""
9991 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9992 msgid ""
9993 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9994 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9998 #, fuzzy
9999 msgid "T.140 text encoder"
10000 msgstr "Standard grensesnitt: "
10002 #: modules/codec/svcdsub.c:42
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Enable debug"
10005 msgstr "skru på video"
10007 #: modules/codec/svcdsub.c:45
10008 msgid ""
10009 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10010 "calls                 1\n"
10011 "packet assembly info  2\n"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10017 msgstr "Standard grensesnitt: "
10019 #: modules/codec/svcdsub.c:51
10020 #, fuzzy
10021 msgid "SVCD subtitles"
10022 msgstr "_Teksting"
10024 #: modules/codec/svcdsub.c:61
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10027 msgstr "Standard grensesnitt: "
10029 #: modules/codec/tarkin.c:75
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Tarkin decoder module"
10032 msgstr "Standard grensesnitt: "
10034 #: modules/codec/telx.c:50
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Override page"
10037 msgstr "Video"
10039 #: modules/codec/telx.c:51
10040 msgid ""
10041 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10042 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10043 "usually 888 or 889)."
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/telx.c:56
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Ignore subtitle flag"
10049 msgstr "Velg teksting kanal"
10051 #: modules/codec/telx.c:57
10052 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/telx.c:60
10056 msgid "Workaround for France"
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/telx.c:61
10060 msgid ""
10061 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10062 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10063 "your subtitles don't appear."
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/telx.c:67
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Teletext subtitles decoder"
10069 msgstr "Standard grensesnitt: "
10071 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
10072 msgid ""
10073 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10074 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/theora.c:99
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Theora video decoder"
10080 msgstr "Standard grensesnitt: "
10082 #: modules/codec/theora.c:105
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Theora video packetizer"
10085 msgstr "Standard grensesnitt: "
10087 #: modules/codec/theora.c:110
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Theora video encoder"
10090 msgstr "Standard grensesnitt: "
10092 #: modules/codec/theora.c:510
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Theora comment"
10095 msgstr "Fullskjerm"
10097 #: modules/codec/twolame.c:52
10098 msgid ""
10099 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10100 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/twolame.c:55
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Stereo mode"
10106 msgstr "Stereo"
10108 #: modules/codec/twolame.c:56
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Handling mode for stereo streams"
10111 msgstr "Valg"
10113 #: modules/codec/twolame.c:57
10114 #, fuzzy
10115 msgid "VBR mode"
10116 msgstr "Nettverk"
10118 #: modules/codec/twolame.c:59
10119 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/twolame.c:60
10123 msgid "Psycho-acoustic model"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/twolame.c:62
10127 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/twolame.c:66
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Dual mono"
10133 msgstr "Mono"
10135 #: modules/codec/twolame.c:66
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Joint stereo"
10138 msgstr "Stereo"
10140 #: modules/codec/twolame.c:71
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Libtwolame audio encoder"
10143 msgstr "Standard grensesnitt: "
10145 #: modules/codec/vorbis.c:172
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Maximum encoding bitrate"
10148 msgstr "Lyd"
10150 #: modules/codec/vorbis.c:174
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10155 #: modules/codec/vorbis.c:175
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Minimum encoding bitrate"
10158 msgstr "Lyd"
10160 #: modules/codec/vorbis.c:177
10161 #, fuzzy
10162 msgid ""
10163 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10164 "channel."
10165 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10167 #: modules/codec/vorbis.c:178
10168 #, fuzzy
10169 msgid "CBR encoding"
10170 msgstr "Standard grensesnitt: "
10172 #: modules/codec/vorbis.c:180
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10175 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10177 #: modules/codec/vorbis.c:184
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Vorbis audio decoder"
10180 msgstr "Standard grensesnitt: "
10182 #: modules/codec/vorbis.c:195
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Vorbis audio packetizer"
10185 msgstr "Standard grensesnitt: "
10187 #: modules/codec/vorbis.c:202
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Vorbis audio encoder"
10190 msgstr "Standard grensesnitt: "
10192 #: modules/codec/vorbis.c:644
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Vorbis comment"
10195 msgstr "Fullskjerm"
10197 #: modules/codec/x264.c:44
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Maximum GOP size"
10200 msgstr "Om"
10202 #: modules/codec/x264.c:45
10203 msgid ""
10204 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10205 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/x264.c:49
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Minimum GOP size"
10211 msgstr "Om"
10213 #: modules/codec/x264.c:50
10214 msgid ""
10215 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10216 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10217 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10218 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10219 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10220 "the IDR-frame. \n"
10221 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10222 "frames, but do not start a new GOP."
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/x264.c:59
10226 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/x264.c:60
10230 msgid ""
10231 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10232 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10233 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10234 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10235 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10236 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10237 "1 to 100."
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/x264.c:71
10241 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/x264.c:72
10245 msgid ""
10246 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10247 "threading."
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/x264.c:76
10251 msgid "B-frames between I and P"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/x264.c:77
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10257 msgstr "Pause strøm"
10259 #: modules/codec/x264.c:80
10260 msgid "Adaptive B-frame decision"
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/x264.c:81
10264 msgid ""
10265 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10266 "possibly before an I-frame."
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/x264.c:84
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10272 msgstr "Fort"
10274 #: modules/codec/x264.c:85
10275 msgid ""
10276 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10277 "negative values cause less B-frames."
10278 msgstr ""
10280 #: modules/codec/x264.c:88
10281 msgid "Keep some B-frames as references"
10282 msgstr ""
10284 #: modules/codec/x264.c:89
10285 msgid ""
10286 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10287 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10288 "appropriately."
10289 msgstr ""
10291 #: modules/codec/x264.c:93
10292 msgid "CABAC"
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/x264.c:94
10296 msgid ""
10297 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10298 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/x264.c:98
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Number of reference frames"
10304 msgstr "Stopp strøm"
10306 #: modules/codec/x264.c:99
10307 msgid ""
10308 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10309 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10310 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/x264.c:104
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Skip loop filter"
10316 msgstr "Standard grensesnitt: "
10318 #: modules/codec/x264.c:105
10319 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/x264.c:107
10323 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/x264.c:108
10327 msgid ""
10328 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10329 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10330 msgstr ""
10332 #: modules/codec/x264.c:112
10333 #, fuzzy
10334 msgid "H.264 level"
10335 msgstr "Om"
10337 #: modules/codec/x264.c:113
10338 msgid ""
10339 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10340 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10341 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/x264.c:122
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Interlaced mode"
10347 msgstr "grensesnittmodul"
10349 #: modules/codec/x264.c:123
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Pure-interlaced mode."
10352 msgstr "Standard grensesnitt: "
10354 #: modules/codec/x264.c:128
10355 msgid "Set QP"
10356 msgstr ""
10358 #: modules/codec/x264.c:129
10359 msgid ""
10360 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10361 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10362 msgstr ""
10364 #: modules/codec/x264.c:133
10365 msgid "Quality-based VBR"
10366 msgstr ""
10368 #: modules/codec/x264.c:134
10369 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10370 msgstr ""
10372 #: modules/codec/x264.c:136
10373 msgid "Min QP"
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/x264.c:137
10377 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/x264.c:140
10381 msgid "Max QP"
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/x264.c:141
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Maximum quantizer parameter."
10387 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10389 #: modules/codec/x264.c:143
10390 msgid "Max QP step"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/x264.c:144
10394 msgid "Max QP step between frames."
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/x264.c:146
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Average bitrate tolerance"
10400 msgstr "Lyd"
10402 #: modules/codec/x264.c:147
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10405 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10407 #: modules/codec/x264.c:150
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Max local bitrate"
10410 msgstr "Lyd"
10412 #: modules/codec/x264.c:151
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10415 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10417 #: modules/codec/x264.c:153
10418 #, fuzzy
10419 msgid "VBV buffer"
10420 msgstr "Fort"
10422 #: modules/codec/x264.c:154
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10425 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10427 #: modules/codec/x264.c:157
10428 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10429 msgstr ""
10431 #: modules/codec/x264.c:158
10432 msgid ""
10433 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10434 "0.0 to 1.0."
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/x264.c:162
10438 msgid "QP factor between I and P"
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/x264.c:163
10442 #, fuzzy
10443 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10444 msgstr "Pause strøm"
10446 #: modules/codec/x264.c:166
10447 msgid "QP factor between P and B"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/x264.c:167
10451 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/x264.c:169
10455 msgid "QP difference between chroma and luma"
10456 msgstr ""
10458 #: modules/codec/x264.c:170
10459 msgid "QP difference between chroma and luma."
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/x264.c:172
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Multipass ratecontrol"
10465 msgstr "Standard grensesnitt: "
10467 #: modules/codec/x264.c:173
10468 msgid ""
10469 "Multipass ratecontrol:\n"
10470 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10471 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10472 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10473 msgstr ""
10475 #: modules/codec/x264.c:178
10476 msgid "QP curve compression"
10477 msgstr ""
10479 #: modules/codec/x264.c:179
10480 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10481 msgstr ""
10483 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10484 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/x264.c:182
10488 msgid ""
10489 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10490 "blurs complexity."
10491 msgstr ""
10493 #: modules/codec/x264.c:186
10494 msgid ""
10495 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10496 "quants."
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/x264.c:191
10500 msgid "Partitions to consider"
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/x264.c:192
10504 msgid ""
10505 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10506 " - none  : \n"
10507 " - fast  : i4x4\n"
10508 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10509 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10510 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10511 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/x264.c:200
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Direct MV prediction mode"
10517 msgstr "Standard grensesnitt: "
10519 #: modules/codec/x264.c:201
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Direct MV prediction mode."
10522 msgstr "Standard grensesnitt: "
10524 #: modules/codec/x264.c:204
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Direct prediction size"
10527 msgstr "Standard grensesnitt: "
10529 #: modules/codec/x264.c:205
10530 msgid ""
10531 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10532 " -  1: 8x8\n"
10533 " - -1: smallest possible according to level\n"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/x264.c:211
10537 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/x264.c:212
10541 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/x264.c:214
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10547 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10549 #: modules/codec/x264.c:215
10550 msgid ""
10551 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10552 "(fast)\n"
10553 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10554 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10555 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/x264.c:222
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Maximum motion vector search range"
10561 msgstr "videohøyde"
10563 #: modules/codec/x264.c:223
10564 msgid ""
10565 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10566 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10567 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/x264.c:228
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Maximum motion vector length"
10573 msgstr "videohøyde"
10575 #: modules/codec/x264.c:229
10576 msgid ""
10577 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/x264.c:234
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Minimum buffer space between threads"
10583 msgstr "Stopp strøm"
10585 #: modules/codec/x264.c:235
10586 #, fuzzy
10587 msgid ""
10588 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10589 "threads."
10590 msgstr "Stopp strøm"
10592 #: modules/codec/x264.c:239
10593 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/x264.c:243
10597 msgid ""
10598 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10599 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10600 "quality). Range 1 to 7."
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/x264.c:248
10604 msgid ""
10605 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10606 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10607 "quality). Range 1 to 6."
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/x264.c:253
10611 msgid ""
10612 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10613 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10614 "quality). Range 1 to 5."
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/x264.c:258
10618 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/x264.c:259
10622 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/x264.c:262
10626 msgid "Decide references on a per partition basis"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/x264.c:263
10630 msgid ""
10631 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10632 "as opposed to only one ref per macroblock."
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/x264.c:267
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Chroma in motion estimation"
10638 msgstr "Varighet"
10640 #: modules/codec/x264.c:268
10641 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/x264.c:271
10645 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/x264.c:272
10649 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/x264.c:274
10653 msgid "Adaptive spatial transform size"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/x264.c:276
10657 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/x264.c:278
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Trellis RD quantization"
10663 msgstr "_Navigasjon"
10665 #: modules/codec/x264.c:279
10666 msgid ""
10667 "Trellis RD quantization: \n"
10668 " - 0: disabled\n"
10669 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10670 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10671 "This requires CABAC."
10672 msgstr ""
10674 #: modules/codec/x264.c:285
10675 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10676 msgstr ""
10678 #: modules/codec/x264.c:286
10679 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/x264.c:288
10683 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/x264.c:289
10687 msgid ""
10688 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10689 "small single coefficient."
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/x264.c:294
10693 msgid ""
10694 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10695 "a useful range."
10696 msgstr ""
10698 #: modules/codec/x264.c:298
10699 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10700 msgstr ""
10702 #: modules/codec/x264.c:299
10703 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10704 msgstr ""
10706 #: modules/codec/x264.c:302
10707 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/x264.c:303
10711 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10712 msgstr ""
10714 #: modules/codec/x264.c:310
10715 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/x264.c:311
10719 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/x264.c:315
10723 #, fuzzy
10724 msgid "CPU optimizations"
10725 msgstr "_Navigasjon"
10727 #: modules/codec/x264.c:316
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10730 msgstr "_Navigasjon"
10732 #: modules/codec/x264.c:318
10733 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/x264.c:319
10737 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10738 msgstr ""
10740 #: modules/codec/x264.c:321
10741 #, fuzzy
10742 msgid "PSNR computation"
10743 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10745 #: modules/codec/x264.c:322
10746 msgid ""
10747 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10748 "quality."
10749 msgstr ""
10751 #: modules/codec/x264.c:325
10752 #, fuzzy
10753 msgid "SSIM computation"
10754 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10756 #: modules/codec/x264.c:326
10757 msgid ""
10758 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10759 "quality."
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/x264.c:329
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Quiet mode"
10765 msgstr "Nettverk"
10767 #: modules/codec/x264.c:330
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Quiet mode."
10770 msgstr "Nettverk"
10772 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Statistics"
10777 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10779 #: modules/codec/x264.c:333
10780 msgid "Print stats for each frame."
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/x264.c:336
10784 msgid "SPS and PPS id numbers"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/codec/x264.c:337
10788 msgid ""
10789 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10790 "settings."
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/x264.c:341
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Access unit delimiters"
10796 msgstr "Standard grensesnitt: "
10798 #: modules/codec/x264.c:342
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10801 msgstr "Standard grensesnitt: "
10803 #: modules/codec/x264.c:348
10804 #, fuzzy
10805 msgid "dia"
10806 msgstr "Disk"
10808 #: modules/codec/x264.c:348
10809 msgid "hex"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/x264.c:348
10813 msgid "umh"
10814 msgstr ""
10816 #: modules/codec/x264.c:348
10817 #, fuzzy
10818 msgid "esa"
10819 msgstr "Spill"
10821 #: modules/codec/x264.c:354
10822 #, fuzzy
10823 msgid "fast"
10824 msgstr "Fort"
10826 #: modules/codec/x264.c:354
10827 #, fuzzy
10828 msgid "normal"
10829 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10831 #: modules/codec/x264.c:354
10832 #, fuzzy
10833 msgid "slow"
10834 msgstr "Sakte"
10836 #: modules/codec/x264.c:354
10837 #, fuzzy
10838 msgid "all"
10839 msgstr "Alle"
10841 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10842 #, fuzzy
10843 msgid "spatial"
10844 msgstr "Alle"
10846 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10847 #, fuzzy
10848 msgid "temporal"
10849 msgstr "Gå tilbake"
10851 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10852 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10853 #, fuzzy
10854 msgid "auto"
10855 msgstr "Forfattere"
10857 #: modules/codec/x264.c:369
10858 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10862 #, fuzzy
10863 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10864 msgstr "Standard grensesnitt: "
10866 #: modules/codec/zvbi.c:74
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Teletext page"
10869 msgstr "Velg neste Kapittel"
10871 #: modules/codec/zvbi.c:75
10872 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10873 msgstr ""
10875 #: modules/codec/zvbi.c:78
10876 msgid "Text is always opaque"
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/zvbi.c:79
10880 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/zvbi.c:82
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Teletext alignment"
10886 msgstr "Velg neste Kapittel"
10888 #: modules/codec/zvbi.c:84
10889 msgid ""
10890 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10891 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10892 "6 = top-right)."
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/zvbi.c:88
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Teletext text subtitles"
10898 msgstr "Standard grensesnitt: "
10900 #: modules/codec/zvbi.c:89
10901 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/zvbi.c:98
10905 #, fuzzy
10906 msgid "VBI and Teletext decoder"
10907 msgstr "Standard grensesnitt: "
10909 #: modules/control/dbus.c:84
10910 msgid "dbus"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/control/dbus.c:87
10914 #, fuzzy
10915 msgid "D-Bus control interface"
10916 msgstr "Standard grensesnitt: "
10918 #: modules/control/gestures.c:77
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Motion threshold (10-100)"
10921 msgstr "forvrengingsmodus"
10923 #: modules/control/gestures.c:79
10924 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10925 msgstr ""
10927 #: modules/control/gestures.c:81
10928 msgid "Trigger button"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/control/gestures.c:83
10932 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10933 msgstr ""
10935 #: modules/control/gestures.c:87
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Middle"
10938 msgstr "Moduler"
10940 #: modules/control/gestures.c:90
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Gestures"
10943 msgstr "Pause strøm"
10945 #: modules/control/gestures.c:98
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Mouse gestures control interface"
10948 msgstr "Standard grensesnitt: "
10950 #: modules/control/hotkeys.c:93
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Define playlist bookmarks."
10953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10955 #: modules/control/hotkeys.c:96
10956 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Hotkeys"
10959 msgstr "Adresse"
10961 #: modules/control/hotkeys.c:97
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Hotkeys management interface"
10964 msgstr "Standard grensesnitt: "
10966 #: modules/control/hotkeys.c:482
10967 #, fuzzy, c-format
10968 msgid "Audio track: %s"
10969 msgstr "Lyd"
10971 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "Subtitle track: %s"
10974 msgstr "_Teksting"
10976 #: modules/control/hotkeys.c:497
10977 msgid "N/A"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/control/hotkeys.c:550
10981 #, fuzzy, c-format
10982 msgid "Aspect ratio: %s"
10983 msgstr "kildens bildeformat"
10985 #: modules/control/hotkeys.c:576
10986 #, fuzzy, c-format
10987 msgid "Crop: %s"
10988 msgstr "Crop?"
10990 #: modules/control/hotkeys.c:602
10991 #, fuzzy, c-format
10992 msgid "Deinterlace mode: %s"
10993 msgstr "Standard grensesnitt: "
10995 #: modules/control/hotkeys.c:632
10996 #, fuzzy, c-format
10997 msgid "Zoom mode: %s"
10998 msgstr "xvideo"
11000 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
11001 #, fuzzy, c-format
11002 msgid "Subtitle delay %i ms"
11003 msgstr "_Teksting"
11005 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
11006 #, fuzzy, c-format
11007 msgid "Audio delay %i ms"
11008 msgstr "_Teksting"
11010 #: modules/control/hotkeys.c:978
11011 #, fuzzy, c-format
11012 msgid "Volume %d%%"
11013 msgstr "Senk volum"
11015 #: modules/control/http/http.c:34
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Host address"
11018 msgstr "Adresse"
11020 #: modules/control/http/http.c:36
11021 msgid ""
11022 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11023 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11024 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Source directory"
11030 msgstr "kildens bildeformat"
11032 #: modules/control/http/http.c:42
11033 msgid "Handlers"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/control/http/http.c:44
11037 msgid ""
11038 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11039 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11040 msgstr ""
11042 #: modules/control/http/http.c:46
11043 msgid "Export album art as /art."
11044 msgstr ""
11046 #: modules/control/http/http.c:48
11047 msgid ""
11048 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11049 "id=<id> URLs."
11050 msgstr ""
11052 #: modules/control/http/http.c:51
11053 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11054 msgstr ""
11056 #: modules/control/http/http.c:54
11057 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11058 msgstr ""
11060 #: modules/control/http/http.c:56
11061 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11062 msgstr ""
11064 #: modules/control/http/http.c:59
11065 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11066 msgstr ""
11068 #: modules/control/http/http.c:62
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11070 msgid "HTTP"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/control/http/http.c:63
11074 #, fuzzy
11075 msgid "HTTP remote control interface"
11076 msgstr "Standard grensesnitt: "
11078 #: modules/control/http/http.c:73
11079 msgid "HTTP SSL"
11080 msgstr ""
11082 #: modules/control/lirc.c:36
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Change the lirc configuration file."
11085 msgstr "vis avanserte alternativer"
11087 #: modules/control/lirc.c:38
11088 msgid ""
11089 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11090 "users home directory."
11091 msgstr ""
11093 #: modules/control/lirc.c:61
11094 msgid "Infrared"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/control/lirc.c:64
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Infrared remote control interface"
11100 msgstr "Standard grensesnitt: "
11102 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
11103 #: modules/control/rc.c:1906
11104 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11105 msgstr ""
11107 #: modules/control/motion.c:65
11108 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/control/motion.c:71
11112 #, fuzzy
11113 msgid "motion"
11114 msgstr "_Navigasjon"
11116 #: modules/control/motion.c:73
11117 #, fuzzy
11118 msgid "motion control interface"
11119 msgstr "Standard grensesnitt: "
11121 #: modules/control/netsync.c:63
11122 msgid "Act as master"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/control/netsync.c:64
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11128 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11130 #: modules/control/netsync.c:68
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Master client ip address"
11133 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11135 #: modules/control/netsync.c:69
11136 #, fuzzy
11137 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11138 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11140 #: modules/control/netsync.c:73
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Network Sync"
11143 msgstr "Nettverk"
11145 #: modules/control/ntservice.c:38
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Install Windows Service"
11148 msgstr "Standard grensesnitt: "
11150 #: modules/control/ntservice.c:40
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Install the Service and exit."
11153 msgstr "Standard grensesnitt: "
11155 #: modules/control/ntservice.c:41
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Uninstall Windows Service"
11158 msgstr "Standard grensesnitt: "
11160 #: modules/control/ntservice.c:43
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Uninstall the Service and exit."
11163 msgstr "Standard grensesnitt: "
11165 #: modules/control/ntservice.c:44
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Display name of the Service"
11168 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11170 #: modules/control/ntservice.c:46
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Change the display name of the Service."
11173 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11175 #: modules/control/ntservice.c:47
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Configuration options"
11178 msgstr "vis avanserte alternativer"
11180 #: modules/control/ntservice.c:49
11181 #, fuzzy
11182 msgid ""
11183 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11184 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11185 "configured."
11186 msgstr ""
11187 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11188 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11189 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11191 #: modules/control/ntservice.c:54
11192 #, fuzzy
11193 msgid ""
11194 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11195 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11196 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11197 msgstr ""
11198 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11199 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11200 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11202 #: modules/control/ntservice.c:60
11203 #, fuzzy
11204 msgid "NT Service"
11205 msgstr "Ingen tjener"
11207 #: modules/control/ntservice.c:61
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Windows Service interface"
11210 msgstr "Standard grensesnitt: "
11212 #: modules/control/rc.c:155
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Show stream position"
11215 msgstr "Startposisjon"
11217 #: modules/control/rc.c:156
11218 msgid ""
11219 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11220 msgstr ""
11222 #: modules/control/rc.c:159
11223 msgid "Fake TTY"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/control/rc.c:160
11227 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11228 msgstr ""
11230 #: modules/control/rc.c:162
11231 #, fuzzy
11232 msgid "UNIX socket command input"
11233 msgstr "_Innstillinger"
11235 #: modules/control/rc.c:163
11236 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11237 msgstr ""
11239 #: modules/control/rc.c:166
11240 #, fuzzy
11241 msgid "TCP command input"
11242 msgstr "_Innstillinger"
11244 #: modules/control/rc.c:167
11245 msgid ""
11246 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11247 "port the interface will bind to."
11248 msgstr ""
11250 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11253 msgstr "Standard grensesnitt: "
11255 #: modules/control/rc.c:173
11256 msgid ""
11257 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11258 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11259 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11260 msgstr ""
11262 #: modules/control/rc.c:180
11263 #, fuzzy
11264 msgid "RC"
11265 msgstr "no"
11267 #: modules/control/rc.c:183
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Remote control interface"
11270 msgstr "Standard grensesnitt: "
11272 #: modules/control/rc.c:335
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11275 msgstr "Standard grensesnitt: "
11277 #: modules/control/rc.c:813
11278 #, c-format
11279 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11280 msgstr ""
11282 #: modules/control/rc.c:846
11283 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11284 msgstr ""
11286 #: modules/control/rc.c:848
11287 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11288 msgstr ""
11290 #: modules/control/rc.c:849
11291 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/control/rc.c:850
11295 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11296 msgstr ""
11298 #: modules/control/rc.c:851
11299 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11300 msgstr ""
11302 #: modules/control/rc.c:852
11303 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/control/rc.c:853
11307 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/control/rc.c:854
11311 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/control/rc.c:855
11315 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/control/rc.c:856
11319 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/control/rc.c:857
11323 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/control/rc.c:858
11327 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/control/rc.c:859
11331 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/control/rc.c:860
11335 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/control/rc.c:861
11339 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/control/rc.c:862
11343 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/control/rc.c:863
11347 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/control/rc.c:864
11351 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11352 msgstr ""
11354 #: modules/control/rc.c:865
11355 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11356 msgstr ""
11358 #: modules/control/rc.c:866
11359 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11360 msgstr ""
11362 #: modules/control/rc.c:868
11363 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/control/rc.c:869
11367 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11368 msgstr ""
11370 #: modules/control/rc.c:870
11371 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/control/rc.c:871
11375 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/control/rc.c:872
11379 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/control/rc.c:873
11383 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11384 msgstr ""
11386 #: modules/control/rc.c:874
11387 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11388 msgstr ""
11390 #: modules/control/rc.c:875
11391 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11392 msgstr ""
11394 #: modules/control/rc.c:876
11395 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11396 msgstr ""
11398 #: modules/control/rc.c:877
11399 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11400 msgstr ""
11402 #: modules/control/rc.c:878
11403 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11404 msgstr ""
11406 #: modules/control/rc.c:879
11407 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11408 msgstr ""
11410 #: modules/control/rc.c:880
11411 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11412 msgstr ""
11414 #: modules/control/rc.c:882
11415 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11416 msgstr ""
11418 #: modules/control/rc.c:883
11419 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11420 msgstr ""
11422 #: modules/control/rc.c:884
11423 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11424 msgstr ""
11426 #: modules/control/rc.c:885
11427 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11428 msgstr ""
11430 #: modules/control/rc.c:886
11431 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11432 msgstr ""
11434 #: modules/control/rc.c:887
11435 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11436 msgstr ""
11438 #: modules/control/rc.c:888
11439 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/control/rc.c:889
11443 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/control/rc.c:890
11447 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/control/rc.c:891
11451 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/control/rc.c:892
11455 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/control/rc.c:893
11459 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/control/rc.c:894
11463 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/control/rc.c:895
11467 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/control/rc.c:900
11471 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/control/rc.c:901
11475 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/control/rc.c:902
11479 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/control/rc.c:903
11483 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11484 msgstr ""
11486 #: modules/control/rc.c:904
11487 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/control/rc.c:905
11491 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11492 msgstr ""
11494 #: modules/control/rc.c:906
11495 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11496 msgstr ""
11498 #: modules/control/rc.c:907
11499 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/control/rc.c:909
11503 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11504 msgstr ""
11506 #: modules/control/rc.c:910
11507 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11508 msgstr ""
11510 #: modules/control/rc.c:911
11511 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/control/rc.c:912
11515 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11516 msgstr ""
11518 #: modules/control/rc.c:913
11519 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11520 msgstr ""
11522 #: modules/control/rc.c:915
11523 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/control/rc.c:916
11527 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11528 msgstr ""
11530 #: modules/control/rc.c:917
11531 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/control/rc.c:918
11535 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/control/rc.c:919
11539 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/control/rc.c:920
11543 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/control/rc.c:921
11547 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11548 msgstr ""
11550 #: modules/control/rc.c:922
11551 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11552 msgstr ""
11554 #: modules/control/rc.c:923
11555 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11556 msgstr ""
11558 #: modules/control/rc.c:924
11559 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11560 msgstr ""
11562 #: modules/control/rc.c:925
11563 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11564 msgstr ""
11566 #: modules/control/rc.c:926
11567 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11568 msgstr ""
11570 #: modules/control/rc.c:927
11571 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11572 msgstr ""
11574 #: modules/control/rc.c:928
11575 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11576 msgstr ""
11578 #: modules/control/rc.c:931
11579 msgid ""
11580 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11581 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/control/rc.c:936
11585 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11586 msgstr ""
11588 #: modules/control/rc.c:937
11589 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/control/rc.c:938
11593 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/control/rc.c:939
11597 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/control/rc.c:941
11601 msgid "+----[ end of help ]"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/control/rc.c:1051
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Press menu select or pause to continue."
11607 msgstr ""
11608 "\n"
11609 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11611 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
11612 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
11613 #: modules/control/rc.c:1882
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11616 msgstr ""
11617 "\n"
11618 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11620 #: modules/control/rc.c:1382
11621 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11622 msgstr ""
11624 #: modules/control/rc.c:1393
11625 #, fuzzy, c-format
11626 msgid "Playlist has only %d elements"
11627 msgstr "Spilleliste"
11629 #: modules/control/showintf.c:61
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Threshold"
11632 msgstr "forvrengingsmodus"
11634 #: modules/control/showintf.c:62
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11637 msgstr "Grensesnitt"
11639 #: modules/control/telnet.c:69
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Host"
11642 msgstr "Pause"
11644 #: modules/control/telnet.c:70
11645 msgid ""
11646 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11647 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11648 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11649 msgstr ""
11651 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11652 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11653 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11657 msgid "Port"
11658 msgstr "Port"
11660 #: modules/control/telnet.c:75
11661 msgid ""
11662 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11663 "4212."
11664 msgstr ""
11666 #: modules/control/telnet.c:79
11667 msgid ""
11668 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11669 "default value is \"admin\"."
11670 msgstr ""
11672 #: modules/control/telnet.c:93
11673 #, fuzzy
11674 msgid "VLM remote control interface"
11675 msgstr "Standard grensesnitt: "
11677 #: modules/demux/a52.c:44
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Raw A/52 demuxer"
11680 msgstr "Standard grensesnitt: "
11682 #: modules/demux/aiff.c:44
11683 #, fuzzy
11684 msgid "AIFF demuxer"
11685 msgstr "Standard grensesnitt: "
11687 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11688 #, fuzzy
11689 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11690 msgstr "Standard grensesnitt: "
11692 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11693 msgid "Could not demux ASF stream"
11694 msgstr ""
11696 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11697 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11698 msgstr ""
11700 #: modules/demux/au.c:45
11701 #, fuzzy
11702 msgid "AU demuxer"
11703 msgstr "Standard grensesnitt: "
11705 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Force interleaved method"
11708 msgstr "Standard grensesnitt: "
11710 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Force interleaved method."
11713 msgstr "Standard grensesnitt: "
11715 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Force index creation"
11718 msgstr "kildens bildeformat"
11720 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11721 msgid ""
11722 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11723 "incomplete (not seekable)."
11724 msgstr ""
11726 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11727 msgid "Ask"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Always fix"
11733 msgstr "Spill"
11735 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Never fix"
11738 msgstr "Ingen tjener !"
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11741 #, fuzzy
11742 msgid "AVI demuxer"
11743 msgstr "Standard grensesnitt: "
11745 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11746 #, fuzzy
11747 msgid "AVI Index"
11748 msgstr "Standard grensesnitt: "
11750 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11751 msgid ""
11752 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11753 "Do you want to try to repair it?\n"
11754 "\n"
11755 "This might take a long time."
11756 msgstr ""
11758 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Repair"
11761 msgstr "Valg"
11763 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11764 msgid "Don't repair"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Fixing AVI Index..."
11770 msgstr "Standard grensesnitt: "
11772 #: modules/demux/cdg.c:40
11773 #, fuzzy
11774 msgid "CDG demuxer"
11775 msgstr "Standard grensesnitt: "
11777 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Dump filename"
11780 msgstr "Fil"
11782 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11783 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11784 msgstr ""
11786 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Append to existing file"
11789 msgstr "Åpne en fil"
11791 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11792 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11793 msgstr ""
11795 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11796 #, fuzzy
11797 msgid "File dumper"
11798 msgstr "Standard grensesnitt: "
11800 #: modules/demux/dts.c:40
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Raw DTS demuxer"
11803 msgstr "Standard grensesnitt: "
11805 #: modules/demux/flac.c:43
11806 #, fuzzy
11807 msgid "FLAC demuxer"
11808 msgstr "Standard grensesnitt: "
11810 #: modules/demux/gme.cpp:50
11811 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11812 msgstr ""
11814 #: modules/demux/live555.cpp:62
11815 msgid ""
11816 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11817 "should be set in millisecond units."
11818 msgstr ""
11820 #: modules/demux/live555.cpp:65
11821 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11822 msgstr ""
11824 #: modules/demux/live555.cpp:66
11825 msgid ""
11826 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11827 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11828 "cannot connect to normal RTSP servers."
11829 msgstr ""
11831 #: modules/demux/live555.cpp:70
11832 #, fuzzy
11833 msgid "RTSP user name"
11834 msgstr "Spill strøm"
11836 #: modules/demux/live555.cpp:71
11837 #, fuzzy
11838 msgid ""
11839 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11840 "connection."
11841 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11843 #: modules/demux/live555.cpp:73
11844 #, fuzzy
11845 msgid "RTSP password"
11846 msgstr "Standard grensesnitt: "
11848 #: modules/demux/live555.cpp:74
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11851 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11853 #: modules/demux/live555.cpp:78
11854 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/demux/live555.cpp:88
11858 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11863 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/demux/live555.cpp:97
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Client port"
11869 msgstr "Lyd"
11871 #: modules/demux/live555.cpp:98
11872 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11873 msgstr ""
11875 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11876 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/demux/live555.cpp:103
11880 #, fuzzy
11881 msgid "HTTP tunnel port"
11882 msgstr "_Innstillinger"
11884 #: modules/demux/live555.cpp:104
11885 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11886 msgstr ""
11888 #: modules/demux/live555.cpp:546
11889 msgid "RTSP authentication"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11893 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11894 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11895 msgid "Frames per Second"
11896 msgstr ""
11898 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11899 #, fuzzy
11900 msgid ""
11901 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11902 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11903 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11905 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11906 #, fuzzy
11907 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11908 msgstr "Standard grensesnitt: "
11910 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Matroska stream demuxer"
11913 msgstr "Standard grensesnitt: "
11915 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Ordered chapters"
11918 msgstr "Kapittel"
11920 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11921 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11922 msgstr ""
11924 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Chapter codecs"
11927 msgstr "Stereo"
11929 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11930 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11931 msgstr ""
11933 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Preload Directory"
11936 msgstr "kildens bildeformat"
11938 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11939 msgid ""
11940 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11941 "for broken files)."
11942 msgstr ""
11944 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11945 msgid "Seek based on percent not time"
11946 msgstr ""
11948 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11949 msgid "Seek based on percent not time."
11950 msgstr ""
11952 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Dummy Elements"
11955 msgstr "Standard output:"
11957 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11958 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11959 msgstr ""
11961 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11962 #, fuzzy
11963 msgid "---  DVD Menu"
11964 msgstr "_Innstillinger"
11966 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11967 msgid "First Played"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Video Manager"
11973 msgstr "lydenhet"
11975 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11976 #, fuzzy
11977 msgid "----- Title"
11978 msgstr "Tittel"
11980 #: modules/demux/mod.c:46
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11983 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11985 #: modules/demux/mod.c:47
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Enable reverberation"
11988 msgstr "skru på lyd"
11990 #: modules/demux/mod.c:48
11991 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11992 msgstr ""
11994 #: modules/demux/mod.c:50
11995 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11996 msgstr ""
11998 #: modules/demux/mod.c:52
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Enable megabass mode"
12001 msgstr "skru på video"
12003 #: modules/demux/mod.c:53
12004 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12005 msgstr ""
12007 #: modules/demux/mod.c:55
12008 msgid ""
12009 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12010 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12011 msgstr ""
12013 #: modules/demux/mod.c:58
12014 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12015 msgstr ""
12017 #: modules/demux/mod.c:60
12018 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12019 msgstr ""
12021 #: modules/demux/mod.c:65
12022 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/demux/mod.c:73
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Reverb"
12028 msgstr "Ingen tjener !"
12030 #: modules/demux/mod.c:76
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Reverberation level"
12033 msgstr "Valg"
12035 #: modules/demux/mod.c:78
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Reverberation delay"
12038 msgstr "Valg"
12040 #: modules/demux/mod.c:80
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Mega bass"
12043 msgstr "Om"
12045 #: modules/demux/mod.c:83
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Mega bass level"
12048 msgstr "Om"
12050 #: modules/demux/mod.c:85
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Mega bass cutoff"
12053 msgstr "Om"
12055 #: modules/demux/mod.c:87
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Surround"
12058 msgstr "Lyd"
12060 #: modules/demux/mod.c:90
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Surround level"
12063 msgstr "Lyd"
12065 #: modules/demux/mod.c:92
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Surround delay (ms)"
12068 msgstr "Lyd"
12070 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
12071 #, fuzzy
12072 msgid "MP4 stream demuxer"
12073 msgstr "Standard grensesnitt: "
12075 #: modules/demux/mpc.c:53
12076 #, fuzzy
12077 msgid "MusePack demuxer"
12078 msgstr "Standard grensesnitt: "
12080 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12083 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12085 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
12086 #, fuzzy
12087 msgid "H264 video demuxer"
12088 msgstr "Standard grensesnitt: "
12090 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
12091 #, fuzzy
12092 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12093 msgstr "Standard grensesnitt: "
12095 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
12096 #, fuzzy
12097 msgid ""
12098 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12099 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12101 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
12102 #, fuzzy
12103 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12104 msgstr "Standard grensesnitt: "
12106 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
12107 #, fuzzy
12108 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12109 msgstr "Standard grensesnitt: "
12111 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
12112 #, fuzzy
12113 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12114 msgstr "Standard grensesnitt: "
12116 #: modules/demux/nsc.c:42
12117 msgid "Windows Media NSC metademux"
12118 msgstr ""
12120 #: modules/demux/nsv.c:44
12121 #, fuzzy
12122 msgid "NullSoft demuxer"
12123 msgstr "Standard grensesnitt: "
12125 #: modules/demux/nuv.c:46
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Nuv demuxer"
12128 msgstr "Standard grensesnitt: "
12130 #: modules/demux/ogg.c:46
12131 #, fuzzy
12132 msgid "OGG demuxer"
12133 msgstr "Standard grensesnitt: "
12135 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Google Video"
12138 msgstr "xvideo"
12140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Auto start"
12143 msgstr "Forfattere"
12145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
12146 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12147 msgstr ""
12149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12150 msgid "Show shoutcast adult content"
12151 msgstr ""
12153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12154 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12155 msgstr ""
12157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Skip ads"
12160 msgstr "Fort"
12162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12163 msgid ""
12164 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12165 "prevent adding them to the playlist."
12166 msgstr ""
12168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12169 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12170 msgstr ""
12172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12173 msgid ""
12174 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12175 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12176 "user's knowledge."
12177 msgstr ""
12179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12180 #, fuzzy
12181 msgid "M3U playlist import"
12182 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
12185 #, fuzzy
12186 msgid "PLS playlist import"
12187 msgstr "Spilleliste"
12189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
12190 #, fuzzy
12191 msgid "B4S playlist import"
12192 msgstr "Spilleliste"
12194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
12195 #, fuzzy
12196 msgid "DVB playlist import"
12197 msgstr "Spilleliste"
12199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Podcast parser"
12202 msgstr "Pause"
12204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
12205 #, fuzzy
12206 msgid "XSPF playlist import"
12207 msgstr "Spilleliste"
12209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
12210 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
12214 #, fuzzy
12215 msgid "ASX playlist import"
12216 msgstr "Spilleliste"
12218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
12219 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12220 msgstr ""
12222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12223 msgid "QuickTime Media Link importer"
12224 msgstr ""
12226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Google Video Playlist importer"
12229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Dummy ifo demux"
12234 msgstr "_Innstillinger"
12236 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12237 msgid "iTunes Music Library importer"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
12241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Podcast Info"
12244 msgstr "Navn på enhet"
12246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Podcast Summary"
12249 msgstr "Standard grensesnitt: "
12251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Podcast Size"
12254 msgstr "Standard grensesnitt: "
12256 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Shoutcast"
12259 msgstr "Pause"
12261 #: modules/demux/ps.c:38
12262 msgid "Trust MPEG timestamps"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/demux/ps.c:39
12266 msgid ""
12267 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12268 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12269 "calculate from the bitrate instead."
12270 msgstr ""
12272 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
12273 #, fuzzy
12274 msgid "MPEG-PS demuxer"
12275 msgstr "Standard grensesnitt: "
12277 #: modules/demux/pva.c:38
12278 #, fuzzy
12279 msgid "PVA demuxer"
12280 msgstr "Standard grensesnitt: "
12282 #: modules/demux/rawdv.c:36
12283 msgid ""
12284 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12285 msgstr ""
12287 #: modules/demux/rawdv.c:44
12288 #, fuzzy
12289 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12290 msgstr "Standard grensesnitt: "
12292 #: modules/demux/rawvid.c:40
12293 #, fuzzy
12294 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12295 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12297 #: modules/demux/rawvid.c:44
12298 #, fuzzy
12299 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12300 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12302 #: modules/demux/rawvid.c:48
12303 #, fuzzy
12304 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12305 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12307 #: modules/demux/rawvid.c:51
12308 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/demux/rawvid.c:52
12312 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12313 msgstr ""
12315 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Aspect ratio"
12318 msgstr "kildens bildeformat"
12320 #: modules/demux/rawvid.c:56
12321 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12322 msgstr ""
12324 #: modules/demux/rawvid.c:60
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Raw video demuxer"
12327 msgstr "Standard grensesnitt: "
12329 #: modules/demux/real.c:62
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Real demuxer"
12332 msgstr "Standard grensesnitt: "
12334 #: modules/demux/smf.c:36
12335 #, fuzzy
12336 msgid "SMF demuxer"
12337 msgstr "Standard grensesnitt:"
12339 #: modules/demux/subtitle.c:48
12340 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12341 msgstr ""
12343 #: modules/demux/subtitle.c:50
12344 msgid ""
12345 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12346 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12347 msgstr ""
12349 #: modules/demux/subtitle.c:53
12350 msgid ""
12351 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12352 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12353 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12354 msgstr ""
12356 #: modules/demux/subtitle.c:65
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Text subtitles parser"
12359 msgstr "Standard grensesnitt: "
12361 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12362 msgid "Frames per second"
12363 msgstr ""
12365 #: modules/demux/subtitle.c:73
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Subtitles delay"
12368 msgstr "_Teksting"
12370 #: modules/demux/subtitle.c:75
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Subtitles format"
12373 msgstr "_Teksting"
12375 #: modules/demux/ts.c:91
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Extra PMT"
12378 msgstr "Fil"
12380 #: modules/demux/ts.c:93
12381 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12382 msgstr ""
12384 #: modules/demux/ts.c:95
12385 msgid "Set id of ES to PID"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/demux/ts.c:96
12389 msgid ""
12390 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12391 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12392 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12393 msgstr ""
12395 #: modules/demux/ts.c:101
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Fast udp streaming"
12398 msgstr "Stopp strøm"
12400 #: modules/demux/ts.c:103
12401 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12402 msgstr ""
12404 #: modules/demux/ts.c:105
12405 msgid "MTU for out mode"
12406 msgstr ""
12408 #: modules/demux/ts.c:106
12409 msgid "MTU for out mode."
12410 msgstr ""
12412 #: modules/demux/ts.c:108
12413 msgid "CSA ck"
12414 msgstr ""
12416 #: modules/demux/ts.c:109
12417 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/demux/ts.c:111
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Silent mode"
12423 msgstr "Valg"
12425 #: modules/demux/ts.c:112
12426 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12427 msgstr ""
12429 #: modules/demux/ts.c:114
12430 #, fuzzy
12431 msgid "CAPMT System ID"
12432 msgstr "Stopp strøm"
12434 #: modules/demux/ts.c:115
12435 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12436 msgstr ""
12438 #: modules/demux/ts.c:117
12439 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/demux/ts.c:118
12443 msgid ""
12444 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12445 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12446 msgstr ""
12448 #: modules/demux/ts.c:122
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Filename of dump"
12451 msgstr "Fil"
12453 #: modules/demux/ts.c:123
12454 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12455 msgstr ""
12457 #: modules/demux/ts.c:125
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Append"
12460 msgstr "Åpne fil"
12462 #: modules/demux/ts.c:127
12463 msgid ""
12464 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12465 "be overwritten."
12466 msgstr ""
12468 #: modules/demux/ts.c:130
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Dump buffer size"
12471 msgstr "Standard grensesnitt: "
12473 #: modules/demux/ts.c:132
12474 msgid ""
12475 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12476 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12477 msgstr ""
12479 #: modules/demux/ts.c:136
12480 #, fuzzy
12481 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12482 msgstr "Spill strøm"
12484 #: modules/demux/ts.c:3315
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Teletext subtitles"
12487 msgstr "Standard grensesnitt: "
12489 #: modules/demux/ts.c:3325
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12492 msgstr "Standard grensesnitt: "
12494 #: modules/demux/ts.c:3420
12495 msgid "subtitles"
12496 msgstr "teksting"
12498 #: modules/demux/ts.c:3424
12499 #, fuzzy
12500 msgid "4:3 subtitles"
12501 msgstr "teksting"
12503 #: modules/demux/ts.c:3428
12504 #, fuzzy
12505 msgid "16:9 subtitles"
12506 msgstr "teksting"
12508 #: modules/demux/ts.c:3432
12509 #, fuzzy
12510 msgid "2.21:1 subtitles"
12511 msgstr "teksting"
12513 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
12514 msgid "hearing impaired"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/demux/ts.c:3440
12518 msgid "4:3 hearing impaired"
12519 msgstr ""
12521 #: modules/demux/ts.c:3444
12522 msgid "16:9 hearing impaired"
12523 msgstr ""
12525 #: modules/demux/ts.c:3448
12526 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
12530 #, fuzzy
12531 msgid "clean effects"
12532 msgstr "kikkerteffekt ?"
12534 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
12535 msgid "visual impaired commentary"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/demux/tta.c:40
12539 #, fuzzy
12540 msgid "TTA demuxer"
12541 msgstr "Standard grensesnitt: "
12543 #: modules/demux/ty.c:52
12544 msgid "TY"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/demux/ty.c:53
12548 #, fuzzy
12549 msgid "TY Stream audio/video demux"
12550 msgstr "mpeg"
12552 #: modules/demux/vc1.c:39
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12555 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12557 #: modules/demux/vc1.c:45
12558 #, fuzzy
12559 msgid "VC1 video demuxer"
12560 msgstr "Standard grensesnitt: "
12562 #: modules/demux/vobsub.c:47
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Vobsub subtitles parser"
12565 msgstr "Velg teksting kanal"
12567 #: modules/demux/voc.c:41
12568 #, fuzzy
12569 msgid "VOC demuxer"
12570 msgstr "Standard grensesnitt: "
12572 #: modules/demux/wav.c:40
12573 #, fuzzy
12574 msgid "WAV demuxer"
12575 msgstr "Standard grensesnitt: "
12577 #: modules/demux/xa.c:40
12578 #, fuzzy
12579 msgid "XA demuxer"
12580 msgstr "Standard grensesnitt: "
12582 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Use DVD Menus"
12585 msgstr "_Innstillinger"
12587 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12588 #, fuzzy
12589 msgid "BeOS standard API interface"
12590 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12593 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
12597 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
12598 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
12599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12601 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Open"
12604 msgstr "Åpne fil"
12606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
12608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12610 msgid "Preferences"
12611 msgstr "Innstillinger"
12613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
12615 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12617 msgid "Messages"
12618 msgstr "Beskjeder"
12620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
12622 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
12623 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12625 msgid "Open File"
12626 msgstr "Åpne fil"
12628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Open Disc"
12632 msgstr "Åpne Disk"
12634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Open Subtitles"
12637 msgstr "_Teksting"
12639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
12642 msgid "About"
12643 msgstr "Om"
12645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Prev Title"
12648 msgstr "Forrige fil"
12650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Next Title"
12653 msgstr "Neste fil"
12655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Go to Title"
12658 msgstr "Tittel"
12660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Go to Chapter"
12663 msgstr "Kapittel"
12665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Speed"
12668 msgstr "Valgte"
12670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Window"
12673 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12678 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
12679 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12680 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12681 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12688 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12689 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12692 msgid "OK"
12693 msgstr "OK"
12695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12696 #, fuzzy
12697 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12698 msgstr "Velg teksting kanal"
12700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12701 #, fuzzy
12702 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12703 msgstr "Velg teksting kanal"
12705 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12706 msgid "Drop files to play"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12710 #, fuzzy
12711 msgid "playlist"
12712 msgstr "Spilleliste"
12714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12715 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Close"
12718 msgstr "Utforsk"
12720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
12721 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Edit"
12726 msgstr "_Avslutt"
12728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
12729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Select All"
12732 msgstr "Velg fil"
12734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Select None"
12737 msgstr "Valg"
12739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12740 msgid "Sort Reverse"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Sort by Name"
12746 msgstr "_Teksting"
12748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Sort by Path"
12751 msgstr "Ingen tjener !"
12753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Randomize"
12756 msgstr "Åpne Spilleliste"
12758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Remove"
12761 msgstr "Velg fil"
12763 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Remove All"
12766 msgstr "Velg fil"
12768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12769 #, fuzzy
12770 msgid "View"
12771 msgstr "_Vis"
12773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Path"
12776 msgstr "Port"
12778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12784 msgid "Name"
12785 msgstr "Navn"
12787 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12788 msgid "Apply"
12789 msgstr "Bruk"
12791 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12793 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Save"
12796 msgstr "Tjener"
12798 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Defaults"
12801 msgstr "Slett"
12803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Show Interface"
12806 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12808 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12809 msgid "50%"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12813 msgid "100%"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12817 msgid "200%"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Vertical Sync"
12823 msgstr "Loddrett forskyvning"
12825 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Correct Aspect Ratio"
12828 msgstr "kildens bildeformat"
12830 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12831 msgid "Stay On Top"
12832 msgstr ""
12834 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12835 msgid "Take Screen Shot"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Framebuffer device"
12841 msgstr "framebuffer enhet"
12843 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12844 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12845 msgstr ""
12847 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Video aspect ratio"
12850 msgstr "kildens bildeformat"
12852 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12853 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12854 msgstr ""
12856 #: modules/gui/fbosd.c:112
12857 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12858 msgstr ""
12860 #: modules/gui/fbosd.c:114
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Transparency of the image"
12863 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12865 #: modules/gui/fbosd.c:115
12866 msgid ""
12867 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12868 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12869 msgstr ""
12871 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12872 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Text"
12875 msgstr "Neste"
12877 #: modules/gui/fbosd.c:120
12878 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12879 msgstr ""
12881 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12882 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12883 #, fuzzy
12884 msgid "X coordinate"
12885 msgstr "lydenhet"
12887 #: modules/gui/fbosd.c:123
12888 #, fuzzy
12889 msgid "X coordinate of the rendered image"
12890 msgstr "lydenhet"
12892 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12893 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Y coordinate"
12896 msgstr "lydenhet"
12898 #: modules/gui/fbosd.c:126
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12901 msgstr "lydenhet"
12903 #: modules/gui/fbosd.c:130
12904 msgid ""
12905 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12906 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12907 "g. 6=top-right)."
12908 msgstr ""
12910 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12911 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12912 #: modules/video_filter/rss.c:137
12913 msgid "Opacity"
12914 msgstr ""
12916 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12917 msgid ""
12918 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12919 "totally opaque. "
12920 msgstr ""
12922 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12923 #: modules/video_filter/rss.c:141
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Font size, pixels"
12926 msgstr "skrifttype"
12928 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12929 #: modules/video_filter/rss.c:142
12930 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12931 msgstr ""
12933 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12934 #: modules/video_filter/rss.c:146
12935 msgid ""
12936 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12937 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12938 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12939 "(red + green), #FFFFFF = white"
12940 msgstr ""
12942 #: modules/gui/fbosd.c:148
12943 msgid "Clear overlay framebuffer"
12944 msgstr ""
12946 #: modules/gui/fbosd.c:149
12947 msgid ""
12948 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12949 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12950 "the cache."
12951 msgstr ""
12953 #: modules/gui/fbosd.c:153
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Render text or image"
12956 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12958 #: modules/gui/fbosd.c:154
12959 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12960 msgstr ""
12962 #: modules/gui/fbosd.c:157
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Display on overlay framebuffer"
12965 msgstr "Fort"
12967 #: modules/gui/fbosd.c:158
12968 msgid ""
12969 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12970 msgstr ""
12972 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12973 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12974 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Black"
12977 msgstr "Tilbake"
12979 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12980 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12981 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12982 msgid "Gray"
12983 msgstr ""
12985 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12986 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12987 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Silver"
12990 msgstr "Sakte"
12992 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12993 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12994 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12995 #, fuzzy
12996 msgid "White"
12997 msgstr "Tittel"
12999 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13000 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
13001 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Maroon"
13004 msgstr "Mono"
13006 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13007 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13008 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
13009 #: modules/video_filter/rss.c:62
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Red"
13012 msgstr "Åpne fil"
13014 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13015 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13016 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
13017 #: modules/video_filter/rss.c:63
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Fuchsia"
13020 msgstr "skrifttype"
13022 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13023 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13024 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
13025 #: modules/video_filter/rss.c:63
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Yellow"
13028 msgstr "Sakte"
13030 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13031 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13032 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Olive"
13035 msgstr "heltall"
13037 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13038 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13039 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Green"
13042 msgstr "Fullskjerm"
13044 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13045 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13046 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Teal"
13049 msgstr "Tittel"
13051 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13052 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13053 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
13054 #: modules/video_filter/rss.c:64
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Lime"
13057 msgstr "Tid"
13059 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13060 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13061 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Purple"
13064 msgstr "_Teksting"
13066 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13067 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13068 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Navy"
13071 msgstr "_Navigasjon"
13073 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13074 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13075 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
13076 #: modules/video_filter/rss.c:64
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Blue"
13079 msgstr "Øk volum"
13081 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
13082 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13083 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
13084 #: modules/video_filter/rss.c:65
13085 msgid "Aqua"
13086 msgstr ""
13088 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
13089 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
13090 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
13091 #: modules/video_filter/rss.c:194
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Font"
13094 msgstr "skrifttype"
13096 #: modules/gui/fbosd.c:214
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Commands"
13099 msgstr "Crop?"
13101 #: modules/gui/fbosd.c:219
13102 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13103 msgstr ""
13105 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
13106 #, fuzzy
13107 msgid "About VLC media player"
13108 msgstr "Velg teksting kanal"
13110 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13111 #, c-format
13112 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
13113 msgstr ""
13115 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13116 #, fuzzy, c-format
13117 msgid "Compiled by %s"
13118 msgstr "Crop?"
13120 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13121 msgid "VLC was brought to you by:"
13122 msgstr ""
13124 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
13126 #, fuzzy
13127 msgid "License"
13128 msgstr "heltall"
13130 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13131 #, fuzzy
13132 msgid "VLC media player Help"
13133 msgstr "Velg teksting kanal"
13135 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Index"
13138 msgstr "Standard grensesnitt: "
13140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Bookmarks"
13144 msgstr "Spilleliste"
13146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
13147 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13150 msgid "Add"
13151 msgstr "Legg til"
13153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
13154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
13155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
13156 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Clear"
13159 msgstr "heltall"
13161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13163 #: modules/video_filter/extract.c:70
13164 msgid "Extract"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
13168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Time"
13173 msgstr "Tid"
13175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Untitled"
13178 msgstr "_Teksting"
13180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13182 #, fuzzy
13183 msgid "No input"
13184 msgstr "_Innstillinger"
13186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
13187 msgid ""
13188 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13189 msgstr ""
13191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13192 msgid "Input has changed"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
13196 msgid ""
13197 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13198 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13199 msgstr ""
13201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Invalid selection"
13205 msgstr "Valg"
13207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
13208 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13209 msgstr ""
13211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13213 #, fuzzy
13214 msgid "No input found"
13215 msgstr "_Innstillinger"
13217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
13218 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13219 msgstr ""
13221 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Jump To Time"
13224 msgstr "Hopp til: "
13226 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13227 #, fuzzy
13228 msgid "sec."
13229 msgstr "s."
13231 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Jump to time"
13234 msgstr "Hopp til: "
13236 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Random On"
13239 msgstr "Valg"
13241 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Random Off"
13244 msgstr "Valg"
13246 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13247 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Repeat One"
13251 msgstr "Valg"
13253 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13254 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Repeat All"
13258 msgstr "Velg fil"
13260 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13261 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Repeat Off"
13264 msgstr "Valg"
13266 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Half Size"
13270 msgstr "Standard grensesnitt: "
13272 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Normal Size"
13276 msgstr "Standard grensesnitt: "
13278 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Double Size"
13282 msgstr "Standard grensesnitt: "
13284 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
13285 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
13286 msgid "Float on Top"
13287 msgstr ""
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Fit to Screen"
13293 msgstr "Fullskjerm"
13295 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Step Forward"
13298 msgstr "Gå tilbake"
13300 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Step Backward"
13303 msgstr "Gå tilbake"
13305 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Rewind"
13309 msgstr "Stopp strøm"
13311 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Fast Forward"
13314 msgstr "Gå tilbake"
13316 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
13324 msgid "Pause"
13325 msgstr "Pause"
13327 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
13328 #, fuzzy
13329 msgid "2 Pass"
13330 msgstr "Pause"
13332 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
13333 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13334 msgstr ""
13336 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
13337 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13338 msgstr ""
13340 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Preamp"
13343 msgstr "Stopp strøm"
13345 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Extended controls"
13348 msgstr "skrifttype"
13350 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
13351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Video filters"
13354 msgstr "lydenhet"
13356 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Image adjustment"
13359 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13361 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13362 msgid "Shows more information about the available video filters."
13363 msgstr ""
13365 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Wave"
13368 msgstr "Tjener"
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Ripple"
13373 msgstr "Fil"
13375 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
13376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Psychedelic"
13379 msgstr "Standard grensesnitt: "
13381 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
13382 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Gradient"
13385 msgstr "Fullskjerm"
13387 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13388 #, fuzzy
13389 msgid "General editing filters"
13390 msgstr "_Innstillinger"
13392 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Distortion filters"
13395 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13397 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13398 msgid "Blur"
13399 msgstr ""
13401 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13402 msgid "Adds motion blurring to the image"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13406 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Image cropping"
13412 msgstr "Forfattere"
13414 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13415 msgid "Crops a defined part of the image"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Invert colors"
13421 msgstr "Inverter"
13423 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Inverts the colors of the image"
13426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13428 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13429 #: modules/video_filter/transform.c:71
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Transformation"
13432 msgstr "oversettelse"
13434 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Rotates or flips the image"
13437 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13439 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Interactive Zoom"
13442 msgstr "grensesnittmodul"
13444 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13445 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Volume normalization"
13451 msgstr "_Navigasjon"
13453 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13454 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13455 msgstr ""
13457 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Headphone virtualization"
13460 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13462 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13463 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13464 msgstr ""
13466 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Maximum level"
13469 msgstr "Om"
13471 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Restore Defaults"
13475 msgstr "Slett"
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Opaqueness"
13481 msgstr "Åpne fil"
13483 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
13484 #, fuzzy
13485 msgid "About the video filters"
13486 msgstr "Standard grensesnitt: "
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
13489 msgid ""
13490 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13491 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13492 "subsections of Video/Filters.\n"
13493 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13494 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13495 msgstr ""
13497 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13498 #, fuzzy
13499 msgid "(no item is being played)"
13500 msgstr "Legg til i kø som standard"
13502 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Login:"
13505 msgstr "heltall"
13507 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Password:"
13510 msgstr "Standard grensesnitt: "
13512 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Error"
13516 msgstr "Ingen tjener !"
13518 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13519 #, c-format
13520 msgid "Remaining time: %i seconds"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
13524 msgid "Errors and Warnings"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Clean up"
13530 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13532 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Show Details"
13535 msgstr "Slett"
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13538 #, fuzzy
13539 msgid "VLC - Controller"
13540 msgstr "skrifttype"
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
13545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
13546 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
13547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
13548 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
13549 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
13550 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
13551 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
13552 #, fuzzy
13553 msgid "VLC media player"
13554 msgstr "Velg teksting kanal"
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Open CrashLog..."
13559 msgstr "Åpne en _disk"
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Check for Update..."
13564 msgstr "oversettelse"
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Preferences..."
13569 msgstr "_Preferanser..."
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Services"
13574 msgstr "Navn på enhet"
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Hide VLC"
13579 msgstr "Om"
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Hide Others"
13584 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Show All"
13589 msgstr "Åpne Spilleliste"
13591 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Quit VLC"
13594 msgstr "Om"
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
13597 #, fuzzy
13598 msgid "1:File"
13599 msgstr "Fil"
13601 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Open File..."
13604 msgstr "_Åpne fil..."
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Quick Open File..."
13609 msgstr "_Åpne fil..."
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Open Disc..."
13614 msgstr "Åpne en _disk"
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Open Network..."
13619 msgstr "Åpne nettverk"
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Open Recent"
13624 msgstr "Stopp strøm"
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Clear Menu"
13629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13632 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13633 msgstr ""
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Cut"
13638 msgstr "skrifttype"
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Copy"
13643 msgstr "Crop?"
13645 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Paste"
13648 msgstr "Pause"
13650 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Playback"
13653 msgstr "Pause"
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
13656 msgid "Volume Up"
13657 msgstr "Øk volum"
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
13660 msgid "Volume Down"
13661 msgstr "Senk volum"
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
13664 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Video Device"
13667 msgstr "lydenhet"
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13670 msgid "Minimize Window"
13671 msgstr ""
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Close Window"
13676 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Controller..."
13681 msgstr "skrifttype"
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Equalizer..."
13686 msgstr "Standard grensesnitt: "
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Extended Controls..."
13691 msgstr "skrifttype"
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13694 msgid "Playlist..."
13695 msgstr "Spilleliste..."
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13698 msgid "Errors and Warnings..."
13699 msgstr ""
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13702 msgid "Bring All to Front"
13703 msgstr ""
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
13706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Help"
13709 msgstr "_Hjelp"
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13712 #, fuzzy
13713 msgid "VLC media player Help..."
13714 msgstr "Velg teksting kanal"
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13717 #, fuzzy
13718 msgid "ReadMe / FAQ..."
13719 msgstr "Beskjeder"
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13722 msgid "Online Documentation..."
13723 msgstr ""
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13726 #, fuzzy
13727 msgid "VideoLAN Website..."
13728 msgstr "lydenhet"
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Make a donation..."
13733 msgstr "vis avanserte alternativer"
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Online Forum..."
13738 msgstr "Om"
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Media Information"
13743 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
13746 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13747 msgstr ""
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
13750 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13751 msgstr ""
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
13754 #, fuzzy, c-format
13755 msgid "Volume: %d%%"
13756 msgstr "Senk volum"
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13759 #, fuzzy
13760 msgid "No CrashLog found"
13761 msgstr "_Innstillinger"
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13764 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13765 msgstr ""
13767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Embedded video output"
13770 msgstr "QT Embedded videomodul"
13772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
13773 msgid ""
13774 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13775 msgstr ""
13777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Video device"
13780 msgstr "lydenhet"
13782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13783 msgid ""
13784 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13785 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13786 "menu."
13787 msgstr ""
13789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13790 msgid ""
13791 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13792 "is fully transparent."
13793 msgstr ""
13795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13796 msgid "Stretch video to fill window"
13797 msgstr ""
13799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13800 msgid ""
13801 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13802 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13803 msgstr ""
13805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Black screens in fullscreen"
13808 msgstr "Fullskjerm"
13810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13811 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13812 msgstr ""
13814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13815 msgid "Use as Desktop Background"
13816 msgstr ""
13818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13819 msgid ""
13820 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13821 "with in this mode."
13822 msgstr ""
13824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13825 msgid "Show Fullscreen controller"
13826 msgstr ""
13828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13831 msgstr "Fullskjerm"
13833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13834 msgid "Auto-playback of new items"
13835 msgstr ""
13837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13838 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13839 msgstr ""
13841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Keep Recent Items"
13844 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13847 msgid ""
13848 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13849 "disabled here."
13850 msgstr ""
13852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Mac OS X interface"
13855 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Quartz video"
13860 msgstr "Lyd"
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Open Source"
13865 msgstr "Stopp strøm"
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13868 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13869 msgstr ""
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13873 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13875 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13876 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13883 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Browse..."
13891 msgstr "Utforsk"
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13894 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13895 msgstr ""
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13898 #, fuzzy
13899 msgid "No DVD menus"
13900 msgstr "_Innstillinger"
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
13903 #, fuzzy
13904 msgid "VIDEO_TS directory"
13905 msgstr "Standard grensesnitt: "
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13909 msgid "DVD"
13910 msgstr "DVD"
13912 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13913 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13914 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13918 msgid "Address"
13919 msgstr "Adresse"
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13923 #, fuzzy
13924 msgid "UDP/RTP Multicast"
13925 msgstr "_Innstillinger"
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
13928 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13929 msgstr ""
13931 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13933 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13934 msgid "Allow timeshifting"
13935 msgstr ""
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Load subtitles file:"
13940 msgstr "_Teksting"
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Settings..."
13946 msgstr "_Innstillinger"
13948 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Override parametters"
13951 msgstr "Standard grensesnitt: "
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13955 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13956 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Delay"
13959 msgstr "Spill"
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13962 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13963 msgid "FPS"
13964 msgstr ""
13966 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Subtitles encoding"
13969 msgstr "Standard grensesnitt: "
13971 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Font size"
13974 msgstr "skrifttype"
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Subtitles alignment"
13979 msgstr "_Teksting"
13981 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Font Properties"
13984 msgstr "Avslutt programmet"
13986 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Subtitle File"
13989 msgstr "_Teksting"
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13993 #, fuzzy
13994 msgid "No %@s found"
13995 msgstr "_Innstillinger"
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14000 msgstr "Standard grensesnitt: "
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:853
14003 msgid "Retrieving Channel Info..."
14004 msgstr ""
14006 #: modules/gui/macosx/open.m:859
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Composite input"
14009 msgstr "Velg tittel"
14011 #: modules/gui/macosx/open.m:862
14012 #, fuzzy
14013 msgid "S-Video input"
14014 msgstr "_Innstillinger"
14016 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Streaming/Saving:"
14019 msgstr "Stopp strøm"
14021 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14024 msgstr "vis avanserte alternativer"
14026 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Display the stream locally"
14029 msgstr "Spill strøm"
14031 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14032 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Stream"
14035 msgstr "Stopp strøm"
14037 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Dump raw input"
14041 msgstr "Standard output:"
14043 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Encapsulation Method"
14047 msgstr "_Navigasjon"
14049 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Transcoding options"
14053 msgstr "vis avanserte alternativer"
14055 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Bitrate (kb/s)"
14064 msgstr "Lyd"
14066 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Scale"
14070 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14072 # , fuzzy
14073 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Stream Announcing"
14076 msgstr "Standard output:"
14078 # , fuzzy
14079 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14081 #, fuzzy
14082 msgid "SAP announce"
14083 msgstr "Standard output:"
14085 # , fuzzy
14086 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14087 #, fuzzy
14088 msgid "RTSP announce"
14089 msgstr "Standard output:"
14091 # , fuzzy
14092 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14093 #, fuzzy
14094 msgid "HTTP announce"
14095 msgstr "Standard output:"
14097 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14098 msgid "Export SDP as file"
14099 msgstr ""
14101 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Channel Name"
14104 msgstr "Kanaltjener:"
14106 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14107 msgid "SDP URL"
14108 msgstr ""
14110 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Save File"
14113 msgstr "Velg fil"
14115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
14116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Information"
14119 msgstr "oversettelse"
14121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
14124 msgid "URI"
14125 msgstr ""
14127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
14128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
14129 #: modules/mux/asf.c:49
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Author"
14132 msgstr "Forfattere"
14134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Advanced Information"
14137 msgstr "vis avanserte alternativer"
14139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
14141 msgid "Read at media"
14142 msgstr ""
14144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
14145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Input bitrate"
14148 msgstr "Spilleliste"
14150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
14151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Demuxed"
14154 msgstr "Standard grensesnitt: "
14156 # , fuzzy
14157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Stream bitrate"
14161 msgstr "Standard output:"
14163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Decoded blocks"
14168 msgstr "Dekodere"
14170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Displayed frames"
14174 msgstr "Fort"
14176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14177 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Lost frames"
14180 msgstr "Fort"
14182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14186 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Streaming"
14189 msgstr "Stopp strøm"
14191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Sent packets"
14195 msgstr "Crop?"
14197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Sent bytes"
14201 msgstr "Crop?"
14203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Send rate"
14206 msgstr "Valgte"
14208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Played buffers"
14212 msgstr "Spill fortere"
14214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Lost buffers"
14218 msgstr "Fort"
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Save Playlist..."
14223 msgstr "Spilleliste..."
14225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Expand Node"
14228 msgstr "Standard grensesnitt: "
14230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Get Stream Information"
14233 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Sort Node by Name"
14238 msgstr "_Teksting"
14240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Sort Node by Author"
14243 msgstr "Ingen tjener !"
14245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
14246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
14247 #, fuzzy
14248 msgid "No items in the playlist"
14249 msgstr "Legg til i kø som standard"
14251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Search in Playlist"
14254 msgstr "Åpne Spilleliste"
14256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Add Folder to Playlist"
14259 msgstr "Spilleliste"
14261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14262 #, fuzzy
14263 msgid "File Format:"
14264 msgstr "_Teksting"
14266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Extended M3U"
14269 msgstr "skrifttype"
14271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14272 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14273 msgstr ""
14275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
14276 #, fuzzy, c-format
14277 msgid "%i items in the playlist"
14278 msgstr "Legg til i kø som standard"
14280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
14281 #, fuzzy
14282 msgid "1 item in the playlist"
14283 msgstr "Legg til i kø som standard"
14285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Save Playlist"
14288 msgstr "Åpne Spilleliste"
14290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
14291 #, fuzzy
14292 msgid "New Node"
14293 msgstr "Standard grensesnitt: "
14295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Please enter a name for the new node."
14298 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Empty Folder"
14303 msgstr "Fil"
14305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Reset All"
14309 msgstr "Velg fil"
14311 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Reset Preferences"
14315 msgstr "Innstillinger"
14317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Continue"
14320 msgstr "tegn"
14322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
14323 msgid ""
14324 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14325 "Are you sure you want to continue?"
14326 msgstr ""
14328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
14329 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14330 msgstr ""
14332 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Select a directory"
14336 msgstr "kildens bildeformat"
14338 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Select a file"
14341 msgstr "Velg fil"
14343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
14344 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
14345 msgid "Select"
14346 msgstr "Velg"
14348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Subpicture Filters"
14351 msgstr "_Teksting"
14353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Logo"
14356 msgstr "heltall"
14358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Marquee"
14361 msgstr "Åpne fil"
14363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Save settings"
14366 msgstr "Standard grensesnitt: "
14368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Enabled"
14373 msgstr "skru på video"
14375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Image:"
14378 msgstr "Velg fil"
14380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
14381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Position:"
14384 msgstr "_Navigasjon"
14386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Timestamp:"
14389 msgstr "Startposisjon"
14391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Size:"
14395 msgstr "Forskyvning av skygge"
14397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Color:"
14400 msgstr "skrifttype"
14402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Opaqueness:"
14405 msgstr "Åpne fil"
14407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
14408 msgid "(in pixels)"
14409 msgstr ""
14411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Marquee:"
14414 msgstr "Åpne fil"
14416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Timeout:"
14419 msgstr "Tid"
14421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14422 msgid "ms"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
14426 msgid "Not Available"
14427 msgstr ""
14429 #: modules/gui/macosx/update.m:87
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Check for Updates"
14432 msgstr "Forfattere"
14434 #: modules/gui/macosx/update.m:88
14435 msgid "Download now"
14436 msgstr ""
14438 #: modules/gui/macosx/update.m:90
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Automatically check for updates"
14441 msgstr "Forfattere"
14443 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14444 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14445 msgstr ""
14447 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14448 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14449 msgstr ""
14451 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Yes"
14454 msgstr "Spill"
14456 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14457 #, fuzzy
14458 msgid "No"
14459 msgstr "Port"
14461 #: modules/gui/macosx/update.m:132
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Checking for Updates..."
14464 msgstr "oversettelse"
14466 #: modules/gui/macosx/update.m:235
14467 #, c-format
14468 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
14469 msgstr ""
14471 #: modules/gui/macosx/update.m:250
14472 msgid "This version of VLC is outdated."
14473 msgstr ""
14475 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
14476 msgid "This version of VLC is the latest available."
14477 msgstr ""
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14480 #, fuzzy
14481 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14482 msgstr "Stopp strøm"
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14485 #, fuzzy
14486 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14487 msgstr "Stopp strøm"
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14490 #, fuzzy
14491 msgid ""
14492 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14493 "RAW)"
14494 msgstr "Stopp strøm"
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14497 #, fuzzy
14498 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14499 msgstr "Stopp strøm"
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14502 #, fuzzy
14503 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14504 msgstr "Stopp strøm"
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14507 #, fuzzy
14508 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14509 msgstr "Stopp strøm"
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14512 #, fuzzy
14513 msgid ""
14514 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14515 "MPEG TS)"
14516 msgstr "Stopp strøm"
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14519 #, fuzzy
14520 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14521 msgstr "Stopp strøm"
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14524 #, fuzzy
14525 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14526 msgstr "Stopp strøm"
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14529 #, fuzzy
14530 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14531 msgstr "Stopp strøm"
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14534 #, fuzzy
14535 msgid ""
14536 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14537 "ASF and OGG)"
14538 msgstr "Stopp strøm"
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14543 msgstr "Stopp strøm"
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14546 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14548 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14549 msgstr ""
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14552 #, fuzzy
14553 msgid ""
14554 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14555 "ASF, OGG and RAW)"
14556 msgstr "Stopp strøm"
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14559 #, fuzzy
14560 msgid ""
14561 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14562 msgstr "Stopp strøm"
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14567 msgstr "Stopp strøm"
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14570 #, fuzzy
14571 msgid ""
14572 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14573 msgstr "Stopp strøm"
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14578 msgstr "Standard grensesnitt: "
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14581 #, fuzzy
14582 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14583 msgstr "Standard grensesnitt: "
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14586 #, fuzzy
14587 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14588 msgstr "Standard grensesnitt: "
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14592 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14595 msgstr "Standard grensesnitt: "
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14598 #, fuzzy
14599 msgid "MPEG Program Stream"
14600 msgstr "Spill strøm"
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14603 #, fuzzy
14604 msgid "MPEG Transport Stream"
14605 msgstr "Spill strøm"
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14608 #, fuzzy
14609 msgid "MPEG 1 Format"
14610 msgstr "Port"
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14613 msgid ""
14614 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14615 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14616 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14617 "at http://yourip:8080 by default."
14618 msgstr ""
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14621 msgid ""
14622 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14623 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14624 "generally the most compatible"
14625 msgstr ""
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14628 msgid ""
14629 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14630 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14631 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14632 "at mms://yourip:8080 by default."
14633 msgstr ""
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14636 msgid ""
14637 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14638 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14639 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14640 "encapsulated in HTTP)."
14641 msgstr ""
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14645 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14646 msgstr ""
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Use this to stream to a single computer."
14651 msgstr "Åpne nettverk"
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14654 msgid ""
14655 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14656 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14657 "address beginning with 239.255."
14658 msgstr ""
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14661 msgid ""
14662 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14663 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14664 "but it won't work over the Internet."
14665 msgstr ""
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14668 #, fuzzy
14669 msgid ""
14670 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14671 "stream"
14672 msgstr "Åpne nettverk"
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14675 msgid ""
14676 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14677 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14678 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14682 msgid "Back"
14683 msgstr "Tilbake"
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14692 msgstr "vis avanserte alternativer"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14695 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14696 msgstr ""
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14703 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14704 #, fuzzy
14705 msgid "More Info"
14706 msgstr "Navn på enhet"
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14709 msgid ""
14710 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14711 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14712 "access to more features."
14713 msgstr ""
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Stream to network"
14720 msgstr "Åpne nettverk"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Transcode/Save to file"
14726 msgstr "Avbryt"
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Choose input"
14731 msgstr "Velg tittel"
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Choose here your input stream."
14736 msgstr "Pause strøm"
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Select a stream"
14743 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Existing playlist item"
14749 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Choose..."
14755 msgstr "Utforsk"
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14759 msgid "Partial Extract"
14760 msgstr ""
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14763 msgid ""
14764 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14765 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14766 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14767 msgstr ""
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14771 #, fuzzy
14772 msgid "From"
14773 msgstr "Port"
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14777 msgid "To"
14778 msgstr ""
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14781 #, fuzzy
14782 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14783 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Destination"
14789 msgstr "Stopp strøm"
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Streaming method"
14795 msgstr "Stopp strøm"
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14798 msgid "Address of the computer to stream to."
14799 msgstr ""
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14802 msgid "UDP Unicast"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14806 msgid "UDP Multicast"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14811 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Transcode"
14814 msgstr "Avbryt"
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14817 msgid ""
14818 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14819 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14820 msgstr ""
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Transcode audio"
14826 msgstr "Pause strøm"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Transcode video"
14832 msgstr "Pause strøm"
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14835 msgid ""
14836 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14837 "stream."
14838 msgstr ""
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14841 msgid ""
14842 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14843 "stream."
14844 msgstr ""
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Encapsulation format"
14850 msgstr "_Navigasjon"
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14853 msgid ""
14854 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14855 "previously chosen settings all formats won't be available."
14856 msgstr ""
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Additional streaming options"
14862 msgstr "Pause strøm"
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14865 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14866 msgstr ""
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14874 msgstr "levetid"
14876 # , fuzzy
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14880 #, fuzzy
14881 msgid "SAP Announce"
14882 msgstr "Standard output:"
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Local playback"
14888 msgstr "Pause"
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14893 msgstr "Pause strøm"
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Additional transcode options"
14899 msgstr "Pause strøm"
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14902 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14903 msgstr ""
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Select the file to save to"
14909 msgstr "kildens bildeformat"
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14912 msgid ""
14913 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14914 "the receiving user as they become part of the image."
14915 msgstr ""
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14918 msgid ""
14919 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14920 "transcoding."
14921 msgstr ""
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14924 msgid "Summary"
14925 msgstr ""
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Encap. format"
14930 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Input stream"
14936 msgstr "Stopp strøm"
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Save file to"
14941 msgstr "Velg fil"
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Include subtitles"
14946 msgstr "_Teksting"
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14949 #, fuzzy
14950 msgid "No input selected"
14951 msgstr "_Innstillinger"
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14954 msgid ""
14955 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14956 "\n"
14957 "Choose one before going to the next page."
14958 msgstr ""
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14961 #, fuzzy
14962 msgid "No valid destination"
14963 msgstr "Stopp strøm"
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14966 msgid ""
14967 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14968 "Multicast-IP.\n"
14969 "\n"
14970 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14971 "and the help texts in this window."
14972 msgstr ""
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14975 msgid ""
14976 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14977 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14978 "\n"
14979 "Correct your selection and try again."
14980 msgstr ""
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Select the directory to save to"
14985 msgstr "kildens bildeformat"
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14988 #, fuzzy
14989 msgid "No folder selected"
14990 msgstr "_Innstillinger"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14993 #, fuzzy
14994 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14995 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14998 msgid ""
14999 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15000 "location."
15001 msgstr ""
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15004 #, fuzzy
15005 msgid "No file selected"
15006 msgstr "_Innstillinger"
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15009 #, fuzzy
15010 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15011 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15014 msgid ""
15015 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15016 msgstr ""
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Finish"
15021 msgstr "Disk"
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
15024 #, fuzzy, c-format
15025 msgid "%i items"
15026 msgstr "lydenhet"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
15030 #, fuzzy
15031 msgid "yes"
15032 msgstr "Spill"
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
15037 #, fuzzy
15038 msgid "no"
15039 msgstr "Mono"
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15042 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15043 msgstr ""
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
15046 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15047 msgstr ""
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15050 #, fuzzy
15051 msgid "This allows to stream on a network."
15052 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15055 msgid ""
15056 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15057 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15058 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15059 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15060 msgstr ""
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
15063 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15064 msgstr ""
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
15067 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15068 msgstr ""
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15071 msgid ""
15072 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15073 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15074 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15075 "leave this setting to 1."
15076 msgstr ""
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15079 msgid ""
15080 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15081 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15082 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15083 "extra interface.\n"
15084 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15085 "name will be used."
15086 msgstr ""
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15089 msgid ""
15090 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15091 "streamed.\n"
15092 "\n"
15093 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15094 "streaming."
15095 msgstr ""
15097 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15100 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15102 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
15103 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15104 msgstr ""
15106 #: modules/gui/ncurses.c:105
15107 msgid "Filebrowser starting point"
15108 msgstr ""
15110 #: modules/gui/ncurses.c:107
15111 #, fuzzy
15112 msgid ""
15113 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15114 "show you initially."
15115 msgstr ""
15116 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15117 "med dette alternativet."
15119 #: modules/gui/ncurses.c:112
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Ncurses interface"
15122 msgstr "Standard grensesnitt: "
15124 #: modules/gui/pda/pda.c:57
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Autoplay selected file"
15127 msgstr "Spill strøm"
15129 #: modules/gui/pda/pda.c:58
15130 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15131 msgstr ""
15133 #: modules/gui/pda/pda.c:65
15134 #, fuzzy
15135 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15136 msgstr "Standard grensesnitt: "
15138 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
15139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Filename"
15143 msgstr "Fil"
15145 #: modules/gui/pda/pda.c:225
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Permissions"
15148 msgstr "Spill"
15150 #: modules/gui/pda/pda.c:231
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Size"
15153 msgstr "Forskyvning av skygge"
15155 #: modules/gui/pda/pda.c:237
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Owner"
15158 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15160 #: modules/gui/pda/pda.c:243
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Group"
15163 msgstr "Crop?"
15165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Forward"
15168 msgstr "Gå tilbake"
15170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15171 msgid "00:00:00"
15172 msgstr ""
15174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Add to Playlist"
15178 msgstr "Spilleliste"
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15181 msgid "MRL:"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15185 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Port:"
15189 msgstr "Port"
15191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Address:"
15194 msgstr "Adresse"
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15197 msgid "unicast"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15201 #, fuzzy
15202 msgid "multicast"
15203 msgstr "Adresse"
15205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Network: "
15208 msgstr "Nettverk"
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15211 msgid "udp"
15212 msgstr ""
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15215 msgid "udp6"
15216 msgstr ""
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15219 #, fuzzy
15220 msgid "rtp"
15221 msgstr "Tittel:"
15223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15224 #, fuzzy
15225 msgid "rtp4"
15226 msgstr "Tittel:"
15228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15229 #, fuzzy
15230 msgid "ftp"
15231 msgstr "Tittel:"
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15234 #, fuzzy
15235 msgid "http"
15236 msgstr "Tittel:"
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15239 #, fuzzy
15240 msgid "sout"
15241 msgstr "Om"
15243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15244 msgid "mms"
15245 msgstr ""
15247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Protocol:"
15250 msgstr "Nettverk"
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Transcode:"
15255 msgstr "Avbryt"
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15260 #, fuzzy
15261 msgid "enable"
15262 msgstr "skru på video"
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Video:"
15267 msgstr "Video"
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Audio:"
15272 msgstr "Lyd"
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Channel:"
15277 msgstr "Kanaler: "
15279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Norm:"
15282 msgstr "Port"
15284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Frequency:"
15287 msgstr "Frekvens:"
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Samplerate:"
15292 msgstr "Valgte"
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Quality:"
15297 msgstr "Om"
15299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15300 msgid "Tuner:"
15301 msgstr ""
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Sound:"
15306 msgstr "Lyd"
15308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15309 msgid "MJPEG:"
15310 msgstr ""
15312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Decimation:"
15315 msgstr "Varighet"
15317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15318 #, fuzzy
15319 msgid "pal"
15320 msgstr "Alle"
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15323 #, fuzzy
15324 msgid "ntsc"
15325 msgstr "skrifttype"
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15328 #, fuzzy
15329 msgid "secam"
15330 msgstr "Fort"
15332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15333 msgid "240x192"
15334 msgstr ""
15336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15337 msgid "320x240"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15341 msgid "qsif"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15345 msgid "qcif"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15349 msgid "sif"
15350 msgstr ""
15352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15353 msgid "cif"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15357 msgid "vga"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15361 msgid "kHz"
15362 msgstr ""
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15365 msgid "Hz/s"
15366 msgstr ""
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15369 #, fuzzy
15370 msgid "mono"
15371 msgstr "Mono"
15373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15374 #, fuzzy
15375 msgid "stereo"
15376 msgstr "Stereo"
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Camera"
15381 msgstr "Kapittel"
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Video Codec:"
15386 msgstr "lydenhet"
15388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15389 msgid "huffyuv"
15390 msgstr ""
15392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15393 #, fuzzy
15394 msgid "mp1v"
15395 msgstr "mpeg"
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15398 #, fuzzy
15399 msgid "mp2v"
15400 msgstr "mpeg"
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15403 #, fuzzy
15404 msgid "mp4v"
15405 msgstr "mpeg"
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15408 msgid "H263"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15412 msgid "WMV1"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15416 msgid "WMV2"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Video Bitrate:"
15422 msgstr "Lyd"
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Bitrate Tolerance:"
15427 msgstr "Lyd"
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Keyframe Interval:"
15432 msgstr "Standard grensesnitt: "
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Audio Codec:"
15437 msgstr "Standard grensesnitt: "
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Deinterlace:"
15442 msgstr "Standard grensesnitt: "
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Access:"
15447 msgstr "Adresse"
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Muxer:"
15452 msgstr "Moduler"
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15455 msgid "URL:"
15456 msgstr ""
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Time To Live (TTL):"
15461 msgstr "levetid"
15463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15464 msgid "127.0.0.1"
15465 msgstr ""
15467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15468 #, fuzzy
15469 msgid "localhost"
15470 msgstr "Pause"
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15473 msgid "localhost.localdomain"
15474 msgstr ""
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15477 msgid "239.0.0.42"
15478 msgstr ""
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15481 msgid "PS"
15482 msgstr ""
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15485 msgid "TS"
15486 msgstr "TS"
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15489 msgid "MPEG1"
15490 msgstr ""
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15493 msgid "AVI"
15494 msgstr ""
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15497 msgid "OGG"
15498 msgstr ""
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15501 msgid "MP4"
15502 msgstr ""
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15505 msgid "MOV"
15506 msgstr ""
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15509 msgid "ASF"
15510 msgstr ""
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15513 #, fuzzy
15514 msgid "kbits/s"
15515 msgstr "_Teksting"
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15518 #, fuzzy
15519 msgid "alaw"
15520 msgstr "Spill"
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15523 #, fuzzy
15524 msgid "ulaw"
15525 msgstr "Spill"
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15528 #, fuzzy
15529 msgid "mpga"
15530 msgstr "mpeg"
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15533 msgid "mp3"
15534 msgstr ""
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15537 msgid "a52"
15538 msgstr ""
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15541 #, fuzzy
15542 msgid "vorb"
15543 msgstr "Ingen tjener !"
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15546 #, fuzzy
15547 msgid "bits/s"
15548 msgstr "_Teksting"
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Audio Bitrate :"
15553 msgstr "Lyd"
15555 # , fuzzy
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15557 #, fuzzy
15558 msgid "SAP Announce:"
15559 msgstr "Standard output:"
15561 # , fuzzy
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15563 #, fuzzy
15564 msgid "SLP Announce:"
15565 msgstr "Standard output:"
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Announce Channel:"
15570 msgstr "Kanaler: "
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
15573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
15574 msgid "Update"
15575 msgstr "Oppdater"
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15578 #, fuzzy
15579 msgid " Clear "
15580 msgstr "heltall"
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15583 #, fuzzy
15584 msgid " Save "
15585 msgstr "Tjener"
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15588 #, fuzzy
15589 msgid " Apply "
15590 msgstr "Bruk"
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15593 #, fuzzy
15594 msgid " Cancel "
15595 msgstr "Avbryt"
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Preference"
15600 msgstr "Innstillinger"
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15603 msgid ""
15604 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15605 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15606 "org/copyleft/gpl.html)."
15607 msgstr ""
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15610 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15611 msgstr ""
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15614 #, fuzzy
15615 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15616 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15618 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15619 #, c-format
15620 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15621 msgstr ""
15623 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15624 #, fuzzy
15625 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15626 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
15628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Preamp\n"
15632 msgstr "Stopp strøm"
15634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15636 msgid "dB"
15637 msgstr ""
15639 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
15640 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15641 msgstr ""
15643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
15644 msgid ""
15645 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15646 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15650 msgid ""
15651 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15652 " Played and streamed info are shown."
15653 msgstr ""
15655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Sent bitrates"
15658 msgstr "Lyd"
15660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Current visualization:"
15663 msgstr "_Navigasjon"
15665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
15666 #, fuzzy
15667 msgid "A to B"
15668 msgstr "Hopp til: "
15670 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Frame by Frame"
15673 msgstr "Valgte"
15675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Take a snapshot"
15678 msgstr "Standard grensesnitt: "
15680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Transparent"
15683 msgstr "_Innstillinger"
15685 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Show playlist"
15688 msgstr "Åpne Spilleliste"
15690 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Extended Settings"
15693 msgstr "_Innstillinger"
15695 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
15696 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15697 msgid "Menu"
15698 msgstr ""
15700 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
15701 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Previous track"
15704 msgstr "Kapittel"
15706 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
15707 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Next track"
15710 msgstr "Video"
15712 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
15713 msgid "Revert to normal play speed"
15714 msgstr ""
15716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15719 msgstr "kildens bildeformat"
15721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15722 #, fuzzy
15723 msgid "File names:"
15724 msgstr "Fil"
15726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Filter:"
15729 msgstr "Fil"
15731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Open subtitles file"
15735 msgstr "Velg teksting kanal"
15737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15740 msgstr "Standard grensesnitt: "
15742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Channels :"
15745 msgstr "Kanaler"
15747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Selected ports :"
15750 msgstr "Valgte"
15752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
15753 msgid ".*"
15754 msgstr ""
15756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
15757 msgid "Input caching :"
15758 msgstr ""
15760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
15761 msgid "Use VLC pace"
15762 msgstr ""
15764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Auto connnection"
15767 msgstr "Standard grensesnitt: "
15769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Radio device name"
15772 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
15774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
15775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15776 #, fuzzy
15777 msgid "DVB Type:"
15778 msgstr "Disktype"
15780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Transponder symbol rate"
15784 msgstr "Avbryt"
15786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
15787 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Advanced options..."
15791 msgstr "vis avanserte alternativer"
15793 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15794 msgid "Select File"
15795 msgstr "Velg fil"
15797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Select Directory"
15800 msgstr "kildens bildeformat"
15802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15803 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15804 msgstr ""
15806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Action"
15809 msgstr "Om dette programmet"
15811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Shortcut"
15814 msgstr "Port"
15816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Set"
15819 msgstr "Velg"
15821 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Hotkey for "
15824 msgstr "Adresse"
15826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
15827 msgid "Press the new keys for "
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
15831 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
15832 msgstr ""
15834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Input and Codecs"
15837 msgstr "_Innstillinger"
15839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Input & Codecs settings"
15842 msgstr "_Innstillinger"
15844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15845 msgid ""
15846 "If this property is blank, then you have\n"
15847 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15848 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Interface settings"
15854 msgstr "_Innstillinger"
15856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Subtitles & OSD settings"
15859 msgstr "_Innstillinger"
15861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Configure Hotkeys"
15864 msgstr "vis avanserte alternativer"
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Errors"
15869 msgstr "Ingen tjener !"
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15880 #, fuzzy
15881 msgid "&Close"
15882 msgstr "Utforsk"
15884 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15885 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15889 #, fuzzy
15890 msgid "&Clear"
15891 msgstr "heltall"
15893 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Hide future errors"
15896 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Adjustments and Effects"
15901 msgstr "lydenhet"
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Graphic Equalizer"
15906 msgstr "Standard grensesnitt: "
15908 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Spatializer"
15911 msgstr "Alle"
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Audio effects"
15916 msgstr "Standard grensesnitt: "
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Video Effects"
15921 msgstr "Standard grensesnitt: "
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15924 #, fuzzy
15925 msgid "v4l2 controls"
15926 msgstr "skrifttype"
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Go to time"
15931 msgstr "Tittel"
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15934 #, fuzzy
15935 msgid "&Go"
15936 msgstr "Gå!"
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15941 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15950 #, fuzzy
15951 msgid "&Cancel"
15952 msgstr "Avbryt"
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Go to time:"
15957 msgstr "Tittel"
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Information about VLC media player."
15962 msgstr "Velg teksting kanal"
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15965 msgid ""
15966 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15967 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15968 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15969 "works on many platforms.\n"
15970 "\n"
15971 msgstr ""
15973 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15974 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15975 msgstr ""
15977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Compiled by "
15981 msgstr "Crop?"
15983 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15985 msgid "Based on SVN revision: "
15986 msgstr ""
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15989 msgid ""
15990 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15991 "read the distribution tab.\n"
15992 "\n"
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15996 msgid ""
15997 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15998 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15999 "provide the best software."
16000 msgstr ""
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
16003 #, fuzzy
16004 msgid "General Info"
16005 msgstr "Generelt"
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
16008 msgid "Authors"
16009 msgstr "Forfattere"
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Thanks"
16014 msgstr "Avbryt"
16016 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Distribution License"
16019 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
16022 #, fuzzy
16023 msgid "&Update List"
16024 msgstr "Oppdater"
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Checking for the update..."
16029 msgstr "oversettelse"
16031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Select a directory ..."
16034 msgstr "kildens bildeformat"
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16037 msgid "There is a new version of vlc :\n"
16038 msgstr ""
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16041 msgid "You have the latest version of vlc"
16042 msgstr ""
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Login"
16047 msgstr "heltall"
16049 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Media information"
16052 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16055 #, fuzzy
16056 msgid "&General"
16057 msgstr "Generelt"
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16060 #, fuzzy
16061 msgid "&Extra Metadata"
16062 msgstr "Fil"
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16065 #, fuzzy
16066 msgid "&Codec Details"
16067 msgstr "Slett"
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
16070 #, fuzzy
16071 msgid "&Statistics"
16072 msgstr "_Innstillinger"
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16075 #, fuzzy
16076 msgid "&Save Metadata"
16077 msgstr "Fil"
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Location :"
16082 msgstr "tegn"
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
16085 #, fuzzy
16086 msgid "&Save as..."
16087 msgstr "Spilleliste..."
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Verbosity Level"
16092 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16097 msgstr "velg en utstrøm"
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
16100 msgid ""
16101 "Cannot write file %1:\n"
16102 "%2."
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16106 #, fuzzy
16107 msgid "&File"
16108 msgstr "Fil"
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
16111 #, fuzzy
16112 msgid "&Disc"
16113 msgstr "Disk"
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
16116 #, fuzzy
16117 msgid "&Network"
16118 msgstr "Nettverk"
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Capture &Device"
16123 msgstr "Åpne en _disk"
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
16127 #, fuzzy
16128 msgid "&Play"
16129 msgstr "Spill"
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16132 msgid "&Enqueue"
16133 msgstr ""
16135 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
16137 #, fuzzy
16138 msgid "&Stream"
16139 msgstr "Stopp strøm"
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
16142 #, fuzzy
16143 msgid "&Convert"
16144 msgstr "&Inverter"
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16147 #, fuzzy
16148 msgid "&Convert / Save"
16149 msgstr "&Inverter"
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
16152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Basic"
16155 msgstr "Tilbake"
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
16158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
16159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16160 #, fuzzy
16161 msgid "&Save"
16162 msgstr "Tjener"
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
16165 #, fuzzy
16166 msgid "&Reset Preferences"
16167 msgstr "Innstillinger"
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
16170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
16171 msgid ""
16172 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16173 "Are you sure you want to continue?"
16174 msgstr ""
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Open playlist file"
16179 msgstr "Åpne Spilleliste"
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Choose a filename to save playlist"
16184 msgstr "velg en utstrøm"
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
16187 #, fuzzy
16188 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
16192 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16193 msgstr ""
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Media Files"
16198 msgstr "Fil"
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Video Files"
16203 msgstr "lydenhet"
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Audio Files"
16208 msgstr "Lyd"
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Playlist Files"
16213 msgstr "Spilleliste"
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Subtitles Files"
16218 msgstr "_Teksting"
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16221 #, fuzzy
16222 msgid "All Files"
16223 msgstr "Fil"
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
16226 msgid ""
16227 "Stream output string.\n"
16228 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16229 " but you can update it manually."
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
16233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Save file"
16236 msgstr "Velg fil"
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
16239 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16240 msgstr ""
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16243 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16244 msgstr ""
16246 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16247 msgid "Day Month Year:"
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Repeat:"
16253 msgstr "Valg"
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Repeat delay:"
16258 msgstr "Valg"
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
16261 #, fuzzy
16262 msgid " days"
16263 msgstr "Spill"
16265 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Privacy and Network policies"
16268 msgstr "grensesnittmodul"
16270 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Privacy and Network Warning"
16273 msgstr "grensesnittmodul"
16275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
16276 msgid ""
16277 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16278 "without authorization.</p>\n"
16279 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
16280 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
16281 "available.</p>\n"
16282 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16283 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
16284 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16285 "access on the web.</p>\n"
16286 msgstr ""
16288 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
16289 msgid "Control menu for the player"
16290 msgstr ""
16292 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
16293 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Paused"
16296 msgstr "Pause"
16298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
16299 #, fuzzy
16300 msgid "&Media"
16301 msgstr "Disk"
16303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
16304 #, fuzzy
16305 msgid "&Playlist"
16306 msgstr "Spilleliste"
16308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
16309 #, fuzzy
16310 msgid "&Tools"
16311 msgstr "Øk volum"
16313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16314 #, fuzzy
16315 msgid "&Audio"
16316 msgstr "Lyd"
16318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16319 #, fuzzy
16320 msgid "&Video"
16321 msgstr "Video"
16323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16324 #, fuzzy
16325 msgid "&Playback"
16326 msgstr "Pause"
16328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16329 #, fuzzy
16330 msgid "&Help"
16331 msgstr "_Hjelp"
16333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
16334 #, fuzzy
16335 msgid "&Open File..."
16336 msgstr "_Åpne fil..."
16338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
16339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Open &Disc..."
16342 msgstr "Åpne en _disk"
16344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Open &Network..."
16347 msgstr "Åpne nettverk"
16349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Open &Capture Device..."
16353 msgstr "Åpne en _disk"
16355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
16356 #, fuzzy
16357 msgid "&Streaming..."
16358 msgstr "Stopp strøm"
16360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
16361 msgid "Conve&rt / Save..."
16362 msgstr ""
16364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
16365 #, fuzzy
16366 msgid "&Quit"
16367 msgstr "Om"
16369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Show Playlist"
16372 msgstr "Åpne Spilleliste"
16374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Undock from interface"
16377 msgstr "Standard grensesnitt: "
16379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Ctrl+U"
16382 msgstr "skrifttype"
16384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Ctrl+L"
16387 msgstr "skrifttype"
16389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Add Interfaces"
16392 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Minimal View..."
16397 msgstr "Grensesnitt"
16399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Ctrl+H"
16402 msgstr "skrifttype"
16404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Advanced controls"
16407 msgstr "vis avanserte alternativer"
16409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Visualizations selector"
16412 msgstr "_Navigasjon"
16414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Switch to skins"
16417 msgstr "Valg"
16419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Help..."
16422 msgstr "_Hjelp"
16424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Tools"
16427 msgstr "Øk volum"
16429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Open &File..."
16432 msgstr "_Åpne fil..."
16434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16437 msgstr "Velg teksting kanal"
16439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Show VLC media player"
16442 msgstr "Velg teksting kanal"
16444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
16445 #, fuzzy
16446 msgid "&Open Media"
16447 msgstr "Åpne Disk"
16449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
16450 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
16451 msgid "Empty"
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Always show video area"
16457 msgstr "Spill strøm"
16459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
16460 msgid ""
16461 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
16462 msgstr ""
16464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16467 msgstr "vis avanserte alternativer"
16469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16470 msgid ""
16471 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16472 "preferences dialog."
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16476 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Systray icon"
16479 msgstr "Startposisjon"
16481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16482 msgid ""
16483 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16484 "basic actions"
16485 msgstr ""
16487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16490 msgstr "Startposisjon"
16492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16493 msgid ""
16494 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16495 "inyour taskbar"
16496 msgstr ""
16498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16499 msgid "Show playing item name in window title"
16500 msgstr ""
16502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16503 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16504 msgstr ""
16506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16507 msgid "Path to use in openfile dialog"
16508 msgstr ""
16510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16511 msgid "Show notification popup on track change"
16512 msgstr ""
16514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16515 msgid ""
16516 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16517 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Advanced options"
16526 msgstr "vis avanserte alternativer"
16528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16531 msgstr "vis avanserte alternativer"
16533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16534 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16535 msgstr ""
16537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16538 msgid ""
16539 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16540 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16541 "extensions."
16542 msgstr ""
16544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Define what columns to show in playlist window"
16547 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16550 msgid ""
16551 "Enter the sum of the options that you want: \n"
16552 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
16553 "32; Rating: 256."
16554 msgstr ""
16556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16557 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16558 msgstr ""
16560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16561 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
16562 msgstr ""
16564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16565 msgid "Activate the new updates notification"
16566 msgstr ""
16568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16569 msgid ""
16570 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16571 "once a week."
16572 msgstr ""
16574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16575 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16576 msgstr ""
16578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16579 msgid ""
16580 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16581 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16582 msgstr ""
16584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
16585 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16586 msgstr ""
16588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16589 msgid "Ask for network policy at start"
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Qt interface"
16595 msgstr "Standard grensesnitt: "
16597 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16598 #, fuzzy
16599 msgid "2 pass"
16600 msgstr "Pause"
16602 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Preset"
16605 msgstr "Kapittel"
16607 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Capture Mode"
16610 msgstr "Stereo"
16612 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Select the capture device type"
16615 msgstr "kildens bildeformat"
16617 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Card Selection"
16620 msgstr "Valg"
16622 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Options"
16626 msgstr "_Innstillinger"
16628 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16629 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16630 msgstr ""
16632 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Disc selection"
16635 msgstr "Valg"
16637 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16640 msgstr "Standard grensesnitt: "
16642 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Disk device"
16645 msgstr "Navn på enhet"
16647 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16648 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16652 #, fuzzy
16653 msgid "No DVD Menus"
16654 msgstr "_Innstillinger"
16656 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Starting position"
16659 msgstr "Startposisjon"
16661 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Audio and Subtitles"
16664 msgstr "_Teksting"
16666 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Choose one or more media file to open"
16669 msgstr "kildens bildeformat"
16671 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Add a subtitle file"
16674 msgstr "Velg teksting kanal"
16676 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16679 msgstr "Velg teksting kanal"
16681 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Alignment:"
16684 msgstr "_Innstillinger"
16686 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Select the subtitle file"
16689 msgstr "Velg teksting kanal"
16691 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Network Protocol"
16694 msgstr "Nettverk"
16696 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16697 msgid "Set the protocol for the URL"
16698 msgstr ""
16700 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Protocol"
16703 msgstr "Nettverk"
16705 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16706 msgid "Set the port used"
16707 msgstr ""
16709 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16710 msgid ""
16711 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16712 "with or without the protocol."
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Show extended options"
16718 msgstr "vis avanserte alternativer"
16720 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Show &amp;more options"
16723 msgstr "vis avanserte alternativer"
16725 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Start Time"
16728 msgstr "Stopp strøm"
16730 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Change the start time for the media"
16733 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
16735 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Caching"
16739 msgstr "tegn"
16741 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16744 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16746 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16747 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16748 msgstr ""
16750 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16751 msgid "Customize"
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Extra media"
16757 msgstr "Fil"
16759 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Select the file"
16762 msgstr "Velg fil"
16764 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Change the caching for the media"
16767 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
16769 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16770 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Podcast URLs list"
16773 msgstr "Pause"
16775 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Stream Output"
16778 msgstr "Standard output:"
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Outputs"
16784 msgstr "Standard output:"
16786 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Play locally"
16790 msgstr "Spill saktere"
16792 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16793 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16794 msgstr ""
16796 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16797 msgid "Prefer UDP over RTP"
16798 msgstr ""
16800 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Mount Point"
16803 msgstr "boolsk"
16805 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Login:pass:"
16808 msgstr "heltall"
16810 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Profile"
16813 msgstr "Forrige fil"
16815 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Encapsulation"
16818 msgstr "_Navigasjon"
16820 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Video Codec"
16823 msgstr "lydenhet"
16825 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Audio Codec"
16828 msgstr "Standard grensesnitt: "
16830 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Overlay subtitles on the video"
16833 msgstr "_Teksting"
16835 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Group name"
16839 msgstr "Crop?"
16841 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Stream all elementary streams"
16844 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16846 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Generated stream output string"
16849 msgstr "Standard output:"
16851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16852 #, fuzzy
16853 msgid "General Audio"
16854 msgstr "Generelt"
16856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Preferred audio language"
16859 msgstr "Velg Kapittel"
16861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Default volume"
16864 msgstr "Slett"
16866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Effects"
16869 msgstr "Åpne Disk"
16871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Headphone surround effect"
16874 msgstr "høretelefoner"
16876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Visualisation"
16879 msgstr "_Navigasjon"
16881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16882 msgid "Last.fm"
16883 msgstr ""
16885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16886 msgid "Enable last.fm submission"
16887 msgstr ""
16889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Disk Devices"
16892 msgstr "Navn på enhet"
16894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Disk Device"
16897 msgstr "Navn på enhet"
16899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Server Default Port"
16902 msgstr "Ingen tjener !"
16904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16905 #, fuzzy
16906 msgid "HTTP Proxy"
16907 msgstr "Standard grensesnitt: "
16909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Default caching level"
16912 msgstr "Slett"
16914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16915 msgid "Codecs / Muxers"
16916 msgstr ""
16918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16919 msgid "Post-Processing Quality"
16920 msgstr ""
16922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16923 msgid "Repair AVI files"
16924 msgstr ""
16926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16927 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16928 msgstr ""
16930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Access Filter"
16933 msgstr "tilgang  filter"
16935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16936 msgid "Native or Skins"
16937 msgstr ""
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Skin File"
16942 msgstr "Lyd"
16944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16945 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16946 msgstr ""
16948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Native"
16951 msgstr "Åpne fil"
16953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Skins"
16957 msgstr "Fort"
16959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Always display the video"
16962 msgstr "Spill strøm"
16964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Instances"
16967 msgstr "Grensesnitt"
16969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16970 msgid "Allow only one instance"
16971 msgstr ""
16973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16974 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16975 msgstr ""
16977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Privacy / Network Interaction"
16980 msgstr "grensesnittmodul"
16982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16983 msgid "Album art download policy"
16984 msgstr ""
16986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16987 msgid "Activate update notifier"
16988 msgstr ""
16990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16991 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16992 msgstr ""
16994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16995 msgid ""
16996 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16997 msgstr ""
16999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Enable OSD"
17002 msgstr "skru på video"
17004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Subtitles languages"
17007 msgstr "Velg Kapittel"
17009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Subtitles preferred language"
17012 msgstr "Velg Kapittel"
17014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Default Encoding"
17017 msgstr "Standard grensesnitt: "
17019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Display Settings"
17022 msgstr "Oppløsning"
17024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
17025 #: modules/video_output/opengl.c:168
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Effect"
17028 msgstr "Åpne Disk"
17030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Font Color"
17033 msgstr "skrifttype"
17035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
17036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Display"
17039 msgstr "Spill"
17041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Output"
17045 msgstr "Standard output:"
17047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Accelerated video output"
17050 msgstr "Fullskjermdybde:"
17052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Skip Frames"
17055 msgstr "Fort"
17057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
17058 #, fuzzy
17059 msgid "DirectX"
17060 msgstr "Standard grensesnitt: "
17062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Display Device"
17065 msgstr "Identifikator for visningsområde"
17067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17070 msgstr "skru på video"
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Video snapshots"
17075 msgstr "XVimage chroma format"
17077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Prefix"
17080 msgstr "Forrige"
17082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Format"
17085 msgstr "Port"
17087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
17088 msgid "Sequential numbering"
17089 msgstr ""
17091 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Edit settings"
17094 msgstr "Lyd"
17096 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Control"
17099 msgstr "skrifttype"
17101 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
17102 msgid "Run manually"
17103 msgstr ""
17105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
17106 msgid "Setup schedule"
17107 msgstr ""
17109 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
17110 msgid "Run on schedule"
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Status"
17116 msgstr "_Innstillinger"
17118 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17119 #, fuzzy
17120 msgid "P/P"
17121 msgstr "RTP"
17123 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Prev"
17126 msgstr "Forrige fil"
17128 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Add input"
17131 msgstr "_Innstillinger"
17133 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Edit input"
17136 msgstr "_Innstillinger"
17138 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Clear list"
17141 msgstr "Spilleliste"
17143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Transform"
17146 msgstr "oversettelse"
17148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Sharpen"
17151 msgstr "Fullskjerm"
17153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Sigma"
17156 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Image adjust"
17161 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Brightness threshold"
17166 msgstr "forvrengingsmodus"
17168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Color fun"
17171 msgstr "skrifttype"
17173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Color extraction"
17176 msgstr "forvrengingsmodus"
17178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Color invert"
17181 msgstr "forvrengingsmodus"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
17184 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Color threshold"
17187 msgstr "forvrengingsmodus"
17189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Similarity"
17192 msgstr "forvrengingsmodus"
17194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Some random name"
17197 msgstr "Stopp strøm"
17199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Rotate"
17202 msgstr "Lyd"
17204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Angle"
17207 msgstr "_Vinkel"
17209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
17210 msgid "Puzzle game"
17211 msgstr ""
17213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Black slot"
17216 msgstr "Tilbake"
17218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
17219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Columns"
17222 msgstr "Øk volum"
17224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
17225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Rows"
17228 msgstr "Utforsk"
17230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Image modification"
17233 msgstr "Om dette programmet"
17235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Water effect"
17238 msgstr "kikkerteffekt ?"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17241 #: modules/video_filter/noise.c:48
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Noise"
17244 msgstr "Pause"
17246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Motion detect"
17249 msgstr "Standard grensesnitt: "
17251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
17252 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Motion blur"
17255 msgstr "Standard grensesnitt: "
17257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Factor"
17260 msgstr "Fort"
17262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
17263 msgid "Cartoon"
17264 msgstr ""
17266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Find a name"
17269 msgstr "Fil"
17271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Logo erase"
17274 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
17277 msgid "Mask"
17278 msgstr ""
17280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Clone"
17283 msgstr "Utforsk"
17285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Number of clones"
17288 msgstr "Stopp strøm"
17290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Wall"
17293 msgstr "Alle"
17295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Overlay"
17298 msgstr "Spill"
17300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Add text"
17303 msgstr "Neste"
17305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Add logo"
17308 msgstr "Standard grensesnitt: "
17310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
17311 msgid "Transparency"
17312 msgstr ""
17314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Advanced video filter controls"
17317 msgstr "vis avanserte alternativer"
17319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Subpicture filters"
17322 msgstr "_Teksting"
17324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Vout filters"
17327 msgstr "lydenhet"
17329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Reset"
17332 msgstr "Kapittel"
17334 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17335 #, fuzzy
17336 msgid "VLM configurator"
17337 msgstr "vis avanserte alternativer"
17339 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Media Manager Edition"
17342 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17344 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Name:"
17347 msgstr "Navn"
17349 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Input:"
17352 msgstr "Spilleliste"
17354 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Select Input"
17357 msgstr "Fullskjerm %d"
17359 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Output:"
17362 msgstr "Standard output:"
17364 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Select Output"
17367 msgstr "Standard output:"
17369 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Time Control"
17372 msgstr "skrifttype"
17374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Mux Control"
17377 msgstr "skrifttype"
17379 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17381 msgid "Loop"
17382 msgstr ""
17384 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17385 msgid "Media Manager List"
17386 msgstr ""
17388 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Open a skin file"
17391 msgstr "Åpne en fil"
17393 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17394 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17395 msgstr ""
17397 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Open playlist"
17401 msgstr "Åpne Spilleliste"
17403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17404 msgid ""
17405 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17406 "xspf"
17407 msgstr ""
17409 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Save playlist"
17413 msgstr "Åpne Spilleliste"
17415 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17416 #, fuzzy
17417 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17418 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Skin to use"
17423 msgstr "Valg"
17425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Path to the skin to use."
17428 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17431 msgid "Config of last used skin"
17432 msgstr ""
17434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17435 msgid ""
17436 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17437 "automatically, do not touch it."
17438 msgstr ""
17440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Show a systray icon for VLC"
17444 msgstr "Startposisjon"
17446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17449 msgid "Show VLC on the taskbar"
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Enable transparency effects"
17455 msgstr "kikkerteffekt ?"
17457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17458 msgid ""
17459 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17460 "when moving windows does not behave correctly."
17461 msgstr ""
17463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Use a skinned playlist"
17467 msgstr "Legg til i kø som standard"
17469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Skinnable Interface"
17472 msgstr "Grensesnitt"
17474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
17475 msgid "Skins loader demux"
17476 msgstr ""
17478 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Select skin"
17481 msgstr "Valg"
17483 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Open skin..."
17486 msgstr "Åpne Disk"
17488 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
17489 #, fuzzy
17490 msgid ""
17491 "\n"
17492 "(WinCE interface)\n"
17493 "\n"
17494 msgstr "Standard grensesnitt: "
17496 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
17497 #, fuzzy
17498 msgid ""
17499 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17500 "\n"
17501 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17503 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Compiler: "
17506 msgstr "Ingen tjener !"
17508 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
17509 msgid ""
17510 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17511 "http://www.videolan.org/"
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Open:"
17517 msgstr "Åpne fil"
17519 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
17520 msgid ""
17521 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17522 "targets:"
17523 msgstr ""
17525 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
17526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Choose directory"
17529 msgstr "kildens bildeformat"
17531 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
17532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Choose file"
17535 msgstr "Velg tittel"
17537 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Embed video in interface"
17540 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17542 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
17543 msgid ""
17544 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17545 "window."
17546 msgstr ""
17548 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17549 #, fuzzy
17550 msgid "WinCE interface module"
17551 msgstr "Standard grensesnitt: "
17553 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
17554 #, fuzzy
17555 msgid "WinCE dialogs provider"
17556 msgstr "Standard grensesnitt: "
17558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Edit bookmark"
17561 msgstr "Spilleliste"
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Bytes"
17567 msgstr "Spill"
17569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17575 #, fuzzy
17576 msgid "&OK"
17577 msgstr "OK"
17579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17580 #, fuzzy
17581 msgid "&Delete"
17582 msgstr "Slett"
17584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17585 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17589 msgid "Removes the selected bookmarks"
17590 msgstr ""
17592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17593 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17594 msgstr ""
17596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17597 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17598 msgstr ""
17600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17601 msgid ""
17602 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17603 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17604 "between these bookmarks"
17605 msgstr ""
17607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17608 msgid "You must select two bookmarks"
17609 msgstr ""
17611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17612 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17613 msgstr ""
17615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17616 msgid ""
17617 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17618 msgstr ""
17620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17621 msgid ""
17622 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17623 "bookmarks to keep the same input."
17624 msgstr ""
17626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17627 msgid "Input has changed "
17628 msgstr ""
17630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
17631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17632 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17633 msgstr ""
17635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Stream and Media Info"
17638 msgstr "Standard output:"
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Advanced information"
17643 msgstr "vis avanserte alternativer"
17645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17646 msgid ""
17647 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17648 "Messages window."
17649 msgstr ""
17651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17652 #, fuzzy
17653 msgid "&Yes"
17654 msgstr "Spill"
17656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17657 #, fuzzy
17658 msgid "&No"
17659 msgstr "Port"
17661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17662 msgid "Don't show further errors"
17663 msgstr ""
17665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Playlist item info"
17668 msgstr "Spilleliste"
17670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Save &As..."
17673 msgstr "Spilleliste..."
17675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Save Messages As..."
17678 msgstr "Beskjeder..."
17680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Options:"
17683 msgstr "_Innstillinger"
17685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Open..."
17689 msgstr "Åpne fil"
17691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Stream/Save"
17694 msgstr "Stopp strøm"
17696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17697 msgid "Use VLC as a stream server"
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17701 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17702 msgstr ""
17704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17705 msgid "Customize:"
17706 msgstr ""
17708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17709 msgid ""
17710 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17711 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17712 "controls above."
17713 msgstr ""
17715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Use a subtitles file"
17718 msgstr "Velg teksting kanal"
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Use an external subtitles file."
17723 msgstr "Velg teksting kanal"
17725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Advanced Settings..."
17728 msgstr "vis avanserte alternativer"
17730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17731 #, fuzzy
17732 msgid "File:"
17733 msgstr "Fil"
17735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17736 #, fuzzy
17737 msgid "DVD (menus)"
17738 msgstr "_Innstillinger"
17740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17741 msgid "Disc type"
17742 msgstr "Disktype"
17744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17745 msgid "Probe Disc(s)"
17746 msgstr ""
17748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17749 msgid ""
17750 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17751 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17752 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17753 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17754 "parameter ranges are set based on media we find."
17755 msgstr ""
17757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17758 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17759 msgstr ""
17761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17762 #, fuzzy
17763 msgid "RTSP"
17764 msgstr "RTP"
17766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17767 #, fuzzy
17768 msgid "DVD device to use"
17769 msgstr "DVD-enhet"
17771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17772 msgid ""
17773 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17774 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17775 msgstr ""
17777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17779 #, fuzzy
17780 msgid "CD-ROM device to use"
17781 msgstr "Navn på enhet"
17783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17784 msgid ""
17785 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17786 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17787 msgstr ""
17789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Title number."
17792 msgstr "Standard grensesnitt: "
17794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17795 msgid ""
17796 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17797 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17798 "will be shown."
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17802 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17806 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17807 msgstr ""
17809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17810 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17811 msgstr ""
17813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Track number."
17816 msgstr "Avbryt"
17818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17819 msgid ""
17820 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17821 "subtitle will be shown."
17822 msgstr ""
17824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17825 msgid ""
17826 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17827 msgstr ""
17829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17830 msgid ""
17831 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17832 "given, then all tracks are played."
17833 msgstr ""
17835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17836 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17837 msgstr ""
17839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Shuffle"
17842 msgstr "Åpne Spilleliste"
17844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17845 #, fuzzy
17846 msgid "&Simple Add File..."
17847 msgstr "_Åpne fil..."
17849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Add &Directory..."
17852 msgstr "Standard grensesnitt: "
17854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17855 #, fuzzy
17856 msgid "&Add URL..."
17857 msgstr "_Teksting"
17859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Services Discovery"
17862 msgstr "kildens bildeformat"
17864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17865 #, fuzzy
17866 msgid "&Open Playlist..."
17867 msgstr "Åpne Spilleliste"
17869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17870 #, fuzzy
17871 msgid "&Save Playlist..."
17872 msgstr "Spilleliste..."
17874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Sort by &Title"
17877 msgstr "_Teksting"
17879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17880 #, fuzzy
17881 msgid "&Reverse Sort by Title"
17882 msgstr "Ingen tjener !"
17884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17885 #, fuzzy
17886 msgid "&Shuffle"
17887 msgstr "Åpne Spilleliste"
17889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17890 #, fuzzy
17891 msgid "D&elete"
17892 msgstr "Slett"
17894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17895 #, fuzzy
17896 msgid "&Manage"
17897 msgstr "_Vinkel"
17899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17900 #, fuzzy
17901 msgid "S&ort"
17902 msgstr "Port"
17904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17905 #, fuzzy
17906 msgid "&Selection"
17907 msgstr "Valg"
17909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17910 #, fuzzy
17911 msgid "&View items"
17912 msgstr "lydenhet"
17914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17915 msgid "Play this Branch"
17916 msgstr ""
17918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Preparse"
17922 msgstr "Kapittel"
17924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17925 msgid "Sort this Branch"
17926 msgstr ""
17928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Info"
17932 msgstr "_Åpne fil..."
17934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Add Node"
17937 msgstr "Standard grensesnitt: "
17939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17941 #, fuzzy, c-format
17942 msgid "%i items in playlist"
17943 msgstr "Legg til i kø som standard"
17945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17946 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17947 msgid "root"
17948 msgstr ""
17950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17951 #, fuzzy
17952 msgid "XSPF playlist"
17953 msgstr "Åpne Spilleliste"
17955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Playlist is empty"
17958 msgstr "Spilleliste"
17960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17961 msgid "Can't save"
17962 msgstr ""
17964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
17966 #: modules/misc/win32text.c:74
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Normal"
17969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17972 #, fuzzy
17973 msgid "One level"
17974 msgstr "Om"
17976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Please enter node name"
17979 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17982 #, fuzzy
17983 msgid "New node"
17984 msgstr "Standard grensesnitt: "
17986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Alt"
17989 msgstr "Alle"
17991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Ctrl"
17994 msgstr "skrifttype"
17996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Shift"
17999 msgstr "Port"
18001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18002 msgid ""
18003 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18004 "\" can be modified."
18005 msgstr ""
18007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Stream output MRL"
18010 msgstr "Standard output:"
18012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Target:"
18015 msgstr "Stopp strøm"
18017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18018 msgid ""
18019 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18020 "by adjusting the stream settings."
18021 msgstr ""
18023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18024 msgid "MMSH"
18025 msgstr ""
18027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18028 #: modules/stream_out/rtp.c:141
18029 msgid "RTP"
18030 msgstr "RTP"
18032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18033 #, fuzzy
18034 msgid "UDP"
18035 msgstr "RTP"
18037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Channel name"
18040 msgstr "Kanaltjener:"
18042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Select all elementary streams"
18045 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Video codec"
18050 msgstr "lydenhet"
18052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Audio codec"
18055 msgstr "Standard grensesnitt: "
18057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Subtitles codec"
18060 msgstr "Standard grensesnitt: "
18062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Subtitles overlay"
18065 msgstr "_Teksting"
18067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Subtitle options"
18070 msgstr "_Teksting"
18072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Subtitles file"
18075 msgstr "_Teksting"
18077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18078 msgid ""
18079 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18080 "subtitles."
18081 msgstr ""
18083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18086 msgstr "Velg teksting kanal"
18088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Open file"
18091 msgstr "Åpne fil"
18093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Updates"
18096 msgstr "Oppdater"
18098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Check for updates"
18101 msgstr "Forfattere"
18103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
18104 msgid ""
18105 "\n"
18106 "You have the latest version of VLC\n"
18107 msgstr ""
18109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Broadcasts"
18112 msgstr "Pause"
18114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18115 msgid "Load"
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Load Configuration"
18121 msgstr "vis avanserte alternativer"
18123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Save Configuration"
18126 msgstr "vis avanserte alternativer"
18128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18129 #, fuzzy
18130 msgid "New broadcast"
18131 msgstr "Pause"
18133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
18134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
18135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Choose"
18138 msgstr "Utforsk"
18140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Create"
18143 msgstr "Kapittel"
18145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18146 #, fuzzy
18147 msgid "VLM stream"
18148 msgstr "Stopp strøm"
18150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18151 #, fuzzy
18152 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Use this to stream on a network."
18158 msgstr "Åpne nettverk"
18160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18163 msgstr "Åpne nettverk"
18165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18166 msgid ""
18167 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18168 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Use this to stream on a network"
18174 msgstr "Åpne nettverk"
18176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18177 msgid ""
18178 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18179 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18180 "\n"
18181 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18182 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18186 #, fuzzy
18187 msgid "You must choose a stream"
18188 msgstr "velg en utstrøm"
18190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Unable to find playlist"
18193 msgstr "Legg til i kø som standard"
18195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18196 msgid ""
18197 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18198 "ending times (in seconds).\n"
18199 "\n"
18200 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18201 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18202 msgstr ""
18204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18205 msgid ""
18206 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18207 "the container format, proceed to the next page."
18208 msgstr ""
18210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Transcode video (if available)"
18213 msgstr "Pause strøm"
18215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18216 msgid ""
18217 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18218 "about it."
18219 msgstr ""
18221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18222 msgid ""
18223 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18224 "about it."
18225 msgstr ""
18227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18230 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18233 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18234 msgstr ""
18236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Please enter an address"
18239 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18242 msgid ""
18243 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18244 "choices, some formats might not be available."
18245 msgstr ""
18247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18248 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18249 msgstr ""
18251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18252 #, fuzzy
18253 msgid "You must choose a file to save to"
18254 msgstr "velg en utstrøm"
18256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18259 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18262 msgid ""
18263 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18264 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18265 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18266 "setting to 1."
18267 msgstr ""
18269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18270 msgid ""
18271 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18272 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18273 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18274 "extra interface.\n"
18275 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18276 "default name will be used."
18277 msgstr ""
18279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18280 #, fuzzy
18281 msgid "More information"
18282 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Save to file"
18287 msgstr "Velg fil"
18289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Transcode audio (if available)"
18292 msgstr "Pause strøm"
18294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
18295 msgid ""
18296 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18297 "correlated their movement will be."
18298 msgstr ""
18300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Creates several clones of the image"
18303 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Distortion"
18308 msgstr "Forvrengning"
18310 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Adds distortion effects"
18313 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18315 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Image inversion"
18318 msgstr "forvrengingsmodus"
18320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
18321 msgid "Blurring"
18322 msgstr ""
18324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Magnify"
18327 msgstr "Om dette programmet"
18329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Magnifies part of the image"
18332 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
18335 msgid "Puzzle"
18336 msgstr ""
18338 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18339 msgid "Turns the image into a puzzle"
18340 msgstr ""
18342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Video Options"
18345 msgstr "_Innstillinger"
18347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Aspect Ratio"
18350 msgstr "kildens bildeformat"
18352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
18353 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18354 msgstr ""
18356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
18357 msgid ""
18358 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18359 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18360 msgstr ""
18362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
18363 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18364 msgstr ""
18366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
18367 msgid "Smooth :"
18368 msgstr ""
18370 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
18371 #, fuzzy
18372 msgid ""
18373 "Preamp\n"
18374 "12.0dB"
18375 msgstr "Stopp strøm"
18377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
18378 msgid ""
18379 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18380 "these settings to take effect.\n"
18381 "\n"
18382 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18383 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18384 "Video Filter Module inside the preferences."
18385 msgstr ""
18387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
18388 #, fuzzy
18389 msgid "More Information"
18390 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18392 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Stopped"
18395 msgstr "Stopp"
18397 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Playing"
18400 msgstr "Spill"
18402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18405 msgstr "_Åpne fil..."
18407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18410 msgstr "_Åpne fil..."
18412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18415 msgstr "_Åpne fil..."
18417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18420 msgstr "Åpne en _disk"
18422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18425 msgstr "_Nettverksstrøm"
18427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18430 msgstr "Åpne en _disk"
18432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18433 #, fuzzy
18434 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18435 msgstr "Spilleliste..."
18437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18438 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18439 msgstr ""
18441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18442 #, fuzzy
18443 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18444 msgstr "Spilleliste..."
18446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18447 #, fuzzy
18448 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18449 msgstr "Beskjeder..."
18451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18454 msgstr "Standard output:"
18456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18457 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18458 msgstr ""
18460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18461 #, fuzzy
18462 msgid "VideoLAN's Website"
18463 msgstr "lydenhet"
18465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Online Help"
18468 msgstr "Om"
18470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
18471 #, fuzzy
18472 msgid "About..."
18473 msgstr "_Om..."
18475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Check for Updates..."
18478 msgstr "oversettelse"
18480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18481 #, fuzzy
18482 msgid "V&iew"
18483 msgstr "_Vis"
18485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18486 #, fuzzy
18487 msgid "&Settings"
18488 msgstr "_Innstillinger"
18490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18491 #, fuzzy
18492 msgid "&Navigation"
18493 msgstr "_Navigasjon"
18495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Embedded playlist"
18499 msgstr "Åpne Spilleliste"
18501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Previous playlist item"
18504 msgstr "Forrige fil"
18506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Next playlist item"
18509 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Play slower"
18514 msgstr "Spill saktere"
18516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Play faster"
18519 msgstr "Spill fortere"
18521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18524 msgstr "skrifttype"
18526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18527 #, fuzzy
18528 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18529 msgstr "Spilleliste..."
18531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18534 msgstr "_Preferanser..."
18536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18537 #, fuzzy
18538 msgid ""
18539 " (wxWidgets interface)\n"
18540 "\n"
18541 msgstr "Standard grensesnitt: "
18543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18544 msgid "(c) "
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18548 msgid ""
18549 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18550 "http://www.videolan.org/\n"
18551 "\n"
18552 msgstr ""
18554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18555 #, fuzzy, c-format
18556 msgid "About %s"
18557 msgstr "Om"
18559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Show/Hide Interface"
18562 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Open D&irectory..."
18567 msgstr "_Åpne fil..."
18569 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Open &Network Stream..."
18572 msgstr "_Nettverksstrøm"
18574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Media &Info..."
18577 msgstr "Navn på enhet"
18579 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
18580 #, fuzzy
18581 msgid "&Messages..."
18582 msgstr "Beskjeder..."
18584 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
18585 #, fuzzy
18586 msgid "&Preferences..."
18587 msgstr "_Preferanser..."
18589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
18590 #, fuzzy
18591 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18592 msgstr "Stopp strøm"
18594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18595 #, fuzzy
18596 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18597 msgstr "Stopp strøm"
18599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18600 #, fuzzy
18601 msgid ""
18602 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18603 "and RAW)"
18604 msgstr "Stopp strøm"
18606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
18607 #, fuzzy
18608 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18609 msgstr "Stopp strøm"
18611 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
18612 #, fuzzy
18613 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18614 msgstr "Stopp strøm"
18616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
18617 #, fuzzy
18618 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18619 msgstr "Stopp strøm"
18621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18622 #, fuzzy
18623 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18624 msgstr "Stopp strøm"
18626 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18629 msgstr "Stopp strøm"
18631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18632 msgid "RTP Unicast"
18633 msgstr ""
18635 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Stream to a single computer."
18638 msgstr "Åpne nettverk"
18640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
18641 msgid "RTP Multicast"
18642 msgstr ""
18644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18645 msgid ""
18646 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18647 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18648 "work over the Internet."
18649 msgstr ""
18651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18652 msgid ""
18653 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18654 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18655 "with 239.255."
18656 msgstr ""
18658 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
18659 msgid ""
18660 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18661 "needs to send the stream several times."
18662 msgstr ""
18664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
18665 msgid ""
18666 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18667 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18668 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18669 "at http://yourip:8080 by default."
18670 msgstr ""
18672 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Bookmarks dialog"
18675 msgstr "Spilleliste"
18677 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18680 msgstr "Spilleliste"
18682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Extended GUI"
18685 msgstr "skrifttype"
18687 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18688 msgid ""
18689 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18690 msgstr ""
18692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18693 msgid "Taskbar"
18694 msgstr ""
18696 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Minimal interface"
18699 msgstr "Grensesnitt"
18701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18702 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18703 msgstr ""
18705 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Size to video"
18708 msgstr "levetid"
18710 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18711 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18712 msgstr ""
18714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18715 msgid "Show labels in toolbar"
18716 msgstr ""
18718 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18719 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18720 msgstr ""
18722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Playlist view"
18725 msgstr "Spilleliste"
18727 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18728 msgid ""
18729 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18730 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18731 "with less features). You can select which one will be available on the "
18732 "toolbar (or both)."
18733 msgstr ""
18735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Embedded"
18738 msgstr "QT Embedded videomodul"
18740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Both"
18743 msgstr "Gå til:"
18745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18746 #, fuzzy
18747 msgid "wxWidgets interface module"
18748 msgstr "Standard grensesnitt: "
18750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
18751 msgid "last config"
18752 msgstr ""
18754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
18755 #, fuzzy
18756 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18757 msgstr "Standard grensesnitt: "
18759 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Folder"
18762 msgstr "Fil"
18764 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Folder meta data"
18767 msgstr "Fil"
18769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Blues"
18772 msgstr "_Fullskjerm"
18774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18775 msgid "Classic rock"
18776 msgstr ""
18778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Country"
18781 msgstr "skrifttype"
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Disco"
18786 msgstr "Disk"
18788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Funk"
18791 msgstr "skrifttype"
18793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Grunge"
18796 msgstr "_Vinkel"
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18799 msgid "Hip-Hop"
18800 msgstr ""
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18803 msgid "Jazz"
18804 msgstr ""
18806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Metal"
18809 msgstr "Spill"
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18812 msgid "New Age"
18813 msgstr ""
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Oldies"
18818 msgstr "heltall"
18820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Other"
18823 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18826 msgid "R&B"
18827 msgstr ""
18829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18830 msgid "Rap"
18831 msgstr ""
18833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Industrial"
18836 msgstr "Stopp strøm"
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Alternative"
18841 msgstr "Lyd"
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18844 msgid "Death metal"
18845 msgstr ""
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Pranks"
18850 msgstr "Spill"
18852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Soundtrack"
18855 msgstr "Lyd"
18857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18858 msgid "Euro-Techno"
18859 msgstr ""
18861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18862 msgid "Ambient"
18863 msgstr ""
18865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18866 msgid "Trip-Hop"
18867 msgstr ""
18869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Vocal"
18872 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Jazz+Funk"
18877 msgstr "skrifttype"
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Fusion"
18882 msgstr "skrifttype"
18884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Trance"
18887 msgstr "Avbryt"
18889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18890 msgid "Instrumental"
18891 msgstr ""
18893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18894 msgid "Acid"
18895 msgstr ""
18897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18898 #, fuzzy
18899 msgid "House"
18900 msgstr "Pause"
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Game"
18905 msgstr "Navn"
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Sound clip"
18910 msgstr "Lyd"
18912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18913 msgid "Gospel"
18914 msgstr ""
18916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Alternative rock"
18919 msgstr "Lyd"
18921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Bass"
18924 msgstr "Pause"
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Soul"
18929 msgstr "Lyd"
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Punk"
18934 msgstr "Spill"
18936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Space"
18939 msgstr "Tjener"
18941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Meditative"
18944 msgstr "Åpne fil"
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18947 msgid "Instrumental pop"
18948 msgstr ""
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18951 msgid "Instrumental rock"
18952 msgstr ""
18954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Ethnic"
18957 msgstr "Valg"
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Gothic"
18962 msgstr "Valg"
18964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18965 msgid "Darkwave"
18966 msgstr ""
18968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18969 msgid "Techno-Industrial"
18970 msgstr ""
18972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Electronic"
18975 msgstr "Valg"
18977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Pop-Folk"
18980 msgstr "Spill"
18982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Eurodance"
18985 msgstr "Avbryt"
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Dream"
18990 msgstr "Stopp strøm"
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Southern rock"
18995 msgstr "Lyd"
18997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Comedy"
19000 msgstr "Crop?"
19002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Cult"
19005 msgstr "skrifttype"
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19008 msgid "Gangsta"
19009 msgstr ""
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19012 msgid "Top 40"
19013 msgstr ""
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Christian rap"
19018 msgstr "tegn"
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Pop/funk"
19023 msgstr "Spill"
19025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Jungle"
19028 msgstr "_Vinkel"
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19031 msgid "Native American"
19032 msgstr ""
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Cabaret"
19037 msgstr "Utforsk"
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19040 #, fuzzy
19041 msgid "New wave"
19042 msgstr "Ingen tjener !"
19044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Rave"
19047 msgstr "Tjener"
19049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Showtunes"
19052 msgstr "Øk volum"
19054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Trailer"
19057 msgstr "Tittel"
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Lo-Fi"
19062 msgstr "heltall"
19064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Tribal"
19067 msgstr "Tittel"
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19070 msgid "Acid punk"
19071 msgstr ""
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19074 msgid "Acid jazz"
19075 msgstr ""
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Polka"
19080 msgstr "Spill"
19082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Retro"
19085 msgstr "Kapittel"
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19088 msgid "Musical"
19089 msgstr ""
19091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19092 msgid "Rock & roll"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19096 msgid "Hard rock"
19097 msgstr ""
19099 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
19100 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19101 msgstr ""
19103 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
19104 #, fuzzy
19105 msgid "MusicBrainz"
19106 msgstr "Varighet"
19108 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
19109 #, fuzzy
19110 msgid "MusicBrainz meta data"
19111 msgstr "Varighet"
19113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
19114 msgid "The username of your last.fm account"
19115 msgstr ""
19117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
19118 msgid "The password of your last.fm account"
19119 msgstr ""
19121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Audioscrobbler"
19124 msgstr "Standard grensesnitt: "
19126 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
19127 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19128 msgstr ""
19130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
19131 msgid "Last.fm username not set"
19132 msgstr ""
19134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
19135 msgid ""
19136 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19137 "VLC.\n"
19138 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19139 msgstr ""
19141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
19142 msgid "last.fm: Authentication failed"
19143 msgstr ""
19145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
19146 msgid ""
19147 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19148 "relaunch VLC."
19149 msgstr ""
19151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Dummy image chroma format"
19154 msgstr "XVimage chroma format"
19156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
19157 #, fuzzy
19158 msgid ""
19159 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19160 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19161 msgstr ""
19162 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19163 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Save raw codec data"
19168 msgstr "Fil"
19170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
19171 #, fuzzy
19172 msgid ""
19173 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19174 "main options."
19175 msgstr ""
19176 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19177 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
19180 msgid ""
19181 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19182 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19183 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19184 msgstr ""
19186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Dummy interface function"
19189 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Dummy Interface"
19194 msgstr "Grensesnitt"
19196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Dummy access function"
19199 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Dummy demux function"
19204 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Dummy decoder"
19209 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Dummy decoder function"
19214 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Dummy encoder function"
19219 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Dummy audio output function"
19224 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Dummy video output function"
19229 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Dummy Video output"
19234 msgstr "Standard output:"
19236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Dummy font renderer function"
19239 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19241 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
19242 msgid "Filename for the font you want to use"
19243 msgstr ""
19245 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Font size in pixels"
19248 msgstr "skrifttype"
19250 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
19251 msgid ""
19252 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19253 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19254 "font size."
19255 msgstr ""
19257 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
19258 msgid ""
19259 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19260 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19261 msgstr ""
19263 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
19264 msgid "Text default color"
19265 msgstr ""
19267 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
19268 msgid ""
19269 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19270 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19271 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19272 "(red + green), #FFFFFF = white"
19273 msgstr ""
19275 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Relative font size"
19278 msgstr "Standard grensesnitt: "
19280 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
19281 msgid ""
19282 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19283 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19284 msgstr ""
19286 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Smaller"
19289 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19291 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Small"
19294 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19296 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Large"
19299 msgstr "Stopp strøm"
19301 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Larger"
19304 msgstr "Stopp strøm"
19306 #: modules/misc/freetype.c:130
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Use YUVP renderer"
19309 msgstr "Standard grensesnitt: "
19311 #: modules/misc/freetype.c:131
19312 msgid ""
19313 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19314 "you want to encode into DVB subtitles"
19315 msgstr ""
19317 #: modules/misc/freetype.c:133
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Font Effect"
19320 msgstr "Åpne Disk"
19322 #: modules/misc/freetype.c:134
19323 msgid ""
19324 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19325 "readability."
19326 msgstr ""
19328 #: modules/misc/freetype.c:142
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Background"
19331 msgstr "Gå tilbake"
19333 #: modules/misc/freetype.c:142
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Outline"
19336 msgstr "heltall"
19338 #: modules/misc/freetype.c:143
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Fat Outline"
19341 msgstr "Fort"
19343 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Text renderer"
19346 msgstr "Standard grensesnitt: "
19348 #: modules/misc/freetype.c:156
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Freetype2 font renderer"
19351 msgstr "Standard grensesnitt: "
19353 #: modules/misc/gnutls.c:65
19354 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19355 msgstr ""
19357 #: modules/misc/gnutls.c:67
19358 msgid ""
19359 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19360 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19361 msgstr ""
19363 #: modules/misc/gnutls.c:70
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19366 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19368 #: modules/misc/gnutls.c:72
19369 #, fuzzy
19370 msgid ""
19371 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19372 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19374 #: modules/misc/gnutls.c:77
19375 msgid "GnuTLS transport layer security"
19376 msgstr ""
19378 #: modules/misc/gnutls.c:87
19379 #, fuzzy
19380 msgid "GnuTLS server"
19381 msgstr "Spill strøm"
19383 #: modules/misc/gtk_main.c:59
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Gtk+ GUI helper"
19386 msgstr "Standard grensesnitt: "
19388 #: modules/misc/inhibit.c:61
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Power Management Inhibitor"
19391 msgstr "Standard grensesnitt: "
19393 #: modules/misc/logger.c:119
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Log format"
19396 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19398 #: modules/misc/logger.c:121
19399 msgid ""
19400 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19401 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19402 msgstr ""
19404 #: modules/misc/logger.c:125
19405 msgid ""
19406 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19407 "\"."
19408 msgstr ""
19410 #: modules/misc/logger.c:130
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Logging"
19413 msgstr "heltall"
19415 #: modules/misc/logger.c:131
19416 #, fuzzy
19417 msgid "File logging"
19418 msgstr "Standard grensesnitt: "
19420 #: modules/misc/logger.c:137
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Log filename"
19423 msgstr "Fil"
19425 #: modules/misc/logger.c:137
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Specify the log filename."
19428 msgstr "Velg fil"
19430 #: modules/misc/logger.c:142
19431 #, fuzzy
19432 msgid "RRD output file"
19433 msgstr "Neste fil"
19435 #: modules/misc/logger.c:143
19436 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19437 msgstr ""
19439 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Lua interface"
19442 msgstr "Standard grensesnitt: "
19444 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Lua interface module to load"
19447 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19449 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Lua inteface configuration"
19452 msgstr "vis avanserte alternativer"
19454 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19455 msgid ""
19456 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19457 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19458 msgstr ""
19460 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Lua Meta"
19463 msgstr "Spill"
19465 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19466 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19467 msgstr ""
19469 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19470 msgid "Lua Art"
19471 msgstr ""
19473 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19474 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19475 msgstr ""
19477 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Lua Playlist"
19480 msgstr "Spilleliste"
19482 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19483 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19484 msgstr ""
19486 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Lua Interface Module"
19489 msgstr "grensesnittmodul"
19491 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
19492 msgid "AltiVec memcpy"
19493 msgstr ""
19495 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
19496 msgid "libc memcpy"
19497 msgstr ""
19499 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19500 msgid "3D Now! memcpy"
19501 msgstr ""
19503 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
19504 msgid "MMX memcpy"
19505 msgstr ""
19507 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
19508 msgid "MMX EXT memcpy"
19509 msgstr ""
19511 #: modules/misc/notify/growl.c:56
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Server"
19514 msgstr "Ingen tjener !"
19516 #: modules/misc/notify/growl.c:57
19517 msgid ""
19518 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19519 "notifications are sent locally."
19520 msgstr ""
19522 #: modules/misc/notify/growl.c:61
19523 msgid "Growl password on the Growl server."
19524 msgstr ""
19526 #: modules/misc/notify/growl.c:63
19527 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19528 msgstr ""
19530 #: modules/misc/notify/growl.c:69
19531 msgid "Growl Notification Plugin"
19532 msgstr ""
19534 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Title format string"
19537 msgstr "_Teksting"
19539 #: modules/misc/notify/msn.c:63
19540 msgid ""
19541 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19542 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19543 msgstr ""
19545 #: modules/misc/notify/msn.c:70
19546 #, fuzzy
19547 msgid "MSN Now-Playing"
19548 msgstr "Spill"
19550 #: modules/misc/notify/notify.c:59
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Timeout (ms)"
19553 msgstr "Valg"
19555 #: modules/misc/notify/notify.c:60
19556 msgid "How long the notification will be displayed "
19557 msgstr ""
19559 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19560 msgid "Notify"
19561 msgstr ""
19563 #: modules/misc/notify/notify.c:66
19564 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19565 msgstr ""
19567 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
19568 msgid ""
19569 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19570 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19571 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19572 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19573 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19574 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19575 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19576 msgstr ""
19578 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
19579 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19580 msgstr ""
19582 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Flip vertical position"
19585 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19587 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19590 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19592 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Vertical offset"
19595 msgstr "Loddrett forskyvning"
19597 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19598 msgid ""
19599 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19600 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19601 msgstr ""
19603 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Shadow offset"
19606 msgstr "Forskyvning av skygge"
19608 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19609 msgid ""
19610 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19611 msgstr ""
19613 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19616 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19618 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19621 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19623 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19624 #, fuzzy
19625 msgid "XOSD interface"
19626 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19628 #: modules/misc/osd/parser.c:55
19629 #, fuzzy
19630 msgid "OSD configuration importer"
19631 msgstr "vis avanserte alternativer"
19633 #: modules/misc/osd/parser.c:61
19634 #, fuzzy
19635 msgid "XML OSD configuration importer"
19636 msgstr "vis avanserte alternativer"
19638 #: modules/misc/playlist/export.c:44
19639 #, fuzzy
19640 msgid "M3U playlist exporter"
19641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19643 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Old playlist exporter"
19646 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19648 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19649 #, fuzzy
19650 msgid "XSPF playlist export"
19651 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19653 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
19654 #, fuzzy
19655 msgid "HAL devices detection"
19656 msgstr "Valg"
19658 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
19659 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19660 msgstr ""
19662 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
19663 msgid ""
19664 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19665 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19671 msgstr "Standard grensesnitt: "
19673 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
19674 #, fuzzy
19675 msgid "video"
19676 msgstr "Video"
19678 #: modules/misc/quartztext.c:80
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Mac Text renderer"
19681 msgstr "Standard grensesnitt: "
19683 #: modules/misc/quartztext.c:81
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Quartz font renderer"
19686 msgstr "Standard grensesnitt: "
19688 #: modules/misc/rtsp.c:49
19689 #, fuzzy
19690 msgid "RTSP host address"
19691 msgstr "Adresse"
19693 #: modules/misc/rtsp.c:51
19694 msgid ""
19695 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19696 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19697 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19698 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19699 msgstr ""
19701 #: modules/misc/rtsp.c:56
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Maximum number of connections"
19704 msgstr "Stopp strøm"
19706 #: modules/misc/rtsp.c:57
19707 msgid ""
19708 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19709 "0 means no limit."
19710 msgstr ""
19712 #: modules/misc/rtsp.c:60
19713 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19714 msgstr ""
19716 #: modules/misc/rtsp.c:62
19717 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19718 msgstr ""
19720 #: modules/misc/rtsp.c:64
19721 msgid ""
19722 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19723 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19724 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19725 "The default is 5."
19726 msgstr ""
19728 #: modules/misc/rtsp.c:70
19729 #, fuzzy
19730 msgid "RTSP VoD"
19731 msgstr "Ingen tjener"
19733 #: modules/misc/rtsp.c:71
19734 #, fuzzy
19735 msgid "RTSP VoD server"
19736 msgstr "Ingen tjener"
19738 #: modules/misc/screensaver.c:89
19739 #, fuzzy
19740 msgid "X Screensaver disabler"
19741 msgstr "Standard grensesnitt: "
19743 #: modules/misc/svg.c:65
19744 #, fuzzy
19745 msgid "SVG template file"
19746 msgstr "Velg fil"
19748 #: modules/misc/svg.c:66
19749 msgid ""
19750 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19751 msgstr ""
19753 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19754 msgid "C module that does nothing"
19755 msgstr ""
19757 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Miscellaneous stress tests"
19760 msgstr "Forskjellig"
19762 #: modules/misc/win32text.c:88
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Win32 font renderer"
19765 msgstr "Standard grensesnitt: "
19767 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19769 msgstr ""
19771 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19772 msgid "Simple XML Parser"
19773 msgstr ""
19775 #: modules/mux/asf.c:48
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Title to put in ASF comments."
19778 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19780 #: modules/mux/asf.c:50
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Author to put in ASF comments."
19783 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19785 #: modules/mux/asf.c:52
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19788 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19790 #: modules/mux/asf.c:53
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Comment"
19793 msgstr "Crop?"
19795 #: modules/mux/asf.c:54
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Comment to put in ASF comments."
19798 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19800 #: modules/mux/asf.c:56
19801 #, fuzzy
19802 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19803 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19805 #: modules/mux/asf.c:57
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Packet Size"
19808 msgstr "Standard grensesnitt: "
19810 #: modules/mux/asf.c:58
19811 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19812 msgstr ""
19814 #: modules/mux/asf.c:61
19815 #, fuzzy
19816 msgid "ASF muxer"
19817 msgstr "Standard grensesnitt: "
19819 #: modules/mux/asf.c:539
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Unknown Video"
19822 msgstr "Ukjent"
19824 #: modules/mux/avi.c:42
19825 #, fuzzy
19826 msgid "AVI muxer"
19827 msgstr "Standard grensesnitt: "
19829 #: modules/mux/dummy.c:40
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Dummy/Raw muxer"
19832 msgstr "Standard grensesnitt: "
19834 #: modules/mux/mp4.c:44
19835 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19836 msgstr ""
19838 #: modules/mux/mp4.c:46
19839 msgid ""
19840 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19841 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19842 "downloading."
19843 msgstr ""
19845 #: modules/mux/mp4.c:56
19846 #, fuzzy
19847 msgid "MP4/MOV muxer"
19848 msgstr "Standard grensesnitt: "
19850 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19851 #, fuzzy
19852 msgid "DTS delay (ms)"
19853 msgstr "Valg"
19855 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19856 msgid ""
19857 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19858 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19859 "inside the client decoder."
19860 msgstr ""
19862 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19863 #, fuzzy
19864 msgid "PES maximum size"
19865 msgstr "Om"
19867 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19868 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19869 msgstr ""
19871 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19872 #, fuzzy
19873 msgid "PS muxer"
19874 msgstr "Standard grensesnitt: "
19876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Video PID"
19879 msgstr "Video"
19881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19882 msgid ""
19883 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19884 "the video."
19885 msgstr ""
19887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Audio PID"
19890 msgstr "Lyd"
19892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19895 msgstr "Spill strøm"
19897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19898 msgid "SPU PID"
19899 msgstr ""
19901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19904 msgstr "Spill strøm"
19906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19907 msgid "PMT PID"
19908 msgstr ""
19910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19913 msgstr "Spill strøm"
19915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19916 #, fuzzy
19917 msgid "TS ID"
19918 msgstr "Avbryt"
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19923 msgstr "Spill strøm"
19925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19926 msgid "NET ID"
19927 msgstr ""
19929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19930 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19931 msgstr ""
19933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19934 #, fuzzy
19935 msgid "PMT Program numbers"
19936 msgstr "Avbryt"
19938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19939 msgid ""
19940 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19941 "to be enabled."
19942 msgstr ""
19944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19945 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19946 msgstr ""
19948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19949 msgid ""
19950 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19951 "be enabled."
19952 msgstr ""
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19955 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19956 msgstr ""
19958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19959 msgid ""
19960 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19961 "be enabled."
19962 msgstr ""
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19965 msgid "Set PID to ID of ES"
19966 msgstr ""
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19969 msgid ""
19970 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19971 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19972 msgstr ""
19974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Data alignment"
19977 msgstr "_Innstillinger"
19979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19980 msgid ""
19981 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19982 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19983 msgstr ""
19985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Shaping delay (ms)"
19988 msgstr "Valg"
19990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19991 msgid ""
19992 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19993 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19994 "especially for reference frames."
19995 msgstr ""
19997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Use keyframes"
20000 msgstr "Fort"
20002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20003 msgid ""
20004 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20005 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20006 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20007 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20008 "the biggest frames in the stream."
20009 msgstr ""
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20012 #, fuzzy
20013 msgid "PCR delay (ms)"
20014 msgstr "Valg"
20016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20017 msgid ""
20018 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20019 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20020 msgstr ""
20022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20023 msgid "Minimum B (deprecated)"
20024 msgstr ""
20026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
20027 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20028 msgstr ""
20030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Maximum B (deprecated)"
20033 msgstr "Lyd"
20035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20036 msgid ""
20037 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20038 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20039 "inside the client decoder."
20040 msgstr ""
20042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Crypt audio"
20045 msgstr "Lyd"
20047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Crypt audio using CSA"
20050 msgstr "Lyd"
20052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Crypt video"
20055 msgstr "Lyd"
20057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Crypt video using CSA"
20060 msgstr "Lyd"
20062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20063 msgid "CSA Key"
20064 msgstr ""
20066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20067 msgid ""
20068 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20069 msgstr ""
20071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20072 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20073 msgstr ""
20075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20076 msgid ""
20077 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20078 "header from the value before encrypting."
20079 msgstr ""
20081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
20082 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20083 msgstr ""
20085 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Multipart JPEG muxer"
20088 msgstr "Neste fil"
20090 #: modules/mux/ogg.c:47
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Ogg/OGM muxer"
20093 msgstr "Standard grensesnitt: "
20095 #: modules/mux/wav.c:41
20096 #, fuzzy
20097 msgid "WAV muxer"
20098 msgstr "Standard grensesnitt: "
20100 #: modules/packetizer/copy.c:42
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Copy packetizer"
20103 msgstr "Standard grensesnitt: "
20105 #: modules/packetizer/h264.c:48
20106 #, fuzzy
20107 msgid "H.264 video packetizer"
20108 msgstr "Standard grensesnitt: "
20110 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
20111 #, fuzzy
20112 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20113 msgstr "Standard grensesnitt: "
20115 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
20116 #, fuzzy
20117 msgid "MPEG4 video packetizer"
20118 msgstr "Standard grensesnitt: "
20120 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
20121 msgid "Sync on Intra Frame"
20122 msgstr ""
20124 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
20125 msgid ""
20126 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20127 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20128 msgstr ""
20130 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
20131 #, fuzzy
20132 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20133 msgstr "Standard grensesnitt: "
20135 #: modules/packetizer/vc1.c:45
20136 #, fuzzy
20137 msgid "VC-1 packetizer"
20138 msgstr "Standard grensesnitt: "
20140 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
20141 msgid "Bonjour services"
20142 msgstr ""
20144 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
20145 msgid "Bonjour"
20146 msgstr ""
20148 #: modules/services_discovery/hal.c:159
20149 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
20150 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Devices"
20153 msgstr "Navn på enhet"
20155 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
20156 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20157 msgstr ""
20159 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20160 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Podcasts"
20163 msgstr "Pause"
20165 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20166 #, fuzzy
20167 msgid "SAP multicast address"
20168 msgstr "Adresse"
20170 #: modules/services_discovery/sap.c:81
20171 msgid ""
20172 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20173 "However, you can specify a specific address."
20174 msgstr ""
20176 #: modules/services_discovery/sap.c:84
20177 msgid "IPv4 SAP"
20178 msgstr ""
20180 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20181 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20182 msgstr ""
20184 #: modules/services_discovery/sap.c:87
20185 msgid "IPv6 SAP"
20186 msgstr ""
20188 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20189 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20190 msgstr ""
20192 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20193 msgid "IPv6 SAP scope"
20194 msgstr ""
20196 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20197 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20198 msgstr ""
20200 #: modules/services_discovery/sap.c:93
20201 #, fuzzy
20202 msgid "SAP timeout (seconds)"
20203 msgstr "Valg"
20205 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20206 msgid ""
20207 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20208 msgstr ""
20210 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20211 msgid "Try to parse the announce"
20212 msgstr ""
20214 #: modules/services_discovery/sap.c:99
20215 msgid ""
20216 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20217 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20218 msgstr ""
20220 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20221 #, fuzzy
20222 msgid "SAP Strict mode"
20223 msgstr "Standard grensesnitt: "
20225 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20226 msgid ""
20227 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20228 "announcements."
20229 msgstr ""
20231 #: modules/services_discovery/sap.c:106
20232 msgid "Use SAP cache"
20233 msgstr ""
20235 #: modules/services_discovery/sap.c:108
20236 msgid ""
20237 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20238 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20239 msgstr ""
20241 #: modules/services_discovery/sap.c:112
20242 msgid ""
20243 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20244 "announcements."
20245 msgstr ""
20247 # , fuzzy
20248 #: modules/services_discovery/sap.c:123
20249 #, fuzzy
20250 msgid "SAP Announcements"
20251 msgstr "Standard output:"
20253 #: modules/services_discovery/sap.c:150
20254 #, fuzzy
20255 msgid "SDP Descriptions parser"
20256 msgstr "Varighet"
20258 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Session"
20261 msgstr "Navn på enhet"
20263 #: modules/services_discovery/sap.c:880
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Tool"
20266 msgstr "Øk volum"
20268 #: modules/services_discovery/sap.c:885
20269 #, fuzzy
20270 msgid "User"
20271 msgstr "Fort"
20273 #: modules/services_discovery/shout.c:49
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Shoutcast Radio"
20276 msgstr "kildens bildeformat"
20278 #: modules/services_discovery/shout.c:51
20279 msgid "Shoutcast TV"
20280 msgstr ""
20282 #: modules/services_discovery/shout.c:53
20283 msgid "Freebox TV"
20284 msgstr ""
20286 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Shoutcast radio listings"
20289 msgstr "kildens bildeformat"
20291 #: modules/services_discovery/shout.c:81
20292 msgid "Shoutcast TV listings"
20293 msgstr ""
20295 #: modules/services_discovery/shout.c:88
20296 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
20300 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20301 msgstr ""
20303 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
20304 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20305 msgstr ""
20307 #: modules/stream_out/autodel.c:41
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Autodel"
20310 msgstr "Forfattere"
20312 #: modules/stream_out/autodel.c:42
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Automatically add/delete input streams"
20315 msgstr "Forfattere"
20317 #: modules/stream_out/bridge.c:37
20318 msgid ""
20319 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20320 "this stream later."
20321 msgstr ""
20323 #: modules/stream_out/bridge.c:41
20324 msgid ""
20325 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20326 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20327 "need to raise caching values."
20328 msgstr ""
20330 #: modules/stream_out/bridge.c:45
20331 #, fuzzy
20332 msgid "ID Offset"
20333 msgstr "Forskyvning av skygge"
20335 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20336 msgid ""
20337 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20338 "IDs bridge_in will register."
20339 msgstr ""
20341 #: modules/stream_out/bridge.c:58
20342 msgid "Bridge"
20343 msgstr ""
20345 #: modules/stream_out/bridge.c:59
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Bridge stream output"
20348 msgstr "Standard output:"
20350 #: modules/stream_out/bridge.c:61
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Bridge out"
20353 msgstr "Standard output:"
20355 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20356 msgid "Bridge in"
20357 msgstr ""
20359 #: modules/stream_out/description.c:47
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Description stream output"
20362 msgstr "Standard output:"
20364 #: modules/stream_out/display.c:37
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Enable/disable audio rendering."
20367 msgstr "Standard grensesnitt: "
20369 #: modules/stream_out/display.c:39
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Enable/disable video rendering."
20372 msgstr "Standard grensesnitt: "
20374 #: modules/stream_out/display.c:41
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20377 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20379 #: modules/stream_out/display.c:50
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Display stream output"
20382 msgstr "Spill strøm"
20384 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Duplicate stream output"
20387 msgstr "Spill strøm"
20389 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Output access method"
20392 msgstr "Neste fil"
20394 #: modules/stream_out/es.c:38
20395 #, fuzzy
20396 msgid "This is the default output access method that will be used."
20397 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20399 #: modules/stream_out/es.c:40
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Audio output access method"
20402 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20404 #: modules/stream_out/es.c:42
20405 #, fuzzy
20406 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20407 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20409 #: modules/stream_out/es.c:43
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Video output access method"
20412 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20414 #: modules/stream_out/es.c:45
20415 #, fuzzy
20416 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20417 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20419 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Output muxer"
20422 msgstr "Neste fil"
20424 #: modules/stream_out/es.c:49
20425 #, fuzzy
20426 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20427 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20429 #: modules/stream_out/es.c:50
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Audio output muxer"
20432 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20434 #: modules/stream_out/es.c:52
20435 #, fuzzy
20436 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20437 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20439 #: modules/stream_out/es.c:53
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Video output muxer"
20442 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20444 #: modules/stream_out/es.c:55
20445 #, fuzzy
20446 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20447 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20449 #: modules/stream_out/es.c:57
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Output URL"
20452 msgstr "Standard output:"
20454 #: modules/stream_out/es.c:59
20455 #, fuzzy
20456 msgid "This is the default output URI."
20457 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20459 #: modules/stream_out/es.c:60
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Audio output URL"
20462 msgstr "Lydeksport volum"
20464 #: modules/stream_out/es.c:62
20465 #, fuzzy
20466 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20467 msgstr ""
20468 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20470 #: modules/stream_out/es.c:63
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Video output URL"
20473 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20475 #: modules/stream_out/es.c:65
20476 #, fuzzy
20477 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20478 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20480 #: modules/stream_out/es.c:74
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Elementary stream output"
20483 msgstr "Standard output:"
20485 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
20486 #, c-format
20487 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20488 msgstr ""
20490 #: modules/stream_out/gather.c:39
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Gathering stream output"
20493 msgstr "Standard output:"
20495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20496 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20497 msgstr ""
20499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Sample aspect ratio"
20502 msgstr "kildens bildeformat"
20504 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
20505 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20506 msgstr ""
20508 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Video filter"
20511 msgstr "lydenhet"
20513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20516 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Image chroma"
20521 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20524 msgid ""
20525 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20526 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20527 msgstr ""
20529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Mosaic bridge"
20532 msgstr "_Innstillinger"
20534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Mosaic bridge stream output"
20537 msgstr "Standard output:"
20539 #: modules/stream_out/rtp.c:65
20540 #, fuzzy
20541 msgid "This is the output URL that will be used."
20542 msgstr ""
20543 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20545 #: modules/stream_out/rtp.c:66
20546 msgid "SDP"
20547 msgstr ""
20549 #: modules/stream_out/rtp.c:68
20550 msgid ""
20551 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20552 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20553 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20554 "SDP to be announced via SAP."
20555 msgstr ""
20557 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Muxer"
20560 msgstr "Moduler"
20562 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20563 #, fuzzy
20564 msgid ""
20565 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20566 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20567 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20569 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Session name"
20572 msgstr "Navn på enhet"
20574 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20575 #, fuzzy
20576 msgid ""
20577 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20578 "Descriptor)."
20579 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20581 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Session description"
20584 msgstr "Varighet"
20586 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
20587 #, fuzzy
20588 msgid ""
20589 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20590 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20591 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20593 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Session URL"
20596 msgstr "Navn på enhet"
20598 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20599 #, fuzzy
20600 msgid ""
20601 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20602 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20603 "(Session Descriptor)."
20604 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20606 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Session email"
20609 msgstr "Navn på enhet"
20611 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
20612 #, fuzzy
20613 msgid ""
20614 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20615 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20616 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20618 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Session phone number"
20621 msgstr "Navn på enhet"
20623 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
20624 #, fuzzy
20625 msgid ""
20626 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20627 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20630 #: modules/stream_out/rtp.c:101
20631 #, fuzzy
20632 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20633 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20635 #: modules/stream_out/rtp.c:102
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Audio port"
20638 msgstr "_Innstillinger"
20640 #: modules/stream_out/rtp.c:104
20641 #, fuzzy
20642 msgid ""
20643 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20644 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20646 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Video port"
20649 msgstr "Lyd"
20651 #: modules/stream_out/rtp.c:107
20652 #, fuzzy
20653 msgid ""
20654 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20655 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20657 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20658 msgid ""
20659 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20660 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20661 "in default)."
20662 msgstr ""
20664 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20665 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20666 msgstr ""
20668 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20669 msgid ""
20670 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20671 "packets."
20672 msgstr ""
20674 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20675 #, fuzzy
20676 msgid "DCCP transport"
20677 msgstr "Port"
20679 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20680 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20681 msgstr ""
20683 #: modules/stream_out/rtp.c:123
20684 #, fuzzy
20685 msgid "TCP transport"
20686 msgstr "_Innstillinger"
20688 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20689 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20690 msgstr ""
20692 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20693 #, fuzzy
20694 msgid "UDP-Lite transport"
20695 msgstr "Port"
20697 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20698 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20699 msgstr ""
20701 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20702 msgid "MP4A LATM"
20703 msgstr ""
20705 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20706 #, fuzzy
20707 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20708 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20710 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20711 #, fuzzy
20712 msgid "RTP stream output"
20713 msgstr "Standard output:"
20715 #: modules/stream_out/standard.c:39
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Output method to use for the stream."
20718 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20720 #: modules/stream_out/standard.c:42
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Muxer to use for the stream."
20723 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20725 #: modules/stream_out/standard.c:43
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Output destination"
20728 msgstr "Stopp strøm"
20730 #: modules/stream_out/standard.c:45
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20733 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20735 #: modules/stream_out/standard.c:48
20736 #, fuzzy
20737 msgid ""
20738 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20739 "you choose to use SAP."
20740 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20742 #: modules/stream_out/standard.c:51
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Session groupname"
20745 msgstr "Navn på enhet"
20747 #: modules/stream_out/standard.c:53
20748 #, fuzzy
20749 msgid ""
20750 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20751 "if you choose to use SAP."
20752 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20754 # , fuzzy
20755 #: modules/stream_out/standard.c:75
20756 #, fuzzy
20757 msgid "SAP announcing"
20758 msgstr "Standard output:"
20760 #: modules/stream_out/standard.c:76
20761 msgid "Announce this session with SAP."
20762 msgstr ""
20764 #: modules/stream_out/standard.c:85
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Standard stream output"
20767 msgstr "Stopp strøm"
20769 #: modules/stream_out/switcher.c:79
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Files"
20772 msgstr "Fil"
20774 #: modules/stream_out/switcher.c:81
20775 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20776 msgstr ""
20778 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Sizes"
20781 msgstr "Forskyvning av skygge"
20783 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20784 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20785 msgstr ""
20787 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20790 msgstr "kildens bildeformat"
20792 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Command UDP port"
20795 msgstr "Port"
20797 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20798 msgid "UDP port to listen to for commands."
20799 msgstr ""
20801 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Command"
20804 msgstr "Crop?"
20806 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20807 msgid "Initial command to execute."
20808 msgstr ""
20810 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20811 #, fuzzy
20812 msgid "GOP size"
20813 msgstr "Om"
20815 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Number of P frames between two I frames."
20818 msgstr "Pause strøm"
20820 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Quantizer scale"
20823 msgstr "Standard grensesnitt: "
20825 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20828 msgstr "Standard grensesnitt: "
20830 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Mute audio"
20833 msgstr "Lyd"
20835 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20836 msgid "Mute audio when command is not 0."
20837 msgstr ""
20839 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20840 #, fuzzy
20841 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20842 msgstr "Fullskjermdybde:"
20844 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Video encoder"
20847 msgstr "lydenhet"
20849 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20850 #, fuzzy
20851 msgid ""
20852 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20853 "options)."
20854 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20856 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Destination video codec"
20859 msgstr "Stopp strøm"
20861 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20862 #, fuzzy
20863 msgid "This is the video codec that will be used."
20864 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20866 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Video bitrate"
20869 msgstr "Lyd"
20871 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20874 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20876 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Video scaling"
20879 msgstr "_Innstillinger"
20881 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20882 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Video frame-rate"
20888 msgstr "Lyd"
20890 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20893 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20895 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20898 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20900 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20903 msgstr "Standard grensesnitt: "
20905 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Maximum video width"
20908 msgstr "videobredde"
20910 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Maximum output video width."
20913 msgstr "videobredde"
20915 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Maximum video height"
20918 msgstr "videohøyde"
20920 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Maximum output video height."
20923 msgstr "videohøyde"
20925 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20926 msgid ""
20927 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20928 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20929 msgstr ""
20931 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Video crop (top)"
20934 msgstr "_Innstillinger"
20936 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20941 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Video crop (left)"
20944 msgstr "lydenhet"
20946 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20949 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20951 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Video crop (bottom)"
20954 msgstr "_Innstillinger"
20956 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20961 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Video crop (right)"
20964 msgstr "videohøyde"
20966 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20971 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Video padding (top)"
20974 msgstr "_Innstillinger"
20976 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20977 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20978 msgstr ""
20980 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Video padding (left)"
20983 msgstr "lydenhet"
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20986 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20987 msgstr ""
20989 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Video padding (bottom)"
20992 msgstr "_Innstillinger"
20994 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20995 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20996 msgstr ""
20998 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Video padding (right)"
21001 msgstr "videohøyde"
21003 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
21006 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21008 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Video canvas width"
21011 msgstr "videobredde"
21013 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21014 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
21015 msgstr ""
21017 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Video canvas height"
21020 msgstr "videohøyde"
21022 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21023 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
21024 msgstr ""
21026 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Video canvas aspect ratio"
21029 msgstr "kildens bildeformat"
21031 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21032 msgid ""
21033 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
21034 "accordingly."
21035 msgstr ""
21037 #: modules/stream_out/transcode.c:122
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Audio encoder"
21040 msgstr "Standard grensesnitt: "
21042 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21043 #, fuzzy
21044 msgid ""
21045 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21046 "options)."
21047 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21049 #: modules/stream_out/transcode.c:126
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Destination audio codec"
21052 msgstr "Stopp strøm"
21054 #: modules/stream_out/transcode.c:128
21055 #, fuzzy
21056 msgid "This is the audio codec that will be used."
21057 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21059 #: modules/stream_out/transcode.c:129
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Audio bitrate"
21062 msgstr "Lyd"
21064 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21067 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21069 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Audio sample rate"
21072 msgstr "Valgte"
21074 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21075 #, fuzzy
21076 msgid ""
21077 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21078 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21080 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Audio channels"
21083 msgstr "Velg lydkanal"
21085 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21088 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21090 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Audio filter"
21093 msgstr "Lyd"
21095 #: modules/stream_out/transcode.c:140
21096 msgid ""
21097 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21098 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21099 msgstr ""
21101 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Subtitles encoder"
21104 msgstr "Standard grensesnitt: "
21106 #: modules/stream_out/transcode.c:145
21107 #, fuzzy
21108 msgid ""
21109 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21110 "options)."
21111 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21113 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Destination subtitles codec"
21116 msgstr "Stopp strøm"
21118 #: modules/stream_out/transcode.c:149
21119 #, fuzzy
21120 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21121 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21123 #: modules/stream_out/transcode.c:153
21124 msgid ""
21125 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21126 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21127 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21128 "of subpicture modules"
21129 msgstr ""
21131 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
21132 #, fuzzy
21133 msgid "OSD menu"
21134 msgstr "_Innstillinger"
21136 #: modules/stream_out/transcode.c:160
21137 msgid ""
21138 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21139 msgstr ""
21141 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Number of threads"
21144 msgstr "Pause strøm"
21146 #: modules/stream_out/transcode.c:164
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21151 #: modules/stream_out/transcode.c:165
21152 msgid "High priority"
21153 msgstr ""
21155 #: modules/stream_out/transcode.c:167
21156 msgid ""
21157 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21158 msgstr ""
21160 #: modules/stream_out/transcode.c:170
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Synchronise on audio track"
21163 msgstr "Lyd"
21165 #: modules/stream_out/transcode.c:172
21166 msgid ""
21167 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21168 "on the audio track."
21169 msgstr ""
21171 #: modules/stream_out/transcode.c:176
21172 msgid ""
21173 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21174 "rate."
21175 msgstr ""
21177 #: modules/stream_out/transcode.c:191
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Transcode stream output"
21180 msgstr "Pause strøm"
21182 #: modules/stream_out/transcode.c:270
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Overlays/Subtitles"
21185 msgstr "_Teksting"
21187 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
21188 #, fuzzy
21189 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21190 msgstr "Fullskjermdybde:"
21192 #: modules/video_chroma/chain.c:42
21193 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
21197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
21198 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
21199 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Conversions from "
21202 msgstr "forvrengingsmodus"
21204 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
21205 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21206 msgstr ""
21208 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
21209 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21210 msgstr ""
21212 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
21213 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21214 msgstr ""
21216 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
21217 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
21218 #, fuzzy
21219 msgid "MMX conversions from "
21220 msgstr "forvrengingsmodus"
21222 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
21223 #, fuzzy
21224 msgid "SSE2 conversions from "
21225 msgstr "forvrengingsmodus"
21227 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
21228 #, fuzzy
21229 msgid "AltiVec conversions from "
21230 msgstr "forvrengingsmodus"
21232 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21233 msgid ""
21234 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21235 "threshold value will be the brighness defined below."
21236 msgstr ""
21238 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Image contrast (0-2)"
21241 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21243 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21244 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21245 msgstr ""
21247 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21248 msgid "Image hue (0-360)"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21252 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21253 msgstr ""
21255 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21256 msgid "Image saturation (0-3)"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21260 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21261 msgstr ""
21263 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21264 msgid "Image brightness (0-2)"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21268 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21269 msgstr ""
21271 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21272 msgid "Image gamma (0-10)"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21276 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21277 msgstr ""
21279 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Image properties filter"
21282 msgstr "Standard grensesnitt: "
21284 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
21285 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21286 msgstr ""
21288 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
21289 msgid "Transparency mask"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21293 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21294 msgstr ""
21296 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Alpha mask video filter"
21299 msgstr "Standard grensesnitt: "
21301 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Alpha mask"
21304 msgstr "Standard grensesnitt: "
21306 #: modules/video_filter/blend.c:95
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Video pictures blending"
21309 msgstr "Standard grensesnitt: "
21311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
21312 msgid ""
21313 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21314 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21315 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21316 "default)."
21317 msgstr ""
21319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Bluescreen U value"
21322 msgstr "Lyd"
21324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
21325 msgid ""
21326 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21327 "Defaults to 120 for blue."
21328 msgstr ""
21330 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Bluescreen V value"
21333 msgstr "Lyd"
21335 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21336 msgid ""
21337 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21338 "Defaults to 90 for blue."
21339 msgstr ""
21341 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Bluescreen U tolerance"
21344 msgstr "Lyd"
21346 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21347 msgid ""
21348 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21349 "value between 10 and 20 seems sensible."
21350 msgstr ""
21352 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Bluescreen V tolerance"
21355 msgstr "Lyd"
21357 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21358 msgid ""
21359 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21360 "value between 10 and 20 seems sensible."
21361 msgstr ""
21363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Bluescreen video filter"
21366 msgstr "Standard grensesnitt: "
21368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Bluescreen"
21371 msgstr "_Fullskjerm"
21373 #: modules/video_filter/clone.c:54
21374 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21375 msgstr ""
21377 #: modules/video_filter/clone.c:57
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Video output modules"
21380 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21382 #: modules/video_filter/clone.c:58
21383 msgid ""
21384 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21385 "separated list of modules."
21386 msgstr ""
21388 #: modules/video_filter/clone.c:64
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Clone video filter"
21391 msgstr "Standard grensesnitt: "
21393 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
21394 msgid ""
21395 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21396 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21397 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21398 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Color threshold filter"
21404 msgstr "Standard grensesnitt: "
21406 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Saturaton threshold"
21409 msgstr "forvrengingsmodus"
21411 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Similarity threshold"
21414 msgstr "forvrengingsmodus"
21416 #: modules/video_filter/crop.c:68
21417 msgid "Crop geometry (pixels)"
21418 msgstr ""
21420 #: modules/video_filter/crop.c:69
21421 msgid ""
21422 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21423 "<left offset> + <top offset>."
21424 msgstr ""
21426 #: modules/video_filter/crop.c:71
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Automatic cropping"
21429 msgstr "Forfattere"
21431 #: modules/video_filter/crop.c:72
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21434 msgstr "Forfattere"
21436 #: modules/video_filter/crop.c:75
21437 msgid "Ratio max (x 1000)"
21438 msgstr ""
21440 #: modules/video_filter/crop.c:76
21441 msgid ""
21442 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21443 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21444 "4/3."
21445 msgstr ""
21447 #: modules/video_filter/crop.c:78
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Manual ratio"
21450 msgstr "Varighet"
21452 #: modules/video_filter/crop.c:79
21453 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21454 msgstr ""
21456 #: modules/video_filter/crop.c:81
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Number of images for change"
21459 msgstr "Stopp strøm"
21461 #: modules/video_filter/crop.c:82
21462 msgid ""
21463 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21464 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21465 "trigger recrop."
21466 msgstr ""
21468 #: modules/video_filter/crop.c:84
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Number of lines for change"
21471 msgstr "Stopp strøm"
21473 #: modules/video_filter/crop.c:85
21474 msgid ""
21475 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21476 "that ratio changed and trigger recrop."
21477 msgstr ""
21479 #: modules/video_filter/crop.c:87
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Number of non black pixels "
21482 msgstr "Pause strøm"
21484 #: modules/video_filter/crop.c:88
21485 msgid ""
21486 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21487 msgstr ""
21489 #: modules/video_filter/crop.c:91
21490 msgid "Skip percentage (%)"
21491 msgstr ""
21493 #: modules/video_filter/crop.c:92
21494 msgid ""
21495 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21496 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21497 msgstr ""
21499 #: modules/video_filter/crop.c:94
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Luminance threshold "
21502 msgstr "forvrengingsmodus"
21504 #: modules/video_filter/crop.c:95
21505 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21506 msgstr ""
21508 #: modules/video_filter/crop.c:99
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Crop video filter"
21511 msgstr "Standard grensesnitt: "
21513 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Cropping failed"
21516 msgstr "Standard grensesnitt: "
21518 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
21519 #, fuzzy
21520 msgid "VLC could not open the video output module."
21521 msgstr "Standard grensesnitt: "
21523 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Deinterlace mode"
21526 msgstr "Standard grensesnitt: "
21528 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21531 msgstr "Standard grensesnitt: "
21533 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Streaming deinterlace mode"
21536 msgstr "Standard grensesnitt: "
21538 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21541 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21543 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Deinterlacing video filter"
21546 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21548 #: modules/video_filter/erase.c:49
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Image mask"
21551 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21553 #: modules/video_filter/erase.c:50
21554 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21555 msgstr ""
21557 #: modules/video_filter/erase.c:53
21558 #, fuzzy
21559 msgid "X coordinate of the mask."
21560 msgstr "lydenhet"
21562 #: modules/video_filter/erase.c:55
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Y coordinate of the mask."
21565 msgstr "lydenhet"
21567 #: modules/video_filter/erase.c:60
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Erase video filter"
21570 msgstr "Standard grensesnitt: "
21572 #: modules/video_filter/erase.c:61
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Erase"
21575 msgstr "Kapittel"
21577 #: modules/video_filter/extract.c:58
21578 #, fuzzy
21579 msgid "RGB component to extract"
21580 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21582 #: modules/video_filter/extract.c:59
21583 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21584 msgstr ""
21586 #: modules/video_filter/extract.c:69
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Extract RGB component video filter"
21589 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21591 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21592 #, fuzzy
21593 msgid "video-filter-event"
21594 msgstr "Standard grensesnitt: "
21596 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
21597 msgid "Gaussian's std deviation"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
21601 msgid ""
21602 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21603 "to 3*sigma away in any direction."
21604 msgstr ""
21606 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Gaussian blur video filter"
21609 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21611 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Gaussian Blur"
21614 msgstr "skrifttype"
21616 #: modules/video_filter/gradient.c:57
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Distort mode"
21619 msgstr "forvrengingsmodus"
21621 #: modules/video_filter/gradient.c:58
21622 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21623 msgstr ""
21625 #: modules/video_filter/gradient.c:60
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Gradient image type"
21628 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21630 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21631 msgid ""
21632 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21633 "keep colors."
21634 msgstr ""
21636 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Apply cartoon effect"
21639 msgstr "Valgte"
21641 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21642 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21643 msgstr ""
21645 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21646 msgid "Edge"
21647 msgstr ""
21649 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Hough"
21652 msgstr "Pause"
21654 #: modules/video_filter/gradient.c:74
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Gradient video filter"
21657 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21659 #: modules/video_filter/grain.c:47
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Grain video filter"
21662 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21664 #: modules/video_filter/grain.c:48
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Grain"
21667 msgstr "Fullskjerm"
21669 #: modules/video_filter/invert.c:45
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Invert video filter"
21672 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21674 #: modules/video_filter/invert.c:46
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Color inversion"
21677 msgstr "forvrengingsmodus"
21679 #: modules/video_filter/logo.c:66
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Logo filenames"
21682 msgstr "Fil"
21684 #: modules/video_filter/logo.c:67
21685 msgid ""
21686 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21687 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21688 "simply enter its filename."
21689 msgstr ""
21691 #: modules/video_filter/logo.c:70
21692 msgid "Logo animation # of loops"
21693 msgstr ""
21695 #: modules/video_filter/logo.c:71
21696 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21697 msgstr ""
21699 #: modules/video_filter/logo.c:73
21700 msgid "Logo individual image time in ms"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/video_filter/logo.c:74
21704 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21705 msgstr ""
21707 #: modules/video_filter/logo.c:77
21708 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21709 msgstr ""
21711 #: modules/video_filter/logo.c:80
21712 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21713 msgstr ""
21715 #: modules/video_filter/logo.c:82
21716 msgid "Transparency of the logo"
21717 msgstr ""
21719 #: modules/video_filter/logo.c:83
21720 msgid ""
21721 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21722 "opacity)."
21723 msgstr ""
21725 #: modules/video_filter/logo.c:85
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Logo position"
21728 msgstr "Startposisjon"
21730 #: modules/video_filter/logo.c:87
21731 msgid ""
21732 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21733 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21734 msgstr ""
21736 #: modules/video_filter/logo.c:99
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Logo video filter"
21739 msgstr "Standard grensesnitt: "
21741 #: modules/video_filter/logo.c:101
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Logo overlay"
21744 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21746 #: modules/video_filter/logo.c:122
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Logo sub filter"
21749 msgstr "Standard grensesnitt: "
21751 #: modules/video_filter/magnify.c:59
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21754 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21756 #: modules/video_filter/marq.c:80
21757 msgid ""
21758 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21759 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21760 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21761 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21762 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21763 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21764 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21765 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21766 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21767 msgstr ""
21769 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
21770 #, fuzzy
21771 msgid "X offset"
21772 msgstr "Forskyvning av skygge"
21774 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
21775 msgid "X offset, from the left screen edge."
21776 msgstr ""
21778 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Y offset"
21781 msgstr "Forskyvning av skygge"
21783 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
21784 msgid "Y offset, down from the top."
21785 msgstr ""
21787 #: modules/video_filter/marq.c:99
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Timeout"
21790 msgstr "Tid"
21792 #: modules/video_filter/marq.c:100
21793 msgid ""
21794 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21795 "(remains forever)."
21796 msgstr ""
21798 #: modules/video_filter/marq.c:116
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Marquee position"
21801 msgstr "Startposisjon"
21803 #: modules/video_filter/marq.c:118
21804 msgid ""
21805 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21806 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21807 "6 = top-right)."
21808 msgstr ""
21810 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Misc"
21813 msgstr "Disk"
21815 #: modules/video_filter/marq.c:161
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Marquee display"
21818 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21820 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21821 msgid ""
21822 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21823 "opaque (default)."
21824 msgstr ""
21826 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21827 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21828 msgstr ""
21830 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21831 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21832 msgstr ""
21834 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Top left corner X coordinate"
21837 msgstr "lydenhet"
21839 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21840 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21841 msgstr ""
21843 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Top left corner Y coordinate"
21846 msgstr "lydenhet"
21848 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21849 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21850 msgstr ""
21852 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Border width"
21855 msgstr "videobredde"
21857 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21858 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21859 msgstr ""
21861 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Border height"
21864 msgstr "videohøyde"
21866 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21867 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21868 msgstr ""
21870 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Mosaic alignment"
21873 msgstr "_Innstillinger"
21875 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21876 msgid ""
21877 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21879 "6 = top-right)."
21880 msgstr ""
21882 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Positioning method"
21885 msgstr "Stopp strøm"
21887 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21888 msgid ""
21889 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21890 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21891 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21892 msgstr ""
21894 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21895 #: modules/video_filter/wall.c:55
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Number of rows"
21898 msgstr "Pause strøm"
21900 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21901 msgid ""
21902 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21903 "to \"fixed\")."
21904 msgstr ""
21906 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21907 #: modules/video_filter/wall.c:51
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Number of columns"
21910 msgstr "Stopp strøm"
21912 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21913 msgid ""
21914 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21915 "set to \"fixed\"."
21916 msgstr ""
21918 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21919 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21920 msgstr ""
21922 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21923 msgid "Keep original size"
21924 msgstr ""
21926 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21927 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21928 msgstr ""
21930 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Elements order"
21933 msgstr "Valg"
21935 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21936 msgid ""
21937 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21938 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21939 "bridge\" module."
21940 msgstr ""
21942 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Offsets in order"
21945 msgstr "Valg"
21947 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21948 msgid ""
21949 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21950 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21951 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21952 msgstr ""
21954 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21955 msgid ""
21956 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21957 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21958 "input."
21959 msgstr ""
21961 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21962 #, fuzzy
21963 msgid "fixed"
21964 msgstr "fil"
21966 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21967 #, fuzzy
21968 msgid "offsets"
21969 msgstr "Forskyvning av skygge"
21971 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Mosaic video sub filter"
21974 msgstr "Standard grensesnitt: "
21976 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Mosaic"
21979 msgstr "_Innstillinger"
21981 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21982 msgid "Blur factor (1-127)"
21983 msgstr ""
21985 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21986 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21987 msgstr ""
21989 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Motion blur filter"
21992 msgstr "Standard grensesnitt: "
21994 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Motion detect video filter"
21997 msgstr "Standard grensesnitt: "
21999 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Motion Detect"
22002 msgstr "Standard grensesnitt: "
22004 #: modules/video_filter/noise.c:47
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Noise video filter"
22007 msgstr "Standard grensesnitt: "
22009 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
22010 msgid "OpenCV face detection example filter"
22011 msgstr ""
22013 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
22014 #, fuzzy
22015 msgid "OpenCV example"
22016 msgstr "Åpne en fil"
22018 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
22019 msgid "Haar cascade filename"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
22023 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22024 msgstr ""
22026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Use input chroma unaltered"
22029 msgstr "XVimage chroma format"
22031 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22032 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22036 msgid "RGB32"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Don't display any video"
22042 msgstr "Spill strøm"
22044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Display the input video"
22047 msgstr "Spill strøm"
22049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Display the processed video"
22052 msgstr "Spill strøm"
22054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22055 msgid "Show only errors"
22056 msgstr ""
22058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22059 msgid "Show errors and warnings"
22060 msgstr ""
22062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22063 msgid "Show everything including debug messages"
22064 msgstr ""
22066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22067 #, fuzzy
22068 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22069 msgstr "Standard grensesnitt: "
22071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22072 #, fuzzy
22073 msgid "OpenCV"
22074 msgstr "Åpne fil"
22076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
22077 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22078 msgstr ""
22080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22081 msgid ""
22082 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22083 "OpenCV filter"
22084 msgstr ""
22086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22087 #, fuzzy
22088 msgid "OpenCV filter chroma"
22089 msgstr "Åpne fil"
22091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22092 msgid ""
22093 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Wrapper filter output"
22099 msgstr "Standard output:"
22101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22102 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22103 msgstr ""
22105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Wrapper filter verbosity"
22108 msgstr "Standard output:"
22110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22111 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22112 msgstr ""
22114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22115 #, fuzzy
22116 msgid "OpenCV internal filter name"
22117 msgstr "Standard grensesnitt: "
22119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22120 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22121 msgstr ""
22123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Configuration file"
22126 msgstr "vis avanserte alternativer"
22128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22131 msgstr "vis avanserte alternativer"
22133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
22134 msgid "Path to OSD menu images"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22138 msgid ""
22139 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22140 "configuration file."
22141 msgstr ""
22143 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
22144 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22145 msgstr ""
22147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Menu position"
22150 msgstr "Startposisjon"
22152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
22153 msgid ""
22154 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22155 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22156 "6 = top-right)."
22157 msgstr ""
22159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Menu timeout"
22162 msgstr "Startposisjon"
22164 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
22165 msgid ""
22166 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22167 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22168 "visible."
22169 msgstr ""
22171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Menu update interval"
22174 msgstr "Standard grensesnitt: "
22176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
22177 msgid ""
22178 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22179 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22180 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22181 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22182 msgstr ""
22184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22185 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22186 msgstr ""
22188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
22189 msgid ""
22190 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22191 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22192 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22193 "is fully transparent (value 0)."
22194 msgstr ""
22196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
22197 msgid "On Screen Display menu"
22198 msgstr ""
22200 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
22201 msgid ""
22202 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
22206 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22207 msgstr ""
22209 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Active windows"
22212 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22214 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
22215 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22216 msgstr ""
22218 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22219 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22220 msgstr ""
22222 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Panoramix"
22225 msgstr "Avslutt programmet"
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
22228 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22229 msgstr ""
22231 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
22232 msgid ""
22233 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22234 "misalignment due to autoratio control)"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
22238 #, fuzzy
22239 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22240 msgstr "Grensesnitt"
22242 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22243 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22244 msgstr ""
22246 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
22247 #, fuzzy
22248 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22249 msgstr "Grensesnitt"
22251 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22252 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22253 msgstr ""
22255 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Attenuation"
22258 msgstr "Varighet"
22260 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22261 msgid ""
22262 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22263 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22264 msgstr ""
22266 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22269 msgstr "Varighet"
22271 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22272 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22273 msgstr ""
22275 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
22276 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22280 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22281 msgstr ""
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Attenuation, end (in %)"
22286 msgstr "Varighet"
22288 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22289 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22293 #, fuzzy
22294 msgid "middle position (in %)"
22295 msgstr "Startposisjon"
22297 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22298 msgid ""
22299 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22300 "of blended zone"
22301 msgstr ""
22303 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22304 msgid "Gamma (Red) correction"
22305 msgstr ""
22307 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22308 msgid ""
22309 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22313 msgid "Gamma (Green) correction"
22314 msgstr ""
22316 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22317 msgid ""
22318 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22319 msgstr ""
22321 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22322 msgid "Gamma (Blue) correction"
22323 msgstr ""
22325 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22326 msgid ""
22327 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22328 msgstr ""
22330 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22331 msgid "Black Crush for Red"
22332 msgstr ""
22334 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22335 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22336 msgstr ""
22338 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22339 msgid "Black Crush for Green"
22340 msgstr ""
22342 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22343 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22344 msgstr ""
22346 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22347 msgid "Black Crush for Blue"
22348 msgstr ""
22350 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22351 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22352 msgstr ""
22354 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22355 msgid "White Crush for Red"
22356 msgstr ""
22358 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22359 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22360 msgstr ""
22362 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22363 msgid "White Crush for Green"
22364 msgstr ""
22366 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22367 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22368 msgstr ""
22370 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22371 msgid "White Crush for Blue"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22375 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22379 msgid "Black Level for Red"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22383 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22387 msgid "Black Level for Green"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22391 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22392 msgstr ""
22394 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22395 msgid "Black Level for Blue"
22396 msgstr ""
22398 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22399 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22400 msgstr ""
22402 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22403 msgid "White Level for Red"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22407 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22408 msgstr ""
22410 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22411 msgid "White Level for Green"
22412 msgstr ""
22414 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22415 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22416 msgstr ""
22418 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22419 msgid "White Level for Blue"
22420 msgstr ""
22422 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22423 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Xinerama option"
22429 msgstr "Pause strøm"
22431 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
22432 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22433 msgstr ""
22435 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Psychedelic video filter"
22438 msgstr "Standard grensesnitt: "
22440 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Number of puzzle rows"
22443 msgstr "Pause strøm"
22445 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Number of puzzle columns"
22448 msgstr "Stopp strøm"
22450 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
22451 msgid "Make one tile a black slot"
22452 msgstr ""
22454 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
22455 msgid ""
22456 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22457 msgstr ""
22459 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22462 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22464 #: modules/video_filter/ripple.c:47
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Ripple video filter"
22467 msgstr "Standard grensesnitt: "
22469 #: modules/video_filter/rotate.c:51
22470 msgid "Angle in degrees"
22471 msgstr ""
22473 #: modules/video_filter/rotate.c:52
22474 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22475 msgstr ""
22477 #: modules/video_filter/rotate.c:60
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Rotate video filter"
22480 msgstr "Standard grensesnitt: "
22482 #: modules/video_filter/rss.c:120
22483 msgid "Feed URLs"
22484 msgstr ""
22486 #: modules/video_filter/rss.c:121
22487 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22488 msgstr ""
22490 #: modules/video_filter/rss.c:122
22491 msgid "Speed of feeds"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/video_filter/rss.c:123
22495 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22496 msgstr ""
22498 #: modules/video_filter/rss.c:124
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Max length"
22501 msgstr "Om"
22503 #: modules/video_filter/rss.c:125
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22506 msgstr "Stopp strøm"
22508 #: modules/video_filter/rss.c:127
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Refresh time"
22511 msgstr "Åpne Disk"
22513 #: modules/video_filter/rss.c:128
22514 msgid ""
22515 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22516 "feeds are never updated."
22517 msgstr ""
22519 #: modules/video_filter/rss.c:130
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Feed images"
22522 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22524 #: modules/video_filter/rss.c:131
22525 msgid "Display feed images if available."
22526 msgstr ""
22528 #: modules/video_filter/rss.c:138
22529 msgid ""
22530 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22531 "totally opaque."
22532 msgstr ""
22534 #: modules/video_filter/rss.c:151
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Text position"
22537 msgstr "Startposisjon"
22539 #: modules/video_filter/rss.c:153
22540 msgid ""
22541 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22542 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22543 "right)."
22544 msgstr ""
22546 #: modules/video_filter/rss.c:157
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Title display mode"
22549 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22551 #: modules/video_filter/rss.c:158
22552 msgid ""
22553 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22554 "images are enabled, 1 otherwise."
22555 msgstr ""
22557 #: modules/video_filter/rss.c:173
22558 msgid "Don't show"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/video_filter/rss.c:173
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Always visible"
22564 msgstr "Spill"
22566 #: modules/video_filter/rss.c:173
22567 msgid "Scroll with feed"
22568 msgstr ""
22570 #: modules/video_filter/rss.c:213
22571 msgid "RSS and Atom feed display"
22572 msgstr ""
22574 #: modules/video_filter/rv32.c:52
22575 #, fuzzy
22576 msgid "RV32 conversion filter"
22577 msgstr "vis avanserte alternativer"
22579 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Seam Carving video filter"
22582 msgstr "Standard grensesnitt: "
22584 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Seam Carving"
22587 msgstr "Standard output:"
22589 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
22590 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22591 msgstr ""
22593 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
22594 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22595 msgstr ""
22597 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
22598 msgid "Augment contrast between contours."
22599 msgstr ""
22601 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Sharpen video filter"
22604 msgstr "Standard grensesnitt: "
22606 #: modules/video_filter/transform.c:59
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Transform type"
22609 msgstr "Pause strøm"
22611 #: modules/video_filter/transform.c:60
22612 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22613 msgstr ""
22615 #: modules/video_filter/transform.c:63
22616 msgid "Rotate by 90 degrees"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/transform.c:64
22620 msgid "Rotate by 180 degrees"
22621 msgstr ""
22623 #: modules/video_filter/transform.c:64
22624 msgid "Rotate by 270 degrees"
22625 msgstr ""
22627 #: modules/video_filter/transform.c:65
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Flip horizontally"
22630 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22632 #: modules/video_filter/transform.c:65
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Flip vertically"
22635 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22637 #: modules/video_filter/transform.c:70
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Video transformation filter"
22640 msgstr "Standard grensesnitt: "
22642 #: modules/video_filter/wall.c:52
22643 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22644 msgstr ""
22646 #: modules/video_filter/wall.c:56
22647 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22648 msgstr ""
22650 #: modules/video_filter/wall.c:60
22651 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22652 msgstr ""
22654 #: modules/video_filter/wall.c:63
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Element aspect ratio"
22657 msgstr "målets bildeformat"
22659 #: modules/video_filter/wall.c:64
22660 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22661 msgstr ""
22663 #: modules/video_filter/wall.c:70
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Wall video filter"
22666 msgstr "Standard grensesnitt: "
22668 #: modules/video_filter/wall.c:71
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Image wall"
22671 msgstr "Velg fil"
22673 #: modules/video_filter/wave.c:48
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Wave video filter"
22676 msgstr "Standard grensesnitt: "
22678 #: modules/video_output/aa.c:53
22679 msgid "ASCII Art"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/video_output/aa.c:56
22683 #, fuzzy
22684 msgid "ASCII-art video output"
22685 msgstr "Fullskjermdybde:"
22687 #: modules/video_output/caca.c:78
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Color ASCII art video output"
22690 msgstr "Fullskjermdybde:"
22692 #: modules/video_output/directfb.c:67
22693 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22694 msgstr ""
22696 #: modules/video_output/fb.c:71
22697 msgid "Run fb on current tty."
22698 msgstr ""
22700 #: modules/video_output/fb.c:73
22701 msgid ""
22702 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22703 "handling with caution)"
22704 msgstr ""
22706 #: modules/video_output/fb.c:84
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Framebuffer resolution to use."
22709 msgstr "framebuffer enhet"
22711 #: modules/video_output/fb.c:86
22712 msgid ""
22713 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22714 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22715 msgstr ""
22717 #: modules/video_output/fb.c:102
22718 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22719 msgstr ""
22721 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
22722 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
22723 #, fuzzy
22724 msgid "X11 display"
22725 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22727 #: modules/video_output/ggi.c:56
22728 #, fuzzy
22729 msgid ""
22730 "X11 hardware display to use.\n"
22731 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22732 msgstr ""
22733 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22734 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22736 #: modules/video_output/glide.c:62
22737 #, fuzzy
22738 msgid "3dfx Glide video output"
22739 msgstr "Fullskjermdybde:"
22741 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
22742 #, fuzzy
22743 msgid "HD1000 video output"
22744 msgstr "Lydeksport volum"
22746 #: modules/video_output/image.c:48
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Image format"
22749 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22751 #: modules/video_output/image.c:49
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22754 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22756 #: modules/video_output/image.c:51
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Image width"
22759 msgstr "Velg fil"
22761 #: modules/video_output/image.c:52
22762 #, fuzzy
22763 msgid ""
22764 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22765 "characteristics."
22766 msgstr ""
22767 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
22768 "til videoviseren."
22770 #: modules/video_output/image.c:56
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Image height"
22773 msgstr "videohøyde"
22775 #: modules/video_output/image.c:57
22776 #, fuzzy
22777 msgid ""
22778 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22779 "video characteristics."
22780 msgstr ""
22781 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
22782 "til videoviseren."
22784 #: modules/video_output/image.c:61
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Recording ratio"
22787 msgstr "Standard grensesnitt: "
22789 #: modules/video_output/image.c:62
22790 msgid ""
22791 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22792 msgstr ""
22794 #: modules/video_output/image.c:65
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Filename prefix"
22797 msgstr "Fil"
22799 #: modules/video_output/image.c:66
22800 msgid ""
22801 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22802 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22803 msgstr ""
22805 #: modules/video_output/image.c:70
22806 msgid "Always write to the same file"
22807 msgstr ""
22809 #: modules/video_output/image.c:71
22810 msgid ""
22811 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22812 "this case, the number is not appended to the filename."
22813 msgstr ""
22815 #: modules/video_output/image.c:82
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Image video output"
22818 msgstr "Fullskjermdybde:"
22820 #: modules/video_output/mga.c:57
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22823 msgstr "Fullskjermdybde:"
22825 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22826 #, fuzzy
22827 msgid "DirectX 3D video output"
22828 msgstr "DirectX videomodul"
22830 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22831 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22835 msgid ""
22836 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22837 "doesn't have any effect when using overlays."
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22841 msgid "Use video buffers in system memory"
22842 msgstr ""
22844 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22845 msgid ""
22846 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22847 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22848 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22849 "doesn't have any effect when using overlays."
22850 msgstr ""
22852 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22853 msgid "Use triple buffering for overlays"
22854 msgstr ""
22856 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22857 msgid ""
22858 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22859 "better video quality (no flickering)."
22860 msgstr ""
22862 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22863 msgid "Name of desired display device"
22864 msgstr ""
22866 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22867 msgid ""
22868 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22869 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22870 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22871 msgstr ""
22873 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Enable wallpaper mode "
22876 msgstr "skru på video"
22878 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22879 msgid ""
22880 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22881 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22882 "desktop must not already have a wallpaper."
22883 msgstr ""
22885 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22886 #, fuzzy
22887 msgid "DirectX video output"
22888 msgstr "DirectX videomodul"
22890 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Wallpaper"
22893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22895 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22896 #, fuzzy
22897 msgid "OpenGL video output"
22898 msgstr "Fullskjermdybde:"
22900 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Windows GAPI video output"
22903 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
22905 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Windows GDI video output"
22908 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
22910 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Cube"
22913 msgstr "skru på video"
22915 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22916 msgid "Transparent Cube"
22917 msgstr ""
22919 #: modules/video_output/opengl.c:121
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Cylinder"
22922 msgstr "heltall"
22924 #: modules/video_output/opengl.c:121
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Torus"
22927 msgstr "Pause"
22929 #: modules/video_output/opengl.c:121
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Sphere"
22932 msgstr "Valgte"
22934 #: modules/video_output/opengl.c:121
22935 msgid "SQUAREXY"
22936 msgstr ""
22938 #: modules/video_output/opengl.c:121
22939 msgid "SQUARER"
22940 msgstr ""
22942 #: modules/video_output/opengl.c:121
22943 msgid "ASINXY"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_output/opengl.c:121
22947 msgid "ASINR"
22948 msgstr ""
22950 #: modules/video_output/opengl.c:121
22951 msgid "SINEXY"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/video_output/opengl.c:121
22955 msgid "SINER"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/video_output/opengl.c:149
22959 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22960 msgstr ""
22962 #: modules/video_output/opengl.c:150
22963 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/video_output/opengl.c:151
22967 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_output/opengl.c:152
22971 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/video_output/opengl.c:153
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Point of view x-coordinate"
22977 msgstr "lydenhet"
22979 #: modules/video_output/opengl.c:154
22980 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22981 msgstr ""
22983 #: modules/video_output/opengl.c:156
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Point of view y-coordinate"
22986 msgstr "lydenhet"
22988 #: modules/video_output/opengl.c:157
22989 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22990 msgstr ""
22992 #: modules/video_output/opengl.c:159
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Point of view z-coordinate"
22995 msgstr "lydenhet"
22997 #: modules/video_output/opengl.c:160
22998 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22999 msgstr ""
23001 #: modules/video_output/opengl.c:163
23002 #, fuzzy
23003 msgid "OpenGL Provider"
23004 msgstr "Fullskjermdybde:"
23006 #: modules/video_output/opengl.c:164
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23009 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23011 #: modules/video_output/opengl.c:165
23012 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/video_output/opengl.c:166
23016 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23017 msgstr ""
23019 #: modules/video_output/opengl.c:170
23020 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23021 msgstr ""
23023 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
23024 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23025 msgstr ""
23027 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
23028 #, fuzzy
23029 msgid "QT Embedded display"
23030 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23032 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
23033 #, fuzzy
23034 msgid ""
23035 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23036 "the DISPLAY environment variable."
23037 msgstr ""
23038 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23039 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23041 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
23042 #, fuzzy
23043 msgid "QT Embedded video output"
23044 msgstr "QT Embedded videomodul"
23046 #: modules/video_output/sdl.c:107
23047 #, fuzzy
23048 msgid "SDL chroma format"
23049 msgstr "XVimage chroma format"
23051 #: modules/video_output/sdl.c:109
23052 #, fuzzy
23053 msgid ""
23054 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23055 "improve performances by using the most efficient one."
23056 msgstr ""
23057 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
23058 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
23060 #: modules/video_output/sdl.c:119
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23063 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
23065 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Snapshot width"
23068 msgstr "Standard grensesnitt: "
23070 #: modules/video_output/snapshot.c:60
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Width of the snapshot image."
23073 msgstr "XVimage chroma format"
23075 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Snapshot height"
23078 msgstr "Standard grensesnitt: "
23080 #: modules/video_output/snapshot.c:63
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Height of the snapshot image."
23083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23085 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Chroma"
23088 msgstr "Crop?"
23090 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23091 msgid ""
23092 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23093 msgstr ""
23095 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23096 msgid "Cache size (number of images)"
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_output/snapshot.c:70
23100 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_output/snapshot.c:74
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Snapshot module"
23106 msgstr "Standard grensesnitt: "
23108 #: modules/video_output/svgalib.c:55
23109 #, fuzzy
23110 msgid "SVGAlib video output"
23111 msgstr "Fullskjermdybde:"
23113 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
23114 msgid "XVideo adaptor number"
23115 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23117 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
23118 #, fuzzy
23119 msgid ""
23120 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23121 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23122 msgstr ""
23123 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
23124 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
23126 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
23127 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Alternate fullscreen method"
23130 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
23132 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
23133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23134 msgid ""
23135 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23136 "its drawbacks.\n"
23137 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23138 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23139 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23140 "show on top of the video."
23141 msgstr ""
23143 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
23144 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
23145 #, fuzzy
23146 msgid ""
23147 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23148 "DISPLAY environment variable."
23149 msgstr ""
23150 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23151 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23153 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
23154 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Screen for fullscreen mode."
23157 msgstr "Fullskjerm"
23159 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
23160 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
23161 msgid ""
23162 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23163 "1 for the second."
23164 msgstr ""
23166 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
23167 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
23171 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Use shared memory"
23174 msgstr "bruk delt minne"
23176 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
23177 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23178 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23179 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
23181 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
23182 #, fuzzy
23183 msgid "X11 video output"
23184 msgstr "Fullskjermdybde:"
23186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
23187 #, fuzzy
23188 msgid ""
23189 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23190 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23191 msgstr ""
23192 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
23193 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
23195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23196 msgid "XVimage chroma format"
23197 msgstr "XVimage chroma format"
23199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23200 msgid ""
23201 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23202 "to improve performances by using the most efficient one."
23203 msgstr ""
23204 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
23205 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
23207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
23208 #, fuzzy
23209 msgid "XVideo extension video output"
23210 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
23212 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
23213 #, fuzzy
23214 msgid "XVMC adaptor number"
23215 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23217 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
23218 msgid ""
23219 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23220 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23221 msgstr ""
23222 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
23223 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
23225 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
23226 #, fuzzy
23227 msgid "X11 display name"
23228 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23230 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
23231 #, fuzzy
23232 msgid ""
23233 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23234 "the value of the DISPLAY environment variable."
23235 msgstr ""
23236 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23237 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23239 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23242 msgstr "Fullskjerm"
23244 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
23245 msgid ""
23246 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23247 "0 for first screen, 1 for the second."
23248 msgstr ""
23250 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
23251 #, fuzzy
23252 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23253 msgstr "Standard grensesnitt: "
23255 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
23256 #, fuzzy
23257 msgid "You can choose the crop style to apply."
23258 msgstr "Standard grensesnitt: "
23260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
23261 #, fuzzy
23262 msgid "XVMC extension video output"
23263 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
23265 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
23266 #, fuzzy
23267 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23268 msgstr "_Navigasjon"
23270 #: modules/visualization/goom.c:56
23271 msgid "Goom display width"
23272 msgstr ""
23274 #: modules/visualization/goom.c:57
23275 msgid "Goom display height"
23276 msgstr ""
23278 #: modules/visualization/goom.c:58
23279 msgid ""
23280 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23281 "will be prettier but more CPU intensive)."
23282 msgstr ""
23284 #: modules/visualization/goom.c:61
23285 msgid "Goom animation speed"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/visualization/goom.c:62
23289 msgid ""
23290 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23291 msgstr ""
23293 #: modules/visualization/goom.c:68
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Goom"
23296 msgstr "Gå til:"
23298 #: modules/visualization/goom.c:69
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Goom effect"
23301 msgstr "kikkerteffekt ?"
23303 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Effects list"
23306 msgstr "Åpne Disk"
23308 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
23309 msgid ""
23310 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23311 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23312 msgstr ""
23314 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23315 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23316 msgstr ""
23318 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
23319 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23320 msgstr ""
23322 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Number of bands"
23325 msgstr "Stopp strøm"
23327 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
23328 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23329 msgstr ""
23331 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
23332 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23333 msgstr ""
23335 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
23336 msgid "Band separator"
23337 msgstr ""
23339 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Number of blank pixels between bands."
23342 msgstr "Pause strøm"
23344 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Amplification"
23347 msgstr "Om dette programmet"
23349 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
23350 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23351 msgstr ""
23353 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Enable peaks"
23356 msgstr "skru på video"
23358 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
23359 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23360 msgstr ""
23362 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
23363 msgid "Enable original graphic spectrum"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23367 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23368 msgstr ""
23370 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Enable bands"
23373 msgstr "skru på lyd"
23375 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23376 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23377 msgstr ""
23379 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Enable base"
23382 msgstr "skru på video"
23384 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23385 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23386 msgstr ""
23388 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23389 msgid "Base pixel radius"
23390 msgstr ""
23392 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23393 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23394 msgstr ""
23396 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Spectral sections"
23399 msgstr "Valg"
23401 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23402 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23403 msgstr ""
23405 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Peak height"
23408 msgstr "videohøyde"
23410 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Total pixel height of the peak items."
23413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23415 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23416 msgid "Peak extra width"
23417 msgstr ""
23419 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23420 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23421 msgstr ""
23423 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23424 #, fuzzy
23425 msgid "V-plane color"
23426 msgstr "Inverter"
23428 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23429 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23430 msgstr ""
23432 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Number of stars"
23435 msgstr "Stopp strøm"
23437 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23438 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23439 msgstr ""
23441 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Visualizer"
23444 msgstr "Standard grensesnitt: "
23446 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Visualizer filter"
23449 msgstr "Standard grensesnitt: "
23451 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Spectrum analyser"
23454 msgstr "Velg fil"
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "Codec Name"
23458 #~ msgstr "Navn på enhet"
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Codec Description"
23462 #~ msgstr "Varighet"
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Help options"
23466 #~ msgstr "Pause strøm"
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "print help for the advanced options"
23470 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Charset"
23474 #~ msgstr "Utforsk"
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Video Device Name "
23478 #~ msgstr "lydenhet"
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Audio Device Name "
23482 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23486 #~ msgstr "lydenhet"
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Open directory"
23490 #~ msgstr "kildens bildeformat"
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Select the device"
23494 #~ msgstr "Velg fil"
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Save file..."
23498 #~ msgstr "Velg fil"
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Session descriptipn"
23502 #~ msgstr "Varighet"
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Default Interface"
23506 #~ msgstr "Grensesnitt"
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "No random"
23510 #~ msgstr "Port"
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "RTCP destination port number"
23514 #~ msgstr "Navn på enhet"
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Replay Gain type"
23518 #~ msgstr "Spill fortere"
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Use DVD menus"
23522 #~ msgstr "_Innstillinger"
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Track number/Position"
23526 #~ msgstr "Avbryt"
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Normal rate"
23530 #~ msgstr "Valgte"
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "Manage"
23534 #~ msgstr "_Vinkel"
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "Ctrl+X"
23538 #~ msgstr "skrifttype"
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Dock playlist"
23542 #~ msgstr "Spilleliste"
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Open Directory..."
23546 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "Interfaces"
23550 #~ msgstr "Grensesnitt"
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Hide Menus..."
23554 #~ msgstr "_Innstillinger"
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23558 #~ msgstr "Startposisjon"
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Transcoding"
23562 #~ msgstr "Avbryt"
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "OSS Device"
23566 #~ msgstr "VCD-enhet"
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "DirectX Device"
23570 #~ msgstr "lydenhet"
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "Alsa Device"
23574 #~ msgstr "Navn på enhet"
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23578 #~ msgstr "Slett"
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "&View"
23582 #~ msgstr "_Vis"
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "(no title)"
23586 #~ msgstr "lydenhet"
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "no artist"
23590 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "no album"
23594 #~ msgstr "Om"
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "SAP sessions"
23598 #~ msgstr "Navn på enhet"
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid ""
23602 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
23603 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23604 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Ctrl+Z"
23608 #~ msgstr "skrifttype"
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23612 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid ""
23616 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23617 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23618 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23619 #~ msgstr ""
23620 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
23621 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
23622 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
23623 #~ "bruker den."
23625 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23626 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid ""
23630 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23631 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23632 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23633 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23634 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23635 #~ msgstr ""
23636 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
23637 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
23638 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
23639 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
23640 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23644 #~ msgstr "mpeg"
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Growl server"
23648 #~ msgstr "Ingen tjener"
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Growl password"
23652 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Growl UDP port"
23656 #~ msgstr "Port"
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23660 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Halve sample rate"
23664 #~ msgstr "Valgte"
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Video monitoring filter"
23668 #~ msgstr "_Innstillinger"
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Video Monitor"
23672 #~ msgstr "lydenhet"
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Statistics output file"
23676 #~ msgstr "Neste fil"
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Welcome, Master"
23680 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "General interface setttings"
23684 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23688 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23692 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Number of streams"
23696 #~ msgstr "Stopp strøm"
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Distort video filter"
23700 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Text rendering"
23704 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "DTS"
23708 #~ msgstr "TS"
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23712 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Select effect"
23716 #~ msgstr "Valgte"
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Enable loop filter"
23720 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23722 #~ msgid " "
23723 #~ msgstr " "
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Text renderer settings"
23727 #~ msgstr "_Innstillinger"
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Stream "
23731 #~ msgstr "Stopp strøm "
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Play List"
23735 #~ msgstr "Spilleliste"
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Open a file"
23739 #~ msgstr "Åpne en fil"
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Pause stream"
23743 #~ msgstr "Pause strøm"
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid ""
23747 #~ " (wxWindows interface)\n"
23748 #~ "\n"
23749 #~ msgstr ""
23750 #~ " Standard grensesnitt:\n"
23751 #~ "\n"
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Select next title"
23755 #~ msgstr "Velg fil"
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "All files"
23759 #~ msgstr "Fil"
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Add file"
23763 #~ msgstr "_Teksting"
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23767 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "History parameter"
23771 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23775 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23779 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23783 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23787 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23791 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23795 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23799 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23803 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23807 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23811 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23815 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23819 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Extra Audio File"
23823 #~ msgstr "Lyd"
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Never download"
23827 #~ msgstr "Navn på enhet"
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "margin"
23831 #~ msgstr "tegn"
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "spacing"
23835 #~ msgstr "tegn"
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "QPushButton"
23839 #~ msgstr "Forfattere"
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "line"
23843 #~ msgstr "heltall"
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "orientation"
23847 #~ msgstr "_Navigasjon"
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "QGroupBox"
23851 #~ msgstr "Crop?"
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "enabled"
23855 #~ msgstr "skru på video"
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "checkable"
23859 #~ msgstr "skru på video"
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23863 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Disk"
23867 #~ msgstr "Disk"
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Playlist stress tests"
23871 #~ msgstr "Spilleliste"
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "DAAP access"
23875 #~ msgstr "Adresse"
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23883 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Control interface settings"
23887 #~ msgstr "_Innstillinger"
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Video filters settings"
23891 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "CDDB Genre"
23895 #~ msgstr "Ingen tjener"
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "CDDB Year"
23899 #~ msgstr "Ingen tjener"
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "CDDB Title"
23903 #~ msgstr "Tittel"
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "CD-Text Message"
23907 #~ msgstr "Beskjeder"
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "CD-Text Title"
23911 #~ msgstr "Neste fil"
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23915 #~ msgstr "Om dette programmet"
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23919 #~ msgstr "Kapittel"
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23923 #~ msgstr "Øk volum"
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Pashto"
23927 #~ msgstr "Forfattere"
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Brazilian"
23931 #~ msgstr "tegn"
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Tetum"
23935 #~ msgstr "Neste"
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
23941 #~ "med dette alternativet."
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Channel mixer"
23945 #~ msgstr "Kanaltjener:"
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Video y coordinate"
23949 #~ msgstr "lydenhet"
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23953 #~ "mode."
23954 #~ msgstr ""
23955 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
23956 #~ "påskrudd."
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid ""
23960 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23961 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23962 #~ msgstr ""
23963 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
23964 #~ "dette alternativet er påskrudd."
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid ""
23968 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23969 #~ "be stored."
23970 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23972 #~ msgid ""
23973 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23974 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23975 #~ "multicasting interface here."
23976 #~ msgstr ""
23977 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
23978 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
23979 #~ "her."
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Time To Live"
23983 #~ msgstr "levetid"
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
23987 #~ "stream output."
23988 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Choose program (SID)"
23992 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Choose programs"
23996 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Choose audio track"
24000 #~ msgstr "Lyd"
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Choose subtitles track"
24004 #~ msgstr "Velg tittel"
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Preferred codecs list"
24008 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24012 #~ msgstr ""
24013 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
24014 #~ "tilgangsmoduler"
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
24020 #~ "tilgangsmoduler"
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24024 #~ msgstr ""
24025 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
24026 #~ "moduler"
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid ""
24030 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
24031 #~ "read when VLM is launched."
24032 #~ msgstr ""
24033 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
24034 #~ "med dette alternativet."
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24038 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24042 #~ msgstr "Stopp strøm"
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid ""
24046 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24047 #~ "(Basic authentication only)."
24048 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24052 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Demux number"
24056 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "SLP scopes list"
24060 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24064 #~ msgstr "Velg fil"
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "SLP input"
24068 #~ msgstr "_Innstillinger"
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Segment "
24072 #~ msgstr "Fullskjerm"
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24076 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24080 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "CoreAudio output"
24084 #~ msgstr "Lydeksport volum"
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Output channels number"
24088 #~ msgstr "Neste fil"
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
24092 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24096 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
24100 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
24104 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
24108 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
24112 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Enable CABAC"
24116 #~ msgstr "skru på video"
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Analyse mode"
24120 #~ msgstr "Valg"
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24124 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24128 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Scene-cut detection."
24132 #~ msgstr "Valg"
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Corba control"
24136 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "corba control module"
24140 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24144 #~ msgstr "Valg"
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
24148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid ""
24152 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
24153 #~ "the network synchronisation."
24154 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24158 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Interface showing control interface"
24162 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Default to 4212"
24166 #~ msgstr "Slett"
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Telnet Interface password"
24170 #~ msgstr "Grensesnitt"
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Playlist metademux"
24174 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Segment filename"
24178 #~ msgstr "Fil"
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Muxing application"
24182 #~ msgstr "Om dette programmet"
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Writing application"
24186 #~ msgstr "Startposisjon"
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24190 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24194 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24198 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Listeners"
24202 #~ msgstr "heltall"
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Old playlist open"
24206 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Native playlist import"
24210 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "raw DV demuxer"
24214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Text subtitles demux"
24218 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Interface default search path"
24222 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24226 #~ "open when looking for a file."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
24229 #~ "dette alternativet."
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "GNOME interface"
24233 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24235 #~ msgid "_Open File..."
24236 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24238 #~ msgid "Open _Disc..."
24239 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "_Network stream..."
24243 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24245 #~ msgid "Select a network stream"
24246 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "_Eject Disc"
24250 #~ msgstr "Løs ut disk"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Eject disc"
24254 #~ msgstr "Åpne Disk"
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Progr_am"
24258 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Choose the program"
24262 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24264 #~ msgid "_Title"
24265 #~ msgstr "_Tittel"
24267 #~ msgid "Choose title"
24268 #~ msgstr "Velg tittel"
24270 #~ msgid "_Chapter"
24271 #~ msgstr "_Kapittel"
24273 #~ msgid "Choose chapter"
24274 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24276 #~ msgid "_Playlist..."
24277 #~ msgstr "_Spilleliste"
24279 #~ msgid "_Modules..."
24280 #~ msgstr "_Moduler..."
24282 #~ msgid "Open the module manager"
24283 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
24285 #~ msgid "Open the messages window"
24286 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "_Language"
24290 #~ msgstr "_Vinkel"
24292 #~ msgid "_Subtitles"
24293 #~ msgstr "_Teksting"
24295 #~ msgid "Select subtitles channel"
24296 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24298 #~ msgid "_Fullscreen"
24299 #~ msgstr "_Fullskjerm"
24301 #~ msgid "_Audio"
24302 #~ msgstr "_Lyd"
24304 #~ msgid "_Video"
24305 #~ msgstr "_Video"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Open disc"
24309 #~ msgstr "Åpne Disk"
24311 #~ msgid "Net"
24312 #~ msgstr "Nett"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Open a satellite card"
24316 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Eject"
24320 #~ msgstr "Åpne Disk"
24322 #~ msgid "Slow"
24323 #~ msgstr "Sakte"
24325 #~ msgid "Fast"
24326 #~ msgstr "Fort"
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Next file"
24330 #~ msgstr "Neste fil"
24332 #~ msgid "Title:"
24333 #~ msgstr "Tittel:"
24335 #~ msgid "Chapter:"
24336 #~ msgstr "Kapittel:"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
24340 #~ msgstr "Fullskjerm"
24342 #~ msgid "_Network Stream..."
24343 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24345 #~ msgid "_Jump..."
24346 #~ msgstr "_Hopp..."
24348 #~ msgid "Got directly so specified point"
24349 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Switch program"
24353 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24355 #~ msgid "_Navigation"
24356 #~ msgstr "_Navigasjon"
24358 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24359 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
24361 #~ msgid "Toggle _Interface"
24362 #~ msgstr "Grensesnitt"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24367 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
24370 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Open Stream"
24374 #~ msgstr "Stopp strøm"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Symbol Rate"
24378 #~ msgstr "Valgte"
24380 # , fuzzy
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "stream output"
24383 #~ msgstr "Standard output:"
24385 #~ msgid "Modules"
24386 #~ msgstr "Moduler"
24388 #~ msgid ""
24389 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24390 #~ "version."
24391 #~ msgstr ""
24392 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
24393 #~ "senere versjon."
24395 #~ msgid "Item"
24396 #~ msgstr "Ting"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "stream output (MRL)"
24400 #~ msgstr "Standard output:"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Destination Target: "
24404 #~ msgstr "Stopp strøm"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Path:"
24408 #~ msgstr "Port"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Gtk+ interface"
24412 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24414 #~ msgid "_File"
24415 #~ msgstr "_Fil"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "_Close"
24419 #~ msgstr "Utforsk"
24421 #~ msgid "E_xit"
24422 #~ msgstr "_Avslutt"
24424 #~ msgid "Exit the program"
24425 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24427 #~ msgid "_View"
24428 #~ msgstr "_Vis"
24430 #~ msgid "Hide the main interface window"
24431 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24433 #~ msgid "Navigate through the stream"
24434 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24436 #~ msgid "_Settings"
24437 #~ msgstr "_Innstillinger"
24439 #~ msgid "_Preferences..."
24440 #~ msgstr "_Preferanser..."
24442 #~ msgid "Configure the application"
24443 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
24445 #~ msgid "_Help"
24446 #~ msgstr "_Hjelp"
24448 #~ msgid "_About..."
24449 #~ msgstr "_Om..."
24451 #~ msgid "About this application"
24452 #~ msgstr "Om dette programmet"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24456 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24458 #~ msgid "Go Backward"
24459 #~ msgstr "Gå tilbake"
24461 #~ msgid "Stop Stream"
24462 #~ msgstr "Stopp strøm"
24464 #~ msgid "Play Stream"
24465 #~ msgstr "Spill strøm"
24467 #~ msgid "Pause Stream"
24468 #~ msgstr "Pause strøm"
24470 #~ msgid "Play Slower"
24471 #~ msgstr "Spill saktere"
24473 #~ msgid "Play Faster"
24474 #~ msgstr "Spill fortere"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Previous File"
24478 #~ msgstr "Forrige fil"
24480 #~ msgid "Next File"
24481 #~ msgstr "Neste fil"
24483 #~ msgid "_Play"
24484 #~ msgstr "_Spill"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Open Target"
24488 #~ msgstr "Stopp strøm"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Use stream output"
24492 #~ msgstr "Standard output:"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Stream output configuration "
24496 #~ msgstr "Standard output:"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Go To:"
24500 #~ msgstr "Gå til:"
24502 #~ msgid "m:"
24503 #~ msgstr "m:"
24505 #~ msgid "h:"
24506 #~ msgstr "h:"
24508 #~ msgid "Selected"
24509 #~ msgstr "Valgte"
24511 #~ msgid "_Crop"
24512 #~ msgstr "_Crop?"
24514 #~ msgid "_Invert"
24515 #~ msgstr "_Invertert"
24517 #~ msgid "_Select"
24518 #~ msgstr "_Valgt"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24522 #~ msgstr "Standard output:"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Title %d (%d)"
24526 #~ msgstr "Tittel: "
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Chapter %d"
24530 #~ msgstr "Kapittel"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Disk type"
24534 #~ msgstr "Disktype"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Title "
24538 #~ msgstr "Tittel"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Chapter "
24542 #~ msgstr "Kapittel"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Device name "
24546 #~ msgstr "Navn på enhet"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Languages"
24550 #~ msgstr "_Vinkel"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "language"
24554 #~ msgstr "_Vinkel"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Open &Disk"
24558 #~ msgstr "Åpne Disk"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Open &Stream"
24562 #~ msgstr "Stopp strøm"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "&Backward"
24566 #~ msgstr "Gå tilbake"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "&Stop"
24570 #~ msgstr "Stopp"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "P&ause"
24574 #~ msgstr "Pause"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "&Slow"
24578 #~ msgstr "Sakte"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Fas&t"
24582 #~ msgstr "Fort"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Opens a recently used file"
24586 #~ msgstr "Åpne en fil"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Quits the application"
24590 #~ msgstr "Om dette programmet"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
24594 #~ msgstr "Fil"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Opens a disk"
24598 #~ msgstr "Åpne en fil"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Opens a network stream"
24602 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Starts playback"
24606 #~ msgstr "Pause"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Ready."
24610 #~ msgstr "Beskjeder"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Opening file..."
24614 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Exiting..."
24618 #~ msgstr "_Innstillinger"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "KDE interface"
24622 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Messages:"
24626 #~ msgstr "Beskjeder"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Address "
24630 #~ msgstr "Adresse"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Port "
24634 #~ msgstr "Port"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Open Messages Window"
24638 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24642 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Advanced output:"
24646 #~ msgstr "Lydeksport volum"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Output Options"
24650 #~ msgstr "Neste fil"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Transcode options"
24654 #~ msgstr "Pause strøm"
24656 # , fuzzy
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "SLP announce"
24659 #~ msgstr "Standard output:"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Properties"
24663 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24667 #~ msgstr "fil"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Time offset"
24671 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "More info"
24675 #~ msgstr "Navn på enhet"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Item Info"
24679 #~ msgstr "Navn på enhet"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24683 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "M3U file"
24687 #~ msgstr "fil"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24691 #~ msgstr "lydenhet"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24695 #~ msgstr "lydenhet"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24699 #~ msgstr "lydenhet"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24703 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "DVD audio format"
24707 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Destination Target:"
24711 #~ msgstr "Stopp strøm"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Miscellaneous options"
24715 #~ msgstr "Forskjellig"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Subtitles options"
24719 #~ msgstr "_Teksting"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Font filename"
24723 #~ msgstr "Fil"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24727 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24731 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24733 # , fuzzy
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "SAP announces"
24736 #~ msgstr "Standard output:"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24741 #~ "output."
24742 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
24747 #~ "streaming output."
24748 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24752 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24756 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24760 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid ""
24764 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24765 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24770 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24774 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24778 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24783 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24788 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24792 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24797 #~ "output."
24798 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24800 # , fuzzy
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24803 #~ msgstr "Standard output:"
24805 # , fuzzy
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "SLP announcing"
24808 #~ msgstr "Standard output:"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24813 #~ "output."
24814 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24819 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24823 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24827 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24831 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24835 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24844 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24849 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24854 #~ "output."
24855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid ""
24859 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24860 #~ "streaming output."
24861 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24865 #~ msgstr "lydenhet"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Time overlay"
24869 #~ msgstr "levetid"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24873 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24877 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Random effect"
24881 #~ msgstr "Valg"
24883 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24884 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
24886 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24887 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Time to live"
24891 #~ msgstr "levetid"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "OpenGL"
24895 #~ msgstr "Åpne fil"
24897 #~ msgid "X11"
24898 #~ msgstr "X11"
24900 #~ msgid "XVideo"
24901 #~ msgstr "XVideo"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "bad entry number"
24905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Ffmpeg"
24909 #~ msgstr "mpeg"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Vorbis"
24913 #~ msgstr "Crop?"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Showintf"
24917 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Telnet"
24921 #~ msgstr "Velg"
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Option/Alt"
24925 #~ msgstr "_Innstillinger"
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "&Select All"
24929 #~ msgstr "Velg fil"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "PLS file"
24933 #~ msgstr "Velg fil"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "wxWindows"
24937 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24941 #~ msgstr "DirectX videomodul"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "AAC demuxer"
24945 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
24951 #~ "\n"
24953 #~ msgid ""
24954 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24955 #~ "\n"
24956 #~ msgstr ""
24957 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
24958 #~ "\n"
24960 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24961 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Choose audio channel"
24965 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Choose subtitle track"
24969 #~ msgstr "Velg tittel"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Choose a stream output"
24973 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24975 #~ msgid "Empty if no stream output."
24976 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Loop playlist on end"
24980 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Real time control interface"
24984 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24988 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24992 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "vlc preferences"
24996 #~ msgstr "Innstillinger"
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Select file or directory"
25000 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid ""
25004 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
25005 #~ "\n"
25006 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "SAP interface"
25010 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25012 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "VLC modules preferences"
25024 #~ msgstr "Innstillinger"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Access modules settings"
25028 #~ msgstr "_Innstillinger"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Audio output modules settings"
25032 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Decoder modules settings"
25036 #~ msgstr "_Innstillinger"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Demuxers settings"
25040 #~ msgstr "_Innstillinger"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25044 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25048 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Video output modules settings"
25052 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Choose audio"
25056 #~ msgstr "velg lyd"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid ""
25060 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
25061 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25065 #~ msgstr "_Teksting"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
25069 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
25073 #~ msgstr "_Teksting"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Xvid video decoder"
25077 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Item Enabled"
25081 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Delete Group"
25085 #~ msgstr "Slett"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Add Group"
25089 #~ msgstr "Crop?"
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Sort by &author"
25093 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Reverse sort by author"
25097 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "&Enable"
25101 #~ msgstr "skru på video"
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "&Disable"
25105 #~ msgstr "Fil"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Enable/Disable"
25109 #~ msgstr "Fil"
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "New Group"
25113 #~ msgstr "Crop?"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Sort by &group"
25117 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Reverse sort by group"
25121 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "&Groups"
25125 #~ msgstr "Crop?"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Year"
25129 #~ msgstr "heltall"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Track Artist"
25133 #~ msgstr "Forrige fil"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Track Title"
25137 #~ msgstr "Forrige fil"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Program to decode"
25141 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25145 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
25149 #~ msgstr "Grensesnitt"
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "mp4a"
25153 #~ msgstr "mpeg"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25157 #~ msgstr "_Innstillinger"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25161 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Output MRL"
25165 #~ msgstr "Standard output:"
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25169 #~ msgstr "_Teksting"
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "OpenGL effect"
25173 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Item info"
25177 #~ msgstr "Navn på enhet"
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
25181 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
25185 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
25189 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "slowest"
25193 #~ msgstr "Sakte"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "fastest"
25197 #~ msgstr "Pause"
25199 #~ msgid "Url"
25200 #~ msgstr "Url"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25204 #~ msgstr "Standard output:"
25206 #~ msgid ""
25207 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25208 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25209 #~ msgstr ""
25210 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
25211 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
25215 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
25219 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Toggle enabled"
25223 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
25225 #~ msgid ""
25226 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
25227 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
25228 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25229 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
25230 #~ "expressing pixel squareness."
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
25233 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
25234 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
25235 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
25236 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Truncated stream"
25240 #~ msgstr "Spill strøm"
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "UTC date"
25244 #~ msgstr "Oppdater"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Codec name"
25248 #~ msgstr "Navn på enhet"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "rtp6://"
25252 #~ msgstr "Tittel:"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Open a skin file."
25256 #~ msgstr "Åpne en fil"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Open a network stream"
25260 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Open a satellite stream"
25264 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Exit this program"
25268 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Open other types of inputs"
25272 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Open the playlist"
25276 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Show the program logs"
25280 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "About this program"
25284 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25288 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "E&xit"
25292 #~ msgstr "_Avslutt"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Video for Linux"
25296 #~ msgstr "_Innstillinger"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Video device type"
25300 #~ msgstr "lydenhet"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Video device MRL"
25304 #~ msgstr "lydenhet"
25306 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25307 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25311 #~ msgstr "Innstillinger"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Audio CD demux"
25315 #~ msgstr "_Innstillinger"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "CDX"
25319 #~ msgstr "VCD"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "VCDX"
25323 #~ msgstr "VCD"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "udp stream output"
25327 #~ msgstr "Standard output:"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "HTTP remote control"
25331 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Length"
25335 #~ msgstr "Venstre"
25337 #~ msgid "Gtk+"
25338 #~ msgstr "Gtk+"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Repeat Playlist"
25342 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Quicktime"
25346 #~ msgstr "Om"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Quick &Open ..."
25350 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "&About..."
25354 #~ msgstr "_Om..."
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Quick"
25358 #~ msgstr "Om"
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Simple &Open ..."
25362 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Gather stream"
25366 #~ msgstr "Pause strøm"
25368 #~ msgid "XOSD module"
25369 #~ msgstr "XOSD modul"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "xosd interface"
25373 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
25377 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "CD Audio device"
25381 #~ msgstr "lydenhet"
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Gtk2 interface"
25385 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "_New"
25389 #~ msgstr "_Vis"
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "_Edit"
25393 #~ msgstr "_Avslutt"
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "_About"
25397 #~ msgstr "Om"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25401 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "VCD device name"
25405 #~ msgstr "Navn på enhet"
25407 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25408 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25412 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "&File info..."
25416 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "&Miscellaneous"
25420 #~ msgstr "Forskjellig"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25424 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Speex"
25428 #~ msgstr "Valgte"
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25432 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
25433 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
25434 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
25435 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
25438 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
25439 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
25440 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
25441 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25445 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25449 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
25453 #~ msgstr "mpeg"
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25457 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "file://"
25461 #~ msgstr "Tittel:"
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Stream:"
25465 #~ msgstr "Stopp strøm"
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Device :"
25469 #~ msgstr "Navn på enhet"
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Codec :"
25473 #~ msgstr "Navn på enhet"
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "&Eject Disc"
25477 #~ msgstr "Løs ut disk"
25479 #~ msgid "print help"
25480 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
25482 #~ msgid "print detailed help"
25483 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
25485 #~ msgid "print help on module"
25486 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "A52 downmix module"
25490 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
25494 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25496 #~ msgid ""
25497 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25498 #~ "enable this option."
25499 #~ msgstr ""
25500 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
25501 #~ "du skrur på dette alternativet."
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Audio encoding codec"
25505 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
25510 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
25513 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "X11 MGA video output"
25517 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25521 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25525 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25529 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "osd text filter"
25533 #~ msgstr "Neste fil"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "&Logs..."
25537 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25541 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
25543 #~ msgid ""
25544 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Device &name:"
25550 #~ msgstr "Enhets navn:"
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "&Title:"
25554 #~ msgstr "Tittel:"
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "&Chapter:"
25558 #~ msgstr "Kapittel:"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Open &disc..."
25562 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "&Hide interface"
25566 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Spawn a new interface"
25570 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "C&hannels"
25574 #~ msgstr "Kanaler"
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Sc&reen"
25578 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "&Program"
25582 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "&Title"
25586 #~ msgstr "Tittel"
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "&Chapter"
25590 #~ msgstr "Kapittel"
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "&Jump..."
25594 #~ msgstr "_Hopp..."
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "New stream"
25598 #~ msgstr "Stopp strøm"
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Network Stream..."
25602 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "&Add subtitles..."
25606 #~ msgstr "_Teksting"
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Exit"
25610 #~ msgstr "_Avslutt"
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "&Fullscreen"
25614 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Toggle mute"
25618 #~ msgstr "Grensesnitt"
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Set the window on top"
25622 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "&Add"
25626 #~ msgstr "Legg til"
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "&Disc..."
25630 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "&Network..."
25634 #~ msgstr "Nettverk"
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "&Url"
25638 #~ msgstr "Url"
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "&Invert selection"
25642 #~ msgstr "Valg"
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "&Crop selection"
25646 #~ msgstr "Valg"
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Delete &all"
25650 #~ msgstr "Slett"
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Play the selected stream"
25654 #~ msgstr "Spill strøm"
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid ""
25658 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25659 #~ msgstr ""
25660 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Native Windows interface"
25664 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25666 #~ msgid "font"
25667 #~ msgstr "skrifttype"
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "enable network channel mode"
25671 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
25673 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "channel server address"
25679 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25681 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
25682 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "channel server port"
25686 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25688 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
25689 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
25691 #~ msgid ""
25692 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25693 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
25694 #~ msgstr ""
25695 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
25696 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Network Channel:"
25700 #~ msgstr "Kanaler:"
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Stream output:"
25704 #~ msgstr "Standard output:"
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Device Name"
25708 #~ msgstr "Navn på enhet"
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "dvdplay input module"
25712 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "raw UDP access module"
25716 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "image crop video module"
25720 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25722 #~ msgid "X11 MGA module"
25723 #~ msgstr "X11 MGA modul"
25725 #~ msgid "SVGAlib module"
25726 #~ msgstr "SVGAlib modul"
25728 #~ msgid "X11 module"
25729 #~ msgstr "X11 modul"
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
25733 #~ msgstr "Forskjellig"
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Access filter modules"
25737 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
25741 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "No help is available for these modules"
25745 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid ""
25749 #~ "\n"
25750 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
25751 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25752 #~ msgstr ""
25753 #~ "\n"
25754 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
25755 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
25756 #~ "-I win32\"\n"
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid ""
25760 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
25761 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
25762 #~ "define various related options."
25763 #~ msgstr ""
25764 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
25765 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
25770 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
25773 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid ""
25777 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
25778 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
25779 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
25780 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
25781 #~ msgstr ""
25782 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
25783 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
25784 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
25786 #~ msgid ""
25787 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
25788 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
25789 #~ msgstr ""
25790 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
25791 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
25793 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid ""
25799 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
25800 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
25801 #~ msgstr ""
25802 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
25803 #~ "dette alternativet."
25805 #~ msgid ""
25806 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
25807 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
25808 #~ msgstr ""
25809 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
25810 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
25815 #~ "show all the available options, including those that most users should "
25816 #~ "never touch."
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
25819 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
25820 #~ "røre."
25822 #~ msgid ""
25823 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
25824 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
25825 #~ msgstr ""
25826 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
25827 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
25828 #~ "tilgjengelige metoden."
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid ""
25832 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
25833 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
25836 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Audio output volume"
25840 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25842 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
25843 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid ""
25847 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
25848 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
25849 #~ "and the audio."
25850 #~ msgstr ""
25851 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
25852 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
25856 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid ""
25860 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
25861 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
25862 #~ "as the audio stream being played)."
25863 #~ msgstr ""
25864 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
25865 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
25869 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
25871 #~ msgid ""
25872 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
25873 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
25874 #~ msgstr ""
25875 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
25876 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
25878 #~ msgid ""
25879 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
25880 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
25881 #~ msgstr ""
25882 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
25883 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
25884 #~ "tilgjengelige metoden."
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid ""
25888 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
25889 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
25890 #~ msgstr ""
25891 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
25892 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid ""
25896 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
25897 #~ "the video characteristics."
25898 #~ msgstr ""
25899 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
25900 #~ "seg til videoviseren."
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Video x coordinate"
25904 #~ msgstr "lydenhet"
25906 #~ msgid ""
25907 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
25908 #~ "can also allow you to save some processing power)."
25909 #~ msgstr ""
25910 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
25911 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
25913 #~ msgid ""
25914 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
25915 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
25916 #~ "video window."
25917 #~ msgstr ""
25918 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
25919 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
25920 #~ "eller forvrenge videovinduet."
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid ""
25924 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
25925 #~ "stored."
25926 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25928 #~ msgid ""
25929 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
25930 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
25931 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
25932 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
25933 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
25934 #~ msgstr ""
25935 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
25936 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
25937 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
25938 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
25939 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
25940 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
25942 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
25943 #~ msgstr ""
25944 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
25946 #~ msgid ""
25947 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
25948 #~ "usually 1500."
25949 #~ msgstr ""
25950 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
25951 #~ "dette vanligvis 1500."
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Network interface address"
25955 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid ""
25959 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
25960 #~ msgstr ""
25961 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25962 #~ "DVD (fra 1 til n)."
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid ""
25966 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
25967 #~ "n)."
25968 #~ msgstr ""
25969 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
25970 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid ""
25974 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
25975 #~ "or tree letter country code)."
25976 #~ msgstr ""
25977 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25978 #~ "DVD (fra 1 til n)."
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Choose subtitle language"
25982 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid ""
25986 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
25987 #~ "two or tree letter country code)."
25988 #~ msgstr ""
25989 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
25990 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid ""
25994 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
25995 #~ "concatenated."
25996 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25998 #~ msgid ""
25999 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
26000 #~ "connections."
26001 #~ msgstr ""
26002 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
26003 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
26007 #~ "connections."
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
26010 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid ""
26014 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
26015 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
26016 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid ""
26020 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26021 #~ "to the SOCKS server."
26022 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid ""
26026 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
26027 #~ "the SOCKS server."
26028 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid ""
26032 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
26033 #~ msgstr ""
26034 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
26035 #~ "pakkemetode."
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
26039 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
26043 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26045 #~ msgid ""
26046 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
26047 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
26048 #~ msgstr ""
26049 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
26050 #~ "denne er påskrudd."
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid ""
26054 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
26055 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
26056 #~ msgstr ""
26057 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
26058 #~ "denne er påskrudd."
26060 #~ msgid ""
26061 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
26062 #~ "interrupted."
26063 #~ msgstr ""
26064 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
26065 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
26067 #~ msgid ""
26068 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
26069 #~ "this option."
26070 #~ msgstr ""
26071 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
26072 #~ "alternativet."
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid ""
26076 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
26077 #~ "its modules."
26078 #~ msgstr ""
26079 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26080 #~ "med dette alternativet."
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
26084 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid ""
26088 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
26089 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
26093 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
26097 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid ""
26101 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
26102 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid ""
26106 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
26107 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid ""
26111 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
26112 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Tuner number"
26116 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26120 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid ""
26124 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
26125 #~ "connection."
26126 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
26130 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
26134 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Set the Color of the video input"
26138 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
26142 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Set the quality of the stream"
26146 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
26150 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid ""
26154 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
26155 #~ "stream."
26156 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid ""
26160 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
26161 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
26165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid ""
26169 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
26170 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
26171 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
26172 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
26173 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
26174 #~ msgstr ""
26175 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
26176 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
26177 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
26178 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
26179 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
26183 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
26185 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
26186 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
26190 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26194 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
26198 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
26202 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
26206 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
26210 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
26214 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
26218 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
26222 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
26226 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
26230 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
26234 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
26238 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
26242 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
26246 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
26250 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
26254 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
26258 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
26262 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Add wave header"
26266 #~ msgstr "lag wavfil"
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
26270 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
26274 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid ""
26278 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26279 #~ msgstr "mpeg"
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26283 #~ msgstr "mpeg"
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
26287 #~ msgstr "mpeg"
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
26291 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "ffmpeg video filter"
26295 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
26299 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid ""
26303 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
26304 #~ "frame."
26305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid ""
26309 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
26310 #~ "two reference frames."
26311 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
26315 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
26319 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
26323 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Enable strict rate control"
26327 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
26331 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid ""
26335 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
26336 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
26337 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid ""
26341 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
26342 #~ "values: -1, 0, 1)."
26343 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
26347 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid ""
26351 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
26352 #~ "applications."
26353 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
26357 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Quantizer parameter"
26361 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Bitrate tolerance"
26365 #~ msgstr "Lyd"
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Maximum local bitrate"
26369 #~ msgstr "Lyd"
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
26373 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
26377 #~ msgstr "Pause strøm"
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Wait time (ms)"
26381 #~ msgstr "Valg"
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
26385 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid ""
26389 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
26390 #~ "network synchronisation."
26391 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid ""
26395 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
26396 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
26397 #~ "install time so the Service is properly configured."
26398 #~ msgstr ""
26399 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
26400 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
26401 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid ""
26405 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
26406 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
26407 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
26408 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
26409 #~ msgstr ""
26410 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
26411 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
26412 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
26416 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
26420 #~ msgstr "Grensesnitt"
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Telnet Interface port"
26424 #~ msgstr "Grensesnitt"
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Filedump demuxer"
26428 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
26432 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
26436 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26438 #~ msgid "_Hide interface"
26439 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26441 #~ msgid "Select audio channel"
26442 #~ msgstr "Velg lydkanal"
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Go backward"
26446 #~ msgstr "Gå tilbake"
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Stop stream"
26450 #~ msgstr "Stopp strøm"
26452 #~ msgid "Select previous title"
26453 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
26455 #~ msgid "Select previous chapter"
26456 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
26458 #~ msgid "No server"
26459 #~ msgstr "Ingen tjener"
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26463 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Open Target:"
26467 #~ msgstr "Stopp strøm"
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Polarization"
26471 #~ msgstr "_Navigasjon"
26473 #~ msgid "Invert"
26474 #~ msgstr "Inverter"
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Jump to: "
26478 #~ msgstr "Hopp til: "
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Close the window"
26482 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26484 #~ msgid "Open Playlist"
26485 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26487 #~ msgid "Jump"
26488 #~ msgstr "Hopp"
26490 #~ msgid "s."
26491 #~ msgstr "s."
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Backward"
26495 #~ msgstr "Gå tilbake"
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Stops playback"
26499 #~ msgstr "Pause"
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Pauses playback"
26503 #~ msgstr "Pause"
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Volume: %d"
26507 #~ msgstr "Senk volum"
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "no items in playlist"
26511 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "1 item in playlist"
26515 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26519 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid ""
26523 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
26524 #~ "\n"
26525 #~ msgstr ""
26526 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
26527 #~ "\n"
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Size offset"
26531 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Video Filters"
26535 #~ msgstr "lydenhet"
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Show/Hide interface"
26539 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Sort by &title"
26543 #~ msgstr "_Teksting"
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "&Reverse sort by title"
26547 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Sorted by artist"
26551 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "H264 is a new video codec"
26555 #~ msgstr "Stopp strøm"
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
26559 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Choose here your input stream"
26567 #~ msgstr "Pause strøm"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "You need to enter an address"
26571 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "wxWindows interface module"
26575 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
26579 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid ""
26583 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
26584 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
26585 #~ msgstr ""
26586 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
26587 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid ""
26591 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
26592 #~ "cache will hold."
26593 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid ""
26597 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
26598 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
26602 #~ msgstr "Neste fil"
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
26606 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "H264 video packetizer"
26610 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "HAL device detection"
26614 #~ msgstr "Valg"
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid ""
26618 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
26619 #~ "streaming output."
26620 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26624 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
26628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
26632 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid ""
26636 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
26637 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid ""
26641 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
26642 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
26646 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
26650 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid ""
26654 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
26655 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26659 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
26663 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Video crop top"
26667 #~ msgstr "_Innstillinger"
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Video crop left"
26671 #~ msgstr "lydenhet"
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Video crop bottom"
26675 #~ msgstr "_Innstillinger"
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Video crop right"
26679 #~ msgstr "videohøyde"
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid ""
26683 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
26684 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid ""
26688 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
26689 #~ "output."
26690 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid ""
26694 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
26695 #~ "options."
26696 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Subpictures filter"
26700 #~ msgstr "_Teksting"
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid ""
26704 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
26705 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "List of video output modules"
26709 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Logo filename"
26713 #~ msgstr "Fil"
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
26717 #~ msgstr "lydenhet"
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
26721 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Time position"
26725 #~ msgstr "Startposisjon"
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid ""
26729 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
26730 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
26731 #~ msgstr ""
26732 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26733 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "Set the format of the output image."
26737 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26739 #~ msgid "QT Embedded display name"
26740 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26742 #~ msgid ""
26743 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
26744 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
26745 #~ msgstr ""
26746 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26747 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "snapshot module"
26751 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26755 #~ msgstr "Fullskjerm"
26757 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
26758 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "IDR frames"
26762 #~ msgstr "Fort"
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Error: %s\n"
26766 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "no input\n"
26770 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Interface menu"
26774 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid ""
26778 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
26779 #~ "output."
26780 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26784 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Codec info"
26788 #~ msgstr "Navn på enhet"
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Codec download"
26792 #~ msgstr "Navn på enhet"
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Frequency (kHz)"
26796 #~ msgstr "Frekvens:"
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
26800 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "dvd"
26804 #~ msgstr "Legg til"
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Dump file name"
26808 #~ msgstr "Fil"
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Stop current playlist item"
26812 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "ES stream"
26816 #~ msgstr "Stopp strøm"
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "discard"
26820 #~ msgstr "Disk"
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "CD-ROM device name"
26824 #~ msgstr "Navn på enhet"
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "tarkin"
26828 #~ msgstr "tegn"
26830 #~ msgid ""
26831 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
26832 #~ "instance :0.1."
26833 #~ msgstr ""
26834 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "flac decoder module"
26838 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26842 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"