Allow binary maintainer to pass a custom string
[vlc.git] / po / nb.po
blobf22c9d8ac21612e442bfb20b1b1812998dece79f
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:913
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "Generelt"
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Grensesnitt"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "_Innstillinger"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Meny grensesnitt"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
71 #, fuzzy
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Standard grensesnitt: "
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
81 #, fuzzy
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Lyd"
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
86 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
92 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Lyd"
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lyd"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "_Innstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
107 #: src/video_output/video_output.c:417
108 #, fuzzy
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Fil"
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
118 #, fuzzy
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
123 #, fuzzy
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "_Navigasjon"
127 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 #, fuzzy
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Neste fil"
132 #: include/vlc_config_cat.h:69
133 msgid "These are general settings for audio output modules."
134 msgstr ""
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "Forskjellig"
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Forskjellig"
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
147 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
153 #: modules/stream_out/transcode.c:168
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Standard grensesnitt: "
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "_Teksting"
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
182 msgid ""
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 "subpictures\"."
185 msgstr ""
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 msgstr ""
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "tilgang  filter"
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 #, fuzzy
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Standard grensesnitt: "
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr ""
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "lydenhet"
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 #, fuzzy
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Standard grensesnitt: "
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr ""
246 #: include/vlc_config_cat.h:124
247 #, fuzzy
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Stereo"
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr ""
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "vis avanserte alternativer"
260 # , fuzzy
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
262 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
263 #, fuzzy
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "Standard output:"
267 #: include/vlc_config_cat.h:133
268 msgid ""
269 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
270 "incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "RTSP).\n"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "duplicating...)."
276 msgstr ""
278 #: include/vlc_config_cat.h:141
279 #, fuzzy
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Standard output:"
283 #: include/vlc_config_cat.h:143
284 #, fuzzy
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "Moduler"
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 #, fuzzy
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Standard grensesnitt: "
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
309 #: include/vlc_config_cat.h:158
310 #, fuzzy
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "Standard grensesnitt: "
314 #: include/vlc_config_cat.h:160
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:166
323 #, fuzzy
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Stopp strøm"
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
335 #: modules/services_discovery/sap.c:323
336 msgid "SAP"
337 msgstr ""
339 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
345 #: include/vlc_config_cat.h:177
346 #, fuzzy
347 msgid "VOD"
348 msgstr "DVD"
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr ""
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
355 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "Spilleliste"
365 #: include/vlc_config_cat.h:183
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr ""
375 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
376 #, fuzzy
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "kildens bildeformat"
380 #: include/vlc_config_cat.h:189
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
386 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
388 #, fuzzy
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "vis avanserte alternativer"
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
393 #, fuzzy
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "vis avanserte alternativer"
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU funksjoner"
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Advanserte innstillinger"
411 #: include/vlc_config_cat.h:201
412 #, fuzzy
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "vis avanserte alternativer"
416 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
417 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
419 msgid "Network"
420 msgstr "Nettverk"
422 #: include/vlc_config_cat.h:204
423 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
424 msgstr ""
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 #, fuzzy
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "_Innstillinger"
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr ""
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
436 #, fuzzy
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "_Innstillinger"
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 #, fuzzy
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Lyd"
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
449 #: include/vlc_config_cat.h:221
450 #, fuzzy
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Lyd"
454 #: include/vlc_config_cat.h:223
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr ""
458 #: include/vlc_config_cat.h:225
459 #, fuzzy
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "_Innstillinger"
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
469 #: include/vlc_config_cat.h:234
470 msgid "No help available"
471 msgstr ""
473 #: include/vlc_config_cat.h:235
474 #, fuzzy
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
478 #: include/vlc_interface.h:134
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
487 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
488 "\"\n"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:29
491 #, fuzzy
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "_Åpne fil..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:30
496 #, fuzzy
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "vis avanserte alternativer"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:31
501 #, fuzzy
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "_Åpne fil..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:33
506 #, fuzzy
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "kildens bildeformat"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
511 #, fuzzy
512 msgid "Media Information..."
513 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:38
516 #, fuzzy
517 msgid "Codec Information..."
518 msgstr "oversettelse"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
521 msgid "Messages..."
522 msgstr "Beskjeder..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:40
525 #, fuzzy
526 msgid "Extended settings..."
527 msgstr "_Innstillinger"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:41
530 msgid "Go to specific time..."
531 msgstr ""
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
534 #, fuzzy
535 msgid "Bookmarks..."
536 msgstr "Spilleliste"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 #, fuzzy
540 msgid "VLM Configuration..."
541 msgstr "vis avanserte alternativer"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:45
544 #, fuzzy
545 msgid "About..."
546 msgstr "_Om..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
556 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
557 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
560 msgid "Play"
561 msgstr "Spill"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:49
564 #, fuzzy
565 msgid "Fetch information"
566 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
571 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
572 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
573 msgid "Delete"
574 msgstr "Slett"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:51
577 #, fuzzy
578 msgid "Information..."
579 msgstr "oversettelse"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:52
582 #, fuzzy
583 msgid "Sort"
584 msgstr "Port"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:53
587 #, fuzzy
588 msgid "Add node"
589 msgstr "Standard grensesnitt: "
591 #: include/vlc_intf_strings.h:54
592 #, fuzzy
593 msgid "Stream..."
594 msgstr "Stopp strøm"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:55
597 #, fuzzy
598 msgid "Save..."
599 msgstr "Spilleliste..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:56
602 #, fuzzy
603 msgid "Open Folder..."
604 msgstr "_Åpne fil..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
607 #, fuzzy
608 msgid "Repeat all"
609 msgstr "Velg fil"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:61
612 #, fuzzy
613 msgid "Repeat one"
614 msgstr "Valg"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:62
617 msgid "No repeat"
618 msgstr ""
620 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
621 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
622 msgid "Random"
623 msgstr ""
625 #: include/vlc_intf_strings.h:65
626 #, fuzzy
627 msgid "Random off"
628 msgstr "Valg"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:67
631 #, fuzzy
632 msgid "Add to playlist"
633 msgstr "Spilleliste"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:68
636 #, fuzzy
637 msgid "Add to media library"
638 msgstr "Velg teksting kanal"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:70
641 #, fuzzy
642 msgid "Add file..."
643 msgstr "_Teksting"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:71
646 #, fuzzy
647 msgid "Advanced open..."
648 msgstr "vis avanserte alternativer"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:72
651 #, fuzzy
652 msgid "Add directory..."
653 msgstr "Standard grensesnitt: "
655 #: include/vlc_intf_strings.h:74
656 #, fuzzy
657 msgid "Save playlist to file..."
658 msgstr "Spilleliste..."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:75
661 #, fuzzy
662 msgid "Load playlist file..."
663 msgstr "Spilleliste..."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:77
666 #, fuzzy
667 msgid "Search"
668 msgstr "heltall"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:78
671 #, fuzzy
672 msgid "Search filter"
673 msgstr "Åpne Spilleliste"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:80
676 #, fuzzy
677 msgid "Additional sources"
678 msgstr "Pause strøm"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:84
681 msgid ""
682 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
683 "them."
684 msgstr ""
686 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
687 msgid "Image clone"
688 msgstr ""
690 #: include/vlc_intf_strings.h:90
691 #, fuzzy
692 msgid "Clone the image"
693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
696 #, fuzzy
697 msgid "Magnification"
698 msgstr "Om dette programmet"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:93
701 msgid ""
702 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
703 "be magnified."
704 msgstr ""
706 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
707 #, fuzzy
708 msgid "Waves"
709 msgstr "Tjener"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:97
712 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
713 msgstr ""
715 #: include/vlc_intf_strings.h:99
716 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
717 msgstr ""
719 #: include/vlc_intf_strings.h:101
720 #, fuzzy
721 msgid "Image colors inversion"
722 msgstr "forvrengingsmodus"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:103
725 msgid "Split the image to make an image wall"
726 msgstr ""
728 #: include/vlc_intf_strings.h:105
729 msgid ""
730 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
731 "The video gets split in parts that you must sort."
732 msgstr ""
734 #: include/vlc_intf_strings.h:108
735 msgid ""
736 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
737 "Try changing the various settings for different effects"
738 msgstr ""
740 #: include/vlc_intf_strings.h:111
741 msgid ""
742 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
743 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
744 "settings."
745 msgstr ""
747 #: include/vlc_intf_strings.h:115
748 msgid ""
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
751 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
752 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
753 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
755 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
756 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
757 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
758 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
759 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
760 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
761 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
762 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
763 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
765 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
766 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
767 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
768 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
769 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
770 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
771 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
772 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
773 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
774 "b> VLC media player.</p></body></html>"
775 msgstr ""
777 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
778 #: src/audio_output/filters.c:225
779 #, fuzzy
780 msgid "Audio filtering failed"
781 msgstr "Lyd"
783 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
784 #: src/audio_output/filters.c:226
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
787 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
789 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
790 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
791 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
792 msgid "Disable"
793 msgstr ""
795 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
796 #, fuzzy
797 msgid "Spectrometer"
798 msgstr "Fullskjerm"
800 #: src/audio_output/input.c:98
801 #, fuzzy
802 msgid "Scope"
803 msgstr "Stopp"
805 #: src/audio_output/input.c:100
806 msgid "Spectrum"
807 msgstr ""
809 #: src/audio_output/input.c:102
810 #, fuzzy
811 msgid "Vu meter"
812 msgstr "lydenhet"
814 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
816 #, fuzzy
817 msgid "Equalizer"
818 msgstr "Standard grensesnitt: "
820 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
821 #, fuzzy
822 msgid "Audio filters"
823 msgstr "Lyd"
825 #: src/audio_output/input.c:181
826 #, fuzzy
827 msgid "Replay gain"
828 msgstr "Spill fortere"
830 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
831 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
833 #, fuzzy
834 msgid "Audio Channels"
835 msgstr "Velg lydkanal"
837 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
839 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
840 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
841 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
842 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
843 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
844 msgid "Stereo"
845 msgstr "Stereo"
847 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
848 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
851 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
855 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
857 msgid "Left"
858 msgstr "Venstre"
860 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
861 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
864 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
866 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
868 msgid "Right"
869 msgstr "Høyre"
871 #: src/audio_output/output.c:135
872 msgid "Dolby Surround"
873 msgstr ""
875 #: src/audio_output/output.c:147
876 msgid "Reverse stereo"
877 msgstr "Omvendt stereo"
879 #: src/config/file.c:584
880 msgid "key"
881 msgstr ""
883 #: src/config/file.c:593
884 msgid "boolean"
885 msgstr "boolsk"
887 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
888 msgid "integer"
889 msgstr "heltall"
891 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
892 msgid "float"
893 msgstr "desimaltall"
895 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
896 msgid "string"
897 msgstr "tegn"
899 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
900 #: src/playlist/loadsave.c:144
901 msgid "Media Library"
902 msgstr ""
904 #: src/extras/getopt.c:633
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
907 msgstr ""
909 #: src/extras/getopt.c:658
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr ""
914 #: src/extras/getopt.c:663
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr ""
919 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
922 msgstr ""
924 #: src/extras/getopt.c:710
925 #, c-format
926 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
927 msgstr ""
929 #: src/extras/getopt.c:714
930 #, c-format
931 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
932 msgstr ""
934 #: src/extras/getopt.c:740
935 #, c-format
936 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937 msgstr ""
939 #: src/extras/getopt.c:743
940 #, c-format
941 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
942 msgstr ""
944 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
945 #, c-format
946 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
947 msgstr ""
949 #: src/extras/getopt.c:820
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
952 msgstr ""
954 #: src/extras/getopt.c:838
955 #, c-format
956 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr ""
959 #: src/input/control.c:323
960 #, c-format
961 msgid "Bookmark %i"
962 msgstr ""
964 #: src/input/decoder.c:111
965 #, fuzzy
966 msgid "No suitable decoder module"
967 msgstr "Standard grensesnitt: "
969 #: src/input/decoder.c:112
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
973 "there is no way for you to fix this."
974 msgstr ""
976 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
977 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
978 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
979 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
980 #: modules/stream_out/es.c:387
981 msgid "Streaming / Transcoding failed"
982 msgstr ""
984 #: src/input/decoder.c:168
985 msgid "VLC could not open the packetizer module."
986 msgstr ""
988 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
989 msgid "VLC could not open the decoder module."
990 msgstr ""
992 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
993 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
994 #: modules/access/cdda/info.c:938
995 #, c-format
996 msgid "Track %i"
997 msgstr ""
999 #: src/input/es_out.c:666
1000 #, c-format
1001 msgid "%s [%s %d]"
1002 msgstr ""
1004 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
1005 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
1006 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Program"
1009 msgstr "Avslutt programmet"
1011 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Closed captions 1"
1014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1016 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Closed captions 2"
1019 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1021 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Closed captions 3"
1024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1026 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Closed captions 4"
1029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1031 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "Stream %d"
1034 msgstr "Stopp strøm"
1036 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1037 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1038 msgid "Codec"
1039 msgstr ""
1041 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1045 msgid "Language"
1046 msgstr ""
1048 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1049 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1050 msgid "Type"
1051 msgstr ""
1053 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
1054 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1055 msgid "Channels"
1056 msgstr "Kanaler"
1058 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Sample rate"
1061 msgstr "Valgte"
1063 #: src/input/es_out.c:2054
1064 #, c-format
1065 msgid "%u Hz"
1066 msgstr ""
1068 #: src/input/es_out.c:2060
1069 msgid "Bits per sample"
1070 msgstr ""
1072 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1073 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Bitrate"
1076 msgstr "Lyd"
1078 #: src/input/es_out.c:2066
1079 #, c-format
1080 msgid "%u kb/s"
1081 msgstr ""
1083 #: src/input/es_out.c:2077
1084 msgid "Resolution"
1085 msgstr "Oppløsning"
1087 #: src/input/es_out.c:2083
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Display resolution"
1090 msgstr "Oppløsning"
1092 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Frame rate"
1095 msgstr "Valgte"
1097 #: src/input/es_out.c:2100
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Subtitle"
1100 msgstr "_Teksting"
1102 #: src/input/input.c:2200
1103 msgid "Your input can't be opened"
1104 msgstr ""
1106 #: src/input/input.c:2201
1107 #, c-format
1108 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1109 msgstr ""
1111 #: src/input/input.c:2299
1112 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1113 msgstr ""
1115 #: src/input/input.c:2300
1116 #, c-format
1117 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1118 msgstr ""
1120 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1121 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1126 msgid "Title"
1127 msgstr "Tittel"
1129 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1131 msgid "Artist"
1132 msgstr ""
1134 #: src/input/meta.c:54
1135 msgid "Genre"
1136 msgstr ""
1138 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Copyright"
1141 msgstr "Crop?"
1143 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Album"
1146 msgstr "Om"
1148 #: src/input/meta.c:57
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Track number"
1151 msgstr "Avbryt"
1153 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Description"
1157 msgstr "Varighet"
1159 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Rating"
1162 msgstr "tegn"
1164 #: src/input/meta.c:60
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Date"
1167 msgstr "Pause"
1169 #: src/input/meta.c:61
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Setting"
1172 msgstr "_Innstillinger"
1174 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1175 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1176 msgid "URL"
1177 msgstr ""
1179 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Now Playing"
1182 msgstr "Spill"
1184 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1185 msgid "Publisher"
1186 msgstr ""
1188 #: src/input/meta.c:66
1189 msgid "Encoded by"
1190 msgstr ""
1192 #: src/input/meta.c:67
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Artwork URL"
1195 msgstr "Nettverk"
1197 #: src/input/meta.c:68
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Track ID"
1200 msgstr "Avbryt"
1202 #: src/input/var.c:147
1203 msgid "Bookmark"
1204 msgstr ""
1206 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Programs"
1209 msgstr "Avslutt programmet"
1211 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1213 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1214 msgid "Chapter"
1215 msgstr "Kapittel"
1217 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1218 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Navigation"
1221 msgstr "_Navigasjon"
1223 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Video Track"
1227 msgstr "Video"
1229 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Audio Track"
1233 msgstr "Lyd"
1235 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Subtitles Track"
1239 msgstr "_Teksting"
1241 #: src/input/var.c:269
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Next title"
1244 msgstr "Neste fil"
1246 #: src/input/var.c:274
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Previous title"
1249 msgstr "Forrige fil"
1251 #: src/input/var.c:297
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Title %i"
1254 msgstr "Tittel"
1256 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Chapter %i"
1259 msgstr "Kapittel"
1261 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Next chapter"
1265 msgstr "Kapittel"
1267 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1268 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Previous chapter"
1271 msgstr "Kapittel"
1273 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1274 #, c-format
1275 msgid "Media: %s"
1276 msgstr ""
1278 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1279 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1281 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1283 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1287 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1288 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1289 msgid "Cancel"
1290 msgstr "Avbryt"
1292 #: src/interface/interaction.c:279
1293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1294 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1295 msgid "Ok"
1296 msgstr ""
1298 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1299 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Add Interface"
1302 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1304 #: src/interface/interface.c:192
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Telnet Interface"
1307 msgstr "Grensesnitt"
1309 #: src/interface/interface.c:195
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Web Interface"
1312 msgstr "Grensesnitt"
1314 #: src/interface/interface.c:198
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Debug logging"
1317 msgstr "Standard grensesnitt: "
1319 #: src/interface/interface.c:201
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Mouse Gestures"
1322 msgstr "Pause strøm"
1324 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1325 #: src/modules/cache.c:507
1326 msgid "C"
1327 msgstr "no"
1329 #: src/libvlc.c:1122
1330 msgid ""
1331 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1332 "interface."
1333 msgstr ""
1335 #: src/libvlc.c:1571
1336 msgid " (default enabled)"
1337 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1339 #: src/libvlc.c:1572
1340 msgid " (default disabled)"
1341 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1343 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Note:"
1346 msgstr "Port"
1348 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1349 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1350 msgstr ""
1352 #: src/libvlc.c:1839
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "VLC version %s\n"
1355 msgstr "forvrengingsmodus"
1357 #: src/libvlc.c:1840
1358 #, c-format
1359 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1360 msgstr ""
1362 #: src/libvlc.c:1842
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Compiler: %s\n"
1365 msgstr "Ingen tjener !"
1367 #: src/libvlc.c:1844
1368 #, c-format
1369 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1370 msgstr ""
1372 #: src/libvlc.c:1880
1373 msgid ""
1374 "\n"
1375 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1376 msgstr ""
1378 #: src/libvlc.c:1900
1379 msgid ""
1380 "\n"
1381 "Press the RETURN key to continue...\n"
1382 msgstr ""
1383 "\n"
1384 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1386 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1387 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1388 msgid "Zoom"
1389 msgstr ""
1391 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1392 msgid "1:4 Quarter"
1393 msgstr ""
1395 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1396 msgid "1:2 Half"
1397 msgstr ""
1399 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1400 msgid "1:1 Original"
1401 msgstr ""
1403 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1404 msgid "2:1 Double"
1405 msgstr ""
1407 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Auto"
1410 msgstr "Forfattere"
1412 #: src/libvlc-module.c:87
1413 msgid "American English"
1414 msgstr ""
1416 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1417 msgid "Arabic"
1418 msgstr ""
1420 #: src/libvlc-module.c:89
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Brazilian Portuguese"
1423 msgstr "Avslutt programmet"
1425 #: src/libvlc-module.c:90
1426 msgid "British English"
1427 msgstr ""
1429 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Catalan"
1432 msgstr "tegn"
1434 #: src/libvlc-module.c:92
1435 msgid "Chinese Traditional"
1436 msgstr ""
1438 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1439 msgid "Czech"
1440 msgstr ""
1442 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Danish"
1445 msgstr "Disk"
1447 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1448 msgid "Dutch"
1449 msgstr ""
1451 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1452 msgid "Finnish"
1453 msgstr ""
1455 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1456 #, fuzzy
1457 msgid "French"
1458 msgstr "Frekvens:"
1460 #: src/libvlc-module.c:98
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Galician"
1463 msgstr "tegn"
1465 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1466 msgid "Georgian"
1467 msgstr ""
1469 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1470 msgid "German"
1471 msgstr ""
1473 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1474 msgid "Hebrew"
1475 msgstr ""
1477 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1478 msgid "Hungarian"
1479 msgstr ""
1481 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Italian"
1484 msgstr "tegn"
1486 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1487 msgid "Japanese"
1488 msgstr ""
1490 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Korean"
1493 msgstr "boolsk"
1495 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Malay"
1498 msgstr "Spill"
1500 #: src/libvlc-module.c:107
1501 msgid "Occitan"
1502 msgstr ""
1504 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Persian"
1507 msgstr "Spill"
1509 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1510 msgid "Polish"
1511 msgstr ""
1513 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Portuguese"
1516 msgstr "Avslutt programmet"
1518 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1519 msgid "Romanian"
1520 msgstr ""
1522 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Russian"
1525 msgstr "skrifttype"
1527 #: src/libvlc-module.c:113
1528 msgid "Simplified Chinese"
1529 msgstr ""
1531 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1532 msgid "Serbian"
1533 msgstr ""
1535 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Slovak"
1538 msgstr "Sakte"
1540 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1541 msgid "Slovenian"
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1545 msgid "Spanish"
1546 msgstr ""
1548 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1549 msgid "Swedish"
1550 msgstr ""
1552 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Turkish"
1555 msgstr "Avbryt"
1557 #: src/libvlc-module.c:139
1558 #, fuzzy
1559 msgid ""
1560 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1561 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1562 "related options."
1563 msgstr ""
1564 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1565 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1567 #: src/libvlc-module.c:143
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Interface module"
1570 msgstr "grensesnittmodul"
1572 #: src/libvlc-module.c:145
1573 #, fuzzy
1574 msgid ""
1575 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1576 "automatically select the best module available."
1577 msgstr ""
1578 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1579 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1581 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Extra interface modules"
1584 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1586 #: src/libvlc-module.c:151
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1590 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1591 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1592 "\", \"gestures\" ...)"
1593 msgstr ""
1594 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1595 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1596 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1598 #: src/libvlc-module.c:158
1599 #, fuzzy
1600 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1601 msgstr "Standard grensesnitt: "
1603 #: src/libvlc-module.c:160
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1606 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1608 #: src/libvlc-module.c:162
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1612 "1=warnings, 2=debug)."
1613 msgstr ""
1614 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1615 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1617 #: src/libvlc-module.c:165
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Be quiet"
1620 msgstr "vær stille"
1622 #: src/libvlc-module.c:167
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Turn off all warning and information messages."
1625 msgstr ""
1626 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1628 #: src/libvlc-module.c:169
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Default stream"
1631 msgstr "Slett"
1633 #: src/libvlc-module.c:171
1634 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1635 msgstr ""
1637 #: src/libvlc-module.c:174
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1641 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1642 msgstr ""
1643 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1644 "dette alternativet."
1646 #: src/libvlc-module.c:178
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Color messages"
1649 msgstr "fargede beskjeder"
1651 #: src/libvlc-module.c:180
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1655 "needs Linux color support for this to work."
1656 msgstr ""
1657 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1658 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1660 #: src/libvlc-module.c:183
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Show advanced options"
1663 msgstr "vis avanserte alternativer"
1665 #: src/libvlc-module.c:185
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1669 "available options, including those that most users should never touch."
1670 msgstr ""
1671 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1672 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1673 "røre."
1675 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Show interface with mouse"
1678 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1680 #: src/libvlc-module.c:191
1681 msgid ""
1682 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1683 "edge of the screen in fullscreen mode."
1684 msgstr ""
1686 #: src/libvlc-module.c:194
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Interface interaction"
1689 msgstr "grensesnittmodul"
1691 #: src/libvlc-module.c:196
1692 msgid ""
1693 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1694 "user input is required."
1695 msgstr ""
1697 #: src/libvlc-module.c:206
1698 msgid ""
1699 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1700 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1701 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1702 "the \"audio filters\" modules section."
1703 msgstr ""
1705 #: src/libvlc-module.c:212
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Audio output module"
1708 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1710 #: src/libvlc-module.c:214
1711 #, fuzzy
1712 msgid ""
1713 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1714 "automatically select the best method available."
1715 msgstr ""
1716 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1717 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1718 "tilgjengelige metoden. "
1720 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1721 #: modules/stream_out/display.c:41
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Enable audio"
1724 msgstr "skru på lyd"
1726 #: src/libvlc-module.c:220
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1730 "not take place, thus saving some processing power."
1731 msgstr ""
1732 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1733 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1735 #: src/libvlc-module.c:224
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Force mono audio"
1738 msgstr "framtvinger monolyd"
1740 #: src/libvlc-module.c:225
1741 #, fuzzy
1742 msgid "This will force a mono audio output."
1743 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1745 #: src/libvlc-module.c:228
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Default audio volume"
1748 msgstr "Slett"
1750 #: src/libvlc-module.c:230
1751 msgid ""
1752 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1753 msgstr ""
1754 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1755 "alternativet."
1757 #: src/libvlc-module.c:233
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Audio output saved volume"
1760 msgstr "Standard grensesnitt: "
1762 #: src/libvlc-module.c:235
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1766 "should not change this option manually."
1767 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1769 #: src/libvlc-module.c:238
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Audio output volume step"
1772 msgstr "Lydeksport volum"
1774 #: src/libvlc-module.c:240
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1778 "0 to 1024."
1779 msgstr ""
1780 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1781 "alternativet."
1783 #: src/libvlc-module.c:243
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1786 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1788 #: src/libvlc-module.c:245
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1792 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1793 msgstr ""
1794 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1795 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1797 #: src/libvlc-module.c:249
1798 msgid "High quality audio resampling"
1799 msgstr ""
1801 #: src/libvlc-module.c:251
1802 msgid ""
1803 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1804 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1805 "resampling algorithm will be used instead."
1806 msgstr ""
1808 #: src/libvlc-module.c:256
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Audio desynchronization compensation"
1811 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1813 #: src/libvlc-module.c:258
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1817 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1818 msgstr ""
1819 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1820 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1822 #: src/libvlc-module.c:261
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Audio output channels mode"
1825 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1827 #: src/libvlc-module.c:263
1828 #, fuzzy
1829 msgid ""
1830 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1831 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1832 "played)."
1833 msgstr ""
1834 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1835 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1837 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Use S/PDIF when available"
1841 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1843 #: src/libvlc-module.c:269
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1847 "audio stream being played."
1848 msgstr ""
1849 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1850 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1852 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1856 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1858 #: src/libvlc-module.c:274
1859 msgid ""
1860 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1861 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1862 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1863 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1864 msgstr ""
1866 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1867 #, fuzzy
1868 msgid "On"
1869 msgstr "Åpne fil"
1871 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1872 msgid "Off"
1873 msgstr ""
1875 #: src/libvlc-module.c:286
1876 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1877 msgstr ""
1879 #: src/libvlc-module.c:289
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Audio visualizations "
1882 msgstr "_Navigasjon"
1884 #: src/libvlc-module.c:291
1885 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1886 msgstr ""
1888 #: src/libvlc-module.c:295
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Replay gain mode"
1891 msgstr "Spill fortere"
1893 #: src/libvlc-module.c:297
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Select the replay gain mode"
1896 msgstr "Velg fil"
1898 #: src/libvlc-module.c:299
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Replay preamp"
1901 msgstr "Spill strøm"
1903 #: src/libvlc-module.c:301
1904 #, fuzzy
1905 msgid ""
1906 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1907 "replay gain information"
1908 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1910 #: src/libvlc-module.c:304
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Default replay gain"
1913 msgstr "Slett"
1915 #: src/libvlc-module.c:306
1916 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1917 msgstr ""
1919 #: src/libvlc-module.c:308
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Peak protection"
1922 msgstr "Valg"
1924 #: src/libvlc-module.c:310
1925 msgid "Protect against sound clipping"
1926 msgstr ""
1928 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1931 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1932 msgid "None"
1933 msgstr ""
1935 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1936 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1937 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Track"
1941 msgstr "Avbryt"
1943 #: src/libvlc-module.c:323
1944 msgid ""
1945 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1946 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1947 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1948 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1949 "options."
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:329
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Video output module"
1955 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1957 #: src/libvlc-module.c:331
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1961 "automatically select the best method available."
1962 msgstr ""
1963 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1964 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1965 "tilgjengelige metoden."
1967 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1968 #: modules/stream_out/display.c:43
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Enable video"
1971 msgstr "skru på video"
1973 #: src/libvlc-module.c:336
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1977 "not take place, thus saving some processing power."
1978 msgstr ""
1979 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1980 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1982 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1984 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Video width"
1987 msgstr "videobredde"
1989 #: src/libvlc-module.c:341
1990 #, fuzzy
1991 msgid ""
1992 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1993 "characteristics."
1994 msgstr ""
1995 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1996 "til videoviseren."
1998 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
2000 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Video height"
2003 msgstr "videohøyde"
2005 #: src/libvlc-module.c:346
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2009 "video characteristics."
2010 msgstr ""
2011 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2012 "til videoviseren."
2014 #: src/libvlc-module.c:349
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Video X coordinate"
2017 msgstr "lydenhet"
2019 #: src/libvlc-module.c:351
2020 msgid ""
2021 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2022 "coordinate)."
2023 msgstr ""
2025 #: src/libvlc-module.c:354
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Video Y coordinate"
2028 msgstr "lydenhet"
2030 #: src/libvlc-module.c:356
2031 msgid ""
2032 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2033 "coordinate)."
2034 msgstr ""
2036 #: src/libvlc-module.c:359
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Video title"
2039 msgstr "lydenhet"
2041 #: src/libvlc-module.c:361
2042 msgid ""
2043 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2044 "interface)."
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:364
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Video alignment"
2050 msgstr "_Innstillinger"
2052 #: src/libvlc-module.c:366
2053 msgid ""
2054 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2055 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2056 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2057 msgstr ""
2059 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2061 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2062 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2063 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Center"
2067 msgstr "Kapittel"
2069 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2070 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2074 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2076 msgid "Top"
2077 msgstr ""
2079 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2080 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2082 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Bottom"
2086 msgstr "Gå til:"
2088 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2089 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2090 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2091 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2092 #: modules/video_filter/rss.c:172
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Top-Left"
2095 msgstr "Venstre"
2097 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2098 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2099 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2100 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2101 #: modules/video_filter/rss.c:172
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Top-Right"
2104 msgstr "Høyre"
2106 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2107 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2108 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2109 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2110 #: modules/video_filter/rss.c:172
2111 msgid "Bottom-Left"
2112 msgstr ""
2114 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2115 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2116 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2117 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2118 #: modules/video_filter/rss.c:172
2119 msgid "Bottom-Right"
2120 msgstr ""
2122 #: src/libvlc-module.c:374
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Zoom video"
2125 msgstr "xvideo"
2127 #: src/libvlc-module.c:376
2128 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2129 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2131 #: src/libvlc-module.c:378
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Grayscale video output"
2134 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2136 #: src/libvlc-module.c:380
2137 #, fuzzy
2138 msgid ""
2139 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2140 "save some processing power."
2141 msgstr ""
2142 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2143 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2145 #: src/libvlc-module.c:383
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Embedded video"
2148 msgstr "QT Embedded videomodul"
2150 #: src/libvlc-module.c:385
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Embed the video output in the main interface."
2153 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2155 #: src/libvlc-module.c:387
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Fullscreen video output"
2158 msgstr "Fullskjermdybde:"
2160 #: src/libvlc-module.c:389
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Start video in fullscreen mode"
2163 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2165 #: src/libvlc-module.c:391
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Overlay video output"
2168 msgstr "Fullskjermdybde:"
2170 #: src/libvlc-module.c:393
2171 msgid ""
2172 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2173 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2178 msgid "Always on top"
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:398
2182 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:400
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Show media title on video."
2188 msgstr "_Teksting"
2190 #: src/libvlc-module.c:402
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2193 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2195 #: src/libvlc-module.c:404
2196 msgid "Show video title for x miliseconds."
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:406
2200 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:408
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Position of video title."
2206 msgstr "Standard grensesnitt: "
2208 #: src/libvlc-module.c:410
2209 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2210 msgstr ""
2212 #: src/libvlc-module.c:412
2213 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2214 msgstr ""
2216 #: src/libvlc-module.c:415
2217 msgid ""
2218 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2219 "3000 ms (3 sec.)"
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:423
2223 msgid "Disable screensaver"
2224 msgstr ""
2226 #: src/libvlc-module.c:424
2227 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:426
2231 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:427
2235 msgid ""
2236 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2237 "computer being suspended because of inactivity."
2238 msgstr ""
2240 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2241 msgid "Window decorations"
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:432
2245 msgid ""
2246 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2247 "giving a \"minimal\" window."
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:435
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Video output filter module"
2253 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2255 #: src/libvlc-module.c:437
2256 #, fuzzy
2257 msgid ""
2258 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2259 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2260 msgstr ""
2261 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2262 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2263 "videovinduet. "
2265 #: src/libvlc-module.c:441
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Video filter module"
2268 msgstr "Standard grensesnitt: "
2270 #: src/libvlc-module.c:443
2271 #, fuzzy
2272 msgid ""
2273 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2274 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2275 msgstr ""
2276 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2277 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2278 "videovinduet. "
2280 #: src/libvlc-module.c:447
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2283 msgstr "XVimage chroma format"
2285 #: src/libvlc-module.c:449
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2288 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2290 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Video snapshot file prefix"
2293 msgstr "XVimage chroma format"
2295 #: src/libvlc-module.c:455
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Video snapshot format"
2298 msgstr "XVimage chroma format"
2300 #: src/libvlc-module.c:457
2301 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2302 msgstr ""
2304 #: src/libvlc-module.c:459
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Display video snapshot preview"
2307 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2309 #: src/libvlc-module.c:461
2310 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2311 msgstr ""
2313 #: src/libvlc-module.c:463
2314 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2315 msgstr ""
2317 #: src/libvlc-module.c:465
2318 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:467
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Video snapshot width"
2324 msgstr "Standard grensesnitt:"
2326 #: src/libvlc-module.c:469
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2330 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2331 msgstr ""
2332 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2333 "til videoviseren."
2335 #: src/libvlc-module.c:473
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Video snapshot height"
2338 msgstr "Standard grensesnitt:"
2340 #: src/libvlc-module.c:475
2341 #, fuzzy
2342 msgid ""
2343 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2344 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2345 "ratio."
2346 msgstr ""
2347 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2348 "til videoviseren."
2350 #: src/libvlc-module.c:479
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Video cropping"
2353 msgstr "videohøyde"
2355 #: src/libvlc-module.c:481
2356 msgid ""
2357 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2358 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:485
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Source aspect ratio"
2364 msgstr "kildens bildeformat"
2366 #: src/libvlc-module.c:487
2367 #, fuzzy
2368 msgid ""
2369 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2370 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2371 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2372 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2373 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2374 msgstr ""
2375 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2376 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2377 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2378 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2379 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2380 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2382 #: src/libvlc-module.c:494
2383 msgid "Custom crop ratios list"
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:496
2387 msgid ""
2388 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2389 "crop ratios list."
2390 msgstr ""
2392 #: src/libvlc-module.c:499
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Custom aspect ratios list"
2395 msgstr "kildens bildeformat"
2397 #: src/libvlc-module.c:501
2398 msgid ""
2399 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2400 "aspect ratio list."
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:504
2404 msgid "Fix HDTV height"
2405 msgstr ""
2407 #: src/libvlc-module.c:506
2408 msgid ""
2409 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2410 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2411 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:511
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2417 msgstr "kildens bildeformat"
2419 #: src/libvlc-module.c:513
2420 msgid ""
2421 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2422 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2423 "order to keep proportions."
2424 msgstr ""
2426 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Skip frames"
2429 msgstr "Fort"
2431 #: src/libvlc-module.c:519
2432 msgid ""
2433 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2434 "computer is not powerful enough"
2435 msgstr ""
2437 #: src/libvlc-module.c:522
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Drop late frames"
2440 msgstr "Fort"
2442 #: src/libvlc-module.c:524
2443 msgid ""
2444 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2445 "intended display date)."
2446 msgstr ""
2448 #: src/libvlc-module.c:527
2449 msgid "Quiet synchro"
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:529
2453 msgid ""
2454 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2455 "synchronization mechanism."
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:538
2459 msgid ""
2460 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2461 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2462 "channel."
2463 msgstr ""
2465 #: src/libvlc-module.c:542
2466 msgid "Clock reference average counter"
2467 msgstr ""
2469 #: src/libvlc-module.c:544
2470 msgid ""
2471 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2472 "to 10000."
2473 msgstr ""
2475 #: src/libvlc-module.c:547
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Clock synchronisation"
2478 msgstr "Varighet"
2480 #: src/libvlc-module.c:549
2481 msgid ""
2482 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2483 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2484 msgstr ""
2486 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2487 msgid "Network synchronisation"
2488 msgstr ""
2490 #: src/libvlc-module.c:554
2491 msgid ""
2492 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2493 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2497 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2500 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2505 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2506 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Default"
2509 msgstr "Slett"
2511 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2512 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2513 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Enable"
2516 msgstr "skru på video"
2518 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2519 #, fuzzy
2520 msgid "UDP port"
2521 msgstr "Port"
2523 #: src/libvlc-module.c:564
2524 #, fuzzy
2525 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2526 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2528 #: src/libvlc-module.c:566
2529 #, fuzzy
2530 msgid "MTU of the network interface"
2531 msgstr "Grensesnitt"
2533 #: src/libvlc-module.c:568
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2537 "over the network (in bytes)."
2538 msgstr ""
2539 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2540 "dette vanligvis 1500."
2542 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2543 msgid "Hop limit (TTL)"
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:575
2547 msgid ""
2548 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2549 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2550 "in default)."
2551 msgstr ""
2553 #: src/libvlc-module.c:579
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Multicast output interface"
2556 msgstr "Standard grensesnitt: "
2558 #: src/libvlc-module.c:581
2559 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:583
2563 #, fuzzy
2564 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2565 msgstr "Standard grensesnitt: "
2567 #: src/libvlc-module.c:585
2568 msgid ""
2569 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2570 "table."
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:588
2574 msgid "DiffServ Code Point"
2575 msgstr ""
2577 #: src/libvlc-module.c:589
2578 msgid ""
2579 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2580 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2581 msgstr ""
2583 #: src/libvlc-module.c:595
2584 msgid ""
2585 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2586 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2587 msgstr ""
2589 #: src/libvlc-module.c:601
2590 msgid ""
2591 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2592 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2593 "(like DVB streams for example)."
2594 msgstr ""
2596 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Audio track"
2599 msgstr "Lyd"
2601 #: src/libvlc-module.c:609
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2604 msgstr ""
2605 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2606 "DVD (fra 1 til n)."
2608 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Subtitles track"
2611 msgstr "_Teksting"
2613 #: src/libvlc-module.c:614
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2616 msgstr ""
2617 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2618 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2620 #: src/libvlc-module.c:617
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Audio language"
2623 msgstr "Velg Kapittel"
2625 #: src/libvlc-module.c:619
2626 #, fuzzy
2627 msgid ""
2628 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2629 "letter country code)."
2630 msgstr ""
2631 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2632 "DVD (fra 1 til n)."
2634 #: src/libvlc-module.c:622
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Subtitle language"
2637 msgstr "Velg Kapittel"
2639 #: src/libvlc-module.c:624
2640 #, fuzzy
2641 msgid ""
2642 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2643 "letter country code)."
2644 msgstr ""
2645 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2646 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2648 #: src/libvlc-module.c:628
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Audio track ID"
2651 msgstr "Lyd"
2653 #: src/libvlc-module.c:630
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2656 msgstr ""
2657 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2658 "DVD (fra 1 til n)."
2660 #: src/libvlc-module.c:632
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Subtitles track ID"
2663 msgstr "_Teksting"
2665 #: src/libvlc-module.c:634
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2668 msgstr ""
2669 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2670 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2672 #: src/libvlc-module.c:636
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Input repetitions"
2675 msgstr "Neste fil"
2677 #: src/libvlc-module.c:638
2678 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2679 msgstr ""
2681 #: src/libvlc-module.c:640
2682 msgid "Start time"
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:642
2686 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:644
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Stop time"
2692 msgstr "Stopp strøm"
2694 #: src/libvlc-module.c:646
2695 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:648
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Run time"
2701 msgstr "Lyd"
2703 #: src/libvlc-module.c:650
2704 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:652
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Input list"
2710 msgstr "Spilleliste"
2712 #: src/libvlc-module.c:654
2713 #, fuzzy
2714 msgid ""
2715 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2716 "together after the normal one."
2717 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2719 #: src/libvlc-module.c:657
2720 msgid "Input slave (experimental)"
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:659
2724 msgid ""
2725 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2726 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2727 "inputs."
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:663
2731 msgid "Bookmarks list for a stream"
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:665
2735 msgid ""
2736 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2737 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2738 "{...}\""
2739 msgstr ""
2741 #: src/libvlc-module.c:671
2742 msgid ""
2743 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2744 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2745 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2746 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2747 msgstr ""
2749 #: src/libvlc-module.c:677
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Force subtitle position"
2752 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2754 #: src/libvlc-module.c:679
2755 msgid ""
2756 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2757 "over the movie. Try several positions."
2758 msgstr ""
2759 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2760 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2762 #: src/libvlc-module.c:682
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Enable sub-pictures"
2765 msgstr "_Teksting"
2767 #: src/libvlc-module.c:684
2768 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2774 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2775 msgid "On Screen Display"
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:688
2779 msgid ""
2780 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2781 "Display)."
2782 msgstr ""
2784 #: src/libvlc-module.c:691
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Text rendering module"
2787 msgstr "Standard grensesnitt: "
2789 #: src/libvlc-module.c:693
2790 msgid ""
2791 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2792 "instance."
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:695
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Subpictures filter module"
2798 msgstr "Standard grensesnitt: "
2800 #: src/libvlc-module.c:697
2801 msgid ""
2802 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2803 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:700
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Autodetect subtitle files"
2809 msgstr "Velg teksting kanal"
2811 #: src/libvlc-module.c:702
2812 msgid ""
2813 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2814 "(based on the filename of the movie)."
2815 msgstr ""
2817 #: src/libvlc-module.c:705
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2820 msgstr "_Teksting"
2822 #: src/libvlc-module.c:707
2823 msgid ""
2824 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2825 "Options are:\n"
2826 "0 = no subtitles autodetected\n"
2827 "1 = any subtitle file\n"
2828 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2829 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2830 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:715
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Subtitle autodetection paths"
2836 msgstr "_Teksting"
2838 #: src/libvlc-module.c:717
2839 msgid ""
2840 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2841 "found in the current directory."
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:720
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Use subtitle file"
2847 msgstr "Velg teksting kanal"
2849 #: src/libvlc-module.c:722
2850 msgid ""
2851 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2852 "subtitle file."
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:725
2856 msgid "DVD device"
2857 msgstr "DVD-enhet"
2859 #: src/libvlc-module.c:728
2860 #, fuzzy
2861 msgid ""
2862 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2863 "the drive letter (eg. D:)"
2864 msgstr ""
2865 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2866 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2868 #: src/libvlc-module.c:732
2869 msgid "This is the default DVD device to use."
2870 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2872 #: src/libvlc-module.c:735
2873 msgid "VCD device"
2874 msgstr "VCD-enhet"
2876 #: src/libvlc-module.c:738
2877 msgid ""
2878 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2879 "scan for a suitable CD-ROM device."
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:742
2883 msgid "This is the default VCD device to use."
2884 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2886 #: src/libvlc-module.c:745
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Audio CD device"
2889 msgstr "lydenhet"
2891 #: src/libvlc-module.c:748
2892 msgid ""
2893 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2894 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2895 msgstr ""
2897 #: src/libvlc-module.c:752
2898 #, fuzzy
2899 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2900 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2902 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Force IPv6"
2905 msgstr "fastsett IPv6"
2907 #: src/libvlc-module.c:757
2908 #, fuzzy
2909 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2910 msgstr ""
2911 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2912 "forbindelser over UDP og HTTP."
2914 #: src/libvlc-module.c:759
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Force IPv4"
2917 msgstr "fastsett IPv4"
2919 #: src/libvlc-module.c:761
2920 #, fuzzy
2921 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2922 msgstr ""
2923 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2924 "forbindelser over UDP og HTTP."
2926 #: src/libvlc-module.c:763
2927 msgid "TCP connection timeout"
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:765
2931 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2932 msgstr ""
2934 #: src/libvlc-module.c:767
2935 #, fuzzy
2936 msgid "SOCKS server"
2937 msgstr "Ingen tjener"
2939 #: src/libvlc-module.c:769
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2943 "used for all TCP connections"
2944 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2946 #: src/libvlc-module.c:772
2947 #, fuzzy
2948 msgid "SOCKS user name"
2949 msgstr "Spill strøm"
2951 #: src/libvlc-module.c:774
2952 #, fuzzy
2953 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2954 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2956 #: src/libvlc-module.c:776
2957 #, fuzzy
2958 msgid "SOCKS password"
2959 msgstr "Standard grensesnitt: "
2961 #: src/libvlc-module.c:778
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2964 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2966 #: src/libvlc-module.c:780
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Title metadata"
2969 msgstr "Fil"
2971 #: src/libvlc-module.c:782
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2974 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2976 #: src/libvlc-module.c:784
2977 msgid "Author metadata"
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:786
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2983 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2985 #: src/libvlc-module.c:788
2986 msgid "Artist metadata"
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:790
2990 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:792
2994 msgid "Genre metadata"
2995 msgstr ""
2997 #: src/libvlc-module.c:794
2998 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:796
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Copyright metadata"
3004 msgstr "Crop?"
3006 #: src/libvlc-module.c:798
3007 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:800
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Description metadata"
3013 msgstr "Varighet"
3015 #: src/libvlc-module.c:802
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3018 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3020 #: src/libvlc-module.c:804
3021 msgid "Date metadata"
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:806
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3027 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3029 #: src/libvlc-module.c:808
3030 msgid "URL metadata"
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:810
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3036 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3038 #: src/libvlc-module.c:814
3039 msgid ""
3040 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3041 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3042 "can break playback of all your streams."
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:818
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Preferred decoders list"
3048 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3050 #: src/libvlc-module.c:820
3051 msgid ""
3052 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3053 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3054 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:825
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Preferred encoders list"
3060 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3062 #: src/libvlc-module.c:827
3063 #, fuzzy
3064 msgid ""
3065 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3066 msgstr ""
3067 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3069 #: src/libvlc-module.c:830
3070 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3071 msgstr ""
3073 #: src/libvlc-module.c:832
3074 msgid ""
3075 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3076 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:841
3080 msgid ""
3081 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3082 "subsystem."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:844
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Default stream output chain"
3088 msgstr "Spill strøm"
3090 #: src/libvlc-module.c:846
3091 msgid ""
3092 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3093 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3094 "all streams."
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:850
3098 msgid "Enable streaming of all ES"
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:852
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3104 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3106 #: src/libvlc-module.c:854
3107 msgid "Display while streaming"
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:856
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3113 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3115 #: src/libvlc-module.c:858
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Enable video stream output"
3118 msgstr "Fullskjermdybde:"
3120 #: src/libvlc-module.c:860
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3124 "facility when this last one is enabled."
3125 msgstr ""
3126 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3127 "denne er påskrudd."
3129 #: src/libvlc-module.c:863
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Enable audio stream output"
3132 msgstr "Standard grensesnitt: "
3134 #: src/libvlc-module.c:865
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3138 "facility when this last one is enabled."
3139 msgstr ""
3140 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3141 "denne er påskrudd."
3143 #: src/libvlc-module.c:868
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Enable SPU stream output"
3146 msgstr "Fullskjermdybde:"
3148 #: src/libvlc-module.c:870
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3152 "facility when this last one is enabled."
3153 msgstr ""
3154 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3155 "denne er påskrudd."
3157 #: src/libvlc-module.c:873
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Keep stream output open"
3160 msgstr "Standard output:"
3162 #: src/libvlc-module.c:875
3163 msgid ""
3164 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3165 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3166 "specified)"
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:879
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3172 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3174 #: src/libvlc-module.c:881
3175 msgid ""
3176 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3177 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:884
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Preferred packetizer list"
3183 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3185 #: src/libvlc-module.c:886
3186 msgid ""
3187 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3188 msgstr ""
3189 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3191 #: src/libvlc-module.c:889
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Mux module"
3194 msgstr "Standard grensesnitt: "
3196 #: src/libvlc-module.c:891
3197 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3198 msgstr ""
3199 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3201 #: src/libvlc-module.c:893
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Access output module"
3204 msgstr "Standard grensesnitt: "
3206 #: src/libvlc-module.c:895
3207 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3208 msgstr ""
3209 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3210 "tilgangseksport"
3212 #: src/libvlc-module.c:897
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Control SAP flow"
3215 msgstr "skrifttype"
3217 #: src/libvlc-module.c:899
3218 msgid ""
3219 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3220 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:903
3224 msgid "SAP announcement interval"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:905
3228 msgid ""
3229 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3230 "between SAP announcements."
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:914
3234 msgid ""
3235 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3236 "always leave all these enabled."
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:917
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Enable FPU support"
3242 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3244 #: src/libvlc-module.c:919
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3248 "advantage of it."
3249 msgstr ""
3250 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3251 "dette dette."
3253 #: src/libvlc-module.c:922
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Enable CPU MMX support"
3256 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3258 #: src/libvlc-module.c:924
3259 msgid ""
3260 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3261 "of them."
3262 msgstr ""
3263 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3264 "dette."
3266 #: src/libvlc-module.c:927
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3269 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3271 #: src/libvlc-module.c:929
3272 msgid ""
3273 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3274 "advantage of them."
3275 msgstr ""
3276 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3277 "dette."
3279 #: src/libvlc-module.c:932
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3282 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3284 #: src/libvlc-module.c:934
3285 msgid ""
3286 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3287 "advantage of them."
3288 msgstr ""
3289 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3290 "dette dette."
3292 #: src/libvlc-module.c:937
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Enable CPU SSE support"
3295 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3297 #: src/libvlc-module.c:939
3298 msgid ""
3299 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3300 "of them."
3301 msgstr ""
3302 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3303 "dette dette."
3305 #: src/libvlc-module.c:942
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3308 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3310 #: src/libvlc-module.c:944
3311 #, fuzzy
3312 msgid ""
3313 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3314 "of them."
3315 msgstr ""
3316 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3317 "dette dette."
3319 #: src/libvlc-module.c:947
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3322 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3324 #: src/libvlc-module.c:949
3325 msgid ""
3326 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3327 "advantage of them."
3328 msgstr ""
3329 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3330 "dette dette."
3332 #: src/libvlc-module.c:954
3333 msgid ""
3334 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3335 "you really know what you are doing."
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:957
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Memory copy module"
3341 msgstr "modul for minnekopiering"
3343 #: src/libvlc-module.c:959
3344 msgid ""
3345 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3346 "select the fastest one supported by your hardware."
3347 msgstr ""
3348 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3349 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3351 #: src/libvlc-module.c:962
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Access module"
3354 msgstr "Standard grensesnitt: "
3356 #: src/libvlc-module.c:964
3357 msgid ""
3358 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3359 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3360 "option unless you really know what you are doing."
3361 msgstr ""
3363 #: src/libvlc-module.c:968
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Access filter module"
3366 msgstr "Standard grensesnitt: "
3368 #: src/libvlc-module.c:970
3369 msgid ""
3370 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3371 "used for instance for timeshifting."
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:973
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Demux module"
3377 msgstr "Standard grensesnitt: "
3379 #: src/libvlc-module.c:975
3380 msgid ""
3381 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3382 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3383 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3384 "you really know what you are doing."
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:980
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Allow real-time priority"
3390 msgstr "Sanntidsprioritet"
3392 #: src/libvlc-module.c:982
3393 msgid ""
3394 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3395 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3396 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3397 "only activate this if you know what you're doing."
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:988
3401 msgid "Adjust VLC priority"
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:990
3405 msgid ""
3406 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3407 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3408 "VLC instances."
3409 msgstr ""
3411 #: src/libvlc-module.c:994
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Minimize number of threads"
3414 msgstr "Stopp strøm"
3416 #: src/libvlc-module.c:996
3417 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:998
3421 msgid ""
3422 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3423 "at the access level."
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1001
3427 msgid ""
3428 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3429 msgstr ""
3431 #: src/libvlc-module.c:1004
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Modules search path"
3434 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3436 #: src/libvlc-module.c:1006
3437 #, fuzzy
3438 msgid ""
3439 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3440 "by concatenating them using "
3441 msgstr ""
3442 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3443 "med dette alternativet."
3445 #: src/libvlc-module.c:1009
3446 #, fuzzy
3447 msgid "VLM configuration file"
3448 msgstr "vis avanserte alternativer"
3450 #: src/libvlc-module.c:1011
3451 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3452 msgstr ""
3454 #: src/libvlc-module.c:1013
3455 msgid "Use a plugins cache"
3456 msgstr ""
3458 #: src/libvlc-module.c:1015
3459 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3460 msgstr ""
3462 #: src/libvlc-module.c:1017
3463 msgid "Collect statistics"
3464 msgstr ""
3466 #: src/libvlc-module.c:1019
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3469 msgstr "Forskjellig"
3471 #: src/libvlc-module.c:1021
3472 msgid "Run as daemon process"
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1023
3476 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3477 msgstr ""
3479 #: src/libvlc-module.c:1025
3480 msgid "Write process id to file"
3481 msgstr ""
3483 #: src/libvlc-module.c:1027
3484 msgid "Writes process id into specified file."
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1029
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Log to file"
3490 msgstr "Fil"
3492 #: src/libvlc-module.c:1031
3493 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1033
3497 msgid "Log to syslog"
3498 msgstr ""
3500 #: src/libvlc-module.c:1035
3501 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1037
3505 msgid "Allow only one running instance"
3506 msgstr ""
3508 #: src/libvlc-module.c:1039
3509 msgid ""
3510 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3511 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3512 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3513 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3514 "running instance or enqueue it."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1047
3518 msgid ""
3519 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3520 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3521 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3522 "This option will allow you to play the file with the already running "
3523 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3524 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1055
3528 msgid "VLC is started from file association"
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1057
3532 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3533 msgstr ""
3535 #: src/libvlc-module.c:1060
3536 msgid "One instance when started from file"
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1062
3540 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3541 msgstr ""
3543 #: src/libvlc-module.c:1064
3544 msgid "Increase the priority of the process"
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1066
3548 msgid ""
3549 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3550 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3551 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3552 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3553 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3554 "machine."
3555 msgstr ""
3557 #: src/libvlc-module.c:1074
3558 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3559 msgstr ""
3561 #: src/libvlc-module.c:1076
3562 msgid ""
3563 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3564 "playing current item."
3565 msgstr ""
3567 #: src/libvlc-module.c:1085
3568 msgid ""
3569 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3570 "overridden in the playlist dialog box."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1088
3574 msgid "Automatically preparse files"
3575 msgstr ""
3577 #: src/libvlc-module.c:1090
3578 msgid ""
3579 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3580 "metadata)."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1093
3584 msgid "Album art policy"
3585 msgstr ""
3587 #: src/libvlc-module.c:1095
3588 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3589 msgstr ""
3591 #: src/libvlc-module.c:1101
3592 msgid "Manual download only"
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1102
3596 msgid "When track starts playing"
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1103
3600 msgid "As soon as track is added"
3601 msgstr ""
3603 #: src/libvlc-module.c:1105
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Services discovery modules"
3606 msgstr "Standard grensesnitt: "
3608 #: src/libvlc-module.c:1107
3609 msgid ""
3610 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3611 "Typical values are sap, hal, ..."
3612 msgstr ""
3614 #: src/libvlc-module.c:1110
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Play files randomly forever"
3617 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3619 #: src/libvlc-module.c:1112
3620 #, fuzzy
3621 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3622 msgstr ""
3623 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3624 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3626 #: src/libvlc-module.c:1116
3627 #, fuzzy
3628 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3629 msgstr ""
3630 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3631 "alternativet."
3633 #: src/libvlc-module.c:1118
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Repeat current item"
3636 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3638 #: src/libvlc-module.c:1120
3639 #, fuzzy
3640 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3643 #: src/libvlc-module.c:1122
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Play and stop"
3646 msgstr "Spill fortere"
3648 #: src/libvlc-module.c:1124
3649 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3650 msgstr ""
3652 #: src/libvlc-module.c:1126
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Play and exit"
3655 msgstr "Spill fortere"
3657 #: src/libvlc-module.c:1128
3658 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3659 msgstr ""
3661 #: src/libvlc-module.c:1130
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Use media library"
3664 msgstr "Velg teksting kanal"
3666 #: src/libvlc-module.c:1132
3667 msgid ""
3668 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3669 "VLC."
3670 msgstr ""
3672 #: src/libvlc-module.c:1135
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Display playlist tree"
3675 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3677 #: src/libvlc-module.c:1137
3678 msgid ""
3679 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3680 "directory."
3681 msgstr ""
3683 #: src/libvlc-module.c:1146
3684 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3689 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3690 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3691 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3692 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3693 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Fullscreen"
3697 msgstr "_Fullskjerm"
3699 #: src/libvlc-module.c:1150
3700 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3701 msgstr ""
3703 #: src/libvlc-module.c:1151
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Leave fullscreen"
3706 msgstr "_Fullskjerm"
3708 #: src/libvlc-module.c:1152
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3711 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3713 #: src/libvlc-module.c:1153
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Play/Pause"
3716 msgstr "Spill fortere"
3718 #: src/libvlc-module.c:1154
3719 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3720 msgstr ""
3722 #: src/libvlc-module.c:1155
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Pause only"
3725 msgstr "Pause"
3727 #: src/libvlc-module.c:1156
3728 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3729 msgstr ""
3731 #: src/libvlc-module.c:1157
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Play only"
3734 msgstr "Spill saktere"
3736 #: src/libvlc-module.c:1158
3737 msgid "Select the hotkey to use to play."
3738 msgstr ""
3740 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3741 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Faster"
3745 msgstr "Fort"
3747 #: src/libvlc-module.c:1160
3748 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3749 msgstr ""
3751 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3752 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Slower"
3756 msgstr "Sakte"
3758 #: src/libvlc-module.c:1162
3759 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3760 msgstr ""
3762 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3763 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3764 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3765 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3770 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3771 msgid "Next"
3772 msgstr "Neste"
3774 #: src/libvlc-module.c:1164
3775 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3779 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3780 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3781 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3782 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Previous"
3786 msgstr "Forrige fil"
3788 #: src/libvlc-module.c:1166
3789 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3790 msgstr ""
3792 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3793 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3795 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3797 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3799 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3800 msgid "Stop"
3801 msgstr "Stopp"
3803 #: src/libvlc-module.c:1168
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3806 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3808 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3810 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3812 #: modules/video_filter/rss.c:197
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Position"
3815 msgstr "_Navigasjon"
3817 #: src/libvlc-module.c:1170
3818 msgid "Select the hotkey to display the position."
3819 msgstr ""
3821 #: src/libvlc-module.c:1172
3822 msgid "Very short backwards jump"
3823 msgstr ""
3825 #: src/libvlc-module.c:1174
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3828 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3830 #: src/libvlc-module.c:1175
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Short backwards jump"
3833 msgstr "Gå tilbake"
3835 #: src/libvlc-module.c:1177
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3838 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3840 #: src/libvlc-module.c:1178
3841 msgid "Medium backwards jump"
3842 msgstr ""
3844 #: src/libvlc-module.c:1180
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3849 #: src/libvlc-module.c:1181
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Long backwards jump"
3852 msgstr "Gå tilbake"
3854 #: src/libvlc-module.c:1183
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3859 #: src/libvlc-module.c:1185
3860 msgid "Very short forward jump"
3861 msgstr ""
3863 #: src/libvlc-module.c:1187
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3866 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3868 #: src/libvlc-module.c:1188
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Short forward jump"
3871 msgstr "Gå tilbake"
3873 #: src/libvlc-module.c:1190
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3876 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3878 #: src/libvlc-module.c:1191
3879 msgid "Medium forward jump"
3880 msgstr ""
3882 #: src/libvlc-module.c:1193
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3885 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3887 #: src/libvlc-module.c:1194
3888 msgid "Long forward jump"
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1196
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3894 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3896 #: src/libvlc-module.c:1198
3897 msgid "Very short jump length"
3898 msgstr ""
3900 #: src/libvlc-module.c:1199
3901 msgid "Very short jump length, in seconds."
3902 msgstr ""
3904 #: src/libvlc-module.c:1200
3905 msgid "Short jump length"
3906 msgstr ""
3908 #: src/libvlc-module.c:1201
3909 msgid "Short jump length, in seconds."
3910 msgstr ""
3912 #: src/libvlc-module.c:1202
3913 msgid "Medium jump length"
3914 msgstr ""
3916 #: src/libvlc-module.c:1203
3917 msgid "Medium jump length, in seconds."
3918 msgstr ""
3920 #: src/libvlc-module.c:1204
3921 msgid "Long jump length"
3922 msgstr ""
3924 #: src/libvlc-module.c:1205
3925 msgid "Long jump length, in seconds."
3926 msgstr ""
3928 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Quit"
3933 msgstr "Om"
3935 #: src/libvlc-module.c:1208
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3938 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3940 #: src/libvlc-module.c:1209
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Navigate up"
3943 msgstr "_Navigasjon"
3945 #: src/libvlc-module.c:1210
3946 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1211
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Navigate down"
3952 msgstr "_Navigasjon"
3954 #: src/libvlc-module.c:1212
3955 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1213
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Navigate left"
3961 msgstr "_Navigasjon"
3963 #: src/libvlc-module.c:1214
3964 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3965 msgstr ""
3967 #: src/libvlc-module.c:1215
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Navigate right"
3970 msgstr "_Navigasjon"
3972 #: src/libvlc-module.c:1216
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3975 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3977 #: src/libvlc-module.c:1217
3978 msgid "Activate"
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1218
3982 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1219
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Go to the DVD menu"
3988 msgstr "_Innstillinger"
3990 #: src/libvlc-module.c:1220
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3993 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3995 #: src/libvlc-module.c:1221
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Select previous DVD title"
3998 msgstr "Velg forrige tittel"
4000 #: src/libvlc-module.c:1222
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4005 #: src/libvlc-module.c:1223
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Select next DVD title"
4008 msgstr "Velg fil"
4010 #: src/libvlc-module.c:1224
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4013 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4015 #: src/libvlc-module.c:1225
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Select prev DVD chapter"
4018 msgstr "Velg forrige kapittel"
4020 #: src/libvlc-module.c:1226
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4023 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4025 #: src/libvlc-module.c:1227
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Select next DVD chapter"
4028 msgstr "Velg neste Kapittel"
4030 #: src/libvlc-module.c:1228
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4035 #: src/libvlc-module.c:1229
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Volume up"
4038 msgstr "Øk volum"
4040 #: src/libvlc-module.c:1230
4041 msgid "Select the key to increase audio volume."
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1231
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Volume down"
4047 msgstr "Senk volum"
4049 #: src/libvlc-module.c:1232
4050 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
4054 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
4055 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
4056 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
4057 msgid "Mute"
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1234
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Select the key to mute audio."
4063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4065 #: src/libvlc-module.c:1235
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Subtitle delay up"
4068 msgstr "_Teksting"
4070 #: src/libvlc-module.c:1236
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4075 #: src/libvlc-module.c:1237
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Subtitle delay down"
4078 msgstr "Standard grensesnitt: "
4080 #: src/libvlc-module.c:1238
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4085 #: src/libvlc-module.c:1239
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Audio delay up"
4088 msgstr "_Teksting"
4090 #: src/libvlc-module.c:1240
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4093 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4095 #: src/libvlc-module.c:1241
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Audio delay down"
4098 msgstr "Standard grensesnitt: "
4100 #: src/libvlc-module.c:1242
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4103 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4105 #: src/libvlc-module.c:1249
4106 msgid "Play playlist bookmark 1"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1250
4110 msgid "Play playlist bookmark 2"
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1251
4114 msgid "Play playlist bookmark 3"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1252
4118 msgid "Play playlist bookmark 4"
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1253
4122 msgid "Play playlist bookmark 5"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1254
4126 msgid "Play playlist bookmark 6"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1255
4130 msgid "Play playlist bookmark 7"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1256
4134 msgid "Play playlist bookmark 8"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1257
4138 msgid "Play playlist bookmark 9"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1258
4142 msgid "Play playlist bookmark 10"
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1259
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Select the key to play this bookmark."
4148 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4150 #: src/libvlc-module.c:1260
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Set playlist bookmark 1"
4153 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4155 #: src/libvlc-module.c:1261
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Set playlist bookmark 2"
4158 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4160 #: src/libvlc-module.c:1262
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Set playlist bookmark 3"
4163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4165 #: src/libvlc-module.c:1263
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Set playlist bookmark 4"
4168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4170 #: src/libvlc-module.c:1264
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Set playlist bookmark 5"
4173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4175 #: src/libvlc-module.c:1265
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Set playlist bookmark 6"
4178 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4180 #: src/libvlc-module.c:1266
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Set playlist bookmark 7"
4183 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4185 #: src/libvlc-module.c:1267
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Set playlist bookmark 8"
4188 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4190 #: src/libvlc-module.c:1268
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Set playlist bookmark 9"
4193 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4195 #: src/libvlc-module.c:1269
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Set playlist bookmark 10"
4198 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4200 #: src/libvlc-module.c:1270
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4203 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4205 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Playlist bookmark 1"
4208 msgstr "Spilleliste"
4210 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Playlist bookmark 2"
4213 msgstr "Spilleliste"
4215 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Playlist bookmark 3"
4218 msgstr "Spilleliste"
4220 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Playlist bookmark 4"
4223 msgstr "Spilleliste"
4225 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Playlist bookmark 5"
4228 msgstr "Spilleliste"
4230 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Playlist bookmark 6"
4233 msgstr "Spilleliste"
4235 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Playlist bookmark 7"
4238 msgstr "Spilleliste"
4240 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Playlist bookmark 8"
4243 msgstr "Spilleliste"
4245 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Playlist bookmark 9"
4248 msgstr "Spilleliste"
4250 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Playlist bookmark 10"
4253 msgstr "Spilleliste"
4255 #: src/libvlc-module.c:1283
4256 #, fuzzy
4257 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4258 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4260 #: src/libvlc-module.c:1285
4261 msgid "Go back in browsing history"
4262 msgstr ""
4264 #: src/libvlc-module.c:1286
4265 msgid ""
4266 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4267 "history."
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1287
4271 msgid "Go forward in browsing history"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1288
4275 msgid ""
4276 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4277 "history."
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:1290
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Cycle audio track"
4283 msgstr "Lyd"
4285 #: src/libvlc-module.c:1291
4286 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:1292
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Cycle subtitle track"
4292 msgstr "Velg tittel"
4294 #: src/libvlc-module.c:1293
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4297 msgstr "Velg tittel"
4299 #: src/libvlc-module.c:1294
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Cycle source aspect ratio"
4302 msgstr "kildens bildeformat"
4304 #: src/libvlc-module.c:1295
4305 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4306 msgstr ""
4308 #: src/libvlc-module.c:1296
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Cycle video crop"
4311 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4313 #: src/libvlc-module.c:1297
4314 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4315 msgstr ""
4317 #: src/libvlc-module.c:1298
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Cycle deinterlace modes"
4320 msgstr "Standard grensesnitt: "
4322 #: src/libvlc-module.c:1299
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4325 msgstr "Standard grensesnitt: "
4327 #: src/libvlc-module.c:1300
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Show interface"
4330 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4332 #: src/libvlc-module.c:1301
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Raise the interface above all other windows."
4335 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4337 #: src/libvlc-module.c:1302
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Hide interface"
4340 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4342 #: src/libvlc-module.c:1303
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Lower the interface below all other windows."
4345 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4347 #: src/libvlc-module.c:1304
4348 msgid "Take video snapshot"
4349 msgstr ""
4351 #: src/libvlc-module.c:1305
4352 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4353 msgstr ""
4355 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
4356 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4357 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Record"
4361 msgstr "Åpne fil"
4363 #: src/libvlc-module.c:1308
4364 msgid "Record access filter start/stop."
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
4368 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Dump"
4372 msgstr "Hopp"
4374 #: src/libvlc-module.c:1310
4375 msgid "Media dump access filter trigger."
4376 msgstr ""
4378 #: src/libvlc-module.c:1312
4379 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4380 msgstr ""
4382 #: src/libvlc-module.c:1313
4383 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4384 msgstr ""
4386 #: src/libvlc-module.c:1316
4387 msgid "Toggle random playlist playback"
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4391 msgid "Un-Zoom"
4392 msgstr ""
4394 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4395 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4399 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4403 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4407 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4411 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4415 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4423 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4424 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4425 msgstr ""
4427 #: src/libvlc-module.c:1344
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4430 msgstr "Fullskjermdybde:"
4432 #: src/libvlc-module.c:1346
4433 msgid ""
4434 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4435 "output for the time being."
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1349
4439 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4440 msgstr ""
4442 #: src/libvlc-module.c:1350
4443 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4444 msgstr ""
4446 #: src/libvlc-module.c:1351
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4449 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4451 #: src/libvlc-module.c:1352
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4454 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4456 #: src/libvlc-module.c:1353
4457 msgid "Highlight widget on the right"
4458 msgstr ""
4460 #: src/libvlc-module.c:1355
4461 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4462 msgstr ""
4464 #: src/libvlc-module.c:1356
4465 msgid "Highlight widget on the left"
4466 msgstr ""
4468 #: src/libvlc-module.c:1358
4469 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4470 msgstr ""
4472 #: src/libvlc-module.c:1359
4473 msgid "Highlight widget on top"
4474 msgstr ""
4476 #: src/libvlc-module.c:1361
4477 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4478 msgstr ""
4480 #: src/libvlc-module.c:1362
4481 msgid "Highlight widget below"
4482 msgstr ""
4484 #: src/libvlc-module.c:1364
4485 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4486 msgstr ""
4488 #: src/libvlc-module.c:1365
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Select current widget"
4491 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4493 #: src/libvlc-module.c:1367
4494 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4495 msgstr ""
4497 #: src/libvlc-module.c:1369
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Cycle through audio devices"
4500 msgstr "Standard grensesnitt: "
4502 #: src/libvlc-module.c:1370
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Cycle through available audio devices"
4505 msgstr "Velg tittel"
4507 #: src/libvlc-module.c:1372
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4511 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4512 "in the playlist.\n"
4513 "The first item specified will be played first.\n"
4514 "\n"
4515 "Options-styles:\n"
4516 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4517 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4518 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4519 "            and that overrides previous settings.\n"
4520 "\n"
4521 "Stream MRL syntax:\n"
4522 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4523 "option=value ...]\n"
4524 "\n"
4525 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4526 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4527 "\n"
4528 "URL syntax:\n"
4529 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4530 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4531 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4532 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4533 "  screen://                      Screen capture\n"
4534 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4535 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4536 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4537 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4538 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4539 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4540 "certain time\n"
4541 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4542 msgstr ""
4544 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4545 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4546 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Snapshot"
4550 msgstr "Standard grensesnitt: "
4552 #: src/libvlc-module.c:1529
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Window properties"
4555 msgstr "Avslutt programmet"
4557 #: src/libvlc-module.c:1572
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Subpictures"
4560 msgstr "_Teksting"
4562 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4563 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Subtitles"
4567 msgstr "_Teksting"
4569 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Overlays"
4572 msgstr "Spill"
4574 #: src/libvlc-module.c:1604
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Track settings"
4577 msgstr "Lyd"
4579 #: src/libvlc-module.c:1626
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Playback control"
4582 msgstr "Pause"
4584 #: src/libvlc-module.c:1643
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Default devices"
4587 msgstr "Slett"
4589 #: src/libvlc-module.c:1652
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Network settings"
4592 msgstr "_Innstillinger"
4594 #: src/libvlc-module.c:1664
4595 msgid "Socks proxy"
4596 msgstr ""
4598 #: src/libvlc-module.c:1673
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Metadata"
4601 msgstr "Fil"
4603 #: src/libvlc-module.c:1703
4604 msgid "Decoders"
4605 msgstr "Dekodere"
4607 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Input"
4612 msgstr "Spilleliste"
4614 #: src/libvlc-module.c:1750
4615 msgid "VLM"
4616 msgstr ""
4618 #: src/libvlc-module.c:1783
4619 #, fuzzy
4620 msgid "CPU"
4621 msgstr "RTP"
4623 #: src/libvlc-module.c:1805
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Special modules"
4626 msgstr "Valg"
4628 #: src/libvlc-module.c:1811
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Plugins"
4631 msgstr "Spill"
4633 #: src/libvlc-module.c:1820
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Performance options"
4636 msgstr "Pause strøm"
4638 #: src/libvlc-module.c:1969
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Hot keys"
4641 msgstr "Adresse"
4643 #: src/libvlc-module.c:2366
4644 msgid "Jump sizes"
4645 msgstr ""
4647 #: src/libvlc-module.c:2443
4648 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4649 msgstr ""
4651 #: src/libvlc-module.c:2446
4652 msgid ""
4653 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4654 "--help-verbose)"
4655 msgstr ""
4657 #: src/libvlc-module.c:2449
4658 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4659 msgstr ""
4661 #: src/libvlc-module.c:2451
4662 msgid "print a list of available modules"
4663 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4665 #: src/libvlc-module.c:2453
4666 #, fuzzy
4667 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4668 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4670 #: src/libvlc-module.c:2455
4671 msgid ""
4672 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4673 "verbose)"
4674 msgstr ""
4676 #: src/libvlc-module.c:2458
4677 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4678 msgstr ""
4680 #: src/libvlc-module.c:2460
4681 msgid "save the current command line options in the config"
4682 msgstr ""
4684 #: src/libvlc-module.c:2462
4685 msgid "reset the current config to the default values"
4686 msgstr ""
4688 #: src/libvlc-module.c:2464
4689 msgid "use alternate config file"
4690 msgstr ""
4692 #: src/libvlc-module.c:2466
4693 #, fuzzy
4694 msgid "resets the current plugins cache"
4695 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4697 #: src/libvlc-module.c:2468
4698 msgid "print version information"
4699 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4701 #: src/libvlc-module.c:2522
4702 msgid "main program"
4703 msgstr "hovedprogrammet"
4705 #: src/misc/update.c:1579
4706 msgid "File can not be verified"
4707 msgstr ""
4709 #: src/misc/update.c:1580
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4713 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4714 msgstr ""
4716 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Invalid signature"
4719 msgstr "Valg"
4721 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4725 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4726 msgstr ""
4728 #: src/misc/update.c:1616
4729 #, fuzzy
4730 msgid "File not verifiable"
4731 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4733 #: src/misc/update.c:1617
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4737 "deleted it."
4738 msgstr ""
4740 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4741 #, fuzzy
4742 msgid "File corrupted"
4743 msgstr "Standard grensesnitt: "
4745 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4746 #, c-format
4747 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4748 msgstr ""
4750 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4751 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4752 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4753 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4754 #: modules/access/bda/bda.c:154
4755 msgid "Undefined"
4756 msgstr ""
4758 #: src/text/iso-639_def.h:38
4759 msgid "Afar"
4760 msgstr ""
4762 #: src/text/iso-639_def.h:39
4763 msgid "Abkhazian"
4764 msgstr ""
4766 #: src/text/iso-639_def.h:40
4767 msgid "Afrikaans"
4768 msgstr ""
4770 #: src/text/iso-639_def.h:41
4771 msgid "Albanian"
4772 msgstr ""
4774 #: src/text/iso-639_def.h:42
4775 msgid "Amharic"
4776 msgstr ""
4778 #: src/text/iso-639_def.h:44
4779 msgid "Armenian"
4780 msgstr ""
4782 #: src/text/iso-639_def.h:45
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Assamese"
4785 msgstr "Beskjeder"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:46
4788 msgid "Avestan"
4789 msgstr ""
4791 #: src/text/iso-639_def.h:47
4792 msgid "Aymara"
4793 msgstr ""
4795 #: src/text/iso-639_def.h:48
4796 msgid "Azerbaijani"
4797 msgstr ""
4799 #: src/text/iso-639_def.h:49
4800 msgid "Bashkir"
4801 msgstr ""
4803 #: src/text/iso-639_def.h:50
4804 msgid "Basque"
4805 msgstr ""
4807 #: src/text/iso-639_def.h:51
4808 msgid "Belarusian"
4809 msgstr ""
4811 #: src/text/iso-639_def.h:52
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Bengali"
4814 msgstr "skru på video"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:53
4817 msgid "Bihari"
4818 msgstr ""
4820 #: src/text/iso-639_def.h:54
4821 msgid "Bislama"
4822 msgstr ""
4824 #: src/text/iso-639_def.h:55
4825 msgid "Bosnian"
4826 msgstr ""
4828 #: src/text/iso-639_def.h:56
4829 msgid "Breton"
4830 msgstr ""
4832 #: src/text/iso-639_def.h:57
4833 msgid "Bulgarian"
4834 msgstr ""
4836 #: src/text/iso-639_def.h:58
4837 msgid "Burmese"
4838 msgstr ""
4840 #: src/text/iso-639_def.h:60
4841 msgid "Chamorro"
4842 msgstr ""
4844 #: src/text/iso-639_def.h:61
4845 msgid "Chechen"
4846 msgstr ""
4848 #: src/text/iso-639_def.h:62
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Chinese"
4851 msgstr "Kanaler"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:63
4854 msgid "Church Slavic"
4855 msgstr ""
4857 #: src/text/iso-639_def.h:64
4858 msgid "Chuvash"
4859 msgstr ""
4861 #: src/text/iso-639_def.h:65
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Cornish"
4864 msgstr "Crop?"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:66
4867 msgid "Corsican"
4868 msgstr ""
4870 #: src/text/iso-639_def.h:70
4871 msgid "Dzongkha"
4872 msgstr ""
4874 #: src/text/iso-639_def.h:71
4875 msgid "English"
4876 msgstr ""
4878 #: src/text/iso-639_def.h:72
4879 msgid "Esperanto"
4880 msgstr ""
4882 #: src/text/iso-639_def.h:73
4883 msgid "Estonian"
4884 msgstr ""
4886 #: src/text/iso-639_def.h:74
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Faroese"
4889 msgstr "Fort"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:75
4892 msgid "Fijian"
4893 msgstr ""
4895 #: src/text/iso-639_def.h:78
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Frisian"
4898 msgstr "tegn"
4900 #: src/text/iso-639_def.h:81
4901 msgid "Gaelic (Scots)"
4902 msgstr ""
4904 #: src/text/iso-639_def.h:82
4905 msgid "Irish"
4906 msgstr ""
4908 #: src/text/iso-639_def.h:83
4909 msgid "Gallegan"
4910 msgstr ""
4912 #: src/text/iso-639_def.h:84
4913 msgid "Manx"
4914 msgstr ""
4916 #: src/text/iso-639_def.h:85
4917 msgid "Greek, Modern ()"
4918 msgstr ""
4920 #: src/text/iso-639_def.h:86
4921 msgid "Guarani"
4922 msgstr ""
4924 #: src/text/iso-639_def.h:87
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Gujarati"
4927 msgstr "Varighet"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:89
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Herero"
4932 msgstr "Stereo"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:90
4935 msgid "Hindi"
4936 msgstr ""
4938 #: src/text/iso-639_def.h:91
4939 msgid "Hiri Motu"
4940 msgstr ""
4942 #: src/text/iso-639_def.h:93
4943 msgid "Icelandic"
4944 msgstr ""
4946 #: src/text/iso-639_def.h:94
4947 msgid "Inuktitut"
4948 msgstr ""
4950 #: src/text/iso-639_def.h:95
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Interlingue"
4953 msgstr "tegn"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:96
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Interlingua"
4958 msgstr "tegn"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:97
4961 msgid "Indonesian"
4962 msgstr ""
4964 #: src/text/iso-639_def.h:98
4965 msgid "Inupiaq"
4966 msgstr ""
4968 #: src/text/iso-639_def.h:100
4969 msgid "Javanese"
4970 msgstr ""
4972 #: src/text/iso-639_def.h:102
4973 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4974 msgstr ""
4976 #: src/text/iso-639_def.h:103
4977 msgid "Kannada"
4978 msgstr ""
4980 #: src/text/iso-639_def.h:104
4981 msgid "Kashmiri"
4982 msgstr ""
4984 #: src/text/iso-639_def.h:105
4985 msgid "Kazakh"
4986 msgstr ""
4988 #: src/text/iso-639_def.h:106
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Khmer"
4991 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:107
4994 msgid "Kikuyu"
4995 msgstr ""
4997 #: src/text/iso-639_def.h:108
4998 msgid "Kinyarwanda"
4999 msgstr ""
5001 #: src/text/iso-639_def.h:109
5002 msgid "Kirghiz"
5003 msgstr ""
5005 #: src/text/iso-639_def.h:110
5006 msgid "Komi"
5007 msgstr ""
5009 #: src/text/iso-639_def.h:112
5010 msgid "Kuanyama"
5011 msgstr ""
5013 #: src/text/iso-639_def.h:113
5014 msgid "Kurdish"
5015 msgstr ""
5017 #: src/text/iso-639_def.h:114
5018 msgid "Lao"
5019 msgstr ""
5021 #: src/text/iso-639_def.h:115
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Latin"
5024 msgstr "tegn"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:116
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Latvian"
5029 msgstr "tegn"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:117
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Lingala"
5034 msgstr "heltall"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:118
5037 msgid "Lithuanian"
5038 msgstr ""
5040 #: src/text/iso-639_def.h:119
5041 msgid "Letzeburgesch"
5042 msgstr ""
5044 #: src/text/iso-639_def.h:120
5045 msgid "Macedonian"
5046 msgstr ""
5048 #: src/text/iso-639_def.h:121
5049 msgid "Marshall"
5050 msgstr ""
5052 #: src/text/iso-639_def.h:122
5053 msgid "Malayalam"
5054 msgstr ""
5056 #: src/text/iso-639_def.h:123
5057 msgid "Maori"
5058 msgstr ""
5060 #: src/text/iso-639_def.h:124
5061 msgid "Marathi"
5062 msgstr ""
5064 #: src/text/iso-639_def.h:126
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Malagasy"
5067 msgstr "Fort"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:127
5070 msgid "Maltese"
5071 msgstr ""
5073 #: src/text/iso-639_def.h:128
5074 msgid "Moldavian"
5075 msgstr ""
5077 #: src/text/iso-639_def.h:129
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Mongolian"
5080 msgstr "boolsk"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:130
5083 msgid "Nauru"
5084 msgstr ""
5086 #: src/text/iso-639_def.h:131
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Navajo"
5089 msgstr "_Navigasjon"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:132
5092 msgid "Ndebele, South"
5093 msgstr ""
5095 #: src/text/iso-639_def.h:133
5096 msgid "Ndebele, North"
5097 msgstr ""
5099 #: src/text/iso-639_def.h:134
5100 msgid "Ndonga"
5101 msgstr ""
5103 #: src/text/iso-639_def.h:135
5104 msgid "Nepali"
5105 msgstr ""
5107 #: src/text/iso-639_def.h:136
5108 msgid "Norwegian"
5109 msgstr ""
5111 #: src/text/iso-639_def.h:137
5112 msgid "Norwegian Nynorsk"
5113 msgstr ""
5115 #: src/text/iso-639_def.h:138
5116 msgid "Norwegian Bokmaal"
5117 msgstr ""
5119 #: src/text/iso-639_def.h:139
5120 msgid "Chichewa; Nyanja"
5121 msgstr ""
5123 #: src/text/iso-639_def.h:140
5124 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5125 msgstr ""
5127 #: src/text/iso-639_def.h:141
5128 msgid "Oriya"
5129 msgstr ""
5131 #: src/text/iso-639_def.h:142
5132 msgid "Oromo"
5133 msgstr ""
5135 #: src/text/iso-639_def.h:144
5136 msgid "Ossetian; Ossetic"
5137 msgstr ""
5139 #: src/text/iso-639_def.h:145
5140 msgid "Panjabi"
5141 msgstr ""
5143 #: src/text/iso-639_def.h:147
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Pali"
5146 msgstr "Spilleliste"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:150
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Pushto"
5151 msgstr "Forfattere"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:151
5154 msgid "Quechua"
5155 msgstr ""
5157 #: src/text/iso-639_def.h:152
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Original audio"
5160 msgstr "skru på lyd"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:153
5163 msgid "Raeto-Romance"
5164 msgstr ""
5166 #: src/text/iso-639_def.h:155
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Rundi"
5169 msgstr "Lyd"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:157
5172 msgid "Sango"
5173 msgstr ""
5175 #: src/text/iso-639_def.h:158
5176 msgid "Sanskrit"
5177 msgstr ""
5179 #: src/text/iso-639_def.h:160
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Croatian"
5182 msgstr "Varighet"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:161
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Sinhalese"
5187 msgstr "Åpne fil"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:164
5190 msgid "Northern Sami"
5191 msgstr ""
5193 #: src/text/iso-639_def.h:165
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Samoan"
5196 msgstr "Mono"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:166
5199 msgid "Shona"
5200 msgstr ""
5202 #: src/text/iso-639_def.h:167
5203 msgid "Sindhi"
5204 msgstr ""
5206 #: src/text/iso-639_def.h:168
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Somali"
5209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:169
5212 msgid "Sotho, Southern"
5213 msgstr ""
5215 #: src/text/iso-639_def.h:171
5216 msgid "Sardinian"
5217 msgstr ""
5219 #: src/text/iso-639_def.h:172
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Swati"
5222 msgstr "tegn"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:173
5225 msgid "Sundanese"
5226 msgstr ""
5228 #: src/text/iso-639_def.h:174
5229 msgid "Swahili"
5230 msgstr ""
5232 #: src/text/iso-639_def.h:176
5233 msgid "Tahitian"
5234 msgstr ""
5236 #: src/text/iso-639_def.h:177
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Tamil"
5239 msgstr "Tittel"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:178
5242 msgid "Tatar"
5243 msgstr ""
5245 #: src/text/iso-639_def.h:179
5246 msgid "Telugu"
5247 msgstr ""
5249 #: src/text/iso-639_def.h:180
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Tajik"
5252 msgstr "Avbryt"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:181
5255 msgid "Tagalog"
5256 msgstr ""
5258 #: src/text/iso-639_def.h:182
5259 msgid "Thai"
5260 msgstr ""
5262 #: src/text/iso-639_def.h:183
5263 msgid "Tibetan"
5264 msgstr ""
5266 #: src/text/iso-639_def.h:184
5267 msgid "Tigrinya"
5268 msgstr ""
5270 #: src/text/iso-639_def.h:185
5271 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5272 msgstr ""
5274 #: src/text/iso-639_def.h:186
5275 msgid "Tswana"
5276 msgstr ""
5278 #: src/text/iso-639_def.h:187
5279 msgid "Tsonga"
5280 msgstr ""
5282 #: src/text/iso-639_def.h:189
5283 msgid "Turkmen"
5284 msgstr ""
5286 #: src/text/iso-639_def.h:190
5287 msgid "Twi"
5288 msgstr ""
5290 #: src/text/iso-639_def.h:191
5291 msgid "Uighur"
5292 msgstr ""
5294 #: src/text/iso-639_def.h:192
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Ukrainian"
5297 msgstr "tegn"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:193
5300 msgid "Urdu"
5301 msgstr ""
5303 #: src/text/iso-639_def.h:194
5304 msgid "Uzbek"
5305 msgstr ""
5307 #: src/text/iso-639_def.h:195
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Vietnamese"
5310 msgstr "Fil"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:196
5313 msgid "Volapuk"
5314 msgstr ""
5316 #: src/text/iso-639_def.h:197
5317 msgid "Welsh"
5318 msgstr ""
5320 #: src/text/iso-639_def.h:198
5321 msgid "Wolof"
5322 msgstr ""
5324 #: src/text/iso-639_def.h:199
5325 msgid "Xhosa"
5326 msgstr ""
5328 #: src/text/iso-639_def.h:200
5329 msgid "Yiddish"
5330 msgstr ""
5332 #: src/text/iso-639_def.h:201
5333 msgid "Yoruba"
5334 msgstr ""
5336 #: src/text/iso-639_def.h:202
5337 msgid "Zhuang"
5338 msgstr ""
5340 #: src/text/iso-639_def.h:203
5341 msgid "Zulu"
5342 msgstr ""
5344 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
5345 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Deinterlace"
5348 msgstr "Standard grensesnitt: "
5350 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Discard"
5353 msgstr "Disk"
5355 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5356 msgid "Blend"
5357 msgstr ""
5359 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5360 msgid "Mean"
5361 msgstr ""
5363 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5364 msgid "Bob"
5365 msgstr ""
5367 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Linear"
5370 msgstr "heltall"
5372 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
5373 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5374 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5375 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5376 msgid "Crop"
5377 msgstr "Crop?"
5379 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
5380 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Aspect-ratio"
5383 msgstr "kildens bildeformat"
5385 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5387 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5388 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5389 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5390 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5391 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5392 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5393 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5394 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5396 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5397 msgid "Caching value in ms"
5398 msgstr ""
5400 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5401 msgid ""
5402 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5403 msgstr ""
5405 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
5407 msgid "Adapter card to tune"
5408 msgstr ""
5410 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5411 msgid ""
5412 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5413 "n>=0."
5414 msgstr ""
5416 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5417 msgid "Device number to use on adapter"
5418 msgstr ""
5420 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
5422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
5423 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5424 msgstr ""
5426 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5427 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5428 msgstr ""
5430 #: modules/access/bda/bda.c:56
5431 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5432 msgstr ""
5434 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Inversion mode"
5437 msgstr "forvrengingsmodus"
5439 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5440 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5444 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5445 msgstr ""
5447 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5448 msgid ""
5449 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5450 "disable this feature if you experience some trouble."
5451 msgstr ""
5453 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Budget mode"
5456 msgstr "Nettverk"
5458 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5459 #, fuzzy
5460 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5461 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5463 #: modules/access/bda/bda.c:76
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Network Identifier"
5466 msgstr "_Innstillinger"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5469 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5470 msgstr ""
5472 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5473 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5477 msgid "LNB voltage"
5478 msgstr ""
5480 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5481 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5485 msgid "High LNB voltage"
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5489 msgid ""
5490 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5491 "supported by all frontends."
5492 msgstr ""
5494 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5495 msgid "22 kHz tone"
5496 msgstr ""
5498 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5499 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5500 msgstr ""
5502 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Transponder FEC"
5505 msgstr "Avbryt"
5507 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5508 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5514 msgstr "Avbryt"
5516 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5517 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/bda/bda.c:100
5521 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5522 msgstr ""
5524 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5525 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5526 msgstr ""
5528 #: modules/access/bda/bda.c:103
5529 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5530 msgstr ""
5532 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5533 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/bda/bda.c:107
5537 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5538 msgstr ""
5540 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Modulation type"
5543 msgstr "Standard grensesnitt: "
5545 #: modules/access/bda/bda.c:111
5546 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/bda/bda.c:115
5550 msgid "16"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/bda/bda.c:115
5554 msgid "32"
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/bda/bda.c:115
5558 msgid "64"
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/bda/bda.c:115
5562 msgid "128"
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/bda/bda.c:115
5566 msgid "256"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5570 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/bda/bda.c:119
5574 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5578 msgid "1/2"
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5582 msgid "2/3"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5586 msgid "3/4"
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5590 msgid "5/6"
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5594 msgid "7/8"
5595 msgstr ""
5597 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5598 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/bda/bda.c:126
5602 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5603 msgstr ""
5605 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5606 msgid "Terrestrial bandwidth"
5607 msgstr ""
5609 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5610 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5611 msgstr ""
5613 #: modules/access/bda/bda.c:136
5614 msgid "6 MHz"
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/bda/bda.c:136
5618 msgid "7 MHz"
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/bda/bda.c:136
5622 msgid "8 MHz"
5623 msgstr ""
5625 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5626 msgid "Terrestrial guard interval"
5627 msgstr ""
5629 #: modules/access/bda/bda.c:139
5630 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5631 msgstr ""
5633 #: modules/access/bda/bda.c:142
5634 msgid "1/4"
5635 msgstr ""
5637 #: modules/access/bda/bda.c:142
5638 msgid "1/8"
5639 msgstr ""
5641 #: modules/access/bda/bda.c:142
5642 msgid "1/16"
5643 msgstr ""
5645 #: modules/access/bda/bda.c:142
5646 msgid "1/32"
5647 msgstr ""
5649 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5650 msgid "Terrestrial transmission mode"
5651 msgstr ""
5653 #: modules/access/bda/bda.c:145
5654 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5655 msgstr ""
5657 #: modules/access/bda/bda.c:148
5658 msgid "2k"
5659 msgstr ""
5661 #: modules/access/bda/bda.c:148
5662 msgid "8k"
5663 msgstr ""
5665 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5666 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/bda/bda.c:151
5670 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5671 msgstr ""
5673 #: modules/access/bda/bda.c:154
5674 msgid "1"
5675 msgstr ""
5677 #: modules/access/bda/bda.c:154
5678 msgid "2"
5679 msgstr ""
5681 #: modules/access/bda/bda.c:154
5682 msgid "4"
5683 msgstr ""
5685 #: modules/access/bda/bda.c:157
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Satellite Azimuth"
5688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5690 #: modules/access/bda/bda.c:158
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5695 #: modules/access/bda/bda.c:159
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Satellite Elevation"
5698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5700 #: modules/access/bda/bda.c:160
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5703 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5705 #: modules/access/bda/bda.c:161
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Satellite Longitude"
5708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5710 #: modules/access/bda/bda.c:163
5711 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/bda/bda.c:164
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Satellite Polarisation"
5717 msgstr "_Navigasjon"
5719 #: modules/access/bda/bda.c:165
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5722 msgstr "_Navigasjon"
5724 #: modules/access/bda/bda.c:168
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Horizontal"
5727 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5729 #: modules/access/bda/bda.c:168
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Vertical"
5732 msgstr "Loddrett forskyvning"
5734 #: modules/access/bda/bda.c:169
5735 msgid "Circular Left"
5736 msgstr ""
5738 #: modules/access/bda/bda.c:169
5739 msgid "Circular Right"
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5743 #, fuzzy
5744 msgid "DVB"
5745 msgstr "DVD"
5747 #: modules/access/bda/bda.c:173
5748 #, fuzzy
5749 msgid "DirectShow DVB input"
5750 msgstr "Standard grensesnitt: "
5752 #: modules/access/cdda/access.c:285
5753 #, fuzzy
5754 msgid "CD reading failed"
5755 msgstr "_Innstillinger"
5757 #: modules/access/cdda/access.c:286
5758 #, c-format
5759 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/cdda.c:68
5763 msgid ""
5764 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5765 "milliseconds."
5766 msgstr ""
5768 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5769 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5770 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Audio CD"
5773 msgstr "Lyd"
5775 #: modules/access/cdda.c:73
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Audio CD input"
5778 msgstr "_Innstillinger"
5780 #: modules/access/cdda.c:79
5781 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/cdda.c:91
5785 #, fuzzy
5786 msgid "CDDB Server"
5787 msgstr "Ingen tjener"
5789 #: modules/access/cdda.c:91
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Address of the CDDB server to use."
5792 msgstr "Ingen tjener !"
5794 #: modules/access/cdda.c:94
5795 #, fuzzy
5796 msgid "CDDB port"
5797 msgstr "Ingen tjener !"
5799 #: modules/access/cdda.c:94
5800 #, fuzzy
5801 msgid "CDDB Server port to use."
5802 msgstr "Ingen tjener !"
5804 #: modules/access/cdda.c:448
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Audio CD - Track "
5807 msgstr "Lyd"
5809 #: modules/access/cdda.c:465
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "Audio CD - Track %i"
5812 msgstr "Lyd"
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5815 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5816 #, fuzzy
5817 msgid "none"
5818 msgstr "Mono"
5820 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5821 #, fuzzy
5822 msgid "overlap"
5823 msgstr "Spill"
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5826 msgid "full"
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5830 msgid ""
5831 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5832 "meta info          1\n"
5833 "events             2\n"
5834 "MRL                4\n"
5835 "external call      8\n"
5836 "all calls (0x10)  16\n"
5837 "LSN       (0x20)  32\n"
5838 "seek      (0x40)  64\n"
5839 "libcdio   (0x80) 128\n"
5840 "libcddb  (0x100) 256\n"
5841 msgstr ""
5843 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5844 msgid ""
5845 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5846 "units."
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5850 msgid ""
5851 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5852 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5853 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5854 "25 blocks per access."
5855 msgstr ""
5857 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5858 msgid ""
5859 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5860 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5861 "   %a : The artist (for the album)\n"
5862 "   %A : The album information\n"
5863 "   %C : Category\n"
5864 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5865 "   %I : CDDB disk ID\n"
5866 "   %G : Genre\n"
5867 "   %M : The current MRL\n"
5868 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5869 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5870 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5871 "   %T : The track number\n"
5872 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5873 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5874 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5875 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5876 "   %% : a % \n"
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5880 msgid ""
5881 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5882 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5883 "   %M : The current MRL\n"
5884 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5885 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5886 "   %T : The track number\n"
5887 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5888 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5889 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5890 "   %% : a % \n"
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5894 msgid "Enable CD paranoia?"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5898 msgid ""
5899 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5900 "none: no paranoia - fastest.\n"
5901 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5902 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5906 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5910 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Audio Compact Disc"
5916 msgstr "_Innstillinger"
5918 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Additional debug"
5921 msgstr "Pause strøm"
5923 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5924 msgid "Caching value in microseconds"
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Number of blocks per CD read"
5930 msgstr "Pause strøm"
5932 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5933 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Use CD audio controls and output?"
5939 msgstr "Standard grensesnitt: "
5941 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5942 #, fuzzy
5943 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5944 msgstr "Standard grensesnitt: "
5946 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5947 msgid "Do CD-Text lookups?"
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5951 #, fuzzy
5952 msgid "If set, get CD-Text information"
5953 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5955 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5956 msgid "Use Navigation-style playback?"
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5960 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5964 #, fuzzy
5965 msgid "CDDB"
5966 msgstr "Ingen tjener"
5968 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5969 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5973 msgid "CDDB lookups"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5977 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5981 #, fuzzy
5982 msgid "CDDB server"
5983 msgstr "Ingen tjener"
5985 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5986 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5990 #, fuzzy
5991 msgid "CDDB server port"
5992 msgstr "Ingen tjener !"
5994 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5995 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5996 msgstr ""
5998 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5999 msgid "email address reported to CDDB server"
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6003 msgid "Cache CDDB lookups?"
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
6007 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6011 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6012 msgstr ""
6014 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
6015 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6019 #, fuzzy
6020 msgid "CDDB server timeout"
6021 msgstr "Ingen tjener !"
6023 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
6024 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
6028 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6032 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6033 msgstr ""
6035 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
6036 msgid ""
6037 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6038 "are available"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
6042 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
6044 #: modules/gui/macosx/open.m:423
6045 msgid "Disc"
6046 msgstr "Disk"
6048 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
6049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
6050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
6051 msgid "Duration"
6052 msgstr "Varighet"
6054 #: modules/access/cdda/info.c:336
6055 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Tracks"
6061 msgstr "Avbryt"
6063 #: modules/access/cdda/info.c:399
6064 msgid "MRL"
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/dc1394.c:67
6068 #, fuzzy
6069 msgid "dc1394 input"
6070 msgstr "_Innstillinger"
6072 #: modules/access/directory.c:76
6073 msgid "Subdirectory behavior"
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/directory.c:78
6077 msgid ""
6078 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6079 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6080 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6081 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/directory.c:85
6085 #, fuzzy
6086 msgid "collapse"
6087 msgstr "Stopp"
6089 #: modules/access/directory.c:85
6090 #, fuzzy
6091 msgid "expand"
6092 msgstr "Åpne fil"
6094 #: modules/access/directory.c:87
6095 msgid "Ignored extensions"
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/directory.c:89
6099 msgid ""
6100 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6101 "directory.\n"
6102 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6103 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Directory"
6109 msgstr "Standard grensesnitt: "
6111 #: modules/access/directory.c:98
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Standard filesystem directory input"
6114 msgstr "Stopp strøm"
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Cable"
6119 msgstr "skru på video"
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6122 msgid "Antenna"
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6126 msgid "TV"
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6130 #, fuzzy
6131 msgid "FM radio"
6132 msgstr "Lyd"
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6135 #, fuzzy
6136 msgid "AM radio"
6137 msgstr "Lyd"
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6140 #, fuzzy
6141 msgid "DSS"
6142 msgstr "TS"
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6145 msgid ""
6146 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6147 "millisecondss."
6148 msgstr ""
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
6152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Video device name"
6155 msgstr "lydenhet"
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6158 msgid ""
6159 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6160 "don't specify anything, the default device will be used."
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6164 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
6165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Audio device name"
6168 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6171 msgid ""
6172 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6173 "don't specify anything, the default device will be used. "
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Video size"
6180 msgstr "lydenhet"
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6183 msgid ""
6184 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6185 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6186 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6190 #: modules/access/v4l.c:89
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Video input chroma format"
6193 msgstr "XVimage chroma format"
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6196 msgid ""
6197 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6198 "(default), RV24, etc.)"
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Video input frame rate"
6204 msgstr "Lyd"
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6207 msgid ""
6208 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6209 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Device properties"
6215 msgstr "Avslutt programmet"
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6218 msgid ""
6219 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Tuner properties"
6225 msgstr "Avslutt programmet"
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6228 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Tuner TV Channel"
6234 msgstr "Kanaler: "
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6239 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6242 msgid "Tuner country code"
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6246 msgid ""
6247 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6248 "mapping (0 means default)."
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Tuner input type"
6254 msgstr "Standard grensesnitt: "
6256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6259 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Video input pin"
6264 msgstr "_Innstillinger"
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6267 msgid ""
6268 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6269 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6270 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6271 "will not be changed."
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Audio input pin"
6277 msgstr "_Innstillinger"
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6282 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Video output pin"
6287 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6292 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Audio output pin"
6297 msgstr "Lydeksport volum"
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6302 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6305 #, fuzzy
6306 msgid "AM Tuner mode"
6307 msgstr "Standard grensesnitt: "
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6310 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Number of audio channels"
6316 msgstr "Stopp strøm"
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6319 msgid ""
6320 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Audio sample rate"
6326 msgstr "Valgte"
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6329 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Audio bits per sample"
6335 msgstr "Lyd"
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6338 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6339 msgstr ""
6341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6342 #, fuzzy
6343 msgid "DirectShow"
6344 msgstr "Standard grensesnitt: "
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6347 #, fuzzy
6348 msgid "DirectShow input"
6349 msgstr "Standard grensesnitt: "
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6352 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6353 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Refresh list"
6356 msgstr "Åpne Disk"
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Configure"
6361 msgstr "tegn"
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Capturing failed"
6366 msgstr "Standard grensesnitt: "
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6369 #, c-format
6370 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6374 #, c-format
6375 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6376 msgstr ""
6378 #: modules/access/dvb/access.c:132
6379 msgid "Modulation type for front-end device."
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/dvb/access.c:153
6383 #, fuzzy
6384 msgid "HTTP Host address"
6385 msgstr "Adresse"
6387 #: modules/access/dvb/access.c:155
6388 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/dvb/access.c:157
6392 #, fuzzy
6393 msgid "HTTP user name"
6394 msgstr "Spill strøm"
6396 #: modules/access/dvb/access.c:159
6397 msgid ""
6398 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6399 msgstr ""
6401 #: modules/access/dvb/access.c:162
6402 #, fuzzy
6403 msgid "HTTP password"
6404 msgstr "Standard grensesnitt: "
6406 #: modules/access/dvb/access.c:164
6407 msgid ""
6408 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6409 msgstr ""
6411 #: modules/access/dvb/access.c:167
6412 msgid "HTTP ACL"
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/dvb/access.c:169
6416 msgid ""
6417 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6418 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6422 #: modules/control/http/http.c:56
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Certificate file"
6425 msgstr "Velg teksting kanal"
6427 #: modules/access/dvb/access.c:174
6428 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6429 msgstr ""
6431 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6432 #: modules/control/http/http.c:59
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Private key file"
6435 msgstr "Velg teksting kanal"
6437 #: modules/access/dvb/access.c:178
6438 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6442 #: modules/control/http/http.c:61
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Root CA file"
6445 msgstr "Velg tittel"
6447 #: modules/access/dvb/access.c:181
6448 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6449 msgstr ""
6451 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6452 #: modules/control/http/http.c:64
6453 #, fuzzy
6454 msgid "CRL file"
6455 msgstr "Velg fil"
6457 #: modules/access/dvb/access.c:185
6458 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/dvb/access.c:189
6462 msgid "DVB input with v4l2 support"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/dvb/access.c:241
6466 #, fuzzy
6467 msgid "HTTP server"
6468 msgstr "Spill strøm"
6470 #: modules/access/dvb/access.c:732
6471 msgid "Input syntax is deprecated"
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/dvb/access.c:733
6475 msgid ""
6476 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6477 "the new syntax."
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/dvb/access.c:779
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Illegal Polarization"
6483 msgstr "_Navigasjon"
6485 #: modules/access/dvb/access.c:780
6486 #, c-format
6487 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/dv.c:73
6491 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/dv.c:77
6495 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access/dv.c:78
6499 #, fuzzy
6500 msgid "dv"
6501 msgstr "Legg til"
6503 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6504 #, fuzzy
6505 msgid "DVD angle"
6506 msgstr "Slett"
6508 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Default DVD angle."
6511 msgstr "Slett"
6513 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6514 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/dvdnav.c:76
6518 msgid "Start directly in menu"
6519 msgstr ""
6521 #: modules/access/dvdnav.c:78
6522 msgid ""
6523 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6524 "useless warning introductions."
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/dvdnav.c:87
6528 #, fuzzy
6529 msgid "DVD with menus"
6530 msgstr "_Innstillinger"
6532 #: modules/access/dvdnav.c:88
6533 #, fuzzy
6534 msgid "DVDnav Input"
6535 msgstr "_Innstillinger"
6537 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6538 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Playback failure"
6541 msgstr "Pause"
6543 #: modules/access/dvdnav.c:305
6544 msgid ""
6545 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6546 msgstr ""
6548 #: modules/access/dvdread.c:81
6549 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/dvdread.c:83
6553 msgid ""
6554 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6555 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6556 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6557 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6558 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6559 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6560 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6561 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6562 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6563 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6564 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6565 "The default method is: key."
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/dvdread.c:99
6569 #, fuzzy
6570 msgid "title"
6571 msgstr "Tittel"
6573 #: modules/access/dvdread.c:99
6574 msgid "Key"
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/dvdread.c:105
6578 #, fuzzy
6579 msgid "DVD without menus"
6580 msgstr "_Innstillinger"
6582 #: modules/access/dvdread.c:106
6583 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/dvdread.c:251
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6589 msgstr "Standard grensesnitt: "
6591 #: modules/access/dvdread.c:511
6592 #, c-format
6593 msgid "DVDRead could not read block %d."
6594 msgstr ""
6596 #: modules/access/dvdread.c:573
6597 #, c-format
6598 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/eyetv.m:54
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Channel number"
6604 msgstr "Kanaltjener:"
6606 #: modules/access/eyetv.m:56
6607 msgid ""
6608 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6609 "for Composite input"
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/eyetv.m:60
6613 #, fuzzy
6614 msgid "EyeTV access module"
6615 msgstr "Standard grensesnitt: "
6617 #: modules/access/fake.c:45
6618 msgid ""
6619 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Framerate"
6626 msgstr "Valgte"
6628 #: modules/access/fake.c:49
6629 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6633 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6634 msgid "ID"
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/fake.c:52
6638 msgid ""
6639 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6640 "(default 0)."
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access/fake.c:54
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Duration in ms"
6646 msgstr "Varighet"
6648 #: modules/access/fake.c:56
6649 msgid ""
6650 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6651 "meaning that the stream is unlimited)."
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Fake"
6657 msgstr "Fort"
6659 #: modules/access/fake.c:61
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Fake input"
6662 msgstr "_Innstillinger"
6664 #: modules/access/file.c:86
6665 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/file.c:90
6669 #, fuzzy
6670 msgid "File input"
6671 msgstr "_Innstillinger"
6673 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6674 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6675 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6677 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6678 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6681 msgid "File"
6682 msgstr "Fil"
6684 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6685 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6686 #, fuzzy
6687 msgid "File reading failed"
6688 msgstr "_Innstillinger"
6690 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6691 #, fuzzy
6692 msgid "VLC could not read the file."
6693 msgstr "Standard grensesnitt: "
6695 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6698 msgstr "Standard grensesnitt: "
6700 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6701 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6705 msgid ""
6706 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6707 "seconds."
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Bandwidth"
6714 msgstr "videobredde"
6716 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Bandwidth limiter"
6720 msgstr "videobredde"
6722 #: modules/access_filter/dump.c:42
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Force use of dump module"
6725 msgstr "Standard grensesnitt: "
6727 #: modules/access_filter/dump.c:43
6728 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6729 msgstr ""
6731 #: modules/access_filter/dump.c:46
6732 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6733 msgstr ""
6735 #: modules/access_filter/dump.c:47
6736 msgid ""
6737 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6738 "megabyte were performed."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access_filter/record.c:48
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Record directory"
6744 msgstr "kildens bildeformat"
6746 #: modules/access_filter/record.c:50
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Directory where the record will be stored."
6749 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6751 #: modules/access_filter/record.c:303
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Recording"
6754 msgstr "Standard grensesnitt: "
6756 #: modules/access_filter/record.c:305
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Recording done"
6759 msgstr "Standard grensesnitt: "
6761 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Timeshift granularity"
6764 msgstr "Startposisjon"
6766 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6767 #, fuzzy
6768 msgid ""
6769 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6770 "timeshifted streams."
6771 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6773 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Timeshift directory"
6776 msgstr "kildens bildeformat"
6778 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6779 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Force use of the timeshift module"
6785 msgstr "Standard grensesnitt: "
6787 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6788 msgid ""
6789 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6790 "control pace or pause."
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Timeshift"
6798 msgstr "Startposisjon"
6800 #: modules/access/ftp.c:59
6801 msgid ""
6802 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/ftp.c:61
6806 #, fuzzy
6807 msgid "FTP user name"
6808 msgstr "Spill strøm"
6810 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6811 #, fuzzy
6812 msgid "User name that will be used for the connection."
6813 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6815 #: modules/access/ftp.c:64
6816 #, fuzzy
6817 msgid "FTP password"
6818 msgstr "Standard grensesnitt: "
6820 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Password that will be used for the connection."
6823 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6825 #: modules/access/ftp.c:67
6826 #, fuzzy
6827 msgid "FTP account"
6828 msgstr "_Innstillinger"
6830 #: modules/access/ftp.c:68
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Account that will be used for the connection."
6833 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6835 #: modules/access/ftp.c:73
6836 #, fuzzy
6837 msgid "FTP input"
6838 msgstr "_Innstillinger"
6840 #: modules/access/ftp.c:90
6841 #, fuzzy
6842 msgid "FTP upload output"
6843 msgstr "Standard grensesnitt: "
6845 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6846 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Network interaction failed"
6849 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6851 #: modules/access/ftp.c:136
6852 msgid "VLC could not connect with the given server."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/ftp.c:146
6856 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/ftp.c:207
6860 msgid "Your account was rejected."
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/ftp.c:217
6864 msgid "Your password was rejected."
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/ftp.c:225
6868 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6872 msgid ""
6873 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6877 #, fuzzy
6878 msgid "GnomeVFS input"
6879 msgstr "_Innstillinger"
6881 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6882 #, fuzzy
6883 msgid "HTTP proxy"
6884 msgstr "Standard grensesnitt: "
6886 #: modules/access/http.c:66
6887 msgid ""
6888 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6889 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/http.c:70
6893 #, fuzzy
6894 msgid "HTTP proxy password"
6895 msgstr "Standard grensesnitt: "
6897 #: modules/access/http.c:72
6898 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/http.c:76
6902 msgid ""
6903 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/http.c:79
6907 #, fuzzy
6908 msgid "HTTP user agent"
6909 msgstr "Spill strøm"
6911 #: modules/access/http.c:80
6912 #, fuzzy
6913 msgid "User agent that will be used for the connection."
6914 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6916 #: modules/access/http.c:83
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Auto re-connect"
6919 msgstr "Standard grensesnitt: "
6921 #: modules/access/http.c:85
6922 msgid ""
6923 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/http.c:88
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Continuous stream"
6929 msgstr "Stopp strøm"
6931 #: modules/access/http.c:89
6932 msgid ""
6933 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6934 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6935 "other types of HTTP streams."
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/http.c:94
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Forward Cookies"
6941 msgstr "Gå tilbake"
6943 #: modules/access/http.c:95
6944 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/http.c:98
6948 #, fuzzy
6949 msgid "HTTP input"
6950 msgstr "_Innstillinger"
6952 #: modules/access/http.c:100
6953 msgid "HTTP(S)"
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/http.c:443
6957 #, c-format
6958 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/http.c:447
6962 msgid "HTTP authentication"
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/jack.c:64
6966 msgid ""
6967 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6968 "milliseconds."
6969 msgstr ""
6971 #: modules/access/jack.c:66
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Pace"
6974 msgstr "Avbryt"
6976 #: modules/access/jack.c:68
6977 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/jack.c:69
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Auto Connection"
6983 msgstr "Standard grensesnitt: "
6985 #: modules/access/jack.c:71
6986 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/jack.c:74
6990 #, fuzzy
6991 msgid "JACK audio input"
6992 msgstr "Lydeksport volum"
6994 #: modules/access/jack.c:76
6995 #, fuzzy
6996 msgid "JACK Input"
6997 msgstr "Spilleliste"
6999 #: modules/access/mmap.c:42
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Use file memory mapping"
7002 msgstr "bruk delt minne"
7004 #: modules/access/mmap.c:44
7005 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/mmap.c:54
7009 msgid "MMap"
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/mmap.c:55
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Memory-mapped file input"
7015 msgstr "Standard output:"
7017 #: modules/access/mms/mms.c:51
7018 msgid ""
7019 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7020 msgstr ""
7022 #: modules/access/mms/mms.c:54
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Force selection of all streams"
7025 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7027 #: modules/access/mms/mms.c:56
7028 msgid ""
7029 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7030 "You can choose to select all of them."
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/mms/mms.c:59
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Maximum bitrate"
7036 msgstr "Lyd"
7038 #: modules/access/mms/mms.c:61
7039 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/mms/mms.c:65
7043 msgid ""
7044 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7045 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7046 "tried."
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access/mms/mms.c:69
7050 #, fuzzy
7051 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7052 msgstr "Valg"
7054 #: modules/access/mms/mms.c:70
7055 msgid ""
7056 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7057 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access/mms/mms.c:74
7061 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Dummy stream output"
7067 msgstr "Standard output:"
7069 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Dummy"
7072 msgstr "Hopp"
7074 #: modules/access_output/file.c:64
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Append to file"
7077 msgstr "Åpne en fil"
7079 #: modules/access_output/file.c:65
7080 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access_output/file.c:69
7084 #, fuzzy
7085 msgid "File stream output"
7086 msgstr "Standard output:"
7088 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
7089 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Username"
7092 msgstr "Fort"
7094 #: modules/access_output/http.c:66
7095 #, fuzzy
7096 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7097 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7099 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
7101 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
7102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7103 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Password"
7106 msgstr "Standard grensesnitt: "
7108 #: modules/access_output/http.c:69
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7111 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7113 #: modules/access_output/http.c:71
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Mime"
7116 msgstr "Tid"
7118 #: modules/access_output/http.c:72
7119 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access_output/http.c:75
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7125 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7127 #: modules/access_output/http.c:78
7128 msgid ""
7129 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7130 "empty if you don't have one."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access_output/http.c:82
7134 msgid ""
7135 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7136 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access_output/http.c:87
7140 msgid ""
7141 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7142 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access_output/http.c:90
7146 msgid "Advertise with Bonjour"
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access_output/http.c:91
7150 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7151 msgstr ""
7153 #: modules/access_output/http.c:95
7154 #, fuzzy
7155 msgid "HTTP stream output"
7156 msgstr "Standard output:"
7158 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Active TCP connection"
7161 msgstr "Standard grensesnitt: "
7163 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7164 msgid ""
7165 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7166 "an incoming connection."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7170 #, fuzzy
7171 msgid "RTMP stream output"
7172 msgstr "Standard output:"
7174 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7175 #, fuzzy
7176 msgid "RTMP"
7177 msgstr "RTP"
7179 #: modules/access_output/shout.c:63
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Stream name"
7182 msgstr "Stopp strøm"
7184 #: modules/access_output/shout.c:64
7185 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7186 msgstr ""
7188 #: modules/access_output/shout.c:67
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Stream description"
7191 msgstr "Varighet"
7193 #: modules/access_output/shout.c:68
7194 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access_output/shout.c:71
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Stream MP3"
7200 msgstr "Stopp strøm"
7202 #: modules/access_output/shout.c:72
7203 msgid ""
7204 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7205 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7206 "shoutcast/icecast server."
7207 msgstr ""
7209 #: modules/access_output/shout.c:81
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Genre description"
7212 msgstr "Varighet"
7214 #: modules/access_output/shout.c:82
7215 msgid "Genre of the content. "
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access_output/shout.c:84
7219 #, fuzzy
7220 msgid "URL description"
7221 msgstr "Varighet"
7223 #: modules/access_output/shout.c:85
7224 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access_output/shout.c:92
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7230 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7232 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7233 #: modules/access/v4l.c:126
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Samplerate"
7236 msgstr "Valgte"
7238 #: modules/access_output/shout.c:95
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7241 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7243 #: modules/access_output/shout.c:97
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Number of channels"
7246 msgstr "Stopp strøm"
7248 #: modules/access_output/shout.c:98
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7251 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7253 #: modules/access_output/shout.c:100
7254 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access_output/shout.c:101
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7260 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7262 #: modules/access_output/shout.c:103
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Stream public"
7265 msgstr "Stopp strøm"
7267 #: modules/access_output/shout.c:104
7268 msgid ""
7269 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7270 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7271 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access_output/shout.c:110
7275 #, fuzzy
7276 msgid "IceCAST output"
7277 msgstr "Standard grensesnitt: "
7279 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7280 #: modules/demux/live555.cpp:74
7281 msgid "Caching value (ms)"
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access_output/udp.c:69
7285 msgid ""
7286 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7287 "milliseconds."
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access_output/udp.c:72
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Group packets"
7293 msgstr "Crop?"
7295 #: modules/access_output/udp.c:73
7296 msgid ""
7297 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7298 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7299 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access_output/udp.c:80
7303 #, fuzzy
7304 msgid "UDP stream output"
7305 msgstr "Standard output:"
7307 #: modules/access/pvr.c:62
7308 msgid ""
7309 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7310 "milliseconds."
7311 msgstr ""
7313 #: modules/access/pvr.c:65
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Device"
7316 msgstr "Navn på enhet"
7318 #: modules/access/pvr.c:66
7319 #, fuzzy
7320 msgid "PVR video device"
7321 msgstr "lydenhet"
7323 #: modules/access/pvr.c:68
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Radio device"
7326 msgstr "lydenhet"
7328 #: modules/access/pvr.c:69
7329 #, fuzzy
7330 msgid "PVR radio device"
7331 msgstr "lydenhet"
7333 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
7335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Norm"
7338 msgstr "Port"
7340 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7341 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7345 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7346 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7347 msgid "Width"
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access/pvr.c:76
7351 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7355 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7356 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Height"
7359 msgstr "Høyre"
7361 #: modules/access/pvr.c:80
7362 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7366 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
7367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Frequency"
7370 msgstr "Frekvens:"
7372 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7373 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7377 #: modules/access/v4l.c:141
7378 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7379 msgstr ""
7381 #: modules/access/pvr.c:90
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Key interval"
7384 msgstr "Standard grensesnitt: "
7386 #: modules/access/pvr.c:91
7387 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/pvr.c:93
7391 #, fuzzy
7392 msgid "B Frames"
7393 msgstr "Fort"
7395 #: modules/access/pvr.c:94
7396 msgid ""
7397 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7398 "number of B-Frames."
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/pvr.c:98
7402 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access/pvr.c:100
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Bitrate peak"
7408 msgstr "Lyd"
7410 #: modules/access/pvr.c:101
7411 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access/pvr.c:103
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Bitrate mode"
7417 msgstr "Lyd"
7419 #: modules/access/pvr.c:104
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7422 msgstr "Standard grensesnitt: "
7424 #: modules/access/pvr.c:106
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Audio bitmask"
7427 msgstr "Lyd"
7429 #: modules/access/pvr.c:107
7430 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7434 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Volume"
7437 msgstr "Øk volum"
7439 #: modules/access/pvr.c:111
7440 msgid "Audio volume (0-65535)."
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Channel"
7446 msgstr "Kanaler"
7448 #: modules/access/pvr.c:114
7449 msgid ""
7450 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7451 msgstr ""
7453 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Automatic"
7456 msgstr "Forfattere"
7458 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7459 #: modules/access/v4l.c:147
7460 msgid "SECAM"
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7464 #: modules/access/v4l.c:147
7465 msgid "PAL"
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7469 #: modules/access/v4l.c:147
7470 #, fuzzy
7471 msgid "NTSC"
7472 msgstr "TS"
7474 #: modules/access/pvr.c:123
7475 msgid "vbr"
7476 msgstr ""
7478 #: modules/access/pvr.c:123
7479 msgid "cbr"
7480 msgstr ""
7482 #: modules/access/pvr.c:128
7483 msgid "PVR"
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access/pvr.c:129
7487 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Quicktime Capture"
7493 msgstr "Om"
7495 #: modules/access/qtcapture.m:219
7496 #, fuzzy
7497 msgid "No Input device found"
7498 msgstr "_Innstillinger"
7500 #: modules/access/qtcapture.m:220
7501 msgid ""
7502 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7503 "check your connectors and drivers."
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7507 msgid ""
7508 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7512 #, fuzzy
7513 msgid "RTMP input"
7514 msgstr "_Innstillinger"
7516 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7517 msgid ""
7518 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Real RTSP"
7524 msgstr "RTP"
7526 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Connection failed"
7529 msgstr "Varighet"
7531 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7532 #, c-format
7533 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Session failed"
7539 msgstr "Navn på enhet"
7541 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7542 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access/screen/screen.c:41
7546 msgid ""
7547 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/screen/screen.c:45
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Desired frame rate for the capture."
7553 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7555 #: modules/access/screen/screen.c:48
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Capture fragment size"
7558 msgstr "Standard grensesnitt: "
7560 #: modules/access/screen/screen.c:50
7561 msgid ""
7562 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7563 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Subscreen top left corner"
7569 msgstr "Lyd"
7571 #: modules/access/screen/screen.c:57
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7574 msgstr "lydenhet"
7576 #: modules/access/screen/screen.c:61
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7579 msgstr "lydenhet"
7581 #: modules/access/screen/screen.c:63
7582 msgid "Subscreen width"
7583 msgstr ""
7585 #: modules/access/screen/screen.c:65
7586 msgid "Subscreen width."
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/screen/screen.c:67
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Subscreen height"
7592 msgstr "videohøyde"
7594 #: modules/access/screen/screen.c:69
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Subscreen height."
7597 msgstr "videohøyde"
7599 #: modules/access/screen/screen.c:71
7600 msgid "Follow the mouse"
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/screen/screen.c:73
7604 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/screen/screen.c:86
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Screen Input"
7610 msgstr "Fullskjerm %d"
7612 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7613 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7614 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7615 msgid "Screen"
7616 msgstr "Fullskjerm"
7618 #: modules/access/smb.c:66
7619 msgid ""
7620 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access/smb.c:68
7624 #, fuzzy
7625 msgid "SMB user name"
7626 msgstr "Spill strøm"
7628 #: modules/access/smb.c:71
7629 #, fuzzy
7630 msgid "SMB password"
7631 msgstr "Standard grensesnitt: "
7633 #: modules/access/smb.c:74
7634 #, fuzzy
7635 msgid "SMB domain"
7636 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7638 #: modules/access/smb.c:75
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7641 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7643 #: modules/access/smb.c:80
7644 #, fuzzy
7645 msgid "SMB input"
7646 msgstr "_Innstillinger"
7648 #: modules/access/tcp.c:43
7649 msgid ""
7650 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/tcp.c:50
7654 #, fuzzy
7655 msgid "TCP"
7656 msgstr "RTP"
7658 #: modules/access/tcp.c:51
7659 #, fuzzy
7660 msgid "TCP input"
7661 msgstr "_Innstillinger"
7663 #: modules/access/udp.c:51
7664 msgid ""
7665 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access/udp.c:58
7669 #, fuzzy
7670 msgid "UDP"
7671 msgstr "RTP"
7673 #: modules/access/udp.c:59
7674 #, fuzzy
7675 msgid "UDP input"
7676 msgstr "_Innstillinger"
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7680 msgid "Device name"
7681 msgstr "Navn på enhet"
7683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7684 msgid ""
7685 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7686 "be used."
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7691 #: modules/stream_out/standard.c:100
7692 msgid "Standard"
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7696 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7697 msgstr ""
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7700 msgid ""
7701 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7702 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7703 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7704 "I420, I411, I410, MJPG)"
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7708 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7709 msgstr ""
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Audio input"
7714 msgstr "_Innstillinger"
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7717 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7721 #, fuzzy
7722 msgid "IO Method"
7723 msgstr "Neste fil"
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7726 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7730 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7734 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Reset v4l2 controls"
7740 msgstr "skrifttype"
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7743 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7747 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7749 msgid "Brightness"
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7755 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7758 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Contrast"
7761 msgstr "skrifttype"
7763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Saturation"
7773 msgstr "Varighet"
7775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7776 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7780 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Hue"
7783 msgstr "Pause"
7785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7786 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Black level"
7792 msgstr "Om"
7794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7795 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7796 msgstr ""
7798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7799 msgid "Auto white balance"
7800 msgstr ""
7802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7803 msgid ""
7804 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7805 "v4l2 driver)."
7806 msgstr ""
7808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7809 msgid "Do white balance"
7810 msgstr ""
7812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7813 msgid ""
7814 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7815 "(if supported by the v4l2 driver)."
7816 msgstr ""
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7819 msgid "Red balance"
7820 msgstr ""
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7823 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7824 msgstr ""
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7827 msgid "Blue balance"
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7831 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Gamma"
7838 msgstr "Navn"
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7841 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7842 msgstr ""
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7845 msgid "Exposure"
7846 msgstr ""
7848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7849 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7850 msgstr ""
7852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Auto gain"
7855 msgstr "Forfattere"
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7858 msgid ""
7859 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7860 msgstr ""
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Gain"
7865 msgstr "Fullskjerm"
7867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7868 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Horizontal flip"
7874 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7877 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Vertical flip"
7883 msgstr "Loddrett forskyvning"
7885 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7886 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7887 msgstr ""
7889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Horizontal centering"
7892 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7895 msgid ""
7896 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Vertical centering"
7902 msgstr "Loddrett forskyvning"
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7905 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7909 msgid ""
7910 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7911 "will be used for OSS."
7912 msgstr ""
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7915 msgid ""
7916 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7917 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Audio method"
7923 msgstr "_Innstillinger"
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7926 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7927 msgstr ""
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7930 msgid ""
7931 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7932 "or OSS (ALSA is preferred)."
7933 msgstr ""
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7938 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Balance"
7943 msgstr "Avbryt"
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7948 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Bass"
7958 msgstr "Pause"
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7963 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Treble"
7968 msgstr "skru på video"
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7973 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7976 msgid "Loudness"
7977 msgstr ""
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7982 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7987 msgstr ""
7988 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7989 "DVD (fra 1 til n)."
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7992 msgid ""
7993 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7994 "48000)"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7998 msgid ""
7999 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
8003 #, fuzzy
8004 msgid "v4l2 driver controls"
8005 msgstr "skrifttype"
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
8008 msgid ""
8009 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8010 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8011 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8012 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8013 msgstr ""
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Tuner id"
8018 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
8021 msgid "Tuner id (see debug output)."
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
8025 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Audio mode"
8031 msgstr "Standard grensesnitt: "
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
8034 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8035 msgstr ""
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8038 msgid "READ"
8039 msgstr ""
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8042 msgid "MMAP"
8043 msgstr ""
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8046 msgid "USERPTR"
8047 msgstr ""
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
8050 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
8051 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
8052 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
8053 msgid "Mono"
8054 msgstr "Mono"
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8057 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8058 msgstr ""
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8061 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8065 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8066 msgstr ""
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8069 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8070 msgstr ""
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Video4Linux2"
8075 msgstr "Standard grensesnitt: "
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Video4Linux2 input"
8080 msgstr "Standard grensesnitt: "
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Video input"
8085 msgstr "_Innstillinger"
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Tuner"
8090 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Controls"
8095 msgstr "skrifttype"
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
8098 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8104 msgstr "Standard grensesnitt: "
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Reset controls to default"
8109 msgstr "Standard grensesnitt: "
8111 #: modules/access/v4l.c:79
8112 msgid ""
8113 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8114 msgstr ""
8116 #: modules/access/v4l.c:83
8117 msgid ""
8118 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8119 "device will be used."
8120 msgstr ""
8122 #: modules/access/v4l.c:87
8123 msgid ""
8124 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8125 "device will be used."
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access/v4l.c:91
8129 msgid ""
8130 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8131 "(default), RV24, etc.)"
8132 msgstr ""
8134 #: modules/access/v4l.c:98
8135 msgid ""
8136 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8137 msgstr ""
8139 #: modules/access/v4l.c:103
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Audio Channel"
8142 msgstr "Velg lydkanal"
8144 #: modules/access/v4l.c:105
8145 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8146 msgstr ""
8148 #: modules/access/v4l.c:107
8149 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8150 msgstr ""
8152 #: modules/access/v4l.c:110
8153 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access/v4l.c:114
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Brightness of the video input."
8159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8161 #: modules/access/v4l.c:117
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Hue of the video input."
8164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8166 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8170 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8171 #: modules/video_filter/rss.c:154
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Color"
8174 msgstr "skrifttype"
8176 #: modules/access/v4l.c:120
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Color of the video input."
8179 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8181 #: modules/access/v4l.c:123
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Contrast of the video input."
8184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8186 #: modules/access/v4l.c:125
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8189 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8191 #: modules/access/v4l.c:128
8192 msgid ""
8193 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8194 msgstr ""
8196 #: modules/access/v4l.c:132
8197 msgid "MJPEG"
8198 msgstr ""
8200 #: modules/access/v4l.c:134
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8203 msgstr "kildens bildeformat"
8205 #: modules/access/v4l.c:135
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Decimation"
8208 msgstr "Varighet"
8210 #: modules/access/v4l.c:137
8211 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8212 msgstr ""
8214 #: modules/access/v4l.c:138
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Quality"
8217 msgstr "Om"
8219 #: modules/access/v4l.c:139
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Quality of the stream."
8222 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8224 #: modules/access/v4l.c:150
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Video4Linux"
8227 msgstr "Standard grensesnitt: "
8229 #: modules/access/v4l.c:151
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Video4Linux input"
8232 msgstr "Standard grensesnitt: "
8234 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8235 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8236 msgstr ""
8238 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8239 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8240 msgid "VCD"
8241 msgstr "VCD"
8243 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8244 #, fuzzy
8245 msgid "VCD input"
8246 msgstr "_Innstillinger"
8248 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8249 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8250 msgstr ""
8252 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8253 msgid "The above message had unknown log level"
8254 msgstr ""
8256 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8257 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8258 msgstr ""
8260 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8261 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8262 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Entry"
8266 msgstr "skrifttype"
8268 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Segments"
8271 msgstr "Fullskjerm"
8273 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8274 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8275 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Segment"
8278 msgstr "Fullskjerm"
8280 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8281 msgid "LID"
8282 msgstr ""
8284 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8285 #, fuzzy
8286 msgid "VCD Format"
8287 msgstr "Port"
8289 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Application"
8292 msgstr "Om dette programmet"
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Preparer"
8297 msgstr "Kapittel"
8299 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Vol #"
8302 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8304 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8305 msgid "Vol max #"
8306 msgstr ""
8308 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Volume Set"
8311 msgstr "Øk volum"
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8314 #, fuzzy
8315 msgid "System Id"
8316 msgstr "Stopp strøm"
8318 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Entries"
8321 msgstr "skrifttype"
8323 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8324 msgid "First Entry Point"
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8328 msgid "Last Entry Point"
8329 msgstr ""
8331 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8332 msgid "Track size (in sectors)"
8333 msgstr ""
8335 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8337 #, fuzzy
8338 msgid "type"
8339 msgstr "Disktype"
8341 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8342 #, fuzzy
8343 msgid "end"
8344 msgstr "Åpne fil"
8346 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8347 #, fuzzy
8348 msgid "play list"
8349 msgstr "Spilleliste"
8351 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8352 #, fuzzy
8353 msgid "extended selection list"
8354 msgstr "Valg"
8356 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8357 #, fuzzy
8358 msgid "selection list"
8359 msgstr "Valg"
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8362 #, fuzzy
8363 msgid "unknown type"
8364 msgstr "Ukjent"
8366 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8367 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8368 msgid "List ID"
8369 msgstr ""
8371 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8372 msgid "(Super) Video CD"
8373 msgstr ""
8375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8376 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8377 msgstr ""
8379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8380 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8381 msgstr ""
8383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8384 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8385 msgstr ""
8387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8390 msgstr "Pause strøm"
8392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Use playback control?"
8395 msgstr "Pause"
8397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8398 msgid ""
8399 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8400 "tracks."
8401 msgstr ""
8403 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8404 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8405 msgstr ""
8407 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8408 msgid ""
8409 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8410 "entry."
8411 msgstr ""
8413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Show extended VCD info?"
8416 msgstr "vis avanserte alternativer"
8418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8419 msgid ""
8420 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8421 "for example playback control navigation."
8422 msgstr ""
8424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8425 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8426 msgstr ""
8428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8429 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8430 msgstr ""
8432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8433 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8434 msgstr ""
8436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Dolby Surround decoder"
8439 msgstr "Standard grensesnitt: "
8441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8442 #, fuzzy
8443 msgid ""
8444 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8445 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8446 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8447 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8448 "It works with any source format from mono to 7.1."
8449 msgstr ""
8450 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8451 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8452 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8453 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8454 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Characteristic dimension"
8459 msgstr "karakteristiske forhold"
8461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8464 msgstr ""
8465 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8466 "venstre høytaler og lytter i meter."
8468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8469 msgid "Compensate delay"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8473 msgid ""
8474 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8475 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8476 "case, turn this on to compensate."
8477 msgstr ""
8479 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8480 #, fuzzy
8481 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8482 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8485 msgid ""
8486 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8487 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8488 msgstr ""
8490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8494 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Headphone effect"
8499 msgstr "høretelefoner"
8501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Use downmix algorithm"
8504 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8507 msgid ""
8508 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8509 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8510 "speakers."
8511 msgstr ""
8513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Select channel to keep"
8516 msgstr "Velg lydkanal"
8518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8519 msgid ""
8520 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8521 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8522 msgstr ""
8524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Left rear"
8527 msgstr "Venstre"
8529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Right rear"
8532 msgstr "Høyre"
8534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Left front"
8537 msgstr "Venstre"
8539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8542 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8547 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8550 #, fuzzy
8551 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8552 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8557 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8560 msgid "A/52 dynamic range compression"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8564 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8565 msgid ""
8566 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8567 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8568 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8569 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8570 msgstr ""
8572 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Enable internal upmixing"
8575 msgstr "Standard grensesnitt: "
8577 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8578 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8579 msgstr ""
8581 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8583 #, fuzzy
8584 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8585 msgstr "Standard grensesnitt: "
8587 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8590 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8592 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8593 msgid "DTS dynamic range compression"
8594 msgstr ""
8596 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8597 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8598 #, fuzzy
8599 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8600 msgstr "Standard grensesnitt: "
8602 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8605 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8607 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Fixed point audio format conversions"
8610 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8612 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Floating-point audio format conversions"
8615 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8617 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8618 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8619 msgid "MPEG audio decoder"
8620 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Equalizer preset"
8625 msgstr "Standard grensesnitt: "
8627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Preset to use for the equalizer."
8630 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8632 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8633 msgid "Bands gain"
8634 msgstr ""
8636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8637 msgid ""
8638 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8639 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8640 "2 0\"."
8641 msgstr ""
8643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Two pass"
8646 msgstr "Pause"
8648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8649 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8650 msgstr ""
8652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Global gain"
8655 msgstr "Spill fortere"
8657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8658 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8659 msgstr ""
8661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Equalizer with 10 bands"
8664 msgstr "Standard grensesnitt: "
8666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Flat"
8669 msgstr "Fort"
8671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8673 msgid "Classical"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8677 msgid "Club"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Dance"
8684 msgstr "Avbryt"
8686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Full bass"
8689 msgstr "_Fullskjerm"
8691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Full bass and treble"
8694 msgstr "_Fullskjerm"
8696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Full treble"
8699 msgstr "_Fullskjerm"
8701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Headphones"
8704 msgstr "høretelefoner"
8706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8707 msgid "Large Hall"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Live"
8713 msgstr "heltall"
8715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Party"
8718 msgstr "Port"
8720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8722 msgid "Pop"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Reggae"
8729 msgstr "Tjener"
8731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8733 msgid "Rock"
8734 msgstr ""
8736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Ska"
8740 msgstr "tegn"
8742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Soft"
8745 msgstr "Port"
8747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Soft rock"
8750 msgstr "Lyd"
8752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8754 msgid "Techno"
8755 msgstr ""
8757 #: modules/audio_filter/format.c:205
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8760 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8762 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Number of audio buffers"
8765 msgstr "Stopp strøm"
8767 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8768 msgid ""
8769 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8770 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8771 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8772 msgstr ""
8774 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Max level"
8777 msgstr "Om"
8779 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8780 msgid ""
8781 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8782 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8783 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8784 msgstr ""
8786 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Volume normalizer"
8791 msgstr "_Navigasjon"
8793 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Parametric Equalizer"
8796 msgstr "Standard grensesnitt: "
8798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Low freq (Hz)"
8801 msgstr "Frekvens:"
8803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Low freq gain (dB)"
8806 msgstr "Frekvens:"
8808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8809 #, fuzzy
8810 msgid "High freq (Hz)"
8811 msgstr "Frekvens:"
8813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8814 #, fuzzy
8815 msgid "High freq gain (dB)"
8816 msgstr "Frekvens:"
8818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Freq 1 (Hz)"
8821 msgstr "Frekvens:"
8823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8826 msgstr "Frekvens:"
8828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Freq 1 Q"
8831 msgstr "Frekvens:"
8833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Freq 2 (Hz)"
8836 msgstr "Frekvens:"
8838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8841 msgstr "Frekvens:"
8843 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Freq 2 Q"
8846 msgstr "Frekvens:"
8848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Freq 3 (Hz)"
8851 msgstr "Frekvens:"
8853 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8856 msgstr "Frekvens:"
8858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Freq 3 Q"
8861 msgstr "Frekvens:"
8863 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8866 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8868 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8869 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8872 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8874 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8877 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8879 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8882 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8884 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8885 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8886 #, fuzzy
8887 msgid "spatializer"
8888 msgstr "Alle"
8890 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Float32 audio mixer"
8893 msgstr "Standard grensesnitt: "
8895 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8898 msgstr "Standard grensesnitt: "
8900 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Trivial audio mixer"
8903 msgstr "Standard grensesnitt: "
8905 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8906 #, fuzzy
8907 msgid "default"
8908 msgstr "Slett"
8910 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8911 #, fuzzy
8912 msgid "ALSA audio output"
8913 msgstr "Lydeksport volum"
8915 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8916 #, fuzzy
8917 msgid "ALSA Device Name"
8918 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8920 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8921 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8922 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8923 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8924 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8925 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Audio Device"
8928 msgstr "lydenhet"
8930 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8931 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8932 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8933 msgid "2 Front 2 Rear"
8934 msgstr "2 Front 2 Bak"
8936 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8937 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8938 msgid "A/52 over S/PDIF"
8939 msgstr ""
8941 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8942 #, fuzzy
8943 msgid "No Audio Device"
8944 msgstr "lydenhet"
8946 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8947 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8948 msgstr ""
8950 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8951 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Audio output failed"
8954 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8956 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8957 #, fuzzy, c-format
8958 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8959 msgstr "Standard grensesnitt: "
8961 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8962 #, c-format
8963 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8964 msgstr ""
8966 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Unknown soundcard"
8969 msgstr "Ukjent"
8971 #: modules/audio_output/arts.c:66
8972 #, fuzzy
8973 msgid "aRts audio output"
8974 msgstr "Lydeksport volum"
8976 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8977 msgid ""
8978 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8979 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8980 "playback."
8981 msgstr ""
8983 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8984 #, fuzzy
8985 msgid "HAL AudioUnit output"
8986 msgstr "Lydeksport volum"
8988 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8989 msgid ""
8990 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8991 msgstr ""
8993 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Audio device is not configured"
8996 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8998 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8999 msgid ""
9000 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9001 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9002 msgstr ""
9004 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
9005 #, c-format
9006 msgid "%s (Encoded Output)"
9007 msgstr ""
9009 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Output device"
9012 msgstr "Neste fil"
9014 #: modules/audio_output/directx.c:221
9015 msgid ""
9016 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9017 "default device appears as 0 AND another number)."
9018 msgstr ""
9020 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Use float32 output"
9023 msgstr "Standard output:"
9025 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
9026 msgid ""
9027 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9028 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9029 msgstr ""
9031 #: modules/audio_output/directx.c:229
9032 #, fuzzy
9033 msgid "DirectX audio output"
9034 msgstr "Standard grensesnitt: "
9036 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
9037 #, fuzzy
9038 msgid "3 Front 2 Rear"
9039 msgstr "2 Front 2 Bak"
9041 #: modules/audio_output/esd.c:70
9042 #, fuzzy
9043 msgid "EsounD audio output"
9044 msgstr "Lydeksport volum"
9046 #: modules/audio_output/esd.c:73
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Esound server"
9049 msgstr "Ingen tjener"
9051 #: modules/audio_output/file.c:83
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Output format"
9054 msgstr "Neste fil"
9056 #: modules/audio_output/file.c:84
9057 msgid ""
9058 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9059 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9060 msgstr ""
9062 #: modules/audio_output/file.c:87
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Number of output channels"
9065 msgstr "Stopp strøm"
9067 #: modules/audio_output/file.c:88
9068 msgid ""
9069 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9070 "restrict the number of channels here."
9071 msgstr ""
9073 #: modules/audio_output/file.c:91
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Add WAVE header"
9076 msgstr "lag wavfil"
9078 #: modules/audio_output/file.c:92
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9081 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9083 #: modules/audio_output/file.c:109
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Output file"
9086 msgstr "Neste fil"
9088 #: modules/audio_output/file.c:110
9089 #, fuzzy
9090 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9091 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9093 #: modules/audio_output/file.c:113
9094 #, fuzzy
9095 msgid "File audio output"
9096 msgstr "Standard grensesnitt: "
9098 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Roku HD1000 audio output"
9101 msgstr "Lydeksport volum"
9103 #: modules/audio_output/jack.c:68
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Automatically connect to writable clients"
9106 msgstr "Forfattere"
9108 #: modules/audio_output/jack.c:70
9109 msgid ""
9110 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9111 "writable JACK clients found."
9112 msgstr ""
9114 #: modules/audio_output/jack.c:74
9115 msgid "Connect to clients matching"
9116 msgstr ""
9118 #: modules/audio_output/jack.c:76
9119 msgid ""
9120 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9121 "regular expression will be considered for connection."
9122 msgstr ""
9124 #: modules/audio_output/jack.c:84
9125 #, fuzzy
9126 msgid "JACK audio output"
9127 msgstr "Lydeksport volum"
9129 #: modules/audio_output/oss.c:103
9130 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9131 msgstr ""
9133 #: modules/audio_output/oss.c:105
9134 msgid ""
9135 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9136 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9137 "drivers, then you need to enable this option."
9138 msgstr ""
9140 #: modules/audio_output/oss.c:111
9141 #, fuzzy
9142 msgid "UNIX OSS audio output"
9143 msgstr "Standard grensesnitt: "
9145 #: modules/audio_output/oss.c:116
9146 #, fuzzy
9147 msgid "OSS DSP device"
9148 msgstr "VCD-enhet"
9150 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9151 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9152 msgstr ""
9154 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9155 #, fuzzy
9156 msgid "PORTAUDIO audio output"
9157 msgstr "Lydeksport volum"
9159 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
9160 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
9162 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
9163 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
9164 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
9165 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
9166 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
9167 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
9168 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
9169 #, fuzzy
9170 msgid "VLC media player"
9171 msgstr "Velg teksting kanal"
9173 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Pulseaudio audio output"
9176 msgstr "Standard grensesnitt: "
9178 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9179 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9180 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9182 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9183 msgid "Microsoft Soundmapper"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Select Audio Device"
9189 msgstr "lydenhet"
9191 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9192 msgid ""
9193 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9194 "VLC restart to apply."
9195 msgstr ""
9197 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Default Audio Device"
9200 msgstr "Slett"
9202 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Win32 waveOut extension output"
9205 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9207 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9208 msgid "5.1"
9209 msgstr ""
9211 #: modules/codec/a52.c:98
9212 msgid "A/52 parser"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/codec/a52.c:105
9216 #, fuzzy
9217 msgid "A/52 audio packetizer"
9218 msgstr "Standard grensesnitt: "
9220 #: modules/codec/adpcm.c:48
9221 #, fuzzy
9222 msgid "ADPCM audio decoder"
9223 msgstr "Standard grensesnitt: "
9225 #: modules/codec/araw.c:49
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9228 msgstr "Standard grensesnitt: "
9230 #: modules/codec/araw.c:58
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Raw audio encoder"
9233 msgstr "Standard grensesnitt: "
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9236 msgid "Non-ref"
9237 msgstr ""
9239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Bidir"
9242 msgstr "heltall"
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9245 msgid "Non-key"
9246 msgstr ""
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
9249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
9250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9251 msgid "All"
9252 msgstr "Alle"
9254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9255 msgid "rd"
9256 msgstr ""
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9259 #, fuzzy
9260 msgid "bits"
9261 msgstr "_Teksting"
9263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9264 #, fuzzy
9265 msgid "simple"
9266 msgstr "Fil"
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9269 msgid ""
9270 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9271 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9272 "MJPEG and other codecs"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9276 #, fuzzy
9277 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9278 msgstr "mpeg"
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9281 #, fuzzy
9282 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9283 msgstr "mpeg"
9285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Decoding"
9288 msgstr "Standard grensesnitt: "
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Encoding"
9293 msgstr "Standard grensesnitt: "
9295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9296 #, fuzzy
9297 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9298 msgstr "mpeg"
9300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9301 #, fuzzy
9302 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9303 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Direct rendering"
9308 msgstr "Standard grensesnitt: "
9310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9311 msgid "Error resilience"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9315 msgid ""
9316 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9317 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9318 "can produce a lot of errors.\n"
9319 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9320 msgstr ""
9322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9323 msgid "Workaround bugs"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9327 msgid ""
9328 "Try to fix some bugs:\n"
9329 "1  autodetect\n"
9330 "2  old msmpeg4\n"
9331 "4  xvid interlaced\n"
9332 "8  ump4 \n"
9333 "16 no padding\n"
9334 "32 ac vlc\n"
9335 "64 Qpel chroma.\n"
9336 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9337 "\", enter 40."
9338 msgstr ""
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9341 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9342 msgid "Hurry up"
9343 msgstr ""
9345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9346 msgid ""
9347 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9348 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9349 msgstr ""
9351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Skip frame (default=0)"
9354 msgstr "Fort"
9356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9357 msgid ""
9358 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9359 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9360 msgstr ""
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9363 msgid "Skip idct (default=0)"
9364 msgstr ""
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9367 msgid ""
9368 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9369 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9370 msgstr ""
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Debug mask"
9375 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9378 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Visualize motion vectors"
9384 msgstr "_Navigasjon"
9386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9387 msgid ""
9388 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9389 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9390 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9391 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9392 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9393 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9394 msgstr ""
9396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9397 msgid "Low resolution decoding"
9398 msgstr ""
9400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9401 msgid ""
9402 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9403 "processing power"
9404 msgstr ""
9406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9407 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9411 msgid ""
9412 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9413 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9414 msgstr ""
9416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Ratio of key frames"
9419 msgstr "Fort"
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9424 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Ratio of B frames"
9429 msgstr "Fort"
9431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9434 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Video bitrate tolerance"
9439 msgstr "Lyd"
9441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9444 msgstr "Lyd"
9446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Interlaced encoding"
9449 msgstr "Standard grensesnitt: "
9451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9454 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Interlaced motion estimation"
9459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9464 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Pre-motion estimation"
9469 msgstr "Varighet"
9471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9474 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Rate control buffer size"
9479 msgstr "Standard grensesnitt: "
9481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9482 msgid ""
9483 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9484 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9485 msgstr ""
9487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9490 msgstr "Standard grensesnitt: "
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9495 msgstr "Standard grensesnitt: "
9497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9498 #, fuzzy
9499 msgid "I quantization factor"
9500 msgstr "_Navigasjon"
9502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9503 msgid ""
9504 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9505 "same qscale for I and P frames)."
9506 msgstr ""
9508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9509 #: modules/demux/mod.c:75
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Noise reduction"
9512 msgstr "Valg"
9514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9515 msgid ""
9516 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9517 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9518 msgstr ""
9520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9521 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9522 msgstr ""
9524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9525 msgid ""
9526 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9527 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9528 "standard MPEG2 decoders."
9529 msgstr ""
9531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Quality level"
9534 msgstr "Om"
9536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9537 #, fuzzy
9538 msgid ""
9539 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9540 "encoding very much)."
9541 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9544 msgid ""
9545 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9546 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9547 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9548 "to ease the encoder's task."
9549 msgstr ""
9551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Minimum video quantizer scale"
9554 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Minimum video quantizer scale."
9559 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Maximum video quantizer scale"
9564 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Maximum video quantizer scale."
9569 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Trellis quantization"
9574 msgstr "_Navigasjon"
9576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9577 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9578 msgstr ""
9580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Fixed quantizer scale"
9583 msgstr "Standard grensesnitt: "
9585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9586 msgid ""
9587 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9588 "255.0)."
9589 msgstr ""
9591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9592 msgid "Strict standard compliance"
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9596 #, fuzzy
9597 msgid ""
9598 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9599 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9602 msgid "Luminance masking"
9603 msgstr ""
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9606 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9607 msgstr ""
9609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9610 msgid "Darkness masking"
9611 msgstr ""
9613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9614 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9615 msgstr ""
9617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9618 msgid "Motion masking"
9619 msgstr ""
9621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9622 msgid ""
9623 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9624 "(default: 0.0)."
9625 msgstr ""
9627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Border masking"
9630 msgstr "videohøyde"
9632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9633 msgid ""
9634 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9635 "0.0)."
9636 msgstr ""
9638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9639 msgid "Luminance elimination"
9640 msgstr ""
9642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9643 msgid ""
9644 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9645 "The H264 specification recommends -4."
9646 msgstr ""
9648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Chrominance elimination"
9651 msgstr "Varighet"
9653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9654 msgid ""
9655 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9656 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9657 msgstr ""
9659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9662 msgstr "Standard grensesnitt: "
9664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9665 msgid ""
9666 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9667 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9668 "(default: main)"
9669 msgstr ""
9671 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9672 #, fuzzy, c-format
9673 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9674 msgstr "Standard grensesnitt: "
9676 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9677 #, fuzzy, c-format
9678 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9679 msgstr "Standard grensesnitt: "
9681 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9682 #, c-format
9683 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9684 msgstr ""
9686 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9687 #, fuzzy
9688 msgid "VLC could not open the encoder."
9689 msgstr "Standard grensesnitt: "
9691 #: modules/codec/cc.c:64
9692 msgid "CC 608/708"
9693 msgstr ""
9695 #: modules/codec/cc.c:65
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Closed Captions decoder"
9698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9700 #: modules/codec/cdg.c:86
9701 #, fuzzy
9702 msgid "CDG video decoder"
9703 msgstr "lydenhet"
9705 #: modules/codec/cinepak.c:43
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Cinepak video decoder"
9708 msgstr "Standard grensesnitt: "
9710 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9711 #, fuzzy
9712 msgid "CMML annotations decoder"
9713 msgstr "Standard grensesnitt: "
9715 #: modules/codec/csri.c:67
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Subtitles (advanced)"
9718 msgstr "Standard grensesnitt: "
9720 #: modules/codec/csri.c:68
9721 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9725 #, fuzzy
9726 msgid "CVD subtitle decoder"
9727 msgstr "Standard grensesnitt: "
9729 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9732 msgstr "Standard grensesnitt: "
9734 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9735 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Encoding quality"
9738 msgstr "Standard grensesnitt: "
9740 #: modules/codec/dirac.c:74
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9743 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9745 #: modules/codec/dirac.c:79
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Dirac video decoder"
9748 msgstr "lydenhet"
9750 #: modules/codec/dirac.c:85
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Dirac video encoder"
9753 msgstr "Standard grensesnitt: "
9755 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9756 #, fuzzy
9757 msgid "DirectMedia Object decoder"
9758 msgstr "lydenhet"
9760 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9761 #, fuzzy
9762 msgid "DirectMedia Object encoder"
9763 msgstr "Standard grensesnitt: "
9765 #: modules/codec/dts.c:100
9766 #, fuzzy
9767 msgid "DTS parser"
9768 msgstr "Standard grensesnitt: "
9770 #: modules/codec/dts.c:105
9771 #, fuzzy
9772 msgid "DTS audio packetizer"
9773 msgstr "Standard grensesnitt: "
9775 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Decoding X coordinate"
9778 msgstr "lydenhet"
9780 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9781 #, fuzzy
9782 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9783 msgstr "lydenhet"
9785 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Decoding Y coordinate"
9788 msgstr "lydenhet"
9790 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9793 msgstr "lydenhet"
9795 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Subpicture position"
9798 msgstr "_Teksting"
9800 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9801 msgid ""
9802 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9803 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9804 "g. 6=top-right)."
9805 msgstr ""
9807 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Encoding X coordinate"
9810 msgstr "lydenhet"
9812 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9813 #, fuzzy
9814 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9815 msgstr "lydenhet"
9817 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Encoding Y coordinate"
9820 msgstr "lydenhet"
9822 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9825 msgstr "lydenhet"
9827 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9828 #, fuzzy
9829 msgid "DVB subtitles decoder"
9830 msgstr "Standard grensesnitt: "
9832 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9833 #, fuzzy
9834 msgid "DVB subtitles encoder"
9835 msgstr "Standard grensesnitt: "
9837 #: modules/codec/faad.c:44
9838 #, fuzzy
9839 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9840 msgstr "Standard grensesnitt: "
9842 #: modules/codec/faad.c:389
9843 msgid "AAC extension"
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/faad.c:393
9847 #, c-format
9848 msgid "%d Hz"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9852 #: modules/video_output/image.c:86
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Image file"
9855 msgstr "Velg fil"
9857 #: modules/codec/fake.c:55
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Path of the image file for fake input."
9860 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9862 #: modules/codec/fake.c:56
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Reload image file"
9865 msgstr "Velg fil"
9867 #: modules/codec/fake.c:58
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Reload image file every n seconds."
9870 msgstr "Velg fil"
9872 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9873 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Output video width."
9876 msgstr "videobredde"
9878 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9879 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Output video height."
9882 msgstr "videohøyde"
9884 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Keep aspect ratio"
9887 msgstr "målets bildeformat"
9889 #: modules/codec/fake.c:67
9890 msgid "Consider width and height as maximum values."
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/fake.c:68
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Background aspect ratio"
9896 msgstr "kildens bildeformat"
9898 #: modules/codec/fake.c:70
9899 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Deinterlace video"
9905 msgstr "Standard grensesnitt: "
9907 #: modules/codec/fake.c:73
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9910 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9912 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Deinterlace module"
9915 msgstr "Standard grensesnitt: "
9917 #: modules/codec/fake.c:76
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Deinterlace module to use."
9920 msgstr "Standard grensesnitt: "
9922 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Chroma used."
9925 msgstr "Crop?"
9927 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9928 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9929 msgstr ""
9931 #: modules/codec/fake.c:90
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Fake video decoder"
9934 msgstr "Standard grensesnitt: "
9936 #: modules/codec/flac.c:184
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Flac audio decoder"
9939 msgstr "Standard grensesnitt: "
9941 #: modules/codec/flac.c:189
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Flac audio encoder"
9944 msgstr "Standard grensesnitt: "
9946 #: modules/codec/flac.c:195
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Flac audio packetizer"
9949 msgstr "Standard grensesnitt: "
9951 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9952 msgid "Sound fonts (required)"
9953 msgstr ""
9955 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9956 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9957 msgstr ""
9959 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9960 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Formatted Subtitles"
9966 msgstr "_Teksting"
9968 #: modules/codec/kate.c:107
9969 msgid ""
9970 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9971 "can choose to disable all formatting."
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/kate.c:113
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Kate"
9977 msgstr "Pause"
9979 #: modules/codec/kate.c:114
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Kate text subtitles decoder"
9982 msgstr "Standard grensesnitt: "
9984 #: modules/codec/kate.c:123
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9987 msgstr "Standard grensesnitt: "
9989 #: modules/codec/kate.c:631
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Kate comment"
9992 msgstr "Fullskjerm"
9994 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9995 #, fuzzy
9996 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9997 msgstr "Standard grensesnitt: "
9999 #: modules/codec/lpcm.c:88
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Linear PCM audio decoder"
10002 msgstr "Standard grensesnitt: "
10004 #: modules/codec/lpcm.c:93
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10007 msgstr "Standard grensesnitt: "
10009 #: modules/codec/mash.cpp:71
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Video decoder using openmash"
10012 msgstr "video innkoding kodek"
10014 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
10015 #, fuzzy
10016 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10017 msgstr "Standard grensesnitt: "
10019 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
10020 #, fuzzy
10021 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10022 msgstr "Standard grensesnitt: "
10024 #: modules/codec/png.c:59
10025 #, fuzzy
10026 msgid "PNG video decoder"
10027 msgstr "lydenhet"
10029 #: modules/codec/quicktime.c:68
10030 #, fuzzy
10031 msgid "QuickTime library decoder"
10032 msgstr "Standard grensesnitt: "
10034 #: modules/codec/rawvideo.c:73
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Pseudo raw video decoder"
10037 msgstr "Standard grensesnitt: "
10039 #: modules/codec/rawvideo.c:80
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10042 msgstr "Standard grensesnitt: "
10044 #: modules/codec/realaudio.c:65
10045 #, fuzzy
10046 msgid "RealAudio library decoder"
10047 msgstr "Standard grensesnitt: "
10049 #: modules/codec/realvideo.c:132
10050 #, fuzzy
10051 msgid "RealVideo library decoder"
10052 msgstr "Standard grensesnitt: "
10054 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10055 #, fuzzy
10056 msgid "SDL Image decoder"
10057 msgstr "lydenhet"
10059 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10060 #, fuzzy
10061 msgid "SDL_image video decoder"
10062 msgstr "lydenhet"
10064 #: modules/codec/speex.c:115
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Speex audio decoder"
10067 msgstr "mpeg"
10069 #: modules/codec/speex.c:120
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Speex audio packetizer"
10072 msgstr "Standard grensesnitt: "
10074 #: modules/codec/speex.c:125
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Speex audio encoder"
10077 msgstr "mpeg"
10079 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Speex comment"
10082 msgstr "Fullskjerm"
10084 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
10085 msgid "Mode"
10086 msgstr "Modus"
10088 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10089 #, fuzzy
10090 msgid "DVD subtitles decoder"
10091 msgstr "Standard grensesnitt: "
10093 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10094 #, fuzzy
10095 msgid "DVD subtitles packetizer"
10096 msgstr "Standard grensesnitt: "
10098 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Subtitles text encoding"
10101 msgstr "Standard grensesnitt: "
10103 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10106 msgstr "_Teksting"
10108 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Subtitles justification"
10111 msgstr "_Teksting"
10113 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Set the justification of subtitles"
10116 msgstr "_Teksting"
10118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10119 #, fuzzy
10120 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10121 msgstr "_Teksting"
10123 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10124 msgid ""
10125 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10129 msgid ""
10130 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10131 "but you can choose to disable all formatting."
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Text subtitles decoder"
10137 msgstr "Standard grensesnitt: "
10139 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
10140 msgid ""
10141 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10142 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10146 msgid "USFSubs"
10147 msgstr ""
10149 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10150 #, fuzzy
10151 msgid "USF subtitles decoder"
10152 msgstr "Standard grensesnitt: "
10154 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
10155 msgid ""
10156 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10157 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10161 #, fuzzy
10162 msgid "T.140 text encoder"
10163 msgstr "Standard grensesnitt: "
10165 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Enable debug"
10168 msgstr "skru på video"
10170 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10171 msgid ""
10172 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10173 "calls                 1\n"
10174 "packet assembly info  2\n"
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10180 msgstr "Standard grensesnitt: "
10182 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10183 #, fuzzy
10184 msgid "SVCD subtitles"
10185 msgstr "_Teksting"
10187 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10190 msgstr "Standard grensesnitt: "
10192 #: modules/codec/tarkin.c:80
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Tarkin decoder module"
10195 msgstr "Standard grensesnitt: "
10197 #: modules/codec/telx.c:55
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Override page"
10200 msgstr "Video"
10202 #: modules/codec/telx.c:56
10203 msgid ""
10204 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10205 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10206 "usually 888 or 889)."
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/telx.c:61
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Ignore subtitle flag"
10212 msgstr "Velg teksting kanal"
10214 #: modules/codec/telx.c:62
10215 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/telx.c:65
10219 msgid "Workaround for France"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/telx.c:66
10223 msgid ""
10224 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10225 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10226 "your subtitles don't appear."
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/telx.c:72
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Teletext subtitles decoder"
10232 msgstr "Standard grensesnitt: "
10234 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10235 msgid ""
10236 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10237 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/theora.c:104
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Theora video decoder"
10243 msgstr "Standard grensesnitt: "
10245 #: modules/codec/theora.c:110
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Theora video packetizer"
10248 msgstr "Standard grensesnitt: "
10250 #: modules/codec/theora.c:115
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Theora video encoder"
10253 msgstr "Standard grensesnitt: "
10255 #: modules/codec/theora.c:512
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Theora comment"
10258 msgstr "Fullskjerm"
10260 #: modules/codec/twolame.c:57
10261 msgid ""
10262 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10263 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/twolame.c:60
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Stereo mode"
10269 msgstr "Stereo"
10271 #: modules/codec/twolame.c:61
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Handling mode for stereo streams"
10274 msgstr "Valg"
10276 #: modules/codec/twolame.c:62
10277 #, fuzzy
10278 msgid "VBR mode"
10279 msgstr "Nettverk"
10281 #: modules/codec/twolame.c:64
10282 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/twolame.c:65
10286 msgid "Psycho-acoustic model"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/twolame.c:67
10290 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/twolame.c:71
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Dual mono"
10296 msgstr "Mono"
10298 #: modules/codec/twolame.c:71
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Joint stereo"
10301 msgstr "Stereo"
10303 #: modules/codec/twolame.c:76
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Libtwolame audio encoder"
10306 msgstr "Standard grensesnitt: "
10308 #: modules/codec/vorbis.c:177
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Maximum encoding bitrate"
10311 msgstr "Lyd"
10313 #: modules/codec/vorbis.c:179
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10316 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10318 #: modules/codec/vorbis.c:180
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Minimum encoding bitrate"
10321 msgstr "Lyd"
10323 #: modules/codec/vorbis.c:182
10324 #, fuzzy
10325 msgid ""
10326 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10327 "channel."
10328 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10330 #: modules/codec/vorbis.c:183
10331 #, fuzzy
10332 msgid "CBR encoding"
10333 msgstr "Standard grensesnitt: "
10335 #: modules/codec/vorbis.c:185
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10338 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10340 #: modules/codec/vorbis.c:189
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Vorbis audio decoder"
10343 msgstr "Standard grensesnitt: "
10345 #: modules/codec/vorbis.c:200
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Vorbis audio packetizer"
10348 msgstr "Standard grensesnitt: "
10350 #: modules/codec/vorbis.c:207
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Vorbis audio encoder"
10353 msgstr "Standard grensesnitt: "
10355 #: modules/codec/vorbis.c:646
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Vorbis comment"
10358 msgstr "Fullskjerm"
10360 #: modules/codec/x264.c:52
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Maximum GOP size"
10363 msgstr "Om"
10365 #: modules/codec/x264.c:53
10366 msgid ""
10367 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10368 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/x264.c:57
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Minimum GOP size"
10374 msgstr "Om"
10376 #: modules/codec/x264.c:58
10377 msgid ""
10378 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10379 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10380 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10381 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10382 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10383 "the IDR-frame. \n"
10384 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10385 "frames, but do not start a new GOP."
10386 msgstr ""
10388 #: modules/codec/x264.c:67
10389 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/x264.c:68
10393 msgid ""
10394 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10395 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10396 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10397 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10398 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10399 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10400 "1 to 100."
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/x264.c:79
10404 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/x264.c:80
10408 msgid ""
10409 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10410 "threading."
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/x264.c:84
10414 msgid "B-frames between I and P"
10415 msgstr ""
10417 #: modules/codec/x264.c:85
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10420 msgstr "Pause strøm"
10422 #: modules/codec/x264.c:88
10423 msgid "Adaptive B-frame decision"
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/x264.c:89
10427 msgid ""
10428 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10429 "possibly before an I-frame."
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/x264.c:92
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10435 msgstr "Fort"
10437 #: modules/codec/x264.c:93
10438 msgid ""
10439 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10440 "negative values cause less B-frames."
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/x264.c:96
10444 msgid "Keep some B-frames as references"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/x264.c:97
10448 msgid ""
10449 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10450 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10451 "appropriately."
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/x264.c:101
10455 msgid "CABAC"
10456 msgstr ""
10458 #: modules/codec/x264.c:102
10459 msgid ""
10460 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10461 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/x264.c:106
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Number of reference frames"
10467 msgstr "Stopp strøm"
10469 #: modules/codec/x264.c:107
10470 msgid ""
10471 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10472 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10473 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/x264.c:112
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Skip loop filter"
10479 msgstr "Standard grensesnitt: "
10481 #: modules/codec/x264.c:113
10482 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/x264.c:115
10486 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/x264.c:116
10490 msgid ""
10491 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10492 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/x264.c:120
10496 #, fuzzy
10497 msgid "H.264 level"
10498 msgstr "Om"
10500 #: modules/codec/x264.c:121
10501 msgid ""
10502 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10503 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10504 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/x264.c:130
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Interlaced mode"
10510 msgstr "grensesnittmodul"
10512 #: modules/codec/x264.c:131
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Pure-interlaced mode."
10515 msgstr "Standard grensesnitt: "
10517 #: modules/codec/x264.c:136
10518 msgid "Set QP"
10519 msgstr ""
10521 #: modules/codec/x264.c:137
10522 msgid ""
10523 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10524 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/x264.c:141
10528 msgid "Quality-based VBR"
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/x264.c:142
10532 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/x264.c:144
10536 msgid "Min QP"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/x264.c:145
10540 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/x264.c:148
10544 msgid "Max QP"
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/x264.c:149
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Maximum quantizer parameter."
10550 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10552 #: modules/codec/x264.c:151
10553 msgid "Max QP step"
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/x264.c:152
10557 msgid "Max QP step between frames."
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/x264.c:154
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Average bitrate tolerance"
10563 msgstr "Lyd"
10565 #: modules/codec/x264.c:155
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10568 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10570 #: modules/codec/x264.c:158
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Max local bitrate"
10573 msgstr "Lyd"
10575 #: modules/codec/x264.c:159
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10578 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10580 #: modules/codec/x264.c:161
10581 #, fuzzy
10582 msgid "VBV buffer"
10583 msgstr "Fort"
10585 #: modules/codec/x264.c:162
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10588 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10590 #: modules/codec/x264.c:165
10591 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/x264.c:166
10595 msgid ""
10596 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10597 "0.0 to 1.0."
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/x264.c:170
10601 msgid "How AQ distributes bits"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/x264.c:171
10605 msgid ""
10606 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10607 " - 0: Disabled\n"
10608 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10609 " - 2: Move bits between frames"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/x264.c:176
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Strength of AQ"
10615 msgstr "Stopp strøm"
10617 #: modules/codec/x264.c:177
10618 msgid ""
10619 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10620 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10621 " - 0.5: weak AQ\n"
10622 " - 1.5: strong AQ"
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/x264.c:184
10626 msgid "QP factor between I and P"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/x264.c:185
10630 #, fuzzy
10631 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10632 msgstr "Pause strøm"
10634 #: modules/codec/x264.c:188
10635 msgid "QP factor between P and B"
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/x264.c:189
10639 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/x264.c:191
10643 msgid "QP difference between chroma and luma"
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/x264.c:192
10647 msgid "QP difference between chroma and luma."
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/x264.c:194
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Multipass ratecontrol"
10653 msgstr "Standard grensesnitt: "
10655 #: modules/codec/x264.c:195
10656 msgid ""
10657 "Multipass ratecontrol:\n"
10658 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10659 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10660 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/x264.c:200
10664 msgid "QP curve compression"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/x264.c:201
10668 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10672 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/x264.c:204
10676 msgid ""
10677 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10678 "blurs complexity."
10679 msgstr ""
10681 #: modules/codec/x264.c:208
10682 msgid ""
10683 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10684 "quants."
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/x264.c:213
10688 msgid "Partitions to consider"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/x264.c:214
10692 msgid ""
10693 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10694 " - none  : \n"
10695 " - fast  : i4x4\n"
10696 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10697 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10698 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10699 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10700 msgstr ""
10702 #: modules/codec/x264.c:222
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Direct MV prediction mode"
10705 msgstr "Standard grensesnitt: "
10707 #: modules/codec/x264.c:223
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Direct MV prediction mode."
10710 msgstr "Standard grensesnitt: "
10712 #: modules/codec/x264.c:226
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Direct prediction size"
10715 msgstr "Standard grensesnitt: "
10717 #: modules/codec/x264.c:227
10718 msgid ""
10719 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10720 " -  1: 8x8\n"
10721 " - -1: smallest possible according to level\n"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/x264.c:233
10725 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/x264.c:234
10729 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/x264.c:236
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10735 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10737 #: modules/codec/x264.c:238
10738 msgid ""
10739 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10740 "(fast)\n"
10741 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10742 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10743 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10744 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10745 msgstr ""
10747 #: modules/codec/x264.c:245
10748 msgid ""
10749 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10750 "(fast)\n"
10751 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10752 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10753 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/x264.c:253
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Maximum motion vector search range"
10759 msgstr "videohøyde"
10761 #: modules/codec/x264.c:254
10762 msgid ""
10763 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10764 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10765 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10766 msgstr ""
10768 #: modules/codec/x264.c:259
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Maximum motion vector length"
10771 msgstr "videohøyde"
10773 #: modules/codec/x264.c:260
10774 msgid ""
10775 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/x264.c:265
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Minimum buffer space between threads"
10781 msgstr "Stopp strøm"
10783 #: modules/codec/x264.c:266
10784 #, fuzzy
10785 msgid ""
10786 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10787 "threads."
10788 msgstr "Stopp strøm"
10790 #: modules/codec/x264.c:270
10791 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/x264.c:274
10795 msgid ""
10796 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10797 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10798 "quality). Range 1 to 7."
10799 msgstr ""
10801 #: modules/codec/x264.c:279
10802 msgid ""
10803 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10804 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10805 "quality). Range 1 to 6."
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/x264.c:284
10809 msgid ""
10810 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10811 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10812 "quality). Range 1 to 5."
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/x264.c:289
10816 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/x264.c:290
10820 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/x264.c:293
10824 msgid "Decide references on a per partition basis"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/x264.c:294
10828 msgid ""
10829 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10830 "as opposed to only one ref per macroblock."
10831 msgstr ""
10833 #: modules/codec/x264.c:298
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Chroma in motion estimation"
10836 msgstr "Varighet"
10838 #: modules/codec/x264.c:299
10839 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10840 msgstr ""
10842 #: modules/codec/x264.c:302
10843 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10844 msgstr ""
10846 #: modules/codec/x264.c:303
10847 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10848 msgstr ""
10850 #: modules/codec/x264.c:305
10851 msgid "Adaptive spatial transform size"
10852 msgstr ""
10854 #: modules/codec/x264.c:307
10855 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10856 msgstr ""
10858 #: modules/codec/x264.c:309
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Trellis RD quantization"
10861 msgstr "_Navigasjon"
10863 #: modules/codec/x264.c:310
10864 msgid ""
10865 "Trellis RD quantization: \n"
10866 " - 0: disabled\n"
10867 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10868 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10869 "This requires CABAC."
10870 msgstr ""
10872 #: modules/codec/x264.c:316
10873 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10874 msgstr ""
10876 #: modules/codec/x264.c:317
10877 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10878 msgstr ""
10880 #: modules/codec/x264.c:319
10881 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10882 msgstr ""
10884 #: modules/codec/x264.c:320
10885 msgid ""
10886 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10887 "small single coefficient."
10888 msgstr ""
10890 #: modules/codec/x264.c:325
10891 msgid ""
10892 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10893 "a useful range."
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/x264.c:329
10897 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/x264.c:330
10901 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/x264.c:333
10905 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/x264.c:334
10909 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/x264.c:341
10913 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10914 msgstr ""
10916 #: modules/codec/x264.c:342
10917 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10918 msgstr ""
10920 #: modules/codec/x264.c:346
10921 #, fuzzy
10922 msgid "CPU optimizations"
10923 msgstr "_Navigasjon"
10925 #: modules/codec/x264.c:347
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10928 msgstr "_Navigasjon"
10930 #: modules/codec/x264.c:349
10931 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/x264.c:350
10935 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10936 msgstr ""
10938 #: modules/codec/x264.c:352
10939 #, fuzzy
10940 msgid "PSNR computation"
10941 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10943 #: modules/codec/x264.c:353
10944 msgid ""
10945 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10946 "quality."
10947 msgstr ""
10949 #: modules/codec/x264.c:356
10950 #, fuzzy
10951 msgid "SSIM computation"
10952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10954 #: modules/codec/x264.c:357
10955 msgid ""
10956 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10957 "quality."
10958 msgstr ""
10960 #: modules/codec/x264.c:360
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Quiet mode"
10963 msgstr "Nettverk"
10965 #: modules/codec/x264.c:361
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Quiet mode."
10968 msgstr "Nettverk"
10970 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10971 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Statistics"
10974 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10976 #: modules/codec/x264.c:364
10977 msgid "Print stats for each frame."
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/x264.c:367
10981 msgid "SPS and PPS id numbers"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/x264.c:368
10985 msgid ""
10986 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10987 "settings."
10988 msgstr ""
10990 #: modules/codec/x264.c:372
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Access unit delimiters"
10993 msgstr "Standard grensesnitt: "
10995 #: modules/codec/x264.c:373
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10998 msgstr "Standard grensesnitt: "
11000 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11001 #, fuzzy
11002 msgid "dia"
11003 msgstr "Disk"
11005 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11006 msgid "hex"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11010 msgid "umh"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11014 #, fuzzy
11015 msgid "esa"
11016 msgstr "Spill"
11018 #: modules/codec/x264.c:386
11019 #, fuzzy
11020 msgid "tesa"
11021 msgstr "Spill"
11023 #: modules/codec/x264.c:392
11024 #, fuzzy
11025 msgid "fast"
11026 msgstr "Fort"
11028 #: modules/codec/x264.c:392
11029 #, fuzzy
11030 msgid "normal"
11031 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11033 #: modules/codec/x264.c:392
11034 #, fuzzy
11035 msgid "slow"
11036 msgstr "Sakte"
11038 #: modules/codec/x264.c:392
11039 #, fuzzy
11040 msgid "all"
11041 msgstr "Alle"
11043 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11044 #, fuzzy
11045 msgid "spatial"
11046 msgstr "Alle"
11048 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11049 #, fuzzy
11050 msgid "temporal"
11051 msgstr "Gå tilbake"
11053 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11054 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11055 #, fuzzy
11056 msgid "auto"
11057 msgstr "Forfattere"
11059 #: modules/codec/x264.c:407
11060 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11064 #, fuzzy
11065 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11066 msgstr "Standard grensesnitt: "
11068 #: modules/codec/zvbi.c:79
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Teletext page"
11071 msgstr "Velg neste Kapittel"
11073 #: modules/codec/zvbi.c:80
11074 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/codec/zvbi.c:83
11078 msgid "Text is always opaque"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/zvbi.c:84
11082 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/zvbi.c:87
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Teletext alignment"
11088 msgstr "Velg neste Kapittel"
11090 #: modules/codec/zvbi.c:89
11091 msgid ""
11092 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11093 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11094 "6 = top-right)."
11095 msgstr ""
11097 #: modules/codec/zvbi.c:93
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Teletext text subtitles"
11100 msgstr "Standard grensesnitt: "
11102 #: modules/codec/zvbi.c:94
11103 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/zvbi.c:105
11107 #, fuzzy
11108 msgid "VBI and Teletext decoder"
11109 msgstr "Standard grensesnitt: "
11111 #: modules/codec/zvbi.c:106
11112 #, fuzzy
11113 msgid "VBI & Teletext"
11114 msgstr "Standard grensesnitt: "
11116 #: modules/control/dbus.c:111
11117 msgid "dbus"
11118 msgstr ""
11120 #: modules/control/dbus.c:114
11121 #, fuzzy
11122 msgid "D-Bus control interface"
11123 msgstr "Standard grensesnitt: "
11125 #: modules/control/gestures.c:82
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Motion threshold (10-100)"
11128 msgstr "forvrengingsmodus"
11130 #: modules/control/gestures.c:84
11131 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11132 msgstr ""
11134 #: modules/control/gestures.c:86
11135 msgid "Trigger button"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/control/gestures.c:88
11139 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11140 msgstr ""
11142 #: modules/control/gestures.c:92
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Middle"
11145 msgstr "Moduler"
11147 #: modules/control/gestures.c:95
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Gestures"
11150 msgstr "Pause strøm"
11152 #: modules/control/gestures.c:103
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Mouse gestures control interface"
11155 msgstr "Standard grensesnitt: "
11157 #: modules/control/hotkeys.c:94
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Define playlist bookmarks."
11160 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11162 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
11163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Hotkeys"
11166 msgstr "Adresse"
11168 #: modules/control/hotkeys.c:98
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Hotkeys management interface"
11171 msgstr "Standard grensesnitt: "
11173 #: modules/control/hotkeys.c:393
11174 #, fuzzy, c-format
11175 msgid "Audio Device: %s"
11176 msgstr "lydenhet"
11178 #: modules/control/hotkeys.c:501
11179 #, fuzzy, c-format
11180 msgid "Audio track: %s"
11181 msgstr "Lyd"
11183 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11184 #, fuzzy, c-format
11185 msgid "Subtitle track: %s"
11186 msgstr "_Teksting"
11188 #: modules/control/hotkeys.c:516
11189 msgid "N/A"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/control/hotkeys.c:569
11193 #, fuzzy, c-format
11194 msgid "Aspect ratio: %s"
11195 msgstr "kildens bildeformat"
11197 #: modules/control/hotkeys.c:595
11198 #, fuzzy, c-format
11199 msgid "Crop: %s"
11200 msgstr "Crop?"
11202 #: modules/control/hotkeys.c:621
11203 #, fuzzy, c-format
11204 msgid "Deinterlace mode: %s"
11205 msgstr "Standard grensesnitt: "
11207 #: modules/control/hotkeys.c:651
11208 #, fuzzy, c-format
11209 msgid "Zoom mode: %s"
11210 msgstr "xvideo"
11212 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
11213 #, fuzzy, c-format
11214 msgid "Subtitle delay %i ms"
11215 msgstr "_Teksting"
11217 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
11218 #, fuzzy, c-format
11219 msgid "Audio delay %i ms"
11220 msgstr "_Teksting"
11222 #: modules/control/hotkeys.c:1009
11223 #, fuzzy, c-format
11224 msgid "Volume %d%%"
11225 msgstr "Senk volum"
11227 #: modules/control/http/http.c:40
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Host address"
11230 msgstr "Adresse"
11232 #: modules/control/http/http.c:42
11233 msgid ""
11234 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11235 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11236 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Source directory"
11242 msgstr "kildens bildeformat"
11244 #: modules/control/http/http.c:48
11245 msgid "Handlers"
11246 msgstr ""
11248 #: modules/control/http/http.c:50
11249 msgid ""
11250 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11251 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11252 msgstr ""
11254 #: modules/control/http/http.c:52
11255 msgid "Export album art as /art."
11256 msgstr ""
11258 #: modules/control/http/http.c:54
11259 msgid ""
11260 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11261 "id=<id> URLs."
11262 msgstr ""
11264 #: modules/control/http/http.c:57
11265 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11266 msgstr ""
11268 #: modules/control/http/http.c:60
11269 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11270 msgstr ""
11272 #: modules/control/http/http.c:62
11273 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11274 msgstr ""
11276 #: modules/control/http/http.c:65
11277 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11278 msgstr ""
11280 #: modules/control/http/http.c:68
11281 msgid "HTTP"
11282 msgstr ""
11284 #: modules/control/http/http.c:69
11285 #, fuzzy
11286 msgid "HTTP remote control interface"
11287 msgstr "Standard grensesnitt: "
11289 #: modules/control/http/http.c:79
11290 msgid "HTTP SSL"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/control/lirc.c:41
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Change the lirc configuration file."
11296 msgstr "vis avanserte alternativer"
11298 #: modules/control/lirc.c:43
11299 msgid ""
11300 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11301 "users home directory."
11302 msgstr ""
11304 #: modules/control/lirc.c:66
11305 msgid "Infrared"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/control/lirc.c:69
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Infrared remote control interface"
11311 msgstr "Standard grensesnitt: "
11313 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
11314 #: modules/control/rc.c:1954
11315 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/control/motion.c:72
11319 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/control/motion.c:78
11323 #, fuzzy
11324 msgid "motion"
11325 msgstr "_Navigasjon"
11327 #: modules/control/motion.c:80
11328 #, fuzzy
11329 msgid "motion control interface"
11330 msgstr "Standard grensesnitt: "
11332 #: modules/control/motion.c:81
11333 msgid ""
11334 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/control/netsync.c:71
11338 msgid "Act as master"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/control/netsync.c:72
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11344 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11346 #: modules/control/netsync.c:76
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Master client ip address"
11349 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11351 #: modules/control/netsync.c:77
11352 #, fuzzy
11353 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11354 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11356 #: modules/control/netsync.c:81
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Network Sync"
11359 msgstr "Nettverk"
11361 #: modules/control/ntservice.c:43
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Install Windows Service"
11364 msgstr "Standard grensesnitt: "
11366 #: modules/control/ntservice.c:45
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Install the Service and exit."
11369 msgstr "Standard grensesnitt: "
11371 #: modules/control/ntservice.c:46
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Uninstall Windows Service"
11374 msgstr "Standard grensesnitt: "
11376 #: modules/control/ntservice.c:48
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Uninstall the Service and exit."
11379 msgstr "Standard grensesnitt: "
11381 #: modules/control/ntservice.c:49
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Display name of the Service"
11384 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11386 #: modules/control/ntservice.c:51
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Change the display name of the Service."
11389 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11391 #: modules/control/ntservice.c:52
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Configuration options"
11394 msgstr "vis avanserte alternativer"
11396 #: modules/control/ntservice.c:54
11397 #, fuzzy
11398 msgid ""
11399 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11400 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11401 "configured."
11402 msgstr ""
11403 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11404 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11405 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11407 #: modules/control/ntservice.c:59
11408 #, fuzzy
11409 msgid ""
11410 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11411 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11412 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11413 msgstr ""
11414 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11415 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11416 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11418 #: modules/control/ntservice.c:65
11419 #, fuzzy
11420 msgid "NT Service"
11421 msgstr "Ingen tjener"
11423 #: modules/control/ntservice.c:66
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Windows Service interface"
11426 msgstr "Standard grensesnitt: "
11428 #: modules/control/rc.c:72
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Initializing"
11431 msgstr "tegn"
11433 #: modules/control/rc.c:73
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Opening"
11436 msgstr "Åpne fil"
11438 #: modules/control/rc.c:74
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Buffer"
11441 msgstr "Fort"
11443 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11444 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
11446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
11448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
11449 msgid "Pause"
11450 msgstr "Pause"
11452 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Forward"
11456 msgstr "Gå tilbake"
11458 #: modules/control/rc.c:79
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Backward"
11461 msgstr "Gå tilbake"
11463 #: modules/control/rc.c:80
11464 #, fuzzy
11465 msgid "End"
11466 msgstr "Åpne fil"
11468 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Error"
11471 msgstr "Ingen tjener !"
11473 #: modules/control/rc.c:170
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Show stream position"
11476 msgstr "Startposisjon"
11478 #: modules/control/rc.c:171
11479 msgid ""
11480 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11481 msgstr ""
11483 #: modules/control/rc.c:174
11484 msgid "Fake TTY"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/control/rc.c:175
11488 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11489 msgstr ""
11491 #: modules/control/rc.c:177
11492 #, fuzzy
11493 msgid "UNIX socket command input"
11494 msgstr "_Innstillinger"
11496 #: modules/control/rc.c:178
11497 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11498 msgstr ""
11500 #: modules/control/rc.c:181
11501 #, fuzzy
11502 msgid "TCP command input"
11503 msgstr "_Innstillinger"
11505 #: modules/control/rc.c:182
11506 msgid ""
11507 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11508 "port the interface will bind to."
11509 msgstr ""
11511 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11514 msgstr "Standard grensesnitt: "
11516 #: modules/control/rc.c:188
11517 msgid ""
11518 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11519 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11520 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11521 msgstr ""
11523 #: modules/control/rc.c:195
11524 #, fuzzy
11525 msgid "RC"
11526 msgstr "no"
11528 #: modules/control/rc.c:198
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Remote control interface"
11531 msgstr "Standard grensesnitt: "
11533 #: modules/control/rc.c:350
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11536 msgstr "Standard grensesnitt: "
11538 #: modules/control/rc.c:823
11539 #, c-format
11540 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11541 msgstr ""
11543 #: modules/control/rc.c:856
11544 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/control/rc.c:858
11548 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/control/rc.c:859
11552 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/control/rc.c:860
11556 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/control/rc.c:861
11560 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/control/rc.c:862
11564 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/control/rc.c:863
11568 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/control/rc.c:864
11572 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/control/rc.c:865
11576 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/control/rc.c:866
11580 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/control/rc.c:867
11584 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/control/rc.c:868
11588 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/control/rc.c:869
11592 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/control/rc.c:870
11596 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/control/rc.c:871
11600 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/control/rc.c:872
11604 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/control/rc.c:873
11608 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/control/rc.c:874
11612 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/control/rc.c:875
11616 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/control/rc.c:876
11620 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/control/rc.c:878
11624 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/control/rc.c:879
11628 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/control/rc.c:880
11632 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/control/rc.c:881
11636 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/control/rc.c:882
11640 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/control/rc.c:883
11644 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/control/rc.c:884
11648 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11649 msgstr ""
11651 #: modules/control/rc.c:885
11652 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11653 msgstr ""
11655 #: modules/control/rc.c:886
11656 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11657 msgstr ""
11659 #: modules/control/rc.c:887
11660 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11661 msgstr ""
11663 #: modules/control/rc.c:888
11664 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/control/rc.c:889
11668 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11669 msgstr ""
11671 #: modules/control/rc.c:890
11672 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11673 msgstr ""
11675 #: modules/control/rc.c:891
11676 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11677 msgstr ""
11679 #: modules/control/rc.c:893
11680 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11681 msgstr ""
11683 #: modules/control/rc.c:894
11684 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11685 msgstr ""
11687 #: modules/control/rc.c:895
11688 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11689 msgstr ""
11691 #: modules/control/rc.c:896
11692 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11693 msgstr ""
11695 #: modules/control/rc.c:897
11696 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11697 msgstr ""
11699 #: modules/control/rc.c:898
11700 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11701 msgstr ""
11703 #: modules/control/rc.c:899
11704 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11705 msgstr ""
11707 #: modules/control/rc.c:900
11708 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11709 msgstr ""
11711 #: modules/control/rc.c:901
11712 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/control/rc.c:902
11716 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/control/rc.c:903
11720 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/control/rc.c:904
11724 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/control/rc.c:905
11728 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/control/rc.c:906
11732 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/control/rc.c:911
11736 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/control/rc.c:912
11740 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/control/rc.c:913
11744 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/control/rc.c:914
11748 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/control/rc.c:915
11752 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/control/rc.c:916
11756 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11757 msgstr ""
11759 #: modules/control/rc.c:917
11760 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/control/rc.c:918
11764 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/control/rc.c:920
11768 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/control/rc.c:921
11772 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/control/rc.c:922
11776 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/control/rc.c:923
11780 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/control/rc.c:924
11784 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/control/rc.c:926
11788 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/control/rc.c:927
11792 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/control/rc.c:928
11796 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/control/rc.c:929
11800 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/control/rc.c:930
11804 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/control/rc.c:931
11808 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/control/rc.c:932
11812 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/control/rc.c:933
11816 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/control/rc.c:934
11820 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/control/rc.c:935
11824 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/control/rc.c:936
11828 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/control/rc.c:937
11832 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11833 msgstr ""
11835 #: modules/control/rc.c:938
11836 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11837 msgstr ""
11839 #: modules/control/rc.c:939
11840 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11841 msgstr ""
11843 #: modules/control/rc.c:942
11844 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11845 msgstr ""
11847 #: modules/control/rc.c:943
11848 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/control/rc.c:944
11852 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/control/rc.c:945
11856 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/control/rc.c:947
11860 msgid "+----[ end of help ]"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/control/rc.c:1062
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Press menu select or pause to continue."
11866 msgstr ""
11867 "\n"
11868 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11870 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11871 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11872 #: modules/control/rc.c:1927
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11875 msgstr ""
11876 "\n"
11877 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11879 #: modules/control/rc.c:1413
11880 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11881 msgstr ""
11883 #: modules/control/rc.c:1424
11884 #, fuzzy, c-format
11885 msgid "Playlist has only %d elements"
11886 msgstr "Spilleliste"
11888 #: modules/control/rc.c:1986
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Unknown command!"
11891 msgstr "Ukjent"
11893 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11894 #, fuzzy
11895 msgid "+-[Incoming]"
11896 msgstr "Standard grensesnitt: "
11898 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11899 #, c-format
11900 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11904 #, c-format
11905 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11906 msgstr ""
11908 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11909 #, c-format
11910 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11914 #, c-format
11915 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11916 msgstr ""
11918 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11919 #, fuzzy
11920 msgid "+-[Video Decoding]"
11921 msgstr "videohøyde"
11923 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11924 #, c-format
11925 msgid "| video decoded    :    %5i"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11929 #, c-format
11930 msgid "| frames displayed :    %5i"
11931 msgstr ""
11933 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11934 #, c-format
11935 msgid "| frames lost      :    %5i"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11939 #, fuzzy
11940 msgid "+-[Audio Decoding]"
11941 msgstr "Standard grensesnitt: "
11943 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11944 #, c-format
11945 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11946 msgstr ""
11948 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11949 #, c-format
11950 msgid "| buffers played   :    %5i"
11951 msgstr ""
11953 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11954 #, c-format
11955 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11959 #, fuzzy
11960 msgid "+-[Streaming]"
11961 msgstr "Stopp strøm"
11963 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11964 #, c-format
11965 msgid "| packets sent     :    %5i"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11969 #, c-format
11970 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/control/rc.c:2035
11974 #, c-format
11975 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/control/showintf.c:66
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Threshold"
11981 msgstr "forvrengingsmodus"
11983 #: modules/control/showintf.c:67
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11986 msgstr "Grensesnitt"
11988 #: modules/control/signals.c:39
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Signals"
11991 msgstr "Åpne fil"
11993 #: modules/control/signals.c:42
11994 #, fuzzy
11995 msgid "POSIX signals handling interface"
11996 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
11998 #: modules/control/telnet.c:78
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Host"
12001 msgstr "Pause"
12003 #: modules/control/telnet.c:79
12004 msgid ""
12005 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12006 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12007 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12008 msgstr ""
12010 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
12011 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
12012 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
12013 #: modules/stream_out/rtp.c:108
12014 msgid "Port"
12015 msgstr "Port"
12017 #: modules/control/telnet.c:84
12018 msgid ""
12019 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12020 "4212."
12021 msgstr ""
12023 #: modules/control/telnet.c:88
12024 msgid ""
12025 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12026 "default value is \"admin\"."
12027 msgstr ""
12029 #: modules/control/telnet.c:102
12030 #, fuzzy
12031 msgid "VLM remote control interface"
12032 msgstr "Standard grensesnitt: "
12034 #: modules/demux/a52.c:49
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Raw A/52 demuxer"
12037 msgstr "Standard grensesnitt: "
12039 #: modules/demux/aiff.c:49
12040 #, fuzzy
12041 msgid "AIFF demuxer"
12042 msgstr "Standard grensesnitt: "
12044 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12045 #, fuzzy
12046 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12047 msgstr "Standard grensesnitt: "
12049 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12050 msgid "Could not demux ASF stream"
12051 msgstr ""
12053 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12054 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12055 msgstr ""
12057 #: modules/demux/au.c:50
12058 #, fuzzy
12059 msgid "AU demuxer"
12060 msgstr "Standard grensesnitt: "
12062 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12063 #, fuzzy
12064 msgid "FFmpeg demuxer"
12065 msgstr "Standard grensesnitt: "
12067 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
12068 #, fuzzy
12069 msgid "FFmpeg muxer"
12070 msgstr "Standard grensesnitt: "
12072 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Ffmpeg mux"
12075 msgstr "Standard grensesnitt: "
12077 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12080 msgstr "Standard grensesnitt: "
12082 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Force interleaved method"
12085 msgstr "Standard grensesnitt: "
12087 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Force interleaved method."
12090 msgstr "Standard grensesnitt: "
12092 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Force index creation"
12095 msgstr "kildens bildeformat"
12097 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12098 msgid ""
12099 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12100 "incomplete (not seekable)."
12101 msgstr ""
12103 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12104 msgid "Ask"
12105 msgstr ""
12107 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Always fix"
12110 msgstr "Spill"
12112 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Never fix"
12115 msgstr "Ingen tjener !"
12117 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12118 #, fuzzy
12119 msgid "AVI demuxer"
12120 msgstr "Standard grensesnitt: "
12122 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12123 #, fuzzy
12124 msgid "AVI Index"
12125 msgstr "Standard grensesnitt: "
12127 #: modules/demux/avi/avi.c:670
12128 msgid ""
12129 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12130 "Do you want to try to repair it?\n"
12131 "\n"
12132 "This might take a long time."
12133 msgstr ""
12135 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Repair"
12138 msgstr "Valg"
12140 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12141 msgid "Don't repair"
12142 msgstr ""
12144 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Fixing AVI Index..."
12147 msgstr "Standard grensesnitt: "
12149 #: modules/demux/cdg.c:45
12150 #, fuzzy
12151 msgid "CDG demuxer"
12152 msgstr "Standard grensesnitt: "
12154 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Dump filename"
12157 msgstr "Fil"
12159 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12160 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12161 msgstr ""
12163 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Append to existing file"
12166 msgstr "Åpne en fil"
12168 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12169 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12170 msgstr ""
12172 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12173 #, fuzzy
12174 msgid "File dumper"
12175 msgstr "Standard grensesnitt: "
12177 #: modules/demux/dts.c:45
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Raw DTS demuxer"
12180 msgstr "Standard grensesnitt: "
12182 #: modules/demux/flac.c:48
12183 #, fuzzy
12184 msgid "FLAC demuxer"
12185 msgstr "Standard grensesnitt: "
12187 #: modules/demux/gme.cpp:55
12188 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12189 msgstr ""
12191 #: modules/demux/live555.cpp:76
12192 msgid ""
12193 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12194 "should be set in millisecond units."
12195 msgstr ""
12197 #: modules/demux/live555.cpp:79
12198 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/demux/live555.cpp:80
12202 msgid ""
12203 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12204 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12205 "cannot connect to normal RTSP servers."
12206 msgstr ""
12208 #: modules/demux/live555.cpp:84
12209 #, fuzzy
12210 msgid "RTSP user name"
12211 msgstr "Spill strøm"
12213 #: modules/demux/live555.cpp:85
12214 #, fuzzy
12215 msgid ""
12216 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12217 "connection."
12218 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12220 #: modules/demux/live555.cpp:87
12221 #, fuzzy
12222 msgid "RTSP password"
12223 msgstr "Standard grensesnitt: "
12225 #: modules/demux/live555.cpp:88
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12228 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12230 #: modules/demux/live555.cpp:92
12231 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12232 msgstr ""
12234 #: modules/demux/live555.cpp:102
12235 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12236 msgstr ""
12238 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
12240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12241 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12242 msgstr ""
12244 #: modules/demux/live555.cpp:111
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Client port"
12247 msgstr "Lyd"
12249 #: modules/demux/live555.cpp:112
12250 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12251 msgstr ""
12253 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12254 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12255 msgstr ""
12257 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12258 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/demux/live555.cpp:120
12262 #, fuzzy
12263 msgid "HTTP tunnel port"
12264 msgstr "_Innstillinger"
12266 #: modules/demux/live555.cpp:121
12267 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12268 msgstr ""
12270 #: modules/demux/live555.cpp:593
12271 msgid "RTSP authentication"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/demux/live555.cpp:594
12275 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12276 msgstr ""
12278 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12279 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12280 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12281 msgid "Frames per Second"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12285 #, fuzzy
12286 msgid ""
12287 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12288 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12289 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12291 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12292 #, fuzzy
12293 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12294 msgstr "Standard grensesnitt: "
12296 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Matroska stream demuxer"
12299 msgstr "Standard grensesnitt: "
12301 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Ordered chapters"
12304 msgstr "Kapittel"
12306 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12307 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12308 msgstr ""
12310 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Chapter codecs"
12313 msgstr "Stereo"
12315 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12316 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12317 msgstr ""
12319 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Preload Directory"
12322 msgstr "kildens bildeformat"
12324 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12325 msgid ""
12326 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12327 "for broken files)."
12328 msgstr ""
12330 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12331 msgid "Seek based on percent not time"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12335 msgid "Seek based on percent not time."
12336 msgstr ""
12338 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Dummy Elements"
12341 msgstr "Standard output:"
12343 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12344 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12345 msgstr ""
12347 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
12348 #, fuzzy
12349 msgid "---  DVD Menu"
12350 msgstr "_Innstillinger"
12352 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12353 msgid "First Played"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Video Manager"
12359 msgstr "lydenhet"
12361 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
12362 #, fuzzy
12363 msgid "----- Title"
12364 msgstr "Tittel"
12366 #: modules/demux/mod.c:51
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12369 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12371 #: modules/demux/mod.c:52
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Enable reverberation"
12374 msgstr "skru på lyd"
12376 #: modules/demux/mod.c:53
12377 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12378 msgstr ""
12380 #: modules/demux/mod.c:55
12381 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12382 msgstr ""
12384 #: modules/demux/mod.c:57
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Enable megabass mode"
12387 msgstr "skru på video"
12389 #: modules/demux/mod.c:58
12390 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12391 msgstr ""
12393 #: modules/demux/mod.c:60
12394 msgid ""
12395 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12396 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12397 msgstr ""
12399 #: modules/demux/mod.c:63
12400 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12401 msgstr ""
12403 #: modules/demux/mod.c:65
12404 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/demux/mod.c:70
12408 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/demux/mod.c:78
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Reverb"
12414 msgstr "Ingen tjener !"
12416 #: modules/demux/mod.c:81
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Reverberation level"
12419 msgstr "Valg"
12421 #: modules/demux/mod.c:83
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Reverberation delay"
12424 msgstr "Valg"
12426 #: modules/demux/mod.c:85
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Mega bass"
12429 msgstr "Om"
12431 #: modules/demux/mod.c:88
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Mega bass level"
12434 msgstr "Om"
12436 #: modules/demux/mod.c:90
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Mega bass cutoff"
12439 msgstr "Om"
12441 #: modules/demux/mod.c:92
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Surround"
12444 msgstr "Lyd"
12446 #: modules/demux/mod.c:95
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Surround level"
12449 msgstr "Lyd"
12451 #: modules/demux/mod.c:97
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Surround delay (ms)"
12454 msgstr "Lyd"
12456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12457 #, fuzzy
12458 msgid "MP4 stream demuxer"
12459 msgstr "Standard grensesnitt: "
12461 #: modules/demux/mpc.c:58
12462 #, fuzzy
12463 msgid "MusePack demuxer"
12464 msgstr "Standard grensesnitt: "
12466 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12471 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12472 #, fuzzy
12473 msgid "H264 video demuxer"
12474 msgstr "Standard grensesnitt: "
12476 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12477 #, fuzzy
12478 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12479 msgstr "Standard grensesnitt: "
12481 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12482 #, fuzzy
12483 msgid ""
12484 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12485 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12487 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12488 #, fuzzy
12489 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12490 msgstr "Standard grensesnitt: "
12492 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12493 #, fuzzy
12494 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12495 msgstr "Standard grensesnitt: "
12497 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12498 #, fuzzy
12499 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12500 msgstr "Standard grensesnitt: "
12502 #: modules/demux/nsc.c:46
12503 msgid "Windows Media NSC metademux"
12504 msgstr ""
12506 #: modules/demux/nsv.c:49
12507 #, fuzzy
12508 msgid "NullSoft demuxer"
12509 msgstr "Standard grensesnitt: "
12511 #: modules/demux/nuv.c:51
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Nuv demuxer"
12514 msgstr "Standard grensesnitt: "
12516 #: modules/demux/ogg.c:51
12517 #, fuzzy
12518 msgid "OGG demuxer"
12519 msgstr "Standard grensesnitt: "
12521 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Google Video"
12524 msgstr "xvideo"
12526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Auto start"
12529 msgstr "Forfattere"
12531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12532 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12533 msgstr ""
12535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12536 msgid "Show shoutcast adult content"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12540 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12541 msgstr ""
12543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Skip ads"
12546 msgstr "Fort"
12548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12549 msgid ""
12550 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12551 "prevent adding them to the playlist."
12552 msgstr ""
12554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12555 #, fuzzy
12556 msgid "M3U playlist import"
12557 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12560 #, fuzzy
12561 msgid "PLS playlist import"
12562 msgstr "Spilleliste"
12564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12565 #, fuzzy
12566 msgid "B4S playlist import"
12567 msgstr "Spilleliste"
12569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12570 #, fuzzy
12571 msgid "DVB playlist import"
12572 msgstr "Spilleliste"
12574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Podcast parser"
12577 msgstr "Pause"
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12580 #, fuzzy
12581 msgid "XSPF playlist import"
12582 msgstr "Spilleliste"
12584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12585 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12589 #, fuzzy
12590 msgid "ASX playlist import"
12591 msgstr "Spilleliste"
12593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12594 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12598 msgid "QuickTime Media Link importer"
12599 msgstr ""
12601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Google Video Playlist importer"
12604 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Dummy ifo demux"
12609 msgstr "_Innstillinger"
12611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12612 msgid "iTunes Music Library importer"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Podcast Info"
12619 msgstr "Navn på enhet"
12621 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Podcast Summary"
12624 msgstr "Standard grensesnitt: "
12626 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Podcast Size"
12629 msgstr "Standard grensesnitt: "
12631 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Shoutcast"
12634 msgstr "Pause"
12636 #: modules/demux/ps.c:43
12637 msgid "Trust MPEG timestamps"
12638 msgstr ""
12640 #: modules/demux/ps.c:44
12641 msgid ""
12642 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12643 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12644 "calculate from the bitrate instead."
12645 msgstr ""
12647 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12648 #, fuzzy
12649 msgid "MPEG-PS demuxer"
12650 msgstr "Standard grensesnitt: "
12652 #: modules/demux/pva.c:43
12653 #, fuzzy
12654 msgid "PVA demuxer"
12655 msgstr "Standard grensesnitt: "
12657 #: modules/demux/rawdv.c:41
12658 msgid ""
12659 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12660 msgstr ""
12662 #: modules/demux/rawdv.c:49
12663 #, fuzzy
12664 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12665 msgstr "Standard grensesnitt: "
12667 #: modules/demux/rawvid.c:45
12668 #, fuzzy
12669 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12670 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12672 #: modules/demux/rawvid.c:49
12673 #, fuzzy
12674 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12675 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12677 #: modules/demux/rawvid.c:53
12678 #, fuzzy
12679 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12680 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12682 #: modules/demux/rawvid.c:56
12683 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/demux/rawvid.c:57
12687 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12688 msgstr ""
12690 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Aspect ratio"
12693 msgstr "kildens bildeformat"
12695 #: modules/demux/rawvid.c:61
12696 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12697 msgstr ""
12699 #: modules/demux/rawvid.c:65
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Raw video demuxer"
12702 msgstr "Standard grensesnitt: "
12704 #: modules/demux/real.c:68
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Real demuxer"
12707 msgstr "Standard grensesnitt: "
12709 #: modules/demux/rtp.c:44
12710 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12711 msgstr ""
12713 #: modules/demux/rtp.c:46
12714 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12715 msgstr ""
12717 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12718 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/demux/rtp.c:50
12722 msgid ""
12723 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12724 "shared secret key."
12725 msgstr ""
12727 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12728 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12732 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12733 msgstr ""
12735 #: modules/demux/rtp.c:57
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Maximum RTP sources"
12738 msgstr "Om"
12740 #: modules/demux/rtp.c:59
12741 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12742 msgstr ""
12744 #: modules/demux/rtp.c:61
12745 #, fuzzy
12746 msgid "RTP source timeout (sec)"
12747 msgstr "Valg"
12749 #: modules/demux/rtp.c:63
12750 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12751 msgstr ""
12753 #: modules/demux/rtp.c:65
12754 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12755 msgstr ""
12757 #: modules/demux/rtp.c:67
12758 msgid ""
12759 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12760 "future) by this many packets from the last received packet."
12761 msgstr ""
12763 #: modules/demux/rtp.c:70
12764 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12765 msgstr ""
12767 #: modules/demux/rtp.c:72
12768 msgid ""
12769 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12770 "by this many packets from the last received packet."
12771 msgstr ""
12773 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12774 msgid "RTP"
12775 msgstr "RTP"
12777 #: modules/demux/rtp.c:83
12778 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/demux/smf.c:43
12782 #, fuzzy
12783 msgid "SMF demuxer"
12784 msgstr "Standard grensesnitt:"
12786 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12787 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12788 msgstr ""
12790 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12791 msgid ""
12792 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12793 "based subtitle formats without a fixed value."
12794 msgstr ""
12796 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12797 msgid ""
12798 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12799 msgstr ""
12801 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12804 msgstr "_Innstillinger"
12806 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Text subtitles parser"
12809 msgstr "Standard grensesnitt: "
12811 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12812 msgid "Frames per second"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Subtitles delay"
12818 msgstr "_Teksting"
12820 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Subtitles format"
12823 msgstr "_Teksting"
12825 #: modules/demux/subtitle.c:56
12826 msgid ""
12827 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12828 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12829 msgstr ""
12831 #: modules/demux/subtitle.c:59
12832 msgid ""
12833 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12834 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12835 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12836 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12837 "autodetection, this should always work)."
12838 msgstr ""
12840 #: modules/demux/ts.c:101
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Extra PMT"
12843 msgstr "Fil"
12845 #: modules/demux/ts.c:103
12846 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12847 msgstr ""
12849 #: modules/demux/ts.c:105
12850 msgid "Set id of ES to PID"
12851 msgstr ""
12853 #: modules/demux/ts.c:106
12854 msgid ""
12855 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12856 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12857 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12858 msgstr ""
12860 #: modules/demux/ts.c:111
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Fast udp streaming"
12863 msgstr "Stopp strøm"
12865 #: modules/demux/ts.c:113
12866 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12867 msgstr ""
12869 #: modules/demux/ts.c:115
12870 msgid "MTU for out mode"
12871 msgstr ""
12873 #: modules/demux/ts.c:116
12874 msgid "MTU for out mode."
12875 msgstr ""
12877 #: modules/demux/ts.c:118
12878 msgid "CSA ck"
12879 msgstr ""
12881 #: modules/demux/ts.c:119
12882 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12883 msgstr ""
12885 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12886 msgid "Second CSA Key"
12887 msgstr ""
12889 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12890 msgid ""
12891 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12892 "bytes)."
12893 msgstr ""
12895 #: modules/demux/ts.c:125
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Silent mode"
12898 msgstr "Valg"
12900 #: modules/demux/ts.c:126
12901 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12902 msgstr ""
12904 #: modules/demux/ts.c:128
12905 #, fuzzy
12906 msgid "CAPMT System ID"
12907 msgstr "Stopp strøm"
12909 #: modules/demux/ts.c:129
12910 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12911 msgstr ""
12913 #: modules/demux/ts.c:131
12914 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12915 msgstr ""
12917 #: modules/demux/ts.c:132
12918 msgid ""
12919 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12920 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12921 msgstr ""
12923 #: modules/demux/ts.c:136
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Filename of dump"
12926 msgstr "Fil"
12928 #: modules/demux/ts.c:137
12929 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12930 msgstr ""
12932 #: modules/demux/ts.c:139
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Append"
12935 msgstr "Åpne fil"
12937 #: modules/demux/ts.c:141
12938 msgid ""
12939 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12940 "be overwritten."
12941 msgstr ""
12943 #: modules/demux/ts.c:144
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Dump buffer size"
12946 msgstr "Standard grensesnitt: "
12948 #: modules/demux/ts.c:146
12949 msgid ""
12950 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12951 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12952 msgstr ""
12954 #: modules/demux/ts.c:150
12955 #, fuzzy
12956 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12957 msgstr "Spill strøm"
12959 #: modules/demux/ts.c:3349
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Teletext subtitles"
12962 msgstr "Standard grensesnitt: "
12964 #: modules/demux/ts.c:3359
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12967 msgstr "Standard grensesnitt: "
12969 #: modules/demux/ts.c:3454
12970 msgid "subtitles"
12971 msgstr "teksting"
12973 #: modules/demux/ts.c:3458
12974 #, fuzzy
12975 msgid "4:3 subtitles"
12976 msgstr "teksting"
12978 #: modules/demux/ts.c:3462
12979 #, fuzzy
12980 msgid "16:9 subtitles"
12981 msgstr "teksting"
12983 #: modules/demux/ts.c:3466
12984 #, fuzzy
12985 msgid "2.21:1 subtitles"
12986 msgstr "teksting"
12988 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12989 msgid "hearing impaired"
12990 msgstr ""
12992 #: modules/demux/ts.c:3474
12993 msgid "4:3 hearing impaired"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/demux/ts.c:3478
12997 msgid "16:9 hearing impaired"
12998 msgstr ""
13000 #: modules/demux/ts.c:3482
13001 msgid "2.21:1 hearing impaired"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
13005 #, fuzzy
13006 msgid "clean effects"
13007 msgstr "kikkerteffekt ?"
13009 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
13010 msgid "visual impaired commentary"
13011 msgstr ""
13013 #: modules/demux/tta.c:45
13014 #, fuzzy
13015 msgid "TTA demuxer"
13016 msgstr "Standard grensesnitt: "
13018 #: modules/demux/ty.c:59
13019 msgid "TY"
13020 msgstr ""
13022 #: modules/demux/ty.c:60
13023 #, fuzzy
13024 msgid "TY Stream audio/video demux"
13025 msgstr "mpeg"
13027 #: modules/demux/vc1.c:44
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13032 #: modules/demux/vc1.c:50
13033 #, fuzzy
13034 msgid "VC1 video demuxer"
13035 msgstr "Standard grensesnitt: "
13037 #: modules/demux/vobsub.c:52
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Vobsub subtitles parser"
13040 msgstr "Velg teksting kanal"
13042 #: modules/demux/voc.c:46
13043 #, fuzzy
13044 msgid "VOC demuxer"
13045 msgstr "Standard grensesnitt: "
13047 #: modules/demux/wav.c:45
13048 #, fuzzy
13049 msgid "WAV demuxer"
13050 msgstr "Standard grensesnitt: "
13052 #: modules/demux/xa.c:45
13053 #, fuzzy
13054 msgid "XA demuxer"
13055 msgstr "Standard grensesnitt: "
13057 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Use DVD Menus"
13060 msgstr "_Innstillinger"
13062 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13063 #, fuzzy
13064 msgid "BeOS standard API interface"
13065 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13068 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13069 msgstr ""
13071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
13072 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
13073 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Open"
13077 msgstr "Åpne fil"
13079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13082 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13083 msgid "Preferences"
13084 msgstr "Innstillinger"
13086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
13088 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13089 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13090 msgid "Messages"
13091 msgstr "Beskjeder"
13093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
13095 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
13096 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13097 msgid "Open File"
13098 msgstr "Åpne fil"
13100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Open Disc"
13104 msgstr "Åpne Disk"
13106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Open Subtitles"
13109 msgstr "_Teksting"
13111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
13115 msgid "About"
13116 msgstr "Om"
13118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Prev Title"
13121 msgstr "Forrige fil"
13123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Next Title"
13126 msgstr "Neste fil"
13128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Go to Title"
13131 msgstr "Tittel"
13133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Go to Chapter"
13136 msgstr "Kapittel"
13138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Speed"
13141 msgstr "Valgte"
13143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Window"
13146 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13151 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
13152 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
13153 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
13154 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
13155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
13158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
13161 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
13162 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
13163 msgid "OK"
13164 msgstr "OK"
13166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13167 #, fuzzy
13168 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13169 msgstr "Velg teksting kanal"
13171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13172 #, fuzzy
13173 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13174 msgstr "Velg teksting kanal"
13176 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13177 msgid "Drop files to play"
13178 msgstr ""
13180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13181 #, fuzzy
13182 msgid "playlist"
13183 msgstr "Spilleliste"
13185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13186 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Close"
13189 msgstr "Utforsk"
13191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Edit"
13195 msgstr "_Avslutt"
13197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
13198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Select All"
13201 msgstr "Velg fil"
13203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Select None"
13206 msgstr "Valg"
13208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13209 msgid "Sort Reverse"
13210 msgstr ""
13212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Sort by Name"
13215 msgstr "_Teksting"
13217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Sort by Path"
13220 msgstr "Ingen tjener !"
13222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Randomize"
13225 msgstr "Åpne Spilleliste"
13227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Remove"
13230 msgstr "Velg fil"
13232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Remove All"
13235 msgstr "Velg fil"
13237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13238 #, fuzzy
13239 msgid "View"
13240 msgstr "_Vis"
13242 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Path"
13245 msgstr "Port"
13247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
13249 msgid "Name"
13250 msgstr "Navn"
13252 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13253 msgid "Apply"
13254 msgstr "Bruk"
13256 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
13258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Save"
13261 msgstr "Tjener"
13263 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Defaults"
13266 msgstr "Slett"
13268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Show Interface"
13271 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13273 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13274 msgid "50%"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13278 msgid "100%"
13279 msgstr ""
13281 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13282 msgid "200%"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Vertical Sync"
13288 msgstr "Loddrett forskyvning"
13290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Correct Aspect Ratio"
13293 msgstr "kildens bildeformat"
13295 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13296 msgid "Stay On Top"
13297 msgstr ""
13299 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13300 msgid "Take Screen Shot"
13301 msgstr ""
13303 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Framebuffer device"
13306 msgstr "framebuffer enhet"
13308 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13309 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13310 msgstr ""
13312 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Video aspect ratio"
13315 msgstr "kildens bildeformat"
13317 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13318 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13319 msgstr ""
13321 #: modules/gui/fbosd.c:113
13322 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13323 msgstr ""
13325 #: modules/gui/fbosd.c:115
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Transparency of the image"
13328 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13330 #: modules/gui/fbosd.c:116
13331 msgid ""
13332 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13333 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13337 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Text"
13340 msgstr "Neste"
13342 #: modules/gui/fbosd.c:121
13343 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13344 msgstr ""
13346 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13347 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13348 #, fuzzy
13349 msgid "X coordinate"
13350 msgstr "lydenhet"
13352 #: modules/gui/fbosd.c:124
13353 #, fuzzy
13354 msgid "X coordinate of the rendered image"
13355 msgstr "lydenhet"
13357 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13358 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Y coordinate"
13361 msgstr "lydenhet"
13363 #: modules/gui/fbosd.c:127
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13366 msgstr "lydenhet"
13368 #: modules/gui/fbosd.c:131
13369 msgid ""
13370 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13371 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13372 "g. 6=top-right)."
13373 msgstr ""
13375 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13376 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13377 #: modules/video_filter/rss.c:146
13378 msgid "Opacity"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13382 msgid ""
13383 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13384 "totally opaque. "
13385 msgstr ""
13387 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13388 #: modules/video_filter/rss.c:150
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Font size, pixels"
13391 msgstr "skrifttype"
13393 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13394 #: modules/video_filter/rss.c:151
13395 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13396 msgstr ""
13398 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13399 #: modules/video_filter/rss.c:155
13400 msgid ""
13401 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13402 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13403 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13404 "(red + green), #FFFFFF = white"
13405 msgstr ""
13407 #: modules/gui/fbosd.c:149
13408 msgid "Clear overlay framebuffer"
13409 msgstr ""
13411 #: modules/gui/fbosd.c:150
13412 msgid ""
13413 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13414 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13415 "the cache."
13416 msgstr ""
13418 #: modules/gui/fbosd.c:154
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Render text or image"
13421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13423 #: modules/gui/fbosd.c:155
13424 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13425 msgstr ""
13427 #: modules/gui/fbosd.c:158
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Display on overlay framebuffer"
13430 msgstr "Fort"
13432 #: modules/gui/fbosd.c:159
13433 msgid ""
13434 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13435 msgstr ""
13437 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13438 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13439 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Black"
13442 msgstr "Tilbake"
13444 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13445 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13446 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13447 msgid "Gray"
13448 msgstr ""
13450 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13451 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13452 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Silver"
13455 msgstr "Sakte"
13457 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13458 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13459 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13460 #, fuzzy
13461 msgid "White"
13462 msgstr "Tittel"
13464 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13465 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13466 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Maroon"
13469 msgstr "Mono"
13471 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13472 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13473 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13474 #: modules/video_filter/rss.c:71
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Red"
13477 msgstr "Åpne fil"
13479 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13480 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13481 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13482 #: modules/video_filter/rss.c:72
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Fuchsia"
13485 msgstr "skrifttype"
13487 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13488 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13489 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13490 #: modules/video_filter/rss.c:72
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Yellow"
13493 msgstr "Sakte"
13495 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13496 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13497 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Olive"
13500 msgstr "heltall"
13502 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13503 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13504 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Green"
13507 msgstr "Fullskjerm"
13509 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13510 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13511 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Teal"
13514 msgstr "Tittel"
13516 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13517 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13518 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13519 #: modules/video_filter/rss.c:73
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Lime"
13522 msgstr "Tid"
13524 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13525 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13526 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Purple"
13529 msgstr "_Teksting"
13531 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13532 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13533 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Navy"
13536 msgstr "_Navigasjon"
13538 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13539 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13540 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13541 #: modules/video_filter/rss.c:73
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Blue"
13544 msgstr "Øk volum"
13546 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13547 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13548 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13549 #: modules/video_filter/rss.c:74
13550 msgid "Aqua"
13551 msgstr ""
13553 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13555 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13556 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Font"
13559 msgstr "skrifttype"
13561 #: modules/gui/fbosd.c:214
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Commands"
13564 msgstr "Crop?"
13566 #: modules/gui/fbosd.c:219
13567 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13568 msgstr ""
13570 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
13571 #, fuzzy
13572 msgid "About VLC media player"
13573 msgstr "Velg teksting kanal"
13575 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13576 #, c-format
13577 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13578 msgstr ""
13580 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13581 #, fuzzy, c-format
13582 msgid "Compiled by %s"
13583 msgstr "Crop?"
13585 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13586 msgid "VLC was brought to you by:"
13587 msgstr ""
13589 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13591 #, fuzzy
13592 msgid "License"
13593 msgstr "heltall"
13595 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13596 #, fuzzy
13597 msgid "VLC media player Help"
13598 msgstr "Velg teksting kanal"
13600 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Index"
13603 msgstr "Standard grensesnitt: "
13605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Bookmarks"
13608 msgstr "Spilleliste"
13610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13611 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13612 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13613 msgid "Add"
13614 msgstr "Legg til"
13616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
13617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Clear"
13623 msgstr "heltall"
13625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13626 #: modules/video_filter/extract.c:76
13627 msgid "Extract"
13628 msgstr ""
13630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13631 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13632 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Time"
13635 msgstr "Tid"
13637 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Untitled"
13640 msgstr "_Teksting"
13642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13643 #, fuzzy
13644 msgid "No input"
13645 msgstr "_Innstillinger"
13647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13648 msgid ""
13649 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13650 msgstr ""
13652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13653 msgid "Input has changed"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13657 msgid ""
13658 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13659 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13660 msgstr ""
13662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Invalid selection"
13665 msgstr "Valg"
13667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13668 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13669 msgstr ""
13671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13672 #, fuzzy
13673 msgid "No input found"
13674 msgstr "_Innstillinger"
13676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13677 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13678 msgstr ""
13680 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Jump To Time"
13683 msgstr "Hopp til: "
13685 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13686 #, fuzzy
13687 msgid "sec."
13688 msgstr "s."
13690 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Jump to time"
13693 msgstr "Hopp til: "
13695 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Random On"
13698 msgstr "Valg"
13700 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Random Off"
13703 msgstr "Valg"
13705 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13706 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Repeat One"
13709 msgstr "Valg"
13711 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13712 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Repeat All"
13715 msgstr "Velg fil"
13717 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13718 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Repeat Off"
13721 msgstr "Valg"
13723 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Half Size"
13727 msgstr "Standard grensesnitt: "
13729 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Normal Size"
13733 msgstr "Standard grensesnitt: "
13735 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Double Size"
13739 msgstr "Standard grensesnitt: "
13741 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13742 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
13743 msgid "Float on Top"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Fit to Screen"
13750 msgstr "Fullskjerm"
13752 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Step Forward"
13755 msgstr "Gå tilbake"
13757 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Step Backward"
13760 msgstr "Gå tilbake"
13762 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
13763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Rewind"
13766 msgstr "Stopp strøm"
13768 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Fast Forward"
13771 msgstr "Gå tilbake"
13773 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13774 #, fuzzy
13775 msgid "2 Pass"
13776 msgstr "Pause"
13778 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13779 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13780 msgstr ""
13782 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13783 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13784 msgstr ""
13786 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Preamp"
13789 msgstr "Stopp strøm"
13791 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Extended controls"
13794 msgstr "skrifttype"
13796 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13797 msgid "Shows more information about the available video filters."
13798 msgstr ""
13800 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Wave"
13803 msgstr "Tjener"
13805 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Ripple"
13808 msgstr "Fil"
13810 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Psychedelic"
13814 msgstr "Standard grensesnitt: "
13816 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13817 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Gradient"
13820 msgstr "Fullskjerm"
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13823 #, fuzzy
13824 msgid "General editing filters"
13825 msgstr "_Innstillinger"
13827 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Distortion filters"
13830 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13832 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13833 msgid "Blur"
13834 msgstr ""
13836 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13837 msgid "Adds motion blurring to the image"
13838 msgstr ""
13840 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13841 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13842 msgstr ""
13844 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Image cropping"
13847 msgstr "Forfattere"
13849 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13850 msgid "Crops a defined part of the image"
13851 msgstr ""
13853 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Invert colors"
13856 msgstr "Inverter"
13858 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Inverts the colors of the image"
13861 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13863 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Transformation"
13866 msgstr "oversettelse"
13868 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Rotates or flips the image"
13871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13873 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Interactive Zoom"
13876 msgstr "grensesnittmodul"
13878 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13879 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13880 msgstr ""
13882 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Volume normalization"
13885 msgstr "_Navigasjon"
13887 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13888 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13889 msgstr ""
13891 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Headphone virtualization"
13894 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13896 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13897 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13898 msgstr ""
13900 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Maximum level"
13903 msgstr "Om"
13905 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Restore Defaults"
13908 msgstr "Slett"
13910 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Opaqueness"
13914 msgstr "Åpne fil"
13916 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13917 msgid "Adjust Image"
13918 msgstr ""
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Video Filter"
13923 msgstr "lydenhet"
13925 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Audio Filter"
13928 msgstr "Lyd"
13930 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13931 #, fuzzy
13932 msgid "About the video filters"
13933 msgstr "Standard grensesnitt: "
13935 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13936 msgid ""
13937 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13938 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13939 "subsections of Video/Filters.\n"
13940 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13941 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13942 msgstr ""
13944 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13945 #, fuzzy
13946 msgid "(no item is being played)"
13947 msgstr "Legg til i kø som standard"
13949 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Login:"
13952 msgstr "heltall"
13954 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Password:"
13957 msgstr "Standard grensesnitt: "
13959 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13960 #, c-format
13961 msgid "Remaining time: %i seconds"
13962 msgstr ""
13964 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13965 msgid "Errors and Warnings"
13966 msgstr ""
13968 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Clean up"
13971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13973 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Show Details"
13976 msgstr "Slett"
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13979 #, fuzzy
13980 msgid "VLC - Controller"
13981 msgstr "skrifttype"
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Open CrashLog..."
13986 msgstr "Åpne en _disk"
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Check for Update..."
13991 msgstr "oversettelse"
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Preferences..."
13996 msgstr "_Preferanser..."
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Services"
14001 msgstr "Navn på enhet"
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Hide VLC"
14006 msgstr "Om"
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Hide Others"
14011 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Show All"
14016 msgstr "Åpne Spilleliste"
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Quit VLC"
14021 msgstr "Om"
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14024 #, fuzzy
14025 msgid "1:File"
14026 msgstr "Fil"
14028 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Open File..."
14031 msgstr "_Åpne fil..."
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Quick Open File..."
14036 msgstr "_Åpne fil..."
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Open Disc..."
14041 msgstr "Åpne en _disk"
14043 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Open Network..."
14046 msgstr "Åpne nettverk"
14048 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Open Capture Device..."
14051 msgstr "Åpne en _disk"
14053 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Open Recent"
14056 msgstr "Stopp strøm"
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Clear Menu"
14061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14063 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
14064 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14065 msgstr ""
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Cut"
14070 msgstr "skrifttype"
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Copy"
14075 msgstr "Crop?"
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Paste"
14080 msgstr "Pause"
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Playback"
14085 msgstr "Pause"
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
14088 msgid "Volume Up"
14089 msgstr "Øk volum"
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
14092 msgid "Volume Down"
14093 msgstr "Senk volum"
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
14096 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Fullscreen Video Device"
14099 msgstr "Fullskjermdybde:"
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
14102 #: modules/video_filter/postproc.c:186
14103 msgid "Post processing"
14104 msgstr ""
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
14107 msgid "Minimize Window"
14108 msgstr ""
14110 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Close Window"
14113 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Controller..."
14118 msgstr "skrifttype"
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Equalizer..."
14123 msgstr "Standard grensesnitt: "
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Extended Controls..."
14128 msgstr "skrifttype"
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
14131 msgid "Playlist..."
14132 msgstr "Spilleliste..."
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14135 msgid "Errors and Warnings..."
14136 msgstr ""
14138 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
14139 msgid "Bring All to Front"
14140 msgstr ""
14142 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Help"
14146 msgstr "_Hjelp"
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14149 #, fuzzy
14150 msgid "VLC media player Help..."
14151 msgstr "Velg teksting kanal"
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14154 #, fuzzy
14155 msgid "ReadMe / FAQ..."
14156 msgstr "Beskjeder"
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
14159 msgid "Online Documentation..."
14160 msgstr ""
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
14163 #, fuzzy
14164 msgid "VideoLAN Website..."
14165 msgstr "lydenhet"
14167 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Make a donation..."
14170 msgstr "vis avanserte alternativer"
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Online Forum..."
14175 msgstr "Om"
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
14178 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14179 msgstr ""
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
14182 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14183 msgstr ""
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
14186 #, fuzzy, c-format
14187 msgid "Volume: %d%%"
14188 msgstr "Senk volum"
14190 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
14191 msgid "Update check failed"
14192 msgstr ""
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
14195 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14196 msgstr ""
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
14199 #, fuzzy
14200 msgid "No CrashLog found"
14201 msgstr "_Innstillinger"
14203 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Continue"
14207 msgstr "tegn"
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
14210 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14211 msgstr ""
14213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Video device"
14216 msgstr "lydenhet"
14218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14219 msgid ""
14220 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14221 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14222 "menu."
14223 msgstr ""
14225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14226 msgid ""
14227 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14228 "is fully transparent."
14229 msgstr ""
14231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14232 msgid "Stretch video to fill window"
14233 msgstr ""
14235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14236 msgid ""
14237 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14238 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14239 msgstr ""
14241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Black screens in fullscreen"
14244 msgstr "Fullskjerm"
14246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14247 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14251 msgid "Use as Desktop Background"
14252 msgstr ""
14254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14255 msgid ""
14256 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14257 "with in this mode."
14258 msgstr ""
14260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14261 msgid "Show Fullscreen controller"
14262 msgstr ""
14264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14267 msgstr "Fullskjerm"
14269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14270 msgid "Auto-playback of new items"
14271 msgstr ""
14273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14274 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14275 msgstr ""
14277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Keep Recent Items"
14280 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14283 msgid ""
14284 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14285 "disabled here."
14286 msgstr ""
14288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Keep current Equalizer settings"
14291 msgstr "_Innstillinger"
14293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14294 msgid ""
14295 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14296 "feature can be disabled here."
14297 msgstr ""
14299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Mac OS X interface"
14302 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Quartz video"
14307 msgstr "Lyd"
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14310 #, fuzzy
14311 msgid "No device connected"
14312 msgstr "_Innstillinger"
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14315 msgid ""
14316 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14317 "\n"
14318 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14319 "installed and try again."
14320 msgstr ""
14322 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Open Source"
14325 msgstr "Stopp strøm"
14327 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14328 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14329 msgstr ""
14331 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Capture"
14334 msgstr "Stereo"
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14338 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14340 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
14342 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14343 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14349 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Browse..."
14352 msgstr "Utforsk"
14354 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14355 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14356 msgstr ""
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:182
14359 #, fuzzy
14360 msgid "No DVD menus"
14361 msgstr "_Innstillinger"
14363 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14364 #, fuzzy
14365 msgid "VIDEO_TS directory"
14366 msgstr "Standard grensesnitt: "
14368 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14369 msgid "DVD"
14370 msgstr "DVD"
14372 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14373 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14374 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14375 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14376 msgid "Address"
14377 msgstr "Adresse"
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14380 #, fuzzy
14381 msgid "UDP/RTP"
14382 msgstr "RTP"
14384 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14385 #, fuzzy
14386 msgid "UDP/RTP Multicast"
14387 msgstr "_Innstillinger"
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14390 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
14394 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14395 msgid "Allow timeshifting"
14396 msgstr ""
14398 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Screen Capture Input"
14401 msgstr "Fullskjerm %d"
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14404 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14405 msgstr ""
14407 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14408 msgid "Frames per Second:"
14409 msgstr ""
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Current channel:"
14414 msgstr "Kanaler: "
14416 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Previous Channel"
14419 msgstr "Kapittel"
14421 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Next Channel"
14424 msgstr "Kanaler:"
14426 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14427 msgid "Retrieving Channel Info..."
14428 msgstr ""
14430 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14431 msgid "EyeTV is not launched"
14432 msgstr ""
14434 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14435 msgid ""
14436 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14437 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14438 msgstr ""
14440 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14441 msgid "Launch EyeTV now"
14442 msgstr ""
14444 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Load subtitles file:"
14447 msgstr "_Teksting"
14449 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Settings..."
14452 msgstr "_Innstillinger"
14454 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Override parametters"
14457 msgstr "Standard grensesnitt: "
14459 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14460 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Delay"
14463 msgstr "Spill"
14465 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14467 msgid "FPS"
14468 msgstr ""
14470 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Subtitles encoding"
14473 msgstr "Standard grensesnitt: "
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Font size"
14478 msgstr "skrifttype"
14480 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Subtitles alignment"
14483 msgstr "_Teksting"
14485 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Font Properties"
14488 msgstr "Avslutt programmet"
14490 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Subtitle File"
14493 msgstr "_Teksting"
14495 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14496 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14497 #, fuzzy
14498 msgid "No %@s found"
14499 msgstr "_Innstillinger"
14501 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14504 msgstr "Standard grensesnitt: "
14506 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14507 msgid "iSight Capture Input"
14508 msgstr ""
14510 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14511 msgid ""
14512 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14513 "\n"
14514 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14515 "640px*480px raw video stream.\n"
14516 "\n"
14517 "Live Audio input is not supported."
14518 msgstr ""
14520 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Composite input"
14523 msgstr "Velg tittel"
14525 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14526 #, fuzzy
14527 msgid "S-Video input"
14528 msgstr "_Innstillinger"
14530 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Streaming/Saving:"
14533 msgstr "Stopp strøm"
14535 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14538 msgstr "vis avanserte alternativer"
14540 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Display the stream locally"
14543 msgstr "Spill strøm"
14545 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14546 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Stream"
14549 msgstr "Stopp strøm"
14551 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Dump raw input"
14554 msgstr "Standard output:"
14556 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Encapsulation Method"
14559 msgstr "_Navigasjon"
14561 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Transcoding options"
14564 msgstr "vis avanserte alternativer"
14566 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Bitrate (kb/s)"
14571 msgstr "Lyd"
14573 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Scale"
14576 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14578 # , fuzzy
14579 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Stream Announcing"
14582 msgstr "Standard output:"
14584 # , fuzzy
14585 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14586 #, fuzzy
14587 msgid "SAP announce"
14588 msgstr "Standard output:"
14590 # , fuzzy
14591 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14592 #, fuzzy
14593 msgid "RTSP announce"
14594 msgstr "Standard output:"
14596 # , fuzzy
14597 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14598 #, fuzzy
14599 msgid "HTTP announce"
14600 msgstr "Standard output:"
14602 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14603 msgid "Export SDP as file"
14604 msgstr ""
14606 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Channel Name"
14609 msgstr "Kanaltjener:"
14611 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14612 msgid "SDP URL"
14613 msgstr ""
14615 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Save File"
14618 msgstr "Velg fil"
14620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Media Information"
14623 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Location"
14628 msgstr "tegn"
14630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Save Metadata"
14633 msgstr "Fil"
14635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Codec Details"
14638 msgstr "Slett"
14640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14641 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14642 msgid "Read at media"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14646 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Input bitrate"
14649 msgstr "Spilleliste"
14651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Demuxed"
14655 msgstr "Standard grensesnitt: "
14657 # , fuzzy
14658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14659 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Stream bitrate"
14662 msgstr "Standard output:"
14664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Decoded blocks"
14669 msgstr "Dekodere"
14671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14672 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Displayed frames"
14675 msgstr "Fort"
14677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Lost frames"
14681 msgstr "Fort"
14683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14685 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Streaming"
14688 msgstr "Stopp strøm"
14690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14691 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Sent packets"
14694 msgstr "Crop?"
14696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14697 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Sent bytes"
14700 msgstr "Crop?"
14702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Send rate"
14705 msgstr "Valgte"
14707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Played buffers"
14711 msgstr "Spill fortere"
14713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Lost buffers"
14717 msgstr "Fort"
14719 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Information"
14722 msgstr "oversettelse"
14724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14725 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Author"
14728 msgstr "Forfattere"
14730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Save Playlist..."
14733 msgstr "Spilleliste..."
14735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Expand Node"
14738 msgstr "Standard grensesnitt: "
14740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Get Stream Information"
14743 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Sort Node by Name"
14748 msgstr "_Teksting"
14750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Sort Node by Author"
14753 msgstr "Ingen tjener !"
14755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
14756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
14757 #, fuzzy
14758 msgid "No items in the playlist"
14759 msgstr "Legg til i kø som standard"
14761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Search in Playlist"
14764 msgstr "Åpne Spilleliste"
14766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Add Folder to Playlist"
14769 msgstr "Spilleliste"
14771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14772 #, fuzzy
14773 msgid "File Format:"
14774 msgstr "_Teksting"
14776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Extended M3U"
14779 msgstr "skrifttype"
14781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14782 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14786 #, fuzzy, c-format
14787 msgid "%i items in the playlist"
14788 msgstr "Legg til i kø som standard"
14790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
14791 #, fuzzy
14792 msgid "1 item in the playlist"
14793 msgstr "Legg til i kø som standard"
14795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Save Playlist"
14798 msgstr "Åpne Spilleliste"
14800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Meta-information"
14803 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
14806 #, fuzzy
14807 msgid "New Node"
14808 msgstr "Standard grensesnitt: "
14810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Please enter a name for the new node."
14813 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Empty Folder"
14818 msgstr "Fil"
14820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Reset All"
14823 msgstr "Velg fil"
14825 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Basic"
14830 msgstr "Tilbake"
14832 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14834 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Reset Preferences"
14837 msgstr "Innstillinger"
14839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14840 msgid ""
14841 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14842 "Are you sure you want to continue?"
14843 msgstr ""
14845 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
14846 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14847 msgstr ""
14849 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Select a directory"
14852 msgstr "kildens bildeformat"
14854 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Select a file"
14857 msgstr "Velg fil"
14859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14860 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14861 msgid "Select"
14862 msgstr "Velg"
14864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Subpicture Filters"
14867 msgstr "_Teksting"
14869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Logo"
14873 msgstr "heltall"
14875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Marquee"
14878 msgstr "Åpne fil"
14880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Save settings"
14883 msgstr "Standard grensesnitt: "
14885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Enabled"
14889 msgstr "skru på video"
14891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Image:"
14894 msgstr "Velg fil"
14896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Position:"
14900 msgstr "_Navigasjon"
14902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Timestamp:"
14905 msgstr "Startposisjon"
14907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Size:"
14911 msgstr "Forskyvning av skygge"
14913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Color:"
14916 msgstr "skrifttype"
14918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Opaqueness:"
14921 msgstr "Åpne fil"
14923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14924 msgid "(in pixels)"
14925 msgstr ""
14927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Marquee:"
14930 msgstr "Åpne fil"
14932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Timeout:"
14935 msgstr "Tid"
14937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14938 msgid "ms"
14939 msgstr ""
14941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14942 msgid "Not Available"
14943 msgstr ""
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Interface Settings"
14949 msgstr "_Innstillinger"
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14953 #, fuzzy
14954 msgid "General Audio Settings"
14955 msgstr "_Innstillinger"
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14958 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14959 #, fuzzy
14960 msgid "General Video Settings"
14961 msgstr "_Innstillinger"
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Subtitles & OSD"
14967 msgstr "_Teksting"
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14970 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14973 msgstr "_Innstillinger"
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Input & Codecs"
14978 msgstr "_Innstillinger"
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Input & Codec settings"
14983 msgstr "_Innstillinger"
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Effects"
14989 msgstr "Åpne Disk"
14991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Enable Audio"
14994 msgstr "skru på lyd"
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14997 #, fuzzy
14998 msgid "General Audio"
14999 msgstr "Generelt"
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
15002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Headphone surround effect"
15005 msgstr "høretelefoner"
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Preferred Audio language"
15010 msgstr "Velg Kapittel"
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
15013 msgid "Enable Last.fm submissions"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
15017 #, fuzzy
15018 msgid "User name"
15019 msgstr "Fort"
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Visualization"
15025 msgstr "_Navigasjon"
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Default Volume"
15030 msgstr "Slett"
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Change"
15035 msgstr "Kanaler"
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Change Hotkey"
15040 msgstr "vis avanserte alternativer"
15042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15043 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15044 msgstr ""
15046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Action"
15050 msgstr "Om dette programmet"
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Shortcut"
15056 msgstr "Port"
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Access Filter"
15062 msgstr "tilgang  filter"
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15065 msgid "Repair AVI Files"
15066 msgstr ""
15068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Default Caching Level"
15071 msgstr "Slett"
15073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Caching"
15077 msgstr "tegn"
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
15080 msgid ""
15081 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15082 "access module."
15083 msgstr ""
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
15086 #, fuzzy
15087 msgid "HTTP Proxy"
15088 msgstr "Standard grensesnitt: "
15090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Password for HTTP Proxy"
15093 msgstr "Standard grensesnitt: "
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15097 msgid "Codecs / Muxers"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
15102 msgid "Post-Processing Quality"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Default Server Port"
15108 msgstr "Slett"
15110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
15112 msgid "Album art download policy"
15113 msgstr ""
15115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Add controls to the video window"
15118 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Show Fullscreen Controller"
15123 msgstr "Fullskjerm"
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Privacy / Network Interaction"
15129 msgstr "grensesnittmodul"
15131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Default Encoding"
15135 msgstr "Standard grensesnitt: "
15137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Display Settings"
15141 msgstr "Oppløsning"
15143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Font Color"
15146 msgstr "skrifttype"
15148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
15150 #: modules/video_output/opengl.c:174
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Effect"
15153 msgstr "Åpne Disk"
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Font Size"
15158 msgstr "skrifttype"
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Subtitle Languages"
15163 msgstr "Velg Kapittel"
15165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Preferred Subtitle Language"
15168 msgstr "Velg Kapittel"
15170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Enable OSD"
15174 msgstr "skru på video"
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15179 msgstr "Fullskjerm"
15181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Display device"
15184 msgstr "Identifikator for visningsområde"
15186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15187 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Display"
15190 msgstr "Spill"
15192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Enable Video"
15195 msgstr "skru på video"
15197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Output module"
15200 msgstr "Neste fil"
15202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Video snapshots"
15206 msgstr "XVimage chroma format"
15208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Folder"
15211 msgstr "Fil"
15213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
15214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Format"
15217 msgstr "Port"
15219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Prefix"
15223 msgstr "Forrige"
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15227 msgid "Sequential numbering"
15228 msgstr ""
15230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Custom"
15234 msgstr "Forfattere"
15236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15237 msgid "Lowest latency"
15238 msgstr ""
15240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15241 msgid "Low latency"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
15245 #: modules/misc/win32text.c:80
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Normal"
15248 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15251 msgid "High latency"
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15255 msgid "Higher latency"
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15261 msgstr "Pause strøm"
15263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Choose"
15267 msgstr "Utforsk"
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
15270 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15271 msgstr ""
15273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
15274 msgid ""
15275 "Press new keys for\n"
15276 "\"%@\""
15277 msgstr ""
15279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Invalid combination"
15282 msgstr "Valg"
15284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
15285 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15286 msgstr ""
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
15289 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15290 msgstr ""
15292 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Check for Updates"
15295 msgstr "Forfattere"
15297 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15298 msgid "Download now"
15299 msgstr ""
15301 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Automatically check for updates"
15304 msgstr "Forfattere"
15306 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15307 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15308 msgstr ""
15310 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15311 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15312 msgstr ""
15314 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Yes"
15317 msgstr "Spill"
15319 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15320 #, fuzzy
15321 msgid "No"
15322 msgstr "Port"
15324 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15325 msgid "This version of VLC is the latest available."
15326 msgstr ""
15328 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15329 msgid "This version of VLC is outdated."
15330 msgstr ""
15332 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15333 #, c-format
15334 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15335 msgstr ""
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15338 #, fuzzy
15339 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15340 msgstr "Stopp strøm"
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15343 #, fuzzy
15344 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15345 msgstr "Stopp strøm"
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15348 #, fuzzy
15349 msgid ""
15350 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15351 "RAW)"
15352 msgstr "Stopp strøm"
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15355 #, fuzzy
15356 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15357 msgstr "Stopp strøm"
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15360 #, fuzzy
15361 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15362 msgstr "Stopp strøm"
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15365 #, fuzzy
15366 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15367 msgstr "Stopp strøm"
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15370 #, fuzzy
15371 msgid ""
15372 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15373 "MPEG TS)"
15374 msgstr "Stopp strøm"
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15377 #, fuzzy
15378 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15379 msgstr "Stopp strøm"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15382 #, fuzzy
15383 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15384 msgstr "Stopp strøm"
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15387 #, fuzzy
15388 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15389 msgstr "Stopp strøm"
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15392 #, fuzzy
15393 msgid ""
15394 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15395 "ASF and OGG)"
15396 msgstr "Stopp strøm"
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15401 msgstr "Stopp strøm"
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15404 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15405 msgstr ""
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15408 #, fuzzy
15409 msgid ""
15410 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15411 "ASF, OGG and RAW)"
15412 msgstr "Stopp strøm"
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15415 #, fuzzy
15416 msgid ""
15417 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15418 msgstr "Stopp strøm"
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15423 msgstr "Stopp strøm"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15426 #, fuzzy
15427 msgid ""
15428 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15429 msgstr "Stopp strøm"
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15434 msgstr "Standard grensesnitt: "
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15437 #, fuzzy
15438 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15439 msgstr "Standard grensesnitt: "
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15442 #, fuzzy
15443 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15444 msgstr "Standard grensesnitt: "
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15449 msgstr "Standard grensesnitt: "
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15452 #, fuzzy
15453 msgid "MPEG Program Stream"
15454 msgstr "Spill strøm"
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15457 #, fuzzy
15458 msgid "MPEG Transport Stream"
15459 msgstr "Spill strøm"
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15462 #, fuzzy
15463 msgid "MPEG 1 Format"
15464 msgstr "Port"
15466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15467 msgid ""
15468 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15469 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15470 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15471 "at http://yourip:8080 by default."
15472 msgstr ""
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15475 msgid ""
15476 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15477 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15478 "generally the most compatible"
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15482 msgid ""
15483 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15484 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15485 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15486 "at mms://yourip:8080 by default."
15487 msgstr ""
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15490 msgid ""
15491 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15492 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15493 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15494 "encapsulated in HTTP)."
15495 msgstr ""
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15498 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15499 msgstr ""
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Use this to stream to a single computer."
15504 msgstr "Åpne nettverk"
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15507 msgid ""
15508 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15509 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15510 "address beginning with 239.255."
15511 msgstr ""
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15514 msgid ""
15515 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15516 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15517 "but it won't work over the Internet."
15518 msgstr ""
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15521 #, fuzzy
15522 msgid ""
15523 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15524 "stream"
15525 msgstr "Åpne nettverk"
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15528 msgid ""
15529 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15530 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15531 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15532 msgstr ""
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15535 msgid "Back"
15536 msgstr "Tilbake"
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15542 msgstr "vis avanserte alternativer"
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15545 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15546 msgstr ""
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15551 #, fuzzy
15552 msgid "More Info"
15553 msgstr "Navn på enhet"
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15556 msgid ""
15557 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15558 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15559 "access to more features."
15560 msgstr ""
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Stream to network"
15566 msgstr "Åpne nettverk"
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Transcode/Save to file"
15571 msgstr "Avbryt"
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Choose input"
15576 msgstr "Velg tittel"
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Choose here your input stream."
15581 msgstr "Pause strøm"
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Select a stream"
15587 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Existing playlist item"
15592 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Choose..."
15597 msgstr "Utforsk"
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15600 msgid "Partial Extract"
15601 msgstr ""
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15604 msgid ""
15605 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15606 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15607 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15608 msgstr ""
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15611 #, fuzzy
15612 msgid "From"
15613 msgstr "Port"
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15616 msgid "To"
15617 msgstr ""
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15620 #, fuzzy
15621 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15622 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15625 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Destination"
15628 msgstr "Stopp strøm"
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Streaming method"
15633 msgstr "Stopp strøm"
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15636 msgid "Address of the computer to stream to."
15637 msgstr ""
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15640 msgid "UDP Unicast"
15641 msgstr ""
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15644 msgid "UDP Multicast"
15645 msgstr ""
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15648 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Transcode"
15651 msgstr "Avbryt"
15653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15654 msgid ""
15655 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15656 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15657 msgstr ""
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Transcode audio"
15662 msgstr "Pause strøm"
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Transcode video"
15667 msgstr "Pause strøm"
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15670 msgid ""
15671 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15672 "stream."
15673 msgstr ""
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15676 msgid ""
15677 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15678 "stream."
15679 msgstr ""
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Encapsulation format"
15684 msgstr "_Navigasjon"
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15687 msgid ""
15688 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15689 "previously chosen settings all formats won't be available."
15690 msgstr ""
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Additional streaming options"
15695 msgstr "Pause strøm"
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15698 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15699 msgstr ""
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15702 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15705 msgstr "levetid"
15707 # , fuzzy
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15710 #, fuzzy
15711 msgid "SAP Announce"
15712 msgstr "Standard output:"
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Local playback"
15718 msgstr "Pause"
15720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15723 msgstr "Pause strøm"
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Additional transcode options"
15728 msgstr "Pause strøm"
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15731 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15732 msgstr ""
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Select the file to save to"
15737 msgstr "kildens bildeformat"
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15740 msgid ""
15741 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15742 "the receiving user as they become part of the image."
15743 msgstr ""
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15746 msgid ""
15747 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15748 "transcoding."
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15752 msgid "Summary"
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Encap. format"
15758 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Input stream"
15763 msgstr "Stopp strøm"
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Save file to"
15768 msgstr "Velg fil"
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Include subtitles"
15773 msgstr "_Teksting"
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15776 #, fuzzy
15777 msgid "No input selected"
15778 msgstr "_Innstillinger"
15780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15781 msgid ""
15782 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15783 "\n"
15784 "Choose one before going to the next page."
15785 msgstr ""
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15788 #, fuzzy
15789 msgid "No valid destination"
15790 msgstr "Stopp strøm"
15792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15793 msgid ""
15794 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15795 "Multicast-IP.\n"
15796 "\n"
15797 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15798 "and the help texts in this window."
15799 msgstr ""
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15802 msgid ""
15803 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15804 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15805 "\n"
15806 "Correct your selection and try again."
15807 msgstr ""
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Select the directory to save to"
15812 msgstr "kildens bildeformat"
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15815 #, fuzzy
15816 msgid "No folder selected"
15817 msgstr "_Innstillinger"
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15820 #, fuzzy
15821 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15822 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15825 msgid ""
15826 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15827 "location."
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15831 #, fuzzy
15832 msgid "No file selected"
15833 msgstr "_Innstillinger"
15835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15836 #, fuzzy
15837 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15838 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15841 msgid ""
15842 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15843 msgstr ""
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Finish"
15848 msgstr "Disk"
15850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15851 #, fuzzy, c-format
15852 msgid "%i items"
15853 msgstr "lydenhet"
15855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15857 #, fuzzy
15858 msgid "yes"
15859 msgstr "Spill"
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15864 #, fuzzy
15865 msgid "no"
15866 msgstr "Mono"
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15869 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15873 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15877 #, fuzzy
15878 msgid "This allows to stream on a network."
15879 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15882 msgid ""
15883 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15884 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15885 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15886 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15887 msgstr ""
15889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15890 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15894 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15898 msgid ""
15899 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15900 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15901 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15902 "leave this setting to 1."
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15906 msgid ""
15907 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15908 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15909 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15910 "extra interface.\n"
15911 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15912 "name will be used."
15913 msgstr ""
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15916 msgid ""
15917 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15918 "streamed.\n"
15919 "\n"
15920 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15921 "streaming."
15922 msgstr ""
15924 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15927 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15929 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15930 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15931 msgstr ""
15933 #: modules/gui/ncurses.c:119
15934 msgid "Filebrowser starting point"
15935 msgstr ""
15937 #: modules/gui/ncurses.c:121
15938 #, fuzzy
15939 msgid ""
15940 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15941 "show you initially."
15942 msgstr ""
15943 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15944 "med dette alternativet."
15946 #: modules/gui/ncurses.c:126
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Ncurses interface"
15949 msgstr "Standard grensesnitt: "
15951 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15952 #, fuzzy
15953 msgid "[Repeat] "
15954 msgstr "Valg"
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15957 #, fuzzy
15958 msgid "[Random] "
15959 msgstr "Valg"
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15962 #, fuzzy
15963 msgid "[Loop]"
15964 msgstr "heltall"
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15967 #, c-format
15968 msgid " Source   : %s"
15969 msgstr ""
15971 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15972 #, c-format
15973 msgid " State    : Playing %s"
15974 msgstr ""
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15977 #, c-format
15978 msgid " State    : Stopped %s"
15979 msgstr ""
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15982 #, c-format
15983 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15987 #, c-format
15988 msgid " State    : Buffering %s"
15989 msgstr ""
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15992 #, c-format
15993 msgid " State    : Paused %s"
15994 msgstr ""
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15997 #, c-format
15998 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15999 msgstr ""
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16002 #, fuzzy, c-format
16003 msgid " Volume   : %i%%"
16004 msgstr "Senk volum"
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1601
16007 #, fuzzy, c-format
16008 msgid " Title    : %d/%d"
16009 msgstr "Tittel: "
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16012 #, fuzzy, c-format
16013 msgid " Chapter  : %d/%d"
16014 msgstr "Kapittel"
16016 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16017 #, c-format
16018 msgid " Source: <no current item> %s"
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16022 msgid " [ h for help ]"
16023 msgstr ""
16025 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16026 #, fuzzy
16027 msgid " Help "
16028 msgstr "_Hjelp"
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16031 #, fuzzy
16032 msgid "[Display]"
16033 msgstr "Spill"
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16036 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16037 msgstr ""
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16040 msgid "     i           Show/Hide info box"
16041 msgstr ""
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16044 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16045 msgstr ""
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16048 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16052 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16053 msgstr ""
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16056 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16057 msgstr ""
16059 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16060 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16061 msgstr ""
16063 #: modules/gui/ncurses.c:1662
16064 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16065 msgstr ""
16067 #: modules/gui/ncurses.c:1663
16068 msgid "     c           Switch color on/off"
16069 msgstr ""
16071 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16072 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16073 msgstr ""
16075 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16076 #, fuzzy
16077 msgid "[Global]"
16078 msgstr "Spill fortere"
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1672
16081 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1673
16085 msgid "     s           Stop"
16086 msgstr ""
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16089 msgid "     <space>     Pause/Play"
16090 msgstr ""
16092 #: modules/gui/ncurses.c:1675
16093 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16097 #, fuzzy
16098 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16099 msgstr "Forrige fil"
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16102 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16106 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16110 #, c-format
16111 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16112 msgstr ""
16114 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16115 #, c-format
16116 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/ncurses.c:1681
16120 msgid "     a           Volume Up"
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/ncurses.c:1682
16124 msgid "     z           Volume Down"
16125 msgstr ""
16127 #: modules/gui/ncurses.c:1687
16128 #, fuzzy
16129 msgid "[Playlist]"
16130 msgstr "Spilleliste"
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1690
16133 msgid "     r           Toggle Random playing"
16134 msgstr ""
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16137 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16138 msgstr ""
16140 #: modules/gui/ncurses.c:1692
16141 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16142 msgstr ""
16144 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16145 msgid "     o           Order Playlist by title"
16146 msgstr ""
16148 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16149 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16150 msgstr ""
16152 #: modules/gui/ncurses.c:1695
16153 msgid "     g           Go to the current playing item"
16154 msgstr ""
16156 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16157 msgid "     /           Look for an item"
16158 msgstr ""
16160 #: modules/gui/ncurses.c:1697
16161 msgid "     A           Add an entry"
16162 msgstr ""
16164 #: modules/gui/ncurses.c:1698
16165 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16166 msgstr ""
16168 #: modules/gui/ncurses.c:1699
16169 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16170 msgstr ""
16172 #: modules/gui/ncurses.c:1700
16173 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16174 msgstr ""
16176 #: modules/gui/ncurses.c:1705
16177 #, fuzzy
16178 msgid "[Filebrowser]"
16179 msgstr "Fil"
16181 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16182 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16183 msgstr ""
16185 #: modules/gui/ncurses.c:1709
16186 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16187 msgstr ""
16189 #: modules/gui/ncurses.c:1710
16190 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16191 msgstr ""
16193 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16194 msgid "[Boxes]"
16195 msgstr ""
16197 #: modules/gui/ncurses.c:1718
16198 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16199 msgstr ""
16201 #: modules/gui/ncurses.c:1719
16202 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16203 msgstr ""
16205 #: modules/gui/ncurses.c:1724
16206 #, fuzzy
16207 msgid "[Player]"
16208 msgstr "Spill"
16210 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16211 #, c-format
16212 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16213 msgstr ""
16215 #: modules/gui/ncurses.c:1732
16216 #, fuzzy
16217 msgid "[Miscellaneous]"
16218 msgstr "Forskjellig"
16220 #: modules/gui/ncurses.c:1735
16221 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/ncurses.c:1756
16225 #, fuzzy
16226 msgid " Information "
16227 msgstr "oversettelse"
16229 #: modules/gui/ncurses.c:1768
16230 #, c-format
16231 msgid "  [%s]"
16232 msgstr ""
16234 #: modules/gui/ncurses.c:1775
16235 #, c-format
16236 msgid "      %s: %s"
16237 msgstr ""
16239 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
16240 #, fuzzy
16241 msgid "No item currently playing"
16242 msgstr "Legg til i kø som standard"
16244 #: modules/gui/ncurses.c:1893
16245 #, fuzzy
16246 msgid " Logs "
16247 msgstr "heltall"
16249 #: modules/gui/ncurses.c:1936
16250 #, fuzzy
16251 msgid " Browse "
16252 msgstr "Utforsk"
16254 #: modules/gui/ncurses.c:1991
16255 msgid " Objects "
16256 msgstr ""
16258 #: modules/gui/ncurses.c:2005
16259 #, fuzzy
16260 msgid " Stats "
16261 msgstr "_Innstillinger"
16263 #: modules/gui/ncurses.c:2094
16264 #, c-format
16265 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16266 msgstr ""
16268 #: modules/gui/ncurses.c:2127
16269 msgid " Playlist (All, one level) "
16270 msgstr ""
16272 #: modules/gui/ncurses.c:2130
16273 msgid " Playlist (By category) "
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/ncurses.c:2133
16277 msgid " Playlist (Manually added) "
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
16281 #, c-format
16282 msgid "Find: %s"
16283 msgstr ""
16285 #: modules/gui/ncurses.c:2234
16286 #, fuzzy, c-format
16287 msgid "Open: %s"
16288 msgstr "Åpne fil"
16290 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Autoplay selected file"
16293 msgstr "Spill strøm"
16295 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16296 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16297 msgstr ""
16299 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16300 #, fuzzy
16301 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16302 msgstr "Standard grensesnitt: "
16304 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16305 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Filename"
16308 msgstr "Fil"
16310 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Permissions"
16313 msgstr "Spill"
16315 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Size"
16318 msgstr "Forskyvning av skygge"
16320 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Owner"
16323 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16325 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Group"
16328 msgstr "Crop?"
16330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16331 msgid "00:00:00"
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Add to Playlist"
16338 msgstr "Spilleliste"
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16341 msgid "MRL:"
16342 msgstr ""
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16345 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16346 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Port:"
16349 msgstr "Port"
16351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Address:"
16354 msgstr "Adresse"
16356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16357 msgid "unicast"
16358 msgstr ""
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16361 #, fuzzy
16362 msgid "multicast"
16363 msgstr "Adresse"
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Network: "
16368 msgstr "Nettverk"
16370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16371 msgid "udp"
16372 msgstr ""
16374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16375 msgid "udp6"
16376 msgstr ""
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16379 #, fuzzy
16380 msgid "rtp"
16381 msgstr "Tittel:"
16383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16384 #, fuzzy
16385 msgid "rtp4"
16386 msgstr "Tittel:"
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16389 #, fuzzy
16390 msgid "ftp"
16391 msgstr "Tittel:"
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16394 #, fuzzy
16395 msgid "http"
16396 msgstr "Tittel:"
16398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16399 #, fuzzy
16400 msgid "sout"
16401 msgstr "Om"
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16404 msgid "mms"
16405 msgstr ""
16407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Protocol:"
16410 msgstr "Nettverk"
16412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Transcode:"
16415 msgstr "Avbryt"
16417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16420 #, fuzzy
16421 msgid "enable"
16422 msgstr "skru på video"
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Video:"
16427 msgstr "Video"
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Audio:"
16432 msgstr "Lyd"
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Channel:"
16437 msgstr "Kanaler: "
16439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Norm:"
16442 msgstr "Port"
16444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Frequency:"
16447 msgstr "Frekvens:"
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Samplerate:"
16452 msgstr "Valgte"
16454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Quality:"
16457 msgstr "Om"
16459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16460 msgid "Tuner:"
16461 msgstr ""
16463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Sound:"
16466 msgstr "Lyd"
16468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16469 msgid "MJPEG:"
16470 msgstr ""
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Decimation:"
16475 msgstr "Varighet"
16477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16478 #, fuzzy
16479 msgid "pal"
16480 msgstr "Alle"
16482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16483 #, fuzzy
16484 msgid "ntsc"
16485 msgstr "skrifttype"
16487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16488 #, fuzzy
16489 msgid "secam"
16490 msgstr "Fort"
16492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16493 msgid "240x192"
16494 msgstr ""
16496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16497 msgid "320x240"
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16501 msgid "qsif"
16502 msgstr ""
16504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16505 msgid "qcif"
16506 msgstr ""
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16509 msgid "sif"
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16513 msgid "cif"
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16517 msgid "vga"
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16521 msgid "kHz"
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16525 msgid "Hz/s"
16526 msgstr ""
16528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16529 #, fuzzy
16530 msgid "mono"
16531 msgstr "Mono"
16533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16534 #, fuzzy
16535 msgid "stereo"
16536 msgstr "Stereo"
16538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Camera"
16541 msgstr "Kapittel"
16543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Video Codec:"
16546 msgstr "lydenhet"
16548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16549 msgid "huffyuv"
16550 msgstr ""
16552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16553 #, fuzzy
16554 msgid "mp1v"
16555 msgstr "mpeg"
16557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16558 #, fuzzy
16559 msgid "mp2v"
16560 msgstr "mpeg"
16562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16563 #, fuzzy
16564 msgid "mp4v"
16565 msgstr "mpeg"
16567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16568 msgid "H263"
16569 msgstr ""
16571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16572 msgid "WMV1"
16573 msgstr ""
16575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16576 msgid "WMV2"
16577 msgstr ""
16579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Video Bitrate:"
16582 msgstr "Lyd"
16584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Bitrate Tolerance:"
16587 msgstr "Lyd"
16589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Keyframe Interval:"
16592 msgstr "Standard grensesnitt: "
16594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Audio Codec:"
16597 msgstr "Standard grensesnitt: "
16599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Deinterlace:"
16602 msgstr "Standard grensesnitt: "
16604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Access:"
16607 msgstr "Adresse"
16609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Muxer:"
16612 msgstr "Moduler"
16614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16615 msgid "URL:"
16616 msgstr ""
16618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Time To Live (TTL):"
16621 msgstr "levetid"
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16624 msgid "127.0.0.1"
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16628 #, fuzzy
16629 msgid "localhost"
16630 msgstr "Pause"
16632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16633 msgid "localhost.localdomain"
16634 msgstr ""
16636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16637 msgid "239.0.0.42"
16638 msgstr ""
16640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16641 msgid "PS"
16642 msgstr ""
16644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16645 msgid "TS"
16646 msgstr "TS"
16648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16649 msgid "MPEG1"
16650 msgstr ""
16652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16653 msgid "AVI"
16654 msgstr ""
16656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16657 msgid "OGG"
16658 msgstr ""
16660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16661 msgid "MP4"
16662 msgstr ""
16664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16665 msgid "MOV"
16666 msgstr ""
16668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16669 msgid "ASF"
16670 msgstr ""
16672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16673 #, fuzzy
16674 msgid "kbits/s"
16675 msgstr "_Teksting"
16677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16678 #, fuzzy
16679 msgid "alaw"
16680 msgstr "Spill"
16682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16683 #, fuzzy
16684 msgid "ulaw"
16685 msgstr "Spill"
16687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16688 #, fuzzy
16689 msgid "mpga"
16690 msgstr "mpeg"
16692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16693 msgid "mp3"
16694 msgstr ""
16696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16697 msgid "a52"
16698 msgstr ""
16700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16701 #, fuzzy
16702 msgid "vorb"
16703 msgstr "Ingen tjener !"
16705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16706 #, fuzzy
16707 msgid "bits/s"
16708 msgstr "_Teksting"
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Audio Bitrate :"
16713 msgstr "Lyd"
16715 # , fuzzy
16716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16717 #, fuzzy
16718 msgid "SAP Announce:"
16719 msgstr "Standard output:"
16721 # , fuzzy
16722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16723 #, fuzzy
16724 msgid "SLP Announce:"
16725 msgstr "Standard output:"
16727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Announce Channel:"
16730 msgstr "Kanaler: "
16732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16734 msgid "Update"
16735 msgstr "Oppdater"
16737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16738 #, fuzzy
16739 msgid " Clear "
16740 msgstr "heltall"
16742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16743 #, fuzzy
16744 msgid " Save "
16745 msgstr "Tjener"
16747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16748 #, fuzzy
16749 msgid " Apply "
16750 msgstr "Bruk"
16752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16753 #, fuzzy
16754 msgid " Cancel "
16755 msgstr "Avbryt"
16757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Preference"
16760 msgstr "Innstillinger"
16762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16763 msgid ""
16764 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16765 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16766 "org/copyleft/gpl.html)."
16767 msgstr ""
16769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16770 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16774 #, fuzzy
16775 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16776 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16778 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16779 #, c-format
16780 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16784 #, fuzzy
16785 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16786 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16789 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Preamp\n"
16792 msgstr "Stopp strøm"
16794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16796 msgid "dB"
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Audio/Video"
16802 msgstr "Standard grensesnitt: "
16804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16805 msgid "Advance of audio over video:"
16806 msgstr ""
16808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16809 msgid ""
16810 "A positive value means that\n"
16811 "the audio is ahead of the video"
16812 msgstr ""
16814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Subtitles/Video"
16817 msgstr "_Teksting"
16819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Advance of subtitles over video:"
16822 msgstr "_Teksting"
16824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16825 msgid ""
16826 "A positive value means that\n"
16827 "the subtitles are ahead of the video"
16828 msgstr ""
16830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Speed of the subtitles:"
16833 msgstr "Standard grensesnitt: "
16835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Force update of this dialog's values"
16838 msgstr "Standard grensesnitt: "
16840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16841 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16842 msgstr ""
16844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16845 msgid ""
16846 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16847 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16848 msgstr ""
16850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16851 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16852 msgstr ""
16854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Sent bitrate"
16857 msgstr "Lyd"
16859 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Current visualization:"
16862 msgstr "_Navigasjon"
16864 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16865 #, fuzzy
16866 msgid "A to B"
16867 msgstr "Hopp til: "
16869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Frame by Frame"
16872 msgstr "Valgte"
16874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Take a snapshot"
16877 msgstr "Standard grensesnitt: "
16879 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16880 msgid "Menu"
16881 msgstr ""
16883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Teletext on"
16886 msgstr "Velg neste Kapittel"
16888 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Teletext"
16892 msgstr "Velg neste Kapittel"
16894 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Show playlist"
16897 msgstr "Åpne Spilleliste"
16899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Extended Settings"
16902 msgstr "_Innstillinger"
16904 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Transparent"
16907 msgstr "_Innstillinger"
16909 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
16910 msgid "Revert to normal play speed"
16911 msgstr ""
16913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Select one or multiple files"
16916 msgstr "kildens bildeformat"
16918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16919 #, fuzzy
16920 msgid "File names:"
16921 msgstr "Fil"
16923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Filter:"
16926 msgstr "Fil"
16928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Open subtitles file"
16931 msgstr "Velg teksting kanal"
16933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16936 msgstr "Standard grensesnitt: "
16938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
16939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
16940 #, fuzzy
16941 msgid "DVB Type:"
16942 msgstr "Disktype"
16944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
16945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Transponder symbol rate"
16948 msgstr "Avbryt"
16950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Channels:"
16953 msgstr "Kanaler"
16955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Selected ports:"
16958 msgstr "Valgte"
16960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16961 msgid ".*"
16962 msgstr ""
16964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Input caching:"
16967 msgstr "Spilleliste"
16969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16970 msgid "Use VLC pace"
16971 msgstr ""
16973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Auto connnection"
16976 msgstr "Standard grensesnitt: "
16978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Radio device name"
16981 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
16983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
16984 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Advanced options..."
16987 msgstr "vis avanserte alternativer"
16989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16990 msgid "Double click to get media informations"
16991 msgstr ""
16993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Show the current item"
16996 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16999 msgid "Select File"
17000 msgstr "Velg fil"
17002 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Select Directory"
17005 msgstr "kildens bildeformat"
17007 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
17008 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17009 msgstr ""
17011 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Set"
17014 msgstr "Velg"
17016 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Unset"
17019 msgstr "Fort"
17021 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Hotkey for "
17024 msgstr "Adresse"
17026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
17027 msgid "Press the new keys for "
17028 msgstr ""
17030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17031 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17032 msgstr ""
17034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
17035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
17036 msgid "Key: "
17037 msgstr ""
17039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Input and Codecs"
17042 msgstr "_Innstillinger"
17044 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Device:"
17047 msgstr "Navn på enhet"
17049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Input & Codecs Settings"
17052 msgstr "_Innstillinger"
17054 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
17055 msgid ""
17056 "If this property is blank, then you have\n"
17057 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
17058 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
17059 msgstr ""
17061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Configure Hotkeys"
17064 msgstr "vis avanserte alternativer"
17066 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Audio Files"
17070 msgstr "Lyd"
17072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Video Files"
17076 msgstr "lydenhet"
17078 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Playlist Files"
17082 msgstr "Spilleliste"
17084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17085 #, fuzzy
17086 msgid "&Apply"
17087 msgstr "Bruk"
17089 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
17093 #, fuzzy
17094 msgid "&Cancel"
17095 msgstr "Avbryt"
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Edit bookmark"
17100 msgstr "Spilleliste"
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Bytes"
17105 msgstr "Spill"
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Errors"
17110 msgstr "Ingen tjener !"
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
17116 #, fuzzy
17117 msgid "&Close"
17118 msgstr "Utforsk"
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17123 #, fuzzy
17124 msgid "&Clear"
17125 msgstr "heltall"
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Hide future errors"
17130 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Adjustments and Effects"
17135 msgstr "lydenhet"
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Graphic Equalizer"
17140 msgstr "Standard grensesnitt: "
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Spatializer"
17145 msgstr "Alle"
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Audio Effects"
17150 msgstr "Standard grensesnitt: "
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Video Effects"
17155 msgstr "Standard grensesnitt: "
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Synchronisation"
17160 msgstr "Varighet"
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17163 #, fuzzy
17164 msgid "v4l2 controls"
17165 msgstr "skrifttype"
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Go to time"
17171 msgstr "Tittel"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17174 #, fuzzy
17175 msgid "&Go"
17176 msgstr "Gå!"
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
17179 #, fuzzy
17180 msgid "VLC media player "
17181 msgstr "Velg teksting kanal"
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17184 msgid ""
17185 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17186 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17187 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
17188 "\n"
17189 msgstr ""
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
17192 msgid ""
17193 "This version of VLC was compiled by:\n"
17194 " "
17195 msgstr ""
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17198 msgid "Based on Git commit: "
17199 msgstr ""
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
17202 msgid ""
17203 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17204 "\n"
17205 msgstr ""
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Copyright (C) "
17210 msgstr "Crop?"
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
17213 msgid ""
17214 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
17215 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17216 "provide the best software."
17217 msgstr ""
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
17220 msgid "Authors"
17221 msgstr "Forfattere"
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Thanks"
17226 msgstr "Avbryt"
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
17229 #, fuzzy
17230 msgid "&Update List"
17231 msgstr "Oppdater"
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Checking for an update..."
17236 msgstr "oversettelse"
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Select a directory ..."
17241 msgstr "kildens bildeformat"
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
17244 msgid "There is a new version of VLC :\n"
17245 msgstr ""
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
17248 msgid "You have the latest version of VLC"
17249 msgstr ""
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
17252 msgid "An error occurred while checking for updates"
17253 msgstr ""
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Login"
17258 msgstr "heltall"
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
17261 #, fuzzy
17262 msgid "close"
17263 msgstr "Utforsk"
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Media information"
17268 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17271 #, fuzzy
17272 msgid "&General"
17273 msgstr "Generelt"
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17276 #, fuzzy
17277 msgid "&Extra Metadata"
17278 msgstr "Fil"
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17281 #, fuzzy
17282 msgid "&Codec Details"
17283 msgstr "Slett"
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17286 #, fuzzy
17287 msgid "&Statistics"
17288 msgstr "_Innstillinger"
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17291 #, fuzzy
17292 msgid "&Save Metadata"
17293 msgstr "Fil"
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Location :"
17298 msgstr "tegn"
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Modules tree"
17303 msgstr "Moduler"
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17306 #, fuzzy
17307 msgid "&Save as..."
17308 msgstr "Spilleliste..."
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Verbosity Level"
17313 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
17316 #, fuzzy
17317 msgid "&Update"
17318 msgstr "Oppdater"
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
17323 msgstr "velg en utstrøm"
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17326 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17327 msgstr ""
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17330 msgid ""
17331 "Cannot write file %1:\n"
17332 "%2."
17333 msgstr ""
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
17336 #, fuzzy
17337 msgid "&File"
17338 msgstr "Fil"
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
17341 #, fuzzy
17342 msgid "&Disc"
17343 msgstr "Disk"
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
17346 #, fuzzy
17347 msgid "&Network"
17348 msgstr "Nettverk"
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Capture &Device"
17353 msgstr "Åpne en _disk"
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17356 msgid "&Enqueue"
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17360 #, fuzzy
17361 msgid "&Play"
17362 msgstr "Spill"
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
17366 #, fuzzy
17367 msgid "&Stream"
17368 msgstr "Stopp strøm"
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17371 #, fuzzy
17372 msgid "&Convert"
17373 msgstr "&Inverter"
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17376 #, fuzzy
17377 msgid "&Convert / Save"
17378 msgstr "&Inverter"
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17381 #, fuzzy
17382 msgid "&Save"
17383 msgstr "Tjener"
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17386 #, fuzzy
17387 msgid "&Reset Preferences"
17388 msgstr "Innstillinger"
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
17391 msgid ""
17392 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17393 "Are you sure you want to continue?"
17394 msgstr ""
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Open playlist file"
17399 msgstr "Åpne Spilleliste"
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Choose a filename to save playlist"
17404 msgstr "velg en utstrøm"
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17407 #, fuzzy
17408 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17409 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
17412 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17413 msgstr ""
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Choose subtitles file"
17418 msgstr "Velg teksting kanal"
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
17421 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
17422 msgstr ""
17424 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Media Files"
17427 msgstr "Fil"
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Subtitles Files"
17432 msgstr "_Teksting"
17434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17435 #, fuzzy
17436 msgid "All Files"
17437 msgstr "Fil"
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
17440 msgid ""
17441 "Stream output string.\n"
17442 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17443 " but you can update it manually."
17444 msgstr ""
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Save file"
17449 msgstr "Velg fil"
17451 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
17452 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17453 msgstr ""
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17456 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17457 msgstr ""
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17460 msgid "Day / Month / Year:"
17461 msgstr ""
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Repeat:"
17466 msgstr "Valg"
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Repeat delay:"
17471 msgstr "Valg"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17474 #, fuzzy
17475 msgid " days"
17476 msgstr "Spill"
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Import"
17481 msgstr "Port"
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Export"
17486 msgstr "Port"
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17491 msgstr "velg en utstrøm"
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17494 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17495 msgstr ""
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
17500 msgstr "vis avanserte alternativer"
17502 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Privacy and Network policies"
17505 msgstr "grensesnittmodul"
17507 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Privacy and Network Warning"
17510 msgstr "grensesnittmodul"
17512 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
17513 msgid ""
17514 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17515 "without authorization.</p>\n"
17516 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17517 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17518 "available.</p>\n"
17519 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17520 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17521 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17522 "access on the web.</p>\n"
17523 msgstr ""
17525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
17526 msgid "Control menu for the player"
17527 msgstr ""
17529 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Paused"
17532 msgstr "Pause"
17534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17535 #, fuzzy
17536 msgid "&Media"
17537 msgstr "Disk"
17539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17540 #, fuzzy
17541 msgid "&Playlist"
17542 msgstr "Spilleliste"
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17545 #, fuzzy
17546 msgid "&Tools"
17547 msgstr "Øk volum"
17549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17550 #, fuzzy
17551 msgid "&Audio"
17552 msgstr "Lyd"
17554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
17555 #, fuzzy
17556 msgid "&Video"
17557 msgstr "Video"
17559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17560 #, fuzzy
17561 msgid "&Playback"
17562 msgstr "Pause"
17564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
17565 #, fuzzy
17566 msgid "&Help"
17567 msgstr "_Hjelp"
17569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
17570 #, fuzzy
17571 msgid "&Open File..."
17572 msgstr "_Åpne fil..."
17574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Open &Disc..."
17577 msgstr "Åpne en _disk"
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Open &Network..."
17582 msgstr "Åpne nettverk"
17584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Open &Capture Device..."
17587 msgstr "Åpne en _disk"
17589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
17590 #, fuzzy
17591 msgid "&Streaming..."
17592 msgstr "Stopp strøm"
17594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17595 msgid "Conve&rt / Save..."
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17599 #, fuzzy
17600 msgid "&Quit"
17601 msgstr "Om"
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Show Playlist"
17606 msgstr "Åpne Spilleliste"
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Undock from interface"
17611 msgstr "Standard grensesnitt: "
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Ctrl+U"
17616 msgstr "skrifttype"
17618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Ctrl+L"
17621 msgstr "skrifttype"
17623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Add Interfaces"
17626 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Minimal View..."
17631 msgstr "Grensesnitt"
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Ctrl+H"
17636 msgstr "skrifttype"
17638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17641 msgstr "Fullskjerm"
17643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Advanced controls"
17646 msgstr "vis avanserte alternativer"
17648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Visualizations selector"
17651 msgstr "_Navigasjon"
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Audio &Track"
17656 msgstr "Lyd"
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Audio &Device"
17661 msgstr "lydenhet"
17663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Audio &Channels"
17666 msgstr "Velg lydkanal"
17668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17669 #, fuzzy
17670 msgid "&Equalizer"
17671 msgstr "Standard grensesnitt: "
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17674 #, fuzzy
17675 msgid "&Visualizations"
17676 msgstr "_Navigasjon"
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Video &Track"
17681 msgstr "Video"
17683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17684 #, fuzzy
17685 msgid "&Subtitles Track"
17686 msgstr "_Teksting"
17688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Load File..."
17691 msgstr "_Teksting"
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Toggle &Fullscreen"
17696 msgstr "_Fullskjerm"
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17699 #, fuzzy
17700 msgid "&Zoom"
17701 msgstr "Gå til:"
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17704 #, fuzzy
17705 msgid "&Deinterlace"
17706 msgstr "Standard grensesnitt: "
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17709 #, fuzzy
17710 msgid "&Aspect Ratio"
17711 msgstr "kildens bildeformat"
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17714 #, fuzzy
17715 msgid "&Crop"
17716 msgstr "Crop?"
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Always &On Top"
17721 msgstr "Spill"
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17724 #, fuzzy
17725 msgid "&Bookmarks"
17726 msgstr "Spilleliste"
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17729 #, fuzzy
17730 msgid "&Title"
17731 msgstr "Tittel"
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17734 #, fuzzy
17735 msgid "&Chapter"
17736 msgstr "Kapittel"
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17739 #, fuzzy
17740 msgid "&Program"
17741 msgstr "Avslutt programmet"
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17744 #, fuzzy
17745 msgid "&Navigation"
17746 msgstr "_Navigasjon"
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Help..."
17751 msgstr "_Hjelp"
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Check for updates..."
17756 msgstr "oversettelse"
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Tools"
17761 msgstr "Øk volum"
17763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Leave Fullscreen"
17766 msgstr "_Fullskjerm"
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17771 msgstr "Velg teksting kanal"
17773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Show VLC media player"
17776 msgstr "Velg teksting kanal"
17778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
17779 #, fuzzy
17780 msgid "&Open Media"
17781 msgstr "Åpne Disk"
17783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17786 msgstr "vis avanserte alternativer"
17788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17789 msgid ""
17790 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17791 "preferences dialog."
17792 msgstr ""
17794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Systray icon"
17797 msgstr "Startposisjon"
17799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17800 msgid ""
17801 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17802 "basic actions"
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17808 msgstr "Startposisjon"
17810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17811 msgid ""
17812 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17813 "inyour taskbar"
17814 msgstr ""
17816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17817 msgid "Show playing item name in window title"
17818 msgstr ""
17820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17821 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17822 msgstr ""
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17825 msgid "Path to use in openfile dialog"
17826 msgstr ""
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17829 msgid "Show notification popup on track change"
17830 msgstr ""
17832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17833 msgid ""
17834 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17835 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17836 msgstr ""
17838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Advanced options"
17841 msgstr "vis avanserte alternativer"
17843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17846 msgstr "vis avanserte alternativer"
17848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17849 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17850 msgstr ""
17852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17853 msgid ""
17854 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17855 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17856 "extensions."
17857 msgstr ""
17859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17860 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17861 msgstr ""
17863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17864 msgid "Activate the updates availability notification"
17865 msgstr ""
17867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17868 msgid ""
17869 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17870 "once a week."
17871 msgstr ""
17873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Number of days between two update checks"
17876 msgstr "Pause strøm"
17878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17879 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17880 msgstr ""
17882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17883 msgid ""
17884 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17885 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17886 msgstr ""
17888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17889 msgid "Automatically save the volume on exit"
17890 msgstr ""
17892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17893 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17894 msgstr ""
17896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17897 msgid "Ask for network policy at start"
17898 msgstr ""
17900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Define the colours of the volume slider "
17903 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17906 msgid ""
17907 "Define the colours of the volume slider\n"
17908 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17909 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17910 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17914 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17915 msgstr ""
17917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17918 msgid "Selection of the starting mode and look "
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17922 msgid ""
17923 "Start VLC with:\n"
17924 " - normal mode\n"
17925 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17926 " - minimal mode with limited controls"
17927 msgstr ""
17929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17930 msgid "Classic look"
17931 msgstr ""
17933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17934 msgid "Complete look with information area"
17935 msgstr ""
17937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17938 msgid "Minimal look with no menus"
17939 msgstr ""
17941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Qt interface"
17944 msgstr "Standard grensesnitt: "
17946 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Preset"
17949 msgstr "Kapittel"
17951 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Capture Mode"
17954 msgstr "Stereo"
17956 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Select the capture device type"
17959 msgstr "kildens bildeformat"
17961 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Card Selection"
17964 msgstr "Valg"
17966 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Options"
17969 msgstr "_Innstillinger"
17971 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17972 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17973 msgstr ""
17975 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Disc selection"
17978 msgstr "Valg"
17980 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17981 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17982 msgstr ""
17984 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17985 #, fuzzy
17986 msgid "No DVD Menus"
17987 msgstr "_Innstillinger"
17989 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Disc device"
17992 msgstr "Navn på enhet"
17994 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17997 msgstr "Standard grensesnitt: "
17999 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Starting position"
18002 msgstr "Startposisjon"
18004 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Audio and Subtitles"
18007 msgstr "_Teksting"
18009 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Choose one or more media file to open"
18012 msgstr "kildens bildeformat"
18014 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Add a subtitles file"
18017 msgstr "Velg teksting kanal"
18019 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Use a sub&amp;titles file"
18022 msgstr "Velg teksting kanal"
18024 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Alignment:"
18027 msgstr "_Innstillinger"
18029 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Select the subtitles file"
18032 msgstr "Velg teksting kanal"
18034 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Network Protocol"
18037 msgstr "Nettverk"
18039 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Select the protocol for the URL."
18042 msgstr "kildens bildeformat"
18044 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Protocol"
18047 msgstr "Nettverk"
18049 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Select the port used"
18052 msgstr "Valgte"
18054 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
18055 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18056 msgstr ""
18058 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Show extended options"
18061 msgstr "vis avanserte alternativer"
18063 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Show &amp;more options"
18066 msgstr "vis avanserte alternativer"
18068 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Change the caching for the media"
18071 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18073 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Start Time"
18076 msgstr "Stopp strøm"
18078 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Change the start time for the media"
18081 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18083 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
18084 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Extra media"
18090 msgstr "Fil"
18092 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Select the file"
18095 msgstr "Velg fil"
18097 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
18098 msgid "Customize"
18099 msgstr ""
18101 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18104 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18106 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18107 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Podcast URLs list"
18110 msgstr "Pause"
18112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Stream Output"
18115 msgstr "Standard output:"
18117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Outputs"
18120 msgstr "Standard output:"
18122 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Play locally"
18125 msgstr "Spill saktere"
18127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
18128 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
18132 msgid "Prefer UDP over RTP"
18133 msgstr ""
18135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Mount Point"
18138 msgstr "boolsk"
18140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Login:pass:"
18143 msgstr "heltall"
18145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Profile"
18148 msgstr "Forrige fil"
18150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Encapsulation"
18153 msgstr "_Navigasjon"
18155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Video codec"
18158 msgstr "lydenhet"
18160 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Audio codec"
18163 msgstr "Standard grensesnitt: "
18165 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Overlay subtitles on the video"
18168 msgstr "_Teksting"
18170 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Group name"
18173 msgstr "Crop?"
18175 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Stream all elementary streams"
18178 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18180 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Generated stream output string"
18183 msgstr "Standard output:"
18185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Default volume"
18188 msgstr "Slett"
18190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18191 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18192 msgstr ""
18194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18195 msgid "Save volume on exit"
18196 msgstr ""
18198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Preferred audio language"
18201 msgstr "Velg Kapittel"
18203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18204 msgid "last.fm"
18205 msgstr ""
18207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18208 msgid "Enable last.fm submission"
18209 msgstr ""
18211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Disc Devices"
18214 msgstr "Navn på enhet"
18216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Disk Device"
18219 msgstr "Navn på enhet"
18221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Server Default Port"
18224 msgstr "Ingen tjener !"
18226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Default caching level"
18229 msgstr "Slett"
18231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18232 msgid "Repair AVI files"
18233 msgstr ""
18235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18236 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18237 msgstr ""
18239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18240 msgid "Native or Skins"
18241 msgstr ""
18243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Native"
18246 msgstr "Åpne fil"
18248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18249 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18250 msgstr ""
18252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Display Mode"
18255 msgstr "Spill"
18257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Integrate video in interface"
18260 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Skins"
18266 msgstr "Fort"
18268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Skin File"
18271 msgstr "Lyd"
18273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Instances"
18276 msgstr "Grensesnitt"
18278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
18279 msgid "Allow only one instance"
18280 msgstr ""
18282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
18283 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18284 msgstr ""
18286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18287 #, fuzzy
18288 msgid "File associations:"
18289 msgstr "Varighet"
18291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18292 msgid "Association Setup"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
18296 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
18297 msgstr ""
18299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
18300 msgid "Activate update notifier"
18301 msgstr ""
18303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18304 msgid ""
18305 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18306 msgstr ""
18308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Subtitles languages"
18311 msgstr "Velg Kapittel"
18313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Preferred subtitles language"
18316 msgstr "Velg Kapittel"
18318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Font color"
18321 msgstr "skrifttype"
18323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Output"
18326 msgstr "Standard output:"
18328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Accelerated video output"
18331 msgstr "Fullskjermdybde:"
18333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Skip Frames"
18336 msgstr "Fort"
18338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18339 #, fuzzy
18340 msgid "DirectX"
18341 msgstr "Standard grensesnitt: "
18343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Display Device"
18346 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Enable Wallpaper Mode"
18351 msgstr "skru på video"
18353 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Edit settings"
18356 msgstr "Lyd"
18358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Control"
18361 msgstr "skrifttype"
18363 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18364 msgid "Run manually"
18365 msgstr ""
18367 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18368 msgid "Setup schedule"
18369 msgstr ""
18371 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18372 msgid "Run on schedule"
18373 msgstr ""
18375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Status"
18378 msgstr "_Innstillinger"
18380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18381 #, fuzzy
18382 msgid "P/P"
18383 msgstr "RTP"
18385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Prev"
18388 msgstr "Forrige fil"
18390 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Add Input"
18393 msgstr "_Innstillinger"
18395 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Edit Input"
18398 msgstr "_Innstillinger"
18400 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Clear List"
18403 msgstr "Spilleliste"
18405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Transform"
18408 msgstr "oversettelse"
18410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Sharpen"
18413 msgstr "Fullskjerm"
18415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Sigma"
18418 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Image adjust"
18423 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Brightness threshold"
18428 msgstr "forvrengingsmodus"
18430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Color fun"
18433 msgstr "skrifttype"
18435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Color extraction"
18438 msgstr "forvrengingsmodus"
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18441 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Color threshold"
18444 msgstr "forvrengingsmodus"
18446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Similarity"
18449 msgstr "forvrengingsmodus"
18451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Synchronize top and bottom"
18454 msgstr "Lyd"
18456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Synchronize left and right"
18459 msgstr "Lyd"
18461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Geometry"
18464 msgstr "Fullskjerm"
18466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18467 msgid "Puzzle game"
18468 msgstr ""
18470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Black slot"
18473 msgstr "Tilbake"
18475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Columns"
18480 msgstr "Øk volum"
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Rows"
18487 msgstr "Utforsk"
18489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Rotate"
18492 msgstr "Lyd"
18494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Angle"
18497 msgstr "_Vinkel"
18499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Image modification"
18502 msgstr "Om dette programmet"
18504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Water effect"
18507 msgstr "kikkerteffekt ?"
18509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18510 #: modules/video_filter/noise.c:54
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Noise"
18513 msgstr "Pause"
18515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Motion detect"
18518 msgstr "Standard grensesnitt: "
18520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18521 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Motion blur"
18524 msgstr "Standard grensesnitt: "
18526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Factor"
18529 msgstr "Fort"
18531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18532 msgid "Cartoon"
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Vout/Overlay"
18538 msgstr "Spill"
18540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Wall"
18543 msgstr "Alle"
18545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Add text"
18548 msgstr "Neste"
18550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Panoramix"
18553 msgstr "Avslutt programmet"
18555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Clone"
18558 msgstr "Utforsk"
18560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Number of clones"
18563 msgstr "Stopp strøm"
18565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Add logo"
18568 msgstr "Standard grensesnitt: "
18570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18572 msgid "Transparency"
18573 msgstr ""
18575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Logo erase"
18578 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18581 msgid "Mask"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Advanced video filter controls"
18587 msgstr "vis avanserte alternativer"
18589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Subpicture filters"
18592 msgstr "_Teksting"
18594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Video filters"
18597 msgstr "lydenhet"
18599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Vout filters"
18602 msgstr "lydenhet"
18604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Reset"
18607 msgstr "Kapittel"
18609 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18610 #, fuzzy
18611 msgid "VLM configurator"
18612 msgstr "vis avanserte alternativer"
18614 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Media Manager Edition"
18617 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18619 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Name:"
18622 msgstr "Navn"
18624 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Input:"
18627 msgstr "Spilleliste"
18629 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Select Input"
18632 msgstr "Fullskjerm %d"
18634 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Output:"
18637 msgstr "Standard output:"
18639 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Select Output"
18642 msgstr "Standard output:"
18644 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Time Control"
18647 msgstr "skrifttype"
18649 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Mux Control"
18652 msgstr "skrifttype"
18654 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18655 msgid "Loop"
18656 msgstr ""
18658 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18659 msgid "Media Manager List"
18660 msgstr ""
18662 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Open a skin file"
18665 msgstr "Åpne en fil"
18667 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18668 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18669 msgstr ""
18671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Open playlist"
18674 msgstr "Åpne Spilleliste"
18676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18677 msgid ""
18678 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18679 "xspf"
18680 msgstr ""
18682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Save playlist"
18685 msgstr "Åpne Spilleliste"
18687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18688 #, fuzzy
18689 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18690 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Skin to use"
18695 msgstr "Valg"
18697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Path to the skin to use."
18700 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18703 msgid "Config of last used skin"
18704 msgstr ""
18706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18707 msgid ""
18708 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18709 "automatically, do not touch it."
18710 msgstr ""
18712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Show a systray icon for VLC"
18715 msgstr "Startposisjon"
18717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18719 msgid "Show VLC on the taskbar"
18720 msgstr ""
18722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Enable transparency effects"
18725 msgstr "kikkerteffekt ?"
18727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18728 msgid ""
18729 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18730 "when moving windows does not behave correctly."
18731 msgstr ""
18733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Use a skinned playlist"
18737 msgstr "Legg til i kø som standard"
18739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Skinnable Interface"
18742 msgstr "Grensesnitt"
18744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18745 msgid "Skins loader demux"
18746 msgstr ""
18748 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Select skin"
18751 msgstr "Valg"
18753 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Open skin..."
18756 msgstr "Åpne Disk"
18758 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18759 #, fuzzy
18760 msgid ""
18761 "\n"
18762 "(WinCE interface)\n"
18763 "\n"
18764 msgstr "Standard grensesnitt: "
18766 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18767 #, fuzzy
18768 msgid ""
18769 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18770 "\n"
18771 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18773 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Compiled by "
18776 msgstr "Crop?"
18778 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Compiler: "
18781 msgstr "Ingen tjener !"
18783 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18784 msgid ""
18785 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18786 "http://www.videolan.org/"
18787 msgstr ""
18789 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Open:"
18792 msgstr "Åpne fil"
18794 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18795 msgid ""
18796 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18797 "targets:"
18798 msgstr ""
18800 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Choose directory"
18803 msgstr "kildens bildeformat"
18805 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Choose file"
18808 msgstr "Velg tittel"
18810 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Embed video in interface"
18813 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18815 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18816 msgid ""
18817 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18818 "window."
18819 msgstr ""
18821 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18822 #, fuzzy
18823 msgid "WinCE interface module"
18824 msgstr "Standard grensesnitt: "
18826 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18827 #, fuzzy
18828 msgid "WinCE dialogs provider"
18829 msgstr "Standard grensesnitt: "
18831 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Folder meta data"
18834 msgstr "Fil"
18836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Blues"
18839 msgstr "_Fullskjerm"
18841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18842 msgid "Classic rock"
18843 msgstr ""
18845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Country"
18848 msgstr "skrifttype"
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Disco"
18853 msgstr "Disk"
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Funk"
18858 msgstr "skrifttype"
18860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Grunge"
18863 msgstr "_Vinkel"
18865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18866 msgid "Hip-Hop"
18867 msgstr ""
18869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18870 msgid "Jazz"
18871 msgstr ""
18873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Metal"
18876 msgstr "Spill"
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18879 msgid "New Age"
18880 msgstr ""
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Oldies"
18885 msgstr "heltall"
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Other"
18890 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18893 msgid "R&B"
18894 msgstr ""
18896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18897 msgid "Rap"
18898 msgstr ""
18900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Industrial"
18903 msgstr "Stopp strøm"
18905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Alternative"
18908 msgstr "Lyd"
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18911 msgid "Death metal"
18912 msgstr ""
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Pranks"
18917 msgstr "Spill"
18919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Soundtrack"
18922 msgstr "Lyd"
18924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18925 msgid "Euro-Techno"
18926 msgstr ""
18928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18929 msgid "Ambient"
18930 msgstr ""
18932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18933 msgid "Trip-Hop"
18934 msgstr ""
18936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Vocal"
18939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Jazz+Funk"
18944 msgstr "skrifttype"
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Fusion"
18949 msgstr "skrifttype"
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Trance"
18954 msgstr "Avbryt"
18956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18957 msgid "Instrumental"
18958 msgstr ""
18960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18961 msgid "Acid"
18962 msgstr ""
18964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18965 #, fuzzy
18966 msgid "House"
18967 msgstr "Pause"
18969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Game"
18972 msgstr "Navn"
18974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Sound clip"
18977 msgstr "Lyd"
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18980 msgid "Gospel"
18981 msgstr ""
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Alternative rock"
18986 msgstr "Lyd"
18988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Soul"
18991 msgstr "Lyd"
18993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Punk"
18996 msgstr "Spill"
18998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Space"
19001 msgstr "Tjener"
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Meditative"
19006 msgstr "Åpne fil"
19008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19009 msgid "Instrumental pop"
19010 msgstr ""
19012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19013 msgid "Instrumental rock"
19014 msgstr ""
19016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Ethnic"
19019 msgstr "Valg"
19021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Gothic"
19024 msgstr "Valg"
19026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19027 msgid "Darkwave"
19028 msgstr ""
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19031 msgid "Techno-Industrial"
19032 msgstr ""
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Electronic"
19037 msgstr "Valg"
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Pop-Folk"
19042 msgstr "Spill"
19044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Eurodance"
19047 msgstr "Avbryt"
19049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Dream"
19052 msgstr "Stopp strøm"
19054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Southern rock"
19057 msgstr "Lyd"
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Comedy"
19062 msgstr "Crop?"
19064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Cult"
19067 msgstr "skrifttype"
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19070 msgid "Gangsta"
19071 msgstr ""
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19074 msgid "Top 40"
19075 msgstr ""
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Christian rap"
19080 msgstr "tegn"
19082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Pop/funk"
19085 msgstr "Spill"
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Jungle"
19090 msgstr "_Vinkel"
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19093 msgid "Native American"
19094 msgstr ""
19096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Cabaret"
19099 msgstr "Utforsk"
19101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19102 #, fuzzy
19103 msgid "New wave"
19104 msgstr "Ingen tjener !"
19106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Rave"
19109 msgstr "Tjener"
19111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Showtunes"
19114 msgstr "Øk volum"
19116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Trailer"
19119 msgstr "Tittel"
19121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Lo-Fi"
19124 msgstr "heltall"
19126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Tribal"
19129 msgstr "Tittel"
19131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19132 msgid "Acid punk"
19133 msgstr ""
19135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19136 msgid "Acid jazz"
19137 msgstr ""
19139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Polka"
19142 msgstr "Spill"
19144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Retro"
19147 msgstr "Kapittel"
19149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19150 msgid "Musical"
19151 msgstr ""
19153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19154 msgid "Rock & roll"
19155 msgstr ""
19157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19158 msgid "Hard rock"
19159 msgstr ""
19161 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19162 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19163 msgstr ""
19165 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19166 #, fuzzy
19167 msgid "MusicBrainz"
19168 msgstr "Varighet"
19170 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19171 #, fuzzy
19172 msgid "MusicBrainz meta data"
19173 msgstr "Varighet"
19175 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19176 msgid "The username of your last.fm account"
19177 msgstr ""
19179 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19180 msgid "The password of your last.fm account"
19181 msgstr ""
19183 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Audioscrobbler"
19186 msgstr "Standard grensesnitt: "
19188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19189 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19190 msgstr ""
19192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19193 msgid "Last.fm username not set"
19194 msgstr ""
19196 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19197 msgid ""
19198 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19199 "VLC.\n"
19200 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19201 msgstr ""
19203 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
19204 msgid "last.fm: Authentication failed"
19205 msgstr ""
19207 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19208 msgid ""
19209 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19210 "relaunch VLC."
19211 msgstr ""
19213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Dummy image chroma format"
19216 msgstr "XVimage chroma format"
19218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19219 #, fuzzy
19220 msgid ""
19221 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19222 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19223 msgstr ""
19224 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19225 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Save raw codec data"
19230 msgstr "Fil"
19232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19233 #, fuzzy
19234 msgid ""
19235 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19236 "main options."
19237 msgstr ""
19238 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19239 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19242 msgid ""
19243 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19244 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19245 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19246 msgstr ""
19248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Dummy interface function"
19251 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Dummy Interface"
19256 msgstr "Grensesnitt"
19258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Dummy access function"
19261 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Dummy demux function"
19266 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Dummy decoder"
19271 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Dummy decoder function"
19276 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Dummy encoder function"
19281 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Dummy audio output function"
19286 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Dummy video output function"
19291 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Dummy Video output"
19296 msgstr "Standard output:"
19298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Dummy font renderer function"
19301 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19303 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
19304 msgid "Filename for the font you want to use"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Font size in pixels"
19310 msgstr "skrifttype"
19312 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
19313 msgid ""
19314 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19315 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19316 "font size."
19317 msgstr ""
19319 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
19320 msgid ""
19321 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19322 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19323 msgstr ""
19325 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
19326 msgid "Text default color"
19327 msgstr ""
19329 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
19330 msgid ""
19331 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19332 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19333 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19334 "(red + green), #FFFFFF = white"
19335 msgstr ""
19337 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Relative font size"
19340 msgstr "Standard grensesnitt: "
19342 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
19343 msgid ""
19344 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19345 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19346 msgstr ""
19348 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Smaller"
19351 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19353 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Small"
19356 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19358 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Large"
19361 msgstr "Stopp strøm"
19363 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Larger"
19366 msgstr "Stopp strøm"
19368 #: modules/misc/freetype.c:133
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Use YUVP renderer"
19371 msgstr "Standard grensesnitt: "
19373 #: modules/misc/freetype.c:134
19374 msgid ""
19375 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19376 "you want to encode into DVB subtitles"
19377 msgstr ""
19379 #: modules/misc/freetype.c:136
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Font Effect"
19382 msgstr "Åpne Disk"
19384 #: modules/misc/freetype.c:137
19385 msgid ""
19386 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19387 "readability."
19388 msgstr ""
19390 #: modules/misc/freetype.c:146
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Background"
19393 msgstr "Gå tilbake"
19395 #: modules/misc/freetype.c:146
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Outline"
19398 msgstr "heltall"
19400 #: modules/misc/freetype.c:146
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Fat Outline"
19403 msgstr "Fort"
19405 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Text renderer"
19408 msgstr "Standard grensesnitt: "
19410 #: modules/misc/freetype.c:159
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Freetype2 font renderer"
19413 msgstr "Standard grensesnitt: "
19415 #: modules/misc/gnutls.c:78
19416 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19417 msgstr ""
19419 #: modules/misc/gnutls.c:80
19420 msgid ""
19421 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19422 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19423 msgstr ""
19425 #: modules/misc/gnutls.c:83
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19428 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19430 #: modules/misc/gnutls.c:85
19431 #, fuzzy
19432 msgid ""
19433 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19434 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19436 #: modules/misc/gnutls.c:90
19437 msgid "GnuTLS transport layer security"
19438 msgstr ""
19440 #: modules/misc/gnutls.c:100
19441 #, fuzzy
19442 msgid "GnuTLS server"
19443 msgstr "Spill strøm"
19445 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Gtk+ GUI helper"
19448 msgstr "Standard grensesnitt: "
19450 #: modules/misc/inhibit.c:66
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Power Management Inhibitor"
19453 msgstr "Standard grensesnitt: "
19455 #: modules/misc/logger.c:125
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Log format"
19458 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19460 #: modules/misc/logger.c:127
19461 msgid ""
19462 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19463 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19464 msgstr ""
19466 #: modules/misc/logger.c:131
19467 msgid ""
19468 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19469 "\"."
19470 msgstr ""
19472 #: modules/misc/logger.c:136
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Logging"
19475 msgstr "heltall"
19477 #: modules/misc/logger.c:137
19478 #, fuzzy
19479 msgid "File logging"
19480 msgstr "Standard grensesnitt: "
19482 #: modules/misc/logger.c:143
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Log filename"
19485 msgstr "Fil"
19487 #: modules/misc/logger.c:143
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Specify the log filename."
19490 msgstr "Velg fil"
19492 #: modules/misc/logger.c:149
19493 #, fuzzy
19494 msgid "RRD output file"
19495 msgstr "Neste fil"
19497 #: modules/misc/logger.c:150
19498 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19499 msgstr ""
19501 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Lua interface"
19504 msgstr "Standard grensesnitt: "
19506 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Lua interface module to load"
19509 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19511 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Lua interface configuration"
19514 msgstr "vis avanserte alternativer"
19516 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19517 msgid ""
19518 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19519 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19520 msgstr ""
19522 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19523 msgid "Lua Art"
19524 msgstr ""
19526 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19527 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19528 msgstr ""
19530 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Lua Playlist"
19533 msgstr "Spilleliste"
19535 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19536 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19537 msgstr ""
19539 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Lua Interface Module"
19542 msgstr "grensesnittmodul"
19544 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19545 msgid "AltiVec memcpy"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19549 msgid "libc memcpy"
19550 msgstr ""
19552 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19553 msgid "3D Now! memcpy"
19554 msgstr ""
19556 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19557 msgid "MMX memcpy"
19558 msgstr ""
19560 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19561 msgid "MMX EXT memcpy"
19562 msgstr ""
19564 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19565 msgid "Growl Notification Plugin"
19566 msgstr ""
19568 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Now playing"
19571 msgstr "Spill"
19573 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Server"
19576 msgstr "Ingen tjener !"
19578 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19579 msgid ""
19580 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19581 "notifications are sent locally."
19582 msgstr ""
19584 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19585 msgid "Growl password on the Growl server."
19586 msgstr ""
19588 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19589 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19590 msgstr ""
19592 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19593 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19594 msgstr ""
19596 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Title format string"
19599 msgstr "_Teksting"
19601 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19602 msgid ""
19603 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19604 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19605 msgstr ""
19607 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19608 #, fuzzy
19609 msgid "MSN Now-Playing"
19610 msgstr "Spill"
19612 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Timeout (ms)"
19615 msgstr "Valg"
19617 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19618 msgid "How long the notification will be displayed "
19619 msgstr ""
19621 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19622 msgid "Notify"
19623 msgstr ""
19625 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19626 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19630 msgid ""
19631 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19632 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19633 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19634 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19635 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19636 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19637 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19641 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19642 msgstr ""
19644 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Flip vertical position"
19647 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19649 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19652 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19654 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Vertical offset"
19657 msgstr "Loddrett forskyvning"
19659 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19660 msgid ""
19661 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19662 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19663 msgstr ""
19665 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Shadow offset"
19668 msgstr "Forskyvning av skygge"
19670 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19671 msgid ""
19672 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19673 msgstr ""
19675 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19678 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19680 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19683 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19685 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19686 #, fuzzy
19687 msgid "XOSD interface"
19688 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19690 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19691 #, fuzzy
19692 msgid "OSD configuration importer"
19693 msgstr "vis avanserte alternativer"
19695 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19696 #, fuzzy
19697 msgid "XML OSD configuration importer"
19698 msgstr "vis avanserte alternativer"
19700 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19701 #, fuzzy
19702 msgid "M3U playlist exporter"
19703 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19705 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Old playlist exporter"
19708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19710 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19711 #, fuzzy
19712 msgid "XSPF playlist export"
19713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19715 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19716 #, fuzzy
19717 msgid "HAL devices detection"
19718 msgstr "Valg"
19720 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19721 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19722 msgstr ""
19724 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19725 msgid ""
19726 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19727 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19728 msgstr ""
19730 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19733 msgstr "Standard grensesnitt: "
19735 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19736 #, fuzzy
19737 msgid "video"
19738 msgstr "Video"
19740 #: modules/misc/quartztext.c:85
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Mac Text renderer"
19743 msgstr "Standard grensesnitt: "
19745 #: modules/misc/quartztext.c:86
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Quartz font renderer"
19748 msgstr "Standard grensesnitt: "
19750 #: modules/misc/rtsp.c:54
19751 #, fuzzy
19752 msgid "RTSP host address"
19753 msgstr "Adresse"
19755 #: modules/misc/rtsp.c:56
19756 msgid ""
19757 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19758 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19759 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19760 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19761 msgstr ""
19763 #: modules/misc/rtsp.c:61
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Maximum number of connections"
19766 msgstr "Stopp strøm"
19768 #: modules/misc/rtsp.c:62
19769 msgid ""
19770 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19771 "0 means no limit."
19772 msgstr ""
19774 #: modules/misc/rtsp.c:65
19775 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19776 msgstr ""
19778 #: modules/misc/rtsp.c:67
19779 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19780 msgstr ""
19782 #: modules/misc/rtsp.c:69
19783 msgid ""
19784 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19785 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19786 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19787 "The default is 5."
19788 msgstr ""
19790 #: modules/misc/rtsp.c:75
19791 #, fuzzy
19792 msgid "RTSP VoD"
19793 msgstr "Ingen tjener"
19795 #: modules/misc/rtsp.c:76
19796 #, fuzzy
19797 msgid "RTSP VoD server"
19798 msgstr "Ingen tjener"
19800 #: modules/misc/screensaver.c:88
19801 #, fuzzy
19802 msgid "X Screensaver disabler"
19803 msgstr "Standard grensesnitt: "
19805 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Stats"
19808 msgstr "_Innstillinger"
19810 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Stats encoder function"
19813 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19815 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Stats decoder"
19818 msgstr "Standard grensesnitt: "
19820 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Stats decoder function"
19823 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19825 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Stats demux"
19828 msgstr "_Innstillinger"
19830 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Stats demux function"
19833 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19835 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Stats video output"
19838 msgstr "Fullskjermdybde:"
19840 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Stats video output function"
19843 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19845 #: modules/misc/svg.c:70
19846 #, fuzzy
19847 msgid "SVG template file"
19848 msgstr "Velg fil"
19850 #: modules/misc/svg.c:71
19851 msgid ""
19852 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19853 msgstr ""
19855 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19856 msgid "C module that does nothing"
19857 msgstr ""
19859 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Miscellaneous stress tests"
19862 msgstr "Forskjellig"
19864 #: modules/misc/win32text.c:93
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Win32 font renderer"
19867 msgstr "Standard grensesnitt: "
19869 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19870 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19871 msgstr ""
19873 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19874 msgid "Simple XML Parser"
19875 msgstr ""
19877 #: modules/mux/asf.c:53
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Title to put in ASF comments."
19880 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19882 #: modules/mux/asf.c:55
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Author to put in ASF comments."
19885 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19887 #: modules/mux/asf.c:57
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19890 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19892 #: modules/mux/asf.c:58
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Comment"
19895 msgstr "Crop?"
19897 #: modules/mux/asf.c:59
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Comment to put in ASF comments."
19900 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19902 #: modules/mux/asf.c:61
19903 #, fuzzy
19904 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19905 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19907 #: modules/mux/asf.c:62
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Packet Size"
19910 msgstr "Standard grensesnitt: "
19912 #: modules/mux/asf.c:63
19913 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19914 msgstr ""
19916 #: modules/mux/asf.c:64
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Bitrate override"
19919 msgstr "Lyd"
19921 #: modules/mux/asf.c:65
19922 msgid ""
19923 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19924 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19925 "in bytes"
19926 msgstr ""
19928 #: modules/mux/asf.c:69
19929 #, fuzzy
19930 msgid "ASF muxer"
19931 msgstr "Standard grensesnitt: "
19933 #: modules/mux/asf.c:557
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Unknown Video"
19936 msgstr "Ukjent"
19938 #: modules/mux/avi.c:47
19939 #, fuzzy
19940 msgid "AVI muxer"
19941 msgstr "Standard grensesnitt: "
19943 #: modules/mux/dummy.c:45
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Dummy/Raw muxer"
19946 msgstr "Standard grensesnitt: "
19948 #: modules/mux/mp4.c:48
19949 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19950 msgstr ""
19952 #: modules/mux/mp4.c:50
19953 msgid ""
19954 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19955 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19956 "downloading."
19957 msgstr ""
19959 #: modules/mux/mp4.c:60
19960 #, fuzzy
19961 msgid "MP4/MOV muxer"
19962 msgstr "Standard grensesnitt: "
19964 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19965 #, fuzzy
19966 msgid "DTS delay (ms)"
19967 msgstr "Valg"
19969 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19970 msgid ""
19971 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19972 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19973 "inside the client decoder."
19974 msgstr ""
19976 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19977 #, fuzzy
19978 msgid "PES maximum size"
19979 msgstr "Om"
19981 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19982 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19983 msgstr ""
19985 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19986 #, fuzzy
19987 msgid "PS muxer"
19988 msgstr "Standard grensesnitt: "
19990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Video PID"
19993 msgstr "Video"
19995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19996 msgid ""
19997 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19998 "the video."
19999 msgstr ""
20001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Audio PID"
20004 msgstr "Lyd"
20006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20009 msgstr "Spill strøm"
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20012 msgid "SPU PID"
20013 msgstr ""
20015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20018 msgstr "Spill strøm"
20020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20021 msgid "PMT PID"
20022 msgstr ""
20024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20027 msgstr "Spill strøm"
20029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20030 #, fuzzy
20031 msgid "TS ID"
20032 msgstr "Avbryt"
20034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20037 msgstr "Spill strøm"
20039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20040 msgid "NET ID"
20041 msgstr ""
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20044 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20045 msgstr ""
20047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20048 #, fuzzy
20049 msgid "PMT Program numbers"
20050 msgstr "Avbryt"
20052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20053 msgid ""
20054 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20055 "to be enabled."
20056 msgstr ""
20058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20059 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20060 msgstr ""
20062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20063 msgid ""
20064 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20065 "be enabled."
20066 msgstr ""
20068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20069 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20073 msgid ""
20074 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20075 "be enabled."
20076 msgstr ""
20078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20079 msgid "Set PID to ID of ES"
20080 msgstr ""
20082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20083 msgid ""
20084 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20085 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20086 msgstr ""
20088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Data alignment"
20091 msgstr "_Innstillinger"
20093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20094 msgid ""
20095 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20096 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20097 msgstr ""
20099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Shaping delay (ms)"
20102 msgstr "Valg"
20104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
20105 msgid ""
20106 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20107 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20108 "especially for reference frames."
20109 msgstr ""
20111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Use keyframes"
20114 msgstr "Fort"
20116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20117 msgid ""
20118 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20119 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20120 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20121 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20122 "the biggest frames in the stream."
20123 msgstr ""
20125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20126 #, fuzzy
20127 msgid "PCR delay (ms)"
20128 msgstr "Valg"
20130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20131 msgid ""
20132 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20133 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20134 msgstr ""
20136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20137 msgid "Minimum B (deprecated)"
20138 msgstr ""
20140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
20141 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20142 msgstr ""
20144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Maximum B (deprecated)"
20147 msgstr "Lyd"
20149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20150 msgid ""
20151 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20152 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20153 "inside the client decoder."
20154 msgstr ""
20156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Crypt audio"
20159 msgstr "Lyd"
20161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Crypt audio using CSA"
20164 msgstr "Lyd"
20166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Crypt video"
20169 msgstr "Lyd"
20171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Crypt video using CSA"
20174 msgstr "Lyd"
20176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20177 msgid "CSA Key"
20178 msgstr ""
20180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20181 msgid ""
20182 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20183 msgstr ""
20185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20186 msgid "CSA Key in use"
20187 msgstr ""
20189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20190 msgid ""
20191 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20192 "second/2 one."
20193 msgstr ""
20195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20196 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20197 msgstr ""
20199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20200 msgid ""
20201 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20202 "header from the value before encrypting."
20203 msgstr ""
20205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20206 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20207 msgstr ""
20209 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Multipart JPEG muxer"
20212 msgstr "Neste fil"
20214 #: modules/mux/ogg.c:52
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Ogg/OGM muxer"
20217 msgstr "Standard grensesnitt: "
20219 #: modules/mux/wav.c:46
20220 #, fuzzy
20221 msgid "WAV muxer"
20222 msgstr "Standard grensesnitt: "
20224 #: modules/packetizer/copy.c:47
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Copy packetizer"
20227 msgstr "Standard grensesnitt: "
20229 #: modules/packetizer/h264.c:53
20230 #, fuzzy
20231 msgid "H.264 video packetizer"
20232 msgstr "Standard grensesnitt: "
20234 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20235 #, fuzzy
20236 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20237 msgstr "Standard grensesnitt: "
20239 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20240 #, fuzzy
20241 msgid "MPEG4 video packetizer"
20242 msgstr "Standard grensesnitt: "
20244 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20245 msgid "Sync on Intra Frame"
20246 msgstr ""
20248 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20249 msgid ""
20250 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20251 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20252 msgstr ""
20254 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20255 #, fuzzy
20256 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20257 msgstr "Standard grensesnitt: "
20259 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20260 #, fuzzy
20261 msgid "VC-1 packetizer"
20262 msgstr "Standard grensesnitt: "
20264 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20265 msgid "Bonjour services"
20266 msgstr ""
20268 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20269 msgid "Bonjour"
20270 msgstr ""
20272 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20273 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20274 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Devices"
20277 msgstr "Navn på enhet"
20279 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20280 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20281 msgstr ""
20283 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20284 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Podcasts"
20287 msgstr "Pause"
20289 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20290 #, fuzzy
20291 msgid "SAP multicast address"
20292 msgstr "Adresse"
20294 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20295 msgid ""
20296 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20297 "However, you can specify a specific address."
20298 msgstr ""
20300 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20301 msgid "IPv4 SAP"
20302 msgstr ""
20304 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20305 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20306 msgstr ""
20308 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20309 msgid "IPv6 SAP"
20310 msgstr ""
20312 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20313 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20314 msgstr ""
20316 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20317 msgid "IPv6 SAP scope"
20318 msgstr ""
20320 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20321 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20322 msgstr ""
20324 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20325 #, fuzzy
20326 msgid "SAP timeout (seconds)"
20327 msgstr "Valg"
20329 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20330 msgid ""
20331 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20332 msgstr ""
20334 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20335 msgid "Try to parse the announce"
20336 msgstr ""
20338 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20339 msgid ""
20340 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20341 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20342 msgstr ""
20344 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20345 #, fuzzy
20346 msgid "SAP Strict mode"
20347 msgstr "Standard grensesnitt: "
20349 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20350 msgid ""
20351 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20352 "announcements."
20353 msgstr ""
20355 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20356 msgid "Use SAP cache"
20357 msgstr ""
20359 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20360 msgid ""
20361 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20362 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20363 msgstr ""
20365 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20366 msgid ""
20367 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20368 "announcements."
20369 msgstr ""
20371 # , fuzzy
20372 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20373 #, fuzzy
20374 msgid "SAP Announcements"
20375 msgstr "Standard output:"
20377 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20378 #, fuzzy
20379 msgid "SDP Descriptions parser"
20380 msgstr "Varighet"
20382 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Session"
20385 msgstr "Navn på enhet"
20387 #: modules/services_discovery/sap.c:888
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Tool"
20390 msgstr "Øk volum"
20392 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20393 #, fuzzy
20394 msgid "User"
20395 msgstr "Fort"
20397 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20398 msgid "Les Guignols"
20399 msgstr ""
20401 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Canal +"
20404 msgstr "Avbryt"
20406 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Shoutcast Radio"
20409 msgstr "kildens bildeformat"
20411 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20412 msgid "Shoutcast TV"
20413 msgstr ""
20415 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20416 msgid "Freebox TV"
20417 msgstr ""
20419 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20420 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20421 #, fuzzy
20422 msgid "French TV"
20423 msgstr "Frekvens:"
20425 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Shoutcast radio listings"
20428 msgstr "kildens bildeformat"
20430 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20431 msgid "Shoutcast TV listings"
20432 msgstr ""
20434 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20435 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20436 msgstr ""
20438 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20439 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20440 msgstr ""
20442 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20443 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20444 msgstr ""
20446 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Autodel"
20449 msgstr "Forfattere"
20451 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Automatically add/delete input streams"
20454 msgstr "Forfattere"
20456 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20457 msgid ""
20458 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20459 "this stream later."
20460 msgstr ""
20462 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20463 msgid ""
20464 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20465 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20466 "need to raise caching values."
20467 msgstr ""
20469 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20470 #, fuzzy
20471 msgid "ID Offset"
20472 msgstr "Forskyvning av skygge"
20474 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20475 msgid ""
20476 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20477 "IDs bridge_in will register."
20478 msgstr ""
20480 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20481 msgid "Bridge"
20482 msgstr ""
20484 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Bridge stream output"
20487 msgstr "Standard output:"
20489 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Bridge out"
20492 msgstr "Standard output:"
20494 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20495 msgid "Bridge in"
20496 msgstr ""
20498 #: modules/stream_out/description.c:54
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Description stream output"
20501 msgstr "Standard output:"
20503 #: modules/stream_out/display.c:42
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Enable/disable audio rendering."
20506 msgstr "Standard grensesnitt: "
20508 #: modules/stream_out/display.c:44
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Enable/disable video rendering."
20511 msgstr "Standard grensesnitt: "
20513 #: modules/stream_out/display.c:46
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20516 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20518 #: modules/stream_out/display.c:55
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Display stream output"
20521 msgstr "Spill strøm"
20523 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Duplicate stream output"
20526 msgstr "Spill strøm"
20528 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Output access method"
20531 msgstr "Neste fil"
20533 #: modules/stream_out/es.c:43
20534 #, fuzzy
20535 msgid "This is the default output access method that will be used."
20536 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20538 #: modules/stream_out/es.c:45
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Audio output access method"
20541 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20543 #: modules/stream_out/es.c:47
20544 #, fuzzy
20545 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20546 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20548 #: modules/stream_out/es.c:48
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Video output access method"
20551 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20553 #: modules/stream_out/es.c:50
20554 #, fuzzy
20555 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20556 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20558 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Output muxer"
20561 msgstr "Neste fil"
20563 #: modules/stream_out/es.c:54
20564 #, fuzzy
20565 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20566 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20568 #: modules/stream_out/es.c:55
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Audio output muxer"
20571 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20573 #: modules/stream_out/es.c:57
20574 #, fuzzy
20575 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20576 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20578 #: modules/stream_out/es.c:58
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Video output muxer"
20581 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20583 #: modules/stream_out/es.c:60
20584 #, fuzzy
20585 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20586 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20588 #: modules/stream_out/es.c:62
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Output URL"
20591 msgstr "Standard output:"
20593 #: modules/stream_out/es.c:64
20594 #, fuzzy
20595 msgid "This is the default output URI."
20596 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20598 #: modules/stream_out/es.c:65
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Audio output URL"
20601 msgstr "Lydeksport volum"
20603 #: modules/stream_out/es.c:67
20604 #, fuzzy
20605 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20606 msgstr ""
20607 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20609 #: modules/stream_out/es.c:68
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Video output URL"
20612 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20614 #: modules/stream_out/es.c:70
20615 #, fuzzy
20616 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20617 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20619 #: modules/stream_out/es.c:79
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Elementary stream output"
20622 msgstr "Standard output:"
20624 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20625 #, c-format
20626 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20627 msgstr ""
20629 #: modules/stream_out/gather.c:44
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Gathering stream output"
20632 msgstr "Standard output:"
20634 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20635 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20636 msgstr ""
20638 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Sample aspect ratio"
20641 msgstr "kildens bildeformat"
20643 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20644 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20645 msgstr ""
20647 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Video filter"
20650 msgstr "lydenhet"
20652 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20655 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20657 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Image chroma"
20660 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20662 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20663 msgid ""
20664 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20665 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20666 msgstr ""
20668 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20671 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20674 #: modules/video_filter/rss.c:142
20675 #, fuzzy
20676 msgid "X offset"
20677 msgstr "Forskyvning av skygge"
20679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20680 #, fuzzy
20681 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20682 msgstr "lydenhet"
20684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20685 #: modules/video_filter/rss.c:144
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Y offset"
20688 msgstr "Forskyvning av skygge"
20690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20693 msgstr "lydenhet"
20695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Mosaic bridge"
20698 msgstr "_Innstillinger"
20700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Mosaic bridge stream output"
20703 msgstr "Standard output:"
20705 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20706 #, fuzzy
20707 msgid "This is the output URL that will be used."
20708 msgstr ""
20709 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20711 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20712 msgid "SDP"
20713 msgstr ""
20715 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20716 msgid ""
20717 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20718 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20719 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20720 "SDP to be announced via SAP."
20721 msgstr ""
20723 # , fuzzy
20724 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20725 #, fuzzy
20726 msgid "SAP announcing"
20727 msgstr "Standard output:"
20729 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20730 msgid "Announce this session with SAP."
20731 msgstr ""
20733 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Muxer"
20736 msgstr "Moduler"
20738 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20739 #, fuzzy
20740 msgid ""
20741 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20742 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20743 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20745 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Session name"
20748 msgstr "Navn på enhet"
20750 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20751 #, fuzzy
20752 msgid ""
20753 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20754 "Descriptor)."
20755 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20757 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Session description"
20760 msgstr "Varighet"
20762 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20763 #, fuzzy
20764 msgid ""
20765 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20766 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20767 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20769 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Session URL"
20772 msgstr "Navn på enhet"
20774 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20775 #, fuzzy
20776 msgid ""
20777 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20778 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20779 "(Session Descriptor)."
20780 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20782 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Session email"
20785 msgstr "Navn på enhet"
20787 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20788 #, fuzzy
20789 msgid ""
20790 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20791 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20792 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20794 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Session phone number"
20797 msgstr "Navn på enhet"
20799 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20800 #, fuzzy
20801 msgid ""
20802 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20803 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20806 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20807 #, fuzzy
20808 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20809 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20811 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Audio port"
20814 msgstr "_Innstillinger"
20816 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20817 #, fuzzy
20818 msgid ""
20819 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20820 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20822 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Video port"
20825 msgstr "Lyd"
20827 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20828 #, fuzzy
20829 msgid ""
20830 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20831 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20833 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20834 msgid ""
20835 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20836 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20837 "in default)."
20838 msgstr ""
20840 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20841 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20845 msgid ""
20846 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20847 "packets."
20848 msgstr ""
20850 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20851 msgid "Transport protocol"
20852 msgstr ""
20854 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20855 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20856 msgstr ""
20858 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20859 msgid ""
20860 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20861 "master shared secret key."
20862 msgstr ""
20864 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20865 msgid "MP4A LATM"
20866 msgstr ""
20868 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20869 #, fuzzy
20870 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20871 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20873 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20874 #, fuzzy
20875 msgid "RTP stream output"
20876 msgstr "Standard output:"
20878 #: modules/stream_out/standard.c:47
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Output method to use for the stream."
20881 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20883 #: modules/stream_out/standard.c:50
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Muxer to use for the stream."
20886 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20888 #: modules/stream_out/standard.c:51
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Output destination"
20891 msgstr "Stopp strøm"
20893 #: modules/stream_out/standard.c:53
20894 #, fuzzy
20895 msgid ""
20896 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20897 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20899 #: modules/stream_out/standard.c:54
20900 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/stream_out/standard.c:56
20904 msgid ""
20905 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20906 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20907 msgstr ""
20909 #: modules/stream_out/standard.c:58
20910 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20911 msgstr ""
20913 #: modules/stream_out/standard.c:60
20914 msgid ""
20915 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20916 "overrides this"
20917 msgstr ""
20919 #: modules/stream_out/standard.c:67
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Session groupname"
20922 msgstr "Navn på enhet"
20924 #: modules/stream_out/standard.c:69
20925 #, fuzzy
20926 msgid ""
20927 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20928 "if you choose to use SAP."
20929 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20931 #: modules/stream_out/standard.c:101
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Standard stream output"
20934 msgstr "Stopp strøm"
20936 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Files"
20939 msgstr "Fil"
20941 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20942 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20943 msgstr ""
20945 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Sizes"
20948 msgstr "Forskyvning av skygge"
20950 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20951 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20952 msgstr ""
20954 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20957 msgstr "kildens bildeformat"
20959 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Command UDP port"
20962 msgstr "Port"
20964 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20965 msgid "UDP port to listen to for commands."
20966 msgstr ""
20968 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Command"
20971 msgstr "Crop?"
20973 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20974 msgid "Initial command to execute."
20975 msgstr ""
20977 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20978 #, fuzzy
20979 msgid "GOP size"
20980 msgstr "Om"
20982 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Number of P frames between two I frames."
20985 msgstr "Pause strøm"
20987 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Quantizer scale"
20990 msgstr "Standard grensesnitt: "
20992 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20995 msgstr "Standard grensesnitt: "
20997 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Mute audio"
21000 msgstr "Lyd"
21002 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21003 msgid "Mute audio when command is not 0."
21004 msgstr ""
21006 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21007 #, fuzzy
21008 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21009 msgstr "Fullskjermdybde:"
21011 #: modules/stream_out/transcode.c:54
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Video encoder"
21014 msgstr "lydenhet"
21016 #: modules/stream_out/transcode.c:56
21017 #, fuzzy
21018 msgid ""
21019 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21020 "options)."
21021 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21023 #: modules/stream_out/transcode.c:58
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Destination video codec"
21026 msgstr "Stopp strøm"
21028 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21029 #, fuzzy
21030 msgid "This is the video codec that will be used."
21031 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21033 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Video bitrate"
21036 msgstr "Lyd"
21038 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21041 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21043 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Video scaling"
21046 msgstr "_Innstillinger"
21048 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21049 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Video frame-rate"
21055 msgstr "Lyd"
21057 #: modules/stream_out/transcode.c:69
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21060 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21062 #: modules/stream_out/transcode.c:72
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21065 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21067 #: modules/stream_out/transcode.c:75
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21070 msgstr "Standard grensesnitt: "
21072 #: modules/stream_out/transcode.c:82
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Maximum video width"
21075 msgstr "videobredde"
21077 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Maximum output video width."
21080 msgstr "videobredde"
21082 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Maximum video height"
21085 msgstr "videohøyde"
21087 #: modules/stream_out/transcode.c:87
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Maximum output video height."
21090 msgstr "videohøyde"
21092 #: modules/stream_out/transcode.c:90
21093 msgid ""
21094 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21095 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21096 msgstr ""
21098 #: modules/stream_out/transcode.c:93
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Audio encoder"
21101 msgstr "Standard grensesnitt: "
21103 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21104 #, fuzzy
21105 msgid ""
21106 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21107 "options)."
21108 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21110 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Destination audio codec"
21113 msgstr "Stopp strøm"
21115 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21116 #, fuzzy
21117 msgid "This is the audio codec that will be used."
21118 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21120 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Audio bitrate"
21123 msgstr "Lyd"
21125 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21128 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21130 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21131 #, fuzzy
21132 msgid ""
21133 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21134 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21136 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Audio channels"
21139 msgstr "Velg lydkanal"
21141 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21144 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21146 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Audio filter"
21149 msgstr "Lyd"
21151 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21152 msgid ""
21153 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21154 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21155 msgstr ""
21157 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Subtitles encoder"
21160 msgstr "Standard grensesnitt: "
21162 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21163 #, fuzzy
21164 msgid ""
21165 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21166 "options)."
21167 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21169 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Destination subtitles codec"
21172 msgstr "Stopp strøm"
21174 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21175 #, fuzzy
21176 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21177 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21179 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21180 msgid ""
21181 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21182 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21183 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21184 "of subpicture modules"
21185 msgstr ""
21187 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21188 #, fuzzy
21189 msgid "OSD menu"
21190 msgstr "_Innstillinger"
21192 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21193 msgid ""
21194 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21195 msgstr ""
21197 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Number of threads"
21200 msgstr "Pause strøm"
21202 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21205 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21207 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21208 msgid "High priority"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21212 msgid ""
21213 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21214 msgstr ""
21216 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Synchronise on audio track"
21219 msgstr "Lyd"
21221 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21222 msgid ""
21223 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21224 "on the audio track."
21225 msgstr ""
21227 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21228 msgid ""
21229 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21230 "rate."
21231 msgstr ""
21233 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Transcode stream output"
21236 msgstr "Pause strøm"
21238 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Overlays/Subtitles"
21241 msgstr "_Teksting"
21243 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21244 #, fuzzy
21245 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21246 msgstr "Fullskjermdybde:"
21248 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21249 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21250 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21251 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Conversions from "
21254 msgstr "forvrengingsmodus"
21256 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21257 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21258 msgstr ""
21260 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21261 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21262 msgstr ""
21264 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21265 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21266 msgstr ""
21268 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21269 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21270 #, fuzzy
21271 msgid "MMX conversions from "
21272 msgstr "forvrengingsmodus"
21274 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21275 #, fuzzy
21276 msgid "SSE2 conversions from "
21277 msgstr "forvrengingsmodus"
21279 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21280 #, fuzzy
21281 msgid "AltiVec conversions from "
21282 msgstr "forvrengingsmodus"
21284 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21285 msgid ""
21286 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21287 "threshold value will be the brighness defined below."
21288 msgstr ""
21290 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Image contrast (0-2)"
21293 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21295 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21296 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21297 msgstr ""
21299 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21300 msgid "Image hue (0-360)"
21301 msgstr ""
21303 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21304 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21305 msgstr ""
21307 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21308 msgid "Image saturation (0-3)"
21309 msgstr ""
21311 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21312 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21313 msgstr ""
21315 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21316 msgid "Image brightness (0-2)"
21317 msgstr ""
21319 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21320 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21321 msgstr ""
21323 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21324 msgid "Image gamma (0-10)"
21325 msgstr ""
21327 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21328 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21329 msgstr ""
21331 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Image properties filter"
21334 msgstr "Standard grensesnitt: "
21336 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21337 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21338 msgstr ""
21340 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21341 msgid "Transparency mask"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21345 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21346 msgstr ""
21348 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Alpha mask video filter"
21351 msgstr "Standard grensesnitt: "
21353 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Alpha mask"
21356 msgstr "Standard grensesnitt: "
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21359 msgid ""
21360 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21361 "connected to your computer.\n"
21362 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21363 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21364 "\n"
21365 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21366 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21367 "\n"
21368 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21369 "where you can get the required parts and so on.\n"
21370 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21371 "live action..."
21372 msgstr ""
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Save Debug Frames"
21377 msgstr "Valgte"
21379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21380 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21381 msgstr ""
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21384 msgid "Debug Frame Folder"
21385 msgstr ""
21387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21388 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21389 msgstr ""
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Extracted Image Width"
21394 msgstr "Velg fil"
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21397 msgid ""
21398 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Extracted Image Height"
21404 msgstr "videohøyde"
21406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21407 msgid ""
21408 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21409 msgstr ""
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21412 #, fuzzy
21413 msgid "use Pause Color"
21414 msgstr "Pause"
21416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21417 msgid ""
21418 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21419 "another beer?)"
21420 msgstr ""
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Pause-Red"
21425 msgstr "Pause"
21427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21428 msgid "the red component of pause color"
21429 msgstr ""
21431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Pause-Green"
21434 msgstr "Fullskjerm"
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21437 msgid "the green component of pause color"
21438 msgstr ""
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Pause-Blue"
21443 msgstr "Pause"
21445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21446 msgid "the blue component of pause color"
21447 msgstr ""
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21450 msgid "Pause-Fadesteps"
21451 msgstr ""
21453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21454 msgid ""
21455 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21456 msgstr ""
21458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21459 #, fuzzy
21460 msgid "End-Red"
21461 msgstr "Åpne fil"
21463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21464 msgid "the red component of the shutdown color"
21465 msgstr ""
21467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21468 #, fuzzy
21469 msgid "End-Green"
21470 msgstr "Fullskjerm"
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21473 msgid "the green component of the shutdown color"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21477 #, fuzzy
21478 msgid "End-Blue"
21479 msgstr "Øk volum"
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21482 msgid "the blue component of the shutdown color"
21483 msgstr ""
21485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21486 msgid "End-Fadesteps"
21487 msgstr ""
21489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21490 msgid ""
21491 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21492 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21496 msgid "Use Software White adjust"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21500 msgid ""
21501 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21502 msgstr ""
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21505 #, fuzzy
21506 msgid "White Red"
21507 msgstr "Tittel"
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
21510 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21511 msgstr ""
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21514 #, fuzzy
21515 msgid "White Green"
21516 msgstr "Tittel"
21518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21519 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21520 msgstr ""
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21523 #, fuzzy
21524 msgid "White Blue"
21525 msgstr "Tittel"
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
21528 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21529 msgstr ""
21531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21532 msgid "Serial Port/Device"
21533 msgstr ""
21535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21536 msgid ""
21537 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21538 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21539 msgstr ""
21541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21542 msgid "Edge Weightning"
21543 msgstr ""
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21546 msgid ""
21547 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21548 "the frame"
21549 msgstr ""
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21552 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21553 msgstr ""
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21556 msgid "Darkness Limit"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21560 msgid ""
21561 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21562 "than one for letterboxed videos"
21563 msgstr ""
21565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21566 msgid "Hue windowing"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21571 #, fuzzy
21572 msgid "used for statistics"
21573 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21576 msgid "Sat windowing"
21577 msgstr ""
21579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21580 msgid "Filter length (ms)"
21581 msgstr ""
21583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21584 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21585 msgstr ""
21587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Filter threshold"
21590 msgstr "forvrengingsmodus"
21592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21593 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21594 msgstr ""
21596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21597 msgid "Filter Smoothness %"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21601 msgid "Filter Smoothness"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Filtermode"
21607 msgstr "Fil"
21609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21610 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21611 msgstr ""
21613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21614 #, fuzzy
21615 msgid "No Filtering"
21616 msgstr "lydenhet"
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Combined"
21621 msgstr "Crop?"
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Percent"
21626 msgstr "Kapittel"
21628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Framedelay"
21631 msgstr "Valgte"
21633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21634 msgid ""
21635 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21636 "the trick"
21637 msgstr ""
21639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Channel summary"
21642 msgstr "Kanaltjener:"
21644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Channel left"
21647 msgstr "Kanaltjener:"
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Channel right"
21652 msgstr "Kanaler"
21654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Channel top"
21657 msgstr "Kanaler"
21659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Channel bottom"
21662 msgstr "Kanaltjener:"
21664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21665 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21669 #, fuzzy
21670 msgid "disabled"
21671 msgstr "Fil"
21673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21674 #, fuzzy
21675 msgid "summary"
21676 msgstr "Hopp"
21678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21679 #, fuzzy
21680 msgid "left"
21681 msgstr "Venstre"
21683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21684 #, fuzzy
21685 msgid "right"
21686 msgstr "Høyre"
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21689 #, fuzzy
21690 msgid "top"
21691 msgstr "Stopp"
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21694 #, fuzzy
21695 msgid "bottom"
21696 msgstr "Gå til:"
21698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21699 msgid "summary gradient"
21700 msgstr ""
21702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21703 #, fuzzy
21704 msgid "left gradient"
21705 msgstr "Fullskjerm"
21707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21708 #, fuzzy
21709 msgid "right gradient"
21710 msgstr "Fullskjerm"
21712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21713 #, fuzzy
21714 msgid "top gradient"
21715 msgstr "Fullskjerm"
21717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21718 #, fuzzy
21719 msgid "bottom gradient"
21720 msgstr "Fullskjerm"
21722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21723 msgid ""
21724 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21725 msgstr ""
21727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21730 msgstr "Fil"
21732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21733 msgid ""
21734 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21735 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21736 msgstr ""
21738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21739 msgid "Use buildin AtmoLight"
21740 msgstr ""
21742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21743 msgid ""
21744 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21745 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21746 msgstr ""
21748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21749 msgid "AtmoLight Filter"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21753 msgid "AtmoLight"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
21757 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
21761 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21765 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21769 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21770 msgstr ""
21772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
21773 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
21777 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21778 msgstr ""
21780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
21781 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
21785 msgid "Change gradients"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Number of time to blend"
21791 msgstr "Stopp strøm"
21793 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21794 msgid "The number of time the blend will be performed"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Alpha of the blended image"
21800 msgstr "lydenhet"
21802 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21803 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21807 msgid "Image to be blended onto"
21808 msgstr ""
21810 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21811 #, fuzzy
21812 msgid "The image which will be used to blend onto"
21813 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21815 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Chroma for the base image"
21818 msgstr "XVimage chroma format"
21820 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21821 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21825 msgid "Image which will be blended."
21826 msgstr ""
21828 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21829 msgid "The image blended onto the base image"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Chroma for the blend image"
21835 msgstr "lydenhet"
21837 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21838 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21842 msgid "Blending benchmark filter"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21846 msgid "blendbench"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Benchmarking"
21852 msgstr "videohøyde"
21854 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Base image"
21857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21859 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Blend image"
21862 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21864 #: modules/video_filter/blend.c:100
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Video pictures blending"
21867 msgstr "Standard grensesnitt: "
21869 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21870 msgid ""
21871 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21872 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21873 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21874 "default)."
21875 msgstr ""
21877 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Bluescreen U value"
21880 msgstr "Lyd"
21882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21883 msgid ""
21884 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21885 "Defaults to 120 for blue."
21886 msgstr ""
21888 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Bluescreen V value"
21891 msgstr "Lyd"
21893 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21894 msgid ""
21895 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21896 "Defaults to 90 for blue."
21897 msgstr ""
21899 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Bluescreen U tolerance"
21902 msgstr "Lyd"
21904 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21905 msgid ""
21906 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21907 "value between 10 and 20 seems sensible."
21908 msgstr ""
21910 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Bluescreen V tolerance"
21913 msgstr "Lyd"
21915 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21916 msgid ""
21917 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21918 "value between 10 and 20 seems sensible."
21919 msgstr ""
21921 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Bluescreen video filter"
21924 msgstr "Standard grensesnitt: "
21926 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Bluescreen"
21929 msgstr "_Fullskjerm"
21931 #: modules/video_filter/chain.c:43
21932 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21933 msgstr ""
21935 #: modules/video_filter/clone.c:59
21936 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21937 msgstr ""
21939 #: modules/video_filter/clone.c:62
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Video output modules"
21942 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21944 #: modules/video_filter/clone.c:63
21945 msgid ""
21946 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21947 "separated list of modules."
21948 msgstr ""
21950 #: modules/video_filter/clone.c:69
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Clone video filter"
21953 msgstr "Standard grensesnitt: "
21955 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21956 msgid ""
21957 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21958 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21959 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21960 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21961 msgstr ""
21963 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Color threshold filter"
21966 msgstr "Standard grensesnitt: "
21968 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Saturaton threshold"
21971 msgstr "forvrengingsmodus"
21973 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Similarity threshold"
21976 msgstr "forvrengingsmodus"
21978 #: modules/video_filter/crop.c:73
21979 msgid "Crop geometry (pixels)"
21980 msgstr ""
21982 #: modules/video_filter/crop.c:74
21983 msgid ""
21984 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21985 "<left offset> + <top offset>."
21986 msgstr ""
21988 #: modules/video_filter/crop.c:76
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Automatic cropping"
21991 msgstr "Forfattere"
21993 #: modules/video_filter/crop.c:77
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21996 msgstr "Forfattere"
21998 #: modules/video_filter/crop.c:80
21999 msgid "Ratio max (x 1000)"
22000 msgstr ""
22002 #: modules/video_filter/crop.c:81
22003 msgid ""
22004 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22005 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22006 "4/3."
22007 msgstr ""
22009 #: modules/video_filter/crop.c:83
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Manual ratio"
22012 msgstr "Varighet"
22014 #: modules/video_filter/crop.c:84
22015 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22016 msgstr ""
22018 #: modules/video_filter/crop.c:86
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Number of images for change"
22021 msgstr "Stopp strøm"
22023 #: modules/video_filter/crop.c:87
22024 msgid ""
22025 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22026 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22027 "trigger recrop."
22028 msgstr ""
22030 #: modules/video_filter/crop.c:89
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Number of lines for change"
22033 msgstr "Stopp strøm"
22035 #: modules/video_filter/crop.c:90
22036 msgid ""
22037 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22038 "that ratio changed and trigger recrop."
22039 msgstr ""
22041 #: modules/video_filter/crop.c:92
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Number of non black pixels "
22044 msgstr "Pause strøm"
22046 #: modules/video_filter/crop.c:93
22047 msgid ""
22048 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22049 msgstr ""
22051 #: modules/video_filter/crop.c:96
22052 msgid "Skip percentage (%)"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/video_filter/crop.c:97
22056 msgid ""
22057 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22058 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22059 msgstr ""
22061 #: modules/video_filter/crop.c:99
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Luminance threshold "
22064 msgstr "forvrengingsmodus"
22066 #: modules/video_filter/crop.c:100
22067 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/video_filter/crop.c:104
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Crop video filter"
22073 msgstr "Standard grensesnitt: "
22075 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Cropping failed"
22078 msgstr "Standard grensesnitt: "
22080 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
22081 #, fuzzy
22082 msgid "VLC could not open the video output module."
22083 msgstr "Standard grensesnitt: "
22085 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Pixels to crop from top"
22088 msgstr "_Innstillinger"
22090 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22093 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22095 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Pixels to crop from bottom"
22098 msgstr "_Innstillinger"
22100 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22103 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22105 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Pixels to crop from left"
22108 msgstr "lydenhet"
22110 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22113 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22115 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Pixels to crop from right"
22118 msgstr "videohøyde"
22120 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22123 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22125 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Pixels to padd to top"
22128 msgstr "_Innstillinger"
22130 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22133 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22135 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Pixels to padd to bottom"
22138 msgstr "_Innstillinger"
22140 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22143 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22145 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Pixels to padd to left"
22148 msgstr "lydenhet"
22150 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22153 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22155 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Pixels to padd to right"
22158 msgstr "videohøyde"
22160 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22165 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22166 #: modules/video_filter/swscale.c:71
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Video scaling filter"
22169 msgstr "_Innstillinger"
22171 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Padd"
22174 msgstr "Pause"
22176 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Deinterlace mode"
22179 msgstr "Standard grensesnitt: "
22181 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22184 msgstr "Standard grensesnitt: "
22186 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Streaming deinterlace mode"
22189 msgstr "Standard grensesnitt: "
22191 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22194 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22196 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Deinterlacing video filter"
22199 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22201 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Input FIFO"
22204 msgstr "Spilleliste"
22206 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22207 msgid "FIFO which will be read for commands"
22208 msgstr ""
22210 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Output FIFO"
22213 msgstr "Standard output:"
22215 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22216 #, fuzzy
22217 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22218 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22220 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Dynamic video overlay"
22223 msgstr "lydenhet"
22225 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Overlay"
22228 msgstr "Spill"
22230 #: modules/video_filter/erase.c:55
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Image mask"
22233 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22235 #: modules/video_filter/erase.c:56
22236 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22237 msgstr ""
22239 #: modules/video_filter/erase.c:59
22240 #, fuzzy
22241 msgid "X coordinate of the mask."
22242 msgstr "lydenhet"
22244 #: modules/video_filter/erase.c:61
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Y coordinate of the mask."
22247 msgstr "lydenhet"
22249 #: modules/video_filter/erase.c:66
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Erase video filter"
22252 msgstr "Standard grensesnitt: "
22254 #: modules/video_filter/erase.c:67
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Erase"
22257 msgstr "Kapittel"
22259 #: modules/video_filter/extract.c:63
22260 #, fuzzy
22261 msgid "RGB component to extract"
22262 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22264 #: modules/video_filter/extract.c:64
22265 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22266 msgstr ""
22268 #: modules/video_filter/extract.c:75
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Extract RGB component video filter"
22271 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22273 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22274 #, fuzzy
22275 msgid "video-filter-event"
22276 msgstr "Standard grensesnitt: "
22278 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22279 msgid "Gaussian's std deviation"
22280 msgstr ""
22282 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
22283 msgid ""
22284 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22285 "to 3*sigma away in any direction."
22286 msgstr ""
22288 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Gaussian blur video filter"
22291 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22293 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Gaussian Blur"
22296 msgstr "skrifttype"
22298 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Distort mode"
22301 msgstr "forvrengingsmodus"
22303 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22304 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22305 msgstr ""
22307 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Gradient image type"
22310 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22312 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22313 msgid ""
22314 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22315 "keep colors."
22316 msgstr ""
22318 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Apply cartoon effect"
22321 msgstr "Valgte"
22323 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22324 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22325 msgstr ""
22327 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22328 msgid "Edge"
22329 msgstr ""
22331 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Hough"
22334 msgstr "Pause"
22336 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Gradient video filter"
22339 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22341 #: modules/video_filter/grain.c:53
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Grain video filter"
22344 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22346 #: modules/video_filter/grain.c:54
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Grain"
22349 msgstr "Fullskjerm"
22351 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22352 #, fuzzy
22353 msgid "FFmpeg video filter"
22354 msgstr "Standard grensesnitt: "
22356 #: modules/video_filter/invert.c:51
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Invert video filter"
22359 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22361 #: modules/video_filter/invert.c:52
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Color inversion"
22364 msgstr "forvrengingsmodus"
22366 #: modules/video_filter/logo.c:71
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Logo filenames"
22369 msgstr "Fil"
22371 #: modules/video_filter/logo.c:72
22372 msgid ""
22373 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22374 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22375 "simply enter its filename."
22376 msgstr ""
22378 #: modules/video_filter/logo.c:75
22379 msgid "Logo animation # of loops"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/video_filter/logo.c:76
22383 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/video_filter/logo.c:78
22387 msgid "Logo individual image time in ms"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/video_filter/logo.c:79
22391 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22392 msgstr ""
22394 #: modules/video_filter/logo.c:82
22395 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22396 msgstr ""
22398 #: modules/video_filter/logo.c:85
22399 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22400 msgstr ""
22402 #: modules/video_filter/logo.c:87
22403 msgid "Transparency of the logo"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/video_filter/logo.c:88
22407 msgid ""
22408 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22409 "opacity)."
22410 msgstr ""
22412 #: modules/video_filter/logo.c:90
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Logo position"
22415 msgstr "Startposisjon"
22417 #: modules/video_filter/logo.c:92
22418 msgid ""
22419 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22420 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22421 msgstr ""
22423 #: modules/video_filter/logo.c:104
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Logo video filter"
22426 msgstr "Standard grensesnitt: "
22428 #: modules/video_filter/logo.c:106
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Logo overlay"
22431 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22433 #: modules/video_filter/logo.c:127
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Logo sub filter"
22436 msgstr "Standard grensesnitt: "
22438 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22441 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22443 #: modules/video_filter/magnify.c:65
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Magnify"
22446 msgstr "Om dette programmet"
22448 #: modules/video_filter/marq.c:88
22449 msgid ""
22450 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22451 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22452 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22453 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22454 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22455 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22456 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22457 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22458 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22459 msgstr ""
22461 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22462 msgid "X offset, from the left screen edge."
22463 msgstr ""
22465 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22466 msgid "Y offset, down from the top."
22467 msgstr ""
22469 #: modules/video_filter/marq.c:107
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Timeout"
22472 msgstr "Tid"
22474 #: modules/video_filter/marq.c:108
22475 msgid ""
22476 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22477 "(remains forever)."
22478 msgstr ""
22480 #: modules/video_filter/marq.c:111
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Refresh period in ms"
22483 msgstr "Åpne Disk"
22485 #: modules/video_filter/marq.c:112
22486 msgid ""
22487 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22488 "using meta data or time format string sequences."
22489 msgstr ""
22491 #: modules/video_filter/marq.c:128
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Marquee position"
22494 msgstr "Startposisjon"
22496 #: modules/video_filter/marq.c:130
22497 msgid ""
22498 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22499 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22500 "6 = top-right)."
22501 msgstr ""
22503 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Misc"
22506 msgstr "Disk"
22508 #: modules/video_filter/marq.c:175
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Marquee display"
22511 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22513 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22514 msgid ""
22515 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22516 "opaque (default)."
22517 msgstr ""
22519 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22520 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22521 msgstr ""
22523 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22524 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22525 msgstr ""
22527 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Top left corner X coordinate"
22530 msgstr "lydenhet"
22532 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22533 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22534 msgstr ""
22536 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Top left corner Y coordinate"
22539 msgstr "lydenhet"
22541 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22542 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22543 msgstr ""
22545 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Border width"
22548 msgstr "videobredde"
22550 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22551 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22552 msgstr ""
22554 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Border height"
22557 msgstr "videohøyde"
22559 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22560 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22561 msgstr ""
22563 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Mosaic alignment"
22566 msgstr "_Innstillinger"
22568 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22569 msgid ""
22570 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22571 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22572 "6 = top-right)."
22573 msgstr ""
22575 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Positioning method"
22578 msgstr "Stopp strøm"
22580 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22581 msgid ""
22582 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22583 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22584 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22585 msgstr ""
22587 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22588 #: modules/video_filter/wall.c:60
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Number of rows"
22591 msgstr "Pause strøm"
22593 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22594 msgid ""
22595 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22596 "to \"fixed\")."
22597 msgstr ""
22599 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22600 #: modules/video_filter/wall.c:56
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Number of columns"
22603 msgstr "Stopp strøm"
22605 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22606 msgid ""
22607 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22608 "set to \"fixed\"."
22609 msgstr ""
22611 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22612 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22613 msgstr ""
22615 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22616 msgid "Keep original size"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22620 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22621 msgstr ""
22623 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Elements order"
22626 msgstr "Valg"
22628 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22629 msgid ""
22630 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22631 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22632 "bridge\" module."
22633 msgstr ""
22635 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Offsets in order"
22638 msgstr "Valg"
22640 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22641 msgid ""
22642 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22643 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22644 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22645 msgstr ""
22647 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22648 msgid ""
22649 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22650 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22651 "input."
22652 msgstr ""
22654 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22655 #, fuzzy
22656 msgid "fixed"
22657 msgstr "fil"
22659 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22660 #, fuzzy
22661 msgid "offsets"
22662 msgstr "Forskyvning av skygge"
22664 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Mosaic video sub filter"
22667 msgstr "Standard grensesnitt: "
22669 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Mosaic"
22672 msgstr "_Innstillinger"
22674 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22675 msgid "Blur factor (1-127)"
22676 msgstr ""
22678 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22679 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22680 msgstr ""
22682 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Motion blur filter"
22685 msgstr "Standard grensesnitt: "
22687 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Motion detect video filter"
22690 msgstr "Standard grensesnitt: "
22692 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Motion Detect"
22695 msgstr "Standard grensesnitt: "
22697 #: modules/video_filter/noise.c:53
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Noise video filter"
22700 msgstr "Standard grensesnitt: "
22702 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22703 msgid "OpenCV face detection example filter"
22704 msgstr ""
22706 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22707 #, fuzzy
22708 msgid "OpenCV example"
22709 msgstr "Åpne en fil"
22711 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22712 msgid "Haar cascade filename"
22713 msgstr ""
22715 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22716 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22717 msgstr ""
22719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Use input chroma unaltered"
22722 msgstr "XVimage chroma format"
22724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22725 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22726 msgstr ""
22728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22729 msgid "RGB32"
22730 msgstr ""
22732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Don't display any video"
22735 msgstr "Spill strøm"
22737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Display the input video"
22740 msgstr "Spill strøm"
22742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Display the processed video"
22745 msgstr "Spill strøm"
22747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22748 msgid "Show only errors"
22749 msgstr ""
22751 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22752 msgid "Show errors and warnings"
22753 msgstr ""
22755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22756 msgid "Show everything including debug messages"
22757 msgstr ""
22759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22760 #, fuzzy
22761 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22762 msgstr "Standard grensesnitt: "
22764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22765 #, fuzzy
22766 msgid "OpenCV"
22767 msgstr "Åpne fil"
22769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22770 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22771 msgstr ""
22773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22774 msgid ""
22775 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22776 "OpenCV filter"
22777 msgstr ""
22779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22780 #, fuzzy
22781 msgid "OpenCV filter chroma"
22782 msgstr "Åpne fil"
22784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22785 msgid ""
22786 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22787 msgstr ""
22789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Wrapper filter output"
22792 msgstr "Standard output:"
22794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22795 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Wrapper filter verbosity"
22801 msgstr "Standard output:"
22803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22804 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22808 #, fuzzy
22809 msgid "OpenCV internal filter name"
22810 msgstr "Standard grensesnitt: "
22812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22813 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22814 msgstr ""
22816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Configuration file"
22819 msgstr "vis avanserte alternativer"
22821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22824 msgstr "vis avanserte alternativer"
22826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22827 msgid "Path to OSD menu images"
22828 msgstr ""
22830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22831 msgid ""
22832 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22833 "configuration file."
22834 msgstr ""
22836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22837 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Menu position"
22843 msgstr "Startposisjon"
22845 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22846 msgid ""
22847 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22848 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22849 "6 = top-right)."
22850 msgstr ""
22852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Menu timeout"
22855 msgstr "Startposisjon"
22857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22858 msgid ""
22859 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22860 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22861 "visible."
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Menu update interval"
22867 msgstr "Standard grensesnitt: "
22869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22870 msgid ""
22871 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22872 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22873 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22874 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22875 msgstr ""
22877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
22878 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22879 msgstr ""
22881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22882 msgid ""
22883 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22884 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22885 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22886 "is fully transparent (value 0)."
22887 msgstr ""
22889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22890 msgid "On Screen Display menu"
22891 msgstr ""
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22894 msgid ""
22895 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22896 msgstr ""
22898 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22899 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22900 msgstr ""
22902 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Active windows"
22905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22907 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22908 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22909 msgstr ""
22911 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22912 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22913 msgstr ""
22915 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22916 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22917 msgstr ""
22919 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22920 msgid ""
22921 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22922 "misalignment due to autoratio control)"
22923 msgstr ""
22925 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22926 #, fuzzy
22927 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22928 msgstr "Grensesnitt"
22930 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22931 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22932 msgstr ""
22934 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22935 #, fuzzy
22936 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22937 msgstr "Grensesnitt"
22939 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22940 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22941 msgstr ""
22943 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Attenuation"
22946 msgstr "Varighet"
22948 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22949 msgid ""
22950 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22951 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22957 msgstr "Varighet"
22959 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22960 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22964 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22968 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22969 msgstr ""
22971 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Attenuation, end (in %)"
22974 msgstr "Varighet"
22976 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22977 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22978 msgstr ""
22980 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22981 #, fuzzy
22982 msgid "middle position (in %)"
22983 msgstr "Startposisjon"
22985 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22986 msgid ""
22987 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22988 "of blended zone"
22989 msgstr ""
22991 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22992 msgid "Gamma (Red) correction"
22993 msgstr ""
22995 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22996 msgid ""
22997 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23001 msgid "Gamma (Green) correction"
23002 msgstr ""
23004 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23005 msgid ""
23006 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23007 msgstr ""
23009 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23010 msgid "Gamma (Blue) correction"
23011 msgstr ""
23013 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23014 msgid ""
23015 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23016 msgstr ""
23018 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23019 msgid "Black Crush for Red"
23020 msgstr ""
23022 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23023 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23024 msgstr ""
23026 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23027 msgid "Black Crush for Green"
23028 msgstr ""
23030 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23031 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23035 msgid "Black Crush for Blue"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23039 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23043 msgid "White Crush for Red"
23044 msgstr ""
23046 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23047 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23048 msgstr ""
23050 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23051 msgid "White Crush for Green"
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23055 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23059 msgid "White Crush for Blue"
23060 msgstr ""
23062 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23063 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23064 msgstr ""
23066 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23067 msgid "Black Level for Red"
23068 msgstr ""
23070 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23071 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23072 msgstr ""
23074 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23075 msgid "Black Level for Green"
23076 msgstr ""
23078 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23079 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23083 msgid "Black Level for Blue"
23084 msgstr ""
23086 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23087 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23088 msgstr ""
23090 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23091 msgid "White Level for Red"
23092 msgstr ""
23094 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23095 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23096 msgstr ""
23098 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23099 msgid "White Level for Green"
23100 msgstr ""
23102 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23103 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23104 msgstr ""
23106 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23107 msgid "White Level for Blue"
23108 msgstr ""
23110 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23111 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23112 msgstr ""
23114 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Xinerama option"
23117 msgstr "Pause strøm"
23119 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23120 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23121 msgstr ""
23123 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23124 msgid "Post processing quality"
23125 msgstr ""
23127 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23128 msgid ""
23129 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23130 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23131 "looking pictures."
23132 msgstr ""
23134 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23135 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23136 msgstr ""
23138 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Video post processing filter"
23141 msgstr "_Innstillinger"
23143 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Lowest"
23146 msgstr "Sakte"
23148 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Highest"
23151 msgstr "Høyre"
23153 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Psychedelic video filter"
23156 msgstr "Standard grensesnitt: "
23158 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Number of puzzle rows"
23161 msgstr "Pause strøm"
23163 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Number of puzzle columns"
23166 msgstr "Stopp strøm"
23168 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23169 msgid "Make one tile a black slot"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23173 msgid ""
23174 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23180 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23182 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23183 msgid "Puzzle"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
23187 #, fuzzy
23188 msgid "VNC Host"
23189 msgstr "Pause"
23191 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
23192 msgid "VNC hostname or IP address."
23193 msgstr ""
23195 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
23196 #, fuzzy
23197 msgid "VNC Port"
23198 msgstr "Port"
23200 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
23201 #, fuzzy
23202 msgid "VNC portnumber."
23203 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23205 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
23206 #, fuzzy
23207 msgid "VNC Password"
23208 msgstr "Standard grensesnitt: "
23210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
23211 #, fuzzy
23212 msgid "VNC password."
23213 msgstr "Standard grensesnitt: "
23215 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
23216 #, fuzzy
23217 msgid "VNC poll interval"
23218 msgstr "Standard grensesnitt: "
23220 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
23221 msgid ""
23222 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23223 msgstr ""
23225 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
23226 #, fuzzy
23227 msgid "VNC polling"
23228 msgstr "Spill"
23230 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
23231 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23232 msgstr ""
23234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Mouse events"
23237 msgstr "Pause strøm"
23239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
23240 msgid ""
23241 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23242 msgstr ""
23244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
23245 msgid "Key events"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
23249 msgid "Send key events to VNC host."
23250 msgstr ""
23252 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
23253 msgid ""
23254 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23255 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23256 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23257 "is fully transparent (value 0)."
23258 msgstr ""
23260 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
23261 msgid "Remote-OSD over VNC"
23262 msgstr ""
23264 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Remote-OSD"
23267 msgstr "Velg fil"
23269 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Ripple video filter"
23272 msgstr "Standard grensesnitt: "
23274 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23275 msgid "Angle in degrees"
23276 msgstr ""
23278 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23279 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23280 msgstr ""
23282 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Rotate video filter"
23285 msgstr "Standard grensesnitt: "
23287 #: modules/video_filter/rss.c:129
23288 msgid "Feed URLs"
23289 msgstr ""
23291 #: modules/video_filter/rss.c:130
23292 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23293 msgstr ""
23295 #: modules/video_filter/rss.c:131
23296 msgid "Speed of feeds"
23297 msgstr ""
23299 #: modules/video_filter/rss.c:132
23300 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23301 msgstr ""
23303 #: modules/video_filter/rss.c:133
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Max length"
23306 msgstr "Om"
23308 #: modules/video_filter/rss.c:134
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23311 msgstr "Stopp strøm"
23313 #: modules/video_filter/rss.c:136
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Refresh time"
23316 msgstr "Åpne Disk"
23318 #: modules/video_filter/rss.c:137
23319 msgid ""
23320 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23321 "feeds are never updated."
23322 msgstr ""
23324 #: modules/video_filter/rss.c:139
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Feed images"
23327 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23329 #: modules/video_filter/rss.c:140
23330 msgid "Display feed images if available."
23331 msgstr ""
23333 #: modules/video_filter/rss.c:147
23334 msgid ""
23335 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23336 "totally opaque."
23337 msgstr ""
23339 #: modules/video_filter/rss.c:160
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Text position"
23342 msgstr "Startposisjon"
23344 #: modules/video_filter/rss.c:162
23345 msgid ""
23346 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23347 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23348 "right)."
23349 msgstr ""
23351 #: modules/video_filter/rss.c:166
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Title display mode"
23354 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23356 #: modules/video_filter/rss.c:167
23357 msgid ""
23358 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23359 "images are enabled, 1 otherwise."
23360 msgstr ""
23362 #: modules/video_filter/rss.c:182
23363 msgid "Don't show"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_filter/rss.c:182
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Always visible"
23369 msgstr "Spill"
23371 #: modules/video_filter/rss.c:182
23372 msgid "Scroll with feed"
23373 msgstr ""
23375 #: modules/video_filter/rss.c:222
23376 msgid "RSS and Atom feed display"
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23380 #, fuzzy
23381 msgid "RV32 conversion filter"
23382 msgstr "vis avanserte alternativer"
23384 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Seam Carving video filter"
23387 msgstr "Standard grensesnitt: "
23389 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Seam Carving"
23392 msgstr "Standard output:"
23394 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23395 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23399 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23400 msgstr ""
23402 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23403 msgid "Augment contrast between contours."
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Sharpen video filter"
23409 msgstr "Standard grensesnitt: "
23411 #: modules/video_filter/swscale.c:56
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Scaling mode"
23414 msgstr "Valg"
23416 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Scaling mode to use."
23419 msgstr "Valg"
23421 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Fast bilinear"
23424 msgstr "Fort"
23426 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Bilinear"
23429 msgstr "heltall"
23431 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23432 msgid "Bicubic (good quality)"
23433 msgstr ""
23435 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23436 msgid "Experimental"
23437 msgstr ""
23439 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23440 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23441 msgstr ""
23443 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Area"
23446 msgstr "Stopp strøm"
23448 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23449 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23450 msgstr ""
23452 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Gauss"
23455 msgstr "Pause"
23457 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23458 msgid "SincR"
23459 msgstr ""
23461 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23462 msgid "Lanczos"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23466 msgid "Bicubic spline"
23467 msgstr ""
23469 #: modules/video_filter/transform.c:65
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Transform type"
23472 msgstr "Pause strøm"
23474 #: modules/video_filter/transform.c:66
23475 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/video_filter/transform.c:69
23479 msgid "Rotate by 90 degrees"
23480 msgstr ""
23482 #: modules/video_filter/transform.c:70
23483 msgid "Rotate by 180 degrees"
23484 msgstr ""
23486 #: modules/video_filter/transform.c:70
23487 msgid "Rotate by 270 degrees"
23488 msgstr ""
23490 #: modules/video_filter/transform.c:71
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Flip horizontally"
23493 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23495 #: modules/video_filter/transform.c:71
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Flip vertically"
23498 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23500 #: modules/video_filter/transform.c:76
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Video transformation filter"
23503 msgstr "Standard grensesnitt: "
23505 #: modules/video_filter/wall.c:57
23506 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23507 msgstr ""
23509 #: modules/video_filter/wall.c:61
23510 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23511 msgstr ""
23513 #: modules/video_filter/wall.c:65
23514 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23515 msgstr ""
23517 #: modules/video_filter/wall.c:68
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Element aspect ratio"
23520 msgstr "målets bildeformat"
23522 #: modules/video_filter/wall.c:69
23523 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23524 msgstr ""
23526 #: modules/video_filter/wall.c:75
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Wall video filter"
23529 msgstr "Standard grensesnitt: "
23531 #: modules/video_filter/wall.c:76
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Image wall"
23534 msgstr "Velg fil"
23536 #: modules/video_filter/wave.c:54
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Wave video filter"
23539 msgstr "Standard grensesnitt: "
23541 #: modules/video_output/aa.c:58
23542 msgid "ASCII Art"
23543 msgstr ""
23545 #: modules/video_output/aa.c:61
23546 #, fuzzy
23547 msgid "ASCII-art video output"
23548 msgstr "Fullskjermdybde:"
23550 #: modules/video_output/caca.c:83
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Color ASCII art video output"
23553 msgstr "Fullskjermdybde:"
23555 #: modules/video_output/directfb.c:72
23556 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_output/fb.c:82
23560 msgid "Run fb on current tty."
23561 msgstr ""
23563 #: modules/video_output/fb.c:84
23564 msgid ""
23565 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23566 "handling with caution)"
23567 msgstr ""
23569 #: modules/video_output/fb.c:95
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Framebuffer resolution to use."
23572 msgstr "framebuffer enhet"
23574 #: modules/video_output/fb.c:97
23575 msgid ""
23576 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23577 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_output/fb.c:100
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23583 msgstr "framebuffer enhet"
23585 #: modules/video_output/fb.c:102
23586 msgid ""
23587 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23588 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23589 "in software."
23590 msgstr ""
23592 #: modules/video_output/fb.c:121
23593 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23597 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23598 #, fuzzy
23599 msgid "X11 display"
23600 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23602 #: modules/video_output/ggi.c:61
23603 #, fuzzy
23604 msgid ""
23605 "X11 hardware display to use.\n"
23606 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23607 msgstr ""
23608 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23609 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23611 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23612 #, fuzzy
23613 msgid "HD1000 video output"
23614 msgstr "Lydeksport volum"
23616 #: modules/video_output/image.c:53
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Image format"
23619 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23621 #: modules/video_output/image.c:54
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23624 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23626 #: modules/video_output/image.c:56
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Image width"
23629 msgstr "Velg fil"
23631 #: modules/video_output/image.c:57
23632 #, fuzzy
23633 msgid ""
23634 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23635 "characteristics."
23636 msgstr ""
23637 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23638 "til videoviseren."
23640 #: modules/video_output/image.c:61
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Image height"
23643 msgstr "videohøyde"
23645 #: modules/video_output/image.c:62
23646 #, fuzzy
23647 msgid ""
23648 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23649 "video characteristics."
23650 msgstr ""
23651 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23652 "til videoviseren."
23654 #: modules/video_output/image.c:66
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Recording ratio"
23657 msgstr "Standard grensesnitt: "
23659 #: modules/video_output/image.c:67
23660 msgid ""
23661 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_output/image.c:70
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Filename prefix"
23667 msgstr "Fil"
23669 #: modules/video_output/image.c:71
23670 msgid ""
23671 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23672 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_output/image.c:75
23676 msgid "Always write to the same file"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_output/image.c:76
23680 msgid ""
23681 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23682 "this case, the number is not appended to the filename."
23683 msgstr ""
23685 #: modules/video_output/image.c:87
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Image video output"
23688 msgstr "Fullskjermdybde:"
23690 #: modules/video_output/mga.c:62
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23693 msgstr "Fullskjermdybde:"
23695 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23696 #, fuzzy
23697 msgid "DirectX 3D video output"
23698 msgstr "DirectX videomodul"
23700 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23701 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23702 msgstr ""
23704 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23705 msgid ""
23706 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23707 "doesn't have any effect when using overlays."
23708 msgstr ""
23710 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23711 msgid "Use video buffers in system memory"
23712 msgstr ""
23714 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23715 msgid ""
23716 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23717 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23718 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23719 "doesn't have any effect when using overlays."
23720 msgstr ""
23722 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23723 msgid "Use triple buffering for overlays"
23724 msgstr ""
23726 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23727 msgid ""
23728 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23729 "better video quality (no flickering)."
23730 msgstr ""
23732 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23733 msgid "Name of desired display device"
23734 msgstr ""
23736 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23737 msgid ""
23738 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23739 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23740 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Enable wallpaper mode "
23746 msgstr "skru på video"
23748 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23749 msgid ""
23750 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23751 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23752 "desktop must not already have a wallpaper."
23753 msgstr ""
23755 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23756 #, fuzzy
23757 msgid "DirectX video output"
23758 msgstr "DirectX videomodul"
23760 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Wallpaper"
23763 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23765 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23766 #, fuzzy
23767 msgid "OpenGL video output"
23768 msgstr "Fullskjermdybde:"
23770 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Windows GAPI video output"
23773 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
23775 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Windows GDI video output"
23778 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
23780 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Cube"
23783 msgstr "skru på video"
23785 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23786 msgid "Transparent Cube"
23787 msgstr ""
23789 #: modules/video_output/opengl.c:127
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Cylinder"
23792 msgstr "heltall"
23794 #: modules/video_output/opengl.c:127
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Torus"
23797 msgstr "Pause"
23799 #: modules/video_output/opengl.c:127
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Sphere"
23802 msgstr "Valgte"
23804 #: modules/video_output/opengl.c:127
23805 msgid "SQUAREXY"
23806 msgstr ""
23808 #: modules/video_output/opengl.c:127
23809 msgid "SQUARER"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_output/opengl.c:127
23813 msgid "ASINXY"
23814 msgstr ""
23816 #: modules/video_output/opengl.c:127
23817 msgid "ASINR"
23818 msgstr ""
23820 #: modules/video_output/opengl.c:127
23821 msgid "SINEXY"
23822 msgstr ""
23824 #: modules/video_output/opengl.c:127
23825 msgid "SINER"
23826 msgstr ""
23828 #: modules/video_output/opengl.c:155
23829 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23830 msgstr ""
23832 #: modules/video_output/opengl.c:156
23833 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_output/opengl.c:157
23837 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_output/opengl.c:158
23841 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_output/opengl.c:159
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Point of view x-coordinate"
23847 msgstr "lydenhet"
23849 #: modules/video_output/opengl.c:160
23850 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23851 msgstr ""
23853 #: modules/video_output/opengl.c:162
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Point of view y-coordinate"
23856 msgstr "lydenhet"
23858 #: modules/video_output/opengl.c:163
23859 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_output/opengl.c:165
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Point of view z-coordinate"
23865 msgstr "lydenhet"
23867 #: modules/video_output/opengl.c:166
23868 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_output/opengl.c:169
23872 #, fuzzy
23873 msgid "OpenGL Provider"
23874 msgstr "Fullskjermdybde:"
23876 #: modules/video_output/opengl.c:170
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23879 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23881 #: modules/video_output/opengl.c:171
23882 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23883 msgstr ""
23885 #: modules/video_output/opengl.c:172
23886 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_output/opengl.c:176
23890 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23891 msgstr ""
23893 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23894 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23895 msgstr ""
23897 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23898 #, fuzzy
23899 msgid "QT Embedded display"
23900 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23902 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23903 #, fuzzy
23904 msgid ""
23905 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23906 "the DISPLAY environment variable."
23907 msgstr ""
23908 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23909 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23911 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23912 #, fuzzy
23913 msgid "QT Embedded video output"
23914 msgstr "QT Embedded videomodul"
23916 #: modules/video_output/sdl.c:115
23917 #, fuzzy
23918 msgid "SDL chroma format"
23919 msgstr "XVimage chroma format"
23921 #: modules/video_output/sdl.c:117
23922 #, fuzzy
23923 msgid ""
23924 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23925 "improve performances by using the most efficient one."
23926 msgstr ""
23927 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
23928 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
23930 #: modules/video_output/sdl.c:127
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23933 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
23935 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Snapshot width"
23938 msgstr "Standard grensesnitt: "
23940 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Width of the snapshot image."
23943 msgstr "XVimage chroma format"
23945 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Snapshot height"
23948 msgstr "Standard grensesnitt: "
23950 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Height of the snapshot image."
23953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23955 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Chroma"
23958 msgstr "Crop?"
23960 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23961 msgid ""
23962 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23963 msgstr ""
23965 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23966 msgid "Cache size (number of images)"
23967 msgstr ""
23969 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23970 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23971 msgstr ""
23973 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Snapshot module"
23976 msgstr "Standard grensesnitt: "
23978 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23979 #, fuzzy
23980 msgid "SVGAlib video output"
23981 msgstr "Fullskjermdybde:"
23983 #: modules/video_output/vmem.c:51
23984 msgid "Video memory buffer width."
23985 msgstr ""
23987 #: modules/video_output/vmem.c:54
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Video memory buffer height."
23990 msgstr "videohøyde"
23992 #: modules/video_output/vmem.c:56
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Pitch"
23995 msgstr "Port"
23997 #: modules/video_output/vmem.c:57
23998 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23999 msgstr ""
24001 #: modules/video_output/vmem.c:60
24002 msgid ""
24003 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24004 msgstr ""
24006 #: modules/video_output/vmem.c:63
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Lock function"
24009 msgstr "tegn"
24011 #: modules/video_output/vmem.c:64
24012 msgid ""
24013 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24014 "memory address for use by the video renderer."
24015 msgstr ""
24017 #: modules/video_output/vmem.c:68
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Unlock function"
24020 msgstr "Varighet"
24022 #: modules/video_output/vmem.c:69
24023 msgid "Address of the unlocking callback function"
24024 msgstr ""
24026 #: modules/video_output/vmem.c:71
24027 msgid "Callback data"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_output/vmem.c:72
24031 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24032 msgstr ""
24034 #: modules/video_output/vmem.c:75
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Video memory module"
24037 msgstr "Standard grensesnitt: "
24039 #: modules/video_output/vmem.c:76
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Video memory"
24042 msgstr "Lyd"
24044 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24045 msgid "XVideo adaptor number"
24046 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24048 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24049 #, fuzzy
24050 msgid ""
24051 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24052 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24053 msgstr ""
24054 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24055 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24057 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24058 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Alternate fullscreen method"
24061 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24063 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24064 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24065 msgid ""
24066 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24067 "its drawbacks.\n"
24068 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24069 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24070 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24071 "show on top of the video."
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24075 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24076 #, fuzzy
24077 msgid ""
24078 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24079 "DISPLAY environment variable."
24080 msgstr ""
24081 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24082 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24084 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
24085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Screen for fullscreen mode."
24088 msgstr "Fullskjerm"
24090 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
24091 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24092 msgid ""
24093 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24094 "1 for the second."
24095 msgstr ""
24097 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
24098 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24099 msgstr ""
24101 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
24102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Use shared memory"
24105 msgstr "bruk delt minne"
24107 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
24108 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24109 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24110 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24112 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24113 #, fuzzy
24114 msgid "X11 video output"
24115 msgstr "Fullskjermdybde:"
24117 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24118 #, fuzzy
24119 msgid ""
24120 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24121 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24122 msgstr ""
24123 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24124 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24126 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24127 msgid "XVimage chroma format"
24128 msgstr "XVimage chroma format"
24130 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24131 msgid ""
24132 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24133 "to improve performances by using the most efficient one."
24134 msgstr ""
24135 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24136 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24138 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24139 #, fuzzy
24140 msgid "XVideo extension video output"
24141 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24143 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24144 #, fuzzy
24145 msgid "XVMC adaptor number"
24146 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24148 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24149 msgid ""
24150 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24151 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24152 msgstr ""
24153 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24154 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24156 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24157 #, fuzzy
24158 msgid "X11 display name"
24159 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24161 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24162 #, fuzzy
24163 msgid ""
24164 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24165 "the value of the DISPLAY environment variable."
24166 msgstr ""
24167 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24168 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24170 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24173 msgstr "Fullskjerm"
24175 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24176 msgid ""
24177 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24178 "0 for first screen, 1 for the second."
24179 msgstr ""
24181 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24182 #, fuzzy
24183 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24184 msgstr "Standard grensesnitt: "
24186 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24187 #, fuzzy
24188 msgid "You can choose the crop style to apply."
24189 msgstr "Standard grensesnitt: "
24191 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24192 #, fuzzy
24193 msgid "XVMC extension video output"
24194 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24196 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24197 #, fuzzy
24198 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24199 msgstr "_Navigasjon"
24201 #: modules/visualization/goom.c:61
24202 msgid "Goom display width"
24203 msgstr ""
24205 #: modules/visualization/goom.c:62
24206 msgid "Goom display height"
24207 msgstr ""
24209 #: modules/visualization/goom.c:63
24210 msgid ""
24211 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24212 "will be prettier but more CPU intensive)."
24213 msgstr ""
24215 #: modules/visualization/goom.c:66
24216 msgid "Goom animation speed"
24217 msgstr ""
24219 #: modules/visualization/goom.c:67
24220 msgid ""
24221 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24222 msgstr ""
24224 #: modules/visualization/goom.c:73
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Goom"
24227 msgstr "Gå til:"
24229 #: modules/visualization/goom.c:74
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Goom effect"
24232 msgstr "kikkerteffekt ?"
24234 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Effects list"
24237 msgstr "Åpne Disk"
24239 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24240 msgid ""
24241 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24242 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24243 msgstr ""
24245 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24246 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24247 msgstr ""
24249 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24250 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24251 msgstr ""
24253 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Number of bands"
24256 msgstr "Stopp strøm"
24258 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24259 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24260 msgstr ""
24262 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24263 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24264 msgstr ""
24266 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24267 msgid "Band separator"
24268 msgstr ""
24270 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Number of blank pixels between bands."
24273 msgstr "Pause strøm"
24275 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Amplification"
24278 msgstr "Om dette programmet"
24280 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24281 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24282 msgstr ""
24284 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Enable peaks"
24287 msgstr "skru på video"
24289 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24290 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24291 msgstr ""
24293 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24294 msgid "Enable original graphic spectrum"
24295 msgstr ""
24297 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24298 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24299 msgstr ""
24301 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Enable bands"
24304 msgstr "skru på lyd"
24306 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24307 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24308 msgstr ""
24310 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Enable base"
24313 msgstr "skru på video"
24315 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24316 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24317 msgstr ""
24319 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24320 msgid "Base pixel radius"
24321 msgstr ""
24323 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24324 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24325 msgstr ""
24327 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Spectral sections"
24330 msgstr "Valg"
24332 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24333 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24334 msgstr ""
24336 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Peak height"
24339 msgstr "videohøyde"
24341 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Total pixel height of the peak items."
24344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24346 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24347 msgid "Peak extra width"
24348 msgstr ""
24350 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24351 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24352 msgstr ""
24354 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24355 #, fuzzy
24356 msgid "V-plane color"
24357 msgstr "Inverter"
24359 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24360 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24361 msgstr ""
24363 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Number of stars"
24366 msgstr "Stopp strøm"
24368 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24369 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24370 msgstr ""
24372 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Visualizer"
24375 msgstr "Standard grensesnitt: "
24377 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Visualizer filter"
24380 msgstr "Standard grensesnitt: "
24382 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Spectrum analyser"
24385 msgstr "Velg fil"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24389 #~ msgstr "mpeg"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Strict rate control"
24393 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24397 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "1 (Lowest)"
24401 #~ msgstr "_Innstillinger"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24405 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24409 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Image adjustment"
24413 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Previous track"
24417 #~ msgstr "Kapittel"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Next track"
24421 #~ msgstr "Video"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Interface settings"
24425 #~ msgstr "_Innstillinger"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24429 #~ msgstr "_Innstillinger"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Go to time:"
24433 #~ msgstr "Tittel"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "F11"
24437 #~ msgstr "X11"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Open &File..."
24441 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "2 pass"
24445 #~ msgstr "Pause"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "&OK"
24449 #~ msgstr "OK"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "&Delete"
24453 #~ msgstr "Slett"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Stream and Media Info"
24457 #~ msgstr "Standard output:"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Advanced information"
24461 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "&Yes"
24465 #~ msgstr "Spill"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "&No"
24469 #~ msgstr "Port"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Playlist item info"
24473 #~ msgstr "Spilleliste"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Save &As..."
24477 #~ msgstr "Spilleliste..."
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Save Messages As..."
24481 #~ msgstr "Beskjeder..."
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Options:"
24485 #~ msgstr "_Innstillinger"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Open..."
24489 #~ msgstr "Åpne fil"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Stream/Save"
24493 #~ msgstr "Stopp strøm"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Use a subtitles file"
24497 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24501 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Advanced Settings..."
24505 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "File:"
24509 #~ msgstr "Fil"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "DVD (menus)"
24513 #~ msgstr "_Innstillinger"
24515 #~ msgid "Disc type"
24516 #~ msgstr "Disktype"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "RTSP"
24520 #~ msgstr "RTP"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "DVD device to use"
24524 #~ msgstr "DVD-enhet"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24528 #~ msgstr "Navn på enhet"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Title number."
24532 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Track number."
24536 #~ msgstr "Avbryt"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Shuffle"
24540 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "&Simple Add File..."
24544 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Add &Directory..."
24548 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "&Add URL..."
24552 #~ msgstr "_Teksting"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Services Discovery"
24556 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "&Open Playlist..."
24560 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "&Save Playlist..."
24564 #~ msgstr "Spilleliste..."
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Sort by &Title"
24568 #~ msgstr "_Teksting"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24572 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "&Shuffle"
24576 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "D&elete"
24580 #~ msgstr "Slett"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "&Manage"
24584 #~ msgstr "_Vinkel"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "S&ort"
24588 #~ msgstr "Port"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "&Selection"
24592 #~ msgstr "Valg"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "&View items"
24596 #~ msgstr "lydenhet"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Preparse"
24600 #~ msgstr "Kapittel"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Info"
24604 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Add Node"
24608 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "%i items in playlist"
24612 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "XSPF playlist"
24616 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Playlist is empty"
24620 #~ msgstr "Spilleliste"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "One level"
24624 #~ msgstr "Om"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Please enter node name"
24628 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "New node"
24632 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Unknown"
24636 #~ msgstr "Ukjent"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Alt"
24640 #~ msgstr "Alle"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Ctrl"
24644 #~ msgstr "skrifttype"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Shift"
24648 #~ msgstr "Port"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Stream output MRL"
24652 #~ msgstr "Standard output:"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Target:"
24656 #~ msgstr "Stopp strøm"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Channel name"
24660 #~ msgstr "Kanaltjener:"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Select all elementary streams"
24664 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Subtitles codec"
24668 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Subtitles overlay"
24672 #~ msgstr "_Teksting"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Subtitle options"
24676 #~ msgstr "_Teksting"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Subtitles file"
24680 #~ msgstr "_Teksting"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24684 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Open file"
24688 #~ msgstr "Åpne fil"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Updates"
24692 #~ msgstr "Oppdater"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Check for updates"
24696 #~ msgstr "Forfattere"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Broadcasts"
24700 #~ msgstr "Pause"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Load Configuration"
24704 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Save Configuration"
24708 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "New broadcast"
24712 #~ msgstr "Pause"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Create"
24716 #~ msgstr "Kapittel"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "VLM stream"
24720 #~ msgstr "Stopp strøm"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24724 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24728 #~ msgstr "Åpne nettverk"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24732 #~ msgstr "Åpne nettverk"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24736 #~ msgstr "Åpne nettverk"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "You must choose a stream"
24740 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Unable to find playlist"
24744 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24748 #~ msgstr "Pause strøm"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24752 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Please enter an address"
24756 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24760 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24764 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "More information"
24768 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Save to file"
24772 #~ msgstr "Velg fil"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24776 #~ msgstr "Pause strøm"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24780 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Distortion"
24784 #~ msgstr "Forvrengning"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Adds distortion effects"
24788 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Image inversion"
24792 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24796 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Video Options"
24800 #~ msgstr "_Innstillinger"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "Preamp\n"
24805 #~ "12.0dB"
24806 #~ msgstr "Stopp strøm"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "More Information"
24810 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Stopped"
24814 #~ msgstr "Stopp"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Playing"
24818 #~ msgstr "Spill"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24822 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24826 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24830 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24834 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24838 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24842 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24846 #~ msgstr "Spilleliste..."
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24850 #~ msgstr "Spilleliste..."
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24854 #~ msgstr "Beskjeder..."
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24858 #~ msgstr "Standard output:"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24862 #~ msgstr "lydenhet"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Online Help"
24866 #~ msgstr "Om"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Check for Updates..."
24870 #~ msgstr "oversettelse"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "V&iew"
24874 #~ msgstr "_Vis"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "&Settings"
24878 #~ msgstr "_Innstillinger"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Embedded playlist"
24882 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Previous playlist item"
24886 #~ msgstr "Forrige fil"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Next playlist item"
24890 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Play slower"
24894 #~ msgstr "Spill saktere"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Play faster"
24898 #~ msgstr "Spill fortere"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24902 #~ msgstr "skrifttype"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24906 #~ msgstr "Spilleliste..."
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24910 #~ msgstr "_Preferanser..."
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid ""
24914 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24915 #~ "\n"
24916 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "About %s"
24920 #~ msgstr "Om"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24924 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Open D&irectory..."
24928 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24932 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Media &Info..."
24936 #~ msgstr "Navn på enhet"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "&Messages..."
24940 #~ msgstr "Beskjeder..."
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "&Preferences..."
24944 #~ msgstr "_Preferanser..."
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24949 #~ msgstr "Stopp strøm"
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24954 #~ msgstr "Stopp strøm"
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24959 #~ "and RAW)"
24960 #~ msgstr "Stopp strøm"
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24964 #~ msgstr "Stopp strøm"
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24969 #~ msgstr "Stopp strøm"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid ""
24973 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24974 #~ msgstr "Stopp strøm"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid ""
24978 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24979 #~ msgstr "Stopp strøm"
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24983 #~ msgstr "Stopp strøm"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Stream to a single computer."
24987 #~ msgstr "Åpne nettverk"
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24991 #~ msgstr "Spilleliste"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24995 #~ msgstr "Spilleliste"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Extended GUI"
24999 #~ msgstr "skrifttype"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Minimal interface"
25003 #~ msgstr "Grensesnitt"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Size to video"
25007 #~ msgstr "levetid"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Playlist view"
25011 #~ msgstr "Spilleliste"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Embedded"
25015 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Both"
25019 #~ msgstr "Gå til:"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25023 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25027 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25031 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Video crop (top)"
25035 #~ msgstr "_Innstillinger"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Video crop (left)"
25039 #~ msgstr "lydenhet"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Video crop (bottom)"
25043 #~ msgstr "_Innstillinger"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Video crop (right)"
25047 #~ msgstr "videohøyde"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25051 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Video canvas width"
25055 #~ msgstr "videobredde"
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Video canvas height"
25059 #~ msgstr "videohøyde"
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25063 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25067 #~ msgstr "Forfattere"
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Video Device"
25071 #~ msgstr "lydenhet"
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid ""
25075 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25076 #~ "if you choose to use SAP."
25077 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Block"
25081 #~ msgstr "Tilbake"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Allow"
25085 #~ msgstr "Alle"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Prompt"
25089 #~ msgstr "Stopp strøm"
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25093 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Never"
25097 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Security options"
25101 #~ msgstr "_Teksting"
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Track Number"
25105 #~ msgstr "Avbryt"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Advanced Information"
25109 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Interfaces"
25113 #~ msgstr "Grensesnitt"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Network policy"
25117 #~ msgstr "Nettverk"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Some random name"
25121 #~ msgstr "Stopp strøm"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Find a name"
25125 #~ msgstr "Fil"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Lua Meta"
25129 #~ msgstr "Spill"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "About VLC media player..."
25133 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Switch interface"
25137 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "France"
25141 #~ msgstr "Avbryt"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Embedded video output"
25145 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Checking for Updates..."
25149 #~ msgstr "oversettelse"
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Information about VLC media player."
25153 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "General Info"
25157 #~ msgstr "Generelt"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Distribution License"
25161 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Switch to skins"
25165 #~ msgstr "Valg"
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Always show video area"
25169 #~ msgstr "Spill strøm"
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25173 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Video Codec"
25177 #~ msgstr "lydenhet"
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Visualisation"
25181 #~ msgstr "_Navigasjon"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Always display the video"
25185 #~ msgstr "Spill strøm"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25189 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Color invert"
25193 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "DCCP transport"
25197 #~ msgstr "Port"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "TCP transport"
25201 #~ msgstr "_Innstillinger"
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25205 #~ msgstr "Port"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Codec Name"
25209 #~ msgstr "Navn på enhet"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Codec Description"
25213 #~ msgstr "Varighet"
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Help options"
25217 #~ msgstr "Pause strøm"
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "print help for the advanced options"
25221 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Charset"
25225 #~ msgstr "Utforsk"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Video Device Name "
25229 #~ msgstr "lydenhet"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Audio Device Name "
25233 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25237 #~ msgstr "lydenhet"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Open directory"
25241 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Select the device"
25245 #~ msgstr "Velg fil"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Save file..."
25249 #~ msgstr "Velg fil"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Session descriptipn"
25253 #~ msgstr "Varighet"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Default Interface"
25257 #~ msgstr "Grensesnitt"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "No random"
25261 #~ msgstr "Port"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "RTCP destination port number"
25265 #~ msgstr "Navn på enhet"
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Replay Gain type"
25269 #~ msgstr "Spill fortere"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Use DVD menus"
25273 #~ msgstr "_Innstillinger"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Track number/Position"
25277 #~ msgstr "Avbryt"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Normal rate"
25281 #~ msgstr "Valgte"
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Manage"
25285 #~ msgstr "_Vinkel"
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Ctrl+X"
25289 #~ msgstr "skrifttype"
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Dock playlist"
25293 #~ msgstr "Spilleliste"
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Open Directory..."
25297 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Hide Menus..."
25301 #~ msgstr "_Innstillinger"
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25305 #~ msgstr "Startposisjon"
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Transcoding"
25309 #~ msgstr "Avbryt"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "OSS Device"
25313 #~ msgstr "VCD-enhet"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "DirectX Device"
25317 #~ msgstr "lydenhet"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Alsa Device"
25321 #~ msgstr "Navn på enhet"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25325 #~ msgstr "Slett"
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "&View"
25329 #~ msgstr "_Vis"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "(no title)"
25333 #~ msgstr "lydenhet"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "no artist"
25337 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "no album"
25341 #~ msgstr "Om"
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "SAP sessions"
25345 #~ msgstr "Navn på enhet"
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25350 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25351 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Ctrl+Z"
25355 #~ msgstr "skrifttype"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25359 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25364 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25365 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25368 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25369 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25370 #~ "bruker den."
25372 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25373 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid ""
25377 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25378 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25379 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25380 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25381 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25382 #~ msgstr ""
25383 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25384 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25385 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25386 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25387 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25391 #~ msgstr "mpeg"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Growl server"
25395 #~ msgstr "Ingen tjener"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Growl password"
25399 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Growl UDP port"
25403 #~ msgstr "Port"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25407 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Halve sample rate"
25411 #~ msgstr "Valgte"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Video monitoring filter"
25415 #~ msgstr "_Innstillinger"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Video Monitor"
25419 #~ msgstr "lydenhet"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Statistics output file"
25423 #~ msgstr "Neste fil"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Welcome, Master"
25427 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "General interface setttings"
25431 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25435 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25439 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Number of streams"
25443 #~ msgstr "Stopp strøm"
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Distort video filter"
25447 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Text rendering"
25451 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "DTS"
25455 #~ msgstr "TS"
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25459 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Select effect"
25463 #~ msgstr "Valgte"
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Enable loop filter"
25467 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25469 #~ msgid " "
25470 #~ msgstr " "
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Text renderer settings"
25474 #~ msgstr "_Innstillinger"
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Stream "
25478 #~ msgstr "Stopp strøm "
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Play List"
25482 #~ msgstr "Spilleliste"
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Open a file"
25486 #~ msgstr "Åpne en fil"
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Pause stream"
25490 #~ msgstr "Pause strøm"
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid ""
25494 #~ " (wxWindows interface)\n"
25495 #~ "\n"
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ " Standard grensesnitt:\n"
25498 #~ "\n"
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Select next title"
25502 #~ msgstr "Velg fil"
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "All files"
25506 #~ msgstr "Fil"
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Add file"
25510 #~ msgstr "_Teksting"
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25514 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "History parameter"
25518 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25522 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25526 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25530 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25534 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25538 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25542 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25546 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25550 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25554 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25558 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25562 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25566 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Extra Audio File"
25570 #~ msgstr "Lyd"
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Never download"
25574 #~ msgstr "Navn på enhet"
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "margin"
25578 #~ msgstr "tegn"
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "spacing"
25582 #~ msgstr "tegn"
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "QPushButton"
25586 #~ msgstr "Forfattere"
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "line"
25590 #~ msgstr "heltall"
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "orientation"
25594 #~ msgstr "_Navigasjon"
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "QGroupBox"
25598 #~ msgstr "Crop?"
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "enabled"
25602 #~ msgstr "skru på video"
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "checkable"
25606 #~ msgstr "skru på video"
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25610 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Disk"
25614 #~ msgstr "Disk"
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Playlist stress tests"
25618 #~ msgstr "Spilleliste"
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "DAAP access"
25622 #~ msgstr "Adresse"
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25626 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25630 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Control interface settings"
25634 #~ msgstr "_Innstillinger"
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Video filters settings"
25638 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "CDDB Genre"
25642 #~ msgstr "Ingen tjener"
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "CDDB Year"
25646 #~ msgstr "Ingen tjener"
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "CDDB Title"
25650 #~ msgstr "Tittel"
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "CD-Text Message"
25654 #~ msgstr "Beskjeder"
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "CD-Text Title"
25658 #~ msgstr "Neste fil"
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25662 #~ msgstr "Om dette programmet"
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25666 #~ msgstr "Kapittel"
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25670 #~ msgstr "Øk volum"
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Pashto"
25674 #~ msgstr "Forfattere"
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Brazilian"
25678 #~ msgstr "tegn"
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Tetum"
25682 #~ msgstr "Neste"
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25688 #~ "med dette alternativet."
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Video y coordinate"
25692 #~ msgstr "lydenhet"
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25696 #~ "mode."
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
25699 #~ "påskrudd."
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid ""
25703 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25704 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25705 #~ msgstr ""
25706 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
25707 #~ "dette alternativet er påskrudd."
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid ""
25711 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25712 #~ "be stored."
25713 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25715 #~ msgid ""
25716 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25717 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25718 #~ "multicasting interface here."
25719 #~ msgstr ""
25720 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
25721 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
25722 #~ "her."
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Time To Live"
25726 #~ msgstr "levetid"
25728 #~ msgid ""
25729 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
25730 #~ "stream output."
25731 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Choose program (SID)"
25735 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Choose programs"
25739 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Choose audio track"
25743 #~ msgstr "Lyd"
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Choose subtitles track"
25747 #~ msgstr "Velg tittel"
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Preferred codecs list"
25751 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25755 #~ msgstr ""
25756 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25757 #~ "tilgangsmoduler"
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25761 #~ msgstr ""
25762 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25763 #~ "tilgangsmoduler"
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
25767 #~ msgstr ""
25768 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
25769 #~ "moduler"
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid ""
25773 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25774 #~ "read when VLM is launched."
25775 #~ msgstr ""
25776 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25777 #~ "med dette alternativet."
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25781 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25785 #~ msgstr "Stopp strøm"
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
25790 #~ "(Basic authentication only)."
25791 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25795 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Demux number"
25799 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "SLP scopes list"
25803 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25807 #~ msgstr "Velg fil"
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "SLP input"
25811 #~ msgstr "_Innstillinger"
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Segment "
25815 #~ msgstr "Fullskjerm"
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
25819 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25823 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "CoreAudio output"
25827 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Output channels number"
25831 #~ msgstr "Neste fil"
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
25835 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
25839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
25843 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
25847 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
25851 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
25855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Enable CABAC"
25859 #~ msgstr "skru på video"
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Analyse mode"
25863 #~ msgstr "Valg"
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25867 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25871 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Scene-cut detection."
25875 #~ msgstr "Valg"
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Corba control"
25879 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "corba control module"
25883 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25887 #~ msgstr "Valg"
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
25891 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid ""
25895 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
25896 #~ "the network synchronisation."
25897 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25901 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Interface showing control interface"
25905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Default to 4212"
25909 #~ msgstr "Slett"
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Telnet Interface password"
25913 #~ msgstr "Grensesnitt"
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Playlist metademux"
25917 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Segment filename"
25921 #~ msgstr "Fil"
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Muxing application"
25925 #~ msgstr "Om dette programmet"
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Writing application"
25929 #~ msgstr "Startposisjon"
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25933 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25937 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25941 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Listeners"
25945 #~ msgstr "heltall"
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Old playlist open"
25949 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Native playlist import"
25953 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "raw DV demuxer"
25957 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Text subtitles demux"
25961 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Interface default search path"
25965 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
25967 #~ msgid ""
25968 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25969 #~ "open when looking for a file."
25970 #~ msgstr ""
25971 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
25972 #~ "dette alternativet."
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "GNOME interface"
25976 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25978 #~ msgid "_Open File..."
25979 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25981 #~ msgid "Open _Disc..."
25982 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "_Network stream..."
25986 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25988 #~ msgid "Select a network stream"
25989 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "_Eject Disc"
25993 #~ msgstr "Løs ut disk"
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Eject disc"
25997 #~ msgstr "Åpne Disk"
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Progr_am"
26001 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Choose the program"
26005 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26007 #~ msgid "_Title"
26008 #~ msgstr "_Tittel"
26010 #~ msgid "Choose title"
26011 #~ msgstr "Velg tittel"
26013 #~ msgid "_Chapter"
26014 #~ msgstr "_Kapittel"
26016 #~ msgid "Choose chapter"
26017 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26019 #~ msgid "_Playlist..."
26020 #~ msgstr "_Spilleliste"
26022 #~ msgid "_Modules..."
26023 #~ msgstr "_Moduler..."
26025 #~ msgid "Open the module manager"
26026 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
26028 #~ msgid "Open the messages window"
26029 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "_Language"
26033 #~ msgstr "_Vinkel"
26035 #~ msgid "_Subtitles"
26036 #~ msgstr "_Teksting"
26038 #~ msgid "Select subtitles channel"
26039 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26041 #~ msgid "_Fullscreen"
26042 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26044 #~ msgid "_Audio"
26045 #~ msgstr "_Lyd"
26047 #~ msgid "_Video"
26048 #~ msgstr "_Video"
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Open disc"
26052 #~ msgstr "Åpne Disk"
26054 #~ msgid "Net"
26055 #~ msgstr "Nett"
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Open a satellite card"
26059 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Eject"
26063 #~ msgstr "Åpne Disk"
26065 #~ msgid "Slow"
26066 #~ msgstr "Sakte"
26068 #~ msgid "Fast"
26069 #~ msgstr "Fort"
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Next file"
26073 #~ msgstr "Neste fil"
26075 #~ msgid "Title:"
26076 #~ msgstr "Tittel:"
26078 #~ msgid "Chapter:"
26079 #~ msgstr "Kapittel:"
26081 #~ msgid "_Network Stream..."
26082 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26084 #~ msgid "_Jump..."
26085 #~ msgstr "_Hopp..."
26087 #~ msgid "Got directly so specified point"
26088 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Switch program"
26092 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26094 #~ msgid "_Navigation"
26095 #~ msgstr "_Navigasjon"
26097 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26098 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
26100 #~ msgid "Toggle _Interface"
26101 #~ msgstr "Grensesnitt"
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid ""
26105 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26106 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26107 #~ msgstr ""
26108 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26109 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Open Stream"
26113 #~ msgstr "Stopp strøm"
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Symbol Rate"
26117 #~ msgstr "Valgte"
26119 # , fuzzy
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "stream output"
26122 #~ msgstr "Standard output:"
26124 #~ msgid ""
26125 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26126 #~ "version."
26127 #~ msgstr ""
26128 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
26129 #~ "senere versjon."
26131 #~ msgid "Item"
26132 #~ msgstr "Ting"
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "stream output (MRL)"
26136 #~ msgstr "Standard output:"
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Destination Target: "
26140 #~ msgstr "Stopp strøm"
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Path:"
26144 #~ msgstr "Port"
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Gtk+ interface"
26148 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26150 #~ msgid "_File"
26151 #~ msgstr "_Fil"
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "_Close"
26155 #~ msgstr "Utforsk"
26157 #~ msgid "E_xit"
26158 #~ msgstr "_Avslutt"
26160 #~ msgid "Exit the program"
26161 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26163 #~ msgid "_View"
26164 #~ msgstr "_Vis"
26166 #~ msgid "Hide the main interface window"
26167 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26169 #~ msgid "Navigate through the stream"
26170 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26172 #~ msgid "_Settings"
26173 #~ msgstr "_Innstillinger"
26175 #~ msgid "_Preferences..."
26176 #~ msgstr "_Preferanser..."
26178 #~ msgid "Configure the application"
26179 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
26181 #~ msgid "_Help"
26182 #~ msgstr "_Hjelp"
26184 #~ msgid "_About..."
26185 #~ msgstr "_Om..."
26187 #~ msgid "About this application"
26188 #~ msgstr "Om dette programmet"
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26192 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26194 #~ msgid "Go Backward"
26195 #~ msgstr "Gå tilbake"
26197 #~ msgid "Stop Stream"
26198 #~ msgstr "Stopp strøm"
26200 #~ msgid "Play Stream"
26201 #~ msgstr "Spill strøm"
26203 #~ msgid "Pause Stream"
26204 #~ msgstr "Pause strøm"
26206 #~ msgid "Play Slower"
26207 #~ msgstr "Spill saktere"
26209 #~ msgid "Play Faster"
26210 #~ msgstr "Spill fortere"
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Previous File"
26214 #~ msgstr "Forrige fil"
26216 #~ msgid "Next File"
26217 #~ msgstr "Neste fil"
26219 #~ msgid "_Play"
26220 #~ msgstr "_Spill"
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Open Target"
26224 #~ msgstr "Stopp strøm"
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Use stream output"
26228 #~ msgstr "Standard output:"
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Stream output configuration "
26232 #~ msgstr "Standard output:"
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Go To:"
26236 #~ msgstr "Gå til:"
26238 #~ msgid "m:"
26239 #~ msgstr "m:"
26241 #~ msgid "h:"
26242 #~ msgstr "h:"
26244 #~ msgid "Selected"
26245 #~ msgstr "Valgte"
26247 #~ msgid "_Crop"
26248 #~ msgstr "_Crop?"
26250 #~ msgid "_Invert"
26251 #~ msgstr "_Invertert"
26253 #~ msgid "_Select"
26254 #~ msgstr "_Valgt"
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26258 #~ msgstr "Standard output:"
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Disk type"
26262 #~ msgstr "Disktype"
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Title "
26266 #~ msgstr "Tittel"
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Chapter "
26270 #~ msgstr "Kapittel"
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Device name "
26274 #~ msgstr "Navn på enhet"
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Languages"
26278 #~ msgstr "_Vinkel"
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "language"
26282 #~ msgstr "_Vinkel"
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Open &Disk"
26286 #~ msgstr "Åpne Disk"
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Open &Stream"
26290 #~ msgstr "Stopp strøm"
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "&Backward"
26294 #~ msgstr "Gå tilbake"
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "&Stop"
26298 #~ msgstr "Stopp"
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "P&ause"
26302 #~ msgstr "Pause"
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "&Slow"
26306 #~ msgstr "Sakte"
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Fas&t"
26310 #~ msgstr "Fort"
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Opens a recently used file"
26314 #~ msgstr "Åpne en fil"
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Quits the application"
26318 #~ msgstr "Om dette programmet"
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26322 #~ msgstr "Fil"
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Opens a disk"
26326 #~ msgstr "Åpne en fil"
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Opens a network stream"
26330 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Starts playback"
26334 #~ msgstr "Pause"
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Ready."
26338 #~ msgstr "Beskjeder"
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Opening file..."
26342 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Exiting..."
26346 #~ msgstr "_Innstillinger"
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "KDE interface"
26350 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Messages:"
26354 #~ msgstr "Beskjeder"
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Address "
26358 #~ msgstr "Adresse"
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Port "
26362 #~ msgstr "Port"
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Open Messages Window"
26366 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26370 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Advanced output:"
26374 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Output Options"
26378 #~ msgstr "Neste fil"
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Transcode options"
26382 #~ msgstr "Pause strøm"
26384 # , fuzzy
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "SLP announce"
26387 #~ msgstr "Standard output:"
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Properties"
26391 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26395 #~ msgstr "fil"
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Time offset"
26399 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "More info"
26403 #~ msgstr "Navn på enhet"
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Item Info"
26407 #~ msgstr "Navn på enhet"
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26411 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "M3U file"
26415 #~ msgstr "fil"
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26419 #~ msgstr "lydenhet"
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26423 #~ msgstr "lydenhet"
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26427 #~ msgstr "lydenhet"
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26431 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "DVD audio format"
26435 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Destination Target:"
26439 #~ msgstr "Stopp strøm"
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Miscellaneous options"
26443 #~ msgstr "Forskjellig"
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Subtitles options"
26447 #~ msgstr "_Teksting"
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Font filename"
26451 #~ msgstr "Fil"
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26455 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26459 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26461 # , fuzzy
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "SAP announces"
26464 #~ msgstr "Standard output:"
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid ""
26468 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26469 #~ "output."
26470 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid ""
26474 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26475 #~ "streaming output."
26476 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26480 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26484 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26488 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid ""
26492 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26493 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid ""
26497 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26498 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26502 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26506 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid ""
26510 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26511 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid ""
26515 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26516 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26520 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid ""
26524 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26525 #~ "output."
26526 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26528 # , fuzzy
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26531 #~ msgstr "Standard output:"
26533 # , fuzzy
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "SLP announcing"
26536 #~ msgstr "Standard output:"
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid ""
26540 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26541 #~ "output."
26542 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid ""
26546 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26547 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26551 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26555 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26559 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26567 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid ""
26571 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26572 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid ""
26576 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26577 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid ""
26581 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26582 #~ "output."
26583 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid ""
26587 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26588 #~ "streaming output."
26589 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26593 #~ msgstr "lydenhet"
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "Time overlay"
26597 #~ msgstr "levetid"
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26601 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26605 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Random effect"
26609 #~ msgstr "Valg"
26611 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26612 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
26614 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26615 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Time to live"
26619 #~ msgstr "levetid"
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "OpenGL"
26623 #~ msgstr "Åpne fil"
26625 #~ msgid "XVideo"
26626 #~ msgstr "XVideo"
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "bad entry number"
26630 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Ffmpeg"
26634 #~ msgstr "mpeg"
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Vorbis"
26638 #~ msgstr "Crop?"
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Showintf"
26642 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Telnet"
26646 #~ msgstr "Velg"
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Option/Alt"
26650 #~ msgstr "_Innstillinger"
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "&Select All"
26654 #~ msgstr "Velg fil"
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "PLS file"
26658 #~ msgstr "Velg fil"
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "wxWindows"
26662 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26666 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "AAC demuxer"
26670 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26674 #~ msgstr ""
26675 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26676 #~ "\n"
26678 #~ msgid ""
26679 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26680 #~ "\n"
26681 #~ msgstr ""
26682 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26683 #~ "\n"
26685 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26686 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Choose audio channel"
26690 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Choose subtitle track"
26694 #~ msgstr "Velg tittel"
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Choose a stream output"
26698 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26700 #~ msgid "Empty if no stream output."
26701 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Loop playlist on end"
26705 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Real time control interface"
26709 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26717 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "vlc preferences"
26721 #~ msgstr "Innstillinger"
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Select file or directory"
26725 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid ""
26729 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
26730 #~ "\n"
26731 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "SAP interface"
26735 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26737 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26738 #~ msgstr ""
26739 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid ""
26743 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26744 #~ msgstr ""
26745 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "VLC modules preferences"
26749 #~ msgstr "Innstillinger"
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "Access modules settings"
26753 #~ msgstr "_Innstillinger"
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "Audio output modules settings"
26757 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "Decoder modules settings"
26761 #~ msgstr "_Innstillinger"
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "Demuxers settings"
26765 #~ msgstr "_Innstillinger"
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26769 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26773 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "Video output modules settings"
26777 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "Choose audio"
26781 #~ msgstr "velg lyd"
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid ""
26785 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
26786 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26790 #~ msgstr "_Teksting"
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
26794 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
26798 #~ msgstr "_Teksting"
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "Xvid video decoder"
26802 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Item Enabled"
26806 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "Delete Group"
26810 #~ msgstr "Slett"
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Add Group"
26814 #~ msgstr "Crop?"
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "Sort by &author"
26818 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Reverse sort by author"
26822 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "&Enable"
26826 #~ msgstr "skru på video"
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Enable/Disable"
26830 #~ msgstr "Fil"
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "New Group"
26834 #~ msgstr "Crop?"
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Sort by &group"
26838 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Reverse sort by group"
26842 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "&Groups"
26846 #~ msgstr "Crop?"
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Year"
26850 #~ msgstr "heltall"
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Track Artist"
26854 #~ msgstr "Forrige fil"
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Track Title"
26858 #~ msgstr "Forrige fil"
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Program to decode"
26862 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26866 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
26870 #~ msgstr "Grensesnitt"
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "mp4a"
26874 #~ msgstr "mpeg"
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26878 #~ msgstr "_Innstillinger"
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
26882 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Output MRL"
26886 #~ msgstr "Standard output:"
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26890 #~ msgstr "_Teksting"
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "OpenGL effect"
26894 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Item info"
26898 #~ msgstr "Navn på enhet"
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
26902 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
26906 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
26910 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "fastest"
26914 #~ msgstr "Pause"
26916 #~ msgid "Url"
26917 #~ msgstr "Url"
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26921 #~ msgstr "Standard output:"
26923 #~ msgid ""
26924 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26925 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26926 #~ msgstr ""
26927 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26928 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
26932 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
26936 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "Toggle enabled"
26940 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
26942 #~ msgid ""
26943 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
26944 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
26945 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26946 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
26947 #~ "expressing pixel squareness."
26948 #~ msgstr ""
26949 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
26950 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
26951 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
26952 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
26953 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "Truncated stream"
26957 #~ msgstr "Spill strøm"
26959 #, fuzzy
26960 #~ msgid "UTC date"
26961 #~ msgstr "Oppdater"
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "Codec name"
26965 #~ msgstr "Navn på enhet"
26967 #, fuzzy
26968 #~ msgid "rtp6://"
26969 #~ msgstr "Tittel:"
26971 #, fuzzy
26972 #~ msgid "Open a skin file."
26973 #~ msgstr "Åpne en fil"
26975 #, fuzzy
26976 #~ msgid "Open a network stream"
26977 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26979 #, fuzzy
26980 #~ msgid "Open a satellite stream"
26981 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "Exit this program"
26985 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "Open other types of inputs"
26989 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "Open the playlist"
26993 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "Show the program logs"
26997 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "About this program"
27001 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27005 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "E&xit"
27009 #~ msgstr "_Avslutt"
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "Video for Linux"
27013 #~ msgstr "_Innstillinger"
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Video device type"
27017 #~ msgstr "lydenhet"
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "Video device MRL"
27021 #~ msgstr "lydenhet"
27023 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27024 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27028 #~ msgstr "Innstillinger"
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "Audio CD demux"
27032 #~ msgstr "_Innstillinger"
27034 #, fuzzy
27035 #~ msgid "CDX"
27036 #~ msgstr "VCD"
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "VCDX"
27040 #~ msgstr "VCD"
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "udp stream output"
27044 #~ msgstr "Standard output:"
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "HTTP remote control"
27048 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "Length"
27052 #~ msgstr "Venstre"
27054 #~ msgid "Gtk+"
27055 #~ msgstr "Gtk+"
27057 #, fuzzy
27058 #~ msgid "Repeat Playlist"
27059 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27061 #, fuzzy
27062 #~ msgid "Quick &Open ..."
27063 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid "&About..."
27067 #~ msgstr "_Om..."
27069 #, fuzzy
27070 #~ msgid "Quick"
27071 #~ msgstr "Om"
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid "Simple &Open ..."
27075 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27077 #, fuzzy
27078 #~ msgid "Gather stream"
27079 #~ msgstr "Pause strøm"
27081 #~ msgid "XOSD module"
27082 #~ msgstr "XOSD modul"
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "xosd interface"
27086 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
27090 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "CD Audio device"
27094 #~ msgstr "lydenhet"
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Gtk2 interface"
27098 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "_New"
27102 #~ msgstr "_Vis"
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "_Edit"
27106 #~ msgstr "_Avslutt"
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "_About"
27110 #~ msgstr "Om"
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27114 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "VCD device name"
27118 #~ msgstr "Navn på enhet"
27120 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27121 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27123 #, fuzzy
27124 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27125 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27127 #, fuzzy
27128 #~ msgid "&File info..."
27129 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27131 #, fuzzy
27132 #~ msgid "&Miscellaneous"
27133 #~ msgstr "Forskjellig"
27135 #, fuzzy
27136 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27137 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27139 #, fuzzy
27140 #~ msgid "Speex"
27141 #~ msgstr "Valgte"
27143 #~ msgid ""
27144 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27145 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
27146 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
27147 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
27148 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
27149 #~ msgstr ""
27150 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
27151 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
27152 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
27153 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
27154 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
27156 #~ msgid ""
27157 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27158 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27162 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27166 #~ msgstr "mpeg"
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27170 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "file://"
27174 #~ msgstr "Tittel:"
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "Stream:"
27178 #~ msgstr "Stopp strøm"
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "Codec :"
27182 #~ msgstr "Navn på enhet"
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "&Eject Disc"
27186 #~ msgstr "Løs ut disk"
27188 #~ msgid "print help"
27189 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
27191 #~ msgid "print detailed help"
27192 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
27194 #~ msgid "print help on module"
27195 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "A52 downmix module"
27199 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27203 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27205 #~ msgid ""
27206 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27207 #~ "enable this option."
27208 #~ msgstr ""
27209 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
27210 #~ "du skrur på dette alternativet."
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid ""
27214 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
27215 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27216 #~ msgstr ""
27217 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27218 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "X11 MGA video output"
27222 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27226 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27230 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27234 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "osd text filter"
27238 #~ msgstr "Neste fil"
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "&Logs..."
27242 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27246 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
27248 #~ msgid ""
27249 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
27250 #~ msgstr ""
27251 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid "Device &name:"
27255 #~ msgstr "Enhets navn:"
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "&Title:"
27259 #~ msgstr "Tittel:"
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "&Chapter:"
27263 #~ msgstr "Kapittel:"
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "Open &disc..."
27267 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "&Hide interface"
27271 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Spawn a new interface"
27275 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27277 #, fuzzy
27278 #~ msgid "C&hannels"
27279 #~ msgstr "Kanaler"
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid "Sc&reen"
27283 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "&Jump..."
27287 #~ msgstr "_Hopp..."
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "New stream"
27291 #~ msgstr "Stopp strøm"
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "Network Stream..."
27295 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "&Add subtitles..."
27299 #~ msgstr "_Teksting"
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "Exit"
27303 #~ msgstr "_Avslutt"
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "Toggle mute"
27307 #~ msgstr "Grensesnitt"
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "Set the window on top"
27311 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid "&Add"
27315 #~ msgstr "Legg til"
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "&Disc..."
27319 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27321 #, fuzzy
27322 #~ msgid "&Network..."
27323 #~ msgstr "Nettverk"
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid "&Url"
27327 #~ msgstr "Url"
27329 #, fuzzy
27330 #~ msgid "&Invert selection"
27331 #~ msgstr "Valg"
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid "&Crop selection"
27335 #~ msgstr "Valg"
27337 #, fuzzy
27338 #~ msgid "Delete &all"
27339 #~ msgstr "Slett"
27341 #, fuzzy
27342 #~ msgid "Play the selected stream"
27343 #~ msgstr "Spill strøm"
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid ""
27347 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27348 #~ msgstr ""
27349 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "Native Windows interface"
27353 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27355 #~ msgid "font"
27356 #~ msgstr "skrifttype"
27358 #, fuzzy
27359 #~ msgid "enable network channel mode"
27360 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27362 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27363 #~ msgstr ""
27364 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid "channel server address"
27368 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27370 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27371 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "channel server port"
27375 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27377 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27378 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27380 #~ msgid ""
27381 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27382 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27383 #~ msgstr ""
27384 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27385 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Stream output:"
27389 #~ msgstr "Standard output:"
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "Device Name"
27393 #~ msgstr "Navn på enhet"
27395 #, fuzzy
27396 #~ msgid "dvdplay input module"
27397 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "raw UDP access module"
27401 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "image crop video module"
27405 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27407 #~ msgid "X11 MGA module"
27408 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27410 #~ msgid "SVGAlib module"
27411 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27413 #~ msgid "X11 module"
27414 #~ msgstr "X11 modul"
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27418 #~ msgstr "Forskjellig"
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "Access filter modules"
27422 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27426 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "No help is available for these modules"
27430 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "\n"
27435 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27436 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27437 #~ msgstr ""
27438 #~ "\n"
27439 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27440 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27441 #~ "-I win32\"\n"
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid ""
27445 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27446 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27447 #~ "define various related options."
27448 #~ msgstr ""
27449 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27450 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid ""
27454 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27455 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27456 #~ msgstr ""
27457 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27458 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid ""
27462 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27463 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27464 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27465 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27466 #~ msgstr ""
27467 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27468 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27469 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27471 #~ msgid ""
27472 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
27473 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
27474 #~ msgstr ""
27475 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
27476 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
27478 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
27479 #~ msgstr ""
27480 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid ""
27484 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
27485 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27486 #~ msgstr ""
27487 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27488 #~ "dette alternativet."
27490 #~ msgid ""
27491 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
27492 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
27493 #~ msgstr ""
27494 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
27495 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid ""
27499 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
27500 #~ "show all the available options, including those that most users should "
27501 #~ "never touch."
27502 #~ msgstr ""
27503 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
27504 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
27505 #~ "røre."
27507 #~ msgid ""
27508 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
27509 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27510 #~ msgstr ""
27511 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
27512 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27513 #~ "tilgjengelige metoden."
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid ""
27517 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
27518 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27519 #~ msgstr ""
27520 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
27521 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "Audio output volume"
27525 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27527 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
27528 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid ""
27532 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
27533 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
27534 #~ "and the audio."
27535 #~ msgstr ""
27536 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27537 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
27541 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid ""
27545 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
27546 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
27547 #~ "as the audio stream being played)."
27548 #~ msgstr ""
27549 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27550 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27552 #, fuzzy
27553 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27554 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
27556 #~ msgid ""
27557 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27558 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27559 #~ msgstr ""
27560 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27561 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27563 #~ msgid ""
27564 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
27565 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27566 #~ msgstr ""
27567 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
27568 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27569 #~ "tilgjengelige metoden."
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid ""
27573 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
27574 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27575 #~ msgstr ""
27576 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
27577 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid ""
27581 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
27582 #~ "the video characteristics."
27583 #~ msgstr ""
27584 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
27585 #~ "seg til videoviseren."
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Video x coordinate"
27589 #~ msgstr "lydenhet"
27591 #~ msgid ""
27592 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27593 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27594 #~ msgstr ""
27595 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
27596 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
27598 #~ msgid ""
27599 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
27600 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
27601 #~ "video window."
27602 #~ msgstr ""
27603 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27604 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27605 #~ "eller forvrenge videovinduet."
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid ""
27609 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27610 #~ "stored."
27611 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27613 #~ msgid ""
27614 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
27615 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
27616 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
27617 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
27618 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
27619 #~ msgstr ""
27620 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
27621 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
27622 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
27623 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
27624 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
27625 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27627 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
27628 #~ msgstr ""
27629 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
27631 #~ msgid ""
27632 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
27633 #~ "usually 1500."
27634 #~ msgstr ""
27635 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
27636 #~ "dette vanligvis 1500."
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "Network interface address"
27640 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid ""
27644 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
27645 #~ msgstr ""
27646 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27647 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27649 #, fuzzy
27650 #~ msgid ""
27651 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
27652 #~ "n)."
27653 #~ msgstr ""
27654 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27655 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid ""
27659 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
27660 #~ "or tree letter country code)."
27661 #~ msgstr ""
27662 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27663 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "Choose subtitle language"
27667 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27669 #, fuzzy
27670 #~ msgid ""
27671 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
27672 #~ "two or tree letter country code)."
27673 #~ msgstr ""
27674 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27675 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27677 #, fuzzy
27678 #~ msgid ""
27679 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
27680 #~ "concatenated."
27681 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27683 #~ msgid ""
27684 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
27685 #~ "connections."
27686 #~ msgstr ""
27687 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27688 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27690 #~ msgid ""
27691 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
27692 #~ "connections."
27693 #~ msgstr ""
27694 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27695 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid ""
27699 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
27700 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
27701 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid ""
27705 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27706 #~ "to the SOCKS server."
27707 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27709 #, fuzzy
27710 #~ msgid ""
27711 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
27712 #~ "the SOCKS server."
27713 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid ""
27717 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
27718 #~ msgstr ""
27719 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
27720 #~ "pakkemetode."
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
27724 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
27728 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27730 #~ msgid ""
27731 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
27732 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
27733 #~ msgstr ""
27734 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
27735 #~ "denne er påskrudd."
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid ""
27739 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
27740 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
27741 #~ msgstr ""
27742 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
27743 #~ "denne er påskrudd."
27745 #~ msgid ""
27746 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
27747 #~ "interrupted."
27748 #~ msgstr ""
27749 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
27750 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
27752 #~ msgid ""
27753 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
27754 #~ "this option."
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
27757 #~ "alternativet."
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid ""
27761 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
27762 #~ "its modules."
27763 #~ msgstr ""
27764 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27765 #~ "med dette alternativet."
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
27769 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid ""
27773 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
27774 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
27778 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
27782 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid ""
27786 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
27787 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid ""
27791 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
27792 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid ""
27796 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
27797 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "Tuner number"
27801 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
27805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid ""
27809 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
27810 #~ "connection."
27811 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
27815 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
27819 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Set the Color of the video input"
27823 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
27827 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Set the quality of the stream"
27831 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
27835 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid ""
27839 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
27840 #~ "stream."
27841 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid ""
27845 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
27846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
27850 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid ""
27854 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
27855 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
27856 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
27857 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
27858 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
27859 #~ msgstr ""
27860 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
27861 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
27862 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
27863 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
27864 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
27868 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
27870 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
27871 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
27875 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27879 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
27883 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
27887 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
27891 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
27895 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
27899 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
27903 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
27907 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27911 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
27915 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
27919 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
27923 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27925 #, fuzzy
27926 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
27927 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27929 #, fuzzy
27930 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
27931 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27933 #, fuzzy
27934 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
27935 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27937 #, fuzzy
27938 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
27939 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27941 #, fuzzy
27942 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
27943 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27945 #, fuzzy
27946 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
27947 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27949 #, fuzzy
27950 #~ msgid "Add wave header"
27951 #~ msgstr "lag wavfil"
27953 #, fuzzy
27954 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
27955 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
27957 #, fuzzy
27958 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
27959 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid ""
27963 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27964 #~ msgstr "mpeg"
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27968 #~ msgstr "mpeg"
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
27972 #~ msgstr "mpeg"
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
27976 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "ffmpeg video filter"
27980 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
27984 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid ""
27988 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
27989 #~ "frame."
27990 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid ""
27994 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
27995 #~ "two reference frames."
27996 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
28000 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
28004 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
28008 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Enable strict rate control"
28012 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
28016 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid ""
28020 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
28021 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
28022 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid ""
28026 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
28027 #~ "values: -1, 0, 1)."
28028 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
28032 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid ""
28036 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
28037 #~ "applications."
28038 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
28042 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "Quantizer parameter"
28046 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "Bitrate tolerance"
28050 #~ msgstr "Lyd"
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Maximum local bitrate"
28054 #~ msgstr "Lyd"
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
28058 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
28062 #~ msgstr "Pause strøm"
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "Wait time (ms)"
28066 #~ msgstr "Valg"
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
28070 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid ""
28074 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
28075 #~ "network synchronisation."
28076 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid ""
28080 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28081 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28082 #~ "install time so the Service is properly configured."
28083 #~ msgstr ""
28084 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28085 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28086 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid ""
28090 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28091 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28092 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28093 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28094 #~ msgstr ""
28095 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28096 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28097 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
28101 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
28105 #~ msgstr "Grensesnitt"
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "Telnet Interface port"
28109 #~ msgstr "Grensesnitt"
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "Filedump demuxer"
28113 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
28117 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
28121 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28123 #~ msgid "_Hide interface"
28124 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28126 #~ msgid "Select audio channel"
28127 #~ msgstr "Velg lydkanal"
28129 #, fuzzy
28130 #~ msgid "Go backward"
28131 #~ msgstr "Gå tilbake"
28133 #, fuzzy
28134 #~ msgid "Stop stream"
28135 #~ msgstr "Stopp strøm"
28137 #~ msgid "Select previous title"
28138 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
28140 #~ msgid "Select previous chapter"
28141 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
28143 #~ msgid "No server"
28144 #~ msgstr "Ingen tjener"
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28148 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "Open Target:"
28152 #~ msgstr "Stopp strøm"
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "Polarization"
28156 #~ msgstr "_Navigasjon"
28158 #~ msgid "Invert"
28159 #~ msgstr "Inverter"
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid "Jump to: "
28163 #~ msgstr "Hopp til: "
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "Close the window"
28167 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28169 #~ msgid "Open Playlist"
28170 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28172 #~ msgid "Jump"
28173 #~ msgstr "Hopp"
28175 #~ msgid "s."
28176 #~ msgstr "s."
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid "Stops playback"
28180 #~ msgstr "Pause"
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid "Pauses playback"
28184 #~ msgstr "Pause"
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid "Volume: %d"
28188 #~ msgstr "Senk volum"
28190 #, fuzzy
28191 #~ msgid "no items in playlist"
28192 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28194 #, fuzzy
28195 #~ msgid "1 item in playlist"
28196 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28198 #, fuzzy
28199 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28200 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28202 #, fuzzy
28203 #~ msgid ""
28204 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28205 #~ "\n"
28206 #~ msgstr ""
28207 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
28208 #~ "\n"
28210 #, fuzzy
28211 #~ msgid "Size offset"
28212 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28214 #, fuzzy
28215 #~ msgid "Show/Hide interface"
28216 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "Sort by &title"
28220 #~ msgstr "_Teksting"
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28224 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "Sorted by artist"
28228 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "H264 is a new video codec"
28232 #~ msgstr "Stopp strøm"
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
28236 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28238 #, fuzzy
28239 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28240 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid "Choose here your input stream"
28244 #~ msgstr "Pause strøm"
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "You need to enter an address"
28248 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28250 #, fuzzy
28251 #~ msgid "wxWindows interface module"
28252 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
28256 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid ""
28260 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
28261 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
28262 #~ msgstr ""
28263 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28264 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid ""
28268 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
28269 #~ "cache will hold."
28270 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid ""
28274 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
28275 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
28279 #~ msgstr "Neste fil"
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
28283 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "H264 video packetizer"
28287 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "HAL device detection"
28291 #~ msgstr "Valg"
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid ""
28295 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28296 #~ "streaming output."
28297 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28301 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
28305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
28309 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid ""
28313 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
28314 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid ""
28318 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
28319 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28323 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28327 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid ""
28331 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28332 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28336 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28340 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid ""
28344 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28345 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid ""
28349 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28350 #~ "output."
28351 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid ""
28355 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28356 #~ "options."
28357 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "Subpictures filter"
28361 #~ msgstr "_Teksting"
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid ""
28365 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28366 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid "List of video output modules"
28370 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid "Logo filename"
28374 #~ msgstr "Fil"
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28378 #~ msgstr "lydenhet"
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28382 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid "Time position"
28386 #~ msgstr "Startposisjon"
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid ""
28390 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28391 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28392 #~ msgstr ""
28393 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28394 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28396 #, fuzzy
28397 #~ msgid "Set the format of the output image."
28398 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28400 #~ msgid "QT Embedded display name"
28401 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28403 #~ msgid ""
28404 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28405 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28406 #~ msgstr ""
28407 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28408 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "snapshot module"
28412 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28416 #~ msgstr "Fullskjerm"
28418 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28419 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28421 #, fuzzy
28422 #~ msgid "IDR frames"
28423 #~ msgstr "Fort"
28425 #, fuzzy
28426 #~ msgid "Error: %s\n"
28427 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28429 #, fuzzy
28430 #~ msgid "no input\n"
28431 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "Interface menu"
28435 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid ""
28439 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28440 #~ "output."
28441 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28445 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "Codec info"
28449 #~ msgstr "Navn på enhet"
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "Codec download"
28453 #~ msgstr "Navn på enhet"
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28457 #~ msgstr "Frekvens:"
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28461 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "dvd"
28465 #~ msgstr "Legg til"
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Dump file name"
28469 #~ msgstr "Fil"
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Stop current playlist item"
28473 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "ES stream"
28477 #~ msgstr "Stopp strøm"
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "discard"
28481 #~ msgstr "Disk"
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "CD-ROM device name"
28485 #~ msgstr "Navn på enhet"
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "tarkin"
28489 #~ msgstr "tegn"
28491 #~ msgid ""
28492 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
28493 #~ "instance :0.1."
28494 #~ msgstr ""
28495 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "flac decoder module"
28499 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28503 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"