1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-15 00:38+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-15 05:22+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
36 #: include/vlc_config_cat.h:43
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC のインターフェース設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般的なインターフェース設定"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "メインインターフェースの設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
71 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:435
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "オーディオのビジュアル化"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
131 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
150 msgid "General video settings"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Subtitles/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 msgid "Access filters"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 #: include/vlc_config_cat.h:122
216 #: include/vlc_config_cat.h:123
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:125
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
293 #: include/vlc_config_cat.h:164
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
314 #: modules/services_discovery/sap.c:316
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
329 #: include/vlc_config_cat.h:182
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
334 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
339 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
340 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:134
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
355 msgid "General playlist behaviour"
358 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
359 msgid "Services discovery"
362 #: include/vlc_config_cat.h:193
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 msgid "Other advanced settings"
396 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
397 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
403 #: include/vlc_config_cat.h:208
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Packetizer modules settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Dialog providers settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 #: include/vlc_config_cat.h:229
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
448 #: include/vlc_config_cat.h:238
449 msgid "No help available"
450 msgstr "有効なヘルプがありません。"
452 #: include/vlc_config_cat.h:239
454 msgid "There is no help available for these modules."
455 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
457 #: include/vlc_interface.h:147
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
465 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
466 "がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
470 msgid "Quick &Open File..."
471 msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:34
475 msgid "&Advanced Open..."
476 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:35
479 msgid "Open &Directory..."
480 msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:37
484 msgid "Select one or more files to open"
485 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
488 msgid "Media Information..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:42
492 msgid "Codec Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
499 #: include/vlc_intf_strings.h:44
500 msgid "Extended settings..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 msgid "Go to specific time..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
511 #: include/vlc_intf_strings.h:47
512 msgid "VLM Configuration..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:49
516 msgid "About VLC media player..."
517 msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436
525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
526 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
533 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
537 #: include/vlc_intf_strings.h:53
538 msgid "Fetch information"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
543 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:42
544 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
545 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
552 #: include/vlc_intf_strings.h:55
553 msgid "Information..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:56
560 #: include/vlc_intf_strings.h:57
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
565 #: include/vlc_intf_strings.h:58
569 #: include/vlc_intf_strings.h:59
573 #: include/vlc_intf_strings.h:60
574 msgid "Open Folder..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
581 #: include/vlc_intf_strings.h:65
585 #: include/vlc_intf_strings.h:66
589 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
590 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
594 #: include/vlc_intf_strings.h:69
598 #: include/vlc_intf_strings.h:71
599 msgid "Add to playlist"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:72
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "メディアライブラリに追加する"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:74
608 msgstr "ファイルを追加する..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:75
612 msgid "Advanced open..."
613 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:76
616 msgid "Add directory..."
617 msgstr "ディレクトリーを追加する..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:78
621 msgid "Save playlist to file..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:79
626 msgid "Load playlist file..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:81
630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
634 #: include/vlc_intf_strings.h:82
636 msgid "Search filter"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:84
641 msgid "Additional sources"
642 msgstr "追加ストリーミングオプション"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:88
645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
647 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
651 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
657 #: include/vlc_intf_strings.h:94
659 msgid "Clone the image"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
664 msgid "Magnification"
665 msgstr "このアプリケーションについて"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:97
669 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
673 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
678 #: include/vlc_intf_strings.h:101
680 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:103
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:105
690 msgid "Image colors inversion"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:107
694 msgid "Split the image to make an image wall"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:109
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:112
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:115
711 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
712 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
716 #: include/vlc_intf_strings.h:119
718 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
719 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
720 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
721 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
722 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
723 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
724 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
725 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
726 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
727 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
728 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
729 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
730 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
731 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
732 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
734 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
735 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
736 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
737 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
738 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
739 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
740 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
741 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
742 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
743 "b> VLC media player.</p></body></html>"
746 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
747 msgid "Meta-information"
750 #: include/vlc/vlc.h:587
753 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
754 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
755 "see the file named COPYING for details.\n"
756 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
758 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
759 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
760 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
761 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
763 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
764 #: src/audio_output/filters.c:221
766 msgid "Audio filtering failed"
769 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
770 #: src/audio_output/filters.c:222
772 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
775 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
776 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
777 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
781 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
786 #: src/audio_output/input.c:94
790 #: src/audio_output/input.c:96
794 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
800 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
801 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
802 msgid "Audio filters"
805 #: src/audio_output/input.c:175
810 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
811 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
813 msgid "Audio Channels"
816 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 modules/access/v4l2/v4l2.c:254
818 #: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:190
819 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:462
820 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
821 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
822 #: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
826 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
827 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
830 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
833 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
838 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
839 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
841 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
842 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
843 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
844 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
845 #: modules/video_filter/rss.c:162
849 #: src/audio_output/output.c:131
850 msgid "Dolby Surround"
853 #: src/audio_output/output.c:143
854 msgid "Reverse stereo"
857 #: src/config/file.c:556
861 #: src/config/file.c:565
865 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
869 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
873 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
877 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
878 #: src/playlist/loadsave.c:141
879 msgid "Media Library"
882 #: src/extras/getopt.c:633
884 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
887 #: src/extras/getopt.c:658
889 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
892 #: src/extras/getopt.c:663
894 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
897 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
899 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
902 #: src/extras/getopt.c:710
904 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
907 #: src/extras/getopt.c:714
909 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
912 #: src/extras/getopt.c:740
914 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
915 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
917 #: src/extras/getopt.c:743
919 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
920 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
922 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
924 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
927 #: src/extras/getopt.c:820
929 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
932 #: src/extras/getopt.c:838
934 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
937 #: src/input/control.c:310
942 #: src/input/decoder.c:106
944 msgid "No suitable decoder module"
945 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
947 #: src/input/decoder.c:107
950 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
951 "there is no way for you to fix this."
954 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
955 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
956 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
958 #: modules/stream_out/es.c:377
960 msgid "Streaming / Transcoding failed"
963 #: src/input/decoder.c:159
964 msgid "VLC could not open the packetizer module."
967 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
968 msgid "VLC could not open the decoder module."
971 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
972 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
973 #: modules/access/cdda/info.c:1002
978 #: src/input/es_out.c:661
983 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
984 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
989 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
991 msgid "Closed captions 1"
994 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
996 msgid "Closed captions 2"
999 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1001 msgid "Closed captions 3"
1004 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1006 msgid "Closed captions 4"
1009 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1014 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1021 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1027 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1028 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1032 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1033 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1038 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1042 #: src/input/es_out.c:2054
1047 #: src/input/es_out.c:2060
1048 msgid "Bits per sample"
1051 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1052 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
1056 #: src/input/es_out.c:2066
1061 #: src/input/es_out.c:2077
1065 #: src/input/es_out.c:2083
1066 msgid "Display resolution"
1067 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1069 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1073 #: src/input/es_out.c:2100
1077 #: src/input/input.c:2315
1078 msgid "Your input can't be opened"
1081 #: src/input/input.c:2316
1083 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1086 #: src/input/input.c:2415
1087 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1090 #: src/input/input.c:2416
1092 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1095 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1096 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1097 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:306
1100 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1106 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
1110 #: src/input/meta.c:44
1114 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1118 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1122 #: src/input/meta.c:47
1124 msgid "Track number"
1127 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1128 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
1129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1133 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1137 #: src/input/meta.c:50
1141 #: src/input/meta.c:51
1145 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1146 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1151 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1156 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1160 #: src/input/meta.c:56
1164 #: src/input/meta.c:57
1169 #: src/input/meta.c:58
1174 #: src/input/var.c:118
1178 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1182 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1184 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1189 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1190 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1194 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1199 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1204 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1206 msgid "Subtitles Track"
1209 #: src/input/var.c:260
1213 #: src/input/var.c:265
1214 msgid "Previous title"
1217 #: src/input/var.c:288
1222 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1227 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1228 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1229 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1230 msgid "Next chapter"
1233 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1235 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1236 msgid "Previous chapter"
1239 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1244 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:364
1245 #: modules/demux/avi/avi.c:592 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1099
1252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
1253 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1257 #: src/interface/interaction.c:363
1258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
1259 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:509
1263 #: src/interface/interface.c:223
1264 msgid "Switch interface"
1265 msgstr "インターフェースの切り替え"
1267 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1268 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1269 msgid "Add Interface"
1272 #: src/interface/interface.c:256
1273 msgid "Telnet Interface"
1274 msgstr "Telnet インターフェース"
1276 #: src/interface/interface.c:259
1277 msgid "Web Interface"
1280 #: src/interface/interface.c:262
1282 msgid "Debug logging"
1283 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1285 #: src/interface/interface.c:265
1286 msgid "Mouse Gestures"
1289 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1290 #: src/modules/cache.c:501
1294 #: src/libvlc-common.c:1531
1295 msgid " (default enabled)"
1298 #: src/libvlc-common.c:1532
1299 msgid " (default disabled)"
1302 #: src/libvlc-common.c:1689
1307 #: src/libvlc-common.c:1690
1308 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1311 #: src/libvlc-common.c:1793
1313 msgid "VLC version %s\n"
1314 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1316 #: src/libvlc-common.c:1794
1318 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1321 #: src/libvlc-common.c:1796
1323 msgid "Compiler: %s\n"
1324 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1326 #: src/libvlc-common.c:1798
1328 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1331 #: src/libvlc-common.c:1829
1334 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1337 #: src/libvlc-common.c:1849
1340 "Press the RETURN key to continue...\n"
1343 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1345 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1349 #: src/libvlc-module.c:80
1351 msgid "American English"
1354 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1358 #: src/libvlc-module.c:82
1360 msgid "Brazilian Portuguese"
1363 #: src/libvlc-module.c:83
1365 msgid "British English"
1368 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1373 #: src/libvlc-module.c:85
1374 msgid "Chinese Traditional"
1377 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1381 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1386 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1390 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1394 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1398 #: src/libvlc-module.c:91
1403 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1407 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1411 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1415 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1419 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1423 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1427 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1432 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1436 #: src/libvlc-module.c:100
1440 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1444 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1448 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1452 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1456 #: src/libvlc-module.c:105
1457 msgid "Simplified Chinese"
1460 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1464 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1468 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1472 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1476 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1481 #: src/libvlc-module.c:130
1484 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1485 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1488 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1491 #: src/libvlc-module.c:134
1492 msgid "Interface module"
1493 msgstr "インタフェースモジュール"
1495 #: src/libvlc-module.c:136
1498 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1499 "automatically select the best module available."
1501 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1504 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1505 msgid "Extra interface modules"
1506 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1508 #: src/libvlc-module.c:142
1511 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1512 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1513 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1514 "\", \"gestures\" ...)"
1516 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1519 #: src/libvlc-module.c:149
1521 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1522 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1524 #: src/libvlc-module.c:151
1526 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1529 #: src/libvlc-module.c:153
1532 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1533 "1=warnings, 2=debug)."
1535 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1537 #: src/libvlc-module.c:156
1542 #: src/libvlc-module.c:158
1544 msgid "Turn off all warning and information messages."
1545 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1547 #: src/libvlc-module.c:160
1548 msgid "Default stream"
1551 #: src/libvlc-module.c:162
1552 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1555 #: src/libvlc-module.c:165
1558 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1559 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1561 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1564 #: src/libvlc-module.c:169
1565 msgid "Color messages"
1568 #: src/libvlc-module.c:171
1571 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1572 "needs Linux color support for this to work."
1574 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1575 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1577 #: src/libvlc-module.c:174
1578 msgid "Show advanced options"
1579 msgstr "高度なオプションを表示する"
1581 #: src/libvlc-module.c:176
1583 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1584 "available options, including those that most users should never touch."
1587 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1588 msgid "Show interface with mouse"
1589 msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
1591 #: src/libvlc-module.c:182
1593 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1594 "edge of the screen in fullscreen mode."
1597 #: src/libvlc-module.c:185
1599 msgid "Interface interaction"
1600 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1602 #: src/libvlc-module.c:187
1604 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1605 "user input is required."
1608 #: src/libvlc-module.c:197
1610 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1611 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1612 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1613 "the \"audio filters\" modules section."
1616 #: src/libvlc-module.c:203
1617 msgid "Audio output module"
1618 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1620 #: src/libvlc-module.c:205
1623 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1624 "automatically select the best method available."
1626 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1629 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1630 #: modules/stream_out/display.c:36
1631 msgid "Enable audio"
1632 msgstr "オーディオを有効にする"
1634 #: src/libvlc-module.c:211
1637 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1638 "not take place, thus saving some processing power."
1640 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1641 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1643 #: src/libvlc-module.c:214
1644 msgid "Force mono audio"
1647 #: src/libvlc-module.c:215
1649 msgid "This will force a mono audio output."
1650 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1652 #: src/libvlc-module.c:217
1653 msgid "Default audio volume"
1654 msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
1656 #: src/libvlc-module.c:219
1658 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1659 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1661 #: src/libvlc-module.c:222
1663 msgid "Audio output saved volume"
1666 #: src/libvlc-module.c:224
1668 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1669 "should not change this option manually."
1672 #: src/libvlc-module.c:227
1673 msgid "Audio output volume step"
1674 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
1676 #: src/libvlc-module.c:229
1679 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1681 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1683 #: src/libvlc-module.c:232
1684 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1685 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1687 #: src/libvlc-module.c:234
1690 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1691 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1693 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1694 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1696 #: src/libvlc-module.c:238
1697 msgid "High quality audio resampling"
1698 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1700 #: src/libvlc-module.c:240
1702 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1703 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1704 "resampling algorithm will be used instead."
1707 #: src/libvlc-module.c:245
1709 msgid "Audio desynchronization compensation"
1710 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1712 #: src/libvlc-module.c:247
1715 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1716 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1718 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1721 #: src/libvlc-module.c:250
1723 msgid "Audio output channels mode"
1724 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1726 #: src/libvlc-module.c:252
1729 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1730 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1733 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1736 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1737 msgid "Use S/PDIF when available"
1738 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
1740 #: src/libvlc-module.c:258
1743 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1744 "audio stream being played."
1746 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1749 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1750 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1751 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1753 #: src/libvlc-module.c:263
1755 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1756 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1757 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1758 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1761 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1766 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1770 #: src/libvlc-module.c:274
1771 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1774 #: src/libvlc-module.c:277
1775 msgid "Audio visualizations "
1776 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
1778 #: src/libvlc-module.c:279
1779 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1782 #: src/libvlc-module.c:283
1783 msgid "Replay gain mode"
1786 #: src/libvlc-module.c:285
1788 msgid "Select the replay gain mode"
1789 msgstr "ディレイの設定 (秒)"
1791 #: src/libvlc-module.c:287
1792 msgid "Replay preamp"
1795 #: src/libvlc-module.c:289
1798 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1799 "replay gain information"
1800 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1802 #: src/libvlc-module.c:292
1803 msgid "Default replay gain"
1806 #: src/libvlc-module.c:294
1807 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1810 #: src/libvlc-module.c:296
1812 msgid "Peak protection"
1815 #: src/libvlc-module.c:298
1816 msgid "Protect against sound clipping"
1819 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1822 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1826 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1827 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1828 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1829 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:330
1831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1836 #: src/libvlc-module.c:309
1838 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1839 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1840 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1841 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1845 #: src/libvlc-module.c:315
1846 msgid "Video output module"
1849 #: src/libvlc-module.c:317
1852 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1853 "automatically select the best method available."
1855 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1858 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1859 #: modules/stream_out/display.c:38
1860 msgid "Enable video"
1863 #: src/libvlc-module.c:322
1866 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1867 "not take place, thus saving some processing power."
1869 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1870 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1872 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1874 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1878 #: src/libvlc-module.c:327
1881 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1884 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1885 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1887 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1889 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1890 msgid "Video height"
1893 #: src/libvlc-module.c:332
1896 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1897 "video characteristics."
1899 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1900 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1902 #: src/libvlc-module.c:335
1904 msgid "Video X coordinate"
1905 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1907 #: src/libvlc-module.c:337
1909 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1913 #: src/libvlc-module.c:340
1915 msgid "Video Y coordinate"
1916 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1918 #: src/libvlc-module.c:342
1920 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1924 #: src/libvlc-module.c:345
1928 #: src/libvlc-module.c:347
1930 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1934 #: src/libvlc-module.c:350
1935 msgid "Video alignment"
1938 #: src/libvlc-module.c:352
1940 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1941 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1942 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1945 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1947 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1948 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1949 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1954 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1955 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
1958 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1963 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1964 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1965 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1967 #: modules/video_filter/rss.c:162
1971 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1972 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1973 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1974 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1975 #: modules/video_filter/rss.c:163
1979 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1980 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1981 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1983 #: modules/video_filter/rss.c:163
1987 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1988 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1989 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1990 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1991 #: modules/video_filter/rss.c:163
1995 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1996 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1997 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1999 #: modules/video_filter/rss.c:163
2000 msgid "Bottom-Right"
2003 #: src/libvlc-module.c:360
2007 #: src/libvlc-module.c:362
2008 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2009 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
2011 #: src/libvlc-module.c:364
2012 msgid "Grayscale video output"
2013 msgstr "グレースケールビデオ出力"
2015 #: src/libvlc-module.c:366
2018 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2019 "save some processing power."
2021 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
2022 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
2024 #: src/libvlc-module.c:369
2026 msgid "Embedded video"
2027 msgstr "QT埋め込みモジュール"
2029 #: src/libvlc-module.c:371
2031 msgid "Embed the video output in the main interface."
2032 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
2034 #: src/libvlc-module.c:373
2035 msgid "Fullscreen video output"
2036 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
2038 #: src/libvlc-module.c:375
2040 msgid "Start video in fullscreen mode"
2041 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
2043 #: src/libvlc-module.c:377
2044 msgid "Overlay video output"
2045 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2047 #: src/libvlc-module.c:379
2049 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2050 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2053 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2055 msgid "Always on top"
2058 #: src/libvlc-module.c:384
2060 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2061 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2063 #: src/libvlc-module.c:386
2064 msgid "Show media title on video."
2067 #: src/libvlc-module.c:388
2069 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2070 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2072 #: src/libvlc-module.c:390
2073 msgid "Show video title for x miliseconds."
2076 #: src/libvlc-module.c:392
2077 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2080 #: src/libvlc-module.c:394
2081 msgid "Position of video title."
2082 msgstr "ビデオの題名の位置です。"
2084 #: src/libvlc-module.c:396
2085 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2088 #: src/libvlc-module.c:403
2089 msgid "Disable screensaver"
2090 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2092 #: src/libvlc-module.c:404
2093 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2094 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2096 #: src/libvlc-module.c:406
2098 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2099 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2101 #: src/libvlc-module.c:407
2103 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2104 "computer being suspended because of inactivity."
2107 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2108 msgid "Window decorations"
2111 #: src/libvlc-module.c:412
2114 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2115 "giving a \"minimal\" window."
2117 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2119 #: src/libvlc-module.c:415
2121 msgid "Video output filter module"
2124 #: src/libvlc-module.c:417
2127 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2128 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2130 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2131 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2133 #: src/libvlc-module.c:421
2134 msgid "Video filter module"
2135 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2137 #: src/libvlc-module.c:423
2140 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2141 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2143 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2144 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2146 #: src/libvlc-module.c:427
2147 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2148 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
2150 #: src/libvlc-module.c:429
2152 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2153 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2155 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2156 msgid "Video snapshot file prefix"
2157 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
2159 #: src/libvlc-module.c:435
2160 msgid "Video snapshot format"
2161 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2163 #: src/libvlc-module.c:437
2164 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2167 #: src/libvlc-module.c:439
2168 msgid "Display video snapshot preview"
2169 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
2171 #: src/libvlc-module.c:441
2172 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2173 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
2175 #: src/libvlc-module.c:443
2176 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2179 #: src/libvlc-module.c:445
2180 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2183 #: src/libvlc-module.c:447
2185 msgid "Video snapshot width"
2188 #: src/libvlc-module.c:449
2191 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2194 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2195 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2197 #: src/libvlc-module.c:452
2199 msgid "Video snapshot height"
2202 #: src/libvlc-module.c:454
2204 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2208 #: src/libvlc-module.c:457
2209 msgid "Video cropping"
2212 #: src/libvlc-module.c:459
2214 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2215 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2218 #: src/libvlc-module.c:463
2219 msgid "Source aspect ratio"
2222 #: src/libvlc-module.c:465
2225 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2226 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2227 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2228 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2229 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2231 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2232 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2233 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2234 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2235 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2237 #: src/libvlc-module.c:472
2238 msgid "Custom crop ratios list"
2241 #: src/libvlc-module.c:474
2243 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2247 #: src/libvlc-module.c:477
2249 msgid "Custom aspect ratios list"
2252 #: src/libvlc-module.c:479
2254 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2255 "aspect ratio list."
2258 #: src/libvlc-module.c:482
2259 msgid "Fix HDTV height"
2260 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2262 #: src/libvlc-module.c:484
2264 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2265 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2266 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2269 #: src/libvlc-module.c:489
2270 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2271 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2273 #: src/libvlc-module.c:491
2275 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2276 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2277 "order to keep proportions."
2280 #: src/libvlc-module.c:495
2284 #: src/libvlc-module.c:497
2286 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2287 "computer is not powerful enough"
2290 #: src/libvlc-module.c:500
2291 msgid "Drop late frames"
2292 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
2294 #: src/libvlc-module.c:502
2296 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2297 "intended display date)."
2300 #: src/libvlc-module.c:505
2301 msgid "Quiet synchro"
2304 #: src/libvlc-module.c:507
2306 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2307 "synchronization mechanism."
2310 #: src/libvlc-module.c:516
2312 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2313 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2317 #: src/libvlc-module.c:521
2319 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2320 "Restrictions Management measure."
2323 #: src/libvlc-module.c:524
2324 msgid "Clock reference average counter"
2325 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2327 #: src/libvlc-module.c:526
2329 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2333 #: src/libvlc-module.c:529
2334 msgid "Clock synchronisation"
2337 #: src/libvlc-module.c:531
2339 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2340 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2343 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2344 msgid "Network synchronisation"
2347 #: src/libvlc-module.c:536
2349 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2350 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2353 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2354 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:241 modules/audio_output/alsa.c:100
2358 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:512
2361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2363 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2364 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2368 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2369 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2370 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2377 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2381 #: src/libvlc-module.c:546
2383 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2384 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2386 #: src/libvlc-module.c:548
2387 msgid "MTU of the network interface"
2388 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2390 #: src/libvlc-module.c:550
2393 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2394 "over the network (in bytes)."
2396 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2399 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2400 msgid "Hop limit (TTL)"
2403 #: src/libvlc-module.c:557
2405 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2406 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2410 #: src/libvlc-module.c:561
2412 msgid "Multicast output interface"
2413 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2415 #: src/libvlc-module.c:563
2416 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2419 #: src/libvlc-module.c:565
2421 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2422 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2424 #: src/libvlc-module.c:567
2426 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2430 #: src/libvlc-module.c:570
2431 msgid "DiffServ Code Point"
2434 #: src/libvlc-module.c:571
2436 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2437 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2440 #: src/libvlc-module.c:577
2442 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2443 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2446 #: src/libvlc-module.c:583
2448 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2449 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2450 "(like DVB streams for example)."
2453 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2458 #: src/libvlc-module.c:591
2460 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2462 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2464 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2466 msgid "Subtitles track"
2469 #: src/libvlc-module.c:596
2471 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2472 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2474 #: src/libvlc-module.c:599
2475 msgid "Audio language"
2478 #: src/libvlc-module.c:601
2481 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2482 "letter country code)."
2484 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2486 #: src/libvlc-module.c:604
2487 msgid "Subtitle language"
2490 #: src/libvlc-module.c:606
2493 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2494 "letter country code)."
2495 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2497 #: src/libvlc-module.c:610
2498 msgid "Audio track ID"
2499 msgstr "オーディオトラック ID"
2501 #: src/libvlc-module.c:612
2503 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2505 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2507 #: src/libvlc-module.c:614
2508 msgid "Subtitles track ID"
2511 #: src/libvlc-module.c:616
2513 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2514 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2516 #: src/libvlc-module.c:618
2518 msgid "Input repetitions"
2521 #: src/libvlc-module.c:620
2522 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2525 #: src/libvlc-module.c:622
2529 #: src/libvlc-module.c:624
2530 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2533 #: src/libvlc-module.c:626
2537 #: src/libvlc-module.c:628
2538 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2541 #: src/libvlc-module.c:630
2546 #: src/libvlc-module.c:632
2547 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2550 #: src/libvlc-module.c:634
2554 #: src/libvlc-module.c:636
2557 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2558 "together after the normal one."
2559 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2561 #: src/libvlc-module.c:639
2562 msgid "Input slave (experimental)"
2563 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2565 #: src/libvlc-module.c:641
2567 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2568 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2572 #: src/libvlc-module.c:645
2573 msgid "Bookmarks list for a stream"
2574 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2576 #: src/libvlc-module.c:647
2578 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2579 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2583 #: src/libvlc-module.c:653
2585 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2586 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2587 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2588 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2591 #: src/libvlc-module.c:659
2592 msgid "Force subtitle position"
2595 #: src/libvlc-module.c:661
2597 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2598 "over the movie. Try several positions."
2600 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2603 #: src/libvlc-module.c:664
2604 msgid "Enable sub-pictures"
2605 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
2607 #: src/libvlc-module.c:666
2608 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2611 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2613 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2614 msgid "On Screen Display"
2615 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2617 #: src/libvlc-module.c:670
2619 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2623 #: src/libvlc-module.c:673
2624 msgid "Text rendering module"
2625 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
2627 #: src/libvlc-module.c:675
2629 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2633 #: src/libvlc-module.c:677
2634 msgid "Subpictures filter module"
2635 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2637 #: src/libvlc-module.c:679
2639 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2640 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2643 #: src/libvlc-module.c:682
2644 msgid "Autodetect subtitle files"
2645 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2647 #: src/libvlc-module.c:684
2649 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2650 "(based on the filename of the movie)."
2653 #: src/libvlc-module.c:687
2655 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2658 #: src/libvlc-module.c:689
2660 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2662 "0 = no subtitles autodetected\n"
2663 "1 = any subtitle file\n"
2664 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2665 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2666 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2669 #: src/libvlc-module.c:697
2671 msgid "Subtitle autodetection paths"
2674 #: src/libvlc-module.c:699
2676 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2677 "found in the current directory."
2680 #: src/libvlc-module.c:702
2681 msgid "Use subtitle file"
2684 #: src/libvlc-module.c:704
2686 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2690 #: src/libvlc-module.c:707
2694 #: src/libvlc-module.c:710
2697 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2698 "the drive letter (eg. D:)"
2700 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2701 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2703 #: src/libvlc-module.c:714
2704 msgid "This is the default DVD device to use."
2705 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2707 #: src/libvlc-module.c:717
2711 #: src/libvlc-module.c:720
2713 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2714 "scan for a suitable CD-ROM device."
2717 #: src/libvlc-module.c:724
2718 msgid "This is the default VCD device to use."
2719 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2721 #: src/libvlc-module.c:727
2722 msgid "Audio CD device"
2723 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2725 #: src/libvlc-module.c:730
2727 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2728 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2731 #: src/libvlc-module.c:734
2733 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2734 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2736 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2741 #: src/libvlc-module.c:739
2743 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2745 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2748 #: src/libvlc-module.c:741
2752 #: src/libvlc-module.c:743
2754 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2756 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2759 #: src/libvlc-module.c:745
2760 msgid "TCP connection timeout"
2761 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
2763 #: src/libvlc-module.c:747
2764 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2765 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
2767 #: src/libvlc-module.c:749
2768 msgid "SOCKS server"
2771 #: src/libvlc-module.c:751
2773 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2774 "used for all TCP connections"
2777 #: src/libvlc-module.c:754
2778 msgid "SOCKS user name"
2779 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2781 #: src/libvlc-module.c:756
2783 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2784 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2786 #: src/libvlc-module.c:758
2787 msgid "SOCKS password"
2788 msgstr "SOCKS パスワード"
2790 #: src/libvlc-module.c:760
2792 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2793 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2795 #: src/libvlc-module.c:762
2796 msgid "Title metadata"
2799 #: src/libvlc-module.c:764
2800 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2803 #: src/libvlc-module.c:766
2804 msgid "Author metadata"
2807 #: src/libvlc-module.c:768
2808 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2811 #: src/libvlc-module.c:770
2812 msgid "Artist metadata"
2813 msgstr "アーティストメタデータ"
2815 #: src/libvlc-module.c:772
2816 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2819 #: src/libvlc-module.c:774
2820 msgid "Genre metadata"
2823 #: src/libvlc-module.c:776
2824 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2827 #: src/libvlc-module.c:778
2828 msgid "Copyright metadata"
2831 #: src/libvlc-module.c:780
2832 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2835 #: src/libvlc-module.c:782
2836 msgid "Description metadata"
2839 #: src/libvlc-module.c:784
2840 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2843 #: src/libvlc-module.c:786
2844 msgid "Date metadata"
2847 #: src/libvlc-module.c:788
2848 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2851 #: src/libvlc-module.c:790
2852 msgid "URL metadata"
2855 #: src/libvlc-module.c:792
2856 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2859 #: src/libvlc-module.c:796
2861 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2862 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2863 "can break playback of all your streams."
2866 #: src/libvlc-module.c:800
2868 msgid "Preferred decoders list"
2869 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2871 #: src/libvlc-module.c:802
2873 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2874 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2875 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2878 #: src/libvlc-module.c:807
2879 msgid "Preferred encoders list"
2880 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2882 #: src/libvlc-module.c:809
2885 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2886 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2888 #: src/libvlc-module.c:812
2889 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2892 #: src/libvlc-module.c:814
2894 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2895 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2898 #: src/libvlc-module.c:823
2900 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2904 #: src/libvlc-module.c:826
2905 msgid "Default stream output chain"
2906 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2908 #: src/libvlc-module.c:828
2910 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2911 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2915 #: src/libvlc-module.c:832
2916 msgid "Enable streaming of all ES"
2917 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2919 #: src/libvlc-module.c:834
2921 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2922 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2924 #: src/libvlc-module.c:836
2925 msgid "Display while streaming"
2926 msgstr "ストリーミング中の表示"
2928 #: src/libvlc-module.c:838
2930 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2931 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2933 #: src/libvlc-module.c:840
2934 msgid "Enable video stream output"
2935 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2937 #: src/libvlc-module.c:842
2940 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2941 "facility when this last one is enabled."
2943 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2944 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2946 #: src/libvlc-module.c:845
2947 msgid "Enable audio stream output"
2948 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2950 #: src/libvlc-module.c:847
2953 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2954 "facility when this last one is enabled."
2956 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2957 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2959 #: src/libvlc-module.c:850
2961 msgid "Enable SPU stream output"
2962 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2964 #: src/libvlc-module.c:852
2967 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2968 "facility when this last one is enabled."
2970 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2971 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2973 #: src/libvlc-module.c:855
2975 msgid "Keep stream output open"
2976 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2978 #: src/libvlc-module.c:857
2980 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2981 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2985 #: src/libvlc-module.c:861
2987 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2988 msgstr "オーディオ出力モジュール"
2990 #: src/libvlc-module.c:863
2993 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2994 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2995 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
2997 #: src/libvlc-module.c:866
2999 msgid "Preferred packetizer list"
3000 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
3002 #: src/libvlc-module.c:868
3004 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3005 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
3007 #: src/libvlc-module.c:871
3011 #: src/libvlc-module.c:873
3012 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3013 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3015 #: src/libvlc-module.c:875
3016 msgid "Access output module"
3017 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
3019 #: src/libvlc-module.c:877
3020 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3021 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3023 #: src/libvlc-module.c:879
3024 msgid "Control SAP flow"
3025 msgstr "コントロール SAP フロー"
3027 #: src/libvlc-module.c:881
3029 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3030 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3033 #: src/libvlc-module.c:885
3034 msgid "SAP announcement interval"
3037 #: src/libvlc-module.c:887
3039 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3040 "between SAP announcements."
3043 #: src/libvlc-module.c:896
3045 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3046 "always leave all these enabled."
3049 #: src/libvlc-module.c:899
3050 msgid "Enable FPU support"
3051 msgstr "FPU サポートを有効にする"
3053 #: src/libvlc-module.c:901
3056 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3059 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3062 #: src/libvlc-module.c:904
3063 msgid "Enable CPU MMX support"
3064 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
3066 #: src/libvlc-module.c:906
3068 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3071 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3074 #: src/libvlc-module.c:909
3075 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3076 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
3078 #: src/libvlc-module.c:911
3080 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3081 "advantage of them."
3083 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3086 #: src/libvlc-module.c:914
3087 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3088 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3090 #: src/libvlc-module.c:916
3092 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3093 "advantage of them."
3095 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3098 #: src/libvlc-module.c:919
3099 msgid "Enable CPU SSE support"
3100 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3102 #: src/libvlc-module.c:921
3104 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3107 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3110 #: src/libvlc-module.c:924
3111 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3112 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3114 #: src/libvlc-module.c:926
3117 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3120 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3123 #: src/libvlc-module.c:929
3124 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3125 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3127 #: src/libvlc-module.c:931
3129 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3130 "advantage of them."
3132 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3135 #: src/libvlc-module.c:936
3137 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3138 "you really know what you are doing."
3141 #: src/libvlc-module.c:939
3142 msgid "Memory copy module"
3143 msgstr "メモリコピーモジュール"
3145 #: src/libvlc-module.c:941
3147 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3148 "select the fastest one supported by your hardware."
3150 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3151 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3153 #: src/libvlc-module.c:944
3154 msgid "Access module"
3157 #: src/libvlc-module.c:946
3159 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3160 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3161 "option unless you really know what you are doing."
3164 #: src/libvlc-module.c:950
3166 msgid "Access filter module"
3169 #: src/libvlc-module.c:952
3171 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3172 "used for instance for timeshifting."
3175 #: src/libvlc-module.c:955
3177 msgid "Demux module"
3180 #: src/libvlc-module.c:957
3182 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3183 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3184 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3185 "you really know what you are doing."
3188 #: src/libvlc-module.c:962
3189 msgid "Allow real-time priority"
3190 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3192 #: src/libvlc-module.c:964
3194 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3195 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3196 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3197 "only activate this if you know what you're doing."
3200 #: src/libvlc-module.c:970
3201 msgid "Adjust VLC priority"
3204 #: src/libvlc-module.c:972
3206 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3207 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3211 #: src/libvlc-module.c:976
3212 msgid "Minimize number of threads"
3215 #: src/libvlc-module.c:978
3216 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3219 #: src/libvlc-module.c:980
3220 msgid "Modules search path"
3223 #: src/libvlc-module.c:982
3225 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3226 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3228 #: src/libvlc-module.c:984
3229 msgid "VLM configuration file"
3232 #: src/libvlc-module.c:986
3233 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3236 #: src/libvlc-module.c:988
3237 msgid "Use a plugins cache"
3238 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3240 #: src/libvlc-module.c:990
3241 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3244 #: src/libvlc-module.c:992
3245 msgid "Collect statistics"
3248 #: src/libvlc-module.c:994
3250 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3251 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3253 #: src/libvlc-module.c:996
3254 msgid "Run as daemon process"
3255 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3257 #: src/libvlc-module.c:998
3258 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3259 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3261 #: src/libvlc-module.c:1000
3262 msgid "Write process id to file"
3263 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
3265 #: src/libvlc-module.c:1002
3266 msgid "Writes process id into specified file."
3267 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
3269 #: src/libvlc-module.c:1004
3273 #: src/libvlc-module.c:1006
3274 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3275 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
3277 #: src/libvlc-module.c:1008
3278 msgid "Log to syslog"
3279 msgstr "syslog に記録する"
3281 #: src/libvlc-module.c:1010
3282 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3283 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
3285 #: src/libvlc-module.c:1012
3286 msgid "Allow only one running instance"
3287 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3289 #: src/libvlc-module.c:1014
3291 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3292 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3293 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3294 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3295 "running instance or enqueue it."
3298 #: src/libvlc-module.c:1022
3300 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3301 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3302 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3303 "This option will allow you to play the file with the already running "
3304 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3305 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3308 #: src/libvlc-module.c:1030
3309 msgid "VLC is started from file association"
3312 #: src/libvlc-module.c:1032
3313 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3316 #: src/libvlc-module.c:1035
3318 msgid "One instance when started from file"
3319 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3321 #: src/libvlc-module.c:1037
3323 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3324 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3326 #: src/libvlc-module.c:1039
3327 msgid "Increase the priority of the process"
3328 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3330 #: src/libvlc-module.c:1041
3332 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3333 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3334 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3335 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3336 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3340 #: src/libvlc-module.c:1049
3341 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3344 #: src/libvlc-module.c:1051
3346 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3347 "playing current item."
3350 #: src/libvlc-module.c:1060
3352 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3353 "overridden in the playlist dialog box."
3356 #: src/libvlc-module.c:1063
3358 msgid "Automatically preparse files"
3361 #: src/libvlc-module.c:1065
3363 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3367 #: src/libvlc-module.c:1068
3368 msgid "Authorise meta information fetching"
3371 #: src/libvlc-module.c:1070
3373 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3377 #: src/libvlc-module.c:1073
3378 msgid "Album art policy"
3381 #: src/libvlc-module.c:1075
3382 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3385 #: src/libvlc-module.c:1081
3386 msgid "Manual download only"
3389 #: src/libvlc-module.c:1082
3390 msgid "When track starts playing"
3393 #: src/libvlc-module.c:1083
3394 msgid "As soon as track is added"
3397 #: src/libvlc-module.c:1085
3399 msgid "Services discovery modules"
3400 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3402 #: src/libvlc-module.c:1087
3404 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3405 "Typical values are sap, hal, ..."
3408 #: src/libvlc-module.c:1090
3410 msgid "Play files randomly forever"
3411 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3413 #: src/libvlc-module.c:1092
3415 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3417 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3419 #: src/libvlc-module.c:1096
3421 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3423 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3425 #: src/libvlc-module.c:1098
3426 msgid "Repeat current item"
3429 #: src/libvlc-module.c:1100
3431 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3434 #: src/libvlc-module.c:1102
3435 msgid "Play and stop"
3438 #: src/libvlc-module.c:1104
3439 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3442 #: src/libvlc-module.c:1106
3444 msgid "Play and exit"
3447 #: src/libvlc-module.c:1108
3449 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3450 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3452 #: src/libvlc-module.c:1110
3454 msgid "Use media library"
3455 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3457 #: src/libvlc-module.c:1112
3459 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3463 #: src/libvlc-module.c:1115
3465 msgid "Use playlist tree"
3466 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3468 #: src/libvlc-module.c:1117
3470 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3471 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3475 #: src/libvlc-module.c:1121
3480 #: src/libvlc-module.c:1121
3485 #: src/libvlc-module.c:1130
3486 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3489 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3491 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3492 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3495 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3500 #: src/libvlc-module.c:1134
3501 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3504 #: src/libvlc-module.c:1135
3506 msgid "Leave fullscreen"
3509 #: src/libvlc-module.c:1136
3511 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3512 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3514 #: src/libvlc-module.c:1137
3515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3520 #: src/libvlc-module.c:1138
3521 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3524 #: src/libvlc-module.c:1139
3528 #: src/libvlc-module.c:1140
3529 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3530 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3532 #: src/libvlc-module.c:1141
3536 #: src/libvlc-module.c:1142
3537 msgid "Select the hotkey to use to play."
3538 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3540 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3541 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3547 #: src/libvlc-module.c:1144
3548 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3549 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3551 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3552 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3553 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3558 #: src/libvlc-module.c:1146
3559 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3560 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3562 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3563 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3568 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3576 #: src/libvlc-module.c:1148
3577 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3580 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3581 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3584 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3587 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3591 #: src/libvlc-module.c:1150
3592 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3595 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3599 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3605 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3609 #: src/libvlc-module.c:1152
3611 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3612 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3614 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3616 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3618 #: modules/video_filter/rss.c:188
3622 #: src/libvlc-module.c:1154
3623 msgid "Select the hotkey to display the position."
3626 #: src/libvlc-module.c:1156
3627 msgid "Very short backwards jump"
3628 msgstr "ほんの少し前に移動する"
3630 #: src/libvlc-module.c:1158
3632 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3633 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3635 #: src/libvlc-module.c:1159
3636 msgid "Short backwards jump"
3639 #: src/libvlc-module.c:1161
3641 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3642 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3644 #: src/libvlc-module.c:1162
3645 msgid "Medium backwards jump"
3646 msgstr "それなりに前に移動する"
3648 #: src/libvlc-module.c:1164
3650 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3651 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3653 #: src/libvlc-module.c:1165
3654 msgid "Long backwards jump"
3657 #: src/libvlc-module.c:1167
3659 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3660 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3662 #: src/libvlc-module.c:1169
3663 msgid "Very short forward jump"
3664 msgstr "ほんの少し先に移動する"
3666 #: src/libvlc-module.c:1171
3668 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3669 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3671 #: src/libvlc-module.c:1172
3672 msgid "Short forward jump"
3675 #: src/libvlc-module.c:1174
3677 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3678 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3680 #: src/libvlc-module.c:1175
3681 msgid "Medium forward jump"
3682 msgstr "それなりに先に移動する"
3684 #: src/libvlc-module.c:1177
3686 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3687 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3689 #: src/libvlc-module.c:1178
3690 msgid "Long forward jump"
3693 #: src/libvlc-module.c:1180
3695 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3696 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3698 #: src/libvlc-module.c:1182
3699 msgid "Very short jump length"
3702 #: src/libvlc-module.c:1183
3703 msgid "Very short jump length, in seconds."
3706 #: src/libvlc-module.c:1184
3707 msgid "Short jump length"
3710 #: src/libvlc-module.c:1185
3711 msgid "Short jump length, in seconds."
3714 #: src/libvlc-module.c:1186
3715 msgid "Medium jump length"
3718 #: src/libvlc-module.c:1187
3719 msgid "Medium jump length, in seconds."
3722 #: src/libvlc-module.c:1188
3724 msgid "Long jump length"
3727 #: src/libvlc-module.c:1189
3728 msgid "Long jump length, in seconds."
3731 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
3737 #: src/libvlc-module.c:1192
3738 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3739 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3741 #: src/libvlc-module.c:1193
3744 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3746 #: src/libvlc-module.c:1194
3747 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3750 #: src/libvlc-module.c:1195
3752 msgid "Navigate down"
3753 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3755 #: src/libvlc-module.c:1196
3756 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3759 #: src/libvlc-module.c:1197
3761 msgid "Navigate left"
3762 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3764 #: src/libvlc-module.c:1198
3765 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3768 #: src/libvlc-module.c:1199
3770 msgid "Navigate right"
3771 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3773 #: src/libvlc-module.c:1200
3775 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3778 #: src/libvlc-module.c:1201
3782 #: src/libvlc-module.c:1202
3783 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3786 #: src/libvlc-module.c:1203
3787 msgid "Go to the DVD menu"
3788 msgstr "DVD メニューに移動する"
3790 #: src/libvlc-module.c:1204
3792 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3795 #: src/libvlc-module.c:1205
3796 msgid "Select previous DVD title"
3797 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3799 #: src/libvlc-module.c:1206
3801 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3804 #: src/libvlc-module.c:1207
3805 msgid "Select next DVD title"
3806 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3808 #: src/libvlc-module.c:1208
3810 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3813 #: src/libvlc-module.c:1209
3814 msgid "Select prev DVD chapter"
3815 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3817 #: src/libvlc-module.c:1210
3819 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3822 #: src/libvlc-module.c:1211
3823 msgid "Select next DVD chapter"
3824 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
3826 #: src/libvlc-module.c:1212
3828 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3831 #: src/libvlc-module.c:1213
3835 #: src/libvlc-module.c:1214
3836 msgid "Select the key to increase audio volume."
3839 #: src/libvlc-module.c:1215
3843 #: src/libvlc-module.c:1216
3844 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3847 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/access/v4l2/v4l2.c:190
3848 #: modules/gui/macosx/controls.m:952 modules/gui/macosx/intf.m:676
3849 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:746
3850 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3854 #: src/libvlc-module.c:1218
3856 msgid "Select the key to mute audio."
3857 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3859 #: src/libvlc-module.c:1219
3861 msgid "Subtitle delay up"
3864 #: src/libvlc-module.c:1220
3866 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3869 #: src/libvlc-module.c:1221
3871 msgid "Subtitle delay down"
3872 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3874 #: src/libvlc-module.c:1222
3876 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3879 #: src/libvlc-module.c:1223
3881 msgid "Audio delay up"
3884 #: src/libvlc-module.c:1224
3886 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3889 #: src/libvlc-module.c:1225
3891 msgid "Audio delay down"
3892 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3894 #: src/libvlc-module.c:1226
3896 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3899 #: src/libvlc-module.c:1227
3900 msgid "Play playlist bookmark 1"
3901 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3903 #: src/libvlc-module.c:1228
3904 msgid "Play playlist bookmark 2"
3905 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3907 #: src/libvlc-module.c:1229
3908 msgid "Play playlist bookmark 3"
3909 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3911 #: src/libvlc-module.c:1230
3912 msgid "Play playlist bookmark 4"
3913 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3915 #: src/libvlc-module.c:1231
3916 msgid "Play playlist bookmark 5"
3917 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3919 #: src/libvlc-module.c:1232
3920 msgid "Play playlist bookmark 6"
3921 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3923 #: src/libvlc-module.c:1233
3924 msgid "Play playlist bookmark 7"
3925 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3927 #: src/libvlc-module.c:1234
3928 msgid "Play playlist bookmark 8"
3929 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3931 #: src/libvlc-module.c:1235
3932 msgid "Play playlist bookmark 9"
3933 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3935 #: src/libvlc-module.c:1236
3936 msgid "Play playlist bookmark 10"
3937 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3939 #: src/libvlc-module.c:1237
3941 msgid "Select the key to play this bookmark."
3942 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3944 #: src/libvlc-module.c:1238
3945 msgid "Set playlist bookmark 1"
3946 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3948 #: src/libvlc-module.c:1239
3949 msgid "Set playlist bookmark 2"
3950 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3952 #: src/libvlc-module.c:1240
3953 msgid "Set playlist bookmark 3"
3954 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3956 #: src/libvlc-module.c:1241
3957 msgid "Set playlist bookmark 4"
3958 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3960 #: src/libvlc-module.c:1242
3961 msgid "Set playlist bookmark 5"
3962 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3964 #: src/libvlc-module.c:1243
3965 msgid "Set playlist bookmark 6"
3966 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3968 #: src/libvlc-module.c:1244
3969 msgid "Set playlist bookmark 7"
3970 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3972 #: src/libvlc-module.c:1245
3973 msgid "Set playlist bookmark 8"
3974 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3976 #: src/libvlc-module.c:1246
3977 msgid "Set playlist bookmark 9"
3978 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3980 #: src/libvlc-module.c:1247
3981 msgid "Set playlist bookmark 10"
3982 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3984 #: src/libvlc-module.c:1248
3985 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3986 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3988 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3990 msgid "Playlist bookmark 1"
3993 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3995 msgid "Playlist bookmark 2"
3998 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4000 msgid "Playlist bookmark 3"
4003 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4005 msgid "Playlist bookmark 4"
4008 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4010 msgid "Playlist bookmark 5"
4013 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4015 msgid "Playlist bookmark 6"
4018 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4020 msgid "Playlist bookmark 7"
4023 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4025 msgid "Playlist bookmark 8"
4028 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4030 msgid "Playlist bookmark 9"
4033 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4035 msgid "Playlist bookmark 10"
4038 #: src/libvlc-module.c:1261
4040 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4041 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4043 #: src/libvlc-module.c:1263
4044 msgid "Go back in browsing history"
4047 #: src/libvlc-module.c:1264
4049 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4053 #: src/libvlc-module.c:1265
4054 msgid "Go forward in browsing history"
4057 #: src/libvlc-module.c:1266
4059 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4063 #: src/libvlc-module.c:1268
4065 msgid "Cycle audio track"
4068 #: src/libvlc-module.c:1269
4069 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4072 #: src/libvlc-module.c:1270
4074 msgid "Cycle subtitle track"
4077 #: src/libvlc-module.c:1271
4079 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4082 #: src/libvlc-module.c:1272
4084 msgid "Cycle source aspect ratio"
4087 #: src/libvlc-module.c:1273
4089 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4092 #: src/libvlc-module.c:1274
4094 msgid "Cycle video crop"
4095 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4097 #: src/libvlc-module.c:1275
4098 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4101 #: src/libvlc-module.c:1276
4103 msgid "Cycle deinterlace modes"
4104 msgstr "ノンインタレース化モード"
4106 #: src/libvlc-module.c:1277
4108 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4109 msgstr "ノンインタレース化モード"
4111 #: src/libvlc-module.c:1278
4112 msgid "Show interface"
4113 msgstr "インターフェースを表示する"
4115 #: src/libvlc-module.c:1279
4117 msgid "Raise the interface above all other windows."
4118 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4120 #: src/libvlc-module.c:1280
4121 msgid "Hide interface"
4122 msgstr "インターフェースを隠す"
4124 #: src/libvlc-module.c:1281
4126 msgid "Lower the interface below all other windows."
4127 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4129 #: src/libvlc-module.c:1282
4130 msgid "Take video snapshot"
4131 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
4133 #: src/libvlc-module.c:1283
4134 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4135 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4137 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4138 #: modules/access_filter/record.c:52
4139 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
4140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4144 #: src/libvlc-module.c:1286
4145 msgid "Record access filter start/stop."
4148 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4149 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4153 #: src/libvlc-module.c:1288
4154 msgid "Media dump access filter trigger."
4157 #: src/libvlc-module.c:1290
4158 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4161 #: src/libvlc-module.c:1291
4162 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4165 #: src/libvlc-module.c:1294
4166 msgid "Toggle random playlist playback"
4169 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4170 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4174 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4179 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4180 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4183 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4184 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4187 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4188 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4191 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4192 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4195 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4196 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4199 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4200 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4203 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4204 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4207 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4208 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4211 #: src/libvlc-module.c:1322
4213 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4214 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4216 #: src/libvlc-module.c:1324
4218 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4219 "output for the time being."
4222 #: src/libvlc-module.c:1327
4223 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4226 #: src/libvlc-module.c:1328
4227 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4230 #: src/libvlc-module.c:1329
4231 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4234 #: src/libvlc-module.c:1330
4235 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4238 #: src/libvlc-module.c:1331
4239 msgid "Highlight widget on the right"
4242 #: src/libvlc-module.c:1333
4243 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4246 #: src/libvlc-module.c:1334
4247 msgid "Highlight widget on the left"
4250 #: src/libvlc-module.c:1336
4251 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4254 #: src/libvlc-module.c:1337
4255 msgid "Highlight widget on top"
4258 #: src/libvlc-module.c:1339
4259 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4262 #: src/libvlc-module.c:1340
4263 msgid "Highlight widget below"
4266 #: src/libvlc-module.c:1342
4267 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4270 #: src/libvlc-module.c:1343
4272 msgid "Select current widget"
4275 #: src/libvlc-module.c:1345
4276 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4279 #: src/libvlc-module.c:1348
4282 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4283 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4284 "in the playlist.\n"
4285 "The first item specified will be played first.\n"
4288 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4289 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4290 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4291 " and that overrides previous settings.\n"
4293 "Stream MRL syntax:\n"
4294 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4295 "option=value ...]\n"
4297 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4298 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4301 " [file://]filename Plain media file\n"
4302 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4303 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4304 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4305 " screen:// Screen capture\n"
4306 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4307 " [vcd://][device] VCD device\n"
4308 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4309 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4310 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4311 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4313 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4317 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4318 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4320 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4322 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4324 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4325 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4327 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4328 " vlc:quit VLC を終了\n"
4330 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4331 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4333 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4337 #: src/libvlc-module.c:1498
4338 msgid "Window properties"
4339 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4341 #: src/libvlc-module.c:1541
4346 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4347 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4349 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4353 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4357 #: src/libvlc-module.c:1573
4362 #: src/libvlc-module.c:1575
4363 msgid "Track settings"
4366 #: src/libvlc-module.c:1597
4367 msgid "Playback control"
4370 #: src/libvlc-module.c:1614
4371 msgid "Default devices"
4374 #: src/libvlc-module.c:1623
4375 msgid "Network settings"
4378 #: src/libvlc-module.c:1635
4382 #: src/libvlc-module.c:1644
4386 #: src/libvlc-module.c:1674
4390 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2/v4l2.c:87
4391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
4393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4399 #: src/libvlc-module.c:1721
4400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4404 #: src/libvlc-module.c:1754
4408 #: src/libvlc-module.c:1776
4409 msgid "Special modules"
4412 #: src/libvlc-module.c:1782
4416 #: src/libvlc-module.c:1790
4417 msgid "Performance options"
4418 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4420 #: src/libvlc-module.c:1940
4424 #: src/libvlc-module.c:2304
4429 #: src/libvlc-module.c:2381
4431 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4432 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4434 #: src/libvlc-module.c:2384
4437 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4439 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4441 #: src/libvlc-module.c:2387
4442 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4445 #: src/libvlc-module.c:2389
4446 msgid "print a list of available modules"
4447 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4449 #: src/libvlc-module.c:2391
4451 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4452 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4454 #: src/libvlc-module.c:2393
4457 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4459 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4461 #: src/libvlc-module.c:2396
4462 msgid "save the current command line options in the config"
4465 #: src/libvlc-module.c:2398
4466 msgid "reset the current config to the default values"
4469 #: src/libvlc-module.c:2400
4470 msgid "use alternate config file"
4473 #: src/libvlc-module.c:2402
4474 msgid "resets the current plugins cache"
4475 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4477 #: src/libvlc-module.c:2404
4478 msgid "print version information"
4479 msgstr "バージョン情報を表示する"
4481 #: src/libvlc-module.c:2455
4482 msgid "main program"
4485 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4486 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4487 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4488 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4489 #: modules/access/bda/bda.c:152
4493 #: src/text/iso-639_def.h:38
4497 #: src/text/iso-639_def.h:39
4501 #: src/text/iso-639_def.h:40
4505 #: src/text/iso-639_def.h:41
4509 #: src/text/iso-639_def.h:42
4513 #: src/text/iso-639_def.h:44
4517 #: src/text/iso-639_def.h:45
4521 #: src/text/iso-639_def.h:46
4525 #: src/text/iso-639_def.h:47
4529 #: src/text/iso-639_def.h:48
4533 #: src/text/iso-639_def.h:49
4537 #: src/text/iso-639_def.h:50
4541 #: src/text/iso-639_def.h:51
4545 #: src/text/iso-639_def.h:52
4550 #: src/text/iso-639_def.h:53
4554 #: src/text/iso-639_def.h:54
4558 #: src/text/iso-639_def.h:55
4562 #: src/text/iso-639_def.h:56
4566 #: src/text/iso-639_def.h:57
4570 #: src/text/iso-639_def.h:58
4574 #: src/text/iso-639_def.h:60
4578 #: src/text/iso-639_def.h:61
4582 #: src/text/iso-639_def.h:62
4586 #: src/text/iso-639_def.h:63
4587 msgid "Church Slavic"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:64
4594 #: src/text/iso-639_def.h:65
4598 #: src/text/iso-639_def.h:66
4602 #: src/text/iso-639_def.h:70
4606 #: src/text/iso-639_def.h:71
4610 #: src/text/iso-639_def.h:72
4614 #: src/text/iso-639_def.h:73
4618 #: src/text/iso-639_def.h:74
4622 #: src/text/iso-639_def.h:75
4626 #: src/text/iso-639_def.h:78
4630 #: src/text/iso-639_def.h:81
4631 msgid "Gaelic (Scots)"
4632 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:82
4638 #: src/text/iso-639_def.h:83
4642 #: src/text/iso-639_def.h:84
4646 #: src/text/iso-639_def.h:85
4647 msgid "Greek, Modern ()"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:86
4654 #: src/text/iso-639_def.h:87
4658 #: src/text/iso-639_def.h:89
4662 #: src/text/iso-639_def.h:90
4666 #: src/text/iso-639_def.h:91
4670 #: src/text/iso-639_def.h:93
4674 #: src/text/iso-639_def.h:94
4678 #: src/text/iso-639_def.h:95
4682 #: src/text/iso-639_def.h:96
4686 #: src/text/iso-639_def.h:97
4690 #: src/text/iso-639_def.h:98
4694 #: src/text/iso-639_def.h:100
4698 #: src/text/iso-639_def.h:102
4699 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4702 #: src/text/iso-639_def.h:103
4706 #: src/text/iso-639_def.h:104
4710 #: src/text/iso-639_def.h:105
4714 #: src/text/iso-639_def.h:106
4719 #: src/text/iso-639_def.h:107
4723 #: src/text/iso-639_def.h:108
4727 #: src/text/iso-639_def.h:109
4731 #: src/text/iso-639_def.h:110
4735 #: src/text/iso-639_def.h:112
4739 #: src/text/iso-639_def.h:113
4743 #: src/text/iso-639_def.h:114
4747 #: src/text/iso-639_def.h:115
4751 #: src/text/iso-639_def.h:116
4755 #: src/text/iso-639_def.h:117
4759 #: src/text/iso-639_def.h:118
4763 #: src/text/iso-639_def.h:119
4764 msgid "Letzeburgesch"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:120
4771 #: src/text/iso-639_def.h:121
4775 #: src/text/iso-639_def.h:122
4779 #: src/text/iso-639_def.h:123
4783 #: src/text/iso-639_def.h:124
4787 #: src/text/iso-639_def.h:126
4792 #: src/text/iso-639_def.h:127
4796 #: src/text/iso-639_def.h:128
4800 #: src/text/iso-639_def.h:129
4804 #: src/text/iso-639_def.h:130
4808 #: src/text/iso-639_def.h:131
4812 #: src/text/iso-639_def.h:132
4813 msgid "Ndebele, South"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:133
4817 msgid "Ndebele, North"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:134
4824 #: src/text/iso-639_def.h:135
4828 #: src/text/iso-639_def.h:136
4832 #: src/text/iso-639_def.h:137
4833 msgid "Norwegian Nynorsk"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:138
4837 msgid "Norwegian Bokmaal"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:139
4841 msgid "Chichewa; Nyanja"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:140
4845 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:141
4852 #: src/text/iso-639_def.h:142
4856 #: src/text/iso-639_def.h:144
4857 msgid "Ossetian; Ossetic"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:145
4864 #: src/text/iso-639_def.h:147
4868 #: src/text/iso-639_def.h:149
4872 #: src/text/iso-639_def.h:150
4877 #: src/text/iso-639_def.h:151
4881 #: src/text/iso-639_def.h:152
4883 msgid "Original audio"
4884 msgstr "オーディオを有効にする"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:153
4887 msgid "Raeto-Romance"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:155
4895 #: src/text/iso-639_def.h:157
4899 #: src/text/iso-639_def.h:158
4903 #: src/text/iso-639_def.h:159
4908 #: src/text/iso-639_def.h:160
4913 #: src/text/iso-639_def.h:161
4917 #: src/text/iso-639_def.h:164
4918 msgid "Northern Sami"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:165
4925 #: src/text/iso-639_def.h:166
4929 #: src/text/iso-639_def.h:167
4933 #: src/text/iso-639_def.h:168
4937 #: src/text/iso-639_def.h:169
4938 msgid "Sotho, Southern"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:171
4945 #: src/text/iso-639_def.h:172
4950 #: src/text/iso-639_def.h:173
4954 #: src/text/iso-639_def.h:174
4958 #: src/text/iso-639_def.h:176
4962 #: src/text/iso-639_def.h:177
4967 #: src/text/iso-639_def.h:178
4971 #: src/text/iso-639_def.h:179
4975 #: src/text/iso-639_def.h:180
4980 #: src/text/iso-639_def.h:181
4984 #: src/text/iso-639_def.h:182
4988 #: src/text/iso-639_def.h:183
4992 #: src/text/iso-639_def.h:184
4996 #: src/text/iso-639_def.h:185
4997 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5000 #: src/text/iso-639_def.h:186
5004 #: src/text/iso-639_def.h:187
5008 #: src/text/iso-639_def.h:189
5012 #: src/text/iso-639_def.h:190
5016 #: src/text/iso-639_def.h:191
5020 #: src/text/iso-639_def.h:192
5025 #: src/text/iso-639_def.h:193
5029 #: src/text/iso-639_def.h:194
5033 #: src/text/iso-639_def.h:195
5038 #: src/text/iso-639_def.h:196
5043 #: src/text/iso-639_def.h:197
5047 #: src/text/iso-639_def.h:198
5051 #: src/text/iso-639_def.h:199
5055 #: src/text/iso-639_def.h:200
5059 #: src/text/iso-639_def.h:201
5063 #: src/text/iso-639_def.h:202
5067 #: src/text/iso-639_def.h:203
5071 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5075 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5076 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5080 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5084 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5088 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5093 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5097 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5101 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5105 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5109 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5110 msgid "1:1 Original"
5113 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5117 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5118 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5119 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5123 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5124 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5125 msgid "Aspect-ratio"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:59
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5130 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5131 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5132 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5133 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5134 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5135 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5136 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:72
5138 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5139 msgid "Caching value in ms"
5140 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5145 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5147 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
5152 msgid "Adapter card to tune"
5155 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5157 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5161 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5162 msgid "Device number to use on adapter"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
5167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
5168 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5171 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5172 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5175 #: modules/access/bda/bda.c:55
5176 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5179 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5180 msgid "Inversion mode"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5184 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5185 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5188 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5191 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5193 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5194 "disable this feature if you experience some trouble."
5197 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5202 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5204 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5205 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:75
5209 msgid "Network Identifier"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5213 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5217 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5220 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5224 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5225 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5228 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5230 msgid "High LNB voltage"
5233 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5235 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5236 "supported by all frontends."
5239 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5243 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5245 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5246 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5248 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5250 msgid "Transponder FEC"
5253 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5254 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5257 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5259 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5260 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5262 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5264 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5265 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:99
5268 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5273 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5274 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5276 #: modules/access/bda/bda.c:102
5277 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5282 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5283 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:106
5286 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5290 msgid "Modulation type"
5291 msgstr "モジュレーションタイプ"
5293 #: modules/access/bda/bda.c:110
5294 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5297 #: modules/access/bda/bda.c:113
5301 #: modules/access/bda/bda.c:113
5305 #: modules/access/bda/bda.c:114
5309 #: modules/access/bda/bda.c:114
5313 #: modules/access/bda/bda.c:114
5317 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5318 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5321 #: modules/access/bda/bda.c:118
5322 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5325 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5329 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5333 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5337 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5341 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5345 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5346 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5349 #: modules/access/bda/bda.c:125
5350 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5353 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5354 msgid "Terrestrial bandwidth"
5357 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5358 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5361 #: modules/access/bda/bda.c:134
5366 #: modules/access/bda/bda.c:135
5371 #: modules/access/bda/bda.c:135
5376 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5377 msgid "Terrestrial guard interval"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:138
5381 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:140
5388 #: modules/access/bda/bda.c:140
5392 #: modules/access/bda/bda.c:141
5396 #: modules/access/bda/bda.c:141
5400 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5401 msgid "Terrestrial transmission mode"
5404 #: modules/access/bda/bda.c:144
5405 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5408 #: modules/access/bda/bda.c:146
5412 #: modules/access/bda/bda.c:147
5416 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5417 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5420 #: modules/access/bda/bda.c:150
5421 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5424 #: modules/access/bda/bda.c:152
5428 #: modules/access/bda/bda.c:153
5432 #: modules/access/bda/bda.c:153
5436 #: modules/access/bda/bda.c:156
5438 msgid "Satellite Azimuth"
5441 #: modules/access/bda/bda.c:157
5442 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5445 #: modules/access/bda/bda.c:158
5447 msgid "Satellite Elevation"
5450 #: modules/access/bda/bda.c:159
5451 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5454 #: modules/access/bda/bda.c:160
5456 msgid "Satellite Longitude"
5459 #: modules/access/bda/bda.c:162
5460 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5463 #: modules/access/bda/bda.c:163
5465 msgid "Satellite Polarisation"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:164
5470 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5473 #: modules/access/bda/bda.c:166
5477 #: modules/access/bda/bda.c:166
5481 #: modules/access/bda/bda.c:167
5482 msgid "Circular Left"
5485 #: modules/access/bda/bda.c:167
5486 msgid "Circular Right"
5489 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5493 #: modules/access/bda/bda.c:171
5495 msgid "DirectShow DVB input"
5496 msgstr "DirectShow 入力"
5498 #: modules/access/cdda/access.c:286
5499 msgid "CD reading failed"
5502 #: modules/access/cdda/access.c:287
5504 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5507 #: modules/access/cdda.c:61
5510 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5513 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5516 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
5517 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5523 #: modules/access/cdda.c:66
5524 msgid "Audio CD input"
5525 msgstr "オーディオ CD 入力"
5527 #: modules/access/cdda.c:72
5528 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5529 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5531 #: modules/access/cdda.c:84
5536 #: modules/access/cdda.c:84
5538 msgid "Address of the CDDB server to use."
5539 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5541 #: modules/access/cdda.c:87
5544 msgstr "CDDB サーバーポート"
5546 #: modules/access/cdda.c:87
5548 msgid "CDDB Server port to use."
5549 msgstr "CDDB サーバーポート"
5551 #: modules/access/cdda.c:441
5553 msgid "Audio CD - Track "
5556 #: modules/access/cdda.c:458
5558 msgid "Audio CD - Track %i"
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5562 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5577 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5582 "all calls (0x10) 16\n"
5585 "libcdio (0x80) 128\n"
5586 "libcddb (0x100) 256\n"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5592 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5595 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5600 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5601 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5602 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5603 "25 blocks per access."
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5608 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5609 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5610 " %a : The artist (for the album)\n"
5611 " %A : The album information\n"
5613 " %e : The extended data (for a track)\n"
5614 " %I : CDDB disk ID\n"
5616 " %M : The current MRL\n"
5617 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5618 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5619 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5620 " %T : The track number\n"
5621 " %s : Number of seconds in this track\n"
5622 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5623 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5624 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5628 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5630 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5631 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5632 " %M : The current MRL\n"
5633 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5634 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5635 " %T : The track number\n"
5636 " %s : Number of seconds in this track\n"
5637 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5638 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5643 msgid "Enable CD paranoia?"
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5648 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5649 "none: no paranoia - fastest.\n"
5650 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5651 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5655 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5656 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5659 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5660 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5662 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5663 msgid "Audio Compact Disc"
5664 msgstr "オーディオコンパクトディスク"
5666 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5667 msgid "Additional debug"
5670 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5671 msgid "Caching value in microseconds"
5672 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5674 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5676 msgid "Number of blocks per CD read"
5679 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5680 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5681 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5685 msgid "Use CD audio controls and output?"
5686 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5689 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5692 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5693 msgid "Do CD-Text lookups?"
5694 msgstr "CD-テキストを探しますか?"
5696 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5698 msgid "If set, get CD-Text information"
5701 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5702 msgid "Use Navigation-style playback?"
5703 msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
5705 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5706 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5709 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5713 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5714 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5715 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5717 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5718 msgid "CDDB lookups"
5721 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5722 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5725 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5729 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5730 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5733 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5734 msgid "CDDB server port"
5735 msgstr "CDDB サーバーポート"
5737 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5738 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5741 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5742 msgid "email address reported to CDDB server"
5743 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5745 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5746 msgid "Cache CDDB lookups?"
5747 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5750 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5754 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5755 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5757 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5758 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5761 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5762 msgid "CDDB server timeout"
5763 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5765 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5766 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5769 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5770 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5773 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5774 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5777 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5779 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5783 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5784 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5786 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5790 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:135
5792 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5796 #: modules/access/cdda/info.c:334
5797 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5800 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5804 #: modules/access/cdda/info.c:401
5808 #: modules/access/cdda/info.c:858
5809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5810 msgid "Track Number"
5813 #: modules/access/dc1394.c:62
5815 msgid "dc1394 input"
5818 #: modules/access/directory.c:70
5819 msgid "Subdirectory behavior"
5822 #: modules/access/directory.c:72
5824 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5825 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5826 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5827 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5830 #: modules/access/directory.c:78
5834 #: modules/access/directory.c:79
5838 #: modules/access/directory.c:81
5839 msgid "Ignored extensions"
5842 #: modules/access/directory.c:83
5844 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5846 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5847 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5850 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5854 #: modules/access/directory.c:92
5856 msgid "Standard filesystem directory input"
5857 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5886 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5888 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:550
5892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5893 msgid "Video device name"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5898 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5899 "don't specify anything, the default device will be used."
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:164
5903 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:556
5904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:601
5905 msgid "Audio device name"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5910 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5911 "don't specify anything, the default device will be used. "
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5921 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5922 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5923 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:81
5927 #: modules/access/v4l.c:84
5928 msgid "Video input chroma format"
5929 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5933 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5934 "(default), RV24, etc.)"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5938 msgid "Video input frame rate"
5939 msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5943 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5944 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5948 msgid "Device properties"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5953 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5957 msgid "Tuner properties"
5958 msgstr "チューナーのプロパティ"
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5961 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5965 msgid "Tuner TV Channel"
5966 msgstr "チューナーの TV チャンネル"
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5969 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5973 msgid "Tuner country code"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5978 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5979 "mapping (0 means default)."
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5984 msgid "Tuner input type"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5989 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5990 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5994 msgid "Video input pin"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5999 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6000 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6001 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6002 "will not be changed."
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6007 msgid "Audio input pin"
6008 msgstr "オーディオ CD 入力"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6011 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6016 msgid "Video output pin"
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6020 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6025 msgid "Audio output pin"
6026 msgstr "オーディオ出力 URL"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6029 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6034 msgid "AM Tuner mode"
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6038 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6047 msgid "DirectShow input"
6048 msgstr "DirectShow 入力"
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6051 #: modules/audio_output/alsa.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:172
6052 msgid "Refresh list"
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6060 msgid "Capturing failed"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6065 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6070 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6073 #: modules/access/dvb/access.c:127
6074 msgid "Modulation type for front-end device."
6075 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6077 #: modules/access/dvb/access.c:148
6079 msgid "HTTP Host address"
6082 #: modules/access/dvb/access.c:150
6083 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6086 #: modules/access/dvb/access.c:152
6087 msgid "HTTP user name"
6090 #: modules/access/dvb/access.c:154
6092 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6095 #: modules/access/dvb/access.c:157
6096 msgid "HTTP password"
6099 #: modules/access/dvb/access.c:159
6101 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6104 #: modules/access/dvb/access.c:162
6109 #: modules/access/dvb/access.c:164
6111 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6112 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6115 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6116 #: modules/control/http/http.c:50
6117 msgid "Certificate file"
6120 #: modules/access/dvb/access.c:169
6121 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6122 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6124 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6125 #: modules/control/http/http.c:53
6126 msgid "Private key file"
6129 #: modules/access/dvb/access.c:173
6130 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6131 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6133 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6134 #: modules/control/http/http.c:55
6135 msgid "Root CA file"
6136 msgstr "ルート CA ファイル"
6138 #: modules/access/dvb/access.c:176
6139 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6142 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6143 #: modules/control/http/http.c:58
6147 #: modules/access/dvb/access.c:180
6149 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6150 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6152 #: modules/access/dvb/access.c:184
6153 msgid "DVB input with v4l2 support"
6154 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6156 #: modules/access/dvb/access.c:236
6161 #: modules/access/dvb/access.c:727
6163 msgid "Input syntax is deprecated"
6166 #: modules/access/dvb/access.c:728
6168 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6172 #: modules/access/dvb/access.c:774
6174 msgid "Illegal Polarization"
6177 #: modules/access/dvb/access.c:775
6179 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6182 #: modules/access/dv.c:68
6184 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6186 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6189 #: modules/access/dv.c:72
6190 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6193 #: modules/access/dv.c:73
6198 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6202 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6204 msgid "Default DVD angle."
6207 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6209 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6211 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6214 #: modules/access/dvdnav.c:70
6215 msgid "Start directly in menu"
6218 #: modules/access/dvdnav.c:72
6220 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6221 "useless warning introductions."
6224 #: modules/access/dvdnav.c:81
6225 msgid "DVD with menus"
6228 #: modules/access/dvdnav.c:82
6229 msgid "DVDnav Input"
6232 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6233 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6235 msgid "Playback failure"
6238 #: modules/access/dvdnav.c:299
6240 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6243 #: modules/access/dvdread.c:65
6245 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6246 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6248 #: modules/access/dvdread.c:67
6250 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6251 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6252 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6253 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6254 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6255 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6256 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6257 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6258 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6259 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6260 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6261 "The default method is: key."
6263 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6264 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6265 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6266 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6267 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6268 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6269 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6271 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6272 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6273 "よって使用されるものの一つです。\n"
6276 #: modules/access/dvdread.c:83
6280 #: modules/access/dvdread.c:83
6284 #: modules/access/dvdread.c:89
6285 msgid "DVD without menus"
6286 msgstr "DVD (メニューなし)"
6288 #: modules/access/dvdread.c:90
6289 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6292 #: modules/access/dvdread.c:235
6294 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6297 #: modules/access/dvdread.c:495
6299 msgid "DVDRead could not read block %d."
6302 #: modules/access/dvdread.c:557
6304 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6307 #: modules/access/eyetv.m:49
6309 msgid "Channel number"
6312 #: modules/access/eyetv.m:51
6314 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6315 "for Composite input"
6318 #: modules/access/eyetv.m:55
6320 msgid "EyeTV access module"
6323 #: modules/access/fake.c:40
6326 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6327 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6329 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81
6330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 modules/access/v4l.c:135
6334 #: modules/access/fake.c:44
6335 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6338 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6343 #: modules/access/fake.c:47
6345 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6349 #: modules/access/fake.c:49
6351 msgid "Duration in ms"
6354 #: modules/access/fake.c:51
6356 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6357 "meaning that the stream is unlimited)."
6360 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6365 #: modules/access/fake.c:56
6370 #: modules/access/file.c:83
6372 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6373 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6375 #: modules/access/file.c:85
6376 msgid "Concatenate with additional files"
6379 #: modules/access/file.c:87
6381 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6382 "a comma-separated list of files."
6385 #: modules/access/file.c:91
6390 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6391 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6392 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6394 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6395 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6403 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6404 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6406 msgid "File reading failed"
6407 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
6409 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6410 msgid "VLC could not read the file."
6413 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6415 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6418 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6419 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6422 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6424 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6428 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:868
6434 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6435 msgid "Bandwidth limiter"
6438 #: modules/access_filter/dump.c:37
6440 msgid "Force use of dump module"
6441 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6443 #: modules/access_filter/dump.c:38
6444 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6447 #: modules/access_filter/dump.c:41
6448 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6451 #: modules/access_filter/dump.c:42
6453 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6454 "megabyte were performed."
6457 #: modules/access_filter/record.c:43
6459 msgid "Record directory"
6462 #: modules/access_filter/record.c:45
6464 msgid "Directory where the record will be stored."
6465 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6467 #: modules/access_filter/record.c:321
6472 #: modules/access_filter/record.c:323
6474 msgid "Recording done"
6477 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6479 msgid "Timeshift granularity"
6482 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6485 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6486 "timeshifted streams."
6487 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6489 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6491 msgid "Timeshift directory"
6492 msgstr "ディレクトリーを選択する"
6494 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6495 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6498 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6499 msgid "Force use of the timeshift module"
6502 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6504 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6505 "control pace or pause."
6508 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6513 #: modules/access/ftp.c:54
6516 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6518 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6521 #: modules/access/ftp.c:56
6522 msgid "FTP user name"
6525 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6527 msgid "User name that will be used for the connection."
6528 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6530 #: modules/access/ftp.c:59
6531 msgid "FTP password"
6534 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6536 msgid "Password that will be used for the connection."
6537 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6539 #: modules/access/ftp.c:62
6543 #: modules/access/ftp.c:63
6545 msgid "Account that will be used for the connection."
6546 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6548 #: modules/access/ftp.c:68
6552 #: modules/access/ftp.c:85
6554 msgid "FTP upload output"
6555 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6557 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6558 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6560 msgid "Network interaction failed"
6561 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6563 #: modules/access/ftp.c:130
6564 msgid "VLC could not connect with the given server."
6567 #: modules/access/ftp.c:140
6568 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6571 #: modules/access/ftp.c:201
6572 msgid "Your account was rejected."
6575 #: modules/access/ftp.c:211
6576 msgid "Your password was rejected."
6579 #: modules/access/ftp.c:219
6580 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6583 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6586 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6588 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6591 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6593 msgid "GnomeVFS input"
6594 msgstr "入力がありません。\n"
6596 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6600 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6603 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6604 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6607 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6608 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6610 #: modules/access/http.c:56
6613 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6615 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6618 #: modules/access/http.c:59
6619 msgid "HTTP user agent"
6620 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6622 #: modules/access/http.c:60
6624 msgid "User agent that will be used for the connection."
6625 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6627 #: modules/access/http.c:63
6628 msgid "Auto re-connect"
6631 #: modules/access/http.c:65
6633 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6636 #: modules/access/http.c:68
6638 msgid "Continuous stream"
6641 #: modules/access/http.c:69
6643 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6644 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6645 "other types of HTTP streams."
6648 #: modules/access/http.c:75
6652 #: modules/access/http.c:77
6657 #: modules/access/http.c:295
6658 msgid "HTTP authentication"
6661 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6662 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6665 #: modules/access/jack.c:59
6667 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6671 #: modules/access/jack.c:61
6676 #: modules/access/jack.c:63
6678 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6679 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6681 #: modules/access/jack.c:64
6683 msgid "Auto Connection"
6686 #: modules/access/jack.c:66
6687 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6690 #: modules/access/jack.c:69
6692 msgid "JACK audio input"
6693 msgstr "JACK オーディオ出力"
6695 #: modules/access/jack.c:71
6700 #: modules/access/mms/mms.c:46
6703 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6705 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6708 #: modules/access/mms/mms.c:49
6709 msgid "Force selection of all streams"
6712 #: modules/access/mms/mms.c:51
6714 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6715 "You can choose to select all of them."
6718 #: modules/access/mms/mms.c:54
6720 msgid "Maximum bitrate"
6721 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6723 #: modules/access/mms/mms.c:56
6724 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6727 #: modules/access/mms/mms.c:66
6728 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6729 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6731 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6732 msgid "Dummy stream output"
6735 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6739 #: modules/access_output/file.c:61
6740 msgid "Append to file"
6743 #: modules/access_output/file.c:62
6744 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6747 #: modules/access_output/file.c:66
6748 msgid "File stream output"
6749 msgstr "ファイルストリーム出力"
6751 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6752 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
6756 #: modules/access_output/http.c:61
6757 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6760 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6761 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6763 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6767 #: modules/access_output/http.c:64
6768 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6771 #: modules/access_output/http.c:66
6775 #: modules/access_output/http.c:67
6776 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6779 #: modules/access_output/http.c:70
6781 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6782 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6784 #: modules/access_output/http.c:73
6787 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6788 "empty if you don't have one."
6789 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6791 #: modules/access_output/http.c:77
6794 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6795 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6796 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6798 #: modules/access_output/http.c:82
6800 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6801 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6804 #: modules/access_output/http.c:85
6805 msgid "Advertise with Bonjour"
6808 #: modules/access_output/http.c:86
6809 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6812 #: modules/access_output/http.c:90
6813 msgid "HTTP stream output"
6814 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6816 #: modules/access_output/shout.c:58
6821 #: modules/access_output/shout.c:59
6822 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6825 #: modules/access_output/shout.c:62
6827 msgid "Stream description"
6830 #: modules/access_output/shout.c:63
6831 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6834 #: modules/access_output/shout.c:66
6838 #: modules/access_output/shout.c:67
6840 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6841 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6842 "shoutcast/icecast server."
6845 #: modules/access_output/shout.c:76
6847 msgid "Genre description"
6850 #: modules/access_output/shout.c:77
6851 msgid "Genre of the content. "
6854 #: modules/access_output/shout.c:79
6856 msgid "URL description"
6859 #: modules/access_output/shout.c:80
6860 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6863 #: modules/access_output/shout.c:87
6865 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6866 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6868 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2/v4l2.c:206
6869 #: modules/access/v4l.c:121
6874 #: modules/access_output/shout.c:90
6876 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6877 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6879 #: modules/access_output/shout.c:92
6880 msgid "Number of channels"
6883 #: modules/access_output/shout.c:93
6885 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6886 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6888 #: modules/access_output/shout.c:95
6889 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6892 #: modules/access_output/shout.c:96
6894 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6895 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6897 #: modules/access_output/shout.c:98
6899 msgid "Stream public"
6902 #: modules/access_output/shout.c:99
6904 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6905 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6906 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6909 #: modules/access_output/shout.c:105
6911 msgid "IceCAST output"
6912 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6914 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6915 #: modules/demux/live555.cpp:60
6916 msgid "Caching value (ms)"
6917 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
6919 #: modules/access_output/udp.c:64
6922 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6925 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6928 #: modules/access_output/udp.c:67
6929 msgid "Group packets"
6932 #: modules/access_output/udp.c:68
6934 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6935 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6936 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6939 #: modules/access_output/udp.c:73
6941 msgid "Automatic multicast streaming"
6944 #: modules/access_output/udp.c:74
6945 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6948 #: modules/access_output/udp.c:78
6949 msgid "UDP stream output"
6950 msgstr "UDP ストリーム出力"
6952 #: modules/access/pvr.c:57
6955 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6958 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6961 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6967 #: modules/access/pvr.c:61
6968 msgid "PVR video device"
6969 msgstr "PVR ビデオデバイス"
6971 #: modules/access/pvr.c:63
6972 msgid "Radio device"
6975 #: modules/access/pvr.c:64
6976 msgid "PVR radio device"
6977 msgstr "PVR ラジオデバイス"
6979 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:563
6981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
6986 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6987 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6990 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2/v4l2.c:96
6991 #: modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6992 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6996 #: modules/access/pvr.c:71
6997 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7000 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7001 #: modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
7002 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
7006 #: modules/access/pvr.c:75
7007 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7010 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:225
7011 #: modules/access/v4l.c:88 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:570
7012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:704
7016 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7017 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7020 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7021 #: modules/access/v4l.c:136
7022 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7025 #: modules/access/pvr.c:85
7026 msgid "Key interval"
7029 #: modules/access/pvr.c:86
7030 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7033 #: modules/access/pvr.c:88
7037 #: modules/access/pvr.c:89
7039 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7040 "number of B-Frames."
7043 #: modules/access/pvr.c:93
7044 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7047 #: modules/access/pvr.c:95
7049 msgid "Bitrate peak"
7052 #: modules/access/pvr.c:96
7053 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7056 #: modules/access/pvr.c:98
7058 msgid "Bitrate mode"
7061 #: modules/access/pvr.c:99
7062 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7065 #: modules/access/pvr.c:101
7067 msgid "Audio bitmask"
7068 msgstr "オーディオビットレート"
7070 #: modules/access/pvr.c:102
7071 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7074 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l2/v4l2.c:184
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:616
7076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7080 #: modules/access/pvr.c:106
7081 msgid "Audio volume (0-65535)."
7084 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7088 #: modules/access/pvr.c:109
7090 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7093 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7097 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
7098 #: modules/access/v4l.c:142
7102 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
7103 #: modules/access/v4l.c:142
7107 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
7108 #: modules/access/v4l.c:142
7112 #: modules/access/pvr.c:118
7116 #: modules/access/pvr.c:118
7120 #: modules/access/pvr.c:123
7124 #: modules/access/pvr.c:124
7125 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7128 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7131 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7133 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7136 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7141 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7143 msgid "Connection failed"
7146 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7148 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7151 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7153 msgid "Session failed"
7156 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7157 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7160 #: modules/access/screen/screen.c:36
7163 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7165 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7168 #: modules/access/screen/screen.c:40
7170 msgid "Desired frame rate for the capture."
7171 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7173 #: modules/access/screen/screen.c:43
7174 msgid "Capture fragment size"
7177 #: modules/access/screen/screen.c:45
7179 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7180 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7183 #: modules/access/screen/screen.c:59
7184 msgid "Screen Input"
7187 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
7191 #: modules/access/smb.c:61
7194 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7196 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7199 #: modules/access/smb.c:63
7201 msgid "SMB user name"
7204 #: modules/access/smb.c:66
7206 msgid "SMB password"
7209 #: modules/access/smb.c:69
7214 #: modules/access/smb.c:70
7216 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7217 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7219 #: modules/access/smb.c:75
7224 #: modules/access/tcp.c:38
7227 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7229 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7232 #: modules/access/tcp.c:45
7237 #: modules/access/tcp.c:46
7241 #: modules/access/udp.c:60
7244 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7246 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7249 #: modules/access/udp.c:63
7250 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7253 #: modules/access/udp.c:65
7256 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7257 "time specified here (in milliseconds)."
7259 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7262 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7263 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7267 #: modules/access/udp.c:73
7268 msgid "UDP/RTP input"
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 modules/gui/macosx/open.m:169
7272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
7273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:76
7279 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:608
7285 #: modules/stream_out/standard.c:84
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7290 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7295 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7296 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7297 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7298 "I420, I411, I410, MJPG)"
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
7302 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/access/v4l2/v4l2.c:296
7308 msgstr "オーディオ CD 入力"
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7311 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7320 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7324 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7328 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7333 msgid "Reset v4l2 controls"
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7337 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 modules/access/v4l.c:107
7341 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7347 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 modules/access/v4l.c:116
7351 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7357 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 modules/gui/macosx/extended.m:107
7361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7363 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
7369 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:110
7373 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7374 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7380 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7389 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7393 msgid "Auto white balance"
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7398 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7403 msgid "Do white balance"
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7408 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7409 "(if supported by the v4l2 driver)."
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7417 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7421 msgid "Blue balance"
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7425 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 modules/gui/macosx/extended.m:105
7429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7435 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
7443 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7453 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7462 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7467 msgid "Horizontal flip"
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7471 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7476 msgid "Vertical flip"
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7480 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7485 msgid "Horizontal centering"
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7490 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7495 msgid "Vertical centering"
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7499 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7504 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7505 "will be used for OSS."
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7510 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7511 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7516 msgid "Audio method"
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
7520 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:181
7525 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7526 "or OSS (ALSA is prefered)."
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7530 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:187
7538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7539 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7543 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
7551 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
7560 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7568 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 modules/access/v4l.c:126
7572 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
7577 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7584 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7585 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214
7589 msgid "v4l2 driver controls"
7592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7594 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7595 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7596 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7597 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:222
7605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:224
7606 msgid "Tuner id (see debug output)."
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7610 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7619 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:253 modules/audio_output/alsa.c:184
7635 #: modules/audio_output/directx.c:475 modules/audio_output/oss.c:221
7636 #: modules/audio_output/portaudio.c:398 modules/audio_output/sdl.c:180
7637 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:430
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
7642 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
7646 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257
7650 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7654 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
7659 msgid "Video4Linux2"
7660 msgstr "Video4Linux"
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271
7664 msgid "Video4Linux2 input"
7665 msgstr "Video4Linux 入力"
7667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:308 modules/access/v4l.c:119
7677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
7681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:319
7682 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:377
7687 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7688 msgstr "Video4Linux入力モジュール"
7690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3146
7692 msgid "Reset controls to default"
7693 msgstr "リモート制御インターフェース"
7695 #: modules/access/v4l.c:74
7698 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7699 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7701 #: modules/access/v4l.c:78
7703 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7704 "device will be used."
7707 #: modules/access/v4l.c:82
7709 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7710 "device will be used."
7713 #: modules/access/v4l.c:86
7715 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7716 "(default), RV24, etc.)"
7719 #: modules/access/v4l.c:93
7721 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7724 #: modules/access/v4l.c:98
7726 msgid "Audio Channel"
7729 #: modules/access/v4l.c:100
7730 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7733 #: modules/access/v4l.c:102
7734 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7737 #: modules/access/v4l.c:105
7738 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7741 #: modules/access/v4l.c:109
7742 msgid "Brightness of the video input."
7745 #: modules/access/v4l.c:112
7747 msgid "Hue of the video input."
7748 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7750 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7754 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7755 #: modules/video_filter/rss.c:145
7760 #: modules/access/v4l.c:115
7762 msgid "Color of the video input."
7763 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7765 #: modules/access/v4l.c:118
7766 msgid "Contrast of the video input."
7769 #: modules/access/v4l.c:120
7770 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7773 #: modules/access/v4l.c:123
7775 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7778 #: modules/access/v4l.c:127
7783 #: modules/access/v4l.c:129
7784 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7787 #: modules/access/v4l.c:130
7792 #: modules/access/v4l.c:132
7793 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7796 #: modules/access/v4l.c:133
7801 #: modules/access/v4l.c:134
7803 msgid "Quality of the stream."
7804 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7806 #: modules/access/v4l.c:145
7808 msgstr "Video4Linux"
7810 #: modules/access/v4l.c:146
7811 msgid "Video4Linux input"
7812 msgstr "Video4Linux 入力"
7814 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7816 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7818 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7821 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7822 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7827 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7831 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7833 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7834 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7836 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7837 msgid "The above message had unknown log level"
7840 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7841 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7844 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7845 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7846 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
7851 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7855 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7856 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7857 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7861 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7866 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7870 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7874 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7878 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7882 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7886 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7890 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7894 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7898 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7899 msgid "First Entry Point"
7900 msgstr "最初のエントリポイント"
7902 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7903 msgid "Last Entry Point"
7904 msgstr "最後のエントリポイント"
7906 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7907 msgid "Track size (in sectors)"
7910 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7911 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7916 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7921 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7926 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7928 msgid "extended selection list"
7931 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7933 msgid "selection list"
7936 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7938 msgid "unknown type"
7941 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7942 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7946 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7947 msgid "(Super) Video CD"
7950 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7951 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7952 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
7954 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7955 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7958 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7959 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7964 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7967 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7968 msgid "Use playback control?"
7971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7973 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7977 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7978 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7983 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7988 msgid "Show extended VCD info?"
7991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7993 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7994 "for example playback control navigation."
7997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7999 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8000 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8002 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8004 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8005 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
8008 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
8013 msgid "Dolby Surround decoder"
8016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8019 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8020 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8021 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8022 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8023 "It works with any source format from mono to 7.1."
8025 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
8026 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
8027 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
8028 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
8031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8033 msgid "Characteristic dimension"
8036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8038 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8040 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8044 msgid "Compensate delay"
8047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8049 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8050 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8051 "case, turn this on to compensate."
8054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8056 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8061 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8062 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
8068 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8069 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
8071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8072 msgid "Headphone effect"
8073 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
8075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8076 msgid "Use downmix algorithm"
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8081 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8082 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8088 msgid "Select channel to keep"
8089 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
8091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8093 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8094 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
8113 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8114 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
8118 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8119 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
8123 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8124 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8128 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8129 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8131 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8132 msgid "A/52 dynamic range compression"
8133 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
8135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8136 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8138 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8139 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8140 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8141 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8143 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
8144 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
8146 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
8149 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8151 msgid "Enable internal upmixing"
8152 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8155 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8158 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8159 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8161 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8162 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
8164 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8166 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8167 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8169 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8170 msgid "DTS dynamic range compression"
8171 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8173 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8174 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8176 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8177 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8179 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8181 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8182 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8184 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8186 msgid "Fixed point audio format conversions"
8187 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8189 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8191 msgid "Floating-point audio format conversions"
8192 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8194 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8195 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8196 msgid "MPEG audio decoder"
8197 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
8199 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8200 msgid "Equalizer preset"
8201 msgstr "イコライザーのプリセット"
8203 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8204 msgid "Preset to use for the equalizer."
8207 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8213 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8214 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8218 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8222 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8223 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8226 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8231 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8235 msgid "Equalizer with 10 bands"
8236 msgstr "10 バンドイコライザー"
8238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8261 msgid "Full bass and treble"
8264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8272 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8317 #: modules/audio_filter/format.c:200
8319 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8320 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8322 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8323 msgid "Number of audio buffers"
8324 msgstr "オーディオバッファの数"
8326 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8328 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8329 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8330 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8333 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8337 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8339 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8340 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8341 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8344 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8346 msgid "Volume normalizer"
8349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8350 msgid "Parametric Equalizer"
8351 msgstr "パラメトリックイコライザー"
8353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8354 msgid "Low freq (Hz)"
8357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8358 msgid "Low freq gain (dB)"
8359 msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
8361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8362 msgid "High freq (Hz)"
8365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8366 msgid "High freq gain (dB)"
8367 msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
8369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8374 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8375 msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
8377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8386 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8387 msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
8389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8398 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8399 msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
8401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8405 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8407 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8408 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8410 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8411 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8413 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8414 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8416 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8418 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8419 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8421 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8423 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8424 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8426 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8427 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8432 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8433 msgid "Float32 audio mixer"
8434 msgstr "Float32 オーディオミキサー"
8436 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8437 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8438 msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
8440 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8442 msgid "Trivial audio mixer"
8443 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8445 #: modules/audio_output/alsa.c:83
8449 #: modules/audio_output/alsa.c:103
8450 msgid "ALSA audio output"
8451 msgstr "ALSA オーディオ出力"
8453 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8454 msgid "ALSA Device Name"
8457 #: modules/audio_output/alsa.c:127 modules/audio_output/auhal.c:126
8458 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8459 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8460 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8461 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8462 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8463 msgid "Audio Device"
8466 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:448
8467 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8468 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8469 msgid "2 Front 2 Rear"
8470 msgstr "フロント 2, リア 2"
8472 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:521
8473 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8474 msgid "A/52 over S/PDIF"
8475 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8477 #: modules/audio_output/alsa.c:324
8479 msgid "No Audio Device"
8482 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8483 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8486 #: modules/audio_output/alsa.c:432 modules/audio_output/alsa.c:471
8487 #: modules/audio_output/alsa.c:483 modules/audio_output/auhal.c:240
8489 msgid "Audio output failed"
8490 msgstr "オーディオ出力 URL"
8492 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:484
8494 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8497 #: modules/audio_output/alsa.c:472
8499 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8502 #: modules/audio_output/alsa.c:950
8504 msgid "Unknown soundcard"
8507 #: modules/audio_output/arts.c:61
8509 msgid "aRts audio output"
8510 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
8512 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8514 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8515 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8519 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8521 msgid "HAL AudioUnit output"
8522 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8524 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8526 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8529 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8531 msgid "Audio device is not configured"
8534 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8536 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8537 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8540 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8542 msgid "%s (Encoded Output)"
8545 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8546 msgid "Output device"
8549 #: modules/audio_output/directx.c:204
8551 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8552 "default device appears as 0 AND another number)."
8555 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8556 msgid "Use float32 output"
8557 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8559 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8561 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8562 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8565 #: modules/audio_output/directx.c:212
8566 msgid "DirectX audio output"
8567 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8569 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8570 msgid "3 Front 2 Rear"
8571 msgstr "フロント 3, リア 2"
8573 #: modules/audio_output/esd.c:65
8574 msgid "EsounD audio output"
8575 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8577 #: modules/audio_output/esd.c:68
8578 msgid "Esound server"
8579 msgstr "Esound サーバー"
8581 #: modules/audio_output/file.c:77
8582 msgid "Output format"
8585 #: modules/audio_output/file.c:78
8587 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8588 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8591 #: modules/audio_output/file.c:81
8592 msgid "Number of output channels"
8595 #: modules/audio_output/file.c:82
8597 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8598 "restrict the number of channels here."
8601 #: modules/audio_output/file.c:85
8602 msgid "Add WAVE header"
8603 msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
8605 #: modules/audio_output/file.c:86
8607 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8608 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8610 #: modules/audio_output/file.c:103
8614 #: modules/audio_output/file.c:104
8615 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8618 #: modules/audio_output/file.c:107
8619 msgid "File audio output"
8620 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8622 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8623 msgid "Roku HD1000 audio output"
8624 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8626 #: modules/audio_output/jack.c:63
8628 msgid "Automatically connect to writable clients"
8631 #: modules/audio_output/jack.c:65
8633 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8634 "writable JACK clients found."
8637 #: modules/audio_output/jack.c:69
8638 msgid "Connect to clients matching"
8641 #: modules/audio_output/jack.c:71
8643 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8644 "regular expression will be considered for connection."
8647 #: modules/audio_output/jack.c:79
8648 msgid "JACK audio output"
8649 msgstr "JACK オーディオ出力"
8651 #: modules/audio_output/oss.c:97
8652 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8653 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8655 #: modules/audio_output/oss.c:99
8657 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8658 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8659 "drivers, then you need to enable this option."
8661 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8662 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8663 "オプションを有効にする必要があります。"
8665 #: modules/audio_output/oss.c:105
8667 msgid "UNIX OSS audio output"
8668 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8670 #: modules/audio_output/oss.c:110
8671 msgid "OSS DSP device"
8672 msgstr "OSS DSP デバイス"
8674 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8675 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8678 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8679 msgid "PORTAUDIO audio output"
8680 msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
8682 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8684 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8685 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8687 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8688 msgid "Win32 waveOut extension output"
8689 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8691 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8695 #: modules/codec/a52.c:93
8699 #: modules/codec/a52.c:100
8700 msgid "A/52 audio packetizer"
8703 #: modules/codec/adpcm.c:43
8704 msgid "ADPCM audio decoder"
8705 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8707 #: modules/codec/araw.c:44
8708 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8709 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8711 #: modules/codec/araw.c:53
8712 msgid "Raw audio encoder"
8713 msgstr "生オーディオデコーダー"
8715 #: modules/codec/cc.c:57
8719 #: modules/codec/cc.c:58
8721 msgid "Closed Captions decoder"
8722 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8724 #: modules/codec/cdg.c:81
8726 msgid "CDG video decoder"
8729 #: modules/codec/cinepak.c:38
8730 msgid "Cinepak video decoder"
8731 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
8733 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8735 msgid "CMML annotations decoder"
8736 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8738 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8739 msgid "CVD subtitle decoder"
8740 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
8742 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8744 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8745 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8747 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8748 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8749 msgid "Encoding quality"
8752 #: modules/codec/dirac.c:69
8754 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8755 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8757 #: modules/codec/dirac.c:74
8758 msgid "Dirac video decoder"
8759 msgstr "DV ビデオデコーダー"
8761 #: modules/codec/dirac.c:80
8762 msgid "Dirac video encoder"
8763 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8765 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8766 msgid "DirectMedia Object decoder"
8767 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8769 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8770 msgid "DirectMedia Object encoder"
8771 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
8773 #: modules/codec/dts.c:95
8777 #: modules/codec/dts.c:100
8779 msgid "DTS audio packetizer"
8780 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8782 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8784 msgid "Decoding X coordinate"
8785 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8787 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8788 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8791 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8793 msgid "Decoding Y coordinate"
8794 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8796 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8797 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8800 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8801 msgid "Subpicture position"
8804 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8806 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8807 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8811 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8813 msgid "Encoding X coordinate"
8814 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8816 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8817 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8820 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8822 msgid "Encoding Y coordinate"
8823 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8825 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8826 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8829 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8830 msgid "DVB subtitles decoder"
8833 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8835 msgid "DVB subtitles encoder"
8838 #: modules/codec/faad.c:39
8840 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8841 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
8843 #: modules/codec/faad.c:358
8844 msgid "AAC extension"
8847 #: modules/codec/faad.c:362
8852 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8853 #: modules/video_output/image.c:81
8857 #: modules/codec/fake.c:50
8858 msgid "Path of the image file for fake input."
8861 #: modules/codec/fake.c:51
8862 msgid "Reload image file"
8863 msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
8865 #: modules/codec/fake.c:53
8866 msgid "Reload image file every n seconds."
8869 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8870 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8871 msgid "Output video width."
8874 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8875 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8876 msgid "Output video height."
8877 msgstr "出力ビデオの高さです。"
8879 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8880 msgid "Keep aspect ratio"
8881 msgstr "アスペクト比を維持する"
8883 #: modules/codec/fake.c:62
8884 msgid "Consider width and height as maximum values."
8887 #: modules/codec/fake.c:63
8888 msgid "Background aspect ratio"
8891 #: modules/codec/fake.c:65
8892 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8895 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8897 msgid "Deinterlace video"
8898 msgstr "ノンインタレース化モード"
8900 #: modules/codec/fake.c:68
8902 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8903 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8905 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8907 msgid "Deinterlace module"
8908 msgstr "ノンインタレース化モード"
8910 #: modules/codec/fake.c:71
8912 msgid "Deinterlace module to use."
8913 msgstr "ノンインタレース化モード"
8915 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8917 msgid "Chroma used."
8920 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8921 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8924 #: modules/codec/fake.c:85
8926 msgid "Fake video decoder"
8929 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8931 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8932 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8934 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8936 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8937 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8939 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8941 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8944 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8945 msgid "VLC could not open the encoder."
8948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
8967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8981 msgid "Fast bilinear"
8984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8990 msgid "Bicubic (good quality)"
8993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8994 msgid "Experimental"
8997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8998 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9006 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9022 msgid "Bicubic spline"
9025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
9027 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9028 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9029 "MJPEG and other codecs"
9032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
9035 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9036 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9040 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9041 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
9048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
9054 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9055 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
9057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
9059 msgid "FFmpeg demuxer"
9060 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9064 msgid "FFmpeg muxer"
9065 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
9068 msgid "Video scaling filter"
9069 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
9073 msgid "FFmpeg video filter"
9074 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9078 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9079 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
9083 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9084 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
9086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9088 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9092 msgid "Direct rendering"
9093 msgstr "ダイレクトレンダリング"
9095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9096 msgid "Error resilience"
9099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9101 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9102 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9103 "can produce a lot of errors.\n"
9104 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9108 msgid "Workaround bugs"
9111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9113 "Try to fix some bugs:\n"
9116 "4 xvid interlaced\n"
9121 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9126 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9132 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9133 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9138 msgid "Skip frame (default=0)"
9141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9143 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9144 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9148 msgid "Skip idct (default=0)"
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9153 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9154 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9159 msgid "Post processing quality"
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9164 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9165 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9174 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9179 msgid "Visualize motion vectors"
9180 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9184 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9185 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9186 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9187 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9188 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9189 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9193 msgid "Low resolution decoding"
9196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9198 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9203 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9208 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9209 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9214 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9215 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
9217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9219 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9220 "<option>...]]...\n"
9221 "long form example:\n"
9222 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9223 "short form example:\n"
9224 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9228 "short long name short long option Description\n"
9229 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9230 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9231 " y nochrom chrominance filtring "
9233 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9234 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9235 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9236 " the h & v deblocking filters share these\n"
9237 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9238 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9239 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9241 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9243 "dr dering Deringing filter\n"
9244 "al autolevels automatic brightness / "
9246 " f fullyrange stretch luminance to "
9248 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9249 "li linipoldeint linear interpolating "
9251 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9253 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9254 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9255 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9256 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9257 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9258 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9259 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9263 msgid "Ratio of key frames"
9266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9267 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9271 msgid "Ratio of B frames"
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9275 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9280 msgid "Video bitrate tolerance"
9283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9285 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9290 msgid "Interlaced encoding"
9291 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9294 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9299 msgid "Interlaced motion estimation"
9300 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9304 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9305 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9309 msgid "Pre-motion estimation"
9310 msgstr "モーション補正モジュール"
9312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9314 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9315 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9319 msgid "Strict rate control"
9320 msgstr "リモート・コントロール"
9322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9323 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9328 msgid "Rate control buffer size"
9329 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9333 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9334 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9339 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9340 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9344 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9345 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9348 msgid "I quantization factor"
9351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9353 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9354 "same qscale for I and P frames)."
9357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9358 #: modules/demux/mod.c:70
9359 msgid "Noise reduction"
9362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9364 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9365 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9369 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9374 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9375 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9376 "standard MPEG2 decoders."
9379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9380 msgid "Quality level"
9383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9385 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9386 "encoding very much)."
9389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9391 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9392 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9393 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9394 "to ease the encoder's task."
9397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9398 msgid "Minimum video quantizer scale"
9401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9403 msgid "Minimum video quantizer scale."
9406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9407 msgid "Maximum video quantizer scale"
9410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9412 msgid "Maximum video quantizer scale."
9415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9417 msgid "Trellis quantization"
9420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9421 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9426 msgid "Fixed quantizer scale"
9429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9431 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9436 msgid "Strict standard compliance"
9439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9441 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9445 msgid "Luminance masking"
9448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9449 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9453 msgid "Darkness masking"
9456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9457 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9462 msgid "Motion masking"
9465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9467 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9472 msgid "Border masking"
9475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9477 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9482 msgid "Luminance elimination"
9485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9487 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9488 "The H264 specification recommends -4."
9491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9492 msgid "Chrominance elimination"
9495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9497 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9498 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9502 msgid "Scaling mode"
9505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9507 msgid "Scaling mode to use."
9510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9513 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9516 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9519 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9521 msgid "Post processing"
9524 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9528 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9532 #: modules/codec/flac.c:179
9534 msgid "Flac audio decoder"
9535 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9537 #: modules/codec/flac.c:184
9539 msgid "Flac audio encoder"
9540 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9542 #: modules/codec/flac.c:190
9544 msgid "Flac audio packetizer"
9545 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9547 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9548 msgid "Sound fonts (required)"
9551 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9552 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9555 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9556 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9559 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9561 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9562 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9564 #: modules/codec/lpcm.c:83
9566 msgid "Linear PCM audio decoder"
9567 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9569 #: modules/codec/lpcm.c:88
9571 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9572 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9574 #: modules/codec/mash.cpp:66
9576 msgid "Video decoder using openmash"
9577 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9579 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9581 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9582 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9584 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9586 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9587 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9589 #: modules/codec/png.c:54
9591 msgid "PNG video decoder"
9594 #: modules/codec/quicktime.c:63
9595 msgid "QuickTime library decoder"
9598 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9600 msgid "Pseudo raw video decoder"
9601 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9603 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9605 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9606 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9608 #: modules/codec/realaudio.c:60
9610 msgid "RealAudio library decoder"
9611 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9613 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9615 msgid "SDL Image decoder"
9618 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9620 msgid "SDL_image video decoder"
9623 #: modules/codec/speex.c:110
9625 msgid "Speex audio decoder"
9626 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9628 #: modules/codec/speex.c:115
9630 msgid "Speex audio packetizer"
9631 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9633 #: modules/codec/speex.c:120
9635 msgid "Speex audio encoder"
9636 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9638 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9640 msgid "Speex comment"
9643 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9648 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9649 msgid "DVD subtitles decoder"
9650 msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
9652 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9654 msgid "DVD subtitles packetizer"
9655 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9658 msgid "Subtitles text encoding"
9659 msgstr "字幕テキストのエンコード"
9661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9663 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9664 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9666 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9668 msgid "Subtitles justification"
9671 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9673 msgid "Set the justification of subtitles"
9674 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9677 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9678 msgstr "UTF-8 の字幕を自動検知する"
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9682 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9686 msgid "Formatted Subtitles"
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9691 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9692 "but you can choose to disable all formatting."
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9696 msgid "Text subtitles decoder"
9697 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9701 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9702 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9705 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9707 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9708 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9711 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9713 msgid "T.140 text encoder"
9716 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9718 msgid "Enable debug"
9721 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9723 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9725 "packet assembly info 2\n"
9728 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9730 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9731 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9733 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9734 msgid "SVCD subtitles"
9737 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9739 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9740 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9742 #: modules/codec/tarkin.c:75
9744 msgid "Tarkin decoder module"
9745 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9747 #: modules/codec/telx.c:50
9749 msgid "Override page"
9752 #: modules/codec/telx.c:51
9754 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9755 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9756 "usually 888 or 889)."
9759 #: modules/codec/telx.c:56
9761 msgid "Ignore subtitle flag"
9764 #: modules/codec/telx.c:57
9765 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9768 #: modules/codec/telx.c:60
9770 msgid "Workaround for France"
9773 #: modules/codec/telx.c:61
9775 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9776 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9777 "your subtitles don't appear."
9780 #: modules/codec/telx.c:67
9782 msgid "Teletext subtitles decoder"
9783 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9785 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9787 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9788 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9791 #: modules/codec/theora.c:99
9793 msgid "Theora video decoder"
9796 #: modules/codec/theora.c:105
9798 msgid "Theora video packetizer"
9801 #: modules/codec/theora.c:110
9803 msgid "Theora video encoder"
9806 #: modules/codec/theora.c:510
9807 msgid "Theora comment"
9810 #: modules/codec/twolame.c:52
9812 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9813 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9816 #: modules/codec/twolame.c:55
9820 #: modules/codec/twolame.c:56
9821 msgid "Handling mode for stereo streams"
9824 #: modules/codec/twolame.c:57
9828 #: modules/codec/twolame.c:59
9829 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9832 #: modules/codec/twolame.c:60
9833 msgid "Psycho-acoustic model"
9836 #: modules/codec/twolame.c:62
9837 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9840 #: modules/codec/twolame.c:66
9844 #: modules/codec/twolame.c:66
9846 msgid "Joint stereo"
9849 #: modules/codec/twolame.c:71
9851 msgid "Libtwolame audio encoder"
9852 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9854 #: modules/codec/vorbis.c:172
9855 msgid "Maximum encoding bitrate"
9856 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9858 #: modules/codec/vorbis.c:174
9859 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9862 #: modules/codec/vorbis.c:175
9863 msgid "Minimum encoding bitrate"
9864 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9866 #: modules/codec/vorbis.c:177
9868 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9872 #: modules/codec/vorbis.c:178
9873 msgid "CBR encoding"
9874 msgstr "CBR エンコーディング"
9876 #: modules/codec/vorbis.c:180
9877 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9880 #: modules/codec/vorbis.c:184
9881 msgid "Vorbis audio decoder"
9882 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9884 #: modules/codec/vorbis.c:195
9886 msgid "Vorbis audio packetizer"
9887 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9889 #: modules/codec/vorbis.c:202
9890 msgid "Vorbis audio encoder"
9891 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9893 #: modules/codec/vorbis.c:644
9894 msgid "Vorbis comment"
9895 msgstr "Vorbis コメント"
9897 #: modules/codec/x264.c:44
9899 msgid "Maximum GOP size"
9902 #: modules/codec/x264.c:45
9904 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9905 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9908 #: modules/codec/x264.c:49
9910 msgid "Minimum GOP size"
9913 #: modules/codec/x264.c:50
9915 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9916 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9917 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9918 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9919 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9921 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9922 "frames, but do not start a new GOP."
9925 #: modules/codec/x264.c:59
9926 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9929 #: modules/codec/x264.c:60
9931 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9932 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9933 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9934 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9935 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9936 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9940 #: modules/codec/x264.c:71
9941 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9944 #: modules/codec/x264.c:72
9946 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9950 #: modules/codec/x264.c:76
9951 msgid "B-frames between I and P"
9954 #: modules/codec/x264.c:77
9955 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9958 #: modules/codec/x264.c:80
9959 msgid "Adaptive B-frame decision"
9962 #: modules/codec/x264.c:81
9964 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9965 "possibly before an I-frame."
9968 #: modules/codec/x264.c:84
9969 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9972 #: modules/codec/x264.c:85
9974 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9975 "negative values cause less B-frames."
9978 #: modules/codec/x264.c:88
9979 msgid "Keep some B-frames as references"
9982 #: modules/codec/x264.c:89
9984 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9985 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9989 #: modules/codec/x264.c:93
9993 #: modules/codec/x264.c:94
9995 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9996 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9999 #: modules/codec/x264.c:98
10001 msgid "Number of reference frames"
10004 #: modules/codec/x264.c:99
10006 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10007 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10008 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10011 #: modules/codec/x264.c:104
10013 msgid "Skip loop filter"
10016 #: modules/codec/x264.c:105
10017 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10020 #: modules/codec/x264.c:107
10021 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10024 #: modules/codec/x264.c:108
10026 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10027 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10030 #: modules/codec/x264.c:112
10032 msgid "H.264 level"
10035 #: modules/codec/x264.c:113
10037 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10038 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10039 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10042 #: modules/codec/x264.c:122
10044 msgid "Interlaced mode"
10045 msgstr "インタフェースモジュール"
10047 #: modules/codec/x264.c:123
10049 msgid "Pure-interlaced mode."
10050 msgstr "ノンインタレース化モード"
10052 #: modules/codec/x264.c:128
10056 #: modules/codec/x264.c:129
10058 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10059 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10062 #: modules/codec/x264.c:133
10063 msgid "Quality-based VBR"
10066 #: modules/codec/x264.c:134
10067 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10070 #: modules/codec/x264.c:136
10074 #: modules/codec/x264.c:137
10075 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10078 #: modules/codec/x264.c:140
10082 #: modules/codec/x264.c:141
10083 msgid "Maximum quantizer parameter."
10086 #: modules/codec/x264.c:143
10087 msgid "Max QP step"
10090 #: modules/codec/x264.c:144
10091 msgid "Max QP step between frames."
10094 #: modules/codec/x264.c:146
10096 msgid "Average bitrate tolerance"
10099 #: modules/codec/x264.c:147
10101 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10102 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10104 #: modules/codec/x264.c:150
10106 msgid "Max local bitrate"
10107 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10109 #: modules/codec/x264.c:151
10111 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10112 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10114 #: modules/codec/x264.c:153
10119 #: modules/codec/x264.c:154
10121 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10122 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10124 #: modules/codec/x264.c:157
10125 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10128 #: modules/codec/x264.c:158
10130 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10134 #: modules/codec/x264.c:162
10135 msgid "QP factor between I and P"
10138 #: modules/codec/x264.c:163
10139 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10142 #: modules/codec/x264.c:166
10143 msgid "QP factor between P and B"
10146 #: modules/codec/x264.c:167
10147 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10150 #: modules/codec/x264.c:169
10151 msgid "QP difference between chroma and luma"
10154 #: modules/codec/x264.c:170
10155 msgid "QP difference between chroma and luma."
10158 #: modules/codec/x264.c:172
10160 msgid "Multipass ratecontrol"
10161 msgstr "リモート・コントロール"
10163 #: modules/codec/x264.c:173
10165 "Multipass ratecontrol:\n"
10166 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10167 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10168 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10171 #: modules/codec/x264.c:178
10173 msgid "QP curve compression"
10174 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10176 #: modules/codec/x264.c:179
10178 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10179 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10181 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10182 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10185 #: modules/codec/x264.c:182
10187 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10188 "blurs complexity."
10191 #: modules/codec/x264.c:186
10193 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10197 #: modules/codec/x264.c:191
10198 msgid "Partitions to consider"
10201 #: modules/codec/x264.c:192
10203 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10206 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10207 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10208 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10209 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10212 #: modules/codec/x264.c:200
10214 msgid "Direct MV prediction mode"
10215 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10217 #: modules/codec/x264.c:201
10219 msgid "Direct MV prediction mode."
10220 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10222 #: modules/codec/x264.c:204
10224 msgid "Direct prediction size"
10225 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10227 #: modules/codec/x264.c:205
10229 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10231 " - -1: smallest possible according to level\n"
10234 #: modules/codec/x264.c:211
10235 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10238 #: modules/codec/x264.c:212
10239 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10242 #: modules/codec/x264.c:214
10244 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10245 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10247 #: modules/codec/x264.c:215
10249 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10251 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10252 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10253 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10256 #: modules/codec/x264.c:222
10257 msgid "Maximum motion vector search range"
10260 #: modules/codec/x264.c:223
10262 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10263 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10264 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10267 #: modules/codec/x264.c:228
10269 msgid "Maximum motion vector length"
10272 #: modules/codec/x264.c:229
10274 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10277 #: modules/codec/x264.c:234
10279 msgid "Minimum buffer space between threads"
10282 #: modules/codec/x264.c:235
10284 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10288 #: modules/codec/x264.c:239
10289 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10292 #: modules/codec/x264.c:243
10294 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10295 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10296 "quality). Range 1 to 7."
10299 #: modules/codec/x264.c:248
10301 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10302 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10303 "quality). Range 1 to 6."
10306 #: modules/codec/x264.c:253
10308 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10309 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10310 "quality). Range 1 to 5."
10313 #: modules/codec/x264.c:258
10314 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10317 #: modules/codec/x264.c:259
10318 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10321 #: modules/codec/x264.c:262
10322 msgid "Decide references on a per partition basis"
10325 #: modules/codec/x264.c:263
10327 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10328 "as opposed to only one ref per macroblock."
10331 #: modules/codec/x264.c:267
10333 msgid "Chroma in motion estimation"
10334 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10336 #: modules/codec/x264.c:268
10337 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10340 #: modules/codec/x264.c:271
10341 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10344 #: modules/codec/x264.c:272
10345 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10348 #: modules/codec/x264.c:274
10349 msgid "Adaptive spatial transform size"
10352 #: modules/codec/x264.c:276
10353 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10356 #: modules/codec/x264.c:278
10357 msgid "Trellis RD quantization"
10360 #: modules/codec/x264.c:279
10362 "Trellis RD quantization: \n"
10364 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10365 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10366 "This requires CABAC."
10369 #: modules/codec/x264.c:285
10370 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10373 #: modules/codec/x264.c:286
10374 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10377 #: modules/codec/x264.c:288
10378 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10381 #: modules/codec/x264.c:289
10383 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10384 "small single coefficient."
10387 #: modules/codec/x264.c:294
10389 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10393 #: modules/codec/x264.c:298
10394 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10397 #: modules/codec/x264.c:299
10398 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10401 #: modules/codec/x264.c:302
10402 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10405 #: modules/codec/x264.c:303
10406 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10409 #: modules/codec/x264.c:310
10410 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10413 #: modules/codec/x264.c:311
10414 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10417 #: modules/codec/x264.c:315
10419 msgid "CPU optimizations"
10422 #: modules/codec/x264.c:316
10424 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10427 #: modules/codec/x264.c:318
10428 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10431 #: modules/codec/x264.c:319
10432 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10435 #: modules/codec/x264.c:321
10437 msgid "PSNR computation"
10440 #: modules/codec/x264.c:322
10442 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10446 #: modules/codec/x264.c:325
10448 msgid "SSIM computation"
10451 #: modules/codec/x264.c:326
10453 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10457 #: modules/codec/x264.c:329
10462 #: modules/codec/x264.c:330
10464 msgid "Quiet mode."
10467 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10468 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10473 #: modules/codec/x264.c:333
10474 msgid "Print stats for each frame."
10477 #: modules/codec/x264.c:336
10478 msgid "SPS and PPS id numbers"
10481 #: modules/codec/x264.c:337
10483 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10487 #: modules/codec/x264.c:341
10489 msgid "Access unit delimiters"
10492 #: modules/codec/x264.c:342
10493 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10496 #: modules/codec/x264.c:348
10501 #: modules/codec/x264.c:348
10505 #: modules/codec/x264.c:348
10509 #: modules/codec/x264.c:348
10514 #: modules/codec/x264.c:354
10519 #: modules/codec/x264.c:354
10524 #: modules/codec/x264.c:354
10529 #: modules/codec/x264.c:354
10533 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10537 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10541 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10542 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10546 #: modules/codec/x264.c:369
10548 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10549 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10551 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10553 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10554 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10556 #: modules/codec/zvbi.c:74
10558 msgid "Teletext page"
10561 #: modules/codec/zvbi.c:75
10562 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10565 #: modules/codec/zvbi.c:78
10566 msgid "Text is always opaque"
10569 #: modules/codec/zvbi.c:79
10570 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10573 #: modules/codec/zvbi.c:82
10575 msgid "Teletext alignment"
10578 #: modules/codec/zvbi.c:84
10580 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10581 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10585 #: modules/codec/zvbi.c:88
10587 msgid "Teletext text subtitles"
10590 #: modules/codec/zvbi.c:89
10591 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10594 #: modules/codec/zvbi.c:98
10595 msgid "VBI and Teletext decoder"
10598 #: modules/control/dbus.c:84
10602 #: modules/control/dbus.c:87
10604 msgid "D-Bus control interface"
10605 msgstr "制御インターフェース"
10607 #: modules/control/gestures.c:77
10608 msgid "Motion threshold (10-100)"
10609 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10611 #: modules/control/gestures.c:79
10612 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10615 #: modules/control/gestures.c:81
10616 msgid "Trigger button"
10619 #: modules/control/gestures.c:83
10620 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10623 #: modules/control/gestures.c:87
10628 #: modules/control/gestures.c:90
10633 #: modules/control/gestures.c:98
10635 msgid "Mouse gestures control interface"
10636 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10638 #: modules/control/hotkeys.c:93
10640 msgid "Define playlist bookmarks."
10641 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10643 #: modules/control/hotkeys.c:96
10644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10649 #: modules/control/hotkeys.c:97
10651 msgid "Hotkeys management interface"
10652 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10654 #: modules/control/hotkeys.c:482
10656 msgid "Audio track: %s"
10657 msgstr "オーディオトラック: %s"
10659 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10661 msgid "Subtitle track: %s"
10662 msgstr "字幕 トラック: %s"
10664 #: modules/control/hotkeys.c:497
10668 #: modules/control/hotkeys.c:550
10670 msgid "Aspect ratio: %s"
10673 #: modules/control/hotkeys.c:576
10678 #: modules/control/hotkeys.c:602
10680 msgid "Deinterlace mode: %s"
10681 msgstr "ノンインタレース化モード"
10683 #: modules/control/hotkeys.c:632
10685 msgid "Zoom mode: %s"
10688 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10690 msgid "Subtitle delay %i ms"
10693 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10695 msgid "Audio delay %i ms"
10698 #: modules/control/hotkeys.c:978
10700 msgid "Volume %d%%"
10703 #: modules/control/http/http.c:34
10704 msgid "Host address"
10707 #: modules/control/http/http.c:36
10709 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10710 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10711 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10714 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10715 msgid "Source directory"
10716 msgstr "ソースディレクトリー"
10718 #: modules/control/http/http.c:42
10722 #: modules/control/http/http.c:44
10724 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10725 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10728 #: modules/control/http/http.c:46
10729 msgid "Export album art as /art."
10732 #: modules/control/http/http.c:48
10734 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10738 #: modules/control/http/http.c:51
10740 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10741 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10743 #: modules/control/http/http.c:54
10745 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10746 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10748 #: modules/control/http/http.c:56
10750 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10751 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10753 #: modules/control/http/http.c:59
10755 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10756 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10758 #: modules/control/http/http.c:62
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10763 #: modules/control/http/http.c:63
10764 msgid "HTTP remote control interface"
10765 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10767 #: modules/control/http/http.c:73
10771 #: modules/control/lirc.c:36
10773 msgid "Change the lirc configuration file."
10774 msgstr "VLM 設定ファイル"
10776 #: modules/control/lirc.c:38
10778 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10779 "users home directory."
10782 #: modules/control/lirc.c:61
10786 #: modules/control/lirc.c:64
10788 msgid "Infrared remote control interface"
10789 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10791 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10792 #: modules/control/rc.c:1906
10793 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10796 #: modules/control/motion.c:65
10797 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10800 #: modules/control/motion.c:71
10805 #: modules/control/motion.c:73
10806 msgid "motion control interface"
10807 msgstr "モーション制御インターフェース"
10809 #: modules/control/netsync.c:63
10810 msgid "Act as master"
10813 #: modules/control/netsync.c:64
10815 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10816 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10818 #: modules/control/netsync.c:68
10819 msgid "Master client ip address"
10822 #: modules/control/netsync.c:69
10824 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10825 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10827 #: modules/control/netsync.c:73
10828 msgid "Network Sync"
10831 #: modules/control/ntservice.c:38
10832 msgid "Install Windows Service"
10833 msgstr "Windows サービスへインストールする"
10835 #: modules/control/ntservice.c:40
10836 msgid "Install the Service and exit."
10837 msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
10839 #: modules/control/ntservice.c:41
10840 msgid "Uninstall Windows Service"
10841 msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
10843 #: modules/control/ntservice.c:43
10844 msgid "Uninstall the Service and exit."
10845 msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
10847 #: modules/control/ntservice.c:44
10848 msgid "Display name of the Service"
10849 msgstr "サービスの名前を表示"
10851 #: modules/control/ntservice.c:46
10853 msgid "Change the display name of the Service."
10854 msgstr "サービスの名前を表示"
10856 #: modules/control/ntservice.c:47
10857 msgid "Configuration options"
10860 #: modules/control/ntservice.c:49
10863 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10864 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10867 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10870 #: modules/control/ntservice.c:54
10873 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10874 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10875 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10877 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10880 #: modules/control/ntservice.c:60
10885 #: modules/control/ntservice.c:61
10886 msgid "Windows Service interface"
10887 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10889 #: modules/control/rc.c:155
10890 msgid "Show stream position"
10893 #: modules/control/rc.c:156
10895 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10896 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
10898 #: modules/control/rc.c:159
10902 #: modules/control/rc.c:160
10904 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10905 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
10907 #: modules/control/rc.c:162
10908 msgid "UNIX socket command input"
10909 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
10911 #: modules/control/rc.c:163
10912 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10915 #: modules/control/rc.c:166
10916 msgid "TCP command input"
10917 msgstr "TCP のコマンド入力"
10919 #: modules/control/rc.c:167
10921 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10922 "port the interface will bind to."
10925 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10926 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10927 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
10929 #: modules/control/rc.c:173
10931 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10932 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10933 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10936 #: modules/control/rc.c:180
10940 #: modules/control/rc.c:183
10941 msgid "Remote control interface"
10942 msgstr "リモート制御インターフェース"
10944 #: modules/control/rc.c:335
10946 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10947 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
10949 #: modules/control/rc.c:813
10951 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10952 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
10954 #: modules/control/rc.c:846
10955 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10956 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
10958 #: modules/control/rc.c:848
10960 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10961 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10963 #: modules/control/rc.c:849
10965 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10966 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10968 #: modules/control/rc.c:850
10970 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10971 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
10973 #: modules/control/rc.c:851
10975 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10976 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
10978 #: modules/control/rc.c:852
10980 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10981 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
10983 #: modules/control/rc.c:853
10985 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10986 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
10988 #: modules/control/rc.c:854
10990 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10991 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
10993 #: modules/control/rc.c:855
10995 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10996 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10998 #: modules/control/rc.c:856
11000 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11001 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11003 #: modules/control/rc.c:857
11005 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11006 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11008 #: modules/control/rc.c:858
11010 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11011 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11013 #: modules/control/rc.c:859
11015 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11016 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11018 #: modules/control/rc.c:860
11020 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11021 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11023 #: modules/control/rc.c:861
11025 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11026 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11028 #: modules/control/rc.c:862
11030 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11031 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11033 #: modules/control/rc.c:863
11035 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11036 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11038 #: modules/control/rc.c:864
11040 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11041 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11043 #: modules/control/rc.c:865
11045 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11046 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11048 #: modules/control/rc.c:866
11050 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11051 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11053 #: modules/control/rc.c:868
11054 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11057 #: modules/control/rc.c:869
11059 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11060 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11062 #: modules/control/rc.c:870
11064 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11065 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11067 #: modules/control/rc.c:871
11069 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11070 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11072 #: modules/control/rc.c:872
11074 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11075 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11077 #: modules/control/rc.c:873
11079 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11080 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11082 #: modules/control/rc.c:874
11084 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11085 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11087 #: modules/control/rc.c:875
11089 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11090 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11092 #: modules/control/rc.c:876
11094 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11095 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11097 #: modules/control/rc.c:877
11098 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11101 #: modules/control/rc.c:878
11102 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11105 #: modules/control/rc.c:879
11107 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11108 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11110 #: modules/control/rc.c:880
11112 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11113 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11115 #: modules/control/rc.c:882
11117 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11118 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11120 #: modules/control/rc.c:883
11122 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11123 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11125 #: modules/control/rc.c:884
11127 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11128 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11130 #: modules/control/rc.c:885
11132 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11133 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11135 #: modules/control/rc.c:886
11137 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11138 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11140 #: modules/control/rc.c:887
11142 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11143 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11145 #: modules/control/rc.c:888
11147 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11148 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11150 #: modules/control/rc.c:889
11152 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11153 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11155 #: modules/control/rc.c:890
11157 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11158 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11160 #: modules/control/rc.c:891
11162 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11163 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11165 #: modules/control/rc.c:892
11167 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11168 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11170 #: modules/control/rc.c:893
11172 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11173 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11175 #: modules/control/rc.c:894
11176 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11179 #: modules/control/rc.c:895
11180 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11183 #: modules/control/rc.c:900
11184 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11187 #: modules/control/rc.c:901
11189 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11190 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11192 #: modules/control/rc.c:902
11194 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11195 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11197 #: modules/control/rc.c:903
11199 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11200 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11202 #: modules/control/rc.c:904
11204 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11205 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11207 #: modules/control/rc.c:905
11209 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11210 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11212 #: modules/control/rc.c:906
11214 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11215 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11217 #: modules/control/rc.c:907
11219 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11220 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11222 #: modules/control/rc.c:909
11223 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11226 #: modules/control/rc.c:910
11228 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11229 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11231 #: modules/control/rc.c:911
11233 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11234 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11236 #: modules/control/rc.c:912
11238 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11239 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11241 #: modules/control/rc.c:913
11243 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11244 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11246 #: modules/control/rc.c:915
11248 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11249 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11251 #: modules/control/rc.c:916
11253 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11254 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11256 #: modules/control/rc.c:917
11258 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11259 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11261 #: modules/control/rc.c:918
11262 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11265 #: modules/control/rc.c:919
11266 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11269 #: modules/control/rc.c:920
11270 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11273 #: modules/control/rc.c:921
11274 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11277 #: modules/control/rc.c:922
11279 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11280 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11282 #: modules/control/rc.c:923
11284 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11285 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11287 #: modules/control/rc.c:924
11288 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11291 #: modules/control/rc.c:925
11293 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11294 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11296 #: modules/control/rc.c:926
11298 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11299 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11301 #: modules/control/rc.c:927
11303 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11304 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11306 #: modules/control/rc.c:928
11307 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11310 #: modules/control/rc.c:931
11312 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11313 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11316 #: modules/control/rc.c:936
11318 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11319 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11321 #: modules/control/rc.c:937
11323 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11324 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11326 #: modules/control/rc.c:938
11328 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11329 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
11331 #: modules/control/rc.c:939
11333 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11334 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
11336 #: modules/control/rc.c:941
11337 msgid "+----[ end of help ]"
11338 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
11340 #: modules/control/rc.c:1051
11342 msgid "Press menu select or pause to continue."
11345 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11347 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
11348 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
11349 #: modules/control/rc.c:1882
11351 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11354 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11356 #: modules/control/rc.c:1382
11357 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11360 #: modules/control/rc.c:1393
11362 msgid "Playlist has only %d elements"
11365 #: modules/control/showintf.c:61
11369 #: modules/control/showintf.c:62
11371 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11372 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
11374 #: modules/control/telnet.c:69
11379 #: modules/control/telnet.c:70
11381 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11382 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11383 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11386 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11387 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11388 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11395 #: modules/control/telnet.c:75
11397 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11401 #: modules/control/telnet.c:79
11403 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11404 "default value is \"admin\"."
11407 #: modules/control/telnet.c:93
11408 msgid "VLM remote control interface"
11409 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
11411 #: modules/demux/a52.c:44
11413 msgid "Raw A/52 demuxer"
11414 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11416 #: modules/demux/aiff.c:44
11418 msgid "AIFF demuxer"
11419 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11421 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11423 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11424 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11426 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11427 msgid "Could not demux ASF stream"
11430 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11431 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11434 #: modules/demux/au.c:45
11438 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11440 msgid "Force interleaved method"
11441 msgstr "ノンインタレース化モード"
11443 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11445 msgid "Force interleaved method."
11446 msgstr "ノンインタレース化モード"
11448 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11450 msgid "Force index creation"
11451 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11453 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11455 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11456 "incomplete (not seekable)."
11459 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11463 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11468 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11472 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11473 msgid "AVI demuxer"
11476 #: modules/demux/avi/avi.c:588
11481 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11483 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11484 "Do you want to try to repair it?\n"
11486 "This might take a long time."
11489 #: modules/demux/avi/avi.c:592
11494 #: modules/demux/avi/avi.c:592
11495 msgid "Don't repair"
11498 #: modules/demux/avi/avi.c:2306 modules/demux/avi/avi.c:2329
11500 msgid "Fixing AVI Index..."
11503 #: modules/demux/cdg.c:40
11505 msgid "CDG demuxer"
11506 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11508 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11509 msgid "Dump filename"
11510 msgstr "ダンプするファイル名"
11512 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11513 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11516 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11517 msgid "Append to existing file"
11518 msgstr "既にあるファイルに追加する"
11520 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11521 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11524 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11525 msgid "File dumper"
11528 #: modules/demux/dts.c:40
11530 msgid "Raw DTS demuxer"
11531 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11533 #: modules/demux/flac.c:43
11535 msgid "FLAC demuxer"
11536 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11538 #: modules/demux/gme.cpp:50
11539 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11542 #: modules/demux/live555.cpp:62
11545 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11546 "should be set in millisecond units."
11548 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11551 #: modules/demux/live555.cpp:65
11552 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11555 #: modules/demux/live555.cpp:66
11557 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11558 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11559 "cannot connect to normal RTSP servers."
11562 #: modules/demux/live555.cpp:70
11564 msgid "RTSP user name"
11567 #: modules/demux/live555.cpp:71
11570 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11572 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11574 #: modules/demux/live555.cpp:73
11575 msgid "RTSP password"
11576 msgstr "RTSP パスワード"
11578 #: modules/demux/live555.cpp:74
11580 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11581 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11583 #: modules/demux/live555.cpp:78
11584 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11587 #: modules/demux/live555.cpp:88
11588 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11591 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11593 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11594 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11596 #: modules/demux/live555.cpp:97
11597 msgid "Client port"
11600 #: modules/demux/live555.cpp:98
11601 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11604 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11605 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11608 #: modules/demux/live555.cpp:103
11609 msgid "HTTP tunnel port"
11610 msgstr "HTTP トンネルポート"
11612 #: modules/demux/live555.cpp:104
11613 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11616 #: modules/demux/live555.cpp:546
11618 msgid "RTSP authentication"
11619 msgstr "RTP マルチキャスト"
11621 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11622 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11623 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11624 msgid "Frames per Second"
11627 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11629 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11630 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11633 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11635 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11636 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11638 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11640 msgid "Matroska stream demuxer"
11641 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11643 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11645 msgid "Ordered chapters"
11646 msgstr "次のチャプターを選択"
11648 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11649 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11652 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11654 msgid "Chapter codecs"
11657 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11658 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11661 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11663 msgid "Preload Directory"
11664 msgstr "ソースディレクトリー"
11666 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11668 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11669 "for broken files)."
11672 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11673 msgid "Seek based on percent not time"
11676 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11677 msgid "Seek based on percent not time."
11680 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11681 msgid "Dummy Elements"
11684 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11685 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11688 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11689 msgid "--- DVD Menu"
11690 msgstr "--- DVD メニュー"
11692 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11693 msgid "First Played"
11696 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11697 msgid "Video Manager"
11700 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11701 msgid "----- Title"
11704 #: modules/demux/mod.c:46
11706 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11707 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11709 #: modules/demux/mod.c:47
11711 msgid "Enable reverberation"
11712 msgstr "オーディオを有効にする"
11714 #: modules/demux/mod.c:48
11716 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11717 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11719 #: modules/demux/mod.c:50
11720 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11723 #: modules/demux/mod.c:52
11725 msgid "Enable megabass mode"
11728 #: modules/demux/mod.c:53
11730 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11731 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11733 #: modules/demux/mod.c:55
11735 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11736 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11739 #: modules/demux/mod.c:58
11741 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11742 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11744 #: modules/demux/mod.c:60
11745 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11748 #: modules/demux/mod.c:65
11749 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11752 #: modules/demux/mod.c:73
11756 #: modules/demux/mod.c:76
11757 msgid "Reverberation level"
11760 #: modules/demux/mod.c:78
11762 msgid "Reverberation delay"
11763 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
11765 #: modules/demux/mod.c:80
11769 #: modules/demux/mod.c:83
11771 msgid "Mega bass level"
11772 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
11774 #: modules/demux/mod.c:85
11776 msgid "Mega bass cutoff"
11777 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
11779 #: modules/demux/mod.c:87
11783 #: modules/demux/mod.c:90
11785 msgid "Surround level"
11786 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
11788 #: modules/demux/mod.c:92
11789 msgid "Surround delay (ms)"
11790 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
11792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11794 msgid "MP4 stream demuxer"
11795 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11797 #: modules/demux/mpc.c:53
11799 msgid "MusePack demuxer"
11800 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11802 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11804 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11805 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11807 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11809 msgid "H264 video demuxer"
11810 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11812 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11814 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11815 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11817 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11819 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11822 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11824 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11825 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11827 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11829 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11830 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11832 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11834 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11835 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11837 #: modules/demux/nsc.c:42
11838 msgid "Windows Media NSC metademux"
11841 #: modules/demux/nsv.c:44
11842 msgid "NullSoft demuxer"
11845 #: modules/demux/nuv.c:46
11847 msgid "Nuv demuxer"
11848 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11850 #: modules/demux/ogg.c:46
11852 msgid "OGG demuxer"
11853 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11855 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11857 msgid "Google Video"
11860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11865 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11869 msgid "Show shoutcast adult content"
11872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11873 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11883 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11884 "prevent adding them to the playlist."
11887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11888 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11893 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11894 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11895 "user's knowledge."
11898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11899 msgid "M3U playlist import"
11900 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
11902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11903 msgid "PLS playlist import"
11904 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11908 msgid "B4S playlist import"
11909 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11913 msgid "DVB playlist import"
11914 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11918 msgid "Podcast parser"
11919 msgstr "Podcast カテゴリ"
11921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11923 msgid "XSPF playlist import"
11924 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11927 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11932 msgid "ASX playlist import"
11933 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11936 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11940 msgid "QuickTime Media Link importer"
11943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11945 msgid "Google Video Playlist importer"
11946 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
11948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11950 msgid "Dummy ifo demux"
11953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11954 msgid "iTunes Music Library importer"
11957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11958 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11960 msgid "Podcast Info"
11961 msgstr "Podcast リンク"
11963 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11964 msgid "Podcast Summary"
11965 msgstr "Podcast 要約"
11967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11968 msgid "Podcast Size"
11969 msgstr "Podcast サイズ"
11971 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11975 #: modules/demux/ps.c:38
11977 msgid "Trust MPEG timestamps"
11980 #: modules/demux/ps.c:39
11982 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11983 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11984 "calculate from the bitrate instead."
11987 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11989 msgid "MPEG-PS demuxer"
11990 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11992 #: modules/demux/pva.c:38
11994 msgid "PVA demuxer"
11995 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11997 #: modules/demux/rawdv.c:36
11999 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12002 #: modules/demux/rawdv.c:44
12003 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12006 #: modules/demux/rawvid.c:40
12007 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12010 #: modules/demux/rawvid.c:44
12011 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12014 #: modules/demux/rawvid.c:48
12015 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12018 #: modules/demux/rawvid.c:51
12019 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12022 #: modules/demux/rawvid.c:52
12023 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12026 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
12027 msgid "Aspect ratio"
12030 #: modules/demux/rawvid.c:56
12032 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12033 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
12035 #: modules/demux/rawvid.c:60
12037 msgid "Raw video demuxer"
12038 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12040 #: modules/demux/real.c:62
12042 msgid "Real demuxer"
12043 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12045 #: modules/demux/smf.c:36
12047 msgid "SMF demuxer"
12048 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12050 #: modules/demux/subtitle.c:48
12051 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12054 #: modules/demux/subtitle.c:50
12056 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12057 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12060 #: modules/demux/subtitle.c:53
12062 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12063 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12064 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12067 #: modules/demux/subtitle.c:65
12069 msgid "Text subtitles parser"
12072 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12073 msgid "Frames per second"
12076 #: modules/demux/subtitle.c:73
12078 msgid "Subtitles delay"
12081 #: modules/demux/subtitle.c:75
12083 msgid "Subtitles format"
12086 #: modules/demux/ts.c:91
12090 #: modules/demux/ts.c:93
12091 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12094 #: modules/demux/ts.c:95
12095 msgid "Set id of ES to PID"
12098 #: modules/demux/ts.c:96
12100 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12101 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12102 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12105 #: modules/demux/ts.c:101
12107 msgid "Fast udp streaming"
12110 #: modules/demux/ts.c:103
12111 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12114 #: modules/demux/ts.c:105
12115 msgid "MTU for out mode"
12118 #: modules/demux/ts.c:106
12119 msgid "MTU for out mode."
12122 #: modules/demux/ts.c:108
12127 #: modules/demux/ts.c:109
12128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12131 #: modules/demux/ts.c:111
12133 msgid "Silent mode"
12136 #: modules/demux/ts.c:112
12137 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12140 #: modules/demux/ts.c:114
12142 msgid "CAPMT System ID"
12145 #: modules/demux/ts.c:115
12146 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12149 #: modules/demux/ts.c:117
12150 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12153 #: modules/demux/ts.c:118
12155 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12156 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12159 #: modules/demux/ts.c:122
12160 msgid "Filename of dump"
12163 #: modules/demux/ts.c:123
12164 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12167 #: modules/demux/ts.c:125
12171 #: modules/demux/ts.c:127
12173 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12177 #: modules/demux/ts.c:130
12178 msgid "Dump buffer size"
12179 msgstr "ダンプのバッファ容量"
12181 #: modules/demux/ts.c:132
12183 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12184 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12187 #: modules/demux/ts.c:136
12189 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12192 #: modules/demux/ts.c:3315
12194 msgid "Teletext subtitles"
12197 #: modules/demux/ts.c:3325
12198 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12201 #: modules/demux/ts.c:3420
12205 #: modules/demux/ts.c:3424
12207 msgid "4:3 subtitles"
12210 #: modules/demux/ts.c:3428
12212 msgid "16:9 subtitles"
12215 #: modules/demux/ts.c:3432
12217 msgid "2.21:1 subtitles"
12220 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
12221 msgid "hearing impaired"
12224 #: modules/demux/ts.c:3440
12225 msgid "4:3 hearing impaired"
12228 #: modules/demux/ts.c:3444
12229 msgid "16:9 hearing impaired"
12232 #: modules/demux/ts.c:3448
12233 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12236 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
12238 msgid "clean effects"
12241 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
12242 msgid "visual impaired commentary"
12245 #: modules/demux/tta.c:40
12247 msgid "TTA demuxer"
12248 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12250 #: modules/demux/ty.c:52
12254 #: modules/demux/ty.c:53
12256 msgid "TY Stream audio/video demux"
12257 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
12259 #: modules/demux/vc1.c:39
12261 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12262 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12264 #: modules/demux/vc1.c:45
12266 msgid "VC1 video demuxer"
12267 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12269 #: modules/demux/vobsub.c:47
12271 msgid "Vobsub subtitles parser"
12274 #: modules/demux/voc.c:41
12276 msgid "VOC demuxer"
12277 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12279 #: modules/demux/wav.c:40
12280 msgid "WAV demuxer"
12283 #: modules/demux/xa.c:40
12286 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12288 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12289 msgid "Use DVD Menus"
12290 msgstr "DVD メニューを使用"
12292 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12294 msgid "BeOS standard API interface"
12295 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
12297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12298 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:478
12302 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12303 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
12304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12306 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
12312 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12314 msgid "Preferences"
12317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
12319 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:477
12326 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12327 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12338 msgid "Open Subtitles"
12341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
12345 msgstr "VideoLAN について"
12347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12356 msgid "Go to Title"
12359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12360 msgid "Go to Chapter"
12363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
12371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12374 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
12375 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12376 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12377 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
12385 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12392 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12393 msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
12395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12396 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12397 msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
12399 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12400 msgid "Drop files to play"
12401 msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
12403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12408 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:126
12412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
12413 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
12420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12425 msgid "Select None"
12428 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12429 msgid "Sort Reverse"
12432 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12433 msgid "Sort by Name"
12436 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12437 msgid "Sort by Path"
12440 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12444 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
12448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12452 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12469 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12473 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12479 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12483 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12484 msgid "Show Interface"
12485 msgstr "インターフェース表示"
12487 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12491 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12495 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12499 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12500 msgid "Vertical Sync"
12503 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12505 msgid "Correct Aspect Ratio"
12506 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12508 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12509 msgid "Stay On Top"
12512 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12513 msgid "Take Screen Shot"
12514 msgstr "スクリーンショットを取る"
12516 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12517 msgid "Framebuffer device"
12518 msgstr "フレームバッファーデバイス"
12520 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12521 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12524 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12526 msgid "Video aspect ratio"
12527 msgstr "ソースのアスペクト比"
12529 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12530 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12533 #: modules/gui/fbosd.c:112
12534 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12537 #: modules/gui/fbosd.c:114
12539 msgid "Transparency of the image"
12542 #: modules/gui/fbosd.c:115
12544 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12545 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12548 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12549 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12553 #: modules/gui/fbosd.c:120
12554 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12557 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12558 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12560 msgid "X coordinate"
12561 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12563 #: modules/gui/fbosd.c:123
12564 msgid "X coordinate of the rendered image"
12567 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12568 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12570 msgid "Y coordinate"
12571 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12573 #: modules/gui/fbosd.c:126
12574 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12577 #: modules/gui/fbosd.c:130
12579 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12580 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12584 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12585 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12586 #: modules/video_filter/rss.c:137
12590 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12592 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12596 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12597 #: modules/video_filter/rss.c:141
12598 msgid "Font size, pixels"
12599 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
12601 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12602 #: modules/video_filter/rss.c:142
12603 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12606 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12607 #: modules/video_filter/rss.c:146
12609 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12610 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12611 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12612 "(red + green), #FFFFFF = white"
12615 #: modules/gui/fbosd.c:148
12616 msgid "Clear overlay framebuffer"
12619 #: modules/gui/fbosd.c:149
12621 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12622 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12626 #: modules/gui/fbosd.c:153
12627 msgid "Render text or image"
12630 #: modules/gui/fbosd.c:154
12631 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12634 #: modules/gui/fbosd.c:157
12636 msgid "Display on overlay framebuffer"
12639 #: modules/gui/fbosd.c:158
12641 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12644 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12645 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12646 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12650 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12651 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12652 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12656 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12657 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12658 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12662 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12663 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12664 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12668 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12669 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12670 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12675 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12676 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12677 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12678 #: modules/video_filter/rss.c:62
12682 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12683 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12684 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12685 #: modules/video_filter/rss.c:63
12690 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12691 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12692 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12693 #: modules/video_filter/rss.c:63
12697 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12698 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12699 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12703 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12704 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12705 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12709 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12710 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12711 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12716 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12717 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12718 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12719 #: modules/video_filter/rss.c:64
12723 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12724 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12725 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12729 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12730 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12731 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12735 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12736 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12737 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12738 #: modules/video_filter/rss.c:64
12742 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12743 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12744 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12745 #: modules/video_filter/rss.c:65
12749 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12750 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12751 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12752 #: modules/video_filter/rss.c:194
12756 #: modules/gui/fbosd.c:214
12761 #: modules/gui/fbosd.c:219
12763 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12764 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
12766 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12767 msgid "About VLC media player"
12768 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
12770 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12772 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12775 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12777 msgid "Compiled by %s"
12780 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12781 msgid "VLC was brought to you by:"
12784 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12785 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12789 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12790 msgid "VLC media player Help"
12791 msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
12793 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
12803 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12804 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
12812 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12819 #: modules/video_filter/extract.c:70
12823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12825 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:56
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:654
12835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12842 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12846 msgid "Input has changed"
12849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12851 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12852 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12857 msgid "Invalid selection"
12860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12861 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12866 msgid "No input found"
12867 msgstr "入力が見つかりません"
12869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12870 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12873 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12874 msgid "Jump To Time"
12877 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12881 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12882 msgid "Jump to time"
12885 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12893 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12894 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12899 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12900 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12905 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12906 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12910 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12911 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12915 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12916 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12917 msgid "Normal Size"
12920 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12921 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12922 msgid "Double Size"
12925 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12926 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12927 msgid "Float on Top"
12930 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12931 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12932 msgid "Fit to Screen"
12935 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12937 msgid "Step Forward"
12940 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12942 msgid "Step Backward"
12945 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12950 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12952 msgid "Fast Forward"
12955 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12956 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12957 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:499
12959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12966 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12970 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12971 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12974 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12975 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12977 "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
12980 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12984 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12985 msgid "Extended controls"
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12989 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12990 msgid "Video filters"
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12994 msgid "Image adjustment"
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12998 msgid "Shows more information about the available video filters."
13001 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
13005 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
13011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
13012 msgid "Psychedelic"
13015 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
13016 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
13021 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13023 msgid "General editing filters"
13026 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13028 msgid "Distortion filters"
13029 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13031 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13037 msgid "Adds motion blurring to the image"
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13041 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13044 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13045 msgid "Image cropping"
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13050 msgid "Crops a defined part of the image"
13053 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13055 msgid "Invert colors"
13058 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13059 msgid "Inverts the colors of the image"
13062 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13063 #: modules/video_filter/transform.c:71
13065 msgid "Transformation"
13066 msgstr "バージョン情報の印刷"
13068 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13069 msgid "Rotates or flips the image"
13072 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13073 msgid "Interactive Zoom"
13074 msgstr "インタラクティブなズーム"
13076 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13077 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13078 msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
13080 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13081 msgid "Volume normalization"
13084 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13085 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13088 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13090 msgid "Headphone virtualization"
13091 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
13093 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13094 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13097 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13098 msgid "Maximum level"
13101 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13103 msgid "Restore Defaults"
13106 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13111 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
13113 msgid "About the video filters"
13114 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
13116 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
13118 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13119 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13120 "subsections of Video/Filters.\n"
13121 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13122 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13125 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13127 msgid "(no item is being played)"
13128 msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
13130 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13135 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13139 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13146 msgid "Remaining time: %i seconds"
13149 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
13150 msgid "Errors and Warnings"
13153 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
13156 msgstr "メニューをクリアする"
13158 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
13160 msgid "Show Details"
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13164 msgid "VLC - Controller"
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13169 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
13170 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
13171 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:899
13172 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:901
13173 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
13174 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
13175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:987
13176 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1004
13177 msgid "VLC media player"
13178 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13182 msgid "Open CrashLog..."
13183 msgstr "クラッシュログを開く"
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13186 msgid "Check for Update..."
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
13190 msgid "Preferences..."
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13202 msgid "Hide Others"
13203 msgstr "インタフェースを隠す"
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
13218 msgid "Open File..."
13219 msgstr "ファイルを開く..."
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13223 msgid "Quick Open File..."
13224 msgstr "ファイルを開く..."
13226 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13227 msgid "Open Disc..."
13228 msgstr "ディスクを開く..."
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13231 msgid "Open Network..."
13234 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13235 msgid "Open Recent"
13236 msgstr "最近使った項目を開く"
13238 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
13240 msgstr "メニューをクリアする"
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13244 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13245 msgstr "ストリームの情報..."
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
13268 msgid "Volume Down"
13271 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
13272 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13273 msgid "Video Device"
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13277 msgid "Minimize Window"
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13281 msgid "Close Window"
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13286 msgid "Controller..."
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13291 msgid "Equalizer..."
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13296 msgid "Extended Controls..."
13299 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13300 msgid "Playlist..."
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13304 msgid "Errors and Warnings..."
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13308 msgid "Bring All to Front"
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
13312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:536
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13318 msgid "VLC media player Help..."
13319 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13323 msgid "ReadMe / FAQ..."
13324 msgstr "読んでください..."
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13328 msgid "Online Documentation..."
13329 msgstr "オンラインドキュメント"
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13333 msgid "VideoLAN Website..."
13334 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13338 msgid "Make a donation..."
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13343 msgid "Online Forum..."
13344 msgstr "オンラインフォーラム"
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13348 msgid "Media Information"
13349 msgstr "バージョン情報の印刷"
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
13352 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
13356 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
13361 msgid "Volume: %d%%"
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13366 msgid "No CrashLog found"
13367 msgstr "%@s は見つかりません"
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13370 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13375 msgid "Embedded video output"
13376 msgstr "QT埋め込みモジュール"
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
13380 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13384 msgid "Video device"
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13389 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13390 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13396 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13397 "is fully transparent."
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13401 msgid "Stretch video to fill window"
13404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13406 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13407 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13411 msgid "Black screens in fullscreen"
13414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13415 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13419 msgid "Use as Desktop Background"
13422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13424 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13425 "with in this mode."
13428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13429 msgid "Show Fullscreen controller"
13432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13433 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13437 msgid "Auto-playback of new items"
13440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13441 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13446 msgid "Keep Recent Items"
13449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13451 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13456 msgid "Mac OS X interface"
13457 msgstr "Mac OS X インターフェース"
13459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13460 msgid "Quartz video"
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13464 msgid "Open Source"
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13468 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13469 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
13471 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13473 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:254
13475 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13476 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13483 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13492 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13493 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13494 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13498 msgid "No DVD menus"
13499 msgstr "DVD メニューを使用"
13501 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13502 msgid "VIDEO_TS directory"
13503 msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
13505 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13511 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13513 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13519 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13521 msgid "UDP/RTP Multicast"
13522 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13525 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13526 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13530 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13531 msgid "Allow timeshifting"
13532 msgstr "タイムシフトを許可する"
13534 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13535 msgid "Load subtitles file:"
13536 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13540 msgid "Settings..."
13543 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13544 msgid "Override parametters"
13547 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13549 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13550 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13560 msgid "Subtitles encoding"
13561 msgstr "字幕エンコンコード中"
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13567 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13568 msgid "Subtitles alignment"
13571 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13572 msgid "Font Properties"
13573 msgstr "フォントのプロパティ"
13575 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13576 msgid "Subtitle File"
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13583 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13585 msgid "No %@s found"
13586 msgstr "%@s は見つかりません"
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13589 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13590 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13593 msgid "Retrieving Channel Info..."
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13598 msgid "Composite input"
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13603 msgid "S-Video input"
13606 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13608 msgid "Streaming/Saving:"
13611 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13613 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13614 msgstr "ストリームの情報..."
13616 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13618 msgid "Display the stream locally"
13619 msgstr "ストリーミング中の表示"
13621 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13622 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13626 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13629 msgid "Dump raw input"
13630 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13632 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13634 msgid "Encapsulation Method"
13637 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13640 msgid "Transcoding options"
13643 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13650 msgid "Bitrate (kb/s)"
13651 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
13653 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13658 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13660 msgid "Stream Announcing"
13663 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13665 msgid "SAP announce"
13668 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13669 msgid "RTSP announce"
13670 msgstr "RTSP アナウンス"
13672 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13673 msgid "HTTP announce"
13674 msgstr "HTTP アナウンス"
13676 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13677 msgid "Export SDP as file"
13678 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
13680 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13681 msgid "Channel Name"
13684 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13688 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13694 msgid "Information"
13697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13705 #: modules/mux/asf.c:49
13709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13711 msgid "Advanced Information"
13714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
13716 msgid "Read at media"
13719 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
13721 msgid "Input bitrate"
13724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
13728 msgstr "demuxモジュール"
13730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13732 msgid "Stream bitrate"
13733 msgstr "ストリームビットレート"
13735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13738 msgid "Decoded blocks"
13739 msgstr "デコード済みブロック数"
13741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13743 msgid "Displayed frames"
13746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13748 msgid "Lost frames"
13751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13755 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13761 msgid "Sent packets"
13764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13775 msgid "Played buffers"
13778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
13780 msgid "Lost buffers"
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13784 msgid "Save Playlist..."
13785 msgstr "再生一覧の保存..."
13787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13788 msgid "Expand Node"
13791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13792 msgid "Get Stream Information"
13793 msgstr "ストリーム情報を取得する"
13795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13796 msgid "Sort Node by Name"
13797 msgstr "名前でノードをソートする"
13799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13800 msgid "Sort Node by Author"
13801 msgstr "著者でノードをソートする"
13803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
13804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13805 msgid "No items in the playlist"
13806 msgstr "再生一覧に項目がありません"
13808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13809 msgid "Search in Playlist"
13812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13813 msgid "Add Folder to Playlist"
13814 msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
13816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13817 msgid "File Format:"
13820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13821 msgid "Extended M3U"
13824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13825 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13830 msgid "%i items in the playlist"
13831 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13835 msgid "1 item in the playlist"
13836 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:657
13839 msgid "Save Playlist"
13842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
13846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
13847 msgid "Please enter a name for the new node."
13848 msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
13850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
13851 msgid "Empty Folder"
13854 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13861 msgid "Reset Preferences"
13864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
13868 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13870 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13871 "Are you sure you want to continue?"
13874 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
13875 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13878 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
13880 msgid "Select a directory"
13881 msgstr "ディレクトリーを選択する"
13883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13884 msgid "Select a file"
13885 msgstr "ファイルを瀬何託する"
13887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
13888 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13894 msgid "Subpicture Filters"
13897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13906 msgid "Save settings"
13909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13926 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13931 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13942 msgid "Opaqueness:"
13945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13946 msgid "(in pixels)"
13947 msgstr "(ピクセル指定の幅)"
13949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13952 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
13954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13958 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13962 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13964 msgid "Not Available"
13965 msgstr "有効なヘルプがありません。"
13967 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13968 msgid "Check for Updates"
13971 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13972 msgid "Download now"
13975 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13976 msgid "Automatically check for updates"
13977 msgstr "自動的に更新を確認する"
13979 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13980 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13983 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13984 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13987 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13991 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13995 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13996 msgid "Checking for Updates..."
13997 msgstr "更新の確認中です..."
13999 #: modules/gui/macosx/update.m:235
14001 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
14003 "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
14005 #: modules/gui/macosx/update.m:250
14006 msgid "This version of VLC is outdated."
14007 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
14009 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
14010 msgid "This version of VLC is the latest available."
14011 msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
14013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14014 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14018 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14023 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14028 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14032 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14036 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14041 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14047 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14048 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14051 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14055 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14060 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14066 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14067 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14071 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14072 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14077 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14078 "ASF, OGG and RAW)"
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14083 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14087 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14092 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14097 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14098 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14101 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14105 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14111 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14116 msgid "MPEG Program Stream"
14117 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
14119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14121 msgid "MPEG Transport Stream"
14124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14126 msgid "MPEG 1 Format"
14127 msgstr "VCD フォーマット"
14129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14131 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14132 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14133 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14134 "at http://yourip:8080 by default."
14137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14139 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14140 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14141 "generally the most compatible"
14144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14146 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14147 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14148 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14149 "at mms://yourip:8080 by default."
14152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14154 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14155 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14156 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14157 "encapsulated in HTTP)."
14160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14162 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14167 msgid "Use this to stream to a single computer."
14170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14172 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14173 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14174 "address beginning with 239.255."
14177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14179 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14180 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14181 "but it won't work over the Internet."
14184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14187 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14193 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14194 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14195 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14208 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14209 msgstr "ストリームの情報..."
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14212 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14220 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14226 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14227 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14228 "access to more features."
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14234 msgid "Stream to network"
14235 msgstr "ネットワークへのストリーム"
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14240 msgid "Transcode/Save to file"
14243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14244 msgid "Choose input"
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14248 msgid "Choose here your input stream."
14249 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14254 msgid "Select a stream"
14257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14259 msgid "Existing playlist item"
14260 msgstr "存在する再生一覧の項目"
14262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14269 msgid "Partial Extract"
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14274 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14275 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14276 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14292 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14293 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14298 msgid "Destination"
14299 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14304 msgid "Streaming method"
14307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14309 msgid "Address of the computer to stream to."
14310 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14313 msgid "UDP Unicast"
14314 msgstr "UDP ユニキャスト"
14316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14317 msgid "UDP Multicast"
14318 msgstr "UDP マルチキャスト"
14320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14322 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14329 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14330 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14336 msgid "Transcode audio"
14337 msgstr "ストリームの一時停止"
14339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14342 msgid "Transcode video"
14343 msgstr "ストリームの一時停止"
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14347 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14353 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14360 msgid "Encapsulation format"
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14365 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14366 "previously chosen settings all formats won't be available."
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14371 msgid "Additional streaming options"
14372 msgstr "追加ストリーミングオプション"
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14375 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14382 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14383 msgstr "生存時間 (TTL):"
14385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14388 msgid "SAP Announce"
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14393 msgid "Local playback"
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14398 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14399 msgstr "ストリームの一時停止"
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14404 msgid "Additional transcode options"
14405 msgstr "ストリームの一時停止"
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14408 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14414 msgid "Select the file to save to"
14415 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14419 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14420 "the receiving user as they become part of the image."
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14425 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14435 msgid "Encap. format"
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14440 msgid "Input stream"
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14445 msgid "Save file to"
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14450 msgid "Include subtitles"
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14454 msgid "No input selected"
14455 msgstr "入力は選択されていません"
14457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14459 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14461 "Choose one before going to the next page."
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14466 msgid "No valid destination"
14467 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14471 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14474 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14475 "and the help texts in this window."
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14480 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14481 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14483 "Correct your selection and try again."
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14488 msgid "Select the directory to save to"
14489 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14493 msgid "No folder selected"
14494 msgstr "ファイルは選択されていません"
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14498 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14499 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14503 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14508 msgid "No file selected"
14509 msgstr "ファイルは選択されていません"
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14512 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14517 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14541 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14545 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14550 msgid "This allows to stream on a network."
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14555 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14556 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14557 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14558 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14562 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14566 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14571 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14572 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14573 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14574 "leave this setting to 1."
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14579 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14580 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14581 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14582 "extra interface.\n"
14583 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14584 "name will be used."
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14589 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14592 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14596 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14598 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14599 msgstr "Mac OS X インターフェース"
14601 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14602 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14605 #: modules/gui/ncurses.c:110
14606 msgid "Filebrowser starting point"
14609 #: modules/gui/ncurses.c:112
14612 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14613 "show you initially."
14615 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
14618 #: modules/gui/ncurses.c:117
14620 msgid "Ncurses interface"
14621 msgstr "ncurses インタフェース"
14623 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14628 #: modules/gui/ncurses.c:1489
14633 #: modules/gui/ncurses.c:1490
14638 #: modules/gui/ncurses.c:1502
14640 msgid " Source : %s"
14643 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14645 msgid " State : Playing %s"
14648 #: modules/gui/ncurses.c:1513
14650 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14653 #: modules/gui/ncurses.c:1517
14655 msgid " State : Buffering %s"
14658 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14660 msgid " State : Paused %s"
14663 #: modules/gui/ncurses.c:1535
14665 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14668 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14670 msgid " Volume : %i%%"
14673 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14675 msgid " Title : %d/%d"
14676 msgstr "タイトル %d (%d)"
14678 #: modules/gui/ncurses.c:1558
14680 msgid " Chapter : %d/%d"
14683 #: modules/gui/ncurses.c:1570
14685 msgid " Source: <no current item> %s"
14688 #: modules/gui/ncurses.c:1572
14690 msgid " [ h for help ]"
14691 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
14693 #: modules/gui/ncurses.c:1594
14698 #: modules/gui/ncurses.c:1598
14703 #: modules/gui/ncurses.c:1601
14704 msgid " h,H Show/Hide help box"
14707 #: modules/gui/ncurses.c:1602
14708 msgid " i Show/Hide info box"
14711 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14712 msgid " m Show/Hide metadata box"
14715 #: modules/gui/ncurses.c:1604
14716 msgid " L Show/Hide messages box"
14719 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14720 msgid " P Show/Hide playlist box"
14723 #: modules/gui/ncurses.c:1606
14724 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14727 #: modules/gui/ncurses.c:1607
14728 msgid " c Switch color on/off"
14731 #: modules/gui/ncurses.c:1608
14732 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14735 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14740 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14741 msgid " q, Q, Esc Quit"
14744 #: modules/gui/ncurses.c:1617
14748 #: modules/gui/ncurses.c:1618
14749 msgid " <space> Pause/Play"
14752 #: modules/gui/ncurses.c:1619
14754 msgid " f Toggle Fullscreen"
14755 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
14757 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14759 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14760 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
14762 #: modules/gui/ncurses.c:1621
14763 msgid " [, ] Next/Previous title"
14766 #: modules/gui/ncurses.c:1622
14767 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14770 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14772 msgid " <right> Seek +1%%"
14775 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14777 msgid " <left> Seek -1%%"
14780 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14781 msgid " a Volume Up"
14784 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14785 msgid " z Volume Down"
14788 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14793 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14795 msgid " r Toggle Random playing"
14796 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
14798 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14799 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14802 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14803 msgid " R Toggle Repeat item"
14806 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14808 msgid " o Order Playlist by title"
14809 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
14811 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14812 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14815 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14816 msgid " g Go to the current playing item"
14819 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14820 msgid " / Look for an item"
14823 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14824 msgid " A Add an entry"
14827 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14828 msgid " D, <del> Delete an entry"
14831 #: modules/gui/ncurses.c:1643
14832 msgid " <backspace> Delete an entry"
14835 #: modules/gui/ncurses.c:1644
14836 msgid " e Eject (if stopped)"
14839 #: modules/gui/ncurses.c:1649
14841 msgid "[Filebrowser]"
14844 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14845 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14848 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14849 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14852 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14853 msgid " . Show/Hide hidden files"
14856 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14860 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14861 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14864 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14865 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14868 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14873 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14875 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
14878 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14880 msgid "[Miscellaneous]"
14883 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14884 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
14887 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14889 msgid " Information "
14892 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14897 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14902 #: modules/gui/ncurses.c:1726 modules/gui/ncurses.c:1820
14904 msgid "No item currently playing"
14905 msgstr "再生一覧に項目がありません"
14907 #: modules/gui/ncurses.c:1843
14912 #: modules/gui/ncurses.c:1886
14917 #: modules/gui/ncurses.c:1950
14918 msgid " Playlist (All, one level) "
14921 #: modules/gui/ncurses.c:1953
14923 msgid " Playlist (By category) "
14926 #: modules/gui/ncurses.c:1956
14927 msgid " Playlist (Manually added) "
14930 #: modules/gui/ncurses.c:2043 modules/gui/ncurses.c:2047
14935 #: modules/gui/ncurses.c:2056
14940 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14941 msgid "Autoplay selected file"
14942 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
14944 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14946 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14947 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
14949 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14950 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14951 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
14953 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14954 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14959 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14960 msgid "Permissions"
14963 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14967 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14971 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14985 msgid "Add to Playlist"
14988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14993 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14994 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15041 msgstr "VideoLANについて"
15043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15086 msgid "Samplerate:"
15089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15107 msgid "Decimation:"
15110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15171 msgid "Video Codec:"
15174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15203 msgid "Video Bitrate:"
15204 msgstr "ビデオビットレート:"
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15208 msgid "Bitrate Tolerance:"
15211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15212 msgid "Keyframe Interval:"
15215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15216 msgid "Audio Codec:"
15217 msgstr "オーディオコーデック"
15219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15220 msgid "Deinterlace:"
15221 msgstr "ノンインタレース化:"
15223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15237 msgid "Time To Live (TTL):"
15238 msgstr "生存時間 (TTL):"
15240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15249 msgid "localhost.localdomain"
15250 msgstr "localhost.localdomain"
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15254 msgstr "239.0.0.42"
15256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15321 msgid "Audio Bitrate :"
15322 msgstr "オーディオビットレート :"
15324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15325 msgid "SAP Announce:"
15326 msgstr "SAP アナウンス:"
15328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15329 msgid "SLP Announce:"
15330 msgstr "SLP アナウンス:"
15332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15333 msgid "Announce Channel:"
15334 msgstr "アナウンスチャンネル:"
15336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
15337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
15341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15364 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15365 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15366 "org/copyleft/gpl.html)."
15368 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
15369 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15372 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15377 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15378 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15380 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15382 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15383 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
15385 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15387 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15388 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
15390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15401 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
15402 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:416
15407 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15408 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:490
15413 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15414 " Played and streamed info are shown."
15417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15419 msgid "Sent bitrates"
15422 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
15424 msgid "Current visualization:"
15425 msgstr "オーディオのビジュアル化"
15427 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
15432 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
15434 msgid "Frame by Frame"
15437 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15439 msgid "Take a snapshot"
15440 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
15442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
15444 msgid "Transparent"
15447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
15449 msgid "Show playlist"
15452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15454 msgid "Extended Settings"
15455 msgstr "テキストレンダラー設定"
15457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
15458 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
15463 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15464 msgid "Previous track"
15467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
15468 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15472 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
15473 msgid "Revert to normal play speed"
15476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:87
15477 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:105
15482 msgid "File names:"
15485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:148
15491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15492 msgid "Open subtitles file"
15495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:395
15497 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15498 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
15500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:631
15505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:644
15507 msgid "Selected ports :"
15510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
15514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
15515 msgid "Input caching :"
15518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
15520 msgid "Use VLC pace"
15521 msgstr "SAP キャッシュを使う"
15523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:666
15525 msgid "Auto connnection"
15528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
15530 msgid "Radio device name"
15531 msgstr "オーディオデバイス名"
15533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
15534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
15539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
15540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
15542 msgid "Transponder symbol rate"
15543 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
15545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1076
15546 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15548 msgid "Advanced options..."
15549 msgstr "高度なオプション..."
15551 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15552 msgid "Select File"
15555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:328
15557 msgid "Select Directory"
15558 msgstr "ディレクトリーを選択する"
15560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1003
15561 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1011
15569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1012
15573 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1018
15578 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
15580 msgid "Hotkey for "
15583 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15584 msgid "Press the new keys for "
15587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1181
15588 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15592 msgid "Input and Codecs"
15595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15596 msgid "Input & Codecs settings"
15597 msgstr "入力とコーデックの設定"
15599 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15601 "If this property is blank, then you have\n"
15602 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15603 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15607 msgid "Interface settings"
15608 msgstr "インターフェース設定"
15610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
15611 msgid "Subtitles & OSD settings"
15612 msgstr "字幕と OSD の設定"
15614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
15615 msgid "Configure Hotkeys"
15618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:37
15619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15620 msgid "Edit bookmark"
15623 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15629 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15633 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15634 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15635 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15636 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15653 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15654 msgid "Hide future errors"
15657 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15658 msgid "Adjustments and Effects"
15661 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15662 msgid "Graphic Equalizer"
15663 msgstr "グラフィックイコライザー"
15665 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15667 msgid "Spatializer"
15670 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15671 msgid "Audio effects"
15672 msgstr "オーディオエフェクト"
15674 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15675 msgid "Video Effects"
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15679 msgid "v4l2 controls"
15682 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15686 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15690 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15691 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15692 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15693 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15705 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15706 msgid "Go to time:"
15709 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15710 msgid "Information about VLC media player."
15711 msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
15713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15715 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15716 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15717 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15718 "works on many platforms.\n"
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15723 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15724 msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
15726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15729 msgid "Compiled by "
15732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15734 msgid "Based on SVN revision: "
15735 msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
15737 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
15739 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15740 "read the distribution tab.\n"
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15746 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15747 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15748 "provide the best software."
15751 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
15752 msgid "General Info"
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15759 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15763 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
15764 msgid "Distribution License"
15767 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15768 msgid "&Update List"
15769 msgstr "一覧を更新する (&U)"
15771 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
15773 msgid "Checking for the update..."
15774 msgstr "更新を確認します..."
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:247
15778 msgid "Select a directory ..."
15779 msgstr "ディレクトリーを選択する"
15781 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:279
15782 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:282
15786 msgid "You have the latest version of vlc"
15789 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:285
15791 msgid "An error occure while checking for updates"
15792 msgstr "自動的に更新を確認する"
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
15798 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15799 msgid "Media information"
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15807 msgid "&Extra Metadata"
15808 msgstr "拡張メタデータ (&E)"
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15811 msgid "&Codec Details"
15812 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15815 msgid "&Statistics"
15818 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15819 msgid "&Save Metadata"
15820 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
15822 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15827 msgid "&Save as..."
15828 msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
15830 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15832 msgid "Verbosity Level"
15833 msgstr "冗長 (0,1,2)"
15835 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15837 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15838 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15840 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15842 "Cannot write file %1:\n"
15845 "ファイル %1 に書き込めません: \n"
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15856 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15858 msgstr "ネットワーク (&N)"
15860 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15862 msgid "Capture &Device"
15863 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
15865 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15875 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15877 msgstr "ストリーム (&S)"
15879 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15884 msgid "&Convert / Save"
15885 msgstr "変換 / 保存する (&C)"
15887 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
15888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15892 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15900 msgid "&Reset Preferences"
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
15904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15906 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15907 "Are you sure you want to continue?"
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:364
15911 msgid "Open playlist file"
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15916 msgid "Choose a filename to save playlist"
15917 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:377
15920 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15921 msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
15924 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15928 msgid "Media Files"
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15932 msgid "Video Files"
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15936 msgid "Audio Files"
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15940 msgid "Playlist Files"
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15944 msgid "Subtitles Files"
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15951 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15953 "Stream output string.\n"
15954 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15955 " but you can update it manually."
15958 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15963 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15964 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15968 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15972 msgid "Day Month Year:"
15975 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15979 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15981 msgid "Repeat delay:"
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:107
15989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:456
15990 msgid "Privacy and Network policies"
15993 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:460
15994 msgid "Privacy and Network Warning"
15995 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
15997 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:463
15999 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16000 "without authorization.</p>\n"
16001 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
16002 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
16004 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16005 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
16006 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16007 "access on the web.</p>\n"
16010 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
16011 msgid "Control menu for the player"
16012 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
16014 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
16015 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
16023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
16027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
16031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16033 msgstr "オーディオ (&A)"
16035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
16048 msgid "&Open File..."
16049 msgstr "ファイルを開く (&O)..."
16051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
16052 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
16053 msgid "Open &Disc..."
16054 msgstr "ディスクを開く (&D)..."
16056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16057 msgid "Open &Network..."
16058 msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
16060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:530
16061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16062 msgid "Open &Capture Device..."
16063 msgstr "キャプチャデバイスを開く (&C)..."
16065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
16066 msgid "&Streaming..."
16067 msgstr "ストリーミング (&S)..."
16069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
16070 msgid "Conve&rt / Save..."
16071 msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
16073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:710
16077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
16078 msgid "Show Playlist"
16081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16083 msgid "Undock from interface"
16084 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
16091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
16096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
16098 msgid "Add Interfaces"
16099 msgstr "インタフェースを追加"
16101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
16103 msgid "Minimal View..."
16104 msgstr "最小化インターフェース"
16106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16113 msgid "Advanced controls"
16116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16118 msgid "Visualizations selector"
16119 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
16121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16123 msgid "Switch to skins"
16126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
16131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
16136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:524 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
16137 msgid "Open &File..."
16138 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
16140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
16142 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16143 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
16147 msgid "Show VLC media player"
16148 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
16152 msgid "&Open Media"
16153 msgstr "ディスクメディアを開く"
16155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:742 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
16156 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
16160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
16161 msgid "Always show video area"
16164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
16166 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
16169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16171 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16172 msgstr "高度なオプションを表示する"
16174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16176 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16177 "preferences dialog."
16180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
16183 msgid "Systray icon"
16184 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
16186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16188 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16193 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16198 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16203 msgid "Show playing item name in window title"
16206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16207 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16211 msgid "Path to use in openfile dialog"
16214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16215 msgid "Show notification popup on track change"
16218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16220 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16221 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16228 msgid "Advanced options"
16231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16233 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16234 msgstr "高度なオプションを表示する"
16236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16237 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16242 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16243 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16249 msgid "Define what columns to show in playlist window"
16252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16254 "Enter the sum of the options that you want: \n"
16255 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
16259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16260 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16264 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
16267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16268 msgid "Activate the new updates notification"
16271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16273 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16278 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16283 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16284 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
16288 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16292 msgid "Ask for network policy at start"
16295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
16297 msgid "Qt interface"
16298 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16300 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16305 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16310 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16312 msgid "Capture Mode"
16315 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16317 msgid "Select the capture device type"
16318 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16320 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16322 msgid "Card Selection"
16325 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16330 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16331 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16334 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16336 msgid "Disc selection"
16339 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16340 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16343 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16345 msgid "Disk device"
16348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16349 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16352 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16354 msgid "No DVD Menus"
16355 msgstr "DVD メニューを使用"
16357 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
16359 msgid "Starting position"
16362 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
16364 msgid "Audio and Subtitles"
16367 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16368 msgid "Choose one or more media file to open"
16371 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16373 msgid "Add a subtitle file"
16376 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16378 msgid "Use a sub&titles file"
16381 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16386 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16388 msgid "Select the subtitle file"
16391 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16393 msgid "Network Protocol"
16396 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16397 msgid "Set the protocol for the URL"
16400 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16404 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16405 msgid "Set the port used"
16408 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16410 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16411 "with or without the protocol."
16414 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16416 msgid "Show extended options"
16417 msgstr "高度なオプションを表示する"
16419 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16421 msgid "Show &more options"
16422 msgstr "高度なオプションを表示する"
16424 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16429 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16431 msgid "Change the start time for the media"
16432 msgstr "サービスの名前を表示"
16434 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16439 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16440 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16443 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16444 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16447 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16452 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16453 msgid "Extra media"
16456 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16458 msgid "Select the file"
16459 msgstr "ファイルを瀬何託する"
16461 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16463 msgid "Change the caching for the media"
16464 msgstr "サービスの名前を表示"
16466 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16467 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16468 msgid "Podcast URLs list"
16469 msgstr "Podcast URL 一覧"
16471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16473 msgid "Stream Output"
16476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16484 msgid "Play locally"
16487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16488 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16492 msgid "Prefer UDP over RTP"
16495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16496 msgid "Mount Point"
16499 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16501 msgid "Login:pass:"
16504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16509 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16511 msgid "Encapsulation"
16514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16516 msgid "Video Codec"
16519 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16521 msgid "Audio Codec"
16522 msgstr "オーディオコーデック"
16524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16526 msgid "Overlay subtitles on the video"
16529 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16534 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16536 msgid "Stream all elementary streams"
16537 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16541 msgid "Generated stream output string"
16542 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16546 msgid "General Audio"
16549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16551 msgid "Preferred audio language"
16554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16555 msgid "Default volume"
16558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16564 msgid "Headphone surround effect"
16565 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
16567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16569 msgid "Visualisation"
16570 msgstr "ナビゲーション(_N)"
16572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16577 msgid "Enable last.fm submission"
16580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16582 msgid "Disk Devices"
16585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16587 msgid "Disk Device"
16590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16592 msgid "Server Default Port"
16595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16601 msgid "Default caching level"
16602 msgstr "標準のキャッシュレベル"
16604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16605 msgid "Codecs / Muxers"
16608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16610 msgid "Post-Processing Quality"
16613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16614 msgid "Repair AVI files"
16615 msgstr "AVI ファイルを修復する"
16617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16618 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16623 msgid "Access Filter"
16626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16627 msgid "Native or Skins"
16630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16635 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16648 msgid "Always display the video"
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16657 msgid "Allow only one instance"
16658 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
16660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16661 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16665 msgid "Privacy / Network Interaction"
16668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16669 msgid "Album art download policy"
16672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16673 msgid "Activate update notifier"
16676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16677 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16682 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16687 msgstr "OSD を有効にする"
16689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16690 msgid "Subtitles languages"
16693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16694 msgid "Subtitles preferred language"
16697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16698 msgid "Default Encoding"
16699 msgstr "標準の円コーディング"
16701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16702 msgid "Display Settings"
16705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16706 #: modules/video_output/opengl.c:168
16710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16715 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16726 msgid "Accelerated video output"
16727 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
16729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16730 msgid "Skip Frames"
16733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16738 msgid "Display Device"
16739 msgstr "ディスプレイデバイス"
16741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16742 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16743 msgstr "壁紙モードを有効にする"
16745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16746 msgid "Video snapshots"
16747 msgstr "ビデオスナップショット"
16749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16759 msgid "Sequential numbering"
16762 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16763 msgid "Edit settings"
16766 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16770 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16771 msgid "Run manually"
16774 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16775 msgid "Setup schedule"
16778 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16779 msgid "Run on schedule"
16780 msgstr "スケジュールで実行する"
16782 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16786 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16790 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16794 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16798 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16802 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16809 msgstr "バージョン情報の印刷"
16811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16820 msgid "Image adjust"
16823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16824 msgid "Brightness threshold"
16827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16834 msgid "Color extraction"
16837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16839 msgid "Color invert"
16842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16843 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16845 msgid "Color threshold"
16848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16854 msgid "Some random name"
16857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16866 msgid "Puzzle game"
16869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16885 msgid "Image modification"
16888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16889 msgid "Water effect"
16892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16893 #: modules/video_filter/noise.c:48
16897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16898 msgid "Motion detect"
16901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16902 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16904 msgid "Motion blur"
16905 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
16907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16918 msgid "Find a name"
16921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16936 msgid "Number of clones"
16939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16958 msgid "Transparency"
16961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16962 msgid "Advanced video filter controls"
16963 msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
16965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16966 msgid "Subpicture filters"
16969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16970 msgid "Vout filters"
16971 msgstr "ビデオ出力フィルター"
16973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16977 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16978 msgid "VLM configurator"
16981 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16982 msgid "Media Manager Edition"
16985 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16989 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16993 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16994 msgid "Select Input"
16997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17002 msgid "Select Output"
17005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17006 msgid "Time Control"
17009 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17011 msgid "Mux Control"
17014 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17019 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17020 msgid "Media Manager List"
17021 msgstr "メディアマネージャー一覧"
17023 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17024 msgid "Open a skin file"
17025 msgstr "スキンファイルを開く"
17027 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17028 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17029 msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
17031 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17033 msgid "Open playlist"
17036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17038 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17041 "すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
17044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17046 msgid "Save playlist"
17049 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17050 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17051 msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
17053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
17054 msgid "Skin to use"
17057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
17058 msgid "Path to the skin to use."
17059 msgstr "使用するスキンのパスです。"
17061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17062 msgid "Config of last used skin"
17063 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
17065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17067 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17068 "automatically, do not touch it."
17071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17074 msgid "Show a systray icon for VLC"
17075 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
17077 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17080 msgid "Show VLC on the taskbar"
17081 msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
17083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17084 msgid "Enable transparency effects"
17085 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
17087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17089 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17090 "when moving windows does not behave correctly."
17093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17095 msgid "Use a skinned playlist"
17096 msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
17098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17099 msgid "Skinnable Interface"
17100 msgstr "スキン化インターフェース"
17102 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
17103 msgid "Skins loader demux"
17106 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17107 msgid "Select skin"
17110 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17111 msgid "Open skin..."
17114 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
17117 "(WinCE interface)\n"
17121 "(WinCE インタフェース)\n"
17124 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
17126 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17129 "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
17132 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17136 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
17138 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17139 "http://www.videolan.org/"
17141 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
17142 "http://www.videolan.org/"
17144 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17148 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
17150 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17153 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
17156 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
17157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
17158 msgid "Choose directory"
17159 msgstr "ディレクトリーを選択する"
17161 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
17162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
17163 msgid "Choose file"
17166 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
17168 msgid "Embed video in interface"
17169 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17171 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
17173 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17177 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17178 msgid "WinCE interface module"
17179 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
17181 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
17182 msgid "WinCE dialogs provider"
17183 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
17185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17199 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17204 msgid "Removes the selected bookmarks"
17205 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
17207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17209 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17210 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
17212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17213 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17214 msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
17216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17218 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17219 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17220 "between these bookmarks"
17223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17224 msgid "You must select two bookmarks"
17225 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17228 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17233 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17238 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17239 "bookmarks to keep the same input."
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17243 msgid "Input has changed "
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
17247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17248 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17252 msgid "Stream and Media Info"
17253 msgstr "ストリームとメディアの情報"
17255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17256 msgid "Advanced information"
17259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17261 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17274 msgid "Don't show further errors"
17277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17278 msgid "Playlist item info"
17281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17282 msgid "Save &As..."
17283 msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
17285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17286 msgid "Save Messages As..."
17287 msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
17289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17299 msgid "Stream/Save"
17302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17303 msgid "Use VLC as a stream server"
17304 msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
17306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17308 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17309 msgstr "キャッシング値 (ms)"
17311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17317 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17318 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17323 msgid "Use a subtitles file"
17326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17328 msgid "Use an external subtitles file."
17331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17332 msgid "Advanced Settings..."
17333 msgstr "高度なオプション..."
17335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17340 msgid "DVD (menus)"
17343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17348 msgid "Probe Disc(s)"
17351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17353 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17354 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17355 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17356 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17357 "parameter ranges are set based on media we find."
17360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17361 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17362 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17369 msgid "DVD device to use"
17370 msgstr "使用する DVD デバイス"
17372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17374 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17375 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17380 msgid "CD-ROM device to use"
17381 msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
17383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17385 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17386 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17390 msgid "Title number."
17393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17395 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17396 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17401 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17405 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17409 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17413 msgid "Track number."
17416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17418 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17419 "subtitle will be shown."
17422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17424 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17429 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17430 "given, then all tracks are played."
17433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17434 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17442 msgid "&Simple Add File..."
17443 msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
17445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17446 msgid "Add &Directory..."
17447 msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
17449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17450 msgid "&Add URL..."
17451 msgstr "URL を追加する(&A)..."
17453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17454 msgid "Services Discovery"
17457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17458 msgid "&Open Playlist..."
17459 msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
17461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17462 msgid "&Save Playlist..."
17463 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
17465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17466 msgid "Sort by &Title"
17467 msgstr "タイトルでソートする(&T)"
17469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17470 msgid "&Reverse Sort by Title"
17471 msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
17473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17494 msgid "&View items"
17495 msgstr "項目を表示する (&V)"
17497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17498 msgid "Play this Branch"
17499 msgstr "このブランチを再生する"
17501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17508 msgid "Sort this Branch"
17511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17523 msgid "%i items in playlist"
17524 msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
17526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17527 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17532 msgid "XSPF playlist"
17535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17536 msgid "Playlist is empty"
17539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
17545 #: modules/misc/win32text.c:74
17549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17555 msgid "Please enter node name"
17556 msgstr "ノード名を入力してください"
17558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17576 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17577 "\" can be modified."
17580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17581 msgid "Stream output MRL"
17582 msgstr "ストリームの出力 MRL"
17584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17591 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17592 "by adjusting the stream settings."
17595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17600 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17609 msgid "Channel name"
17612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17614 msgid "Select all elementary streams"
17615 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17618 msgid "Video codec"
17621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17622 msgid "Audio codec"
17623 msgstr "オーディオコーデック"
17625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17627 msgid "Subtitles codec"
17628 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17632 msgid "Subtitles overlay"
17635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17636 msgid "Subtitle options"
17639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17640 msgid "Subtitles file"
17643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17645 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17651 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
17662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
17663 msgid "Check for updates"
17666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
17669 "You have the latest version of VLC\n"
17672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17681 msgid "Load Configuration"
17684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17685 msgid "Save Configuration"
17688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17689 msgid "New broadcast"
17690 msgstr "新規ブロードキャスト"
17692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17708 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17709 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17713 msgid "Use this to stream on a network."
17716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17717 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17722 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17723 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17727 msgid "Use this to stream on a network"
17730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17732 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17733 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17735 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17736 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17740 msgid "You must choose a stream"
17741 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
17743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17744 msgid "Unable to find playlist"
17745 msgstr "再生一覧を見つけられません"
17747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17749 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17750 "ending times (in seconds).\n"
17752 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17753 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17758 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17759 "the container format, proceed to the next page."
17762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17764 msgid "Transcode video (if available)"
17765 msgstr "ストリームの一時停止"
17767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17769 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17775 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17781 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17782 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17785 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17789 msgid "Please enter an address"
17790 msgstr "アドレスを入力してください"
17792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17794 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17795 "choices, some formats might not be available."
17798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17799 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17804 msgid "You must choose a file to save to"
17805 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17809 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17810 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17814 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17815 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17816 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17822 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17823 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17824 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17825 "extra interface.\n"
17826 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17827 "default name will be used."
17830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17831 msgid "More information"
17834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17835 msgid "Save to file"
17838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17840 msgid "Transcode audio (if available)"
17841 msgstr "ストリームの一時停止"
17843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17845 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17846 "correlated their movement will be."
17849 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17850 msgid "Creates several clones of the image"
17853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17860 msgid "Adds distortion effects"
17861 msgstr "次のチャプターを選択"
17863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17865 msgid "Image inversion"
17868 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17877 msgid "Magnifies part of the image"
17880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17885 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17886 msgid "Turns the image into a puzzle"
17889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17890 msgid "Video Options"
17893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17894 msgid "Aspect Ratio"
17897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17898 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17903 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17904 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17908 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17925 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17926 "these settings to take effect.\n"
17928 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17929 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17930 "Video Filter Module inside the preferences."
17933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17934 msgid "More Information"
17937 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17941 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17946 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17947 msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
17949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17950 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17951 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
17953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17954 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17955 msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
17957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17958 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17959 msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
17961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17962 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17963 msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
17965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17966 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17967 msgstr "キャプチャデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
17969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17970 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17971 msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
17973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17974 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17975 msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
17977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17978 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17979 msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
17981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17982 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17983 msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
17985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17986 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17987 msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
17989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17990 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17991 msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
17993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17994 msgid "VideoLAN's Website"
17995 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
17997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17998 msgid "Online Help"
18001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
18003 msgstr "VideoLAN について..."
18005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18006 msgid "Check for Updates..."
18007 msgstr "更新を確認します..."
18009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18018 msgid "&Navigation"
18019 msgstr "ナビゲーション (&N)"
18021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18024 msgid "Embedded playlist"
18027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18028 msgid "Previous playlist item"
18031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18032 msgid "Next playlist item"
18033 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
18035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18036 msgid "Play slower"
18039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18040 msgid "Play faster"
18043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18044 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18045 msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
18047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18048 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18049 msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
18051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18052 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18053 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
18055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18057 " (wxWidgets interface)\n"
18060 "(wxWidgets インタフェース)\n"
18063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18069 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18070 "http://www.videolan.org/\n"
18073 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
18074 "http://www.videolan.org/\n"
18077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18083 msgid "Show/Hide Interface"
18084 msgstr "インターフェース表示/非表示"
18086 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
18087 msgid "Open D&irectory..."
18088 msgstr "ディレクトリーを開く..."
18090 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
18091 msgid "Open &Network Stream..."
18092 msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
18094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
18095 msgid "Media &Info..."
18096 msgstr "メディア情報 (&I)"
18098 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
18099 msgid "&Messages..."
18100 msgstr "メッセージ (&M)..."
18102 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
18103 msgid "&Preferences..."
18104 msgstr "設定 (&P)..."
18106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
18107 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18111 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18116 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
18122 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18123 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
18126 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18129 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
18130 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18134 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
18138 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18142 msgid "RTP Unicast"
18143 msgstr "RTP ユニキャスト"
18145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18147 msgid "Stream to a single computer."
18150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
18151 msgid "RTP Multicast"
18152 msgstr "RTP マルチキャスト"
18154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18156 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18157 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18158 "work over the Internet."
18161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18163 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18164 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
18170 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18171 "needs to send the stream several times."
18174 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
18176 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18177 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18178 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18179 "at http://yourip:8080 by default."
18182 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18183 msgid "Bookmarks dialog"
18184 msgstr "ブックマークダイアログ"
18186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18188 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18189 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
18191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18192 msgid "Extended GUI"
18195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18197 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18205 msgid "Minimal interface"
18206 msgstr "最小化インターフェース"
18208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18209 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18214 msgid "Size to video"
18217 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18218 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18222 msgid "Show labels in toolbar"
18223 msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
18225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18227 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18228 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
18230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18231 msgid "Playlist view"
18234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18236 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18237 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18238 "with less features). You can select which one will be available on the "
18239 "toolbar (or both)."
18242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18251 msgid "wxWidgets interface module"
18252 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
18254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
18255 msgid "last config"
18258 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
18259 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18260 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
18262 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18266 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18268 msgid "Folder meta data"
18271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18276 msgid "Classic rock"
18279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18332 msgid "Alternative"
18335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18336 msgid "Death metal"
18339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18349 msgid "Euro-Techno"
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18377 msgid "Instrumental"
18380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18396 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18403 msgid "Alternative rock"
18404 msgstr "オルタナティブロック"
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18425 msgid "Instrumental pop"
18426 msgstr "インストルメンタルポップ"
18428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18429 msgid "Instrumental rock"
18430 msgstr "インストルメンタルロック"
18432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18445 msgid "Techno-Industrial"
18446 msgstr "テクノ-インダストリアル"
18448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18466 msgid "Southern rock"
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18488 msgid "Christian rap"
18491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18500 msgid "Native American"
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18554 msgid "Rock & roll"
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18561 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18563 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18566 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18568 msgid "MusicBrainz"
18571 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18573 msgid "MusicBrainz meta data"
18576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:122
18577 msgid "The username of your last.fm account"
18580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
18581 msgid "The password of your last.fm account"
18584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:148
18586 msgid "Audioscrobbler"
18587 msgstr "オーディオエンコーダー"
18589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:149
18590 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18594 msgid "Last.fm username not set"
18597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18599 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18601 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:807
18605 msgid "last.fm: Authentication failed"
18608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:808
18610 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18615 msgid "Dummy image chroma format"
18616 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
18618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18620 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18621 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18623 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
18624 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
18627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18628 msgid "Save raw codec data"
18629 msgstr "生コーデックデータを保存する"
18631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18634 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18637 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
18640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18642 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18643 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18644 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18648 msgid "Dummy interface function"
18649 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
18651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18652 msgid "Dummy Interface"
18653 msgstr "ダミーインタフェース"
18655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18656 msgid "Dummy access function"
18657 msgstr "ダミーのアクセス機能"
18659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18661 msgid "Dummy demux function"
18662 msgstr "ダミーの機能モジュール"
18664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18665 msgid "Dummy decoder"
18668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18669 msgid "Dummy decoder function"
18670 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
18672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18673 msgid "Dummy encoder function"
18674 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
18676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18677 msgid "Dummy audio output function"
18678 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
18680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18681 msgid "Dummy video output function"
18682 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
18684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18685 msgid "Dummy Video output"
18688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18689 msgid "Dummy font renderer function"
18690 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
18692 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
18694 msgid "Filename for the font you want to use"
18696 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
18698 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
18699 msgid "Font size in pixels"
18700 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
18702 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
18704 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18705 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18709 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
18711 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18712 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18715 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
18716 msgid "Text default color"
18719 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18721 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18722 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18723 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18724 "(red + green), #FFFFFF = white"
18727 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18728 msgid "Relative font size"
18731 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18733 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18734 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18737 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18741 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18745 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18749 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18753 #: modules/misc/freetype.c:130
18755 msgid "Use YUVP renderer"
18756 msgstr "テキストレンダラー設定"
18758 #: modules/misc/freetype.c:131
18760 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18761 "you want to encode into DVB subtitles"
18764 #: modules/misc/freetype.c:133
18765 msgid "Font Effect"
18766 msgstr "フォントのエフェクト"
18768 #: modules/misc/freetype.c:134
18770 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18774 #: modules/misc/freetype.c:142
18778 #: modules/misc/freetype.c:142
18782 #: modules/misc/freetype.c:143
18784 msgid "Fat Outline"
18787 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18788 msgid "Text renderer"
18791 #: modules/misc/freetype.c:156
18792 msgid "Freetype2 font renderer"
18793 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
18795 #: modules/misc/gnutls.c:65
18796 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18799 #: modules/misc/gnutls.c:67
18801 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18802 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18805 #: modules/misc/gnutls.c:70
18806 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18809 #: modules/misc/gnutls.c:72
18812 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18814 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
18815 "する場合には、-1を指定してください。"
18817 #: modules/misc/gnutls.c:77
18818 msgid "GnuTLS transport layer security"
18821 #: modules/misc/gnutls.c:87
18823 msgid "GnuTLS server"
18824 msgstr "HTTP ユーザー名"
18826 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18827 msgid "Gtk+ GUI helper"
18828 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
18830 #: modules/misc/inhibit.c:61
18831 msgid "Power Management Inhibitor"
18834 #: modules/misc/logger.c:119
18838 #: modules/misc/logger.c:121
18841 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18842 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18844 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18847 #: modules/misc/logger.c:125
18850 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18853 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18856 #: modules/misc/logger.c:130
18860 #: modules/misc/logger.c:131
18862 msgid "File logging"
18863 msgstr "ファイルへのログ記録"
18865 #: modules/misc/logger.c:137
18866 msgid "Log filename"
18869 #: modules/misc/logger.c:137
18870 msgid "Specify the log filename."
18871 msgstr "ログファイル名を指定します。"
18873 #: modules/misc/logger.c:142
18874 msgid "RRD output file"
18875 msgstr "RRD 出力ファイル"
18877 #: modules/misc/logger.c:143
18878 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18881 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18883 msgid "Lua interface"
18884 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18886 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18888 msgid "Lua interface module to load"
18889 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
18891 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18893 msgid "Lua inteface configuration"
18896 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18898 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18899 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18902 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18907 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18908 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18911 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18915 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18916 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18919 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18921 msgid "Lua Playlist"
18924 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18925 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18928 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
18930 msgid "Lua Interface Module"
18931 msgstr "インタフェースモジュール"
18933 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18934 msgid "AltiVec memcpy"
18935 msgstr "AltiVec memcpy"
18937 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18938 msgid "libc memcpy"
18939 msgstr "libc memcpy"
18941 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18942 msgid "3D Now! memcpy"
18943 msgstr "3D Now! memcpy"
18945 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18947 msgstr "MMX memcpy"
18949 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18950 msgid "MMX EXT memcpy"
18951 msgstr "MMX 拡張 memcpy"
18953 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18957 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18959 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18960 "notifications are sent locally."
18963 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18965 msgid "Growl password on the Growl server."
18968 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18970 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18973 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18974 msgid "Growl Notification Plugin"
18977 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
18978 msgid "Title format string"
18981 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18983 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18984 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18987 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18989 msgid "MSN Now-Playing"
18992 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18993 msgid "Timeout (ms)"
18994 msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
18996 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18997 msgid "How long the notification will be displayed "
19000 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19004 #: modules/misc/notify/notify.c:66
19005 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19006 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
19008 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
19010 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19011 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19012 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19013 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19014 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19015 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19016 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19019 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
19020 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19023 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
19024 msgid "Flip vertical position"
19027 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
19029 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19030 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
19032 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19033 msgid "Vertical offset"
19036 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19038 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19039 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19042 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19043 msgid "Shadow offset"
19046 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19048 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19051 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19053 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19054 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
19056 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19058 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19059 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
19061 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19063 msgid "XOSD interface"
19064 msgstr "XOSD インターフェース"
19066 #: modules/misc/osd/parser.c:55
19068 msgid "OSD configuration importer"
19069 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
19071 #: modules/misc/osd/parser.c:61
19073 msgid "XML OSD configuration importer"
19074 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
19076 #: modules/misc/playlist/export.c:44
19077 msgid "M3U playlist exporter"
19078 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
19080 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19081 msgid "Old playlist exporter"
19082 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
19084 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19086 msgid "XSPF playlist export"
19087 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
19089 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
19091 msgid "HAL devices detection"
19092 msgstr "HAL デバイス検知"
19094 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
19095 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19098 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
19100 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19101 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19104 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19105 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19106 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
19108 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
19112 #: modules/misc/quartztext.c:80
19114 msgid "Mac Text renderer"
19117 #: modules/misc/quartztext.c:81
19119 msgid "Quartz font renderer"
19120 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
19122 #: modules/misc/rtsp.c:49
19124 msgid "RTSP host address"
19127 #: modules/misc/rtsp.c:51
19129 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19130 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19131 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19132 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19135 #: modules/misc/rtsp.c:56
19136 msgid "Maximum number of connections"
19139 #: modules/misc/rtsp.c:57
19141 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19142 "0 means no limit."
19145 #: modules/misc/rtsp.c:60
19146 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19149 #: modules/misc/rtsp.c:62
19150 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19153 #: modules/misc/rtsp.c:64
19155 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19156 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19157 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19158 "The default is 5."
19161 #: modules/misc/rtsp.c:70
19165 #: modules/misc/rtsp.c:71
19166 msgid "RTSP VoD server"
19167 msgstr "RTSP VoD サーバー"
19169 #: modules/misc/screensaver.c:89
19171 msgid "X Screensaver disabler"
19172 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
19174 #: modules/misc/svg.c:65
19176 msgid "SVG template file"
19179 #: modules/misc/svg.c:66
19181 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19184 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19185 msgid "C module that does nothing"
19186 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
19188 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19189 msgid "Miscellaneous stress tests"
19192 #: modules/misc/win32text.c:88
19193 msgid "Win32 font renderer"
19194 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
19196 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19197 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19198 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
19200 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19202 msgid "Simple XML Parser"
19203 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
19205 #: modules/mux/asf.c:48
19206 msgid "Title to put in ASF comments."
19209 #: modules/mux/asf.c:50
19210 msgid "Author to put in ASF comments."
19213 #: modules/mux/asf.c:52
19214 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19217 #: modules/mux/asf.c:53
19221 #: modules/mux/asf.c:54
19222 msgid "Comment to put in ASF comments."
19225 #: modules/mux/asf.c:56
19226 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19229 #: modules/mux/asf.c:57
19230 msgid "Packet Size"
19233 #: modules/mux/asf.c:58
19234 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19237 #: modules/mux/asf.c:61
19240 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19242 #: modules/mux/asf.c:539
19243 msgid "Unknown Video"
19246 #: modules/mux/avi.c:42
19249 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19251 #: modules/mux/dummy.c:40
19252 msgid "Dummy/Raw muxer"
19255 #: modules/mux/mp4.c:44
19256 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19259 #: modules/mux/mp4.c:46
19261 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19262 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19266 #: modules/mux/mp4.c:56
19267 msgid "MP4/MOV muxer"
19270 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19271 msgid "DTS delay (ms)"
19272 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
19274 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19276 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19277 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19278 "inside the client decoder."
19281 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19282 msgid "PES maximum size"
19285 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19286 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19289 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19299 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19308 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19316 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19324 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19333 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19341 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19346 msgid "PMT Program numbers"
19349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19351 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19356 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19361 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19366 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19371 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19376 msgid "Set PID to ID of ES"
19379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19381 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19382 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19387 msgid "Data alignment"
19390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19392 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19393 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19398 msgid "Shaping delay (ms)"
19399 msgstr "キャッシング値 (ms)"
19401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19403 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19404 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19405 "especially for reference frames."
19408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19409 msgid "Use keyframes"
19412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19414 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19415 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19416 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19417 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19418 "the biggest frames in the stream."
19421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19422 msgid "PCR delay (ms)"
19423 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19427 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19428 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19432 msgid "Minimum B (deprecated)"
19435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19436 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19440 msgid "Maximum B (deprecated)"
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19445 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19446 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19447 "inside the client decoder."
19450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19451 msgid "Crypt audio"
19452 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19455 msgid "Crypt audio using CSA"
19456 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19460 msgid "Crypt video"
19461 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19465 msgid "Crypt video using CSA"
19466 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19474 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19478 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19483 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19484 "header from the value before encrypting."
19487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19488 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19491 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19493 msgid "Multipart JPEG muxer"
19496 #: modules/mux/ogg.c:47
19498 msgid "Ogg/OGM muxer"
19499 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19501 #: modules/mux/wav.c:41
19504 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19506 #: modules/packetizer/copy.c:42
19507 msgid "Copy packetizer"
19510 #: modules/packetizer/h264.c:48
19512 msgid "H.264 video packetizer"
19513 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19515 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19517 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19518 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19520 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19522 msgid "MPEG4 video packetizer"
19523 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19525 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19527 msgid "Sync on Intra Frame"
19528 msgstr "インターフェース表示"
19530 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19532 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19533 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19536 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19538 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19539 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19541 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19543 msgid "VC-1 packetizer"
19544 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
19546 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19548 msgid "Bonjour services"
19551 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
19555 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19556 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19557 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19561 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19562 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19565 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19566 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19571 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19572 msgid "SAP multicast address"
19573 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
19575 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19577 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19578 "However, you can specify a specific address."
19581 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19584 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19586 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19587 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19590 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19593 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19595 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19596 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19599 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19600 msgid "IPv6 SAP scope"
19601 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19603 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19604 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19607 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19608 msgid "SAP timeout (seconds)"
19609 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
19611 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19613 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19616 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19617 msgid "Try to parse the announce"
19620 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19622 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19623 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19626 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19627 msgid "SAP Strict mode"
19630 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19632 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19636 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19637 msgid "Use SAP cache"
19638 msgstr "SAP キャッシュを使う"
19640 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19642 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19643 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19646 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19648 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19652 #: modules/services_discovery/sap.c:123
19654 msgid "SAP Announcements"
19655 msgstr "SAP アナウンス:"
19657 #: modules/services_discovery/sap.c:150
19659 msgid "SDP Descriptions parser"
19662 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
19666 #: modules/services_discovery/sap.c:880
19670 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19674 #: modules/services_discovery/shout.c:49
19676 msgid "Shoutcast Radio"
19677 msgstr "ソースのアスペクト比"
19679 #: modules/services_discovery/shout.c:51
19680 msgid "Shoutcast TV"
19683 #: modules/services_discovery/shout.c:53
19687 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19688 msgid "Shoutcast radio listings"
19691 #: modules/services_discovery/shout.c:81
19692 msgid "Shoutcast TV listings"
19695 #: modules/services_discovery/shout.c:88
19696 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19699 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19700 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19703 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19704 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19707 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19712 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19714 msgid "Automatically add/delete input streams"
19717 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19719 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19720 "this stream later."
19723 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19725 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19726 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19727 "need to raise caching values."
19730 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19735 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19737 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19738 "IDs bridge_in will register."
19741 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19745 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19747 msgid "Bridge stream output"
19748 msgstr "ファイルストリーム出力"
19750 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19755 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19759 #: modules/stream_out/description.c:47
19761 msgid "Description stream output"
19762 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19764 #: modules/stream_out/display.c:37
19765 msgid "Enable/disable audio rendering."
19768 #: modules/stream_out/display.c:39
19769 msgid "Enable/disable video rendering."
19770 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
19772 #: modules/stream_out/display.c:41
19773 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19776 #: modules/stream_out/display.c:50
19777 msgid "Display stream output"
19778 msgstr "ストリーム出力の表示"
19780 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19781 msgid "Duplicate stream output"
19782 msgstr "ストリーム出力の複製"
19784 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19785 msgid "Output access method"
19788 #: modules/stream_out/es.c:38
19790 msgid "This is the default output access method that will be used."
19791 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19793 #: modules/stream_out/es.c:40
19794 msgid "Audio output access method"
19795 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
19797 #: modules/stream_out/es.c:42
19799 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19800 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19802 #: modules/stream_out/es.c:43
19803 msgid "Video output access method"
19804 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
19806 #: modules/stream_out/es.c:45
19807 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19810 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19812 msgid "Output muxer"
19815 #: modules/stream_out/es.c:49
19817 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19818 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19820 #: modules/stream_out/es.c:50
19822 msgid "Audio output muxer"
19823 msgstr "オーディオ出力モジュール"
19825 #: modules/stream_out/es.c:52
19827 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19829 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19832 #: modules/stream_out/es.c:53
19834 msgid "Video output muxer"
19835 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19837 #: modules/stream_out/es.c:55
19839 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19841 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19844 #: modules/stream_out/es.c:57
19848 #: modules/stream_out/es.c:59
19850 msgid "This is the default output URI."
19851 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19853 #: modules/stream_out/es.c:60
19854 msgid "Audio output URL"
19855 msgstr "オーディオ出力 URL"
19857 #: modules/stream_out/es.c:62
19859 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19861 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19864 #: modules/stream_out/es.c:63
19865 msgid "Video output URL"
19868 #: modules/stream_out/es.c:65
19870 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19872 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19875 #: modules/stream_out/es.c:74
19877 msgid "Elementary stream output"
19878 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19880 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19882 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19885 #: modules/stream_out/gather.c:39
19887 msgid "Gathering stream output"
19888 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19891 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19895 msgid "Sample aspect ratio"
19896 msgstr "サンプルのアスペクト比"
19898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19899 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19902 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19904 msgid "Video filter"
19907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19909 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19910 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19914 msgid "Image chroma"
19917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19919 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19920 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19925 msgid "Mosaic bridge"
19928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19930 msgid "Mosaic bridge stream output"
19931 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19933 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19934 msgid "This is the output URL that will be used."
19937 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19941 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19943 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19944 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19945 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19946 "SDP to be announced via SAP."
19949 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19954 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19957 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19958 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19959 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19961 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19962 msgid "Session name"
19965 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19967 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19971 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19972 msgid "Session description"
19975 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19978 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19979 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19980 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19982 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19983 msgid "Session URL"
19986 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19988 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19989 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19990 "(Session Descriptor)."
19993 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19995 msgid "Session email"
19998 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
20000 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20001 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20004 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
20006 msgid "Session phone number"
20009 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
20012 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20013 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20014 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20016 #: modules/stream_out/rtp.c:101
20018 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20019 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20021 #: modules/stream_out/rtp.c:102
20025 #: modules/stream_out/rtp.c:104
20028 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20029 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20031 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20035 #: modules/stream_out/rtp.c:107
20038 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20039 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20041 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20043 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20044 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20048 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20049 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20052 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20054 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20058 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20060 msgid "DCCP transport"
20063 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20064 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20067 #: modules/stream_out/rtp.c:123
20068 msgid "TCP transport"
20069 msgstr "TCP トランスポート"
20071 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20072 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20075 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20076 msgid "UDP-Lite transport"
20077 msgstr "UDP ライトトランスポート"
20079 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20080 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20083 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20087 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20089 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20090 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20092 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20093 msgid "RTP stream output"
20094 msgstr "RTP ストリーム出力"
20096 #: modules/stream_out/standard.c:39
20098 msgid "Output method to use for the stream."
20099 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20101 #: modules/stream_out/standard.c:42
20103 msgid "Muxer to use for the stream."
20104 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20106 #: modules/stream_out/standard.c:43
20108 msgid "Output destination"
20109 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20111 #: modules/stream_out/standard.c:45
20113 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20114 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20116 #: modules/stream_out/standard.c:48
20119 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20120 "you choose to use SAP."
20121 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20123 #: modules/stream_out/standard.c:51
20124 msgid "Session groupname"
20125 msgstr "セッショングループ名"
20127 #: modules/stream_out/standard.c:53
20130 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20131 "if you choose to use SAP."
20132 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20134 #: modules/stream_out/standard.c:75
20136 msgid "SAP announcing"
20139 #: modules/stream_out/standard.c:76
20140 msgid "Announce this session with SAP."
20143 #: modules/stream_out/standard.c:85
20144 msgid "Standard stream output"
20147 #: modules/stream_out/switcher.c:79
20151 #: modules/stream_out/switcher.c:81
20153 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20156 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20161 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20162 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20165 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20166 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20167 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
20169 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20170 msgid "Command UDP port"
20171 msgstr "コマンド UDP ポート"
20173 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20174 msgid "UDP port to listen to for commands."
20175 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
20177 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20181 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20182 msgid "Initial command to execute."
20185 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20189 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20190 msgid "Number of P frames between two I frames."
20193 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20194 msgid "Quantizer scale"
20195 msgstr "スケールクオンタイズ"
20197 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20198 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20201 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20204 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
20206 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20207 msgid "Mute audio when command is not 0."
20210 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20212 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20213 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20215 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20216 msgid "Video encoder"
20219 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20222 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20224 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20226 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20228 msgid "Destination video codec"
20229 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20231 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20233 msgid "This is the video codec that will be used."
20234 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20236 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20237 msgid "Video bitrate"
20240 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20242 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20243 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20245 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20246 msgid "Video scaling"
20249 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20250 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20253 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20254 msgid "Video frame-rate"
20255 msgstr "ビデオフレームレート"
20257 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20259 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20260 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20262 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20264 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20265 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20267 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20269 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20270 msgstr "ノンインタレース化モード"
20272 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20273 msgid "Maximum video width"
20276 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20278 msgid "Maximum output video width."
20281 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20282 msgid "Maximum video height"
20285 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20287 msgid "Maximum output video height."
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20292 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20293 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20298 msgid "Video crop (top)"
20301 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20302 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20305 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20307 msgid "Video crop (left)"
20310 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20311 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20316 msgid "Video crop (bottom)"
20319 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20320 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20323 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20325 msgid "Video crop (right)"
20328 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20329 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20332 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20334 msgid "Video padding (top)"
20337 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20338 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20343 msgid "Video padding (left)"
20346 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20347 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20352 msgid "Video padding (bottom)"
20355 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20356 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20359 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20361 msgid "Video padding (right)"
20364 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20365 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20368 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20370 msgid "Video canvas width"
20373 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20374 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20377 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20379 msgid "Video canvas height"
20382 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20383 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20386 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20388 msgid "Video canvas aspect ratio"
20389 msgstr "ソースのアスペクト比"
20391 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20393 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20397 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20398 msgid "Audio encoder"
20399 msgstr "オーディオエンコーダー"
20401 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20404 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20406 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20410 msgid "Destination audio codec"
20411 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20413 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20415 msgid "This is the audio codec that will be used."
20416 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20418 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20419 msgid "Audio bitrate"
20420 msgstr "オーディオビットレート"
20422 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20424 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20425 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20427 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20428 msgid "Audio sample rate"
20429 msgstr "シンボルサンプルレート"
20431 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20433 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20436 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20437 msgid "Audio channels"
20438 msgstr "オーディオチャンネル数"
20440 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20441 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20444 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20446 msgid "Audio filter"
20447 msgstr "オーディオフィルター"
20449 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20451 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20452 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20455 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20457 msgid "Subtitles encoder"
20458 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20460 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20463 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20465 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20467 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20469 msgid "Destination subtitles codec"
20470 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20472 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20474 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20475 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20477 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20479 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20480 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20481 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20482 "of subpicture modules"
20485 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20489 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20491 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20494 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20495 msgid "Number of threads"
20498 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20499 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20502 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20503 msgid "High priority"
20506 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20508 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20511 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20512 msgid "Synchronise on audio track"
20515 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20517 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20518 "on the audio track."
20521 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20523 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20527 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20529 msgid "Transcode stream output"
20530 msgstr "ストリームの一時停止"
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20533 msgid "Overlays/Subtitles"
20536 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20538 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20539 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20541 #: modules/video_chroma/chain.c:42
20542 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20545 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20546 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
20547 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
20548 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
20550 msgid "Conversions from "
20553 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20554 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20555 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20557 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20558 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20559 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20561 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20563 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20564 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20566 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20567 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
20568 msgid "MMX conversions from "
20571 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20573 msgid "SSE2 conversions from "
20576 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20578 msgid "AltiVec conversions from "
20581 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20583 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20584 "threshold value will be the brighness defined below."
20587 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20588 msgid "Image contrast (0-2)"
20589 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
20591 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20593 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20594 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20596 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20597 msgid "Image hue (0-360)"
20600 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20602 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20603 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20605 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20606 msgid "Image saturation (0-3)"
20609 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20611 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20612 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20614 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20615 msgid "Image brightness (0-2)"
20616 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
20618 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20620 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20621 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20623 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20624 msgid "Image gamma (0-10)"
20625 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
20627 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20629 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20630 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
20632 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20633 msgid "Image properties filter"
20634 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
20636 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20637 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20640 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20642 msgid "Transparency mask"
20645 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20646 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20649 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20651 msgid "Alpha mask video filter"
20652 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20654 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20658 #: modules/video_filter/blend.c:95
20659 msgid "Video pictures blending"
20660 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
20662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20664 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20665 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20666 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20670 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20671 msgid "Bluescreen U value"
20674 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20676 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20677 "Defaults to 120 for blue."
20680 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20681 msgid "Bluescreen V value"
20684 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20686 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20687 "Defaults to 90 for blue."
20690 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20692 msgid "Bluescreen U tolerance"
20695 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20697 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20698 "value between 10 and 20 seems sensible."
20701 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20703 msgid "Bluescreen V tolerance"
20706 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20708 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20709 "value between 10 and 20 seems sensible."
20712 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20713 msgid "Bluescreen video filter"
20714 msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
20716 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20720 #: modules/video_filter/clone.c:54
20722 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20723 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20725 #: modules/video_filter/clone.c:57
20726 msgid "Video output modules"
20727 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20729 #: modules/video_filter/clone.c:58
20731 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20732 "separated list of modules."
20735 #: modules/video_filter/clone.c:64
20736 msgid "Clone video filter"
20737 msgstr "ビデオフィルターの複製"
20739 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20741 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20742 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20743 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20744 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20747 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20748 msgid "Color threshold filter"
20751 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20753 msgid "Saturaton threshold"
20756 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20758 msgid "Similarity threshold"
20761 #: modules/video_filter/crop.c:68
20763 msgid "Crop geometry (pixels)"
20766 #: modules/video_filter/crop.c:69
20768 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20769 "<left offset> + <top offset>."
20772 #: modules/video_filter/crop.c:71
20773 msgid "Automatic cropping"
20776 #: modules/video_filter/crop.c:72
20778 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20779 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
20781 #: modules/video_filter/crop.c:75
20782 msgid "Ratio max (x 1000)"
20785 #: modules/video_filter/crop.c:76
20787 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20788 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20792 #: modules/video_filter/crop.c:78
20794 msgid "Manual ratio"
20797 #: modules/video_filter/crop.c:79
20798 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20801 #: modules/video_filter/crop.c:81
20803 msgid "Number of images for change"
20806 #: modules/video_filter/crop.c:82
20808 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20809 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20813 #: modules/video_filter/crop.c:84
20815 msgid "Number of lines for change"
20818 #: modules/video_filter/crop.c:85
20820 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20821 "that ratio changed and trigger recrop."
20824 #: modules/video_filter/crop.c:87
20826 msgid "Number of non black pixels "
20829 #: modules/video_filter/crop.c:88
20831 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20834 #: modules/video_filter/crop.c:91
20835 msgid "Skip percentage (%)"
20838 #: modules/video_filter/crop.c:92
20840 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20841 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20844 #: modules/video_filter/crop.c:94
20846 msgid "Luminance threshold "
20849 #: modules/video_filter/crop.c:95
20850 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20853 #: modules/video_filter/crop.c:99
20855 msgid "Crop video filter"
20856 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20858 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20860 msgid "Cropping failed"
20861 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20863 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20865 msgid "VLC could not open the video output module."
20866 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20868 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20869 msgid "Deinterlace mode"
20870 msgstr "ノンインタレース化モード"
20872 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20874 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20875 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20877 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20879 msgid "Streaming deinterlace mode"
20880 msgstr "ノンインタレース化モード"
20882 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20884 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20885 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20889 msgid "Deinterlacing video filter"
20890 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20892 #: modules/video_filter/erase.c:49
20896 #: modules/video_filter/erase.c:50
20897 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20900 #: modules/video_filter/erase.c:53
20902 msgid "X coordinate of the mask."
20903 msgstr "ビデオ y コーディネート"
20905 #: modules/video_filter/erase.c:55
20907 msgid "Y coordinate of the mask."
20908 msgstr "ビデオ y コーディネート"
20910 #: modules/video_filter/erase.c:60
20912 msgid "Erase video filter"
20913 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20915 #: modules/video_filter/erase.c:61
20920 #: modules/video_filter/extract.c:58
20921 msgid "RGB component to extract"
20924 #: modules/video_filter/extract.c:59
20925 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20928 #: modules/video_filter/extract.c:69
20930 msgid "Extract RGB component video filter"
20931 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20933 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20935 msgid "video-filter-event"
20938 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20939 msgid "Gaussian's std deviation"
20942 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20944 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20945 "to 3*sigma away in any direction."
20948 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20950 msgid "Gaussian blur video filter"
20951 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20953 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20955 msgid "Gaussian Blur"
20958 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20960 msgid "Distort mode"
20963 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20965 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20966 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
20968 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20969 msgid "Gradient image type"
20972 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20974 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20978 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20980 msgid "Apply cartoon effect"
20981 msgstr "次のチャプターを選択"
20983 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20984 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20987 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20992 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20996 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20998 msgid "Gradient video filter"
20999 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21001 #: modules/video_filter/grain.c:47
21003 msgid "Grain video filter"
21004 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21006 #: modules/video_filter/grain.c:48
21011 #: modules/video_filter/invert.c:45
21013 msgid "Invert video filter"
21014 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21016 #: modules/video_filter/invert.c:46
21018 msgid "Color inversion"
21021 #: modules/video_filter/logo.c:66
21022 msgid "Logo filenames"
21025 #: modules/video_filter/logo.c:67
21027 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21028 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21029 "simply enter its filename."
21032 #: modules/video_filter/logo.c:70
21034 msgid "Logo animation # of loops"
21035 msgstr "Goom アニメーションの速度"
21037 #: modules/video_filter/logo.c:71
21038 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21041 #: modules/video_filter/logo.c:73
21042 msgid "Logo individual image time in ms"
21045 #: modules/video_filter/logo.c:74
21046 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21049 #: modules/video_filter/logo.c:77
21050 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21053 #: modules/video_filter/logo.c:80
21054 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21057 #: modules/video_filter/logo.c:82
21058 msgid "Transparency of the logo"
21061 #: modules/video_filter/logo.c:83
21063 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21067 #: modules/video_filter/logo.c:85
21068 msgid "Logo position"
21071 #: modules/video_filter/logo.c:87
21073 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21074 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21077 #: modules/video_filter/logo.c:99
21078 msgid "Logo video filter"
21079 msgstr "ロゴビデオフィルター"
21081 #: modules/video_filter/logo.c:101
21082 msgid "Logo overlay"
21085 #: modules/video_filter/logo.c:122
21086 msgid "Logo sub filter"
21089 #: modules/video_filter/magnify.c:59
21091 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21092 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21094 #: modules/video_filter/marq.c:80
21096 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21097 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21098 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21099 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21100 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21101 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21102 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21103 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21104 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21107 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
21111 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
21112 msgid "X offset, from the left screen edge."
21113 msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
21115 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
21119 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
21121 msgid "Y offset, down from the top."
21122 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
21124 #: modules/video_filter/marq.c:99
21128 #: modules/video_filter/marq.c:100
21130 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21131 "(remains forever)."
21134 #: modules/video_filter/marq.c:116
21136 msgid "Marquee position"
21139 #: modules/video_filter/marq.c:118
21141 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21142 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21146 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21150 #: modules/video_filter/marq.c:161
21152 msgid "Marquee display"
21153 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21155 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21157 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21158 "opaque (default)."
21161 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21163 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21164 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
21166 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21168 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21169 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
21171 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21173 msgid "Top left corner X coordinate"
21174 msgstr "Video x コーディネート"
21176 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21177 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21180 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21182 msgid "Top left corner Y coordinate"
21183 msgstr "Video x コーディネート"
21185 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21186 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21189 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21190 msgid "Border width"
21193 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21194 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21197 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21198 msgid "Border height"
21201 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21202 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21205 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21206 msgid "Mosaic alignment"
21209 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21211 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21212 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21216 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21217 msgid "Positioning method"
21220 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21222 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21223 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21224 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21227 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21228 #: modules/video_filter/wall.c:55
21229 msgid "Number of rows"
21232 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21234 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21238 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21239 #: modules/video_filter/wall.c:51
21240 msgid "Number of columns"
21243 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21245 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21246 "set to \"fixed\"."
21249 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21251 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21252 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
21254 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21255 msgid "Keep original size"
21258 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21260 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21263 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21265 msgid "Elements order"
21268 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21270 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21271 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21275 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21277 msgid "Offsets in order"
21280 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21282 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21283 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21284 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21287 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21289 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21290 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21294 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21299 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21304 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21305 msgid "Mosaic video sub filter"
21306 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
21308 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21312 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21314 msgid "Blur factor (1-127)"
21317 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21319 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21320 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
21322 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21324 msgid "Motion blur filter"
21325 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
21327 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21329 msgid "Motion detect video filter"
21330 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21332 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21333 msgid "Motion Detect"
21336 #: modules/video_filter/noise.c:47
21338 msgid "Noise video filter"
21339 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21341 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21342 msgid "OpenCV face detection example filter"
21345 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21347 msgid "OpenCV example"
21350 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21351 msgid "Haar cascade filename"
21354 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21355 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21360 msgid "Use input chroma unaltered"
21361 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
21363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21364 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21367 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21372 msgid "Don't display any video"
21375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21377 msgid "Display the input video"
21378 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
21380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21382 msgid "Display the processed video"
21383 msgstr "ストリーミング中の表示"
21385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21386 msgid "Show only errors"
21389 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21390 msgid "Show errors and warnings"
21393 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21394 msgid "Show everything including debug messages"
21397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21399 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21400 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21409 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21414 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21418 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21420 msgid "OpenCV filter chroma"
21423 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21425 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21428 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21430 msgid "Wrapper filter output"
21431 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
21433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21434 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21438 msgid "Wrapper filter verbosity"
21441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21442 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21445 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21446 msgid "OpenCV internal filter name"
21449 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21450 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21455 msgid "Configuration file"
21456 msgstr "VLM 設定ファイル"
21458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21460 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21464 msgid "Path to OSD menu images"
21465 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
21467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21469 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21470 "configuration file."
21473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21474 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21477 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21479 msgid "Menu position"
21480 msgstr "OSD メニューの位置"
21482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21484 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21485 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21491 msgid "Menu timeout"
21494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21496 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21497 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21503 msgid "Menu update interval"
21506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21508 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21509 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21510 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21511 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21515 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21520 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21521 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21522 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21523 "is fully transparent (value 0)."
21526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21528 msgid "On Screen Display menu"
21529 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21531 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21534 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21535 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
21537 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21539 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21540 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
21542 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21543 msgid "Active windows"
21544 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
21546 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21548 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21549 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
21551 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21552 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21555 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21561 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21566 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21567 "misalignment due to autoratio control)"
21570 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21571 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21574 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21575 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21578 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21579 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21582 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21583 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21586 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21588 msgid "Attenuation"
21591 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21593 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21594 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21597 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21598 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21601 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21602 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21605 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21606 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21609 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21610 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21613 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21614 msgid "Attenuation, end (in %)"
21617 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21618 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21621 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21622 msgid "middle position (in %)"
21625 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21627 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21631 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21632 msgid "Gamma (Red) correction"
21635 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21637 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21640 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21641 msgid "Gamma (Green) correction"
21644 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21646 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21649 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21650 msgid "Gamma (Blue) correction"
21653 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21655 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21658 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21659 msgid "Black Crush for Red"
21662 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21663 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21666 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21667 msgid "Black Crush for Green"
21670 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21671 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21674 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21675 msgid "Black Crush for Blue"
21678 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21679 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21682 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21683 msgid "White Crush for Red"
21686 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21687 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21690 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21691 msgid "White Crush for Green"
21694 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21695 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21698 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21699 msgid "White Crush for Blue"
21702 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21703 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21706 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21707 msgid "Black Level for Red"
21710 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21711 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21714 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21715 msgid "Black Level for Green"
21718 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21719 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21722 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21723 msgid "Black Level for Blue"
21726 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21727 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21730 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21731 msgid "White Level for Red"
21734 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21735 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21738 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21739 msgid "White Level for Green"
21742 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21743 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21746 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21747 msgid "White Level for Blue"
21750 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21751 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21754 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21756 msgid "Xinerama option"
21757 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
21759 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21760 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21763 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21765 msgid "Psychedelic video filter"
21766 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21768 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21770 msgid "Number of puzzle rows"
21773 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21775 msgid "Number of puzzle columns"
21778 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21779 msgid "Make one tile a black slot"
21782 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21784 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21787 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21789 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21790 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21792 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21794 msgid "Ripple video filter"
21795 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21797 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21798 msgid "Angle in degrees"
21801 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21802 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21805 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21807 msgid "Rotate video filter"
21808 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21810 #: modules/video_filter/rss.c:120
21814 #: modules/video_filter/rss.c:121
21816 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21817 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
21819 #: modules/video_filter/rss.c:122
21820 msgid "Speed of feeds"
21823 #: modules/video_filter/rss.c:123
21824 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21825 msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
21827 #: modules/video_filter/rss.c:124
21831 #: modules/video_filter/rss.c:125
21833 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21834 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
21836 #: modules/video_filter/rss.c:127
21837 msgid "Refresh time"
21840 #: modules/video_filter/rss.c:128
21842 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21843 "feeds are never updated."
21846 #: modules/video_filter/rss.c:130
21847 msgid "Feed images"
21850 #: modules/video_filter/rss.c:131
21851 msgid "Display feed images if available."
21852 msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
21854 #: modules/video_filter/rss.c:138
21856 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21860 #: modules/video_filter/rss.c:151
21861 msgid "Text position"
21864 #: modules/video_filter/rss.c:153
21866 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21867 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21871 #: modules/video_filter/rss.c:157
21872 msgid "Title display mode"
21875 #: modules/video_filter/rss.c:158
21877 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21878 "images are enabled, 1 otherwise."
21881 #: modules/video_filter/rss.c:173
21885 #: modules/video_filter/rss.c:173
21886 msgid "Always visible"
21889 #: modules/video_filter/rss.c:173
21890 msgid "Scroll with feed"
21893 #: modules/video_filter/rss.c:213
21894 msgid "RSS and Atom feed display"
21895 msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
21897 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21898 msgid "RV32 conversion filter"
21899 msgstr "RV32 変換フィルター"
21901 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21903 msgid "Seam Carving video filter"
21904 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21906 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21908 msgid "Seam Carving"
21911 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21912 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21915 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21917 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21918 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21920 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21921 msgid "Augment contrast between contours."
21924 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21926 msgid "Sharpen video filter"
21927 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21929 #: modules/video_filter/transform.c:59
21930 msgid "Transform type"
21933 #: modules/video_filter/transform.c:60
21934 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21935 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
21937 #: modules/video_filter/transform.c:63
21938 msgid "Rotate by 90 degrees"
21941 #: modules/video_filter/transform.c:64
21942 msgid "Rotate by 180 degrees"
21945 #: modules/video_filter/transform.c:64
21946 msgid "Rotate by 270 degrees"
21949 #: modules/video_filter/transform.c:65
21950 msgid "Flip horizontally"
21953 #: modules/video_filter/transform.c:65
21954 msgid "Flip vertically"
21957 #: modules/video_filter/transform.c:70
21958 msgid "Video transformation filter"
21959 msgstr "イメージ変換フィルター"
21961 #: modules/video_filter/wall.c:52
21963 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21964 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
21966 #: modules/video_filter/wall.c:56
21968 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21969 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
21971 #: modules/video_filter/wall.c:60
21973 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21974 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
21976 #: modules/video_filter/wall.c:63
21977 msgid "Element aspect ratio"
21980 #: modules/video_filter/wall.c:64
21981 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21984 #: modules/video_filter/wall.c:70
21986 msgid "Wall video filter"
21987 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21989 #: modules/video_filter/wall.c:71
21994 #: modules/video_filter/wave.c:48
21995 msgid "Wave video filter"
21998 #: modules/video_output/aa.c:53
22002 #: modules/video_output/aa.c:56
22004 msgid "ASCII-art video output"
22005 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22007 #: modules/video_output/caca.c:78
22009 msgid "Color ASCII art video output"
22010 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22012 #: modules/video_output/directfb.c:67
22013 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22016 #: modules/video_output/fb.c:71
22017 msgid "Run fb on current tty."
22020 #: modules/video_output/fb.c:73
22022 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22023 "handling with caution)"
22026 #: modules/video_output/fb.c:84
22028 msgid "Framebuffer resolution to use."
22029 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22031 #: modules/video_output/fb.c:86
22033 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22034 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22037 #: modules/video_output/fb.c:102
22038 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22039 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
22041 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
22042 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
22044 msgid "X11 display"
22045 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22047 #: modules/video_output/ggi.c:56
22050 "X11 hardware display to use.\n"
22051 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22053 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22054 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22056 #: modules/video_output/glide.c:62
22058 msgid "3dfx Glide video output"
22061 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
22062 msgid "HD1000 video output"
22063 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
22065 #: modules/video_output/image.c:48
22066 msgid "Image format"
22069 #: modules/video_output/image.c:49
22071 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22072 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22074 #: modules/video_output/image.c:51
22075 msgid "Image width"
22078 #: modules/video_output/image.c:52
22081 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22084 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
22085 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22087 #: modules/video_output/image.c:56
22088 msgid "Image height"
22091 #: modules/video_output/image.c:57
22094 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22095 "video characteristics."
22097 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
22098 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22100 #: modules/video_output/image.c:61
22101 msgid "Recording ratio"
22104 #: modules/video_output/image.c:62
22106 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22109 #: modules/video_output/image.c:65
22110 msgid "Filename prefix"
22113 #: modules/video_output/image.c:66
22115 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22116 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22119 #: modules/video_output/image.c:70
22120 msgid "Always write to the same file"
22121 msgstr "常に同じファイルに書き込む"
22123 #: modules/video_output/image.c:71
22125 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22126 "this case, the number is not appended to the filename."
22129 #: modules/video_output/image.c:82
22130 msgid "Image video output"
22133 #: modules/video_output/mga.c:57
22135 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22136 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
22138 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22140 msgid "DirectX 3D video output"
22141 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22143 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22144 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22145 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
22147 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22149 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22150 "doesn't have any effect when using overlays."
22152 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
22153 "する場合には何の効果もありません。"
22155 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22156 msgid "Use video buffers in system memory"
22157 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
22159 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22161 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22162 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22163 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22164 "doesn't have any effect when using overlays."
22166 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
22167 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
22168 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
22171 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22172 msgid "Use triple buffering for overlays"
22173 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
22175 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22177 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22178 "better video quality (no flickering)."
22181 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22182 msgid "Name of desired display device"
22185 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22187 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22188 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22189 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22192 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22193 msgid "Enable wallpaper mode "
22194 msgstr "壁紙モードを有効にする"
22196 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22198 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22199 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22200 "desktop must not already have a wallpaper."
22203 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22204 msgid "DirectX video output"
22205 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22207 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22211 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22212 msgid "OpenGL video output"
22213 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22215 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22216 msgid "Windows GAPI video output"
22217 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
22219 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22220 msgid "Windows GDI video output"
22221 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
22223 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22227 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22228 msgid "Transparent Cube"
22231 #: modules/video_output/opengl.c:121
22236 #: modules/video_output/opengl.c:121
22241 #: modules/video_output/opengl.c:121
22246 #: modules/video_output/opengl.c:121
22250 #: modules/video_output/opengl.c:121
22254 #: modules/video_output/opengl.c:121
22258 #: modules/video_output/opengl.c:121
22262 #: modules/video_output/opengl.c:121
22266 #: modules/video_output/opengl.c:121
22270 #: modules/video_output/opengl.c:149
22271 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22274 #: modules/video_output/opengl.c:150
22275 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22278 #: modules/video_output/opengl.c:151
22279 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22282 #: modules/video_output/opengl.c:152
22283 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22286 #: modules/video_output/opengl.c:153
22288 msgid "Point of view x-coordinate"
22289 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22291 #: modules/video_output/opengl.c:154
22292 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22295 #: modules/video_output/opengl.c:156
22297 msgid "Point of view y-coordinate"
22298 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22300 #: modules/video_output/opengl.c:157
22301 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22304 #: modules/video_output/opengl.c:159
22306 msgid "Point of view z-coordinate"
22307 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22309 #: modules/video_output/opengl.c:160
22310 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22313 #: modules/video_output/opengl.c:163
22315 msgid "OpenGL Provider"
22316 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22318 #: modules/video_output/opengl.c:164
22319 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22322 #: modules/video_output/opengl.c:165
22323 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22326 #: modules/video_output/opengl.c:166
22327 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22330 #: modules/video_output/opengl.c:170
22331 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22334 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
22335 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22340 msgid "QT Embedded display"
22341 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
22343 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22346 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22347 "the DISPLAY environment variable."
22349 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22350 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22352 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22353 msgid "QT Embedded video output"
22354 msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
22356 #: modules/video_output/sdl.c:109
22358 msgid "SDL chroma format"
22359 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22361 #: modules/video_output/sdl.c:111
22364 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22365 "improve performances by using the most efficient one."
22367 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
22368 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
22370 #: modules/video_output/sdl.c:121
22372 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22373 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
22375 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22376 msgid "Snapshot width"
22377 msgstr "スナップショットの幅"
22379 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22381 msgid "Width of the snapshot image."
22382 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
22384 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22385 msgid "Snapshot height"
22386 msgstr "スナップショットの高さ"
22388 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22390 msgid "Height of the snapshot image."
22391 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22393 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22397 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22399 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22402 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22404 msgid "Cache size (number of images)"
22405 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
22407 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22409 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22410 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
22412 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22413 msgid "Snapshot module"
22414 msgstr "スナップショットモジュール"
22416 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22417 msgid "SVGAlib video output"
22418 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
22420 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22421 msgid "XVideo adaptor number"
22422 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22424 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22427 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22428 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22430 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22431 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22433 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22435 msgid "Alternate fullscreen method"
22436 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
22438 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22439 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22442 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22444 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22445 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22446 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22447 "show on top of the video."
22449 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
22451 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
22452 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
22453 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
22454 " ビデオの上に何も表示されません。"
22456 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22457 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22460 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22461 "DISPLAY environment variable."
22463 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22464 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22466 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22467 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22469 msgid "Screen for fullscreen mode."
22472 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22473 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22475 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22476 "1 for the second."
22479 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22480 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22483 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22484 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22485 msgid "Use shared memory"
22488 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22489 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22490 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22491 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
22493 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22494 msgid "X11 video output"
22497 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22500 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22501 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22503 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22504 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22506 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22507 msgid "XVimage chroma format"
22508 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22510 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22512 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22513 "to improve performances by using the most efficient one."
22515 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
22516 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
22518 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22520 msgid "XVideo extension video output"
22521 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
22523 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22525 msgid "XVMC adaptor number"
22526 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22528 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22531 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22532 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22534 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22535 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22537 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22539 msgid "X11 display name"
22540 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22542 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22545 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22546 "the value of the DISPLAY environment variable."
22548 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22549 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22551 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22553 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22556 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22558 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22559 "0 for first screen, 1 for the second."
22562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22564 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22565 msgstr "ノンインタレース化モード"
22567 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22568 msgid "You can choose the crop style to apply."
22571 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22573 msgid "XVMC extension video output"
22574 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
22576 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22577 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22580 #: modules/visualization/goom.c:56
22581 msgid "Goom display width"
22584 #: modules/visualization/goom.c:57
22585 msgid "Goom display height"
22586 msgstr "Goom 表示の高さ"
22588 #: modules/visualization/goom.c:58
22590 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22591 "will be prettier but more CPU intensive)."
22594 #: modules/visualization/goom.c:61
22595 msgid "Goom animation speed"
22596 msgstr "Goom アニメーションの速度"
22598 #: modules/visualization/goom.c:62
22601 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22602 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
22604 #: modules/visualization/goom.c:68
22608 #: modules/visualization/goom.c:69
22609 msgid "Goom effect"
22610 msgstr "Goom エフェクト"
22612 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22613 msgid "Effects list"
22616 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22618 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22619 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22622 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22623 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22624 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
22626 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22627 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22628 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
22630 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22631 msgid "Number of bands"
22634 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22635 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22638 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22639 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22642 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22643 msgid "Band separator"
22646 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22647 msgid "Number of blank pixels between bands."
22650 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22652 msgid "Amplification"
22653 msgstr "このアプリケーションについて"
22655 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22656 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22659 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22660 msgid "Enable peaks"
22663 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22664 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22667 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22668 msgid "Enable original graphic spectrum"
22671 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22672 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22675 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22677 msgid "Enable bands"
22678 msgstr "オーディオを有効にする"
22680 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22681 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22684 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22686 msgid "Enable base"
22689 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22690 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22693 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22694 msgid "Base pixel radius"
22697 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22698 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22701 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22703 msgid "Spectral sections"
22706 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22707 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22710 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22712 msgid "Peak height"
22715 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22716 msgid "Total pixel height of the peak items."
22719 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22720 msgid "Peak extra width"
22723 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22724 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22727 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22728 msgid "V-plane color"
22731 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22732 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22735 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22736 msgid "Number of stars"
22739 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22740 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22743 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22747 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22748 msgid "Visualizer filter"
22749 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
22751 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22752 msgid "Spectrum analyser"
22755 #~ msgid "Video filters settings"
22756 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
22758 #~ msgid "Codec Name"
22759 #~ msgstr "コーデック名デバイス名"
22761 #~ msgid "Codec Description"
22762 #~ msgstr "コーデック説明"
22764 #~ msgid "Help options"
22765 #~ msgstr "ヘルプオプション"
22767 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
22768 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
22772 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
22773 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
22774 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
22776 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
22777 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
22780 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
22781 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
22785 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
22786 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
22787 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
22788 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
22789 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
22791 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
22792 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
22793 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
22796 #~ msgid "print help for the advanced options"
22797 #~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
22800 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22801 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22804 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22805 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22808 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22809 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
22812 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22813 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
22816 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22817 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
22820 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22821 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
22824 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22825 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
22828 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22829 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22832 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22833 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22836 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22837 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22840 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22841 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22844 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22845 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
22848 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22849 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22852 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22853 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22856 #~ msgid "Corba control"
22860 #~ msgid "corba control module"
22861 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
22867 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22868 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22871 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22872 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22875 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
22876 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22879 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22880 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22883 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
22884 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22887 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22888 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22891 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22894 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
22897 #~ msgid "Playlist metademux"
22898 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22901 #~ msgid "Native playlist import"
22902 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22904 #~ msgid "Podcast Link"
22905 #~ msgstr "Podcast リンク"
22907 #~ msgid "Podcast Copyright"
22908 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
22910 #~ msgid "Podcast Category"
22911 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
22913 #~ msgid "Podcast Keywords"
22914 #~ msgstr "Podcast キーワード"
22916 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22917 #~ msgstr "Podcast 字幕"
22920 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22921 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
22923 #~ msgid "Podcast Author"
22924 #~ msgstr "Podcast 作成者"
22926 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22927 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
22929 #~ msgid "Podcast Duration"
22930 #~ msgstr "Podcast 期間"
22933 #~ msgid "Mime type"
22934 #~ msgstr "ディスクタイプ"
22937 #~ msgid "Listeners"
22940 #~ msgid "Report a Bug"
22945 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
22947 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
22950 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
22951 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
22953 #~ msgid "Open Messages Window"
22954 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
22960 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
22961 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
22964 #~ msgid "Remember wizard options"
22967 #~ msgid "Standard Play"
22971 #~ msgid "Center-Center"
22975 #~ msgid "Left-Center"
22979 #~ msgid "Right-Center"
22983 #~ msgid "Center-Top"
22987 #~ msgid "Left-Top"
22991 #~ msgid "Right-Top"
22995 #~ msgid "Center-Bottom"
22999 #~ msgid "Left-Bottom"
23003 #~ msgid "Right-Bottom"
23006 #~ msgid "M3U file"
23007 #~ msgstr "M3U ファイル"
23009 #~ msgid "Save file..."
23010 #~ msgstr "ファイルを保存する..."
23015 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23016 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
23019 #~ msgid "Growl server"
23023 #~ msgid "Growl password"
23024 #~ msgstr "FTP パスワード"
23027 #~ msgid "Growl UDP port"
23028 #~ msgstr "UDP ポート"
23034 #~ msgid "(no title)"
23035 #~ msgstr "(タイトルなし)"
23037 #~ msgid "(no artist)"
23038 #~ msgstr "(アーティストなし)"
23040 #~ msgid "(no album)"
23041 #~ msgstr "(アルバムなし)"
23047 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23048 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
23051 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23052 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
23055 #~ msgid "Playlist stress tests"
23056 #~ msgstr "再生一覧が空です"
23058 #~ msgid "DAAP shares"
23059 #~ msgstr "DAAP 共有"
23061 #~ msgid "DAAP access"
23062 #~ msgstr "DAAP アクセス"
23069 #~ msgid "SAP sessions"
23073 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23074 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23077 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23078 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
23081 #~ msgid "Vertical border width"
23082 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
23085 #~ msgid "Horizontal border width"
23086 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
23088 #~ msgid "History parameter"
23089 #~ msgstr "履歴パラメーター"
23091 #~ msgid "Time overlay"
23092 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
23094 #~ msgid "CDDB Artist"
23095 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
23097 #~ msgid "CDDB Category"
23098 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
23100 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23101 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
23103 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23104 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
23106 #~ msgid "CDDB Genre"
23107 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
23110 #~ msgid "CDDB Year"
23113 #~ msgid "CDDB Title"
23114 #~ msgstr "CDDB タイトル"
23116 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23117 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
23119 #~ msgid "CD-Text Composer"
23120 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
23122 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23123 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
23125 #~ msgid "CD-Text Genre"
23126 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
23128 #~ msgid "CD-Text Message"
23129 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
23131 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23132 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
23134 #~ msgid "CD-Text Performer"
23135 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
23137 #~ msgid "CD-Text Title"
23138 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
23140 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23141 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
23143 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23144 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
23146 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23147 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
23149 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23150 #~ msgstr "ISO-9660 音量"
23153 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23156 #~ msgid "Segment filename"
23157 #~ msgstr "分割ファイル名"
23160 #~ msgid "Muxing application"
23161 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
23164 #~ msgid "Writing application"
23168 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23169 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23172 #~ msgid "Sorted by Artist"
23173 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
23176 #~ msgid "Sorted by Album"
23180 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23181 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
23184 #~ msgid "Number of streams"
23188 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23189 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
23191 #~ msgid "Adjust Image"
23197 #~ msgid "More info"
23200 #~ msgid "Control interface settings"
23201 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
23204 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23205 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
23208 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23209 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23211 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23212 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
23215 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23218 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
23223 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23224 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23226 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
23230 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23232 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23235 #~ msgid "Program to select"
23236 #~ msgstr "デコードのプログラム"
23239 #~ msgid "Programs to select"
23240 #~ msgstr "デコードのプログラム"
23242 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23243 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
23245 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23246 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
23250 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23251 #~ "should be set in millisecond units."
23253 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23256 #~ msgid "Preferred codecs list"
23257 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
23260 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23261 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
23264 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23265 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
23267 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23268 #~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
23272 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23273 #~ "value should be set in milliseconds units."
23275 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23279 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23280 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23284 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23285 #~ "value should be set in millisecond units."
23287 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23291 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23292 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
23295 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23296 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
23300 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23301 #~ "value should be set in millisecond units."
23303 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23307 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23308 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23311 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23313 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23316 #~ msgid "Output channels number"
23317 #~ msgstr "出力チャンネル数"
23319 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23320 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
23323 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23324 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23327 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23328 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23331 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23333 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23337 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23338 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
23340 #~ msgid "Telnet Interface port"
23341 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
23343 #~ msgid "Telnet Interface password"
23344 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
23346 #~ msgid "Size offset"
23347 #~ msgstr "サイズオフセット"
23350 #~ msgid "Go To Position"
23353 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23354 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
23357 #~ msgid "Advanced output:"
23358 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
23360 #~ msgid "Output Options"
23361 #~ msgstr "出力オプション"
23364 #~ msgid "Transcode options"
23365 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23368 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23369 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23371 #~ msgid "Last skin used"
23372 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
23374 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23375 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
23377 #~ msgid "Config of last used skin."
23378 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
23380 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23381 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
23384 #~ msgid "Destination Target:"
23385 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
23387 #~ msgid "Miscellaneous options"
23388 #~ msgstr "その他のオプション"
23390 #~ msgid "Subtitles options"
23391 #~ msgstr "字幕オプション"
23393 #~ msgid "Show taskbar entry"
23394 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
23396 #~ msgid "Font filename"
23397 #~ msgstr "フォントファイル名"
23399 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23400 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
23402 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
23404 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
23407 #~ msgid "MSN Title Plugin"
23408 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
23411 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23412 #~ msgstr "ソースディレクトリー"
23414 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
23415 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
23417 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
23418 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
23421 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23422 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23425 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
23426 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23429 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
23430 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23433 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
23434 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23438 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
23439 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23443 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23444 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23448 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23449 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23452 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23453 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23457 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23459 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23463 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23465 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23469 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23470 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23473 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23474 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23477 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23478 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23481 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23482 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23486 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23487 #~ "subpictures overlaying."
23488 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23492 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23493 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23497 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23498 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23501 #~ msgid "Subpictures filter"
23504 #~ msgid "Alpha blending"
23505 #~ msgstr "αブレンディング"
23507 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
23508 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
23510 #~ msgid "Height in pixels"
23511 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
23513 #~ msgid "Width in pixels"
23514 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
23517 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23518 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
23520 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
23521 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
23523 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
23524 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
23527 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
23528 #~ msgstr "RSS フィード URL"
23531 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
23532 #~ msgstr "RSS フィード速度"
23535 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
23536 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
23539 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23540 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23542 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23543 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
23545 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23546 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
23549 #~ msgid "Small playlist"
23550 #~ msgstr "再生一覧を保存"
23553 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23554 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
23556 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23557 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
23559 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23560 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
23563 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23564 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23567 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23568 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23571 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23572 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23574 #~ msgid "Podcast playlist import"
23575 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
23578 #~ msgid "raw DV demuxer"
23579 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23582 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23583 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
23586 #~ msgid "Enable CABAC"
23590 #~ msgid "Enable loop filter"
23591 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
23594 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23595 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23598 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23599 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23602 #~ msgid "Scene-cut detection."
23605 #~ msgid "Properties"
23617 #~ msgid "Interface showing control interface"
23618 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
23620 #~ msgid "Item Info"
23629 #~ msgid "file size : "
23630 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
23633 #~ msgid "Choose a mirror"
23636 #~ msgid "Time To Live"
23639 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
23640 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
23643 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23644 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23645 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23647 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23648 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23650 #~ "For more information, have a look at the web site."
23652 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
23653 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
23654 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
23657 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
23658 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
23660 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
23662 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23663 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
23665 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23666 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
23668 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23669 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
23671 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23672 #~ msgstr "1 分前に戻る"
23674 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23675 #~ msgstr "5 分前に戻る"
23677 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23678 #~ msgstr "3 秒先に進む"
23680 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23681 #~ msgstr "10 秒先に進む"
23683 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23684 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
23686 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23687 #~ msgstr "1 分先に進む"
23689 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23690 #~ msgstr "5 分先に進む"
23692 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23693 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
23696 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
23697 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
23699 #~ msgid "CoreAudio output"
23700 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
23702 #~ msgid "SLP announce"
23703 #~ msgstr "SLP アナウンス"
23706 #~ msgid "SLP announcing"
23707 #~ msgstr "ストリーム出力"
23714 #~ msgid "Segment "
23718 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23719 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
23722 #~ msgid "Windows GAPI"
23726 #~ msgid "Windows GDI"
23730 #~ msgid "Open MRL"
23731 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
23733 #~ msgid "Audio output volume"
23734 #~ msgstr "オーディオ出力音量"
23737 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23738 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23739 #~ "multicasting interface here."
23741 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
23742 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
23743 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
23745 #~ msgid "Choose program (SID)"
23746 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
23748 #~ msgid "Choose programs"
23749 #~ msgstr "プログラムの選択"
23752 #~ msgid "Choose audio track"
23753 #~ msgstr "オーディオの選択"
23756 #~ msgid "Choose subtitles track"
23757 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
23760 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23761 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
23764 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23765 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23768 #~ msgid "Old playlist open"
23769 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
23772 #~ msgid "Current version"
23776 #~ msgid "Released on"
23777 #~ msgstr "ファイルの選択"
23780 #~ msgid "Your version"
23788 #~ msgid "SAP announces"
23789 #~ msgstr "SAP アナウンス"
23792 #~ msgid "Streamming"
23793 #~ msgstr "ストリームの停止"
23795 #~ msgid "Channel mixer"
23796 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
23799 #~ msgid "Wizard..."
23800 #~ msgstr "新規ウィザード..."
23803 #~ msgid "Random effect"
23806 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
23807 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
23809 #~ msgid "SLP scopes list"
23810 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
23812 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23813 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
23815 #~ msgid "SLP input"
23819 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23820 #~ msgstr "ファイルの選択"
23823 #~ msgid "Wait time (ms)"
23824 #~ msgstr "ファイルの選択"
23827 #~ msgid "Action mapping"
23830 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
23831 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
23834 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23835 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
23838 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23839 #~ "preferences menu will occupy."
23841 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
23844 #~ msgid "Interface default search path"
23845 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
23848 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23849 #~ "open when looking for a file."
23851 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23855 #~ msgid "GNOME interface"
23856 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
23858 #~ msgid "_Open File..."
23859 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
23861 #~ msgid "Open _Disc..."
23862 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
23864 #~ msgid "_Network stream..."
23865 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23867 #~ msgid "Select a network stream"
23868 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23870 #~ msgid "_Eject Disc"
23871 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
23873 #~ msgid "Eject disc"
23874 #~ msgstr "ディスクの取出し"
23876 #~ msgid "_Hide interface"
23877 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
23879 #~ msgid "Progr_am"
23880 #~ msgstr "プログラム(_a)"
23882 #~ msgid "Choose the program"
23883 #~ msgstr "プログラムの選択"
23886 #~ msgstr "タイトル(_T)"
23888 #~ msgid "Choose title"
23889 #~ msgstr "タイトルの選択"
23891 #~ msgid "_Chapter"
23892 #~ msgstr "チャプター(_C)"
23894 #~ msgid "Choose chapter"
23895 #~ msgstr "チャプターの選択"
23897 #~ msgid "_Playlist..."
23898 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
23900 #~ msgid "_Modules..."
23901 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
23903 #~ msgid "Open the module manager"
23904 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
23906 #~ msgid "Open the messages window"
23907 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
23910 #~ msgid "_Language"
23913 #~ msgid "_Subtitles"
23916 #~ msgid "Select subtitles channel"
23919 #~ msgid "_Fullscreen"
23920 #~ msgstr "全画面化(_F)"
23923 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
23928 #~ msgid "Open disc"
23929 #~ msgstr "ディスクを開く"
23934 #~ msgid "Open a satellite card"
23935 #~ msgstr "衛星カードを開く"
23937 #~ msgid "Stop stream"
23938 #~ msgstr "ストリームの停止"
23940 #~ msgid "Pause stream"
23941 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23949 #~ msgid "Next file"
23955 #~ msgid "Select previous title"
23956 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
23958 #~ msgid "Chapter:"
23961 #~ msgid "Select previous chapter"
23962 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
23964 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
23965 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
23967 #~ msgid "_Network Stream..."
23968 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23970 #~ msgid "_Jump..."
23971 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
23973 #~ msgid "Switch program"
23974 #~ msgstr "プログラムの切替え"
23976 #~ msgid "_Navigation"
23977 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
23979 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23980 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
23982 #~ msgid "Toggle _Interface"
23983 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
23985 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23986 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
23990 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23991 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23993 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
23994 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
23997 #~ msgid "Open Stream"
23998 #~ msgstr "ストリームを開く"
24000 #~ msgid "Symbol Rate"
24001 #~ msgstr "シンボル・レート"
24003 #~ msgid "Satellite"
24006 #~ msgid "stream output"
24007 #~ msgstr "ストリーム出力"
24013 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24016 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
24017 #~ "ジョンで試してみてください。"
24022 #~ msgid "stream output (MRL)"
24023 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
24026 #~ msgid "Destination Target: "
24027 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24033 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24034 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
24036 #~ msgid "Gtk+ interface"
24037 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
24040 #~ msgstr "ファイル(_F)"
24043 #~ msgstr "閉じる(_C)"
24048 #~ msgid "Exit the program"
24049 #~ msgstr "プログラムの終了"
24054 #~ msgid "Hide the main interface window"
24055 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
24057 #~ msgid "Navigate through the stream"
24058 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
24060 #~ msgid "_Settings"
24063 #~ msgid "_Preferences..."
24064 #~ msgstr "設定(_P)..."
24066 #~ msgid "Configure the application"
24067 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
24070 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
24072 #~ msgid "_About..."
24073 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
24075 #~ msgid "About this application"
24076 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24078 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24079 #~ msgstr "衛星カードを開く"
24081 #~ msgid "Go Backward"
24084 #~ msgid "Play Stream"
24085 #~ msgstr "ストリームの再生"
24087 #~ msgid "Pause Stream"
24088 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24090 #~ msgid "Play Slower"
24093 #~ msgid "Play Faster"
24096 #~ msgid "Open Playlist"
24097 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24099 #~ msgid "Previous File"
24102 #~ msgid "Next File"
24108 #~ msgid "Open Target"
24109 #~ msgstr "ファイルを開く"
24112 #~ msgid "Use stream output"
24113 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24115 #~ msgid "Stream output configuration "
24116 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
24127 #~ msgid "Selected"
24131 #~ msgstr "縁取り(_C)"
24140 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24141 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
24143 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24144 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
24147 #~ msgid "Disk type"
24148 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
24153 #~ msgid "Chapter "
24156 #~ msgid "Device name "
24159 #~ msgid "Languages"
24162 #~ msgid "language"
24165 #~ msgid "Open &Disk"
24166 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
24169 #~ msgid "Open &Stream"
24170 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
24172 #~ msgid "&Backward"
24173 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
24179 #~ msgstr "一時停止(&A)"
24182 #~ msgstr "スロー(&S)"
24185 #~ msgstr "早送り(&T)"
24187 #~ msgid "Stream info..."
24188 #~ msgstr "ストリームの情報..."
24190 #~ msgid "Opens an existing document"
24191 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
24194 #~ msgid "Opens a recently used file"
24195 #~ msgstr "ファイルを開く"
24198 #~ msgid "Quits the application"
24199 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24201 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
24202 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
24204 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
24205 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
24207 #~ msgid "Opens a disk"
24208 #~ msgstr "ディスクを開く"
24211 #~ msgid "Opens a network stream"
24212 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24214 #~ msgid "Starts playback"
24219 #~ msgstr "メッセージ..."
24221 #~ msgid "Opening file..."
24222 #~ msgstr "ファイルを開く..."
24224 #~ msgid "Exiting..."
24227 #~ msgid "KDE interface"
24228 #~ msgstr "KDE インタフェース"
24230 #~ msgid "path to ui.rc file"
24231 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
24233 #~ msgid "Messages:"
24237 #~ msgid "Address "
24238 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
24244 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24245 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
24248 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24249 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
24252 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24253 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
24256 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24257 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
24260 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24261 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
24272 #~ msgid "Choose here your input stream"
24273 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24276 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24277 #~ msgstr "ビデオコーデック"
24280 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24281 #~ msgstr "ビデオコーデック"
24284 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24285 #~ msgstr "ビデオコーデック"
24288 #~ msgid "DivX second version"
24289 #~ msgstr "MMX 変換元 "
24292 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24293 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
24296 #~ msgid "DVD audio format"
24297 #~ msgstr "VCD フォーマット"
24311 #~ msgid "Brazilian"
24319 #~ msgid "Late delay (ms)"
24320 #~ msgstr "ファイルの選択"
24326 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24327 #~ msgstr "ストリーム出力"
24350 #~ msgid "Showintf"
24351 #~ msgstr "インターフェース表示"
24361 #~ msgid "&Select All"
24362 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
24364 #~ msgid "PLS file"
24365 #~ msgstr "PLS ファイル"
24368 #~ msgid "wxWindows"
24376 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24377 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
24380 #~ msgid "AAC demuxer"
24381 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24383 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24384 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
24386 #~ msgid "Screenshot Path"
24387 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
24389 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24390 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
24393 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24396 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
24399 #~ msgid "[module] [description]\n"
24400 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
24402 #~ msgid "Choose audio channel"
24403 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
24405 #~ msgid "Choose subtitle track"
24406 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
24408 #~ msgid "Choose a stream output"
24409 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24411 #~ msgid "Empty if no stream output."
24412 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
24414 #~ msgid "Loop playlist on end"
24415 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
24417 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24418 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
24420 #~ msgid "Vol %%%d"
24421 #~ msgstr "音量 %%%d"
24423 #~ msgid "Vol %d%%"
24424 #~ msgstr "音量 %d%%"
24427 #~ msgid "Extended help"
24428 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
24431 #~ msgid "List additional commands."
24432 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
24435 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
24436 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
24439 #~ msgid "Real time control interface"
24440 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
24443 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24444 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
24447 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24448 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
24451 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
24452 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
24454 #~ msgid "vlc preferences"
24455 #~ msgstr "VLC 設定..."
24457 #~ msgid "SAP interface"
24458 #~ msgstr "SAP インタフェース"
24460 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24461 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
24465 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24466 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
24469 #~ msgid "IDR frames"
24470 #~ msgstr "キーフレームを使用"
24472 #~ msgid "VLC modules preferences"
24473 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
24475 #~ msgid "Access modules settings"
24476 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
24478 #~ msgid "Audio output modules settings"
24479 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
24481 #~ msgid "Decoder modules settings"
24482 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
24485 #~ msgid "Demuxers settings"
24489 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24490 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
24493 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24494 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
24496 #~ msgid "Video output modules settings"
24497 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
24501 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
24502 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
24505 #~ msgid "DVDRead Input"
24506 #~ msgstr "DVDnav 入力"
24509 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24513 #~ msgid "Xvid video decoder"
24514 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
24516 #~ msgid "Item Enabled"
24519 #~ msgid "Delete Group"
24520 #~ msgstr "グループを削除"
24522 #~ msgid "Add Group"
24523 #~ msgstr "グループを追加"
24525 #~ msgid "Sort by &author"
24526 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
24528 #~ msgid "Reverse sort by author"
24529 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
24534 #~ msgid "&Disable"
24537 #~ msgid "Enable/Disable"
24540 #~ msgid "New Group"
24543 #~ msgid "Sort by &group"
24544 #~ msgstr "グループでソート"
24546 #~ msgid "Reverse sort by group"
24547 #~ msgstr "グループで逆ソート"
24549 #~ msgid "&Enable all group items"
24550 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
24552 #~ msgid "&Disable all group items"
24553 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
24556 #~ msgstr "グループ(&G)"
24558 #~ msgid "| no entries\n"
24559 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
24562 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24568 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24569 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
24571 #~ msgid "Track Artist"
24572 #~ msgstr "トラックアーティスト"
24574 #~ msgid "Track Title"
24575 #~ msgstr "トラックタイトル"
24578 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
24579 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
24582 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
24583 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
24589 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
24590 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
24593 #~ msgid "C post processing"
24597 #~ msgid "MMX post processing"
24598 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
24601 #~ msgid "MMX EXT post processing"
24602 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
24604 #~ msgid "Jump -10 seconds"
24605 #~ msgstr "10 秒前に移動"
24607 #~ msgid "Jump +10 seconds"
24608 #~ msgstr "10 秒後に移動"
24610 #~ msgid "Jump -1 minute"
24611 #~ msgstr "1 分前に移動"
24613 #~ msgid "Jump +1 minute"
24614 #~ msgstr "1 分後に移動"
24616 #~ msgid "Jump -5 minutes"
24617 #~ msgstr "5 分前に移動"
24619 #~ msgid "Jump +5 minutes"
24620 #~ msgstr "5 分後に移動"
24623 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
24624 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
24627 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
24628 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
24631 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
24632 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
24633 #~ "using an old version, select this option."
24635 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
24636 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
24637 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
24640 #~ msgid "Output MRL"
24641 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
24644 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
24645 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
24648 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
24649 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
24651 #~ msgid "caching value in ms"
24652 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
24655 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
24656 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
24659 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
24660 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
24662 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
24663 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
24665 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
24666 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
24668 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
24669 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
24671 #~ msgid "Goto Menu"
24672 #~ msgstr "メニューに行く"
24674 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
24675 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
24677 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
24678 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
24681 #~ msgid "video rendering mode"
24682 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
24685 #~ msgid "OpenGL effect"
24688 #~ msgid "Video menu"
24689 #~ msgstr "ビデオメニュー"
24691 #~ msgid "Input menu"
24694 #~ msgid "DVD (test)"
24695 #~ msgstr "DVD(test)"
24697 #~ msgid "Item info"
24700 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
24701 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
24703 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
24704 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
24706 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
24707 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
24709 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
24710 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
24714 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
24715 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
24727 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
24728 #~ "value should be set in miliseconds units."
24730 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24734 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
24735 #~ "value should be set in miliseconds units."
24737 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24741 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24742 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24746 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
24747 #~ "value should be set in miliseconds units."
24749 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24754 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24755 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24757 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
24758 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
24762 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
24764 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24768 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
24769 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24772 #~ msgid "Toggle enabled"
24773 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
24776 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24777 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
24780 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
24781 #~ msgstr "ストリームの情報..."
24784 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
24785 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
24786 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
24787 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
24788 #~ "expressing pixel squareness."
24790 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
24791 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
24792 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
24793 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
24794 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
24797 #~ msgid "Truncated stream"
24798 #~ msgstr "ストリームの再生"
24802 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
24803 #~ "value should be set in miliseconds units."
24805 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24809 #~ msgid "Codec name"
24813 #~ msgid "Codec info"
24817 #~ msgid "Codec download"
24825 #~ msgid "Open a skin file."
24826 #~ msgstr "ファイルを開く"
24829 #~ msgid "Open a network stream"
24830 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24833 #~ msgid "Open a satellite stream"
24834 #~ msgstr "衛星カードを開く"
24837 #~ msgid "Exit this program"
24838 #~ msgstr "プログラムの終了"
24841 #~ msgid "Open the playlist"
24842 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24845 #~ msgid "Show the program logs"
24846 #~ msgstr "プログラムの選択"
24849 #~ msgid "About this program"
24850 #~ msgstr "プログラムの終了"
24853 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24854 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24861 #~ msgid "Video for Linux"
24865 #~ msgid "Video device type"
24866 #~ msgstr "DVDデバイス"
24869 #~ msgid "Video device MRL"
24870 #~ msgstr "DVDデバイス"
24873 #~ msgid "Common options"
24877 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
24878 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
24881 #~ msgid "Audio device"
24882 #~ msgstr "DVDデバイス"
24885 #~ msgid "VLC plugins preferences"
24889 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
24890 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
24893 #~ msgid "Audio CD demux"
24897 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
24898 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
24901 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
24902 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
24905 #~ msgid "use diseqc with antenna"
24906 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
24909 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
24910 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
24913 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
24914 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
24917 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
24918 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
24921 #~ msgid "udp stream output"
24922 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24925 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
24926 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24929 #~ msgid "Play List"
24937 #~ msgid "Loop Off"
24941 #~ msgid "VLC Media Player"
24942 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
24945 #~ msgid "Quicktime"
24949 #~ msgid "Quick &Open ..."
24950 #~ msgstr "ファイルを開く..."
24953 #~ msgid "&About..."
24954 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
24965 #~ msgid "Simple &Open ..."
24966 #~ msgstr "ファイルを開く..."
24969 #~ msgid "&Randomize Playlist"
24970 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24976 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
24977 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
24980 #~ msgid "Gather stream"
24981 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24984 #~ msgid "video deinterlacing filter"
24985 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
24988 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
24989 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
24992 #~ msgid "xosd interface"
24993 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
24996 #~ msgid "CD Audio device"
24997 #~ msgstr "DVDデバイス"
25000 #~ msgid "Sample Rate"
25001 #~ msgstr "シンボル・レート"
25004 #~ msgid "Gtk2 interface"
25005 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
25021 #~ msgstr "VideoLANについて"
25024 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25025 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
25028 #~ msgid "VCD device name"
25031 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25032 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
25035 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
25036 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
25039 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25040 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
25042 #~ msgid "Rewind stream"
25043 #~ msgstr "ストリームを開く"
25046 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25047 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
25050 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25051 #~ "input from local or network sources."
25053 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
25054 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
25057 #~ msgid "FileInfo"
25058 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25061 #~ msgid "&File info..."
25062 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25065 #~ msgid "&Miscellaneous"
25069 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25070 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25072 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25073 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
25084 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25085 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
25086 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
25087 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
25088 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
25090 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
25091 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
25092 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
25093 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
25094 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
25098 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25099 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25102 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25103 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
25106 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
25107 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
25110 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25111 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
25114 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25115 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
25118 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25119 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
25126 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25127 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
25131 #~ msgstr "ストリームの停止"
25134 #~ msgid "Device :"
25135 #~ msgstr "DVDデバイス"
25142 #~ msgid "&Eject Disc"
25143 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
25145 #~ msgid "print help"
25148 #~ msgid "print detailed help"
25149 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
25151 #~ msgid "print help on module"
25152 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
25154 #~ msgid "A52 downmix module"
25155 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
25157 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25158 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
25160 #~ msgid "software A52 decoder"
25161 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
25163 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25164 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
25166 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
25167 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
25169 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25170 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
25172 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
25173 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
25176 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
25177 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
25180 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25181 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
25184 #~ msgid "classic IDCT"
25185 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
25188 #~ msgid "MMX IDCT"
25189 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
25192 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25193 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
25196 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
25197 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
25200 #~ msgid "MMX motion compensation"
25201 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
25204 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25205 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
25207 #~ msgid "IDCT module"
25208 #~ msgstr "IDCTモジュール"
25211 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25212 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
25215 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
25216 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
25219 #~ msgid "Motion compensation module"
25220 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
25223 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25224 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
25225 #~ "best module available."
25227 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
25228 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
25231 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
25232 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
25234 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
25238 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25239 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25242 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25243 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
25244 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25247 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
25248 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
25252 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
25253 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
25256 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25257 #~ "enable this option."
25259 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
25263 #~ msgid "Audio encoding codec"
25264 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
25267 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
25268 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
25272 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
25273 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25275 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25276 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25280 #~ msgid "Close Menu"
25281 #~ msgstr "メニューをクリアする"
25284 #~ msgid "Encoder wrapper"
25288 #~ msgid "X11 MGA video output"
25292 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25293 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
25296 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25297 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
25300 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25301 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
25304 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25305 #~ "will be used to display them."
25307 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
25311 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25312 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
25315 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25316 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
25319 #~ msgid "osd text filter"
25323 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
25324 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
25327 #~ msgid "dummy functions"
25328 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
25331 #~ msgid "&Logs..."
25332 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25335 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25336 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
25339 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
25341 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
25344 #~ msgid "Device &name:"
25352 #~ msgid "&Chapter:"
25356 #~ msgid "Open &file..."
25357 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25360 #~ msgid "Open &disc..."
25361 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25364 #~ msgid "&Network stream..."
25365 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25368 #~ msgid "&Hide interface"
25369 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
25372 #~ msgid "Spawn a new interface"
25373 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
25376 #~ msgid "&Controls"
25380 #~ msgid "C&hannels"
25388 #~ msgid "&Program"
25396 #~ msgid "&Chapter"
25400 #~ msgid "&Language"
25404 #~ msgid "&Jump..."
25405 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
25408 #~ msgid "New stream"
25409 #~ msgstr "ストリームを開く"
25412 #~ msgid "Network Stream..."
25413 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25416 #~ msgid "&Stream output..."
25417 #~ msgstr "ストリーム出力"
25420 #~ msgid "&Add subtitles..."
25428 #~ msgid "&Fullscreen"
25429 #~ msgstr "全画面化(_F)"
25432 #~ msgid "Volume &Up"
25436 #~ msgid "Volume &Down"
25444 #~ msgid "Toggle mute"
25445 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
25448 #~ msgid "Set the window on top"
25449 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
25451 #~ msgid "Channel server"
25452 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
25459 #~ msgid "&Disc..."
25460 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25463 #~ msgid "&Network..."
25467 #~ msgid "&Invert selection"
25471 #~ msgid "&Delete selection"
25475 #~ msgid "Delete &all"
25479 #~ msgid "Play the selected stream"
25480 #~ msgstr "ストリームの再生"
25483 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
25484 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
25488 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25490 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
25494 #~ msgid "Native Windows interface"
25495 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
25500 #~ msgid "enable network channel mode"
25501 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
25503 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
25505 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
25508 #~ msgid "channel server address"
25509 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
25511 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
25512 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
25514 #~ msgid "channel server port"
25515 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
25517 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
25518 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
25521 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25522 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
25524 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
25525 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
25527 #~ msgid "Network Channel:"
25528 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
25530 #~ msgid "Language 0x%x"
25531 #~ msgstr "言語 0x%x"
25534 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
25535 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
25538 #~ msgid "Stream output:"
25539 #~ msgstr "ストリーム出力"
25542 #~ msgid "Device Name"
25546 #~ msgid "dvdplay input module"
25547 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
25549 #~ msgid "raw UDP access module"
25550 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
25552 #~ msgid "By default samples.raw"
25553 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
25555 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
25556 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
25558 #~ msgid "QNX RTOS module"
25559 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
25561 #~ msgid "image crop video module"
25562 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
25564 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
25565 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
25567 #~ msgid "image wall video module"
25568 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
25570 #~ msgid "3dfx Glide module"
25571 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
25573 #~ msgid "X11 MGA module"
25574 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
25576 #~ msgid "SVGAlib module"
25577 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
25579 #~ msgid "X11 module"
25580 #~ msgstr "X11モジュール"
25582 #~ msgid "QT Embedded drawable"
25583 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
25586 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
25587 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
25589 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
25590 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
25593 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
25594 #~ "DANGEROUS, use with care."
25596 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
25597 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
25599 #~ msgid "X11 drawable"
25600 #~ msgstr "X11 drawable"
25603 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
25604 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
25606 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
25607 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
25610 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
25613 #~ msgid "Open disc..."
25614 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25617 #~ msgid "Select program"
25618 #~ msgstr "プログラムの切替え"
25620 #~ msgid "Jump to previous title"
25621 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
25624 #~ msgid "Jump to previous chapter"
25625 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
25628 #~ msgid "Jump to next chapter"
25629 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
25634 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
25635 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
25638 #~ msgid "Volume is %d\n"
25639 #~ msgstr "音量は %d です。\n"
25641 #~ msgid "XOSD module"
25642 #~ msgstr "XOSDモジュール"
25645 #~ msgid "Input Type"