1 # Finnish translation of VLC media player.
2 # Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009 and
9 "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-17 17:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:916
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 #: include/vlc_config_cat.h:32
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC:n asetukset"
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
35 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
37 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
39 msgstr "Käyttöliittymä"
41 #: include/vlc_config_cat.h:38
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Main interfaces settings"
47 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
53 #: include/vlc_config_cat.h:43
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
61 #: include/vlc_config_cat.h:46
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
65 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
70 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
71 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
77 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
78 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
82 #: include/vlc_config_cat.h:53
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Ääniasetukset"
86 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
91 #: src/video_output/video_output.c:482
95 #: include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
97 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Visualisointi"
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Äänen visualisointi"
108 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Ulostulomoduulit"
112 #: include/vlc_config_cat.h:64
113 msgid "General settings for audio output modules."
114 msgstr "Äänenulostulomoduulien yleisasetukset."
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
118 msgid "Miscellaneous"
121 #: include/vlc_config_cat.h:67
122 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
125 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
126 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
132 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
134 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
138 #: include/vlc_config_cat.h:71
139 msgid "Video settings"
140 msgstr "Videoasetukset"
142 #: include/vlc_config_cat.h:73
143 msgid "General video settings"
144 msgstr "Yleiset videoasetukset"
146 #: include/vlc_config_cat.h:77
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
150 #: include/vlc_config_cat.h:81
151 msgid "Video filters are used to process the video stream."
152 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran käsittelyyn."
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Subtitles/OSD"
156 msgstr "Tekstitys ja OSD"
158 #: include/vlc_config_cat.h:84
160 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
163 #: include/vlc_config_cat.h:93
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Syöte ja koodekit"
167 #: include/vlc_config_cat.h:94
169 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
170 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
172 #: include/vlc_config_cat.h:97
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Käyttömoduulit"
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
178 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
179 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Stream filters"
184 msgstr "Virtojen suodattimet"
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
189 "input side of VLC. Use with care..."
192 #: include/vlc_config_cat.h:108
194 msgstr "Kanavoinnin purku"
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
198 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgstr "Videokoodekit"
204 #: include/vlc_config_cat.h:112
206 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
207 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
209 #: include/vlc_config_cat.h:114
211 msgstr "Äänikoodekit"
213 #: include/vlc_config_cat.h:115
214 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
215 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
217 #: include/vlc_config_cat.h:117
219 msgid "Subtitles codecs"
220 msgstr "Tekstityskoodekki"
222 #: include/vlc_config_cat.h:118
224 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
225 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
227 #: include/vlc_config_cat.h:120
228 msgid "General Input"
229 msgstr "Yleinen sisääntulo"
231 #: include/vlc_config_cat.h:121
233 msgid "General input settings. Use with care..."
234 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
236 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
243 "saving incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 #: include/vlc_config_cat.h:134
252 msgid "General stream output settings"
253 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
255 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 #: include/vlc_config_cat.h:138
261 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
262 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
263 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
264 "You can also set default parameters for each muxer."
267 #: include/vlc_config_cat.h:144
268 msgid "Access output"
269 msgstr "Käytön ulostulo"
271 #: include/vlc_config_cat.h:146
273 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
274 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
275 "should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each access output."
279 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 #: include/vlc_config_cat.h:153
285 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
286 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "You can also set default parameters for each packetizer."
291 #: include/vlc_config_cat.h:159
293 msgstr "Sout-suoratoisto"
295 #: include/vlc_config_cat.h:160
297 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
298 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
299 "for each sout stream module here."
302 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
306 #: include/vlc_config_cat.h:167
308 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
309 "multicast UDP or RTP."
311 "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
312 "multicastia UDP- tai RTP-protokollilla."
314 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
323 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
325 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
332 #: include/vlc_config_cat.h:176
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 #: include/vlc_config_cat.h:180
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
342 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr "Palvelujen haku"
347 #: include/vlc_config_cat.h:182
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
355 msgstr "Lisäasetukset"
357 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
364 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
366 #: include/vlc_config_cat.h:190
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
371 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "Lisäasetukset"
375 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
376 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
381 #: include/vlc_config_cat.h:199
382 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
385 #: include/vlc_config_cat.h:202
386 msgid "Chroma modules settings"
387 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
389 #: include/vlc_config_cat.h:203
390 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
393 #: include/vlc_config_cat.h:205
394 msgid "Packetizer modules settings"
395 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
397 #: include/vlc_config_cat.h:209
398 msgid "Encoders settings"
399 msgstr "Pakkausasetukset"
401 #: include/vlc_config_cat.h:211
402 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
404 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
406 #: include/vlc_config_cat.h:214
408 msgid "Dialog providers settings"
409 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
418 #: include/vlc_config_cat.h:218
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
427 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
428 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "No help available"
432 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
434 #: include/vlc_config_cat.h:228
435 msgid "There is no help available for these modules."
436 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
438 #: include/vlc_interface.h:126
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
443 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
446 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
447 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
450 #: include/vlc_intf_strings.h:46
451 msgid "Quick &Open File..."
452 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:47
455 msgid "&Advanced Open..."
456 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:48
459 msgid "Open D&irectory..."
460 msgstr "Avaa &hakemisto..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:49
463 msgid "Open &Folder..."
464 msgstr "Avaa &kansio..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:50
467 msgid "Select one or more files to open"
468 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
471 msgid "Select Directory"
472 msgstr "Valitse kansio"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:51
476 msgid "Select Folder"
477 msgstr "Valitse tiedosto"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:55
480 msgid "Media &Information"
481 msgstr "Mediat&iedot"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:56
484 msgid "&Codec Information"
485 msgstr "&Koodekin tiedot"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:57
491 #: include/vlc_intf_strings.h:58
492 msgid "Jump to Specific &Time"
493 msgstr "Siirry ajankohtaan"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
497 msgstr "&Kirjanmerkit"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:60
500 msgid "&VLM Configuration"
501 msgstr "&VLM-asetukset"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:62
507 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
519 #: include/vlc_intf_strings.h:66
520 msgid "Fetch Information"
521 msgstr "Nouda tietoja"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:67
525 msgid "Remove Selected"
526 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:68
529 msgid "Information..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:69
536 #: include/vlc_intf_strings.h:70
538 msgid "Create Directory..."
539 msgstr "Avaa hakemisto..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:71
543 msgid "Create Folder..."
544 msgstr "Avaa kansio..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:72
548 msgid "Show Containing Directory..."
549 msgstr "Avaa hakemisto..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:73
552 msgid "Show Containing Folder..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:74
557 msgstr "Suoratoista..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:75
563 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
564 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
567 msgstr "Toista kaikkia"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
570 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
575 #: include/vlc_intf_strings.h:82
580 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
581 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
585 msgstr "Satunnaistoisto"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
589 msgstr "Satunnaistoisto pois"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:87
592 msgid "Add to Playlist"
593 msgstr "Lisää soittolistaan"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:88
597 msgid "Add to Media Library"
598 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:90
603 msgstr "Lisää tiedosto..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:91
607 msgid "Advanced Open..."
608 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:92
612 msgid "Add Directory..."
613 msgstr "Lisää &hakemisto..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:93
617 msgid "Add Folder..."
618 msgstr "Lisää tiedosto..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:95
621 msgid "Save Playlist to &File..."
622 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:96
625 msgid "Open Play&list..."
626 msgstr "Avaa soitto&lista..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:98
629 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
633 #: include/vlc_intf_strings.h:99
634 msgid "Search Filter"
635 msgstr "Hakusuodatin"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:101
638 msgid "&Services Discovery"
639 msgstr "Palvelujen haku"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:105
643 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
646 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
649 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
653 #: include/vlc_intf_strings.h:111
654 msgid "Clone the image"
655 msgstr "Tee kuvasta kopio"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:113
658 msgid "Magnification"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:114
663 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
666 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
672 #: include/vlc_intf_strings.h:118
673 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
674 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:120
677 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
678 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:122
681 msgid "Image colors inversion"
682 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:124
685 msgid "Split the image to make an image wall"
686 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:126
690 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
691 "The video gets split in parts that you must sort."
693 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
694 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:129
698 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
699 "Try changing the various settings for different effects"
701 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
702 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
704 #: include/vlc_intf_strings.h:132
706 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
707 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
710 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi lukuun "
711 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
713 #: include/vlc_intf_strings.h:136
715 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
716 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
717 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
718 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
719 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
720 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
721 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
722 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
723 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
724 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
725 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
726 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
727 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
728 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
729 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
731 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
732 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
733 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
734 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
735 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
736 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
737 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
738 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
739 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
742 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
743 #: src/audio_output/filters.c:236
744 msgid "Audio filtering failed"
745 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
747 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
748 #: src/audio_output/filters.c:237
750 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
751 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
753 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
754 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
755 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
757 msgstr "Poista käytöstä"
759 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
761 msgstr "Spektrometri"
763 #: src/audio_output/input.c:114
767 #: src/audio_output/input.c:116
771 #: src/audio_output/input.c:118
774 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
776 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
777 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
778 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
780 msgstr "Taajuuskorjain"
782 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
783 msgid "Audio filters"
784 msgstr "Äänisuodattimet"
786 #: src/audio_output/input.c:197
788 msgstr "Toiston vahvistus"
790 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
791 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
792 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
793 msgid "Audio Channels"
796 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
797 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
798 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
799 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
800 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
801 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
802 #: modules/codec/twolame.c:71
806 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
807 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
810 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
814 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
815 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
820 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
821 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
824 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
827 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
832 #: src/audio_output/output.c:134
833 msgid "Dolby Surround"
834 msgstr "Dolby Surround"
836 #: src/audio_output/output.c:146
837 msgid "Reverse stereo"
838 msgstr "Käänteinen stereo"
840 #: src/config/file.c:621
844 #: src/config/file.c:630
848 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
850 msgstr "kokonaisluku"
852 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
856 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
860 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
861 #: src/playlist/loadsave.c:162
862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
863 msgid "Media Library"
864 msgstr "Mediakirjasto"
866 #: src/input/control.c:217
869 msgstr "Kirjanmerkki %i"
871 #: src/input/decoder.c:270
874 msgstr "_Kopioi yhtälö"
876 #: src/input/decoder.c:270
879 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
881 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
883 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
885 #: modules/stream_out/es.c:378
886 msgid "Streaming / Transcoding failed"
887 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
889 #: src/input/decoder.c:279
891 msgid "VLC could not open the %s module."
892 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
894 #: src/input/decoder.c:431
895 msgid "VLC could not open the decoder module."
896 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
898 #: src/input/decoder.c:682
899 msgid "No suitable decoder module"
900 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
902 #: src/input/decoder.c:683
905 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
906 "there is no way for you to fix this."
908 "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
911 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
912 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
917 #: src/input/es_out.c:1156
922 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
923 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
928 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
933 #: src/input/es_out.c:1355
937 #: src/input/es_out.c:2002
939 msgid "Closed captions %u"
940 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
942 #: src/input/es_out.c:2830
945 msgstr "Suoratoista %d"
947 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
951 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
952 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
956 #: src/input/es_out.c:2857
959 msgstr "Alkuperäinen ääni"
961 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
967 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
968 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
973 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
978 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
979 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
983 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
985 msgstr "Näytteenottotaajuus"
987 #: src/input/es_out.c:2891
992 #: src/input/es_out.c:2901
993 msgid "Bits per sample"
994 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
996 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
997 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1001 msgstr "Bittinopeus"
1003 #: src/input/es_out.c:2906
1008 #: src/input/es_out.c:2918
1010 msgid "Track replay gain"
1011 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1013 #: src/input/es_out.c:2920
1015 msgid "Album replay gain"
1016 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1018 #: src/input/es_out.c:2921
1023 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1027 #: src/input/es_out.c:2935
1028 msgid "Display resolution"
1029 msgstr "Näytön tarkkuus"
1031 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1032 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1034 msgstr "Ruutunopeus"
1036 #: src/input/input.c:2473
1037 msgid "Your input can't be opened"
1038 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1040 #: src/input/input.c:2474
1042 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1044 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1046 #: src/input/input.c:2593
1048 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1049 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1051 #: src/input/input.c:2594
1054 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1055 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1057 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1058 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1061 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1065 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1070 #: src/input/meta.c:53
1074 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1076 msgstr "Tekijänoikeus"
1078 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1082 #: src/input/meta.c:56
1083 msgid "Track number"
1084 msgstr "Raidan numero"
1086 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1090 #: src/input/meta.c:59
1094 #: src/input/meta.c:60
1098 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1099 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1100 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1104 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1108 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1112 #: src/input/meta.c:65
1116 #: src/input/meta.c:66
1118 msgstr "Kuvituksen osoite"
1120 #: src/input/meta.c:67
1122 msgstr "Raidan tunnus"
1124 #: src/input/var.c:168
1126 msgstr "Kirjanmerkki"
1128 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1132 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1134 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1138 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1142 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1147 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1152 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1153 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1155 msgid "Subtitles Track"
1156 msgstr "Tekstitysraita"
1158 #: src/input/var.c:285
1160 msgstr "Seuraava nimi"
1162 #: src/input/var.c:290
1163 msgid "Previous title"
1164 msgstr "Edellinen nimi"
1166 #: src/input/var.c:316
1171 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1176 #: src/input/var.c:378
1177 msgid "Next chapter"
1178 msgstr "Seuraava luku"
1180 #: src/input/var.c:383
1181 msgid "Previous chapter"
1182 msgstr "Edellinen luku"
1184 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1189 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1191 msgid "Add Interface"
1192 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1194 #: src/interface/interface.c:92
1198 #: src/interface/interface.c:95
1199 msgid "Telnet Interface"
1200 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1202 #: src/interface/interface.c:98
1203 msgid "Web Interface"
1204 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1206 #: src/interface/interface.c:101
1207 msgid "Debug logging"
1208 msgstr "Virheenkorjausloki"
1210 #: src/interface/interface.c:104
1211 msgid "Mouse Gestures"
1214 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1215 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1219 #: src/libvlc.c:1109
1221 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1225 #: src/libvlc.c:1233
1226 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1227 msgstr "Saadaksesi tyhjentävät ohjeet, käytä '-H'"
1229 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1232 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1233 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1234 "in the playlist.\n"
1235 "The first item specified will be played first.\n"
1238 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1239 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1240 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1241 " and that overrides previous settings.\n"
1243 "Stream MRL syntax:\n"
1244 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1245 "option=value ...]\n"
1247 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1248 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1251 " [file://]filename Plain media file\n"
1252 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1253 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1254 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1255 " screen:// Screen capture\n"
1256 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1257 " [vcd://][device] VCD device\n"
1258 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1259 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1260 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1261 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1263 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1265 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
1266 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
1268 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
1270 "Valintojen tyypit:\n"
1271 " --valinta Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
1273 " -valinta Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
1274 " :valinta Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
1276 " ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
1278 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
1279 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1280 "valinta=arvo ...]\n"
1282 " Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
1284 " \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
1287 " [file://]tiedostonimi Tavallinen mediatiedosto\n"
1288 " http://ip:portti/tiedosto HTTP-osoite\n"
1289 " ftp://ip:portti/tiedosto FTP-osoite\n"
1290 " mms://ip:portti/tiedosto MMS-osoite\n"
1291 " screen:// Näyttökuva\n"
1292 " [dvd://][laite][@raw_device] DVD-laite\n"
1293 " [vcd://][laite] VCD-laite\n"
1294 " [cdda://][laite] Ääni-CD-laite\n"
1295 " udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
1296 " Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
1298 " vlc:pause:<sekunnit> Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
1299 "määritetyksi ajaksi\n"
1300 " vlc:quit Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
1302 #: src/libvlc.c:1627
1303 msgid " (default enabled)"
1304 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1306 #: src/libvlc.c:1628
1307 msgid " (default disabled)"
1308 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1310 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1314 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1315 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1318 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1321 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1324 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1326 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1330 #: src/libvlc.c:1909
1332 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1333 msgstr "VLC, versio %s\n"
1335 #: src/libvlc.c:1911
1337 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1338 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1340 #: src/libvlc.c:1913
1342 msgid "Compiler: %s\n"
1343 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1345 #: src/libvlc.c:1948
1348 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1351 #: src/libvlc.c:1968
1354 "Press the RETURN key to continue...\n"
1357 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1359 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1360 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1364 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1366 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1368 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1370 msgstr "1:2 Puolikas"
1372 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1373 msgid "1:1 Original"
1374 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1376 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1378 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1380 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1381 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1384 msgstr "Automaattinen"
1386 #: src/libvlc-module.c:168
1388 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1389 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1393 #: src/libvlc-module.c:172
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1397 #: src/libvlc-module.c:174
1399 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1400 "automatically select the best module available."
1403 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1404 msgid "Extra interface modules"
1405 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
1407 #: src/libvlc-module.c:180
1409 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1410 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1411 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1412 "\", \"gestures\" ...)"
1415 #: src/libvlc-module.c:187
1416 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1419 #: src/libvlc-module.c:189
1420 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1421 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1423 #: src/libvlc-module.c:191
1425 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1426 "1=warnings, 2=debug)."
1429 #: src/libvlc-module.c:194
1430 msgid "Choose which objects should print debug message"
1433 #: src/libvlc-module.c:197
1435 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1436 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1437 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1438 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1439 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1443 #: src/libvlc-module.c:204
1447 #: src/libvlc-module.c:206
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1451 #: src/libvlc-module.c:208
1452 msgid "Default stream"
1453 msgstr "Oletustietovirta"
1455 #: src/libvlc-module.c:210
1456 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1459 #: src/libvlc-module.c:213
1461 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1462 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1465 #: src/libvlc-module.c:217
1466 msgid "Color messages"
1467 msgstr "Värilliset sanomat"
1469 #: src/libvlc-module.c:219
1471 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1472 "needs Linux color support for this to work."
1475 #: src/libvlc-module.c:222
1476 msgid "Show advanced options"
1477 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1479 #: src/libvlc-module.c:224
1481 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1482 "available options, including those that most users should never touch."
1485 #: src/libvlc-module.c:228
1486 msgid "Interface interaction"
1487 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1489 #: src/libvlc-module.c:230
1491 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1492 "user input is required."
1495 #: src/libvlc-module.c:240
1497 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1498 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1499 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1500 "the \"audio filters\" modules section."
1503 #: src/libvlc-module.c:246
1504 msgid "Audio output module"
1505 msgstr "Äänitulon moduuli"
1507 #: src/libvlc-module.c:248
1509 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1510 "automatically select the best method available."
1513 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1514 #: modules/stream_out/display.c:41
1515 msgid "Enable audio"
1516 msgstr "Käytä ääntä"
1518 #: src/libvlc-module.c:254
1520 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1521 "not take place, thus saving some processing power."
1524 #: src/libvlc-module.c:258
1525 msgid "Force mono audio"
1526 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1528 #: src/libvlc-module.c:259
1529 msgid "This will force a mono audio output."
1532 #: src/libvlc-module.c:262
1533 msgid "Default audio volume"
1534 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1536 #: src/libvlc-module.c:264
1538 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1541 #: src/libvlc-module.c:267
1542 msgid "Audio output saved volume"
1543 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1545 #: src/libvlc-module.c:269
1547 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1548 "should not change this option manually."
1551 #: src/libvlc-module.c:272
1552 msgid "Audio output volume step"
1553 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1555 #: src/libvlc-module.c:274
1557 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1561 #: src/libvlc-module.c:277
1562 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1563 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1565 #: src/libvlc-module.c:279
1567 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1568 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1571 #: src/libvlc-module.c:283
1572 msgid "High quality audio resampling"
1573 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenoton uudistus"
1575 #: src/libvlc-module.c:285
1577 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1578 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1579 "resampling algorithm will be used instead."
1582 #: src/libvlc-module.c:290
1583 msgid "Audio desynchronization compensation"
1584 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1586 #: src/libvlc-module.c:292
1588 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1589 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1592 #: src/libvlc-module.c:295
1593 msgid "Audio output channels mode"
1594 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1596 #: src/libvlc-module.c:297
1598 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1599 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1603 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1605 msgid "Use S/PDIF when available"
1606 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1608 #: src/libvlc-module.c:303
1610 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1611 "audio stream being played."
1614 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1615 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1616 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1618 #: src/libvlc-module.c:308
1620 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1621 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1622 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1623 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1626 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1630 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1632 msgstr "Pois päältä"
1634 #: src/libvlc-module.c:320
1635 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1638 #: src/libvlc-module.c:323
1639 msgid "Audio visualizations "
1640 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1642 #: src/libvlc-module.c:325
1643 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1646 #: src/libvlc-module.c:329
1647 msgid "Replay gain mode"
1648 msgstr "Toistonvahvistustila"
1650 #: src/libvlc-module.c:331
1651 msgid "Select the replay gain mode"
1652 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1654 #: src/libvlc-module.c:333
1655 msgid "Replay preamp"
1656 msgstr "Toiston esivahvistin"
1658 #: src/libvlc-module.c:335
1660 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1661 "replay gain information"
1663 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1664 "esivahvistustietoja"
1666 #: src/libvlc-module.c:338
1667 msgid "Default replay gain"
1668 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1670 #: src/libvlc-module.c:340
1671 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1672 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1674 #: src/libvlc-module.c:342
1675 msgid "Peak protection"
1676 msgstr "Huippujen suojaus"
1678 #: src/libvlc-module.c:344
1679 msgid "Protect against sound clipping"
1680 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1682 #: src/libvlc-module.c:347
1684 msgid "Enable time streching audio"
1685 msgstr "Käytä ääntä"
1687 #: src/libvlc-module.c:349
1689 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1693 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1695 #: modules/codec/kate.c:203
1696 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1700 #: src/libvlc-module.c:364
1702 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1703 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1704 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1705 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1708 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1709 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1710 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältä, ja "
1711 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1712 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1714 #: src/libvlc-module.c:370
1715 msgid "Video output module"
1716 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1718 #: src/libvlc-module.c:372
1720 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1721 "automatically select the best method available."
1723 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1724 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1726 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1727 #: modules/stream_out/display.c:43
1728 msgid "Enable video"
1729 msgstr "Käytä videota"
1731 #: src/libvlc-module.c:377
1733 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1734 "not take place, thus saving some processing power."
1737 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1740 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1741 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1743 msgstr "Videon leveys"
1745 #: src/libvlc-module.c:382
1747 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1750 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1751 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1753 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1756 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1757 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1758 msgid "Video height"
1759 msgstr "Videon korkeus"
1761 #: src/libvlc-module.c:387
1763 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1764 "video characteristics."
1766 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1767 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1769 #: src/libvlc-module.c:390
1770 msgid "Video X coordinate"
1771 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1773 #: src/libvlc-module.c:392
1775 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1779 #: src/libvlc-module.c:395
1780 msgid "Video Y coordinate"
1781 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1783 #: src/libvlc-module.c:397
1785 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1789 #: src/libvlc-module.c:400
1791 msgstr "Videon nimi"
1793 #: src/libvlc-module.c:402
1795 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1799 #: src/libvlc-module.c:405
1800 msgid "Video alignment"
1801 msgstr "Videon tasaus"
1803 #: src/libvlc-module.c:407
1805 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1806 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1807 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1810 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1813 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1814 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1815 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1816 #: modules/video_filter/rss.c:174
1820 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1821 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1826 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1831 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1832 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1834 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1835 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1840 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1841 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1842 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1843 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1846 msgstr "Vasen ylänurkka"
1848 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1849 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1850 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1851 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1854 msgstr "Oikea ylänurkka"
1856 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1857 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1858 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1859 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1862 msgstr "Vasen alanurkka"
1864 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1865 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1866 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1869 msgid "Bottom-Right"
1870 msgstr "Oikea alanurkka"
1872 #: src/libvlc-module.c:415
1874 msgstr "Zoomaa videota"
1876 #: src/libvlc-module.c:417
1877 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1878 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1880 #: src/libvlc-module.c:419
1881 msgid "Grayscale video output"
1882 msgstr "Harmaasävyvideo"
1884 #: src/libvlc-module.c:421
1886 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1887 "save some processing power."
1890 #: src/libvlc-module.c:424
1891 msgid "Embedded video"
1892 msgstr "Upotettu video"
1894 #: src/libvlc-module.c:426
1895 msgid "Embed the video output in the main interface."
1896 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1898 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1901 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
1903 #: src/libvlc-module.c:430
1905 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1906 "DISPLAY environment variable."
1909 #: src/libvlc-module.c:433
1910 msgid "Fullscreen video output"
1911 msgstr "Koko näytön video"
1913 #: src/libvlc-module.c:435
1914 msgid "Start video in fullscreen mode"
1915 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1917 #: src/libvlc-module.c:437
1918 msgid "Overlay video output"
1919 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1921 #: src/libvlc-module.c:439
1923 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1924 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1927 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1929 msgid "Always on top"
1930 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1932 #: src/libvlc-module.c:444
1933 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1934 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1936 #: src/libvlc-module.c:446
1937 msgid "Enable wallpaper mode "
1938 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
1940 #: src/libvlc-module.c:448
1943 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1945 "Taustakuva-tila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana. Tämä "
1946 "toimii vain 'overlay'-tilassa ja työpöydällä ei saa olla ennestään "
1949 #: src/libvlc-module.c:451
1950 msgid "Show media title on video"
1951 msgstr "Näytä median otsiko videolla"
1953 #: src/libvlc-module.c:453
1954 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1955 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1957 #: src/libvlc-module.c:455
1958 msgid "Show video title for x milliseconds"
1959 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1961 #: src/libvlc-module.c:457
1962 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1963 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1965 #: src/libvlc-module.c:459
1966 msgid "Position of video title"
1967 msgstr "Videon otsikon sijainti"
1969 #: src/libvlc-module.c:461
1970 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1971 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1973 #: src/libvlc-module.c:463
1975 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1976 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1978 #: src/libvlc-module.c:466
1981 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1983 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1985 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1986 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1987 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1988 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1990 msgstr "Lomituksenpoisto"
1992 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1993 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1994 msgid "Deinterlace mode"
1995 msgstr "Lomituksen poisto"
1997 #: src/libvlc-module.c:481
1999 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2000 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
2002 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2006 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2010 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2014 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2018 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2020 msgstr "Lineaarinen"
2022 #: src/libvlc-module.c:496
2023 msgid "Disable screensaver"
2024 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
2026 #: src/libvlc-module.c:497
2027 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2028 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
2030 #: src/libvlc-module.c:499
2031 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2034 #: src/libvlc-module.c:500
2036 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2037 "computer being suspended because of inactivity."
2040 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2041 msgid "Window decorations"
2042 msgstr "Ikkunan sisältö"
2044 #: src/libvlc-module.c:505
2046 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2047 "giving a \"minimal\" window."
2049 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
2050 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
2052 #: src/libvlc-module.c:508
2053 msgid "Video output filter module"
2054 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
2056 #: src/libvlc-module.c:510
2057 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2060 #: src/libvlc-module.c:512
2061 msgid "Video filter module"
2062 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
2064 #: src/libvlc-module.c:514
2066 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2067 "instance deinterlacing, or distort the video."
2069 "Tämä lisää jälkikäsittelyn suodattimia, joilla parannetaan kuvan laatua "
2070 "kuten lomituksen poistolla tai sumentavat kuvaa."
2072 #: src/libvlc-module.c:518
2073 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2074 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2076 #: src/libvlc-module.c:520
2077 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2078 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
2080 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2081 msgid "Video snapshot file prefix"
2082 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
2084 #: src/libvlc-module.c:526
2085 msgid "Video snapshot format"
2086 msgstr "Video-otoksen muoto"
2088 #: src/libvlc-module.c:528
2089 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2090 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
2092 #: src/libvlc-module.c:530
2093 msgid "Display video snapshot preview"
2094 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
2096 #: src/libvlc-module.c:532
2097 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2098 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
2100 #: src/libvlc-module.c:534
2101 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2102 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2104 #: src/libvlc-module.c:536
2105 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2106 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2108 #: src/libvlc-module.c:538
2110 msgid "Video snapshot width"
2111 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2113 #: src/libvlc-module.c:540
2115 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2116 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2119 #: src/libvlc-module.c:544
2121 msgid "Video snapshot height"
2122 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2124 #: src/libvlc-module.c:546
2126 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2127 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2131 #: src/libvlc-module.c:550
2132 msgid "Video cropping"
2133 msgstr "Videon rajaus"
2135 #: src/libvlc-module.c:552
2137 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2138 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2140 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2141 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2143 #: src/libvlc-module.c:556
2144 msgid "Source aspect ratio"
2145 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2147 #: src/libvlc-module.c:558
2149 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2150 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2151 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2152 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2153 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2156 #: src/libvlc-module.c:565
2157 msgid "Video Auto Scaling"
2158 msgstr "Videon automaattiset mittasuhteet"
2160 #: src/libvlc-module.c:567
2161 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2164 #: src/libvlc-module.c:569
2166 msgid "Video scaling factor"
2167 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2169 #: src/libvlc-module.c:571
2171 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2172 "Default value is 1.0 (original video size)."
2175 #: src/libvlc-module.c:574
2176 msgid "Custom crop ratios list"
2177 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2179 #: src/libvlc-module.c:576
2181 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2185 #: src/libvlc-module.c:579
2186 msgid "Custom aspect ratios list"
2187 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2189 #: src/libvlc-module.c:581
2191 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2192 "aspect ratio list."
2195 #: src/libvlc-module.c:584
2196 msgid "Fix HDTV height"
2197 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2199 #: src/libvlc-module.c:586
2201 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2202 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2203 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2206 #: src/libvlc-module.c:591
2207 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2208 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2210 #: src/libvlc-module.c:593
2212 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2213 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2214 "order to keep proportions."
2217 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2220 msgstr "Ohita ruutuja"
2222 #: src/libvlc-module.c:599
2224 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2225 "computer is not powerful enough"
2228 #: src/libvlc-module.c:602
2229 msgid "Drop late frames"
2230 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2232 #: src/libvlc-module.c:604
2234 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2235 "intended display date)."
2238 #: src/libvlc-module.c:607
2239 msgid "Quiet synchro"
2240 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2242 #: src/libvlc-module.c:609
2244 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2245 "synchronization mechanism."
2248 #: src/libvlc-module.c:612
2249 msgid "Key press events"
2252 #: src/libvlc-module.c:614
2253 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2256 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2258 msgid "Mouse events"
2261 #: src/libvlc-module.c:618
2262 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2265 #: src/libvlc-module.c:626
2267 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2268 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2272 #: src/libvlc-module.c:630
2273 msgid "Clock reference average counter"
2274 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2276 #: src/libvlc-module.c:632
2278 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2281 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2282 "pitäisi asettaa 10000."
2284 #: src/libvlc-module.c:635
2285 msgid "Clock synchronisation"
2286 msgstr "Kellotahdistus"
2288 #: src/libvlc-module.c:637
2290 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2291 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2294 #: src/libvlc-module.c:641
2296 msgid "Clock jitter"
2299 #: src/libvlc-module.c:643
2301 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2302 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2305 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2306 msgid "Network synchronisation"
2307 msgstr "Verkon tahdistus"
2309 #: src/libvlc-module.c:647
2311 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2312 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2315 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2316 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2319 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2320 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2323 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2324 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2325 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2329 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2330 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2331 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2335 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2339 #: src/libvlc-module.c:657
2340 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2341 msgstr "Tämä on UDP-suoratoistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2343 #: src/libvlc-module.c:659
2344 msgid "MTU of the network interface"
2345 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2347 #: src/libvlc-module.c:661
2349 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2350 "over the network (in bytes)."
2353 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2354 msgid "Hop limit (TTL)"
2355 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2357 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2359 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2360 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2364 #: src/libvlc-module.c:672
2365 msgid "Multicast output interface"
2366 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2368 #: src/libvlc-module.c:674
2369 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2370 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2372 #: src/libvlc-module.c:676
2373 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2374 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2376 #: src/libvlc-module.c:678
2379 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2381 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2383 #: src/libvlc-module.c:681
2385 msgid "DiffServ Code Point"
2386 msgstr "Lisää näytepiste: "
2388 #: src/libvlc-module.c:682
2390 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2391 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2394 #: src/libvlc-module.c:688
2396 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2397 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2400 #: src/libvlc-module.c:694
2402 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2403 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2404 "(like DVB streams for example)."
2407 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2411 #: src/libvlc-module.c:702
2412 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2413 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2415 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2416 msgid "Subtitles track"
2417 msgstr "Tekstitysraita"
2419 #: src/libvlc-module.c:707
2420 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2421 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2423 #: src/libvlc-module.c:710
2424 msgid "Audio language"
2425 msgstr "Äänen kieli"
2427 #: src/libvlc-module.c:712
2429 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2430 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2434 #: src/libvlc-module.c:715
2435 msgid "Subtitle language"
2436 msgstr "Tekstityskieli"
2438 #: src/libvlc-module.c:717
2440 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2441 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2444 #: src/libvlc-module.c:721
2445 msgid "Audio track ID"
2446 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2448 #: src/libvlc-module.c:723
2449 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2450 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2452 #: src/libvlc-module.c:725
2453 msgid "Subtitles track ID"
2454 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2456 #: src/libvlc-module.c:727
2457 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2458 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2460 #: src/libvlc-module.c:729
2461 msgid "Input repetitions"
2462 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2464 #: src/libvlc-module.c:731
2465 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2466 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2468 #: src/libvlc-module.c:733
2470 msgstr "Aloitusaika"
2472 #: src/libvlc-module.c:735
2473 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2474 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2476 #: src/libvlc-module.c:737
2478 msgstr "Lopetusaika"
2480 #: src/libvlc-module.c:739
2481 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2482 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2484 #: src/libvlc-module.c:741
2488 #: src/libvlc-module.c:743
2489 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2490 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2492 #: src/libvlc-module.c:745
2495 msgstr "Nopeampi toisto"
2497 #: src/libvlc-module.c:747
2498 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2501 #: src/libvlc-module.c:749
2503 msgid "Playback speed"
2506 #: src/libvlc-module.c:751
2507 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2510 #: src/libvlc-module.c:753
2512 msgstr "Syöteluettelo"
2514 #: src/libvlc-module.c:755
2516 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2517 "together after the normal one."
2520 #: src/libvlc-module.c:758
2521 msgid "Input slave (experimental)"
2522 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2524 #: src/libvlc-module.c:760
2526 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2527 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2531 #: src/libvlc-module.c:764
2532 msgid "Bookmarks list for a stream"
2533 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2535 #: src/libvlc-module.c:766
2537 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2538 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2542 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2544 msgid "Record directory or filename"
2545 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2547 #: src/libvlc-module.c:772
2549 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2550 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2552 #: src/libvlc-module.c:774
2554 msgid "Prefer native stream recording"
2555 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2557 #: src/libvlc-module.c:776
2559 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2563 #: src/libvlc-module.c:779
2565 msgid "Timeshift directory"
2566 msgstr "Avaa hakemisto..."
2568 #: src/libvlc-module.c:781
2569 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2572 #: src/libvlc-module.c:783
2573 msgid "Timeshift granularity"
2574 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2576 #: src/libvlc-module.c:785
2578 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2579 "to store the timeshifted streams."
2582 #: src/libvlc-module.c:790
2584 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2585 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2586 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2587 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2590 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2591 msgid "Force subtitle position"
2592 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2594 #: src/libvlc-module.c:798
2596 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2597 "over the movie. Try several positions."
2600 #: src/libvlc-module.c:801
2601 msgid "Enable sub-pictures"
2602 msgstr "Käytä alikuvia"
2604 #: src/libvlc-module.c:803
2605 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2606 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2608 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2612 msgid "On Screen Display"
2613 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2615 #: src/libvlc-module.c:807
2617 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2621 #: src/libvlc-module.c:810
2622 msgid "Text rendering module"
2623 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2625 #: src/libvlc-module.c:812
2627 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2631 #: src/libvlc-module.c:814
2632 msgid "Subpictures filter module"
2633 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2635 #: src/libvlc-module.c:816
2637 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2638 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2641 #: src/libvlc-module.c:819
2642 msgid "Autodetect subtitle files"
2643 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2645 #: src/libvlc-module.c:821
2647 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2648 "(based on the filename of the movie)."
2651 #: src/libvlc-module.c:824
2653 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2654 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2656 #: src/libvlc-module.c:826
2658 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2660 "0 = no subtitles autodetected\n"
2661 "1 = any subtitle file\n"
2662 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2663 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2664 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2666 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2668 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2669 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2670 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2671 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2672 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2673 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2675 #: src/libvlc-module.c:834
2676 msgid "Subtitle autodetection paths"
2677 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2679 #: src/libvlc-module.c:836
2681 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2682 "found in the current directory."
2685 #: src/libvlc-module.c:839
2686 msgid "Use subtitle file"
2687 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2689 #: src/libvlc-module.c:841
2691 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2695 #: src/libvlc-module.c:844
2699 #: src/libvlc-module.c:847
2701 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2702 "the drive letter (eg. D:)"
2705 #: src/libvlc-module.c:851
2706 msgid "This is the default DVD device to use."
2707 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2709 #: src/libvlc-module.c:854
2713 #: src/libvlc-module.c:856
2714 msgid "This is the default VCD device to use."
2715 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2717 #: src/libvlc-module.c:858
2718 msgid "Audio CD device"
2719 msgstr "Ääni-CD-laite"
2721 #: src/libvlc-module.c:860
2722 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2723 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2725 #: src/libvlc-module.c:862
2727 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2729 #: src/libvlc-module.c:864
2730 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2731 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2733 #: src/libvlc-module.c:866
2735 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2737 #: src/libvlc-module.c:868
2738 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2739 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2741 #: src/libvlc-module.c:870
2742 msgid "TCP connection timeout"
2743 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2745 #: src/libvlc-module.c:872
2746 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2747 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2749 #: src/libvlc-module.c:874
2750 msgid "SOCKS server"
2751 msgstr "SOCKS-palvelin"
2753 #: src/libvlc-module.c:876
2755 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2756 "used for all TCP connections"
2759 #: src/libvlc-module.c:879
2760 msgid "SOCKS user name"
2761 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2763 #: src/libvlc-module.c:881
2764 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2765 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2767 #: src/libvlc-module.c:883
2768 msgid "SOCKS password"
2769 msgstr "SOCKS-salasana"
2771 #: src/libvlc-module.c:885
2772 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2773 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2775 #: src/libvlc-module.c:887
2776 msgid "Title metadata"
2777 msgstr "Nimen metatiedot"
2779 #: src/libvlc-module.c:889
2780 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2783 #: src/libvlc-module.c:891
2784 msgid "Author metadata"
2785 msgstr "Tekijän metatiedot"
2787 #: src/libvlc-module.c:893
2788 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2791 #: src/libvlc-module.c:895
2792 msgid "Artist metadata"
2793 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2795 #: src/libvlc-module.c:897
2796 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2797 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2799 #: src/libvlc-module.c:899
2800 msgid "Genre metadata"
2801 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2803 #: src/libvlc-module.c:901
2804 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2807 #: src/libvlc-module.c:903
2808 msgid "Copyright metadata"
2809 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2811 #: src/libvlc-module.c:905
2812 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2815 #: src/libvlc-module.c:907
2816 msgid "Description metadata"
2817 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2819 #: src/libvlc-module.c:909
2820 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2823 #: src/libvlc-module.c:911
2824 msgid "Date metadata"
2825 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2827 #: src/libvlc-module.c:913
2828 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2831 #: src/libvlc-module.c:915
2832 msgid "URL metadata"
2833 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2835 #: src/libvlc-module.c:917
2836 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2839 #: src/libvlc-module.c:921
2841 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2842 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2843 "can break playback of all your streams."
2846 #: src/libvlc-module.c:925
2847 msgid "Preferred decoders list"
2848 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2850 #: src/libvlc-module.c:927
2852 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2853 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2854 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2857 #: src/libvlc-module.c:932
2858 msgid "Preferred encoders list"
2859 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2861 #: src/libvlc-module.c:934
2863 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2864 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2866 #: src/libvlc-module.c:937
2868 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2869 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2871 #: src/libvlc-module.c:939
2873 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2874 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2877 #: src/libvlc-module.c:948
2879 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2883 #: src/libvlc-module.c:951
2884 msgid "Default stream output chain"
2885 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2887 #: src/libvlc-module.c:953
2889 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2890 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2894 #: src/libvlc-module.c:957
2895 msgid "Enable streaming of all ES"
2896 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2898 #: src/libvlc-module.c:959
2899 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2901 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2903 #: src/libvlc-module.c:961
2904 msgid "Display while streaming"
2905 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2907 #: src/libvlc-module.c:963
2908 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2909 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2911 #: src/libvlc-module.c:965
2912 msgid "Enable video stream output"
2913 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2915 #: src/libvlc-module.c:967
2917 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2918 "facility when this last one is enabled."
2921 #: src/libvlc-module.c:970
2922 msgid "Enable audio stream output"
2923 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2925 #: src/libvlc-module.c:972
2927 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2928 "facility when this last one is enabled."
2931 #: src/libvlc-module.c:975
2932 msgid "Enable SPU stream output"
2933 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2935 #: src/libvlc-module.c:977
2937 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2938 "facility when this last one is enabled."
2941 #: src/libvlc-module.c:980
2942 msgid "Keep stream output open"
2943 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2945 #: src/libvlc-module.c:982
2947 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2948 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2952 #: src/libvlc-module.c:986
2953 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2956 #: src/libvlc-module.c:988
2958 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2959 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2962 #: src/libvlc-module.c:991
2963 msgid "Preferred packetizer list"
2964 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2966 #: src/libvlc-module.c:993
2968 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2971 #: src/libvlc-module.c:996
2973 msgstr "Kanavointimoduuli"
2975 #: src/libvlc-module.c:998
2976 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2977 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2979 #: src/libvlc-module.c:1000
2981 msgid "Access output module"
2982 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2984 #: src/libvlc-module.c:1002
2985 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2988 #: src/libvlc-module.c:1004
2990 msgid "Control SAP flow"
2991 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus :"
2993 #: src/libvlc-module.c:1006
2995 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2996 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2999 #: src/libvlc-module.c:1010
3001 msgid "SAP announcement interval"
3002 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
3004 #: src/libvlc-module.c:1012
3006 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3007 "between SAP announcements."
3010 #: src/libvlc-module.c:1021
3012 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3013 "always leave all these enabled."
3016 #: src/libvlc-module.c:1024
3018 msgid "Enable CPU MMX support"
3019 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3021 #: src/libvlc-module.c:1026
3023 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3027 #: src/libvlc-module.c:1029
3028 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3031 #: src/libvlc-module.c:1031
3033 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3034 "advantage of them."
3037 #: src/libvlc-module.c:1034
3038 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3041 #: src/libvlc-module.c:1036
3043 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3044 "advantage of them."
3047 #: src/libvlc-module.c:1039
3049 msgid "Enable CPU SSE support"
3050 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3052 #: src/libvlc-module.c:1041
3054 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3058 #: src/libvlc-module.c:1044
3060 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3061 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3063 #: src/libvlc-module.c:1046
3065 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3069 #: src/libvlc-module.c:1049
3071 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3072 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3074 #: src/libvlc-module.c:1051
3076 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3080 #: src/libvlc-module.c:1054
3082 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3083 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3085 #: src/libvlc-module.c:1056
3087 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3088 "advantage of them."
3091 #: src/libvlc-module.c:1059
3093 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3094 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3096 #: src/libvlc-module.c:1061
3098 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3099 "advantage of them."
3102 #: src/libvlc-module.c:1064
3104 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3105 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3107 #: src/libvlc-module.c:1066
3109 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3110 "advantage of them."
3113 #: src/libvlc-module.c:1069
3115 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3116 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3118 #: src/libvlc-module.c:1071
3120 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3121 "advantage of them."
3124 #: src/libvlc-module.c:1076
3126 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3127 "you really know what you are doing."
3130 #: src/libvlc-module.c:1079
3132 msgid "Memory copy module"
3133 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3135 #: src/libvlc-module.c:1081
3137 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3138 "select the fastest one supported by your hardware."
3141 #: src/libvlc-module.c:1084
3143 msgid "Access module"
3144 msgstr "Modulikansiot"
3146 #: src/libvlc-module.c:1086
3148 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3149 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3150 "option unless you really know what you are doing."
3153 #: src/libvlc-module.c:1090
3155 msgid "Stream filter module"
3156 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
3158 #: src/libvlc-module.c:1092
3160 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3161 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
3163 #: src/libvlc-module.c:1094
3164 msgid "Demux module"
3165 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3167 #: src/libvlc-module.c:1096
3169 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3170 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3171 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3172 "you really know what you are doing."
3175 #: src/libvlc-module.c:1101
3177 msgid "Allow real-time priority"
3178 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3180 #: src/libvlc-module.c:1103
3182 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3183 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3184 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3185 "only activate this if you know what you're doing."
3188 #: src/libvlc-module.c:1109
3190 msgid "Adjust VLC priority"
3191 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3193 #: src/libvlc-module.c:1111
3195 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3196 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3200 #: src/libvlc-module.c:1115
3201 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3204 #: src/libvlc-module.c:1117
3206 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3209 #: src/libvlc-module.c:1120
3211 msgid "Modules search path"
3212 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3214 #: src/libvlc-module.c:1122
3216 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3217 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3220 #: src/libvlc-module.c:1125
3222 msgid "Data search path"
3223 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3225 #: src/libvlc-module.c:1127
3226 msgid "Override the default data/share search path."
3229 #: src/libvlc-module.c:1129
3231 msgid "VLM configuration file"
3232 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3234 #: src/libvlc-module.c:1131
3235 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3238 #: src/libvlc-module.c:1133
3240 msgid "Use a plugins cache"
3241 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3243 #: src/libvlc-module.c:1135
3244 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3247 #: src/libvlc-module.c:1137
3249 msgid "Locally collect statistics"
3250 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3252 #: src/libvlc-module.c:1139
3254 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3255 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3257 #: src/libvlc-module.c:1141
3258 msgid "Run as daemon process"
3259 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3261 #: src/libvlc-module.c:1143
3262 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3265 #: src/libvlc-module.c:1145
3267 msgid "Write process id to file"
3268 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3270 #: src/libvlc-module.c:1147
3271 msgid "Writes process id into specified file."
3274 #: src/libvlc-module.c:1149
3276 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3278 #: src/libvlc-module.c:1151
3279 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3282 #: src/libvlc-module.c:1153
3283 msgid "Log to syslog"
3284 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3286 #: src/libvlc-module.c:1155
3287 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3290 #: src/libvlc-module.c:1157
3292 msgid "Allow only one running instance"
3293 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3295 #: src/libvlc-module.c:1160
3297 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3298 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3299 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3300 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3301 "running instance or enqueue it."
3304 #: src/libvlc-module.c:1167
3306 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3307 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3308 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3309 "This option will allow you to play the file with the already running "
3310 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3311 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3314 #: src/libvlc-module.c:1176
3315 msgid "VLC is started from file association"
3318 #: src/libvlc-module.c:1178
3319 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3322 #: src/libvlc-module.c:1181
3323 msgid "One instance when started from file"
3326 #: src/libvlc-module.c:1183
3327 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3330 #: src/libvlc-module.c:1185
3332 msgid "Increase the priority of the process"
3333 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3335 #: src/libvlc-module.c:1187
3337 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3338 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3339 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3340 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3341 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3345 #: src/libvlc-module.c:1195
3346 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3349 #: src/libvlc-module.c:1197
3351 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3352 "playing current item."
3355 #: src/libvlc-module.c:1206
3357 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3358 "overridden in the playlist dialog box."
3361 #: src/libvlc-module.c:1209
3362 msgid "Automatically preparse files"
3363 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3365 #: src/libvlc-module.c:1211
3367 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3371 #: src/libvlc-module.c:1214
3372 msgid "Album art policy"
3373 msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
3375 #: src/libvlc-module.c:1216
3376 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3379 #: src/libvlc-module.c:1222
3380 msgid "Manual download only"
3381 msgstr "Vain manuaalinen lataus"
3383 #: src/libvlc-module.c:1223
3384 msgid "When track starts playing"
3385 msgstr "Kun kappaletta aloitetaan soittamaan"
3387 #: src/libvlc-module.c:1224
3388 msgid "As soon as track is added"
3389 msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämiseen jälkeen"
3391 #: src/libvlc-module.c:1226
3392 msgid "Services discovery modules"
3393 msgstr "Palvelujen hakumoduulit"
3395 #: src/libvlc-module.c:1228
3397 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3398 "Typical values are sap, hal, ..."
3401 #: src/libvlc-module.c:1231
3402 msgid "Play files randomly forever"
3403 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3405 #: src/libvlc-module.c:1233
3406 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3408 "VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
3410 #: src/libvlc-module.c:1235
3412 msgstr "Toista kaikki"
3414 #: src/libvlc-module.c:1237
3415 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3416 msgstr "VLC soittaa soittolistaa ikuisesti."
3418 #: src/libvlc-module.c:1239
3419 msgid "Repeat current item"
3420 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3422 #: src/libvlc-module.c:1241
3423 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3426 #: src/libvlc-module.c:1243
3427 msgid "Play and stop"
3428 msgstr "Toista ja keskeytä"
3430 #: src/libvlc-module.c:1245
3431 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3432 msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
3434 #: src/libvlc-module.c:1247
3435 msgid "Play and exit"
3436 msgstr "Toista ja poistu"
3438 #: src/libvlc-module.c:1249
3439 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3440 msgstr "Poistu jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
3442 #: src/libvlc-module.c:1251
3444 msgid "Play and pause"
3445 msgstr "Toista ja keskeytä"
3447 #: src/libvlc-module.c:1253
3448 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3451 #: src/libvlc-module.c:1255
3452 msgid "Use media library"
3453 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3455 #: src/libvlc-module.c:1257
3457 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3461 #: src/libvlc-module.c:1260
3462 msgid "Display playlist tree"
3463 msgstr "Näytä puumainen soittolista"
3465 #: src/libvlc-module.c:1262
3467 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3469 msgstr "Soittolista voi kategorioida joitain kohteita kuten kansion sisällön."
3471 #: src/libvlc-module.c:1271
3472 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3473 msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
3475 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3476 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3478 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3484 msgstr "Koko näyttö"
3486 #: src/libvlc-module.c:1275
3487 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3488 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3490 #: src/libvlc-module.c:1276
3491 msgid "Leave fullscreen"
3492 msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
3494 #: src/libvlc-module.c:1277
3495 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3496 msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
3498 #: src/libvlc-module.c:1278
3500 msgstr "Toista/tauko"
3502 #: src/libvlc-module.c:1279
3503 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3504 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla vaihdetaan toiston ja tauon välillä."
3506 #: src/libvlc-module.c:1280
3510 #: src/libvlc-module.c:1281
3511 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3512 msgstr "Valitse tauon pikanäppäin."
3514 #: src/libvlc-module.c:1282
3516 msgstr "Vain toisto"
3518 #: src/libvlc-module.c:1283
3519 msgid "Select the hotkey to use to play."
3520 msgstr "Valitse toiston pikanäppäin."
3522 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3528 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3529 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3530 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3532 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3538 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3539 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3540 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3542 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3543 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3545 msgstr "Normaali nopeus"
3547 #: src/libvlc-module.c:1289
3549 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3550 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3552 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3553 msgid "Faster (fine)"
3554 msgstr "Nopeammin (hivenen)"
3556 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3557 msgid "Slower (fine)"
3558 msgstr "Hitaammin (hivenen)"
3560 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3561 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3562 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3567 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3568 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3572 #: src/libvlc-module.c:1295
3573 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3575 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3577 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3578 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3583 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3587 #: src/libvlc-module.c:1297
3588 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3590 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3592 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3593 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3600 #: src/libvlc-module.c:1299
3601 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3602 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3604 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3606 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3608 #: modules/video_filter/rss.c:201
3612 #: src/libvlc-module.c:1301
3613 msgid "Select the hotkey to display the position."
3616 #: src/libvlc-module.c:1303
3617 msgid "Very short backwards jump"
3618 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3620 #: src/libvlc-module.c:1305
3621 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3624 #: src/libvlc-module.c:1306
3625 msgid "Short backwards jump"
3626 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3628 #: src/libvlc-module.c:1308
3629 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3632 #: src/libvlc-module.c:1309
3633 msgid "Medium backwards jump"
3634 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3636 #: src/libvlc-module.c:1311
3637 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3640 #: src/libvlc-module.c:1312
3641 msgid "Long backwards jump"
3642 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3644 #: src/libvlc-module.c:1314
3645 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3648 #: src/libvlc-module.c:1316
3649 msgid "Very short forward jump"
3650 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3652 #: src/libvlc-module.c:1318
3653 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3656 #: src/libvlc-module.c:1319
3657 msgid "Short forward jump"
3658 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3660 #: src/libvlc-module.c:1321
3661 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3664 #: src/libvlc-module.c:1322
3665 msgid "Medium forward jump"
3666 msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
3668 #: src/libvlc-module.c:1324
3669 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3672 #: src/libvlc-module.c:1325
3673 msgid "Long forward jump"
3674 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3676 #: src/libvlc-module.c:1327
3677 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3680 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3682 msgstr "Seuraava ruutu"
3684 #: src/libvlc-module.c:1330
3686 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3687 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3689 #: src/libvlc-module.c:1332
3690 msgid "Very short jump length"
3693 #: src/libvlc-module.c:1333
3694 msgid "Very short jump length, in seconds."
3697 #: src/libvlc-module.c:1334
3699 msgid "Short jump length"
3700 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3702 #: src/libvlc-module.c:1335
3703 msgid "Short jump length, in seconds."
3706 #: src/libvlc-module.c:1336
3708 msgid "Medium jump length"
3709 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3711 #: src/libvlc-module.c:1337
3712 msgid "Medium jump length, in seconds."
3715 #: src/libvlc-module.c:1338
3717 msgid "Long jump length"
3718 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3720 #: src/libvlc-module.c:1339
3721 msgid "Long jump length, in seconds."
3724 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3725 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3727 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3731 #: src/libvlc-module.c:1342
3733 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3734 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3736 #: src/libvlc-module.c:1343
3738 msgstr "Navigoi ylös"
3740 #: src/libvlc-module.c:1344
3741 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3742 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa ylös."
3744 #: src/libvlc-module.c:1345
3745 msgid "Navigate down"
3746 msgstr "Navigoi alas"
3748 #: src/libvlc-module.c:1346
3749 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3750 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa alas."
3752 #: src/libvlc-module.c:1347
3753 msgid "Navigate left"
3754 msgstr "Navigoi vasemmalle"
3756 #: src/libvlc-module.c:1348
3757 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3758 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa vasemmalle."
3760 #: src/libvlc-module.c:1349
3761 msgid "Navigate right"
3762 msgstr "Navigoi oikealle"
3764 #: src/libvlc-module.c:1350
3765 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3766 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa oikealle."
3768 #: src/libvlc-module.c:1351
3772 #: src/libvlc-module.c:1352
3773 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3776 #: src/libvlc-module.c:1353
3777 msgid "Go to the DVD menu"
3778 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3780 #: src/libvlc-module.c:1354
3781 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3784 #: src/libvlc-module.c:1355
3786 msgid "Select previous DVD title"
3787 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3789 #: src/libvlc-module.c:1356
3790 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3793 #: src/libvlc-module.c:1357
3795 msgid "Select next DVD title"
3796 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3798 #: src/libvlc-module.c:1358
3799 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3802 #: src/libvlc-module.c:1359
3804 msgid "Select prev DVD chapter"
3805 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3807 #: src/libvlc-module.c:1360
3808 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3811 #: src/libvlc-module.c:1361
3813 msgid "Select next DVD chapter"
3814 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3816 #: src/libvlc-module.c:1362
3817 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3820 #: src/libvlc-module.c:1363
3822 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3824 #: src/libvlc-module.c:1364
3825 msgid "Select the key to increase audio volume."
3828 #: src/libvlc-module.c:1365
3830 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3832 #: src/libvlc-module.c:1366
3833 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3836 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3837 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3838 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3843 #: src/libvlc-module.c:1368
3844 msgid "Select the key to mute audio."
3845 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3847 #: src/libvlc-module.c:1369
3848 msgid "Subtitle delay up"
3849 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3851 #: src/libvlc-module.c:1370
3852 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3853 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3855 #: src/libvlc-module.c:1371
3856 msgid "Subtitle delay down"
3857 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3859 #: src/libvlc-module.c:1372
3860 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3861 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3863 #: src/libvlc-module.c:1373
3865 msgid "Subtitle position up"
3866 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3868 #: src/libvlc-module.c:1374
3870 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3871 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3873 #: src/libvlc-module.c:1375
3875 msgid "Subtitle position down"
3876 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3878 #: src/libvlc-module.c:1376
3880 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3881 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3883 #: src/libvlc-module.c:1377
3884 msgid "Audio delay up"
3885 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3887 #: src/libvlc-module.c:1378
3888 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3889 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3891 #: src/libvlc-module.c:1379
3892 msgid "Audio delay down"
3893 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3895 #: src/libvlc-module.c:1380
3896 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3897 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3899 #: src/libvlc-module.c:1387
3900 msgid "Play playlist bookmark 1"
3901 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 1"
3903 #: src/libvlc-module.c:1388
3904 msgid "Play playlist bookmark 2"
3905 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 2"
3907 #: src/libvlc-module.c:1389
3908 msgid "Play playlist bookmark 3"
3909 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 3"
3911 #: src/libvlc-module.c:1390
3912 msgid "Play playlist bookmark 4"
3913 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 4"
3915 #: src/libvlc-module.c:1391
3916 msgid "Play playlist bookmark 5"
3917 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 5"
3919 #: src/libvlc-module.c:1392
3920 msgid "Play playlist bookmark 6"
3921 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 6"
3923 #: src/libvlc-module.c:1393
3924 msgid "Play playlist bookmark 7"
3925 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 7"
3927 #: src/libvlc-module.c:1394
3928 msgid "Play playlist bookmark 8"
3929 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 8"
3931 #: src/libvlc-module.c:1395
3932 msgid "Play playlist bookmark 9"
3933 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 9"
3935 #: src/libvlc-module.c:1396
3936 msgid "Play playlist bookmark 10"
3937 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 10"
3939 #: src/libvlc-module.c:1397
3940 msgid "Select the key to play this bookmark."
3943 #: src/libvlc-module.c:1398
3944 msgid "Set playlist bookmark 1"
3945 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
3947 #: src/libvlc-module.c:1399
3948 msgid "Set playlist bookmark 2"
3949 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 2"
3951 #: src/libvlc-module.c:1400
3952 msgid "Set playlist bookmark 3"
3953 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 3"
3955 #: src/libvlc-module.c:1401
3956 msgid "Set playlist bookmark 4"
3957 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 4"
3959 #: src/libvlc-module.c:1402
3960 msgid "Set playlist bookmark 5"
3961 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 5"
3963 #: src/libvlc-module.c:1403
3964 msgid "Set playlist bookmark 6"
3965 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 6"
3967 #: src/libvlc-module.c:1404
3968 msgid "Set playlist bookmark 7"
3969 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 7"
3971 #: src/libvlc-module.c:1405
3972 msgid "Set playlist bookmark 8"
3973 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 8"
3975 #: src/libvlc-module.c:1406
3976 msgid "Set playlist bookmark 9"
3977 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 9"
3979 #: src/libvlc-module.c:1407
3980 msgid "Set playlist bookmark 10"
3981 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 10"
3983 #: src/libvlc-module.c:1408
3984 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3987 #: src/libvlc-module.c:1410
3988 msgid "Playlist bookmark 1"
3989 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 1"
3991 #: src/libvlc-module.c:1411
3992 msgid "Playlist bookmark 2"
3993 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 2"
3995 #: src/libvlc-module.c:1412
3996 msgid "Playlist bookmark 3"
3997 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 3"
3999 #: src/libvlc-module.c:1413
4000 msgid "Playlist bookmark 4"
4001 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 4"
4003 #: src/libvlc-module.c:1414
4004 msgid "Playlist bookmark 5"
4005 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 5"
4007 #: src/libvlc-module.c:1415
4008 msgid "Playlist bookmark 6"
4009 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 6"
4011 #: src/libvlc-module.c:1416
4012 msgid "Playlist bookmark 7"
4013 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 7"
4015 #: src/libvlc-module.c:1417
4016 msgid "Playlist bookmark 8"
4017 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 8"
4019 #: src/libvlc-module.c:1418
4020 msgid "Playlist bookmark 9"
4021 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 9"
4023 #: src/libvlc-module.c:1419
4024 msgid "Playlist bookmark 10"
4025 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 10"
4027 #: src/libvlc-module.c:1421
4028 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4031 #: src/libvlc-module.c:1423
4033 msgid "Go back in browsing history"
4034 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
4036 #: src/libvlc-module.c:1424
4038 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4042 #: src/libvlc-module.c:1425
4044 msgid "Go forward in browsing history"
4045 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
4047 #: src/libvlc-module.c:1426
4049 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4053 #: src/libvlc-module.c:1428
4055 msgid "Cycle audio track"
4056 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
4058 #: src/libvlc-module.c:1429
4059 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4062 #: src/libvlc-module.c:1430
4064 msgid "Cycle subtitle track"
4065 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
4067 #: src/libvlc-module.c:1431
4068 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4071 #: src/libvlc-module.c:1432
4073 msgid "Cycle source aspect ratio"
4074 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
4076 #: src/libvlc-module.c:1433
4077 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4080 #: src/libvlc-module.c:1434
4082 msgid "Cycle video crop"
4083 msgstr "_Rajaa valintaan"
4085 #: src/libvlc-module.c:1435
4086 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4089 #: src/libvlc-module.c:1436
4090 msgid "Toggle autoscaling"
4093 #: src/libvlc-module.c:1437
4094 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4097 #: src/libvlc-module.c:1438
4098 msgid "Increase scale factor"
4101 #: src/libvlc-module.c:1439
4102 msgid "Increase scale factor."
4105 #: src/libvlc-module.c:1440
4106 msgid "Decrease scale factor"
4109 #: src/libvlc-module.c:1441
4110 msgid "Decrease scale factor."
4113 #: src/libvlc-module.c:1442
4114 msgid "Cycle deinterlace modes"
4115 msgstr "Muuta lomituksen poistoa"
4117 #: src/libvlc-module.c:1443
4118 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4119 msgstr "Vaihda lomituksen poistotapojen välillä"
4121 #: src/libvlc-module.c:1444
4122 msgid "Show interface"
4123 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
4125 #: src/libvlc-module.c:1445
4126 msgid "Raise the interface above all other windows."
4127 msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
4129 #: src/libvlc-module.c:1446
4130 msgid "Hide interface"
4131 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4133 #: src/libvlc-module.c:1447
4134 msgid "Lower the interface below all other windows."
4135 msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
4137 #: src/libvlc-module.c:1448
4138 msgid "Take video snapshot"
4139 msgstr "Tallenna kaappaus videosta"
4141 #: src/libvlc-module.c:1449
4142 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4143 msgstr "Ottaa kuvakaappauksen videosta ja tallettaa sen levylle."
4145 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4147 #: modules/stream_out/record.c:60
4151 #: src/libvlc-module.c:1452
4152 msgid "Record access filter start/stop."
4155 #: src/libvlc-module.c:1453
4159 #: src/libvlc-module.c:1454
4160 msgid "Media dump access filter trigger."
4163 #: src/libvlc-module.c:1456
4164 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4165 msgstr "Normaali/Toista/Silmukka"
4167 #: src/libvlc-module.c:1457
4168 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4169 msgstr "Vaihda Normaali/Toista/Silmukka soittotapojen välillä"
4171 #: src/libvlc-module.c:1460
4173 msgid "Toggle random playlist playback"
4174 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4176 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4180 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4181 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4184 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4185 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4188 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4189 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4192 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4193 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4196 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4197 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4200 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4201 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4204 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4205 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4208 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4209 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4212 #: src/libvlc-module.c:1488
4213 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4216 #: src/libvlc-module.c:1490
4218 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4219 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
4221 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4222 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4225 #: src/libvlc-module.c:1494
4226 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4229 #: src/libvlc-module.c:1495
4230 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4233 #: src/libvlc-module.c:1496
4235 msgid "Highlight widget on the right"
4236 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4238 #: src/libvlc-module.c:1498
4239 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4242 #: src/libvlc-module.c:1499
4244 msgid "Highlight widget on the left"
4245 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4247 #: src/libvlc-module.c:1501
4248 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4251 #: src/libvlc-module.c:1502
4253 msgid "Highlight widget on top"
4254 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4256 #: src/libvlc-module.c:1504
4257 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4260 #: src/libvlc-module.c:1505
4262 msgid "Highlight widget below"
4263 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4265 #: src/libvlc-module.c:1507
4266 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4269 #: src/libvlc-module.c:1508
4271 msgid "Select current widget"
4272 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4274 #: src/libvlc-module.c:1510
4275 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4278 #: src/libvlc-module.c:1512
4280 msgid "Cycle through audio devices"
4281 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4283 #: src/libvlc-module.c:1513
4284 msgid "Cycle through available audio devices"
4287 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4288 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4289 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4291 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4295 #: src/libvlc-module.c:1700
4296 msgid "Window properties"
4297 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4299 #: src/libvlc-module.c:1759
4303 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4304 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4305 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4306 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4308 msgstr "Tekstitykset"
4310 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4313 msgstr "Ylipiirrot: "
4315 #: src/libvlc-module.c:1793
4316 msgid "Track settings"
4317 msgstr "Raidan asetukset"
4319 #: src/libvlc-module.c:1823
4320 msgid "Playback control"
4321 msgstr "Toistonhallinta"
4323 #: src/libvlc-module.c:1850
4324 msgid "Default devices"
4325 msgstr "Oletuslaitteet"
4327 #: src/libvlc-module.c:1859
4328 msgid "Network settings"
4329 msgstr "Verkkoasetukset"
4331 #: src/libvlc-module.c:1871
4333 msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
4335 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4339 #: src/libvlc-module.c:1931
4343 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4348 #: src/libvlc-module.c:1977
4352 #: src/libvlc-module.c:2009
4356 #: src/libvlc-module.c:2038
4357 msgid "Special modules"
4358 msgstr "Erityismoduulit"
4360 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4364 #: src/libvlc-module.c:2055
4365 msgid "Performance options"
4366 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4368 #: src/libvlc-module.c:2203
4370 msgstr "Pikanäppäimet"
4372 #: src/libvlc-module.c:2645
4376 #: src/libvlc-module.c:2722
4377 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4379 "näytä VLC:n ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose optioiden "
4382 #: src/libvlc-module.c:2725
4383 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4384 msgstr "Täydellinen ohje VLC:stä ja sen moduleista"
4386 #: src/libvlc-module.c:2727
4388 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4391 "näytä VLC:n ja kaikkien moduulien ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --"
4392 "help-verbose optioiden kanssa)"
4394 #: src/libvlc-module.c:2730
4395 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4396 msgstr "lisää sanaisuutta näytettäessä ohjetta"
4398 #: src/libvlc-module.c:2732
4399 msgid "print a list of available modules"
4400 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
4402 #: src/libvlc-module.c:2734
4403 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4404 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit lisätiedoilla"
4406 #: src/libvlc-module.c:2736
4408 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4409 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4411 "luettele tietyn modulin ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose "
4412 "optioihin). Lisää moduulin nimen alkuu = täsmällistä etsintää varten."
4414 #: src/libvlc-module.c:2740
4415 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4416 msgstr "asetuksia ei lueta eikä tallenneta asetustiedostoon"
4418 #: src/libvlc-module.c:2742
4419 msgid "reset the current config to the default values"
4420 msgstr "palauta asetukset oletusarvoihin"
4422 #: src/libvlc-module.c:2744
4423 msgid "use alternate config file"
4424 msgstr "käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa"
4426 #: src/libvlc-module.c:2746
4427 msgid "resets the current plugins cache"
4428 msgstr "tyhjentää välimuistin liitännäisistä"
4430 #: src/libvlc-module.c:2748
4431 msgid "print version information"
4432 msgstr "näytä versiotiedot"
4434 #: src/libvlc-module.c:2788
4435 msgid "main program"
4438 #: src/misc/update.c:487
4443 #: src/misc/update.c:489
4448 #: src/misc/update.c:491
4453 #: src/misc/update.c:493
4458 #: src/misc/update.c:585
4459 msgid "Saving file failed"
4460 msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"
4462 #: src/misc/update.c:586
4464 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4465 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus tallennusta varten epäonnistui"
4467 #: src/misc/update.c:602
4471 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4474 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4476 #: src/misc/update.c:605
4477 msgid "Downloading ..."
4478 msgstr "Ladataan ..."
4480 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4481 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4483 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4484 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4485 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4486 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4491 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4495 #: src/misc/update.c:624
4499 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4502 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4504 #: src/misc/update.c:641
4511 "Tehty %s (100.0%%)"
4513 #: src/misc/update.c:661
4514 msgid "File could not be verified"
4515 msgstr "Tiedostoa ei voiti varmistaa"
4517 #: src/misc/update.c:662
4520 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4521 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4523 "Ei ollut mahdollista ladata kryptografista tunnistetta ladatulle tiedostolle "
4524 "\"%s\". Tämä vuoksi se tuhottiin."
4526 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4527 msgid "Invalid signature"
4528 msgstr "Virheellinen tunniste"
4530 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4533 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4534 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4536 "Kryptografinen tunniste ladatulle tiedostolle \"%s\" oli virheellinen eikä "
4537 "sitä voitu käyttää suojattuun tarkistukseen. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
4539 #: src/misc/update.c:698
4540 msgid "File not verifiable"
4541 msgstr "Tiedostoa ei voi varmentaa"
4543 #: src/misc/update.c:699
4546 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4549 "Ei ollut mahdollista suojatusti varmistaa ladattua tiedostoa \"%s\". Näin "
4550 "ollen se tuhottiin."
4552 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4553 msgid "File corrupted"
4554 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
4556 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4558 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4559 msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen se tuhottiin."
4561 #: src/misc/update.c:734
4563 msgid "Update VLC media player"
4564 msgstr "VLC-mediasoitin"
4566 #: src/misc/update.c:735
4568 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4572 #: src/misc/update.c:736
4575 msgstr "Instrumentaali"
4577 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4578 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4579 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4580 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4581 #: modules/access/bda/bda.c:169
4583 msgstr "Määrittelemätön"
4585 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4586 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4587 msgid "Post processing"
4588 msgstr "Jälkikäsittely"
4590 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4591 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4592 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4596 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4597 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4598 msgid "Aspect-ratio"
4601 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4603 msgid "Autoscale video"
4604 msgstr "Käytä videota"
4606 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4608 msgid "Scale factor"
4609 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4611 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4613 msgid "3D Now! memcpy"
4614 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
4616 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4617 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4618 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4620 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4621 #: modules/access_output/shout.c:94
4623 msgstr "Näytetaajuus"
4625 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4627 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4629 msgstr "Äänen näytetaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, 48000)"
4631 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4632 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4634 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4635 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4636 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4637 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4638 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4639 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4640 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4641 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4642 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4643 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4644 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4645 msgid "Caching value in ms"
4646 msgstr "Puskurointi (ms)"
4648 #: modules/access/alsa.c:77
4650 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4651 msgstr "Puskurointi Alsa kaappauksille. Arvo annetaan millisekuntteina."
4653 #: modules/access/alsa.c:81
4655 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4656 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4657 "use alsa://hw:0,1 ."
4660 #: modules/access/alsa.c:89
4664 #: modules/access/alsa.c:90
4665 msgid "Alsa audio capture input"
4666 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
4668 #: modules/access/attachment.c:44
4672 #: modules/access/attachment.c:45
4673 msgid "Attachment input"
4676 #: modules/access/bd/bd.c:54
4677 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4678 msgstr "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4680 #: modules/access/bd/bd.c:61
4684 #: modules/access/bd/bd.c:62
4685 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4686 msgstr "Blu-Ray levy"
4688 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4690 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4691 msgstr "Puskurointi DVB virralle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4693 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4695 msgid "Adapter card to tune"
4696 msgstr "Viritettävä laite"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4700 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4704 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4705 msgid "Device number to use on adapter"
4708 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4711 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4712 msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
4714 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4715 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4716 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4718 #: modules/access/bda/bda.c:62
4719 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4720 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4722 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4723 msgid "Inversion mode"
4724 msgstr "Inversiotila"
4726 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4728 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4729 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4731 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4732 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4733 msgstr "Testaa DVB kortin ominaisuudet"
4735 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4737 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4738 "disable this feature if you experience some trouble."
4740 "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
4741 "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
4743 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4746 msgstr "Simulaatiotila"
4748 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4749 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4752 #: modules/access/bda/bda.c:82
4753 msgid "Network Identifier"
4754 msgstr "Verkon tunniste"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4757 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4762 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4763 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4768 msgstr "Akun jännite"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4771 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4774 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4776 msgid "High LNB voltage"
4777 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4779 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4781 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4782 "supported by all frontends."
4785 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4788 msgstr "Soita varattu-ääni"
4790 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4792 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4793 msgstr "[0=poissa, 1=käytössä, -1=automaattinen]."
4795 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4796 msgid "Transponder FEC"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4800 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4803 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4804 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4808 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:106
4812 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4816 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:109
4820 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4824 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4827 #: modules/access/bda/bda.c:113
4828 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4831 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4832 msgid "Modulation type"
4833 msgstr "Modulaation tyyppi"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:117
4836 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4837 msgstr "QAM, PST tai VSB modulaatio"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:121
4843 #: modules/access/bda/bda.c:121
4847 #: modules/access/bda/bda.c:121
4851 #: modules/access/bda/bda.c:121
4855 #: modules/access/bda/bda.c:121
4859 #: modules/access/bda/bda.c:122
4863 #: modules/access/bda/bda.c:122
4867 #: modules/access/bda/bda.c:122
4871 #: modules/access/bda/bda.c:122
4875 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4877 msgid "ATSC Major Channel"
4878 msgstr "Videokanava"
4880 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4882 msgid "ATSC Minor Channel"
4883 msgstr "Videokanava"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4886 msgid "ATSC Physical Channel"
4889 #: modules/access/bda/bda.c:133
4894 #: modules/access/bda/bda.c:134
4895 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4902 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4906 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4910 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4914 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4918 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4919 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:141
4923 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4928 msgid "Terrestrial bandwidth"
4929 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4932 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4935 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4939 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4943 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4947 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4949 msgid "Terrestrial guard interval"
4950 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:154
4953 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:157
4960 #: modules/access/bda/bda.c:157
4964 #: modules/access/bda/bda.c:157
4968 #: modules/access/bda/bda.c:157
4972 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4974 msgid "Terrestrial transmission mode"
4975 msgstr "Muuta näkymää"
4977 #: modules/access/bda/bda.c:160
4978 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:163
4985 #: modules/access/bda/bda.c:163
4989 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4991 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4992 msgstr "Muuta näkymää"
4994 #: modules/access/bda/bda.c:166
4995 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5002 #: modules/access/bda/bda.c:169
5006 #: modules/access/bda/bda.c:169
5010 #: modules/access/bda/bda.c:172
5012 msgid "Satellite Azimuth"
5013 msgstr "Satelliittilautanen"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:173
5016 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:174
5021 msgid "Satellite Elevation"
5022 msgstr "Satelliittilautanen"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:175
5025 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:176
5030 msgid "Satellite Longitude"
5031 msgstr "Satelliittilautanen"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:178
5034 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:179
5039 msgid "Satellite Polarisation"
5040 msgstr "Satelliittilautanen"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:180
5043 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5044 msgstr "Satelliitin polarisaatio"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5050 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5054 #: modules/access/bda/bda.c:184
5056 msgid "Circular Left"
5057 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
5059 #: modules/access/bda/bda.c:184
5061 msgid "Circular Right"
5062 msgstr "Oikea reunus"
5064 #: modules/access/bda/bda.c:185
5066 msgid "Satellite Range Code"
5067 msgstr "Satelliittilautanen"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:186
5070 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5073 #: modules/access/bda/bda.c:188
5074 msgid "Network Name"
5075 msgstr "Verkon nimi"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:189
5078 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5081 #: modules/access/bda/bda.c:190
5082 msgid "Network Name to Create"
5085 #: modules/access/bda/bda.c:191
5086 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5089 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5093 #: modules/access/bda/bda.c:195
5095 msgid "DirectShow DVB input"
5096 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5098 #: modules/access/cdda.c:63
5100 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5104 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5105 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5106 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5110 #: modules/access/cdda.c:68
5111 msgid "Audio CD input"
5112 msgstr "Äänilevyn syöte"
5114 #: modules/access/cdda.c:74
5116 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5117 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5119 #: modules/access/cdda.c:87
5121 msgstr "CDDB-palvelin"
5123 #: modules/access/cdda.c:88
5124 msgid "Address of the CDDB server to use."
5125 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5127 #: modules/access/cdda.c:89
5129 msgstr "CDDB-portti"
5131 #: modules/access/cdda.c:90
5132 msgid "CDDB Server port to use."
5133 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5135 #: modules/access/cdda.c:506
5137 msgid "Audio CD - Track %02i"
5138 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5140 #: modules/access/dc1394.c:69
5142 msgid "dc1394 input"
5143 msgstr "Syöteparametrit"
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5148 msgstr "xDSL/kaapeli"
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5158 msgstr "TV-ulostulo"
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5174 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5181 msgid "Video device name"
5182 msgstr "Videolaitteen nimi"
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5186 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5187 "don't specify anything, the default device will be used."
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5193 msgid "Audio device name"
5194 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5198 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5199 "don't specify anything, the default device will be used. "
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5205 msgstr "Videon koko"
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5209 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5210 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5211 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5215 #: modules/access/v4l2.c:74
5217 msgid "Video input chroma format"
5218 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5222 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5223 "(default), RV24, etc.)"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5227 msgid "Video input frame rate"
5228 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5232 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5233 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5237 msgid "Device properties"
5238 msgstr "Laitteen ominaisuudet"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5242 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5246 msgid "Tuner properties"
5247 msgstr "Virittimen ominaisuudet"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5250 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5255 msgid "Tuner TV Channel"
5256 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5259 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5263 msgid "Tuner country code"
5264 msgstr "Virittimen maakoodi"
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5268 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5269 "mapping (0 means default)."
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5274 msgid "Tuner input type"
5275 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5278 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5279 msgstr "Valitse virittimen tyyppi (kaapeli/antenni)"
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5283 msgid "Video input pin"
5284 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5288 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5289 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5290 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5291 "will not be changed."
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5296 msgid "Audio input pin"
5297 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5300 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5305 msgid "Video output pin"
5306 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5309 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5314 msgid "Audio output pin"
5315 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5318 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5323 msgid "AM Tuner mode"
5324 msgstr "Muuta näkymää"
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5328 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5333 msgid "Number of audio channels"
5334 msgstr "Äänikanavien määrä"
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5338 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5343 msgid "Audio sample rate"
5344 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5347 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5351 msgid "Audio bits per sample"
5352 msgstr "Bittejä per ääninäyte"
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5355 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5363 msgid "DirectShow input"
5364 msgstr "DirectShow syöte"
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5367 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5368 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5369 msgid "Refresh list"
5370 msgstr "Virkistä lista"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5374 msgstr "Määritä asetukset"
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5378 msgid "Capture failed"
5379 msgstr "Kaappaus ei onnistunut"
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5382 msgid "No video or audio device selected."
5383 msgstr "Ei video- tai äänilaitetta valittuna."
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5387 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5389 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5393 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5394 msgstr "VLC ei voi käyttää laitetta \"%s\", koska sen tyyppiä ei tueta."
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5398 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5399 msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittua tarvittavia parametrejä."
5401 #: modules/access/dv.c:61
5402 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5403 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
5405 #: modules/access/dv.c:65
5406 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5407 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) syöte"
5409 #: modules/access/dv.c:66
5413 #: modules/access/dvb/access.c:137
5414 msgid "Modulation type for front-end device."
5417 #: modules/access/dvb/access.c:140
5418 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5421 #: modules/access/dvb/access.c:158
5422 msgid "HTTP Host address"
5423 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5425 #: modules/access/dvb/access.c:160
5426 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5429 #: modules/access/dvb/access.c:162
5430 msgid "HTTP user name"
5431 msgstr "HTTP-käyttäjätunnus"
5433 #: modules/access/dvb/access.c:164
5435 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5438 #: modules/access/dvb/access.c:167
5439 msgid "HTTP password"
5440 msgstr "HTTP-salasana"
5442 #: modules/access/dvb/access.c:169
5444 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5447 #: modules/access/dvb/access.c:172
5451 #: modules/access/dvb/access.c:174
5453 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5454 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5457 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5458 #: modules/control/http/http.c:57
5459 msgid "Certificate file"
5460 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5462 #: modules/access/dvb/access.c:179
5463 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5466 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5467 #: modules/control/http/http.c:60
5468 msgid "Private key file"
5469 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:183
5472 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5475 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5476 #: modules/control/http/http.c:62
5477 msgid "Root CA file"
5478 msgstr "CA-juuritiedosto"
5480 #: modules/access/dvb/access.c:186
5481 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5484 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5485 #: modules/control/http/http.c:65
5487 msgstr "CRL-tiedosto"
5489 #: modules/access/dvb/access.c:190
5490 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5493 #: modules/access/dvb/access.c:194
5494 msgid "DVB input with v4l2 support"
5497 #: modules/access/dvb/access.c:249
5500 msgstr "HTTP-palvelin:"
5502 #: modules/access/dvb/access.c:943
5503 msgid "Input syntax is deprecated"
5504 msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
5506 #: modules/access/dvb/access.c:944
5508 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5511 "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
5512 "selostuksen uudesta syntaksista."
5514 #: modules/access/dvb/access.c:990
5516 msgid "Invalid polarization"
5517 msgstr "Virheellinen valinta"
5519 #: modules/access/dvb/access.c:991
5521 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5522 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5524 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5526 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5529 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5530 msgid "Scanning DVB"
5533 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5536 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5538 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5540 msgid "Default DVD angle."
5541 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5543 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5544 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5547 #: modules/access/dvdnav.c:76
5549 msgid "Start directly in menu"
5550 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5552 #: modules/access/dvdnav.c:78
5554 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5555 "useless warning introductions."
5558 #: modules/access/dvdnav.c:87
5559 msgid "DVD with menus"
5560 msgstr "DVD, jossa valikot"
5562 #: modules/access/dvdnav.c:88
5564 msgid "DVDnav Input"
5565 msgstr "Syöteparametrit"
5567 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5568 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5569 msgid "Playback failure"
5570 msgstr "Toistovirhe"
5572 #: modules/access/dvdnav.c:313
5574 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5577 #: modules/access/dvdread.c:83
5578 msgid "DVD without menus"
5579 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5581 #: modules/access/dvdread.c:84
5582 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5585 #: modules/access/dvdread.c:206
5587 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5588 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5590 #: modules/access/dvdread.c:466
5592 msgid "DVDRead could not read block %d."
5593 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5595 #: modules/access/dvdread.c:528
5597 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5600 #: modules/access/eyetv.m:56
5602 msgid "Channel number"
5603 msgstr "Kanavan nimi"
5605 #: modules/access/eyetv.m:58
5607 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5608 "for Composite input"
5611 #: modules/access/eyetv.m:63
5613 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5616 #: modules/access/eyetv.m:68
5618 msgstr "EyeTV syöte"
5620 #: modules/access/fake.c:46
5622 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5625 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5626 #: modules/access/v4l2.c:95
5630 #: modules/access/fake.c:50
5631 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5632 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5634 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5636 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5640 #: modules/access/fake.c:53
5642 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5646 #: modules/access/fake.c:55
5647 msgid "Duration in ms"
5648 msgstr "Kesto millisekunneissa"
5650 #: modules/access/fake.c:57
5652 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5653 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5654 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5657 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5659 msgstr "Lume (fake)"
5661 #: modules/access/fake.c:64
5663 msgid "Fake video input"
5664 msgstr "Syöteparametrit"
5666 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5667 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5669 msgid "File reading failed"
5670 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5672 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5674 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5675 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5677 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5678 #: modules/access/mtp.c:217
5680 msgid "VLC could not read the file."
5681 msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea."
5683 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5684 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5685 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5686 msgid "Caching value (ms)"
5687 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
5689 #: modules/access/fs.c:35
5691 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5692 msgstr "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
5694 #: modules/access/fs.c:37
5696 msgid "Extra network caching value (ms)"
5697 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
5699 #: modules/access/fs.c:39
5701 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5702 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
5704 #: modules/access/fs.c:41
5706 msgid "Subdirectory behavior"
5707 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5709 #: modules/access/fs.c:43
5711 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5712 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5713 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5714 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5717 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5718 #: modules/codec/x264.c:407
5722 #: modules/access/fs.c:50
5727 #: modules/access/fs.c:50
5732 #: modules/access/fs.c:52
5734 msgid "Ignored extensions"
5737 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5739 #: modules/access/fs.c:54
5741 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5743 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5744 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5747 #: modules/access/fs.c:60
5750 msgstr "Tiedoston syöte"
5752 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5753 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5754 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5755 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5756 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5757 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5761 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5766 #: modules/access/fs.c:79
5768 msgid "Directory input"
5769 msgstr "DirectShow syöte"
5771 #: modules/access/ftp.c:60
5773 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5776 #: modules/access/ftp.c:62
5777 msgid "FTP user name"
5778 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5780 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5781 msgid "User name that will be used for the connection."
5784 #: modules/access/ftp.c:65
5785 msgid "FTP password"
5786 msgstr "FTP-salasana"
5788 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5790 msgid "Password that will be used for the connection."
5791 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5793 #: modules/access/ftp.c:68
5797 #: modules/access/ftp.c:69
5799 msgid "Account that will be used for the connection."
5800 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5802 #: modules/access/ftp.c:74
5806 #: modules/access/ftp.c:92
5807 msgid "FTP upload output"
5808 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
5810 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5811 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5813 msgid "Network interaction failed"
5814 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
5816 #: modules/access/ftp.c:140
5817 msgid "VLC could not connect with the given server."
5820 #: modules/access/ftp.c:150
5821 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5824 #: modules/access/ftp.c:215
5826 msgid "Your account was rejected."
5827 msgstr "Viestisi on hylätty"
5829 #: modules/access/ftp.c:224
5830 msgid "Your password was rejected."
5831 msgstr "Salasanasi evättiin."
5833 #: modules/access/ftp.c:231
5834 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5837 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5839 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5842 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5844 msgid "GnomeVFS input"
5845 msgstr "Syöteparametrit"
5847 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5849 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
5851 #: modules/access/http.c:73
5853 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5854 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5857 #: modules/access/http.c:77
5859 msgid "HTTP proxy password"
5860 msgstr "HTTP-salasana"
5862 #: modules/access/http.c:79
5863 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5866 #: modules/access/http.c:83
5868 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5871 #: modules/access/http.c:86
5872 msgid "HTTP user agent"
5875 #: modules/access/http.c:87
5876 msgid "User agent that will be used for the connection."
5879 #: modules/access/http.c:90
5880 msgid "Auto re-connect"
5881 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
5883 #: modules/access/http.c:92
5885 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5888 #: modules/access/http.c:95
5890 msgid "Continuous stream"
5891 msgstr "Virta loppui"
5893 #: modules/access/http.c:96
5895 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5896 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5897 "other types of HTTP streams."
5900 #: modules/access/http.c:101
5902 msgid "Forward Cookies"
5905 #: modules/access/http.c:102
5906 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5909 #: modules/access/http.c:104
5911 msgid "Max number of redirection"
5912 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
5914 #: modules/access/http.c:105
5915 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5918 #: modules/access/http.c:107
5919 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5922 #: modules/access/http.c:108
5924 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5925 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5928 #: modules/access/http.c:113
5932 #: modules/access/http.c:115
5936 #: modules/access/http.c:538
5937 msgid "HTTP authentication"
5938 msgstr "HTTP-todentaminen"
5940 #: modules/access/http.c:539
5942 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5943 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
5945 #: modules/access/imem.c:51
5948 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
5949 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
5951 #: modules/access/imem.c:56
5953 msgid "Set the ID of the elementary stream"
5954 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
5956 #: modules/access/imem.c:58
5960 #: modules/access/imem.c:60
5962 msgid "Set the group of the elementary stream"
5963 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
5965 #: modules/access/imem.c:62
5970 #: modules/access/imem.c:64
5972 msgid "Set the category of the elementary stream"
5973 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
5975 #: modules/access/imem.c:69
5979 #: modules/access/imem.c:69
5984 #: modules/access/imem.c:74
5986 msgid "Set the codec of the elementary stream"
5987 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
5989 #: modules/access/imem.c:78
5990 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
5993 #: modules/access/imem.c:82
5995 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
5996 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
5998 #: modules/access/imem.c:84
6000 msgid "Channels count"
6003 #: modules/access/imem.c:86
6005 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6006 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6008 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6009 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6010 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6011 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6015 #: modules/access/imem.c:89
6017 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6018 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
6020 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6021 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6022 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6023 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6027 #: modules/access/imem.c:92
6029 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6030 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
6032 #: modules/access/imem.c:94
6034 msgid "Display aspect ratio"
6035 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
6037 #: modules/access/imem.c:96
6039 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6040 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6042 #: modules/access/imem.c:100
6044 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6045 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
6047 #: modules/access/imem.c:102
6048 msgid "Callback cookie string"
6051 #: modules/access/imem.c:104
6053 msgid "Text identifier for the callback functions"
6054 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
6056 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6057 #: modules/video_output/vmem.c:63
6058 msgid "Callback data"
6061 #: modules/access/imem.c:108
6063 msgid "Data for the get and release functions"
6064 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
6066 #: modules/access/imem.c:110
6068 msgid "Get function"
6071 #: modules/access/imem.c:112
6073 msgid "Address of the get callback function"
6074 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
6076 #: modules/access/imem.c:114
6078 msgid "Release function"
6079 msgstr "Varusfunktion avainsana"
6081 #: modules/access/imem.c:116
6083 msgid "Address of the release callback function"
6084 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
6086 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6088 msgid "Memory input"
6089 msgstr "Ei syötettä"
6091 #: modules/access/jack.c:62
6093 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6097 #: modules/access/jack.c:64
6101 #: modules/access/jack.c:66
6102 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6105 #: modules/access/jack.c:67
6106 msgid "Auto Connection"
6107 msgstr "Automaattinen yhteys"
6109 #: modules/access/jack.c:69
6110 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6113 #: modules/access/jack.c:72
6114 msgid "JACK audio input"
6115 msgstr "JACK ääni syöte"
6117 #: modules/access/jack.c:74
6121 #: modules/access/mmap.c:41
6123 msgid "Use file memory mapping"
6124 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6126 #: modules/access/mmap.c:43
6127 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6130 #: modules/access/mmap.c:53
6134 #: modules/access/mmap.c:54
6136 msgid "Memory-mapped file input"
6137 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6139 #: modules/access/mms/mms.c:51
6141 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6144 #: modules/access/mms/mms.c:54
6146 msgid "Force selection of all streams"
6147 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6149 #: modules/access/mms/mms.c:56
6151 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6152 "You can choose to select all of them."
6155 #: modules/access/mms/mms.c:59
6156 msgid "Maximum bitrate"
6157 msgstr "Enimmäisbittinopeus"
6159 #: modules/access/mms/mms.c:61
6160 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6163 #: modules/access/mms/mms.c:65
6165 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6166 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6170 #: modules/access/mms/mms.c:69
6171 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6172 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
6174 #: modules/access/mms/mms.c:70
6176 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6177 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6179 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
6180 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
6181 "luovutetaan lopullisesti."
6183 #: modules/access/mms/mms.c:74
6184 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6185 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) syöte"
6187 #: modules/access/mtp.c:65
6188 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6191 #: modules/access/mtp.c:69
6195 #: modules/access/mtp.c:70
6199 #: modules/access/oss.c:72
6201 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6204 #: modules/access/oss.c:80
6208 #: modules/access/oss.c:81
6212 #: modules/access/pvr.c:61
6214 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6218 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6222 #: modules/access/pvr.c:65
6224 msgid "PVR video device"
6225 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6227 #: modules/access/pvr.c:67
6228 msgid "Radio device"
6229 msgstr "Radio laite"
6231 #: modules/access/pvr.c:68
6233 msgid "PVR radio device"
6234 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6236 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6242 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6243 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6244 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6246 #: modules/access/pvr.c:75
6247 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6250 #: modules/access/pvr.c:79
6251 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6254 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6260 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6261 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6264 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6265 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6268 #: modules/access/pvr.c:89
6270 msgid "Key interval"
6271 msgstr "Päivitystiheys"
6273 #: modules/access/pvr.c:90
6274 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6277 #: modules/access/pvr.c:92
6281 #: modules/access/pvr.c:93
6283 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6284 "number of B-Frames."
6286 "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B ruutuja. Aseta B ruutujen lukumäärä."
6288 #: modules/access/pvr.c:97
6289 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6290 msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
6292 #: modules/access/pvr.c:99
6293 msgid "Bitrate peak"
6294 msgstr "Maksimi bittinopeus"
6296 #: modules/access/pvr.c:100
6297 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6298 msgstr "Maksimi bittinopeus VBR moodissa"
6300 #: modules/access/pvr.c:102
6301 msgid "Bitrate mode"
6302 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
6304 #: modules/access/pvr.c:103
6305 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6306 msgstr "Bittinopeus tyyppi (VBR {vakio} tai CBR {vaihteleva})"
6308 #: modules/access/pvr.c:105
6310 msgid "Audio bitmask"
6311 msgstr "virheellinen bittimaski"
6313 #: modules/access/pvr.c:106
6314 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6317 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6318 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6319 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6322 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6324 #: modules/access/pvr.c:110
6325 msgid "Audio volume (0-65535)."
6326 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6328 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6332 #: modules/access/pvr.c:113
6334 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6337 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6339 msgstr "Automaattinen"
6341 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6345 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6349 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6353 #: modules/access/pvr.c:122
6357 #: modules/access/pvr.c:122
6361 #: modules/access/pvr.c:127
6365 #: modules/access/pvr.c:128
6366 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6369 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6370 msgid "Quicktime Capture"
6373 #: modules/access/qtcapture.m:225
6375 msgid "No Input device found"
6376 msgstr "Syötettä ei löydy"
6378 #: modules/access/qtcapture.m:226
6380 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6381 "check your connectors and drivers."
6384 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6386 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6389 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6391 msgid "Default SWF Referrer URL"
6392 msgstr "Oletuslaitteet"
6394 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6396 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6397 "SWF file that contained the stream."
6400 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6401 msgid "Default Page Referrer URL"
6404 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6406 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6407 "page housing the SWF file."
6410 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6415 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6420 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6421 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6424 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6425 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6428 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6429 msgid "RTCP (local) port"
6430 msgstr "RTCP (paikallinen) portti"
6432 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6434 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6435 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6438 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6439 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6442 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6444 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6445 "shared secret key."
6448 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6449 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6452 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6453 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6456 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6457 msgid "Maximum RTP sources"
6458 msgstr "RTP lähteiden maksimi"
6460 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6461 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6462 msgstr "Montako erillistä aktiivista RTP lähdettä sallitaan kerrallaan."
6464 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6465 msgid "RTP source timeout (sec)"
6466 msgstr "RTP lähteen aikakatkaisu (sekunttia)"
6468 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6469 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6470 msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
6472 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6473 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6478 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6479 "future) by this many packets from the last received packet."
6482 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6483 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6488 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6489 "by this many packets from the last received packet."
6492 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6496 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6497 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6500 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6502 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6505 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6508 msgstr "Brasilian real"
6510 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6512 msgid "Connection failed"
6513 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6515 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6517 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6518 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6522 msgid "Session failed"
6523 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6525 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6526 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6529 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6531 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6534 #: modules/access/screen/screen.c:46
6535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6536 msgid "Desired frame rate for the capture."
6537 msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
6539 #: modules/access/screen/screen.c:49
6541 msgid "Capture fragment size"
6542 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6544 #: modules/access/screen/screen.c:51
6546 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6547 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6550 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6551 msgid "Subscreen top left corner"
6554 #: modules/access/screen/screen.c:58
6556 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6557 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6559 #: modules/access/screen/screen.c:62
6561 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6562 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6564 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6565 msgid "Subscreen width"
6568 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6570 msgid "Subscreen height"
6571 msgstr "Kasvata korkeutta"
6573 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6574 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6575 msgid "Follow the mouse"
6578 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6579 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6582 #: modules/access/screen/screen.c:78
6584 msgid "Mouse pointer image"
6585 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6587 #: modules/access/screen/screen.c:80
6589 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6592 #: modules/access/screen/screen.c:94
6594 msgid "Screen Input"
6595 msgstr "Syöteparametrit"
6597 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6598 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6599 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6600 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6604 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6605 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6608 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6609 msgid "Region left column"
6612 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6613 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6616 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6617 msgid "Region top row"
6620 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6622 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6623 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
6625 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6627 msgid "Capture region width"
6628 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6630 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6631 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6634 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6636 msgid "Capture region height"
6637 msgstr "Kasvata korkeutta"
6639 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6640 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6643 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6645 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6646 msgstr "Syöteparametrit"
6648 #: modules/access/sftp.c:53
6651 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6652 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
6654 #: modules/access/sftp.c:54
6656 msgid "SFTP user name"
6657 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
6659 #: modules/access/sftp.c:56
6661 msgid "SFTP password"
6662 msgstr "FTP-salasana"
6664 #: modules/access/sftp.c:58
6669 #: modules/access/sftp.c:59
6671 msgid "SFTP port number to use on the server"
6672 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
6674 #: modules/access/sftp.c:60
6677 msgstr "Huoneen koko"
6679 #: modules/access/sftp.c:61
6680 msgid "Size of the request for reading access"
6683 #: modules/access/sftp.c:65
6688 #: modules/access/sftp.c:137
6690 msgid "SFTP authentification"
6691 msgstr "HTTP-todentaminen"
6693 #: modules/access/sftp.c:138
6695 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6696 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
6698 #: modules/access/smb.c:63
6700 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6703 #: modules/access/smb.c:65
6704 msgid "SMB user name"
6705 msgstr "SMB käyttäjätunnus"
6707 #: modules/access/smb.c:68
6708 msgid "SMB password"
6709 msgstr "SMB salasana"
6711 #: modules/access/smb.c:71
6715 #: modules/access/smb.c:72
6716 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6717 msgstr "Alue/työryhmä jota käytetään yhteyteen."
6719 #: modules/access/smb.c:75
6720 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6723 #: modules/access/smb.c:78
6727 #: modules/access/tcp.c:43
6729 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6732 #: modules/access/tcp.c:50
6736 #: modules/access/tcp.c:51
6740 #: modules/access/udp.c:51
6742 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6745 #: modules/access/udp.c:58
6749 #: modules/access/udp.c:59
6753 #: modules/access/v4l.c:79
6755 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6758 #: modules/access/v4l.c:83
6760 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6761 "device will be used."
6764 #: modules/access/v4l.c:87
6766 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6767 "(default), RV24, etc.)"
6770 #: modules/access/v4l.c:94
6772 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6775 #: modules/access/v4l.c:99
6776 msgid "Audio Channel"
6779 #: modules/access/v4l.c:101
6780 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6781 msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useta äänilähteitä"
6783 #: modules/access/v4l.c:103
6784 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6785 msgstr "Kaapauksen leveys (-1 = autotunnistus)."
6787 #: modules/access/v4l.c:106
6788 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6789 msgstr "Kaappauksen korkeus (-1 = autotunnistus)."
6791 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6792 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6797 #: modules/access/v4l.c:110
6798 msgid "Brightness of the video input."
6799 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6801 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6802 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6806 #: modules/access/v4l.c:113
6807 msgid "Hue of the video input."
6808 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6810 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6814 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6815 #: modules/video_filter/rss.c:155
6819 #: modules/access/v4l.c:116
6820 msgid "Color of the video input."
6821 msgstr "Videosyötteen väri."
6823 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6824 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6828 #: modules/access/v4l.c:119
6829 msgid "Contrast of the video input."
6830 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6832 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6836 #: modules/access/v4l.c:121
6837 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6838 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6840 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6844 #: modules/access/v4l.c:124
6845 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6846 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6848 #: modules/access/v4l.c:125
6852 #: modules/access/v4l.c:127
6853 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6856 #: modules/access/v4l.c:128
6860 #: modules/access/v4l.c:129
6861 msgid "Quality of the stream."
6862 msgstr "Virran laatu"
6864 #: modules/access/v4l.c:135
6866 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6867 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6870 #: modules/access/v4l.c:147
6872 msgstr "Video4Linux"
6874 #: modules/access/v4l.c:148
6875 msgid "Video4Linux input"
6876 msgstr "Video4Linux syöte"
6878 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6879 #: modules/stream_out/standard.c:100
6883 #: modules/access/v4l2.c:73
6884 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6885 msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
6887 #: modules/access/v4l2.c:76
6889 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6890 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6891 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6892 "I420, I411, I410, MJPG)"
6894 "Pakota Video4Linux2 videolaite käyttämään tietyä väriprofiilia (esim. I420 "
6895 "tai I422 for raakakuville, MJPG pakatulle M-JPEG syötteelle) (Täydellinen "
6896 "lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6897 "I420, I411, I410, MJPG)"
6899 #: modules/access/v4l2.c:82
6900 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6903 #: modules/access/v4l2.c:83
6907 #: modules/access/v4l2.c:85
6908 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6911 #: modules/access/v4l2.c:86
6915 #: modules/access/v4l2.c:88
6916 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6919 #: modules/access/v4l2.c:91
6920 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6923 #: modules/access/v4l2.c:94
6924 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6927 #: modules/access/v4l2.c:96
6928 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6931 #: modules/access/v4l2.c:100
6935 #: modules/access/v4l2.c:102
6936 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6939 #: modules/access/v4l2.c:105
6941 msgid "Reset v4l2 controls"
6942 msgstr "Laajennetut säätimet"
6944 #: modules/access/v4l2.c:107
6945 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6948 #: modules/access/v4l2.c:110
6950 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6951 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6953 #: modules/access/v4l2.c:113
6955 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6956 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6958 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6962 msgstr "Värikylläisyys"
6964 #: modules/access/v4l2.c:116
6965 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6968 #: modules/access/v4l2.c:119
6969 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6972 #: modules/access/v4l2.c:120
6976 #: modules/access/v4l2.c:122
6977 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6978 msgstr "Videon mustataso (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
6980 #: modules/access/v4l2.c:123
6981 msgid "Auto white balance"
6982 msgstr "Automaattinen valkobalanssi"
6984 #: modules/access/v4l2.c:125
6986 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6989 "Aseta valkbalanssi automaattisesti videosyötteessä (jos tuetaan v4l2 "
6992 #: modules/access/v4l2.c:127
6993 msgid "Do white balance"
6994 msgstr "Käytä valkobalanssia"
6996 #: modules/access/v4l2.c:129
6998 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6999 "(if supported by the v4l2 driver)."
7001 "Käynnistä valkobalanssointi. Hyödytön automaattinen valkoballanssointi on "
7002 "käytössä (jos tuetaan v42l ajurissa)."
7004 #: modules/access/v4l2.c:131
7006 msgstr "Lue balanssi"
7008 #: modules/access/v4l2.c:133
7009 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7012 #: modules/access/v4l2.c:134
7013 msgid "Blue balance"
7014 msgstr "Sinibalanssi"
7016 #: modules/access/v4l2.c:136
7017 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7020 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7025 #: modules/access/v4l2.c:139
7026 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7029 #: modules/access/v4l2.c:140
7033 #: modules/access/v4l2.c:142
7034 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7037 #: modules/access/v4l2.c:143
7041 #: modules/access/v4l2.c:145
7043 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7046 #: modules/access/v4l2.c:147
7050 #: modules/access/v4l2.c:149
7051 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7054 #: modules/access/v4l2.c:150
7055 msgid "Horizontal flip"
7056 msgstr "Vaakapeilaus"
7058 #: modules/access/v4l2.c:152
7059 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7062 #: modules/access/v4l2.c:153
7063 msgid "Vertical flip"
7064 msgstr "Pystypeilaus"
7066 #: modules/access/v4l2.c:155
7067 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7070 #: modules/access/v4l2.c:156
7071 msgid "Horizontal centering"
7072 msgstr "Vaakakeskitys"
7074 #: modules/access/v4l2.c:158
7076 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7079 #: modules/access/v4l2.c:159
7080 msgid "Vertical centering"
7081 msgstr "Pystykeskitys"
7083 #: modules/access/v4l2.c:161
7084 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7087 #: modules/access/v4l2.c:165
7088 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7091 #: modules/access/v4l2.c:166
7095 #: modules/access/v4l2.c:168
7096 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7099 #: modules/access/v4l2.c:171
7100 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7103 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7108 #: modules/access/v4l2.c:174
7109 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7112 #: modules/access/v4l2.c:175
7116 #: modules/access/v4l2.c:177
7117 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7120 #: modules/access/v4l2.c:178
7124 #: modules/access/v4l2.c:180
7125 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7126 msgstr "Äänen voimakkuus (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
7128 #: modules/access/v4l2.c:184
7130 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7133 #: modules/access/v4l2.c:186
7134 msgid "v4l2 driver controls"
7135 msgstr "v4l2 ajurin kontrollit"
7137 #: modules/access/v4l2.c:188
7139 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7140 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7141 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7142 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7145 #: modules/access/v4l2.c:194
7150 #: modules/access/v4l2.c:196
7151 msgid "Tuner id (see debug output)."
7154 #: modules/access/v4l2.c:199
7155 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7158 #: modules/access/v4l2.c:200
7161 msgstr "Äänikoodekki"
7163 #: modules/access/v4l2.c:202
7164 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7167 #: modules/access/v4l2.c:205
7169 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7170 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7173 #: modules/access/v4l2.c:209
7175 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7176 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
7178 #: modules/access/v4l2.c:210
7179 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7182 #: modules/access/v4l2.c:244
7186 #: modules/access/v4l2.c:244
7190 #: modules/access/v4l2.c:244
7194 #: modules/access/v4l2.c:244
7198 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7199 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7200 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7201 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7205 #: modules/access/v4l2.c:253
7206 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7209 #: modules/access/v4l2.c:254
7210 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7213 #: modules/access/v4l2.c:255
7214 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7217 #: modules/access/v4l2.c:256
7218 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7221 #: modules/access/v4l2.c:272
7222 msgid "Video4Linux2"
7223 msgstr "Video4Linux2"
7225 #: modules/access/v4l2.c:273
7226 msgid "Video4Linux2 input"
7227 msgstr "Video4Linux2 syöte"
7229 #: modules/access/v4l2.c:277
7233 #: modules/access/v4l2.c:313
7237 #: modules/access/v4l2.c:314
7238 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7241 #: modules/access/v4l2.c:380
7243 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7244 msgstr "Syöteparametrit"
7246 #: modules/access/v4l2.c:2962
7247 msgid "Reset controls to default"
7248 msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin"
7250 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7251 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7254 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7255 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7259 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7262 msgstr "Syöteparametrit"
7264 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7266 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7267 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7269 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7270 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7275 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7279 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7284 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7289 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7299 msgstr "Sovellusohjelma"
7301 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7312 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7317 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7319 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7322 msgstr "Järjestelmä-id"
7324 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7327 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7329 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7336 msgid "First Entry Point"
7337 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7339 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7341 msgid "Last Entry Point"
7342 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7344 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7346 msgid "Track size (in sectors)"
7347 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7349 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7360 msgstr "soita lista"
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7363 msgid "extended selection list"
7364 msgstr "laajennettu valintaluettelo"
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7367 msgid "selection list"
7368 msgstr "valintaluettelo"
7370 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7371 msgid "unknown type"
7372 msgstr "tuntematon tyyppi"
7374 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7376 msgstr "Luettele ID"
7378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7379 msgid "(Super) Video CD"
7380 msgstr "(Super) Video CD"
7382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7383 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7388 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7389 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7391 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7392 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7395 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7396 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7401 msgid "Use playback control?"
7402 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7404 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7406 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7411 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7416 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7422 msgid "Show extended VCD info?"
7423 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7427 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7428 "for example playback control navigation."
7431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7432 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7436 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7439 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7441 msgid "Media in Zip"
7442 msgstr "Mediatiedostot"
7444 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7446 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7447 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
7449 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7451 msgid "Zip files filter"
7452 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
7454 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7458 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7460 msgid "Dummy stream output"
7461 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7463 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7468 #: modules/access_output/file.c:63
7470 msgid "Append to file"
7471 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7473 #: modules/access_output/file.c:64
7474 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7477 #: modules/access_output/file.c:68
7479 msgid "File stream output"
7480 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7482 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7485 msgstr "Käyttäjätunnus"
7487 #: modules/access_output/http.c:66
7488 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7491 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7492 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7493 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7494 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7498 #: modules/access_output/http.c:69
7499 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7500 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7502 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7503 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7507 #: modules/access_output/http.c:72
7508 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7510 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7512 #: modules/access_output/http.c:75
7513 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7516 #: modules/access_output/http.c:78
7518 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7519 "empty if you don't have one."
7522 #: modules/access_output/http.c:82
7524 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7525 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7528 #: modules/access_output/http.c:87
7530 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7531 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7534 #: modules/access_output/http.c:90
7536 msgid "Advertise with Bonjour"
7537 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7539 #: modules/access_output/http.c:91
7540 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7543 #: modules/access_output/http.c:95
7545 msgid "HTTP stream output"
7546 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7548 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7550 msgid "Active TCP connection"
7551 msgstr "Yhteysvalinnat"
7553 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7555 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7556 "an incoming connection."
7559 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7561 msgid "RTMP stream output"
7562 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7564 #: modules/access_output/shout.c:63
7566 msgstr "Suoratoiston nimi"
7568 #: modules/access_output/shout.c:64
7569 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7572 #: modules/access_output/shout.c:67
7573 msgid "Stream description"
7574 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7576 #: modules/access_output/shout.c:68
7577 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7580 #: modules/access_output/shout.c:71
7585 #: modules/access_output/shout.c:72
7587 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7588 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7589 "shoutcast/icecast server."
7592 #: modules/access_output/shout.c:81
7593 msgid "Genre description"
7594 msgstr "Musiikkilaji"
7596 #: modules/access_output/shout.c:82
7597 msgid "Genre of the content. "
7598 msgstr "Sisällön musikkilaji. "
7600 #: modules/access_output/shout.c:84
7601 msgid "URL description"
7604 #: modules/access_output/shout.c:85
7605 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7608 #: modules/access_output/shout.c:92
7609 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7612 #: modules/access_output/shout.c:95
7613 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7616 #: modules/access_output/shout.c:97
7617 msgid "Number of channels"
7618 msgstr "Kanavien määrä"
7620 #: modules/access_output/shout.c:98
7621 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7624 #: modules/access_output/shout.c:100
7625 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7626 msgstr "Ogg Vorbis laatu"
7628 #: modules/access_output/shout.c:101
7629 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7632 #: modules/access_output/shout.c:103
7634 msgid "Stream public"
7635 msgstr "Julkinen torrent"
7637 #: modules/access_output/shout.c:104
7639 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7640 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7641 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7644 #: modules/access_output/shout.c:110
7646 msgid "IceCAST output"
7649 #: modules/access_output/udp.c:66
7651 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7655 #: modules/access_output/udp.c:69
7657 msgid "Group packets"
7658 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7660 #: modules/access_output/udp.c:70
7662 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7663 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7664 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7667 #: modules/access_output/udp.c:77
7669 msgid "UDP stream output"
7670 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7672 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7673 msgid "AltiVec memcpy"
7676 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7678 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7679 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7681 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7683 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7684 msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
7686 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7687 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7692 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7693 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7696 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7698 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7699 msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
7701 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7703 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7704 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7707 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7708 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7711 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7713 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7714 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7717 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7718 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7721 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7723 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7724 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7728 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7731 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7733 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7734 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7738 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7743 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7744 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7745 "alarm is sent (default 5000)."
7748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7749 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7754 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7755 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7759 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7764 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7765 "saturation (default 2000)."
7768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7769 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7774 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7775 "with audiobargraph_v (default 1)."
7778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7779 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7783 msgid "audiobargraph_a"
7786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7787 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7788 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7791 msgid "Dolby Surround decoder"
7792 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7796 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7797 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7798 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7799 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7800 "It works with any source format from mono to 7.1."
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7804 msgid "Characteristic dimension"
7805 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7808 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7809 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7812 msgid "Compensate delay"
7813 msgstr "Kompensoi viiväste"
7815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7817 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7818 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7819 "case, turn this on to compensate."
7822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7823 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7824 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7828 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7829 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7833 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7834 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7837 msgid "Headphone effect"
7838 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7842 msgid "Use downmix algorithm"
7843 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7847 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7848 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7853 msgid "Select channel to keep"
7854 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7858 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7859 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7875 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7879 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7883 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7886 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7889 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
7891 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7892 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7893 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7897 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7898 msgid "Add a delay effect to the sound"
7901 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7906 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7907 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7916 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7917 "be delay-time +/- sweep-depth."
7920 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7923 msgstr "Näytteenottotaajuus"
7925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7926 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7929 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7930 msgid "Feedback Gain"
7933 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7934 msgid "Gain on Feedback loop"
7937 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7943 msgid "Level of delayed signal"
7946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7953 msgid "Level of input signal"
7954 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7956 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7957 msgid "A/52 dynamic range compression"
7960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7961 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7963 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7964 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7965 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7966 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7971 msgid "Enable internal upmixing"
7972 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7974 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7975 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7978 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7979 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7982 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7983 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7984 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7986 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7987 msgid "DTS dynamic range compression"
7990 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7991 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7994 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7995 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7998 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8000 msgid "Fixed point audio format conversions"
8001 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
8003 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8004 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8005 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8007 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8008 msgid "MPEG audio decoder"
8009 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8012 msgid "Equalizer preset"
8013 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
8015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8016 msgid "Preset to use for the equalizer."
8017 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
8019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8022 msgstr "Analoginen vahvistus"
8024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8026 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8027 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8033 msgstr "2 kierrosta"
8035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8036 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8038 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8043 msgstr "Analoginen vahvistus"
8045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8046 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8047 msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
8049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8050 msgid "Equalizer with 10 bands"
8051 msgstr "10-kaistainen taajuuskorjain"
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8073 msgstr "Täysi basso"
8075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8076 msgid "Full bass and treble"
8077 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
8079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8081 msgstr "Täysi diskantti"
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8132 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8133 msgid "Number of audio buffers"
8134 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
8136 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8138 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8139 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8140 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8143 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8145 msgid "Maximal volume level"
8146 msgstr "Enimmäistaso"
8148 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8150 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8151 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8152 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8155 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8157 msgid "Volume normalizer"
8158 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
8160 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8161 msgid "Parametric Equalizer"
8162 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
8164 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8165 msgid "Low freq (Hz)"
8166 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
8168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8169 msgid "Low freq gain (dB)"
8170 msgstr "Matalien taajuuksien vahvistus (dB)"
8172 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8173 msgid "High freq (Hz)"
8174 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
8176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8177 msgid "High freq gain (dB)"
8178 msgstr "Korkeiden taajuuksien vahvistus (dB)"
8180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8182 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8185 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8186 msgstr "Taajuuden 1 vahvistus (dB)"
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8195 msgstr "Taaj. 2 (Hz)"
8197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8199 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8200 msgstr "Taajuuden 2 vahvistus (dB)"
8202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8209 msgstr "Taaj. 3 (Hz)"
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8213 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8214 msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)"
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8220 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8221 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8224 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8225 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8228 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8229 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8232 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8237 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8238 msgid "Stride Length"
8241 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8242 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8245 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8246 msgid "Overlap Length"
8249 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8250 msgid "Percentage of stride to overlap"
8253 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8255 msgid "Search Length"
8258 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8259 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8262 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8264 msgstr "Huoneen koko"
8266 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8267 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8270 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8272 msgstr "Huoneen leveys"
8274 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8275 msgid "Width of the virtual room"
8276 msgstr "Virtuaalihuoneen leveys"
8278 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8282 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8286 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8292 msgid "Audio Spatializer"
8293 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8296 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8300 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8302 msgid "Float32 audio mixer"
8303 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8305 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8307 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8308 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8310 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8312 msgid "Trivial audio mixer"
8313 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8315 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8319 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8320 msgid "ALSA audio output"
8321 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8323 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8324 msgid "ALSA Device Name"
8325 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8327 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8328 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8329 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8330 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8331 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8332 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8333 msgid "Audio Device"
8336 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8337 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8338 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8340 msgid "2 Front 2 Rear"
8341 msgstr "takana vasen"
8343 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8344 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8345 msgid "A/52 over S/PDIF"
8346 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8348 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8349 msgid "No Audio Device"
8350 msgstr "Ei äänilaitetta"
8352 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8353 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8354 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8356 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8357 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8358 msgid "Audio output failed"
8359 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8363 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8364 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8368 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8369 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8372 msgid "Unknown soundcard"
8373 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8375 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8377 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8378 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8382 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8383 msgid "HAL AudioUnit output"
8384 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8386 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8388 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8389 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8391 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8392 msgid "Audio device is not configured"
8393 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8395 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8398 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8399 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8401 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8402 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8405 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8407 msgid "%s (Encoded Output)"
8408 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8410 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8411 msgid "Output device"
8412 msgstr "Ulostulolaite"
8414 #: modules/audio_output/directx.c:121
8416 msgid "Select your audio output device"
8419 #: modules/audio_output/directx.c:123
8421 msgid "Speaker configuration"
8422 msgstr "Tallenna asetukset"
8424 #: modules/audio_output/directx.c:124
8426 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8427 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8430 #: modules/audio_output/directx.c:128
8431 msgid "DirectX audio output"
8432 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8434 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8436 msgid "3 Front 2 Rear"
8437 msgstr "takana vasen"
8439 #: modules/audio_output/file.c:81
8440 msgid "Output format"
8441 msgstr "Ulostulomuoto"
8443 #: modules/audio_output/file.c:82
8445 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8446 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8448 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8449 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8451 #: modules/audio_output/file.c:85
8452 msgid "Number of output channels"
8453 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8455 #: modules/audio_output/file.c:86
8457 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8458 "restrict the number of channels here."
8460 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8461 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8463 #: modules/audio_output/file.c:89
8464 msgid "Add WAVE header"
8465 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8467 #: modules/audio_output/file.c:90
8468 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8469 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8471 #: modules/audio_output/file.c:107
8473 msgstr "Kohdetiedosto"
8475 #: modules/audio_output/file.c:108
8477 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8478 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8480 #: modules/audio_output/file.c:111
8481 msgid "File audio output"
8482 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8484 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8485 msgid "Roku HD1000 audio output"
8486 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8488 #: modules/audio_output/jack.c:70
8489 msgid "Automatically connect to writable clients"
8490 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8492 #: modules/audio_output/jack.c:72
8494 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8495 "writable JACK clients found."
8497 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8498 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8500 #: modules/audio_output/jack.c:76
8502 msgid "Connect to clients matching"
8503 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8505 #: modules/audio_output/jack.c:78
8507 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8508 "regular expression will be considered for connection."
8511 #: modules/audio_output/jack.c:86
8512 msgid "JACK audio output"
8513 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8515 #: modules/audio_output/oss.c:97
8516 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8519 #: modules/audio_output/oss.c:99
8521 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8522 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8523 "drivers, then you need to enable this option."
8526 #: modules/audio_output/oss.c:105
8527 msgid "UNIX OSS audio output"
8528 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8530 #: modules/audio_output/oss.c:110
8531 msgid "OSS DSP device"
8532 msgstr "OSS DSP -laite"
8534 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8535 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8536 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8538 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8539 msgid "PORTAUDIO audio output"
8540 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8542 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8546 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8547 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8549 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8550 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8551 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8552 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8553 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8554 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8555 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8556 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8557 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8558 msgid "VLC media player"
8559 msgstr "VLC-mediasoitin"
8561 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8563 msgid "Pulseaudio audio output"
8564 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8566 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8567 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8568 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8570 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8571 msgid "Microsoft Soundmapper"
8574 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8576 msgid "Select Audio Device"
8579 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8581 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8582 "VLC restart to apply."
8585 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8587 msgid "Default Audio Device"
8588 msgstr "Oletuslaitteet"
8590 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8591 msgid "Win32 waveOut extension output"
8592 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8594 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8595 msgid "Use float32 output"
8596 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8598 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8600 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8601 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8604 #: modules/codec/a52.c:49
8606 msgstr "A/52-jäsennin"
8608 #: modules/codec/a52.c:56
8609 msgid "A/52 audio packetizer"
8610 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8612 #: modules/codec/adpcm.c:48
8613 msgid "ADPCM audio decoder"
8614 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8616 #: modules/codec/aes3.c:48
8618 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8619 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8621 #: modules/codec/aes3.c:53
8623 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8624 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8626 #: modules/codec/araw.c:49
8627 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8628 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8630 #: modules/codec/araw.c:58
8631 msgid "Raw audio encoder"
8632 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8637 msgstr "Viittaus (ref)"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8646 msgstr "Epästandardi näppäin"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8650 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8665 msgstr "Yksinkertainen"
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8669 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8670 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8671 "MJPEG and other codecs"
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8675 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8680 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8681 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8685 msgstr "Pakkauksenpurku"
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8692 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8693 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8696 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8697 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8700 msgid "Direct rendering"
8701 msgstr "Välitön renderöinti"
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8704 msgid "Error resilience"
8705 msgstr "Virheensietokyky"
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8709 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8710 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8711 "can produce a lot of errors.\n"
8712 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8717 msgid "Workaround bugs"
8718 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8722 "Try to fix some bugs:\n"
8725 "4 xvid interlaced\n"
8730 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8735 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8741 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8742 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8746 msgid "Allow speed tricks"
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8751 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8755 msgid "Skip frame (default=0)"
8756 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8760 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8761 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8765 msgid "Skip idct (default=0)"
8766 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8770 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8771 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8776 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8780 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8781 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8784 msgid "Visualize motion vectors"
8785 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8789 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8790 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8791 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8792 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8793 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8794 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8798 msgid "Low resolution decoding"
8799 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8803 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8808 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8813 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8814 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8819 msgid "Hardware decoding"
8820 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8823 msgid "This allows hardware decoding when available."
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8828 msgid "Ratio of key frames"
8829 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8832 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8837 msgid "Ratio of B frames"
8838 msgstr "Edeltävät kuvat"
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8841 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8846 msgid "Video bitrate tolerance"
8847 msgstr "Molemmat videokuvat"
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8850 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8855 msgid "Interlaced encoding"
8856 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8859 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8864 msgid "Interlaced motion estimation"
8865 msgstr "Optimaalinen arvio"
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8868 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8873 msgid "Pre-motion estimation"
8874 msgstr "Optimaalinen arvio"
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8877 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8882 msgid "Rate control buffer size"
8883 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8887 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8888 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8893 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8894 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8898 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8899 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8903 msgid "I quantization factor"
8904 msgstr "Suurennos %d:1"
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8908 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8909 "same qscale for I and P frames)."
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8913 #: modules/demux/mod.c:78
8914 msgid "Noise reduction"
8915 msgstr "Melun vähennys"
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8919 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8920 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8925 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8926 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8930 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8931 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8932 "standard MPEG2 decoders."
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8937 msgid "Quality level"
8938 msgstr "Suodatustaso:"
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8942 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8943 "encoding very much)."
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8948 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8949 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8950 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8951 "to ease the encoder's task."
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8956 msgid "Minimum video quantizer scale"
8957 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8961 msgid "Minimum video quantizer scale."
8962 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8966 msgid "Maximum video quantizer scale"
8967 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8971 msgid "Maximum video quantizer scale."
8972 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8976 msgid "Trellis quantization"
8977 msgstr "Värikvantisointi"
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8980 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8985 msgid "Fixed quantizer scale"
8986 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8990 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8996 msgid "Strict standard compliance"
8997 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9001 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9006 msgid "Luminance masking"
9007 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9010 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9015 msgid "Darkness masking"
9016 msgstr "Varjon tummuus"
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9019 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9024 msgid "Motion masking"
9025 msgstr "Liikekynnys"
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9029 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9035 msgid "Border masking"
9036 msgstr "Reunusta kanava"
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9040 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9046 msgid "Luminance elimination"
9047 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9051 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9052 "The H264 specification recommends -4."
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9056 msgid "Chrominance elimination"
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9061 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9062 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9067 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9068 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9072 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9073 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9077 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9079 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9080 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
9082 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9084 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9085 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9087 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9090 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9092 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9094 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9095 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9098 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9099 msgid "VLC could not open the encoder."
9100 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9102 #: modules/codec/cc.c:62
9106 #: modules/codec/cc.c:63
9108 msgid "Closed Captions decoder"
9109 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9111 #: modules/codec/cdg.c:87
9113 msgid "CDG video decoder"
9114 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9116 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9117 msgid "CVD subtitle decoder"
9118 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
9120 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9121 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9124 #: modules/codec/dirac.c:61
9125 msgid "Constant quality factor"
9128 #: modules/codec/dirac.c:62
9129 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9132 #: modules/codec/dirac.c:65
9134 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9135 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
9137 #: modules/codec/dirac.c:66
9138 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9141 #: modules/codec/dirac.c:69
9143 msgid "Enable lossless coding"
9144 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
9146 #: modules/codec/dirac.c:70
9148 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9149 "reproduction of the original"
9152 #: modules/codec/dirac.c:74
9157 #: modules/codec/dirac.c:75
9159 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9160 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
9162 #: modules/codec/dirac.c:79
9163 msgid "Centre Weighted Median"
9166 #: modules/codec/dirac.c:80
9167 msgid "Rectangular Linear Phase"
9170 #: modules/codec/dirac.c:80
9171 msgid "Diagonal Linear Phase"
9174 #: modules/codec/dirac.c:83
9175 msgid "Amount of prefiltering"
9178 #: modules/codec/dirac.c:84
9179 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9182 #: modules/codec/dirac.c:87
9184 msgid "Chroma format"
9185 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
9187 #: modules/codec/dirac.c:88
9189 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9192 #: modules/codec/dirac.c:93
9196 #: modules/codec/dirac.c:93
9200 #: modules/codec/dirac.c:93
9204 #: modules/codec/dirac.c:96
9205 msgid "Distance between 'P' frames"
9208 #: modules/codec/dirac.c:100
9210 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9211 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
9213 #: modules/codec/dirac.c:104
9215 msgid "Picture coding mode"
9216 msgstr "Nauhoitus valmis"
9218 #: modules/codec/dirac.c:105
9220 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9221 "pseudo-progressive frame"
9224 #: modules/codec/dirac.c:110
9225 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9228 #: modules/codec/dirac.c:111
9229 msgid "force coding frame as single picture"
9232 #: modules/codec/dirac.c:112
9233 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9236 #: modules/codec/dirac.c:116
9237 msgid "Width of motion compensation blocks"
9240 #: modules/codec/dirac.c:120
9241 msgid "Height of motion compensation blocks"
9244 #: modules/codec/dirac.c:125
9245 msgid "Block overlap (%)"
9248 #: modules/codec/dirac.c:126
9249 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9252 #: modules/codec/dirac.c:131
9257 #: modules/codec/dirac.c:132
9258 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9261 #: modules/codec/dirac.c:136
9266 #: modules/codec/dirac.c:137
9267 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9270 #: modules/codec/dirac.c:140
9272 msgid "Motion vector precision"
9273 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
9275 #: modules/codec/dirac.c:141
9276 msgid "Motion vector precision in pels."
9279 #: modules/codec/dirac.c:146
9280 msgid "Simple ME search area x:y"
9283 #: modules/codec/dirac.c:147
9285 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9286 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9289 #: modules/codec/dirac.c:152
9291 msgid "Three component motion estimation"
9292 msgstr "Optimaalinen arvio"
9294 #: modules/codec/dirac.c:153
9295 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9298 #: modules/codec/dirac.c:156
9300 msgid "Intra picture DWT filter"
9301 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9303 #: modules/codec/dirac.c:160
9305 msgid "Inter picture DWT filter"
9306 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9308 #: modules/codec/dirac.c:164
9310 msgid "Number of DWT iterations"
9313 #: modules/codec/dirac.c:165
9314 msgid "Also known as DWT levels"
9317 #: modules/codec/dirac.c:169
9319 msgid "Enable multiple quantizers"
9320 msgstr "Käytä kantaa"
9322 #: modules/codec/dirac.c:170
9323 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9326 #: modules/codec/dirac.c:174
9328 msgid "Enable spatial partitioning"
9329 msgstr "Käytä kantaa"
9331 #: modules/codec/dirac.c:178
9332 msgid "Disable arithmetic coding"
9335 #: modules/codec/dirac.c:179
9336 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9339 #: modules/codec/dirac.c:184
9341 msgid "cycles per degree"
9342 msgstr "asteet radiaaneina"
9344 #: modules/codec/dirac.c:206
9345 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9348 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9349 msgid "DirectMedia Object decoder"
9350 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9352 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9353 msgid "DirectMedia Object encoder"
9354 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9356 #: modules/codec/dts.c:49
9358 msgstr "DTS-jäsennin"
9360 #: modules/codec/dts.c:54
9361 msgid "DTS audio packetizer"
9362 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9364 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9365 msgid "Decoding X coordinate"
9366 msgstr "X-koordinaatin purku"
9368 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9369 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9370 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9372 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9373 msgid "Decoding Y coordinate"
9374 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9376 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9377 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9378 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9380 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9381 msgid "Subpicture position"
9382 msgstr "Alikuvan sijainti"
9384 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9386 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9387 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9391 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9392 msgid "Encoding X coordinate"
9393 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9395 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9396 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9397 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9400 msgid "Encoding Y coordinate"
9401 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9403 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9404 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9405 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9407 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9408 msgid "DVB subtitles decoder"
9409 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9411 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9413 msgid "DVB subtitles"
9414 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9416 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9418 msgid "DVB subtitles encoder"
9419 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9421 #: modules/codec/faad.c:45
9422 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9423 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9425 #: modules/codec/faad.c:388
9426 msgid "AAC extension"
9427 msgstr "AAC-laajennus"
9429 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9431 msgstr "Kuvatiedosto"
9433 #: modules/codec/fake.c:54
9434 msgid "Path of the image file for fake input."
9435 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9437 #: modules/codec/fake.c:55
9438 msgid "Reload image file"
9439 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9441 #: modules/codec/fake.c:57
9442 msgid "Reload image file every n seconds."
9443 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9445 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9447 msgid "Output video width."
9448 msgstr "Videon leveys."
9450 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9452 msgid "Output video height."
9453 msgstr "Videon korkeus."
9455 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9456 msgid "Keep aspect ratio"
9457 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9459 #: modules/codec/fake.c:66
9460 msgid "Consider width and height as maximum values."
9463 #: modules/codec/fake.c:67
9464 msgid "Background aspect ratio"
9465 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9467 #: modules/codec/fake.c:69
9468 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9470 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9471 "muotoisia kuvapisteitä."
9473 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9474 msgid "Deinterlace video"
9475 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9477 #: modules/codec/fake.c:72
9478 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9479 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9481 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9482 msgid "Deinterlace module"
9483 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9485 #: modules/codec/fake.c:75
9486 msgid "Deinterlace module to use."
9487 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9489 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9490 #: modules/video_output/yuv.c:44
9493 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9495 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9496 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9498 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9500 #: modules/codec/fake.c:89
9501 msgid "Fake video decoder"
9502 msgstr "Lumevideon purku"
9504 #: modules/codec/flac.c:134
9505 msgid "Flac audio decoder"
9506 msgstr "Flac-äänenpurku"
9508 #: modules/codec/flac.c:140
9509 msgid "Flac audio encoder"
9510 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9512 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9513 msgid "Sound fonts (required)"
9516 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9517 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9520 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9521 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9524 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9528 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9529 msgid "MIDI synthesis not set up"
9532 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9534 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9535 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9536 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9539 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9542 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9543 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9544 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9547 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9548 msgid "Video memory buffer width."
9551 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9553 msgid "Video memory buffer height."
9554 msgstr "Videon korkeus"
9556 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9558 msgid "Lock function"
9561 #: modules/codec/invmem.c:60
9563 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9564 "memory address for use by the video renderer."
9567 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9569 msgid "Unlock function"
9570 msgstr "Kellotahdistus"
9572 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9573 msgid "Address of the unlocking callback function"
9576 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9577 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9580 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9581 #: modules/video_output/vmem.c:51
9584 msgstr "Sininen taustakangas"
9586 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9588 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9591 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9593 msgid "Memory video decoder"
9594 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9596 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9598 msgid "Formatted Subtitles"
9599 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9601 #: modules/codec/kate.c:196
9603 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9604 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9605 "rendering via Tiger is enabled."
9608 #: modules/codec/kate.c:203
9611 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9613 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9618 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9619 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9620 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9621 #: modules/video_filter/rss.c:72
9625 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9626 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9627 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9628 #: modules/video_filter/rss.c:73
9632 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9633 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9634 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9635 #: modules/video_filter/rss.c:73
9639 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9640 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9641 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9642 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9646 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9647 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9648 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9649 #: modules/video_filter/rss.c:73
9651 msgstr "Ruskeanpunainen"
9653 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9654 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9655 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9656 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9657 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9658 #: modules/video_filter/rss.c:73
9662 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9663 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9664 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9665 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9667 msgstr "Fuksianpunainen"
9669 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9670 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9671 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9672 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9673 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9677 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9678 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9679 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9680 #: modules/video_filter/rss.c:74
9684 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9685 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9686 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9687 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9688 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9692 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9693 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9694 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9695 #: modules/video_filter/rss.c:75
9697 msgstr "Vihertävän sininen"
9699 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9700 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9701 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9702 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9706 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9707 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9708 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9709 #: modules/video_filter/rss.c:75
9713 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9714 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9715 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9716 #: modules/video_filter/rss.c:75
9718 msgstr "Laivastonsininen"
9720 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9721 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9722 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9723 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9724 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9725 #: modules/video_filter/rss.c:75
9729 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9730 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9731 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9732 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9736 #: modules/codec/kate.c:215
9738 msgid "Use Tiger for rendering"
9739 msgstr "Välitön renderöinti"
9741 #: modules/codec/kate.c:216
9743 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9744 "only render static text and bitmap based streams."
9747 #: modules/codec/kate.c:220
9749 msgid "Rendering quality"
9750 msgstr "Pakkauksen laatu"
9752 #: modules/codec/kate.c:221
9754 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9758 #: modules/codec/kate.c:225
9760 msgid "Default font effect"
9761 msgstr "Verkkolaite"
9763 #: modules/codec/kate.c:226
9765 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9769 #: modules/codec/kate.c:230
9771 msgid "Default font effect strength"
9772 msgstr "Verkkolaite"
9774 #: modules/codec/kate.c:231
9775 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9778 #: modules/codec/kate.c:235
9780 msgid "Default font description"
9781 msgstr "Pitkä kuvaus"
9783 #: modules/codec/kate.c:236
9785 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9786 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9787 "font parameters where appropriate."
9790 #: modules/codec/kate.c:241
9792 msgid "Default font color"
9793 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9795 #: modules/codec/kate.c:242
9797 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9798 "font color to use."
9801 #: modules/codec/kate.c:246
9803 msgid "Default font alpha"
9804 msgstr "Verkkolaite"
9806 #: modules/codec/kate.c:247
9808 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9809 "particular font color to use."
9812 #: modules/codec/kate.c:251
9814 msgid "Default background color"
9815 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9817 #: modules/codec/kate.c:252
9819 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9823 #: modules/codec/kate.c:256
9824 msgid "Default background alpha"
9827 #: modules/codec/kate.c:257
9829 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9830 "specify a particular background color to use."
9833 #: modules/codec/kate.c:263
9835 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9836 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9837 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9839 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9840 "played. This will hopefully be fixed soon."
9843 #: modules/codec/kate.c:272
9848 #: modules/codec/kate.c:273
9850 msgid "Kate overlay decoder"
9851 msgstr "Lumevideon purku"
9853 #: modules/codec/kate.c:292
9855 msgid "Tiger rendering defaults"
9856 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9858 #: modules/codec/kate.c:328
9860 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9861 msgstr "tekstityksen fontti"
9863 #: modules/codec/libass.c:65
9865 msgid "Subtitles (advanced)"
9866 msgstr "koodaimen versio"
9869 #: modules/codec/libass.c:66
9871 msgid "Subtitle renderers using libass"
9872 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9874 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9875 msgid "Building font cache"
9878 #: modules/codec/libass.c:707
9880 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9881 "This should take less than a minute."
9884 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9885 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9888 #: modules/codec/lpcm.c:52
9890 msgid "Linear PCM audio decoder"
9891 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9893 #: modules/codec/lpcm.c:57
9895 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9896 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9898 #: modules/codec/mash.cpp:70
9900 msgid "Video decoder using openmash"
9901 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9903 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9904 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9907 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9908 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9911 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9913 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9914 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9916 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9918 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9919 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9921 #: modules/codec/png.c:58
9923 msgid "PNG video decoder"
9924 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9926 #: modules/codec/quicktime.c:67
9928 msgid "QuickTime library decoder"
9929 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9931 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9933 msgid "Pseudo raw video decoder"
9934 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9936 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9938 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9939 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9941 #: modules/codec/realvideo.c:131
9943 msgid "RealVideo library decoder"
9944 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9946 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9948 msgid "Schroedinger video decoder"
9949 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9951 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9953 msgid "SDL Image decoder"
9954 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9956 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9958 msgid "SDL_image video decoder"
9959 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9961 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9963 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9964 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9966 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9967 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9972 #: modules/codec/speex.c:59
9974 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9975 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9977 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9978 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9979 msgid "Encoding quality"
9980 msgstr "Pakkauksen laatu"
9982 #: modules/codec/speex.c:63
9984 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9985 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9987 #: modules/codec/speex.c:65
9989 msgid "Encoding complexity"
9990 msgstr "Pakkauksen laatu"
9992 #: modules/codec/speex.c:67
9993 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9996 #: modules/codec/speex.c:69
9998 msgid "Maximal bitrate"
9999 msgstr "enimmäisbittinopeus"
10001 #: modules/codec/speex.c:71
10002 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10005 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10006 msgid "CBR encoding"
10007 msgstr "CBR-koodaus"
10009 #: modules/codec/speex.c:75
10011 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10012 "bitrate encoding (VBR)."
10015 #: modules/codec/speex.c:78
10016 msgid "Voice activity detection"
10019 #: modules/codec/speex.c:80
10021 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10025 #: modules/codec/speex.c:83
10027 msgid "Discontinuous Transmission"
10028 msgstr "Virta loppui"
10030 #: modules/codec/speex.c:85
10031 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10034 #: modules/codec/speex.c:89
10035 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10038 #: modules/codec/speex.c:89
10039 msgid "Wide-band (16kHz)"
10042 #: modules/codec/speex.c:89
10043 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10046 #: modules/codec/speex.c:96
10048 msgid "Speex audio decoder"
10049 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10051 #: modules/codec/speex.c:98
10055 #: modules/codec/speex.c:102
10057 msgid "Speex audio packetizer"
10058 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
10060 #: modules/codec/speex.c:107
10062 msgid "Speex audio encoder"
10063 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10065 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10067 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10068 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
10070 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10071 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10074 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10076 msgid "DVD subtitles decoder"
10077 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10079 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10081 msgid "DVD subtitles"
10082 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10084 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10086 msgid "DVD subtitles packetizer"
10087 msgstr "tekstityksen fontti"
10089 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10090 msgid "Universal (UTF-8)"
10093 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10094 msgid "Universal (UTF-16)"
10097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10098 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10101 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10102 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10105 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10106 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10109 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10110 msgid "Western European (Latin-9)"
10113 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10114 msgid "Western European (Windows-1252)"
10117 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10118 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10121 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10122 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10125 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10127 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10131 msgid "Nordic (Latin-6)"
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10135 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10138 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10140 msgid "Russian (KOI8-R)"
10143 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10145 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10149 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10153 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10157 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10161 msgid "Greek (Windows-1253)"
10164 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10165 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10168 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10169 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10172 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10173 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10177 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10180 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10181 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10184 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10185 msgid "Thai (Windows-874)"
10188 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10189 msgid "Baltic (Latin-7)"
10192 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10193 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10196 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10197 msgid "Celtic (Latin-8)"
10200 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10201 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10204 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10206 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10207 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
10209 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10211 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10212 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
10214 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10215 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10218 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10219 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10222 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10223 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10226 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10227 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10230 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10231 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10234 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10235 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10238 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10239 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10242 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10243 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10246 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10248 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10251 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10252 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10255 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10257 msgid "Subtitles text encoding"
10258 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
10260 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10261 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10264 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10266 msgid "Subtitles justification"
10267 msgstr "Tasaustapa"
10269 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10271 msgid "Set the justification of subtitles"
10272 msgstr "tekstityksen fontti"
10274 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10276 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10277 msgstr "tekstityksen fontti"
10279 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10281 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10284 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10286 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10287 "but you can choose to disable all formatting."
10290 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10292 msgid "Text subtitles decoder"
10293 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10296 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10297 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10298 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10299 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10300 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10301 #. Other scripts use other code pages.
10303 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10304 #. the VideoLAN translators mailing list.
10305 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10310 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10314 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10316 msgid "USF subtitles decoder"
10317 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
10319 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10321 msgid "T.140 text encoder"
10322 msgstr "OpenGl hahmonnin"
10324 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10326 msgid "Enable debug"
10327 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
10329 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10331 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10333 "packet assembly info 2\n"
10336 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10337 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10340 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10342 msgid "SVCD subtitles"
10343 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10345 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10346 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10349 #: modules/codec/telx.c:54
10351 msgid "Override page"
10354 #: modules/codec/telx.c:55
10356 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10357 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10358 "usually 888 or 889)."
10361 #: modules/codec/telx.c:60
10363 msgid "Ignore subtitle flag"
10364 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
10366 #: modules/codec/telx.c:61
10367 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10370 #: modules/codec/telx.c:64
10372 msgid "Workaround for France"
10373 msgstr "Ranska taso 1"
10375 #: modules/codec/telx.c:65
10377 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10378 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10379 "your subtitles don't appear."
10382 #: modules/codec/telx.c:71
10384 msgid "Teletext subtitles decoder"
10385 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10387 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10389 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10390 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10393 #: modules/codec/theora.c:105
10395 msgid "Theora video decoder"
10396 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10398 #: modules/codec/theora.c:111
10400 msgid "Theora video packetizer"
10401 msgstr "Molemmat videokuvat"
10403 #: modules/codec/theora.c:117
10405 msgid "Theora video encoder"
10406 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10408 #: modules/codec/twolame.c:57
10410 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10411 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10414 #: modules/codec/twolame.c:60
10416 msgid "Stereo mode"
10417 msgstr "Simulaatiotila"
10419 #: modules/codec/twolame.c:61
10420 msgid "Handling mode for stereo streams"
10423 #: modules/codec/twolame.c:62
10426 msgstr "Simulaatiotila"
10428 #: modules/codec/twolame.c:64
10429 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10432 #: modules/codec/twolame.c:65
10434 msgid "Psycho-acoustic model"
10435 msgstr "Rakenna sama malli"
10437 #: modules/codec/twolame.c:67
10439 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10440 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
10442 #: modules/codec/twolame.c:71
10444 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
10446 #: modules/codec/twolame.c:71
10447 msgid "Joint stereo"
10448 msgstr "Joint-stereo"
10450 #: modules/codec/twolame.c:76
10452 msgid "Libtwolame audio encoder"
10453 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10455 #: modules/codec/vorbis.c:175
10456 msgid "Maximum encoding bitrate"
10457 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
10459 #: modules/codec/vorbis.c:177
10460 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10463 #: modules/codec/vorbis.c:178
10464 msgid "Minimum encoding bitrate"
10465 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
10467 #: modules/codec/vorbis.c:180
10469 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10473 #: modules/codec/vorbis.c:183
10474 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10477 #: modules/codec/vorbis.c:187
10479 msgid "Vorbis audio decoder"
10480 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10482 #: modules/codec/vorbis.c:198
10484 msgid "Vorbis audio packetizer"
10485 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
10487 #: modules/codec/vorbis.c:205
10489 msgid "Vorbis audio encoder"
10490 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10492 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10493 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10496 #: modules/codec/x264.c:54
10498 msgid "Maximum GOP size"
10499 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
10501 #: modules/codec/x264.c:55
10503 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10504 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10507 #: modules/codec/x264.c:59
10509 msgid "Minimum GOP size"
10510 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
10512 #: modules/codec/x264.c:60
10514 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10515 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10516 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10517 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10518 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10519 "the IDR-frame. \n"
10520 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10521 "frames, but do not start a new GOP."
10524 #: modules/codec/x264.c:69
10526 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10527 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10529 #: modules/codec/x264.c:70
10531 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10532 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10533 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10534 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10535 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10536 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10540 #: modules/codec/x264.c:81
10542 msgid "B-frames between I and P"
10543 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10545 #: modules/codec/x264.c:82
10546 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10549 #: modules/codec/x264.c:85
10551 msgid "Adaptive B-frame decision"
10552 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10554 #: modules/codec/x264.c:86
10556 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10557 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10560 #: modules/codec/x264.c:90
10561 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10564 #: modules/codec/x264.c:91
10566 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10567 "negative values cause less B-frames."
10570 #: modules/codec/x264.c:95
10571 msgid "Keep some B-frames as references"
10574 #: modules/codec/x264.c:97
10576 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10577 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10579 " - none: Disabled\n"
10580 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10581 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10584 #: modules/codec/x264.c:105
10586 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10587 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10591 #: modules/codec/x264.c:110
10595 #: modules/codec/x264.c:111
10597 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10598 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10601 #: modules/codec/x264.c:115
10603 msgid "Number of reference frames"
10604 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10606 #: modules/codec/x264.c:116
10608 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10609 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10610 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10613 #: modules/codec/x264.c:121
10615 msgid "Skip loop filter"
10616 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10618 #: modules/codec/x264.c:122
10619 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10622 #: modules/codec/x264.c:124
10623 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10626 #: modules/codec/x264.c:125
10628 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10629 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10632 #: modules/codec/x264.c:129
10634 msgid "H.264 level"
10635 msgstr "Suodatustaso:"
10637 #: modules/codec/x264.c:130
10639 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10640 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10641 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10644 #: modules/codec/x264.c:135
10646 msgid "H.264 profile"
10647 msgstr "Suodatustaso:"
10649 #: modules/codec/x264.c:136
10650 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10653 #: modules/codec/x264.c:142
10655 msgid "Interlaced mode"
10656 msgstr "Simulaatiotila"
10658 #: modules/codec/x264.c:143
10660 msgid "Pure-interlaced mode."
10661 msgstr "Muuta näkymää"
10663 #: modules/codec/x264.c:145
10664 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10667 #: modules/codec/x264.c:146
10668 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10671 #: modules/codec/x264.c:148
10673 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10674 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
10676 #: modules/codec/x264.c:149
10677 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10680 #: modules/codec/x264.c:151
10682 msgid "Force number of slices per frame"
10683 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10685 #: modules/codec/x264.c:152
10686 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10689 #: modules/codec/x264.c:154
10690 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10693 #: modules/codec/x264.c:155
10694 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10697 #: modules/codec/x264.c:157
10698 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10701 #: modules/codec/x264.c:158
10702 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10705 #: modules/codec/x264.c:161
10708 msgstr "Leveysasetus:"
10710 #: modules/codec/x264.c:162
10712 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10713 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10716 #: modules/codec/x264.c:166
10718 msgid "Quality-based VBR"
10719 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10721 #: modules/codec/x264.c:167
10722 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10725 #: modules/codec/x264.c:169
10728 msgstr "Vähimmäiskoko"
10730 #: modules/codec/x264.c:170
10731 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10734 #: modules/codec/x264.c:173
10737 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10739 #: modules/codec/x264.c:174
10741 msgid "Maximum quantizer parameter."
10742 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10744 #: modules/codec/x264.c:176
10746 msgid "Max QP step"
10747 msgstr "Aseta askelkoko"
10749 #: modules/codec/x264.c:177
10750 msgid "Max QP step between frames."
10753 #: modules/codec/x264.c:179
10755 msgid "Average bitrate tolerance"
10756 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10758 #: modules/codec/x264.c:180
10759 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10762 #: modules/codec/x264.c:183
10764 msgid "Max local bitrate"
10765 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10767 #: modules/codec/x264.c:184
10768 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10771 #: modules/codec/x264.c:186
10774 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10776 #: modules/codec/x264.c:187
10777 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10780 #: modules/codec/x264.c:190
10781 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10784 #: modules/codec/x264.c:191
10786 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10790 #: modules/codec/x264.c:194
10791 msgid "How AQ distributes bits"
10794 #: modules/codec/x264.c:195
10796 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10798 " - 1: Current x264 default mode\n"
10799 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10803 #: modules/codec/x264.c:200
10805 msgid "Strength of AQ"
10806 msgstr "Lähetystapa"
10808 #: modules/codec/x264.c:201
10810 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10811 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10812 " - 0.5: weak AQ\n"
10813 " - 1.5: strong AQ"
10816 #: modules/codec/x264.c:207
10818 msgid "QP factor between I and P"
10819 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10821 #: modules/codec/x264.c:208
10822 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10825 #: modules/codec/x264.c:211
10827 msgid "QP factor between P and B"
10828 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10830 #: modules/codec/x264.c:212
10831 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10834 #: modules/codec/x264.c:214
10835 msgid "QP difference between chroma and luma"
10838 #: modules/codec/x264.c:215
10839 msgid "QP difference between chroma and luma."
10842 #: modules/codec/x264.c:217
10843 msgid "Multipass ratecontrol"
10846 #: modules/codec/x264.c:218
10848 "Multipass ratecontrol:\n"
10849 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10850 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10851 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10854 #: modules/codec/x264.c:223
10856 msgid "QP curve compression"
10857 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10859 #: modules/codec/x264.c:224
10860 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10863 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10864 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10867 #: modules/codec/x264.c:227
10869 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10870 "blurs complexity."
10873 #: modules/codec/x264.c:231
10875 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10879 #: modules/codec/x264.c:236
10881 msgid "Partitions to consider"
10882 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10884 #: modules/codec/x264.c:237
10886 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10889 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10890 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10891 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10892 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10895 #: modules/codec/x264.c:245
10896 msgid "Direct MV prediction mode"
10899 #: modules/codec/x264.c:246
10900 msgid "Direct MV prediction mode."
10903 #: modules/codec/x264.c:248
10905 msgid "Direct prediction size"
10906 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10908 #: modules/codec/x264.c:249
10910 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10912 " - -1: smallest possible according to level\n"
10915 #: modules/codec/x264.c:254
10917 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10918 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10920 #: modules/codec/x264.c:255
10922 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10923 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10925 #: modules/codec/x264.c:257
10927 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10928 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10930 #: modules/codec/x264.c:258
10932 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10933 " - 1: Blind offset\n"
10934 " - 2: Smart analysis\n"
10937 #: modules/codec/x264.c:263
10938 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10941 #: modules/codec/x264.c:264
10943 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10945 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10946 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10947 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10948 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10951 #: modules/codec/x264.c:271
10952 msgid "Maximum motion vector search range"
10955 #: modules/codec/x264.c:272
10957 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10958 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10959 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10962 #: modules/codec/x264.c:277
10964 msgid "Maximum motion vector length"
10965 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10967 #: modules/codec/x264.c:278
10969 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10972 #: modules/codec/x264.c:281
10973 msgid "Minimum buffer space between threads"
10976 #: modules/codec/x264.c:282
10978 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10982 #: modules/codec/x264.c:285
10983 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10986 #: modules/codec/x264.c:286
10988 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10989 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10992 #: modules/codec/x264.c:290
10993 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10996 #: modules/codec/x264.c:294
10998 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10999 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11000 "quality). Range 1 to 9."
11003 #: modules/codec/x264.c:298
11004 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11007 #: modules/codec/x264.c:299
11008 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11011 #: modules/codec/x264.c:302
11012 msgid "Decide references on a per partition basis"
11015 #: modules/codec/x264.c:303
11017 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11018 "as opposed to only one ref per macroblock."
11021 #: modules/codec/x264.c:307
11022 msgid "Chroma in motion estimation"
11025 #: modules/codec/x264.c:308
11026 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11029 #: modules/codec/x264.c:311
11030 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11033 #: modules/codec/x264.c:312
11034 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11037 #: modules/codec/x264.c:314
11038 msgid "Adaptive spatial transform size"
11041 #: modules/codec/x264.c:316
11042 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11045 #: modules/codec/x264.c:318
11047 msgid "Trellis RD quantization"
11048 msgstr "Vaihda _salasana..."
11050 #: modules/codec/x264.c:319
11052 "Trellis RD quantization: \n"
11054 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11055 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11056 "This requires CABAC."
11059 #: modules/codec/x264.c:325
11060 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11063 #: modules/codec/x264.c:326
11064 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11067 #: modules/codec/x264.c:328
11068 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11071 #: modules/codec/x264.c:329
11073 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11074 "small single coefficient."
11077 #: modules/codec/x264.c:332
11079 msgid "Use Psy-optimizations"
11082 "Etsitään suoritinta...\n"
11084 #: modules/codec/x264.c:333
11085 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11088 #: modules/codec/x264.c:337
11090 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11094 #: modules/codec/x264.c:340
11095 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11098 #: modules/codec/x264.c:341
11099 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11102 #: modules/codec/x264.c:344
11103 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11106 #: modules/codec/x264.c:345
11107 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11110 #: modules/codec/x264.c:350
11111 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11114 #: modules/codec/x264.c:351
11115 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11118 #: modules/codec/x264.c:354
11120 msgid "CPU optimizations"
11123 "Etsitään suoritinta...\n"
11125 #: modules/codec/x264.c:355
11127 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11128 msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
11130 #: modules/codec/x264.c:357
11132 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11133 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
11135 #: modules/codec/x264.c:358
11136 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11139 #: modules/codec/x264.c:360
11140 msgid "PSNR computation"
11143 #: modules/codec/x264.c:361
11145 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11149 #: modules/codec/x264.c:364
11150 msgid "SSIM computation"
11153 #: modules/codec/x264.c:365
11155 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11159 #: modules/codec/x264.c:368
11162 msgstr "Simulaatiotila"
11164 #: modules/codec/x264.c:369
11166 msgid "Quiet mode."
11167 msgstr "Simulaatiotila"
11169 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11170 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11174 #: modules/codec/x264.c:372
11175 msgid "Print stats for each frame."
11178 #: modules/codec/x264.c:374
11179 msgid "SPS and PPS id numbers"
11182 #: modules/codec/x264.c:375
11184 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11188 #: modules/codec/x264.c:378
11190 msgid "Access unit delimiters"
11191 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
11193 #: modules/codec/x264.c:379
11194 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11197 #: modules/codec/x264.c:381
11198 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11201 #: modules/codec/x264.c:382
11203 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11204 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11208 #: modules/codec/x264.c:389
11213 #: modules/codec/x264.c:389
11218 #: modules/codec/x264.c:389
11222 #: modules/codec/x264.c:389
11226 #: modules/codec/x264.c:389
11231 #: modules/codec/x264.c:402
11235 #: modules/codec/x264.c:402
11239 #: modules/codec/x264.c:402
11243 #: modules/codec/x264.c:402
11247 #: modules/codec/x264.c:407
11250 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
11252 #: modules/codec/x264.c:407
11256 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11260 #: modules/codec/x264.c:410
11261 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11264 #: modules/codec/zvbi.c:58
11266 msgid "Teletext page"
11269 #: modules/codec/zvbi.c:59
11270 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11273 #: modules/codec/zvbi.c:62
11275 msgid "Text is always opaque"
11276 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
11278 #: modules/codec/zvbi.c:63
11279 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11282 #: modules/codec/zvbi.c:66
11284 msgid "Teletext alignment"
11287 #: modules/codec/zvbi.c:68
11289 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11290 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11294 #: modules/codec/zvbi.c:72
11296 msgid "Teletext text subtitles"
11297 msgstr "MPSub-tekstitykset"
11299 #: modules/codec/zvbi.c:73
11300 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11303 #: modules/codec/zvbi.c:82
11304 msgid "VBI and Teletext decoder"
11307 #: modules/codec/zvbi.c:83
11308 msgid "VBI & Teletext"
11311 #: modules/codec/zvbi.c:686
11316 #: modules/codec/zvbi.c:700
11321 #: modules/control/dbus.c:134
11326 #: modules/control/dbus.c:137
11328 msgid "D-Bus control interface"
11329 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
11331 #: modules/control/gestures.c:81
11332 msgid "Motion threshold (10-100)"
11333 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
11335 #: modules/control/gestures.c:83
11336 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11339 #: modules/control/gestures.c:85
11340 msgid "Trigger button"
11341 msgstr "Laukaisupainike"
11343 #: modules/control/gestures.c:87
11344 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11345 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
11347 #: modules/control/gestures.c:97
11351 #: modules/control/gestures.c:100
11355 #: modules/control/gestures.c:108
11356 msgid "Mouse gestures control interface"
11357 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
11359 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11360 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11361 msgid "Global Hotkeys"
11362 msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
11364 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11365 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11366 msgid "Global Hotkeys interface"
11367 msgstr "Globaalit pikanäppäimet käyttöliittymä"
11369 #: modules/control/hotkeys.c:92
11370 msgid "Volume Control"
11371 msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
11373 #: modules/control/hotkeys.c:92
11374 msgid "Position Control"
11375 msgstr "Sijainnin hallinta"
11377 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11379 msgstr "Älä huomioi"
11381 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11384 msgstr "Pikanäppäimet"
11386 #: modules/control/hotkeys.c:96
11387 msgid "Hotkeys management interface"
11388 msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
11390 #: modules/control/hotkeys.c:103
11391 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11392 msgstr "Hiiren rulla (x-akseli)"
11394 #: modules/control/hotkeys.c:104
11396 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11399 "Hiiren x-akselin rulla voi kontrolloida äänen voimakkuutta, sijaintia tai "
11400 "sen toiminta voidaan jättää huomiotta"
11402 #: modules/control/hotkeys.c:374
11404 msgid "Audio Device: %s"
11405 msgstr "Äänilaite: %s"
11407 #: modules/control/hotkeys.c:471
11409 msgid "Audio track: %s"
11410 msgstr "Ääniraita: %s"
11412 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11414 msgid "Subtitle track: %s"
11415 msgstr "Tekstitysraita: %s"
11417 #: modules/control/hotkeys.c:488
11420 msgstr "Ei saatavilla"
11422 #: modules/control/hotkeys.c:537
11424 msgid "Aspect ratio: %s"
11425 msgstr "Näyttösuhde: %s"
11427 #: modules/control/hotkeys.c:565
11430 msgstr "Rajaus: %s"
11432 #: modules/control/hotkeys.c:579
11433 msgid "Zooming reset"
11436 #: modules/control/hotkeys.c:587
11437 msgid "Scaled to screen"
11438 msgstr "Sovita näytölle"
11440 #: modules/control/hotkeys.c:590
11441 msgid "Original Size"
11442 msgstr "Alkuperäinen koko"
11444 #: modules/control/hotkeys.c:618
11446 msgid "Deinterlace off"
11447 msgstr "Lomituksenpoisto"
11449 #: modules/control/hotkeys.c:638
11451 msgid "Deinterlace on"
11452 msgstr "Lomituksenpoisto"
11454 #: modules/control/hotkeys.c:671
11456 msgid "Zoom mode: %s"
11457 msgstr "Simulaatiotila"
11459 #: modules/control/hotkeys.c:719
11463 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11465 msgid "Subtitle delay %i ms"
11466 msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
11468 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11470 msgid "Subtitle position %i px"
11471 msgstr "Tekstityksen asetukset"
11473 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11475 msgid "Audio delay %i ms"
11476 msgstr "Äänen viive %i ms"
11478 #: modules/control/hotkeys.c:862
11482 #: modules/control/hotkeys.c:864
11483 msgid "Recording done"
11484 msgstr "Tallennus valmis"
11486 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11488 msgid "Volume %d%%"
11489 msgstr "Äänenvoimakkuus %d%%"
11491 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11493 msgid "Speed: %.2fx"
11496 #: modules/control/http/http.c:41
11497 msgid "Host address"
11498 msgstr "Isäntäosoite"
11500 #: modules/control/http/http.c:43
11502 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11503 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11504 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11507 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11508 msgid "Source directory"
11509 msgstr "Lähdekansio"
11511 #: modules/control/http/http.c:49
11513 msgstr "Käsittelijät"
11515 #: modules/control/http/http.c:51
11517 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11518 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11521 #: modules/control/http/http.c:53
11523 msgid "Export album art as /art"
11524 msgstr "Vie Gimp-palettina"
11526 #: modules/control/http/http.c:55
11528 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11532 #: modules/control/http/http.c:58
11533 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11536 #: modules/control/http/http.c:61
11537 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11540 #: modules/control/http/http.c:63
11541 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11544 #: modules/control/http/http.c:66
11545 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11548 #: modules/control/http/http.c:69
11552 #: modules/control/http/http.c:70
11553 msgid "HTTP remote control interface"
11554 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
11556 #: modules/control/http/http.c:80
11560 #: modules/control/lirc.c:46
11562 msgid "Change the lirc configuration file"
11563 msgstr "Muuta lirc asetustiedostoa."
11565 #: modules/control/lirc.c:48
11567 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11568 "users home directory."
11570 "Pakota lirc lukemaan haluttu asetustiedosto. Oletuksena etsitään käyttäjän "
11573 #: modules/control/lirc.c:58
11577 #: modules/control/lirc.c:61
11578 msgid "Infrared remote control interface"
11579 msgstr "Infrapunakauko-ohjaimien käyttöliittymä"
11581 #: modules/control/motion.c:72
11582 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11585 #: modules/control/motion.c:78
11589 #: modules/control/motion.c:81
11591 msgid "motion control interface"
11592 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11594 #: modules/control/motion.c:82
11596 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11599 #: modules/control/netsync.c:57
11601 msgid "Network master clock"
11602 msgstr "Verkon nimi"
11604 #: modules/control/netsync.c:58
11606 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11607 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11610 #: modules/control/netsync.c:62
11612 msgid "Master server ip address"
11613 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11615 #: modules/control/netsync.c:63
11617 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11620 #: modules/control/netsync.c:66
11622 msgid "UDP timeout (in ms)"
11623 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
11625 #: modules/control/netsync.c:67
11628 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11630 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
11631 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
11632 "luovutetaan lopullisesti."
11634 #: modules/control/netsync.c:71
11635 msgid "Network Sync"
11636 msgstr "Verkkotahdistus"
11638 #: modules/control/ntservice.c:43
11639 msgid "Install Windows Service"
11640 msgstr "Asenna Windows palvelu"
11642 #: modules/control/ntservice.c:45
11643 msgid "Install the Service and exit."
11644 msgstr "Asenna palvelu ja lopeta."
11646 #: modules/control/ntservice.c:46
11647 msgid "Uninstall Windows Service"
11648 msgstr "Poista Windows palvelu"
11650 #: modules/control/ntservice.c:48
11651 msgid "Uninstall the Service and exit."
11652 msgstr "Poista Windows palvelu ja lopeta."
11654 #: modules/control/ntservice.c:49
11655 msgid "Display name of the Service"
11656 msgstr "Näytä palvelun nimi"
11658 #: modules/control/ntservice.c:51
11659 msgid "Change the display name of the Service."
11660 msgstr "Muuta palvelun nimeä."
11662 #: modules/control/ntservice.c:52
11663 msgid "Configuration options"
11666 #: modules/control/ntservice.c:54
11668 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11669 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11673 #: modules/control/ntservice.c:59
11675 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11676 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11677 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11680 #: modules/control/ntservice.c:65
11682 msgstr "NT palvelu"
11684 #: modules/control/ntservice.c:66
11685 msgid "Windows Service interface"
11686 msgstr "Windows palvelun käyttöliittymä"
11688 #: modules/control/rc.c:70
11689 msgid "Initializing"
11692 #: modules/control/rc.c:71
11696 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11698 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11703 #: modules/control/rc.c:74
11707 #: modules/control/rc.c:75
11711 #: modules/control/rc.c:160
11712 msgid "Show stream position"
11713 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11715 #: modules/control/rc.c:161
11717 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11720 #: modules/control/rc.c:164
11722 msgstr "Matki TTY:tä"
11724 #: modules/control/rc.c:165
11725 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11728 #: modules/control/rc.c:167
11729 msgid "UNIX socket command input"
11730 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11732 #: modules/control/rc.c:168
11733 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11736 #: modules/control/rc.c:171
11738 msgid "TCP command input"
11739 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11741 #: modules/control/rc.c:172
11743 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11744 "port the interface will bind to."
11747 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11748 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11751 #: modules/control/rc.c:178
11753 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11754 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11755 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11758 #: modules/control/rc.c:185
11762 #: modules/control/rc.c:188
11763 msgid "Remote control interface"
11764 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11766 #: modules/control/rc.c:338
11767 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11770 #: modules/control/rc.c:775
11772 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11773 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11775 #: modules/control/rc.c:798
11777 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11778 msgstr "aMule etähallinta "
11780 #: modules/control/rc.c:800
11782 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11783 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11785 #: modules/control/rc.c:801
11786 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11789 #: modules/control/rc.c:802
11791 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11792 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11794 #: modules/control/rc.c:803
11796 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11797 msgstr "Virta loppui"
11799 #: modules/control/rc.c:804
11801 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11802 msgstr "Virta loppui"
11804 #: modules/control/rc.c:805
11806 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11807 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11809 #: modules/control/rc.c:806
11811 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11812 msgstr "Neliöosoitin"
11814 #: modules/control/rc.c:807
11815 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11818 #: modules/control/rc.c:808
11819 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11822 #: modules/control/rc.c:809
11824 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11825 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11827 #: modules/control/rc.c:810
11829 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11830 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11832 #: modules/control/rc.c:811
11834 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11835 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11837 #: modules/control/rc.c:812
11839 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11840 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11842 #: modules/control/rc.c:813
11843 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11846 #: modules/control/rc.c:814
11847 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11850 #: modules/control/rc.c:815
11851 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11854 #: modules/control/rc.c:816
11855 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11858 #: modules/control/rc.c:817
11859 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11862 #: modules/control/rc.c:818
11863 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11866 #: modules/control/rc.c:820
11867 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11870 #: modules/control/rc.c:821
11872 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11873 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11875 #: modules/control/rc.c:822
11877 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11878 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11880 #: modules/control/rc.c:823
11882 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11883 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11885 #: modules/control/rc.c:824
11887 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11888 msgstr "virtaa ei löydy"
11890 #: modules/control/rc.c:825
11892 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11893 msgstr "virtaa ei löydy"
11895 #: modules/control/rc.c:826
11897 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11898 msgstr "virtaa ei löydy"
11900 #: modules/control/rc.c:827
11902 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11903 msgstr "virtaa ei löydy"
11905 #: modules/control/rc.c:828
11907 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11908 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11910 #: modules/control/rc.c:829
11912 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11913 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11915 #: modules/control/rc.c:830
11917 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11918 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11920 #: modules/control/rc.c:831
11921 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11924 #: modules/control/rc.c:832
11925 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11928 #: modules/control/rc.c:833
11930 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11931 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11933 #: modules/control/rc.c:834
11935 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11936 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11938 #: modules/control/rc.c:836
11940 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11941 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11943 #: modules/control/rc.c:837
11944 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11947 #: modules/control/rc.c:838
11948 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11951 #: modules/control/rc.c:839
11952 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11955 #: modules/control/rc.c:840
11956 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11959 #: modules/control/rc.c:841
11960 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11963 #: modules/control/rc.c:842
11964 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11967 #: modules/control/rc.c:843
11968 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11971 #: modules/control/rc.c:844
11972 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11975 #: modules/control/rc.c:845
11976 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11979 #: modules/control/rc.c:846
11981 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11982 msgstr "Neliöosoitin"
11984 #: modules/control/rc.c:847
11985 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11988 #: modules/control/rc.c:848
11989 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11992 #: modules/control/rc.c:849
11993 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11996 #: modules/control/rc.c:854
11997 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12000 #: modules/control/rc.c:855
12001 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12004 #: modules/control/rc.c:856
12005 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12008 #: modules/control/rc.c:857
12009 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12012 #: modules/control/rc.c:858
12013 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12016 #: modules/control/rc.c:859
12018 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12019 msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f"
12021 #: modules/control/rc.c:860
12022 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12025 #: modules/control/rc.c:861
12026 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12029 #: modules/control/rc.c:863
12030 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12033 #: modules/control/rc.c:864
12034 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12037 #: modules/control/rc.c:865
12038 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12041 #: modules/control/rc.c:866
12043 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12044 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
12046 #: modules/control/rc.c:867
12048 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12049 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
12051 #: modules/control/rc.c:869
12053 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12054 msgstr "Lisää _alfakanava"
12056 #: modules/control/rc.c:870
12058 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12059 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
12061 #: modules/control/rc.c:871
12063 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12064 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
12066 #: modules/control/rc.c:872
12067 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12070 #: modules/control/rc.c:873
12071 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12074 #: modules/control/rc.c:874
12076 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12077 msgstr "%(i)3d. Listan nimi: %(realname)s"
12079 #: modules/control/rc.c:875
12080 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12083 #: modules/control/rc.c:876
12084 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12087 #: modules/control/rc.c:877
12088 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12091 #: modules/control/rc.c:878
12092 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12095 #: modules/control/rc.c:879
12097 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12098 msgstr "Taulukon rivimäärä"
12100 #: modules/control/rc.c:880
12102 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12103 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
12105 #: modules/control/rc.c:881
12106 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12109 #: modules/control/rc.c:882
12110 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12113 #: modules/control/rc.c:885
12115 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12116 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
12118 #: modules/control/rc.c:886
12120 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12121 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
12123 #: modules/control/rc.c:887
12124 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12127 #: modules/control/rc.c:888
12129 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12130 msgstr "Sulje Ekiga"
12132 #: modules/control/rc.c:890
12134 msgid "+----[ end of help ]"
12135 msgstr "Tietoja/Ohje"
12137 #: modules/control/rc.c:1016
12138 msgid "Press menu select or pause to continue."
12141 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12142 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12143 #: modules/control/rc.c:1811
12144 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12147 #: modules/control/rc.c:1333
12148 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12151 #: modules/control/rc.c:1344
12153 msgid "Playlist has only %d elements"
12154 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
12156 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12158 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12159 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
12161 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12163 msgid "+-[Incoming]"
12166 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12168 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12171 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12173 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12176 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12178 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12181 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12183 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12186 #: modules/control/rc.c:1879
12188 msgid "| demux corrupted : %5i"
12191 #: modules/control/rc.c:1881
12193 msgid "| discontinuities : %5i"
12194 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
12196 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12198 msgid "+-[Video Decoding]"
12199 msgstr "Videon rajaus"
12201 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12203 msgid "| video decoded : %5i"
12206 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12208 msgid "| frames displayed : %5i"
12211 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12213 msgid "| frames lost : %5i"
12216 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12218 msgid "+-[Audio Decoding]"
12219 msgstr "koodaimen versio"
12221 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12223 msgid "| audio decoded : %5i"
12226 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12228 msgid "| buffers played : %5i"
12231 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12233 msgid "| buffers lost : %5i"
12236 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12238 msgid "+-[Streaming]"
12239 msgstr "Suoratoisto"
12241 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12243 msgid "| packets sent : %5i"
12246 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12248 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12251 #: modules/control/rc.c:1907
12253 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12256 #: modules/control/signals.c:37
12261 #: modules/control/signals.c:40
12263 msgid "POSIX signals handling interface"
12264 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
12266 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12270 #: modules/control/telnet.c:73
12272 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12273 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12274 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12277 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12278 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12284 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12288 #: modules/control/telnet.c:78
12290 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12294 #: modules/control/telnet.c:82
12296 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12297 "default value is \"admin\"."
12300 #: modules/control/telnet.c:96
12302 msgid "VLM remote control interface"
12303 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
12305 #: modules/demux/aiff.c:49
12306 msgid "AIFF demuxer"
12307 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
12309 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12310 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12311 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
12313 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12314 msgid "Could not demux ASF stream"
12315 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
12317 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12318 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12319 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
12321 #: modules/demux/au.c:50
12323 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
12325 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12326 msgid "FFmpeg demuxer"
12327 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
12329 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12334 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12335 msgid "FFmpeg muxer"
12336 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
12338 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12340 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
12342 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12343 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12344 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
12346 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12348 msgid "Force interleaved method"
12349 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12351 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12353 msgid "Force interleaved method."
12354 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12356 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12358 msgid "Force index creation"
12359 msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
12361 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12363 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12364 "incomplete (not seekable)."
12367 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12369 msgid "Ask for action"
12372 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12374 msgstr "Korjaa aina"
12376 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12378 msgstr "Älä korjaa koskaan"
12380 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12381 msgid "AVI demuxer"
12382 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
12384 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12386 msgstr "AVI-indeksi"
12388 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12391 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12392 "Do you want to try to fix it?\n"
12394 "This might take a long time."
12396 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
12398 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
12400 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12404 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12405 msgid "Don't repair"
12406 msgstr "Älä korjaa"
12408 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12409 msgid "Fixing AVI Index..."
12410 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
12412 #: modules/demux/cdg.c:45
12414 msgid "CDG demuxer"
12417 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12418 msgid "Dump filename"
12419 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12421 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12422 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12425 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12426 msgid "Append to existing file"
12427 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
12429 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12430 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12431 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
12433 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12435 msgid "File dumper"
12436 msgstr "Tiedoston vedostus"
12438 #: modules/demux/dirac.c:41
12439 msgid "Value to adjust dts by"
12442 #: modules/demux/dirac.c:54
12444 msgid "Dirac video demuxer"
12445 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
12447 #: modules/demux/flac.c:49
12448 msgid "FLAC demuxer"
12449 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
12451 #: modules/demux/gme.cpp:55
12452 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12453 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
12455 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12457 msgid "Closed captions"
12458 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12460 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12462 msgid "Textual audio descriptions"
12463 msgstr "Pitkä kuvaus"
12465 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12470 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12472 msgid "Ticker text"
12475 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12477 msgid "Active regions"
12478 msgstr "Kuvaikkunat"
12480 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12482 msgid "Semantic annotations"
12483 msgstr "Suorituskykyasetukset"
12485 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12490 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12495 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12496 msgid "Linguistic markup"
12499 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12503 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12505 msgid "Subtitles (images)"
12506 msgstr "Tekstitystiedostot"
12508 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12509 msgid "Slides (text)"
12512 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12514 msgid "Slides (images)"
12515 msgstr "CD-levykuvat"
12517 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12519 msgid "Unknown category"
12520 msgstr "Tuntematon video"
12522 #: modules/demux/live555.cpp:77
12524 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12525 "should be set in millisecond units."
12528 #: modules/demux/live555.cpp:80
12530 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12531 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12533 #: modules/demux/live555.cpp:81
12535 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12536 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12540 #: modules/demux/live555.cpp:85
12542 msgid "WMServer RTSP dialect"
12543 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12545 #: modules/demux/live555.cpp:86
12547 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12548 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12551 #: modules/demux/live555.cpp:90
12552 msgid "RTSP user name"
12553 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
12555 #: modules/demux/live555.cpp:91
12557 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12561 #: modules/demux/live555.cpp:93
12562 msgid "RTSP password"
12563 msgstr "RTSP-salasana"
12565 #: modules/demux/live555.cpp:94
12567 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12571 #: modules/demux/live555.cpp:98
12572 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12573 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
12575 #: modules/demux/live555.cpp:108
12576 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12577 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
12579 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12581 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12582 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
12584 #: modules/demux/live555.cpp:121
12585 msgid "Client port"
12586 msgstr "Asiakasportti"
12588 #: modules/demux/live555.cpp:122
12589 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12590 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
12592 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12593 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12596 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12597 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12598 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
12600 #: modules/demux/live555.cpp:132
12601 msgid "HTTP tunnel port"
12602 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
12604 #: modules/demux/live555.cpp:133
12605 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12606 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12608 #: modules/demux/live555.cpp:606
12609 msgid "RTSP authentication"
12610 msgstr "RTSP-todennus"
12612 #: modules/demux/live555.cpp:607
12613 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12614 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12616 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12617 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12618 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12619 msgid "Frames per Second"
12620 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12622 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12624 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12625 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12628 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12629 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12630 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12632 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12633 msgid "--- DVD Menu"
12634 msgstr "--- DVD-valikko"
12636 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12638 msgid "First Played"
12639 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12641 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12642 msgid "Video Manager"
12643 msgstr "Videonhallinta"
12645 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12646 msgid "----- Title"
12647 msgstr "----- Nimi"
12649 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12650 msgid "Matroska stream demuxer"
12651 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12653 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12654 msgid "Ordered chapters"
12655 msgstr "Järjestetyt luvut"
12657 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12658 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12661 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12663 msgid "Chapter codecs"
12664 msgstr "Äänikoodekit"
12666 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12667 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12670 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12671 msgid "Preload Directory"
12672 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12674 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12676 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12677 "for broken files)."
12679 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12680 "vioittuneille tiedostoille)"
12682 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12683 msgid "Seek based on percent not time"
12686 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12687 msgid "Seek based on percent not time."
12690 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12691 msgid "Dummy Elements"
12692 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12694 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12695 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12698 #: modules/demux/mod.c:54
12699 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12700 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12702 #: modules/demux/mod.c:55
12704 msgid "Enable reverberation"
12705 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12707 #: modules/demux/mod.c:56
12708 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12711 #: modules/demux/mod.c:58
12712 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12715 #: modules/demux/mod.c:60
12717 msgid "Enable megabass mode"
12718 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12720 #: modules/demux/mod.c:61
12721 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12724 #: modules/demux/mod.c:63
12726 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12727 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12730 #: modules/demux/mod.c:66
12731 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12734 #: modules/demux/mod.c:68
12735 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12738 #: modules/demux/mod.c:73
12740 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12741 msgstr "Muutosaika eroaa"
12743 #: modules/demux/mod.c:81
12747 #: modules/demux/mod.c:84
12749 msgid "Reverberation level"
12750 msgstr "Suodatustaso:"
12752 #: modules/demux/mod.c:86
12754 msgid "Reverberation delay"
12755 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12757 #: modules/demux/mod.c:88
12760 msgstr "Drom & Bass"
12762 #: modules/demux/mod.c:91
12764 msgid "Mega bass level"
12765 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12767 #: modules/demux/mod.c:93
12769 msgid "Mega bass cutoff"
12770 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12772 #: modules/demux/mod.c:95
12777 #: modules/demux/mod.c:98
12779 msgid "Surround level"
12780 msgstr "Suodatustaso:"
12782 #: modules/demux/mod.c:100
12784 msgid "Surround delay (ms)"
12785 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12789 msgid "MP4 stream demuxer"
12790 msgstr "virtaa ei löydy"
12792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12796 #: modules/demux/mpc.c:62
12798 msgid "MusePack demuxer"
12799 msgstr "Musepack-ääni"
12801 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12803 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12807 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12808 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12811 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12813 msgid "MPEG-4 video"
12816 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12817 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12820 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12822 msgid "H264 video demuxer"
12823 msgstr "Molemmat videokuvat"
12825 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12826 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12829 #: modules/demux/nsc.c:46
12831 msgid "Windows Media NSC metademux"
12832 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12834 #: modules/demux/nsv.c:49
12836 msgid "NullSoft demuxer"
12837 msgstr "NullSoft-video"
12839 #: modules/demux/nuv.c:49
12841 msgid "Nuv demuxer"
12842 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12844 #: modules/demux/ogg.c:54
12846 msgid "OGG demuxer"
12849 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12851 msgid "Google Video"
12852 msgstr "Google-videosoitin"
12854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12857 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12860 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12865 msgid "Show shoutcast adult content"
12866 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12869 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12875 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12879 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12880 "prevent adding them to the playlist."
12883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12885 msgid "M3U playlist import"
12886 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12890 msgid "RAM playlist import"
12891 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12895 msgid "PLS playlist import"
12896 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12900 msgid "B4S playlist import"
12901 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12905 msgid "DVB playlist import"
12906 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12910 msgid "Podcast parser"
12911 msgstr "Jäsennys komento:"
12913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12915 msgid "XSPF playlist import"
12916 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12920 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12921 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12925 msgid "ASX playlist import"
12926 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12930 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12931 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12934 msgid "QuickTime Media Link importer"
12937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12939 msgid "Google Video Playlist importer"
12940 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12943 msgid "Dummy ifo demux"
12944 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12947 msgid "iTunes Music Library importer"
12950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12952 msgid "WPL playlist import"
12953 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12957 msgid "ZPL playlist import"
12958 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12963 msgid "Podcast Info"
12964 msgstr "Projektin tiedot"
12966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12968 msgid "Podcast Summary"
12969 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12973 msgid "Podcast Size"
12974 msgstr "Pikselikoko:"
12976 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12979 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12981 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12984 msgstr "Lineaarinen"
12986 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12990 #: modules/demux/ps.c:43
12992 msgid "Trust MPEG timestamps"
12993 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12995 #: modules/demux/ps.c:44
12997 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12998 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12999 "calculate from the bitrate instead."
13002 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13004 msgid "MPEG-PS demuxer"
13005 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
13007 #: modules/demux/ps.c:57
13011 #: modules/demux/pva.c:43
13013 msgid "PVA demuxer"
13014 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13016 #: modules/demux/rawaud.c:43
13018 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13019 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
13021 #: modules/demux/rawaud.c:44
13022 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13025 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13027 msgid "Audio channels"
13028 msgstr "Kaikki kanavat"
13030 #: modules/demux/rawaud.c:47
13031 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13034 #: modules/demux/rawaud.c:49
13035 msgid "FOURCC code of raw input format"
13038 #: modules/demux/rawaud.c:51
13039 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13042 #: modules/demux/rawaud.c:53
13044 msgid "Forces the audio language"
13045 msgstr "Haluttu äänen kieli"
13047 #: modules/demux/rawaud.c:54
13049 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13050 "Default is 'eng'. "
13053 #: modules/demux/rawaud.c:64
13055 msgid "Raw audio demuxer"
13056 msgstr "Molemmat videokuvat"
13058 #: modules/demux/rawdv.c:41
13060 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13063 #: modules/demux/rawdv.c:49
13065 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13066 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
13068 #: modules/demux/rawvid.c:45
13070 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13071 "30000/1001 or 29.97"
13074 #: modules/demux/rawvid.c:49
13075 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13078 #: modules/demux/rawvid.c:53
13079 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13082 #: modules/demux/rawvid.c:56
13083 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13086 #: modules/demux/rawvid.c:57
13087 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13090 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13092 msgid "Aspect ratio"
13093 msgstr "Näyttösuhde"
13095 #: modules/demux/rawvid.c:61
13097 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13099 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
13100 "muotoisia kuvapisteitä."
13102 #: modules/demux/rawvid.c:65
13104 msgid "Raw video demuxer"
13105 msgstr "Molemmat videokuvat"
13107 #: modules/demux/real.c:70
13109 msgid "Real demuxer"
13110 msgstr "Brasilian real"
13112 #: modules/demux/smf.c:43
13114 msgid "SMF demuxer"
13117 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13118 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13121 #: modules/demux/subtitle.c:53
13123 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13124 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13127 #: modules/demux/subtitle.c:56
13129 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13130 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13131 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13132 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13133 "autodetection, this should always work)."
13136 #: modules/demux/subtitle.c:62
13138 msgid "Override the default track description."
13139 msgstr "Pitkä kuvaus"
13141 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13143 msgid "Text subtitles parser"
13144 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
13146 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13147 msgid "Frames per second"
13148 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
13150 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13151 msgid "Subtitles delay"
13152 msgstr "Tekstitysten viiväste"
13154 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13155 msgid "Subtitles format"
13156 msgstr "Tekstitysten muoto"
13158 #: modules/demux/subtitle.c:87
13160 msgid "Subtitles description"
13161 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
13163 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13165 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13166 "based subtitle formats without a fixed value."
13169 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13171 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13175 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13177 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13178 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
13180 #: modules/demux/ts.c:110
13184 #: modules/demux/ts.c:112
13185 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13186 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13188 #: modules/demux/ts.c:114
13189 msgid "Set id of ES to PID"
13190 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
13192 #: modules/demux/ts.c:115
13194 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13195 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13196 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13199 #: modules/demux/ts.c:120
13200 msgid "Fast udp streaming"
13201 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
13203 #: modules/demux/ts.c:122
13204 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13207 #: modules/demux/ts.c:124
13208 msgid "MTU for out mode"
13209 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
13211 #: modules/demux/ts.c:125
13213 msgid "MTU for out mode."
13214 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
13216 #: modules/demux/ts.c:127
13220 #: modules/demux/ts.c:128
13221 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13224 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13226 msgid "Second CSA Key"
13227 msgstr "Ensisijainen avain?"
13229 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13231 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13235 #: modules/demux/ts.c:134
13236 msgid "Silent mode"
13237 msgstr "Vaimennettu tila"
13239 #: modules/demux/ts.c:135
13240 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13243 #: modules/demux/ts.c:137
13245 msgid "CAPMT System ID"
13246 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
13248 #: modules/demux/ts.c:138
13249 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13252 #: modules/demux/ts.c:140
13253 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13254 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
13256 #: modules/demux/ts.c:141
13258 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13259 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13262 #: modules/demux/ts.c:145
13263 msgid "Filename of dump"
13264 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
13266 #: modules/demux/ts.c:146
13267 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13270 #: modules/demux/ts.c:148
13272 msgstr "Liitä perään"
13274 #: modules/demux/ts.c:150
13276 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13280 #: modules/demux/ts.c:153
13281 msgid "Dump buffer size"
13282 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
13284 #: modules/demux/ts.c:155
13286 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13287 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13290 #: modules/demux/ts.c:158
13291 msgid "Separate sub-streams"
13294 #: modules/demux/ts.c:160
13296 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13297 "off this option when using stream output."
13300 #: modules/demux/ts.c:164
13301 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13304 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13309 #: modules/demux/ts.c:196
13311 msgid "Teletext subtitles"
13312 msgstr "MPSub-tekstitykset"
13314 #: modules/demux/ts.c:197
13316 msgid "Teletext: additional information"
13317 msgstr "Mediatiedot"
13319 #: modules/demux/ts.c:198
13320 msgid "Teletext: program schedule"
13321 msgstr "Tekstitv: ohjelma-aikataulu"
13323 #: modules/demux/ts.c:199
13325 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13326 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
13328 #: modules/demux/ts.c:3556
13330 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13331 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
13333 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13335 msgid "clean effects"
13336 msgstr "Valitut tehosteet"
13338 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13339 msgid "hearing impaired"
13342 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13344 msgid "visual impaired commentary"
13345 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
13347 #: modules/demux/tta.c:45
13349 msgid "TTA demuxer"
13350 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13352 #: modules/demux/ty.c:59
13356 #: modules/demux/ty.c:60
13357 msgid "TY Stream audio/video demux"
13360 #: modules/demux/ty.c:773
13361 msgid "Closed captions 1"
13364 #: modules/demux/ty.c:774
13365 msgid "Closed captions 2"
13368 #: modules/demux/ty.c:775
13369 msgid "Closed captions 3"
13372 #: modules/demux/ty.c:776
13373 msgid "Closed captions 4"
13376 #: modules/demux/vc1.c:44
13377 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13380 #: modules/demux/vc1.c:50
13382 msgid "VC1 video demuxer"
13383 msgstr "Molemmat videokuvat"
13385 #: modules/demux/vobsub.c:52
13387 msgid "Vobsub subtitles parser"
13388 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
13390 #: modules/demux/voc.c:46
13392 msgid "VOC demuxer"
13395 #: modules/demux/wav.c:45
13397 msgid "WAV demuxer"
13400 #: modules/demux/xa.c:45
13403 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13405 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13407 msgid "Framebuffer device"
13408 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
13410 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13411 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13414 #: modules/gui/fbosd.c:105
13416 msgid "Video aspect ratio"
13417 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
13419 #: modules/gui/fbosd.c:107
13420 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13423 #: modules/gui/fbosd.c:111
13424 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13427 #: modules/gui/fbosd.c:113
13429 msgid "Transparency of the image"
13430 msgstr "Logotiedosto"
13432 #: modules/gui/fbosd.c:114
13434 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13435 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13438 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13439 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13443 #: modules/gui/fbosd.c:119
13444 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13447 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13448 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13450 msgid "X coordinate"
13451 msgstr "X-koordinaatti"
13453 #: modules/gui/fbosd.c:122
13455 msgid "X coordinate of the rendered image"
13456 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
13458 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13459 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13461 msgid "Y coordinate"
13462 msgstr "Y-koordinaatti"
13464 #: modules/gui/fbosd.c:125
13466 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13467 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
13469 #: modules/gui/fbosd.c:129
13471 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13472 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13476 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13477 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13478 #: modules/video_filter/rss.c:147
13481 msgstr "Läpinäkyvyys"
13483 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13485 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13489 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13490 #: modules/video_filter/rss.c:151
13492 msgid "Font size, pixels"
13493 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13495 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13496 #: modules/video_filter/rss.c:152
13497 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13500 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13501 #: modules/video_filter/rss.c:156
13503 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13504 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13505 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13506 "(red + green), #FFFFFF = white"
13509 #: modules/gui/fbosd.c:147
13510 msgid "Clear overlay framebuffer"
13513 #: modules/gui/fbosd.c:148
13515 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13516 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13520 #: modules/gui/fbosd.c:152
13522 msgid "Render text or image"
13523 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13525 #: modules/gui/fbosd.c:153
13526 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13529 #: modules/gui/fbosd.c:156
13531 msgid "Display on overlay framebuffer"
13532 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13534 #: modules/gui/fbosd.c:157
13536 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13539 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13541 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13542 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13543 #: modules/video_filter/rss.c:207
13547 #: modules/gui/fbosd.c:212
13552 #: modules/gui/fbosd.c:217
13553 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13556 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13558 msgid "Maemo hildon interface"
13559 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
13561 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13562 msgid "About VLC media player"
13563 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13565 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13567 msgid "Compiled by %s"
13568 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13570 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13571 msgid "VLC was brought to you by:"
13574 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13579 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13580 msgid "VLC media player Help"
13581 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13583 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13590 msgstr "Kirjanmerkit"
13592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13593 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13600 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13601 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13610 #: modules/video_filter/extract.c:75
13614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13619 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13627 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13628 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13637 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13652 msgstr "Ei syötettä"
13654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13656 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13658 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13659 "tai toisto on pantava tauolle."
13661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13662 msgid "Input has changed"
13663 msgstr "Syöte on muuttunut."
13665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13667 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13668 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13670 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13671 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13672 "että pysyt samalla syötteellä."
13674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13675 msgid "Invalid selection"
13676 msgstr "Virheellinen valinta"
13678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13679 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13680 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13683 msgid "No input found"
13684 msgstr "Syötettä ei löydy"
13686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13687 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13689 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13690 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13692 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13693 msgid "Jump To Time"
13694 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13696 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13700 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13701 msgid "Jump to time"
13702 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13704 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13706 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13708 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13709 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13711 msgstr "Toisto pois"
13713 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13718 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13719 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13720 msgid "Normal Size"
13721 msgstr "Normaali koko"
13723 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13725 msgid "Double Size"
13726 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13728 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13729 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13730 msgid "Float on Top"
13731 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13733 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13735 msgid "Fit to Screen"
13736 msgstr "Sovita näytölle"
13738 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13740 msgid "Lock Aspect Ratio"
13741 msgstr "Pakota kuvasuhde"
13743 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13745 msgid "Open File..."
13746 msgstr "Avaa tiedosto..."
13748 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13750 msgid "Quit after Playback"
13751 msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
13753 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13754 msgid "Step Forward"
13755 msgstr "Siirry seuraavaan"
13757 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13758 msgid "Step Backward"
13759 msgstr "Siirry edelliseen"
13761 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13762 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13765 msgstr "Käyttäjätunnus"
13767 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13768 msgid "Errors and Warnings"
13769 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13771 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13775 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13776 msgid "Show Details"
13777 msgstr "Näytä lisätietoja"
13779 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13781 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13783 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13784 msgid "Fast Forward"
13785 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13787 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13789 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13792 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13793 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13796 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13798 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13803 msgstr "Esivahvistus"
13805 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13806 msgid "Extended controls"
13807 msgstr "Laajennetut säätimet"
13809 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13810 msgid "Shows more information about the available video filters."
13811 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13813 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13817 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13821 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13823 msgid "Psychedelic"
13824 msgstr "Psykedeelinen"
13826 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13827 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13829 msgstr "Gradientti"
13831 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13832 msgid "General editing filters"
13833 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13835 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13836 msgid "Distortion filters"
13837 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13839 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13843 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13844 msgid "Adds motion blurring to the image"
13845 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13847 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13848 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13849 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13852 msgid "Image cropping"
13853 msgstr "Kuvanrajaus"
13855 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13856 msgid "Crops a defined part of the image"
13857 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13859 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13860 msgid "Invert colors"
13861 msgstr "Käänteiset värit"
13863 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13864 msgid "Inverts the colors of the image"
13865 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13867 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13868 msgid "Transformation"
13871 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13872 msgid "Rotates or flips the image"
13873 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13876 msgid "Interactive Zoom"
13877 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13879 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13880 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13881 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13883 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13884 msgid "Volume normalization"
13885 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13887 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13888 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13889 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13891 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13892 msgid "Headphone virtualization"
13893 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13895 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13896 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13897 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13899 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13900 msgid "Maximum level"
13901 msgstr "Enimmäistaso"
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13904 msgid "Restore Defaults"
13905 msgstr "Palauta oletusarvot"
13907 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13909 msgstr "Läpinäkyvyys"
13911 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13912 msgid "Adjust Image"
13915 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13917 msgid "Video Filter"
13918 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13922 msgid "Audio Filter"
13923 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13925 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13926 msgid "About the video filters"
13927 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13929 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13931 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13932 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13933 "subsections of Video/Filters.\n"
13934 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13935 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13937 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13938 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13939 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13940 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13941 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13943 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13944 msgid "(no item is being played)"
13945 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13948 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13954 msgid "Open CrashLog..."
13955 msgstr "Avaa CrashLog"
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13959 msgid "Save this Log..."
13960 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13963 msgid "Check for Update..."
13964 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13967 msgid "Preferences..."
13968 msgstr "Asetukset..."
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13979 msgid "Hide Others"
13980 msgstr "Kätke muut"
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13984 msgstr "Näytä kaikki"
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13988 msgstr "Lopeta VLC"
13990 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13995 msgid "Advanced Open File..."
13996 msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13999 msgid "Open Disc..."
14000 msgstr "Avaa levy..."
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14003 msgid "Open Network..."
14004 msgstr "Avaa verkko..."
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14007 msgid "Open Capture Device..."
14008 msgstr "Avaa kaappauslaite..."
14010 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14011 msgid "Open Recent"
14012 msgstr "Avaa äskeiset"
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14016 msgstr "Tyhjennä valikko"
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14019 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14020 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14036 msgstr "Valitse kaikki"
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14043 msgid "Increase Volume"
14044 msgstr "Lisää ääntä"
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14047 msgid "Decrease Volume"
14048 msgstr "Vähennä ääntä"
14050 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14053 msgid "Fullscreen Video Device"
14054 msgstr "Koko näytön video"
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14057 msgid "Transparent"
14058 msgstr "Läpinäkyvä"
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14065 msgid "Minimize Window"
14066 msgstr "Pienennä ikkuna"
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14069 msgid "Close Window"
14070 msgstr "Sulje ikkuna"
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14079 msgid "Controller..."
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14084 msgid "Equalizer..."
14085 msgstr "Taajuuskorjain"
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14088 msgid "Extended Controls..."
14089 msgstr "Laajennetut säätimet..."
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14092 msgid "Bookmarks..."
14093 msgstr "Kirjanmerkit..."
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14096 msgid "Playlist..."
14097 msgstr "Soittolista..."
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14100 msgid "Media Information..."
14101 msgstr "Mediatiedot..."
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14104 msgid "Messages..."
14105 msgstr "Viestit..."
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14109 msgid "Errors and Warnings..."
14110 msgstr "Virheet ja varoitukset"
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14113 msgid "Bring All to Front"
14114 msgstr "Tuo kaikki eteen"
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14121 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14122 msgid "VLC media player Help..."
14123 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14127 msgid "ReadMe / FAQ..."
14128 msgstr "Lue minut..."
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14132 msgid "Online Documentation..."
14133 msgstr "Verkko-ohje"
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14137 msgid "VideoLAN Website..."
14138 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14142 msgid "Make a donation..."
14145 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14147 msgid "Online Forum..."
14148 msgstr "Keskustelualue"
14150 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14152 msgstr "Lisää voimakkuutta"
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14155 msgid "Volume Down"
14156 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14163 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14166 msgstr "Älä korjaa"
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14169 msgid "VLC crashed previously"
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14174 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14176 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14177 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14178 "URL of a network stream, ..."
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14182 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14187 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14193 msgid "Volume: %d%%"
14194 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14197 msgid "Error when sending the Crash Report"
14200 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14201 msgid "No CrashLog found"
14202 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
14204 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14210 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14211 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14215 msgid "Remove old preferences?"
14216 msgstr "Nollaa asetukset"
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14219 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14223 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14226 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14228 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14232 msgid "Video device"
14233 msgstr "Videolaite"
14235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14237 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14238 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14241 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
14242 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
14244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14246 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14247 "is fully transparent."
14249 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
14250 "on täysin läpinäkyvä."
14252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14253 msgid "Stretch video to fill window"
14254 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
14256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14258 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14259 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14261 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
14262 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
14264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14265 msgid "Black screens in fullscreen"
14266 msgstr "Musta koko näytön tila"
14268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14269 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14270 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
14272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14273 msgid "Use as Desktop Background"
14274 msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
14276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14278 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14279 "with in this mode."
14281 "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
14282 "tämän tilan kanssa."
14284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14285 msgid "Show Fullscreen controller"
14286 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14289 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14290 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
14292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14293 msgid "Auto-playback of new items"
14294 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
14296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14297 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14298 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
14300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14302 msgid "Keep Recent Items"
14303 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
14305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14307 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14313 msgid "Keep current Equalizer settings"
14314 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14318 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14319 "feature can be disabled here."
14322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14323 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14327 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14331 msgid "Control playback with media keys"
14334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14336 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14341 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14346 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14350 msgid "Mac OS X interface"
14351 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14355 msgid "No device connected"
14356 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14360 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14362 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14363 "installed and try again."
14366 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14367 msgid "Open Source"
14368 msgstr "Vapaa lähde"
14370 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14371 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14372 msgstr "MRL-osoite"
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14375 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14381 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14386 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14387 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14388 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14390 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14392 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14393 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14394 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14400 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14401 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14402 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
14404 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14406 msgid "Play another media synchronously"
14407 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14413 msgstr "Valitse..."
14415 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14417 msgid "Device name"
14420 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14421 msgid "No DVD menus"
14422 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14426 msgid "VIDEO_TS folder"
14427 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14429 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14430 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14434 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14441 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14442 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14443 "press the button below."
14446 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14448 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14449 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14450 "IP automatically.\n"
14452 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14457 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14462 msgstr "Protokolla"
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14467 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14468 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14472 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14473 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14479 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14484 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14486 msgid "Screen Capture Input"
14487 msgstr "Syöteparametrit"
14489 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14490 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14493 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14495 msgid "Frames per Second:"
14496 msgstr "Kuvia sekunnissa"
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14500 msgid "Subscreen left:"
14501 msgstr "Kasvata korkeutta"
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14505 msgid "Subscreen top:"
14506 msgstr "Kasvata korkeutta"
14508 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14510 msgid "Subscreen width:"
14511 msgstr "Kasvata korkeutta"
14513 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14515 msgid "Subscreen height:"
14516 msgstr "Kasvata korkeutta"
14518 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14520 msgid "Current channel:"
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14525 msgid "Previous Channel"
14526 msgstr "Edellinen luku"
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14530 msgid "Next Channel"
14533 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14534 msgid "Retrieving Channel Info..."
14535 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14537 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14538 msgid "EyeTV is not launched"
14541 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14543 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14544 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14547 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14548 msgid "Launch EyeTV now"
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14553 msgid "Download Plugin"
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14557 msgid "Load subtitles file:"
14558 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14560 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14561 msgid "Settings..."
14562 msgstr "Asetukset..."
14564 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14565 msgid "Override parametters"
14566 msgstr "Korvausarvot"
14568 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14572 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14573 msgid "Subtitles encoding"
14574 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14578 msgstr "Fonttikoko"
14580 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14581 msgid "Subtitles alignment"
14582 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14584 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14585 msgid "Font Properties"
14586 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14588 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14589 msgid "Subtitle File"
14590 msgstr "Tekstitystiedosto"
14592 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14593 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14595 msgstr "Avaa tiedosto"
14597 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14598 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14599 msgid "No %@s found"
14600 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14602 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14603 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14604 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14606 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14607 msgid "iSight Capture Input"
14610 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14612 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14614 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14615 "640px*480px raw video stream.\n"
14617 "Live Audio input is not supported."
14620 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14622 msgid "Composite input"
14623 msgstr "Valitse syöte"
14625 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14627 msgid "S-Video input"
14628 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14630 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14631 msgid "Streaming/Saving:"
14632 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14634 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14635 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14636 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14638 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14639 msgid "Display the stream locally"
14640 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14642 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14643 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14645 msgstr "Suoratoista"
14647 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14648 msgid "Dump raw input"
14649 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14651 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14652 msgid "Encapsulation Method"
14653 msgstr "Kapselointitapa"
14655 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14656 msgid "Transcoding options"
14657 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14659 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14661 msgid "Bitrate (kb/s)"
14662 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14668 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14669 msgid "Stream Announcing"
14670 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14672 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14673 msgid "SAP announce"
14674 msgstr "SAP-julkaisu"
14676 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14677 msgid "RTSP announce"
14678 msgstr "RTSP-julkaisu"
14680 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14681 msgid "HTTP announce"
14682 msgstr "HTTP-julkaisu"
14684 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14685 msgid "Export SDP as file"
14686 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14688 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14689 msgid "Channel Name"
14690 msgstr "Kanavan nimi"
14692 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14694 msgstr "SDP:n osoite"
14696 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14698 msgstr "Tallenna tiedosto"
14700 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14702 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14703 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14709 #: modules/mux/asf.c:58
14713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14720 msgid "Save Playlist..."
14721 msgstr "Tallenna soittolista..."
14723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14724 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14725 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14730 msgid "Expand Node"
14731 msgstr "Laajenna solmu"
14733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14735 msgid "Download Cover Art"
14738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14740 msgid "Fetch Meta Data"
14741 msgstr "Kansion metatiedot"
14743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14744 msgid "Reveal in Finder"
14747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14748 msgid "Sort Node by Name"
14749 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14752 msgid "Sort Node by Author"
14753 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14758 msgid "No items in the playlist"
14759 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14762 msgid "Search in Playlist"
14763 msgstr "Hae soittolistasta"
14765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14766 msgid "Add Folder to Playlist"
14767 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14770 msgid "File Format:"
14771 msgstr "Tiedostomuoto:"
14773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14774 msgid "Extended M3U"
14775 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14778 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14779 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14783 msgid "HTML Playlist"
14784 msgstr "Tyhjennä soittolista"
14786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14791 msgstr "%i kohdetta"
14793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14797 msgstr "%i kohdetta"
14799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14800 msgid "Save Playlist"
14801 msgstr "Tallenna soittolista"
14803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14804 msgid "Meta-information"
14805 msgstr "Metatiedot"
14807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14808 msgid "Empty Folder"
14809 msgstr "Tyhjä kansio"
14811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14813 msgid "Media Information"
14814 msgstr "Mediatiedot"
14816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14822 msgid "Save Metadata"
14823 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14826 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14832 msgid "Codec Details"
14833 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14836 msgid "Read at media"
14837 msgstr "Mediaa luettu"
14839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14841 msgid "Input bitrate"
14842 msgstr "Bittinopeus"
14844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14846 msgstr "Kanavaa purettu"
14848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14849 msgid "Stream bitrate"
14850 msgstr "Toiston bittinop."
14852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14853 msgid "Decoded blocks"
14854 msgstr "Puretut lohkot"
14856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14857 msgid "Displayed frames"
14858 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14861 msgid "Lost frames"
14862 msgstr "Hukkaruutuja"
14864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14866 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14868 msgstr "Suoratoisto"
14870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14871 msgid "Sent packets"
14872 msgstr "Lähetetyt paketit"
14874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14876 msgstr "Lähetetyt tavut"
14878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14880 msgstr "Lähetysnopeus"
14882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14883 msgid "Played buffers"
14884 msgstr "Soitetut puskurit"
14886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14887 msgid "Lost buffers"
14888 msgstr "Kadotetut puskurit"
14890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14891 msgid "Error while saving meta"
14894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14895 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14901 msgid "Information"
14904 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14905 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14906 msgid "Preferences"
14909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14911 msgstr "Nollaa kaikki"
14913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14919 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14920 msgid "Reset Preferences"
14921 msgstr "Nollaa asetukset"
14923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14925 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14926 "Are you sure you want to continue?"
14927 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14929 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14930 msgid "Select a directory"
14931 msgstr "Valitse kansio"
14933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14934 msgid "Select a file"
14935 msgstr "Valitse tiedosto"
14937 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14948 msgid "Interface Settings"
14949 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14952 msgid "General Audio Settings"
14953 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14956 msgid "General Video Settings"
14957 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14960 msgid "Subtitles & OSD"
14961 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14966 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14967 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14970 msgid "Input & Codecs"
14971 msgstr "Syöte ja koodekit"
14973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14974 msgid "Input & Codec settings"
14975 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14983 msgid "Enable Audio"
14984 msgstr "Käytä ääntä"
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14987 msgid "General Audio"
14988 msgstr "Yleiset äänet"
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14991 msgid "Headphone surround effect"
14992 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14996 msgid "Preferred Audio language"
14997 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15000 msgid "Enable Last.fm submissions"
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15005 msgid "Visualization"
15006 msgstr "Visualisointi"
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15010 msgid "Default Volume"
15011 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15020 msgid "Change Hotkey"
15021 msgstr "Pikanäppäimet"
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15025 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15026 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15035 msgstr "Pikanäppäin"
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15038 msgid "Repair AVI Files"
15039 msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15043 msgid "Default Caching Level"
15044 msgstr "Oletusmerkistö"
15046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15048 msgstr "Välimuisti"
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15052 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15058 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
15060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15062 msgid "Password for HTTP Proxy"
15063 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
15065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15066 msgid "Codecs / Muxers"
15067 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15071 msgid "Post-Processing Quality"
15072 msgstr "Laadun lisäasetukset"
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15076 msgid "Default Server Port"
15077 msgstr "Oletuslaitteet"
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15080 msgid "Album art download policy"
15081 msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15085 msgid "Add controls to the video window"
15086 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
15088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15090 msgid "Show Fullscreen Controller"
15091 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
15093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15095 msgid "Privacy / Network Interaction"
15096 msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
15098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15099 msgid "...when VLC is in background"
15102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15103 msgid "Automatically check for updates"
15104 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
15106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15108 msgid "Default Encoding"
15109 msgstr "Oletusmerkistö"
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15114 msgid "Display Settings"
15115 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
15117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15119 msgstr "Kirjasimen väri"
15121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15124 msgstr "Fonttikoko"
15126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15128 msgid "Subtitle Languages"
15129 msgstr "algonkinkielet"
15131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15133 msgid "Preferred Subtitle Language"
15134 msgstr "Haluttu äänen kieli"
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15138 msgstr "Käytä OSD:tä"
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15142 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15143 msgstr "Musta koko näytön tila"
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15146 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15152 msgid "Enable Video"
15153 msgstr "Käytä videota"
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15157 msgid "Output module"
15158 msgstr "Ulostulomoduulit"
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15161 msgid "Video snapshots"
15162 msgstr "Videokuvankaappaukset"
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15177 msgid "Sequential numbering"
15178 msgstr "Järjestysnumerot"
15180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15181 msgid "Last check on: %@"
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15185 msgid "No check was performed yet."
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15197 msgid "Lowest latency"
15198 msgstr "Alhaisin latenssi"
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15202 msgid "Low latency"
15203 msgstr "Alhainen latenssi"
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15207 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15208 #: modules/misc/win32text.c:81
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15214 msgid "High latency"
15215 msgstr "Korkea latenssi"
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15219 msgid "Higher latency"
15220 msgstr "Korkein latenssi"
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15223 msgid "Interface Settings not saved"
15224 msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei talletettu"
15226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15231 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15236 msgid "Audio Settings not saved"
15237 msgstr "Ääniasetukset"
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15241 msgid "Video Settings not saved"
15242 msgstr "Videoasetukset"
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15245 msgid "Input Settings not saved"
15248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15249 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15254 msgid "Hotkeys not saved"
15255 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
15257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15259 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15260 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15269 "Press new keys for\n"
15271 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
15273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15275 msgid "Invalid combination"
15276 msgstr "Virheellinen valinta"
15278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15279 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15283 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15287 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15289 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15293 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15295 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15300 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15303 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
15304 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15307 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15309 "DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15313 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15315 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15319 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15321 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15326 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15329 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
15330 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15333 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15335 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15338 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15340 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15344 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15346 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15351 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15354 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
15355 "OGG-muotojen kanssa)"
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15358 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15360 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15364 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15366 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
15367 "kapselointimuotojen kanssa)"
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15371 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15372 "ASF, OGG and RAW)"
15374 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
15375 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15379 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15381 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15385 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15386 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15390 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15394 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15398 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15402 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15406 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15410 msgid "MPEG Program Stream"
15411 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15415 msgid "MPEG Transport Stream"
15416 msgstr "virtaa ei löydy"
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15419 msgid "MPEG 1 Format"
15420 msgstr "MPEG 1 -muoto"
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15424 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15425 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15426 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15427 "at http://yourip:8080 by default."
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15432 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15433 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15434 "generally the most compatible"
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15439 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15440 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15441 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15442 "at mms://yourip:8080 by default."
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15447 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15448 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15449 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15450 "encapsulated in HTTP)."
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15454 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15458 msgid "Use this to stream to a single computer."
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15463 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15464 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15465 "address beginning with 239.255."
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15470 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15471 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15472 "but it won't work over the Internet."
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15477 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15483 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15484 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15485 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15494 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15495 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15498 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15500 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15501 "transkoodauksen asetukset."
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15507 msgstr "Lisätietoja"
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15511 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15512 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15513 "access to more features."
15515 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15516 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15517 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15521 msgid "Stream to network"
15522 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15525 msgid "Transcode/Save to file"
15526 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15529 msgid "Choose input"
15530 msgstr "Valitse syöte"
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15533 msgid "Choose here your input stream."
15534 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15538 msgid "Select a stream"
15539 msgstr "Valitse tietovirta"
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15542 msgid "Existing playlist item"
15543 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15546 msgid "Partial Extract"
15547 msgstr "Osittainen purku"
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15551 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15552 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15553 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15555 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15556 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15557 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15568 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15569 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15572 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15573 msgid "Destination"
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15577 msgid "Streaming method"
15578 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15581 msgid "Address of the computer to stream to."
15582 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15585 msgid "UDP Unicast"
15586 msgstr "UDP Unicast"
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15589 msgid "UDP Multicast"
15590 msgstr "UDP Multicast"
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15595 msgstr "Transkoodaa"
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15599 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15600 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15602 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15603 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15606 msgid "Transcode audio"
15607 msgstr "Trankoodaa ääni"
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15610 msgid "Transcode video"
15611 msgstr "Transkoodaa video"
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15615 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15621 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15627 msgid "Encapsulation format"
15628 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15632 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15633 "previously chosen settings all formats won't be available."
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15637 msgid "Additional streaming options"
15638 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15641 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15642 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15647 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15648 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15652 msgid "SAP Announce"
15653 msgstr "SAP-julkaisu"
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15657 msgid "Local playback"
15658 msgstr "Paikallinen toisto"
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15661 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15662 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15665 msgid "Additional transcode options"
15666 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15669 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15670 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15673 msgid "Select the file to save to"
15674 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15678 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15679 "the receiving user as they become part of the image."
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15684 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15690 msgstr "Yhteenveto"
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15693 msgid "Encap. format"
15694 msgstr "Kaps. muoto"
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15697 msgid "Input stream"
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15701 msgid "Save file to"
15702 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15705 msgid "Include subtitles"
15706 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15709 msgid "No input selected"
15710 msgstr "Syötettä ei valittu"
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15714 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15716 "Choose one before going to the next page."
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15720 msgid "No valid destination"
15721 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15725 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15728 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15729 "and the help texts in this window."
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15734 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15735 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15737 "Correct your selection and try again."
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15741 msgid "Select the directory to save to"
15742 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15745 msgid "No folder selected"
15746 msgstr "Ei kansiota valittu"
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15749 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15754 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15759 msgid "No file selected"
15760 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15763 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15768 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15787 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15788 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15791 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15792 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15795 msgid "This allows to stream on a network."
15796 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15800 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15801 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15802 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15803 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15807 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15808 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15811 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15813 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15817 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15818 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15819 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15820 "leave this setting to 1."
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15825 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15826 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15827 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15828 "extra interface.\n"
15829 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15830 "name will be used."
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15835 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15838 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15842 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15844 msgid "Hide no user action dialogs"
15845 msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
15847 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15849 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15853 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15855 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15856 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15858 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15859 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15862 #: modules/gui/ncurses.c:103
15863 msgid "Filebrowser starting point"
15864 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15866 #: modules/gui/ncurses.c:105
15868 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15869 "show you initially."
15872 #: modules/gui/ncurses.c:110
15873 msgid "Ncurses interface"
15874 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15878 msgstr "[Toista uudestaan]"
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15882 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15886 msgstr "[Silmukka]"
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15890 msgid " Source : %s"
15893 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15895 msgid " State : Playing %s"
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15900 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15905 msgid " State : Paused %s"
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15910 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15913 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15915 msgid " Volume : %i%%"
15916 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15920 msgid " Title : %d/%d"
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15925 msgid " Chapter : %d/%d"
15926 msgstr " Kappale : %d/%d"
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15930 msgid " Source: <no current item> %s"
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15935 msgid " [ h for help ]"
15936 msgstr "Tietoja/Ohje"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15947 msgid " h,H Show/Hide help box"
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15951 msgid " i Show/Hide info box"
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15955 msgid " m Show/Hide metadata box"
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15959 msgid " L Show/Hide messages box"
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15963 msgid " P Show/Hide playlist box"
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15967 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15970 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15971 msgid " x Show/Hide objects box"
15974 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15975 msgid " S Show/Hide statistics box"
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15979 msgid " c Switch color on/off"
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15983 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15989 msgstr "Analoginen vahvistus"
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15992 msgid " q, Q, Esc Quit"
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16000 msgid " <space> Pause/Play"
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16005 msgid " f Toggle Fullscreen"
16006 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
16008 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16010 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16011 msgstr "Neliöosoitin"
16013 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16014 msgid " [, ] Next/Previous title"
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16018 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16023 msgid " <right> Seek +1%%"
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16028 msgid " <left> Seek -1%%"
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16032 msgid " a Volume Up"
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16036 msgid " z Volume Down"
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16041 msgstr "[Soittolista]"
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16044 msgid " r Toggle Random playing"
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16048 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16052 msgid " R Toggle Repeat item"
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16057 msgid " o Order Playlist by title"
16058 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
16060 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16061 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16064 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16065 msgid " g Go to the current playing item"
16068 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16069 msgid " / Look for an item"
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16073 msgid " A Add an entry"
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16077 msgid " D, <del> Delete an entry"
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16081 msgid " <backspace> Delete an entry"
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16085 msgid " e Eject (if stopped)"
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16090 msgid "[Filebrowser]"
16091 msgstr "Suodattimet"
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16094 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16098 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16102 msgid " . Show/Hide hidden files"
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16109 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16110 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16113 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16114 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16117 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16122 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16124 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16127 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16129 msgid "[Miscellaneous]"
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16133 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16137 msgid " Information "
16140 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16143 msgstr "%s [%s %d]"
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16152 msgid "No item currently playing"
16153 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16155 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16159 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16163 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16171 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16173 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16176 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16177 msgid " Playlist (All, one level) "
16180 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16181 msgid " Playlist (By category) "
16184 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16185 msgid " Playlist (Manually added) "
16188 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16193 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16198 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16203 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16204 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16207 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16209 msgid "Previous Chapter/Title"
16210 msgstr "Edellinen luku"
16212 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16216 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16218 msgid "Next Chapter/Title"
16219 msgstr "Seuraava luku"
16221 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16223 msgid "Teletext Activation"
16226 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16228 msgid "Toggle Transparency "
16229 msgstr "Läpinäkyvyys"
16231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16234 "If the playlist is empty, open a medium"
16237 "Jos soittolista on tyhjä, avaa valinta"
16239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16240 msgid "De-Fullscreen"
16241 msgstr "Poistu kokonäyttö tilasta"
16243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16244 msgid "Extended panel"
16245 msgstr "Laajennetut asetukset"
16247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16249 msgstr "A->B silmukka"
16251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16252 msgid "Frame By Frame"
16253 msgstr "Ruutu kerrallaan"
16255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16257 msgid "Trickplay Reverse"
16258 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16262 msgid "Step backward"
16263 msgstr "Siirry edelliseen"
16265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16267 msgid "Step forward"
16268 msgstr "Siirry seuraavaan"
16270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16272 msgid "Loop/Repeat mode"
16273 msgstr "Toista yhtä"
16275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16276 msgid "Stop playback"
16277 msgstr "Pysäytä toisto"
16279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16281 msgid "Open a medium"
16282 msgstr "&Avaa media"
16284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16285 msgid "Previous media in the playlist"
16286 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
16288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16289 msgid "Next media in the playlist"
16290 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
16292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16293 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16294 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16298 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16299 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16301 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16302 msgid "Show extended settings"
16303 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16306 msgid "Show playlist"
16307 msgstr "Näytä soittolista"
16309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16310 msgid "Take a snapshot"
16311 msgstr "Tallenna kaappaus"
16313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16315 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16317 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
16318 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16321 msgid "Frame by frame"
16322 msgstr "Ruutu kerrallaan"
16324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16327 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16330 msgid "Change the loop and repeat modes"
16333 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16335 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16337 msgstr "Älä vaimenna"
16339 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16341 msgctxt "Tooltip|Mute"
16345 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16346 msgid "Pause the playback"
16347 msgstr "Keskeytä toisto"
16349 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16351 "Loop from point A to point B continuously\n"
16352 "Click to set point A"
16354 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
16355 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16357 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16358 msgid "Click to set point B"
16359 msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
16361 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16362 msgid "Stop the A to B loop"
16363 msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
16365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16368 msgstr "Esivahvistus\n"
16370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16376 msgid "Enable spatializer"
16377 msgstr "Käytä audiotilan luontia"
16379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16380 msgid "Audio/Video"
16381 msgstr "Ääni/Video"
16383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16384 msgid "Advance of audio over video:"
16385 msgstr "Äänen suhde videoon:"
16387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16389 "A positive value means that\n"
16390 "the audio is ahead of the video"
16392 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16393 "että ääni on videon edellä"
16395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16396 msgid "Subtitles/Video"
16397 msgstr "Tekstitys/video"
16399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16400 msgid "Advance of subtitles over video:"
16401 msgstr "Tekstityksen suhde videoon:"
16403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16405 "A positive value means that\n"
16406 "the subtitles are ahead of the video"
16408 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16409 "että tekstitys on videon edellä"
16411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16412 msgid "Speed of the subtitles:"
16413 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
16415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16416 msgid "Force update of this dialog's values"
16417 msgstr "Pakota päivitys tämä dialogin arvoihin"
16419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16424 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16425 msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16429 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16430 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16432 "Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
16433 "Paketointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
16435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16437 msgid "Current media / stream statistics"
16438 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
16440 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16446 msgid "Output/Written/Sent"
16449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16451 msgid "Media data size"
16452 msgstr "Meditatiivinen"
16454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16455 msgid "Demuxed data size"
16458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16460 msgid "Content bitrate"
16461 msgstr "Lähetysnopeus"
16463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16465 msgid "Discarded (corrupted)"
16466 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
16468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16469 msgid "Dropped (discontinued)"
16472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16476 msgstr "Pakkauksenpurku"
16478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16499 msgstr "1 (pienin)"
16501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16510 msgstr "Lähetetyt paketit"
16512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16514 msgid "Upstream rate"
16515 msgstr "Toiston bittinop."
16517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16526 msgstr "(Nimeämätön leike)"
16528 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16530 msgid "Current visualization"
16531 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16533 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16536 "Current playback speed: %1\n"
16540 "Napsauta säätääksesi"
16542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16543 msgid "Revert to normal play speed"
16544 msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
16546 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16547 msgid "Download cover art"
16548 msgstr "Lataa albumin kansi"
16550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16552 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16553 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16557 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16558 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16562 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16563 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16567 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16568 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16572 msgid "Select one or multiple files"
16573 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
16575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16576 msgid "File names:"
16577 msgstr "Tiedostonimet:"
16579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16585 msgid "Open subtitles file"
16586 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16589 msgid "Eject the disc"
16590 msgstr "Poista levy asemasta"
16592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16595 msgstr "DVB-tyyppi:"
16597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16600 msgid "Transponder symbol rate"
16601 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16606 msgstr "Kaistanleveys"
16608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16613 msgid "Selected ports:"
16614 msgstr "Valitut portit:"
16616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16621 msgid "Input caching:"
16622 msgstr "Syötteen puskurointi:"
16624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16626 msgid "Use VLC pace"
16627 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16631 msgid "Auto connnection"
16632 msgstr "Yhteysvalinnat"
16634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16635 msgid "Radio device name"
16636 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16639 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16640 msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallettaa sen."
16642 #. xgettext: frames per second
16643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16649 msgid "Advanced Options"
16650 msgstr "Lisäasetukset"
16652 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16653 msgid "Double click to get media information"
16654 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16658 msgid "Create Directory"
16659 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
16661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16663 msgid "Create Folder"
16664 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
16666 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16668 msgid "Enter name for new directory:"
16669 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16671 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16673 msgid "Enter name for new folder:"
16674 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16679 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
16681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16689 msgstr "Pakkauksenpurku"
16691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16692 msgid "Remove this podcast subscription"
16695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16696 msgid "My Computer"
16699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16705 msgid "Local Network"
16708 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16711 msgstr "interlingue"
16713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16715 msgid "Subscribe to a podcast"
16716 msgstr "Kasvata korkeutta"
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16721 msgstr "Kasvata korkeutta"
16723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16724 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16728 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16732 msgid "Unsubscribe"
16735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16737 msgstr "URI-paikannin"
16739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16740 msgid "Detailed View"
16743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16751 msgstr "&Koko näyttö"
16753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16754 msgid "Select File"
16755 msgstr "Valitse tiedosto"
16757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16758 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16759 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16763 msgstr "Pikanäppäin"
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16766 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16774 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16775 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16780 msgid "Hotkey for "
16781 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16784 msgid "Press the new keys for "
16785 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16788 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16789 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16797 msgid "Subtitles && OSD"
16798 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16802 msgid "Input && Codecs"
16803 msgstr "Syöte ja koodekit"
16805 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16806 msgid "Video Settings"
16807 msgstr "Videoasetukset"
16809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16810 msgid "Audio Settings"
16811 msgstr "Ääniasetukset"
16813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16819 msgid "Input & Codecs Settings"
16820 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16824 "If this property is blank, different values\n"
16825 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16826 "You can define a unique one or configure them \n"
16827 "individually in the advanced preferences."
16830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16831 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16836 msgid "System's default"
16837 msgstr "Järjestelmä-id"
16839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16840 msgid "Configure Hotkeys"
16841 msgstr "Määritä pikanäppäimet"
16843 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16845 msgid "Audio Files"
16846 msgstr "Äänitiedostot"
16848 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16850 msgid "Video Files"
16851 msgstr "Videotiedostot"
16853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16855 msgid "Playlist Files"
16856 msgstr "Soittolistat"
16858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16863 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16873 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16878 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16880 msgid "Edit selected profile"
16881 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
16883 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16885 msgid "Delete selected profile"
16886 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16888 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16890 msgid "Create a new profile"
16891 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
16893 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16894 msgid " Profile Name Missing"
16897 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16899 msgid "You must set a name for the profile."
16900 msgstr "Valitse tiedosto"
16902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16904 msgid "File/Directory"
16907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16909 msgid "File/Folder"
16912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16913 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16927 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16930 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16932 msgstr "Tiedostonimi"
16934 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16936 msgid "Save file..."
16937 msgstr "Tallenna tiedosto..."
16939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16941 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16946 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16947 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16956 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16959 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16961 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16962 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16964 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16966 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16967 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16971 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16972 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16977 msgstr "CDDB-portti"
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16980 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16984 msgid "Mount Point"
16985 msgstr "Liitoskohta"
16987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16989 msgstr "Tunnus:salasana"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16992 msgid "Edit Bookmarks"
16993 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17000 msgid "Create a new bookmark"
17001 msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17004 msgid "Delete the selected item"
17005 msgstr "Poista valitut kohteet"
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17008 msgid "Delete all the bookmarks"
17009 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17033 msgid "Destination file:"
17034 msgstr "Kohdetiedosto:"
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17042 msgid "Display the output"
17043 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17046 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17067 msgid "Hide future errors"
17068 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17071 msgid "Adjustments and Effects"
17072 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17075 msgid "Graphic Equalizer"
17076 msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17079 msgid "Audio Effects"
17080 msgstr "Äänitehosteet"
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17083 msgid "Video Effects"
17084 msgstr "Videotehosteet"
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17087 msgid "Synchronization"
17088 msgstr "Synkronointi"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17091 msgid "v4l2 controls"
17092 msgstr "v4l2-säätimet"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17096 msgstr "Siirry ajankohtaan"
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17104 msgstr "Siirry ajankohtaan"
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17113 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17114 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17115 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17119 "VLC-mediasoitin on ilmainen mediasoitin, kooderi ja suoratoistopalvelin. Se "
17120 "osaa lukea tiedostoja, CD:tä, DVD:tä, verkon suoratoistoa, kaappauslaitteita "
17122 "VLC sisältää pakkauksessa käytetyt codec:t ja on erittäin suosittu alusta.\n"
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17127 "This version of VLC was compiled by:\n"
17130 "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17135 msgstr "Kääntäjä: "
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17139 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17142 "Käytät Qt4 käyttöliittymää.\n"
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17146 msgid "Copyright (C) "
17147 msgstr "Tekijänoikeus"
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17150 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17155 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17156 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17157 "create the best free software."
17159 "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
17160 "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17171 msgid "VLC media player updates"
17172 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17175 msgid "&Recheck version"
17176 msgstr "Ta&rkista uudelleen"
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17179 msgid "Checking for an update..."
17180 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17185 "Do you want to download it?\n"
17188 "Haluatko ladata sen?\n"
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17191 msgid "Launching an update request..."
17192 msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17199 msgid "A new version of VLC("
17200 msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17203 msgid ") is available."
17204 msgstr ") on saatavilla."
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17207 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17208 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17211 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17212 msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17219 msgid "&Extra Metadata"
17220 msgstr "Lisää m&etatietoja"
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17223 msgid "&Codec Details"
17224 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17227 msgid "&Statistics"
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17231 msgid "&Save Metadata"
17232 msgstr "&Tallenna metatiedot"
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17239 msgid "Modules tree"
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17247 msgid "&Save as..."
17248 msgstr "Talle&nna nimellä..."
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17251 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17252 msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17255 msgid "Verbosity Level"
17256 msgstr "Sanaisuustaso"
17258 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17260 msgid "Message filter"
17261 msgstr "Käyttösuodattimet"
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17268 msgid "Save log file as..."
17269 msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17272 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17273 msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17278 "Cannot write to file %1:\n"
17281 "Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17286 msgstr "Avaa media"
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17301 msgid "Capture &Device"
17302 msgstr "&Kaappauslaite"
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17311 msgstr "&Lisää jonoon"
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17320 msgstr "&Suoratoista"
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17327 msgid "&Convert / Save"
17328 msgstr "&Muunna / tallenna"
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17335 msgid "Enter URL here..."
17336 msgstr "Syötä URL tähän..."
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17339 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17340 msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jota haluat soittaa"
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17344 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17345 "or the path to a file on your computer,\n"
17346 "it will be automatically selected."
17348 "Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
17349 "tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
17350 "se valitaan automaattisesti."
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17353 msgid "Plugins and extensions"
17354 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17359 msgstr "AAC-laajennus"
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17375 msgid "More information..."
17376 msgstr "Lisätietoja"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17380 msgid "Reload extensions"
17383 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17397 msgid "Deletes the selected item"
17398 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17401 msgid "Show settings"
17402 msgstr "Näytä asetukset"
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17406 msgstr "Yksinkertainen"
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17410 msgid "Switch to simple preferences view"
17411 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17415 msgid "Switch to full preferences view"
17416 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17424 msgid "Save and close the dialog"
17425 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17428 msgid "&Reset Preferences"
17429 msgstr "&Nollaa asetukset"
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17432 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17433 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset?"
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17436 msgid "Stream Output"
17437 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17441 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17442 "on your private network, or on the Internet.\n"
17443 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17444 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17450 "Stream output string.\n"
17451 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17452 "but you can change it manually."
17454 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17455 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17456 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17459 msgid "Toolbars Editor"
17460 msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17463 msgid "Toolbar Elements"
17464 msgstr "Työkalupalkin elementit"
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17468 msgid "Next widget style:"
17469 msgstr "Seuraava nimi"
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17472 msgid "Flat Button"
17473 msgstr "Litteä painike"
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17477 msgstr "Suuri painike"
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17480 msgid "Native Slider"
17481 msgstr "Natiivi liukusäädin"
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17484 msgid "Main Toolbar"
17485 msgstr "Päätyökalupalkki"
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17488 msgid "Toolbar position:"
17489 msgstr "Työkalupalkin sijainti:"
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17492 msgid "Under the Video"
17493 msgstr "Videon alla"
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17496 msgid "Above the Video"
17497 msgstr "Videon yllä"
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17502 msgstr "Lineaarinen"
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17507 msgstr "Lineaarinen"
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17511 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17512 msgstr "Lisä&säätimet"
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17515 msgid "Time Toolbar"
17516 msgstr "Aikapalkki"
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17519 msgid "Fullscreen Controller"
17520 msgstr "Koko näytö -tilan säätimet"
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17523 msgid "Select profile:"
17524 msgstr "Valitse profiili:"
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17527 msgid "Delete the current profile"
17528 msgstr "Poistaa nykyinen profiili"
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17535 msgid "Profile Name"
17536 msgstr "Profiilin nimi"
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17539 msgid "Please enter the new profile name."
17540 msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17547 msgid "Expanding Spacer"
17548 msgstr "Laajentuva aukko"
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17555 msgid "Time Slider"
17556 msgstr "Ajan liukusäädin"
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17559 msgid "Small Volume"
17560 msgstr "Pieni äänenvoimakkuus"
17562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17564 msgstr "DVD valikot"
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17567 msgid "Advanced Buttons"
17568 msgstr "Lisäasetukset"
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17573 msgstr "Broadcast-osoite:"
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17578 msgstr "Aseta aikataulu"
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17581 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17585 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17586 msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekunttia:"
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17589 msgid "Day / Month / Year:"
17590 msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi"
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17597 msgid "Repeat delay:"
17598 msgstr "Toiston viive:"
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17615 msgid "Save VLM configuration as..."
17616 msgstr "&VLM-asetukset..."
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17619 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17624 msgid "Open VLM configuration..."
17625 msgstr "&VLM-asetukset..."
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17629 msgid "Broadcast: "
17630 msgstr "Broadcast-osoite:"
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17635 msgstr "Aseta aikataulu"
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17643 msgid "Open Directory"
17644 msgstr "Avaa hakemisto"
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17648 msgid "Open Folder"
17649 msgstr "Avaa kansio..."
17651 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17653 msgid "Open playlist..."
17654 msgstr "&Avaa soittolista..."
17656 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17658 msgid "XSPF playlist"
17659 msgstr "XSPF-soittolista"
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17663 msgid "M3U8 playlist"
17664 msgstr "M3U-soittolista"
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17668 msgid "M3U playlist"
17669 msgstr "M3U-soittolista"
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17672 msgid "HTML playlist"
17673 msgstr "HTML soittolista"
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17677 msgid "Save playlist as..."
17678 msgstr "Tallenna soittolista..."
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17681 msgid "Open subtitles..."
17682 msgstr "Avaa tekstitykset..."
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17685 msgid "Media Files"
17686 msgstr "Mediatiedostot"
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17689 msgid "Subtitles Files"
17690 msgstr "Tekstitystiedostot"
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17694 msgstr "Kaikki tiedostot"
17696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17697 msgid "Control menu for the player"
17698 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17733 msgid "&Open File..."
17734 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17737 msgid "Open &Disc..."
17738 msgstr "Avaa &levy..."
17740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17741 msgid "Open &Network Stream..."
17742 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17745 msgid "Open &Capture Device..."
17746 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17749 msgid "Open &Location from clipboard"
17750 msgstr "Avaa sijainti &leikepöydältä"
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17753 msgid "&Recent Media"
17754 msgstr "Viimeisimmät mediat"
17756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17757 msgid "Conve&rt / Save..."
17758 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17761 msgid "&Streaming..."
17762 msgstr "&Suoratoisto..."
17764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17769 msgid "&Effects and Filters"
17770 msgstr "Tehosteet ja suodattimet"
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17773 msgid "&Track Synchronization"
17774 msgstr "Synkronointi"
17776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17777 msgid "Program Guide"
17778 msgstr "Ohjelmaopas"
17780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17781 msgid "Plu&gins and extensions"
17782 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
17784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17785 msgid "&Preferences"
17786 msgstr "&Asetukset"
17788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17794 msgstr "Soittolista"
17796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17801 msgid "Mi&nimal View"
17802 msgstr "Pie&nennetty näkymä"
17804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17809 msgid "&Fullscreen Interface"
17810 msgstr "&Kokoruututila"
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17813 msgid "&Advanced Controls"
17814 msgstr "Lisä&säätimet"
17816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17818 msgid "Docked Playlist"
17819 msgstr "Dock-soittolista"
17821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17822 msgid "Visualizations selector"
17823 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17826 msgid "Customi&ze Interface..."
17827 msgstr "Mukauta käyttöliittymää..."
17829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17830 msgid "Audio &Track"
17831 msgstr "Ääni&raita"
17833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17834 msgid "Audio &Channels"
17835 msgstr "Ääni&kanava"
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17838 msgid "Audio &Device"
17839 msgstr "Ääni&laite"
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17842 msgid "&Visualizations"
17843 msgstr "&Visualisointi"
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17846 msgid "Video &Track"
17847 msgstr "Video&raita"
17849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17850 msgid "&Subtitles Track"
17851 msgstr "&Tekstitysraita"
17853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17854 msgid "&Fullscreen"
17855 msgstr "&Koko näyttö"
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17858 msgid "Always &On Top"
17859 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17862 msgid "DirectX Wallpaper"
17863 msgstr "DirectX taustakuva"
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17867 msgid "Direct3D Desktop mode"
17868 msgstr "Simulaatiotila"
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17883 msgid "&Aspect Ratio"
17884 msgstr "&Kuvasuhde"
17886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17891 msgid "&Deinterlace"
17892 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17896 msgid "&Deinterlace mode"
17897 msgstr "Lomituksen poisto"
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17900 msgid "&Post processing"
17901 msgstr "Jälkikäsittely"
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17904 msgid "Manage &bookmarks"
17905 msgstr "Muokkaa &kirjanmerkkejä"
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17916 msgid "&Navigation"
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17924 msgid "Configure podcasts..."
17925 msgstr "Aseta podcastit..."
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17932 msgid "Check for &Updates..."
17933 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17940 msgid "N&ormal Speed"
17941 msgstr "Normaali nopeus"
17943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17948 msgid "&Jump Forward"
17949 msgstr "Siirry seuraavaan"
17951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17952 msgid "Jump Bac&kward"
17953 msgstr "Siirry edelliseen"
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17968 msgid "Open &Network..."
17969 msgstr "Avaa &verkko..."
17971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17972 msgid "Leave Fullscreen"
17973 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17980 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17981 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17984 msgid "Show VLC media player"
17985 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17988 msgid "&Open Media"
17989 msgstr "&Avaa media"
17991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17992 msgid " - Empty - "
17993 msgstr " - Tyhjä - "
17995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17997 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17998 msgstr "Näytä lisäasetukset"
18000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18002 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18003 "preferences dialog."
18006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18007 msgid "Systray icon"
18008 msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
18010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18012 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18015 "Näytä tehtäväpalkissa kuvake, jonka kautta voit kontrolloida VLC-"
18016 "mediasoittimen perustoimintoja."
18018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18019 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18020 msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
18022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18023 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18024 msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkissa"
18026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18027 msgid "Resize interface to the native video size"
18028 msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
18030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18032 "You have two choices:\n"
18033 " - The interface will resize to the native video size\n"
18034 " - The video will fit to the interface size\n"
18035 " By default, interface resize to the native video size."
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18039 msgid "Show playing item name in window title"
18040 msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
18042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18043 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18044 msgstr "Näytä kappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa"
18046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18047 msgid "Show notification popup on track change"
18048 msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18052 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18053 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18055 "Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
18056 "Näytetään vain kun VLC on minimaalisessa tai piilotettu tilassa."
18058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18059 msgid "Advanced options"
18060 msgstr "Lisäasetukset"
18062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18063 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18064 msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
18066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18068 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18069 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18073 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18074 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18080 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18081 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
18083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18085 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18086 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18087 "with composite extensions."
18090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18091 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18095 msgid "Activate the updates availability notification"
18096 msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
18098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18100 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18101 "once every two weeks."
18103 "Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
18106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18107 msgid "Number of days between two update checks"
18108 msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
18110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18111 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18112 msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
18114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18116 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18117 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18119 "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. Tämä "
18120 "operaatio voi huonontaa ääntä, sillä voimakkuutta muutetaan ohjelmallisesti."
18122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18123 msgid "Automatically save the volume on exit"
18124 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
18126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18127 msgid "Ask for network policy at start"
18128 msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
18130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18131 msgid "Save the recently played items in the menu"
18132 msgstr "Tallenna viimeisimmät kohteen menuun"
18134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18135 msgid "List of words separated by | to filter"
18136 msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
18138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18139 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18140 msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
18142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18143 msgid "Define the colors of the volume slider "
18144 msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
18146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18148 "Define the colors of the volume slider\n"
18149 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18150 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18151 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18153 "Määritä äänen liukusäätimen värit\n"
18154 "Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotettaan ';'-merkillä\n"
18155 "Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18156 "Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18159 msgid "Selection of the starting mode and look "
18160 msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
18162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18164 "Start VLC with:\n"
18166 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18167 " - minimal mode with limited controls"
18169 "Käynnistä VLC muodossa:\n"
18170 " - normaali näkymä\n"
18171 " - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kuva, sanat, yms.\n"
18172 " - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
18174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18175 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18176 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
18178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18180 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18181 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
18183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18185 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18186 msgstr "Musta koko näytön tila"
18188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18189 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18193 msgid "Load extensions on startup"
18196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18198 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18199 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
18201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18203 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18204 msgstr "Minimaalinen ilman menuja"
18206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18207 msgid "Qt interface"
18208 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18211 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18216 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18221 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18225 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18226 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18229 msgstr "Poista käytöstä"
18231 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18232 msgid "Show extended options"
18233 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
18235 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18236 msgid "Show &more options"
18237 msgstr "Näytä lisäasetukset"
18239 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18240 msgid "Change the caching for the media"
18241 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
18243 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18248 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18250 msgstr "Aloitusaika"
18252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18253 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18254 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
18256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18257 msgid "Extra media"
18260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18261 msgid "Select the file"
18262 msgstr "Valitse tiedosto"
18264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18267 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
18269 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18270 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18273 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18274 msgid "Edit Options"
18275 msgstr "Muokkaa optioita"
18277 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18278 msgid "Change the start time for the media"
18279 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
18281 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18286 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18287 msgid "Capture mode"
18288 msgstr "Kaappaustila"
18290 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18291 msgid "Select the capture device type"
18292 msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
18294 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18295 msgid "Device Selection"
18296 msgstr "Laitteen valinta"
18298 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18302 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18303 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18304 msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
18306 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18307 msgid "Advanced options..."
18308 msgstr "Lisäasetukset..."
18310 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18311 msgid "Disc Selection"
18312 msgstr "Levyn valinta"
18314 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18318 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18319 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18320 msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18323 msgid "Disc device"
18326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18327 msgid "Starting Position"
18328 msgstr "Aloituskohta"
18330 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18331 msgid "Audio and Subtitles"
18332 msgstr "Ääni ja tekstitykset"
18334 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18335 msgid "Choose one or more media file to open"
18336 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
18338 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18339 msgid "File Selection"
18340 msgstr "Tiedoston valinta"
18342 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18343 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18344 msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
18346 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18350 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18351 msgid "Add a subtitles file"
18352 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18355 msgid "Use a sub&titles file"
18356 msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18359 msgid "Select the subtitles file"
18360 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
18362 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18365 msgstr "Fonttikoko"
18367 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18369 msgid "Text alignment:"
18372 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
18373 msgid "Network Protocol"
18374 msgstr "Verkkoprotokolla"
18376 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
18378 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18380 "Syötä tähän verkkotoiston URL osoite joko protokollan kanssa tai ilman sitä."
18382 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18383 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18385 msgid "Podcast URLs list"
18386 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
18388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18433 msgid "Encapsulation"
18434 msgstr "Kapselointi"
18436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18442 msgstr "Ruutunopeus"
18444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18451 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18452 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18455 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18462 msgid "Keep original video track"
18463 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
18465 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18466 msgid "Video codec"
18467 msgstr "Videokoodekki"
18469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18470 msgid "Keep original audio track"
18471 msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
18473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18475 msgid "Sample Rate"
18476 msgstr "Näytteenottotaajuus"
18478 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18479 msgid "Audio codec"
18480 msgstr "Äänikoodekki"
18482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18484 msgid "Overlay subtitles on the video"
18485 msgstr "Tekstityksen suhde videoon:"
18487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18488 msgid "Destinations"
18491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18492 msgid "New destination"
18493 msgstr "Uusi kohde"
18495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18497 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18498 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18502 msgid "Display locally"
18503 msgstr "Toista paikallisesti"
18505 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18507 msgid "Activate Transcoding"
18508 msgstr "Transkoodaus"
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18511 msgid "Miscellaneous Options"
18512 msgstr "Muut optiot"
18514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18515 msgid "Stream all elementary streams"
18516 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
18518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18520 msgstr "Ryhmän nimi"
18522 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18524 msgid "Generated stream output string"
18525 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
18527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18528 msgid "Keep audio level between sessions"
18531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18532 msgid "Always reset audio start level to:"
18535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18545 msgid "Output module:"
18546 msgstr "Ulostulomoduulit"
18548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18550 msgid "Dolby Surround:"
18551 msgstr "Dolby Surround"
18553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18554 msgid "Normalize volume to:"
18557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18559 msgid "Replay gain mode:"
18560 msgstr "Toistonvahvistustila"
18562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18564 msgid "Visualization:"
18565 msgstr "Visualisointi"
18567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18569 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18570 msgstr "Käytä ääntä"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18574 msgid "Preferred audio language:"
18575 msgstr "Haluttu äänen kieli"
18577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18584 msgstr "Käyttäjätunnus"
18586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18587 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18591 msgid "Optical drive"
18594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18596 msgid "Default optical device"
18597 msgstr "Oletuslaitteet"
18599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18606 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18607 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
18609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18611 msgid "Video quality post-processing level"
18612 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
18614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18615 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18620 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18621 msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
18623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18629 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18630 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
18632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18634 msgid "Default port (server mode)"
18635 msgstr "Oletuslaitteet"
18637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18639 msgid "HTTP proxy URL"
18640 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18644 msgid "Default caching policy"
18645 msgstr "Puskuroinnin oletustaso"
18647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18649 msgid "HTTP (default)"
18652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18654 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18655 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
18657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18659 msgid "Live555 stream transport"
18660 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
18662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18664 msgstr "Instanssit"
18666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18667 msgid "Allow only one instance"
18668 msgstr "Vain yksi instanssi"
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18671 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18672 msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18676 msgid "Album art download policy:"
18677 msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
18679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18680 msgid "Activate update notifier"
18681 msgstr "Ilmoita päivityksistä"
18683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18686 msgstr "Päällekkäiskuva"
18688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18689 msgid "Save recently played items"
18690 msgstr "Tallenna viimeisimmät toistokohteet"
18692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18693 msgid "Separate words by | (without space)"
18694 msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
18696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18698 msgid "Menus language:"
18699 msgstr "Äänen kieli"
18701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18703 msgid "File associations"
18704 msgstr "Avataan sovelluksessa:"
18706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18708 msgid "Set up associations..."
18709 msgstr "Avataan sovelluksessa:"
18711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18712 msgid "Look and feel"
18715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18717 msgid "Use custom skin"
18720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18722 msgid "Skin resource file:"
18723 msgstr "Avaa tiedosto..."
18725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18727 msgid "Resize interface to video size"
18728 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
18730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18732 msgid "Force window style:"
18733 msgstr "Seuraava nimi"
18735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18737 msgid "Show systray icon"
18738 msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
18740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18741 msgid "Embed video in interface"
18742 msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
18744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18745 msgid " Systray popup when minimized"
18748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18750 msgid "Show controls in full screen mode"
18751 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
18753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18754 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18758 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18759 msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä"
18761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18763 msgid "Use native style"
18764 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
18766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18768 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18769 msgstr "On Screen Display -näyttö"
18771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18773 msgid "Show media title on video start"
18774 msgstr "Näytä median otsiko videolla"
18776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18777 msgid "Subtitles Language"
18778 msgstr "Tekstityksen kieli"
18780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18781 msgid "Preferred subtitles language"
18782 msgstr "Haluttu tekstityksen kieli"
18784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18785 msgid "Default encoding"
18786 msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
18788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18795 msgstr "Kirjasimen väri"
18797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18806 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18807 msgstr "Kiihdytetty ulostulo (overlay)"
18809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18810 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18818 msgid "Display device"
18819 msgstr "Näyttölaite"
18821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18822 msgid "Enable wallpaper mode"
18823 msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
18825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18827 msgid "Deinterlacing"
18828 msgstr "Lomituksen poisto"
18830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18831 msgid "Force Aspect Ratio"
18832 msgstr "Pakota kuvasuhde"
18834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18841 msgstr "Satunnaistoisto"
18843 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18844 msgid "Edit settings"
18845 msgstr "Muokkaa asetuksia"
18847 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18852 msgid "Run manually"
18853 msgstr "Suorita käsin"
18855 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18856 msgid "Setup schedule"
18857 msgstr "Aseta aikataulu"
18859 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18860 msgid "Run on schedule"
18861 msgstr "Suorita ajastettuna"
18863 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18867 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18872 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18876 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18879 msgstr "Syöteparametrit"
18881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18884 msgstr "Syöteparametrit"
18886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18889 msgstr "Tyhjennä lista"
18891 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18894 msgstr "Virkistä lista"
18896 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18897 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18911 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
18913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18914 msgid "Image adjust"
18915 msgstr "Kuvan säätö"
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18918 msgid "Brightness threshold"
18919 msgstr "Kirkkauden raja-arvo"
18921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18923 msgid "Synchronize top and bottom"
18924 msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
18926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18927 msgid "Synchronize left and right"
18928 msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
18930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18931 msgid "Magnification/Zoom"
18932 msgstr "Suurennus/Zoomaus"
18934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
18935 msgid "Puzzle game"
18938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
18940 msgstr "Musta aukko"
18942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
18943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
18944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
18948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
18949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
18950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
18954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
18958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
18962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
18966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
18967 msgid "Color extraction"
18968 msgstr "Värin poisto"
18970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
18971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
18975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
18976 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
18977 msgid "Color threshold"
18978 msgstr "Väri raja-arvolla"
18980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
18983 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
18985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
18987 msgstr "Värihupailu"
18989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
18990 msgid "Water effect"
18991 msgstr "Vesitehoste"
18993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18994 #: modules/video_filter/noise.c:52
18998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
18999 msgid "Motion detect"
19000 msgstr "Liikkeen tunnistus"
19002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
19003 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
19004 msgid "Motion blur"
19005 msgstr "Liike-epäterävyys"
19007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
19015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
19016 msgid "Image modification"
19017 msgstr "Kuvan muokkaus"
19019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
19020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
19021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
19025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
19026 msgid "Edge weightning"
19029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
19031 msgid "Output Color Filtermode"
19032 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
19034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
19036 msgid "Brightness (%)"
19039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
19041 msgid "Darknesslimit"
19042 msgstr "Varjon tummuus"
19044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
19045 msgid "Mark analyzed Pixels"
19048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
19049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19050 msgid "Filter length (ms)"
19053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
19055 msgid "Filter threshold (%)"
19056 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
19058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
19060 msgid "Filter smoothness (%)"
19061 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
19063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
19067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
19069 msgstr "Lisää teksti"
19071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
19075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
19079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
19080 msgid "Number of clones"
19081 msgstr "Kloonien määrä"
19083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
19085 msgid "Vout/Overlay"
19086 msgstr "Päällekkäiskuva"
19088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
19090 msgstr "Lisää logo"
19092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19094 msgid "Transparency"
19095 msgstr "Läpinäkyvyys"
19097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
19098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
19102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
19104 msgstr "Logon poisto"
19106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
19111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
19113 msgid "Subpicture filters"
19114 msgstr "Alikuvan suotimet"
19116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19117 msgid "Video filters"
19118 msgstr "Videosuodattimet"
19120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19122 msgid "Vout filters"
19123 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
19125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19135 msgid "Advanced video filter controls"
19136 msgstr "Lisä&säätimet"
19138 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19140 msgid "VLM configurator"
19141 msgstr "Vedosasetustiedosto"
19143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19145 msgid "Media Manager Edition"
19146 msgstr "Median tietoja"
19148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19153 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19158 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19160 msgid "Select Input"
19161 msgstr "Syöteparametrit"
19163 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19168 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19170 msgid "Select Output"
19171 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
19173 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19175 msgid "Time Control"
19178 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19180 msgid "Mux Control"
19183 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19185 msgstr "Kanavoinninpurku:"
19187 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19191 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19194 msgstr "[Silmukka]"
19196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19198 msgid "Media Manager List"
19199 msgstr "Median tietoja"
19201 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19203 msgctxt "Tooltip|Clear"
19207 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19209 msgid "Open a skin file"
19211 "Avaa tiedosto %s\n"
19214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19215 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19218 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19219 msgid "Open playlist"
19220 msgstr "Avaa soittolista"
19222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19224 msgid "Playlist Files|"
19225 msgstr "Soittolistat"
19227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19228 msgid "Save playlist"
19229 msgstr "Tallenna soittolista"
19231 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19233 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19234 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
19236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19238 msgid "Skin to use"
19239 msgstr "Käytettävä DSN"
19241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19243 msgid "Path to the skin to use."
19244 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
19246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19248 msgid "Config of last used skin"
19249 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
19251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19253 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19254 "automatically, do not touch it."
19257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19258 msgid "Show a systray icon for VLC"
19261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19264 msgid "Show VLC on the taskbar"
19265 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
19267 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19269 msgid "Enable transparency effects"
19270 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
19272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19274 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19275 "when moving windows does not behave correctly."
19278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19281 msgid "Use a skinned playlist"
19282 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19284 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19285 msgid "Display video in a skinned window if any"
19288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19290 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19291 "play back video even though no video tag is implemented"
19294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19297 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
19299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19301 msgid "Skinnable Interface"
19302 msgstr "Verkkolaite"
19304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19306 msgid "Skins loader demux"
19307 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
19309 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19311 msgid "Select skin"
19314 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19316 msgid "Open skin ..."
19317 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
19319 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19320 msgid "Folder meta data"
19321 msgstr "Kansion metatiedot"
19323 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19325 msgid "Album art filename"
19326 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
19328 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19329 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19337 msgid "Classic rock"
19338 msgstr "Klassinen rock"
19340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19360 msgstr "Hyppytarkistus"
19362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19395 msgid "Alternative"
19396 msgstr "Alternative"
19398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19399 msgid "Death metal"
19400 msgstr "Death metal"
19402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19408 msgstr "Elokuvamusiikki"
19410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19411 msgid "Euro-Techno"
19414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19439 msgid "Instrumental"
19440 msgstr "Instrumentaali"
19442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19463 msgid "Alternative rock"
19464 msgstr "Alternative rock"
19466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19480 msgstr "Meditatiivinen"
19482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19484 msgid "Instrumental pop"
19485 msgstr "Ponnahda kun :"
19487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19489 msgid "Instrumental rock"
19490 msgstr "Kristitty rock"
19492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19505 msgid "Techno-Industrial"
19506 msgstr "Techno-Industrial"
19508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19510 msgstr "Elektroninen"
19512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19526 msgid "Southern rock"
19527 msgstr "Kristitty rock"
19529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19547 msgid "Christian rap"
19548 msgstr "Kristitty rock"
19550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19553 msgstr "Ponnahda kun :"
19555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19561 msgid "Native American"
19562 msgstr "Amerikan Samoa"
19564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19590 msgstr "Heimomusiikkia"
19592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19613 msgid "Rock & roll"
19614 msgstr "Rock & roll"
19616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19620 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19621 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19624 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19625 msgid "The username of your last.fm account"
19628 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19629 msgid "The password of your last.fm account"
19632 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19633 msgid "Scrobbler URL"
19636 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19637 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19640 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19641 msgid "Audioscrobbler"
19642 msgstr "Audioscrobbler"
19644 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19645 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19650 msgid "Last.fm username not set"
19651 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
19653 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19655 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19657 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19660 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19661 msgid "last.fm: Authentication failed"
19664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19666 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19672 msgid "Dummy image chroma format"
19673 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
19675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19677 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19678 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19683 msgid "Save raw codec data"
19685 "Tallennus ei onnistunut:\n"
19689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19691 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19697 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19698 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19699 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19704 msgid "Dummy interface function"
19705 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19709 msgid "Dummy Interface"
19710 msgstr "Verkkolaite"
19712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19714 msgid "Dummy demux function"
19715 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19719 msgid "Dummy decoder"
19720 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
19722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19724 msgid "Dummy decoder function"
19725 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19729 msgid "Dump decoder"
19730 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
19732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19734 msgid "Dump decoder function"
19735 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19739 msgid "Dummy encoder function"
19740 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19743 msgid "Dummy audio output function"
19744 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
19746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19747 msgid "Dummy video output function"
19748 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19751 msgid "Dummy Video output"
19752 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
19754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19756 msgid "Stats video output"
19757 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
19759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19761 msgid "Stats video output function"
19762 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19765 msgid "Dummy font renderer function"
19768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19770 msgid "libc memcpy"
19771 msgstr "omat libc-rutiinit"
19773 #: modules/misc/freetype.c:95
19775 msgid "Font family for the font you want to use"
19776 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19778 #: modules/misc/freetype.c:97
19780 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19781 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19783 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19785 msgid "Font size in pixels"
19786 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
19788 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19790 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19791 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19795 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19797 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19798 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19801 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19802 #: modules/misc/win32text.c:69
19803 msgid "Text default color"
19804 msgstr "Tekstin oletusväri"
19806 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19807 #: modules/misc/win32text.c:70
19809 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19810 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19811 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19812 "(red + green), #FFFFFF = white"
19815 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19816 #: modules/misc/win32text.c:74
19817 msgid "Relative font size"
19818 msgstr "Fontin suhteellinen koko"
19820 #: modules/misc/freetype.c:115
19822 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19823 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19826 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19827 #: modules/misc/win32text.c:81
19831 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19832 #: modules/misc/win32text.c:81
19836 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19837 #: modules/misc/win32text.c:81
19841 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19842 #: modules/misc/win32text.c:81
19846 #: modules/misc/freetype.c:122
19848 msgid "Use YUVP renderer"
19849 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19851 #: modules/misc/freetype.c:123
19853 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19854 "you want to encode into DVB subtitles"
19857 #: modules/misc/freetype.c:125
19858 msgid "Font Effect"
19859 msgstr "Fontin efekti"
19861 #: modules/misc/freetype.c:126
19863 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19867 #: modules/misc/freetype.c:135
19870 msgstr "Taustaväri"
19872 #: modules/misc/freetype.c:135
19874 msgid "Fat Outline"
19875 msgstr "Reunuksen leveys:"
19877 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19879 msgid "Text renderer"
19880 msgstr "OpenGl hahmonnin"
19882 #: modules/misc/freetype.c:148
19884 msgid "Freetype2 font renderer"
19885 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19887 #: modules/misc/freetype.c:361
19889 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19890 "This should take less than a few minutes."
19893 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
19894 msgid "Power Management Inhibitor"
19897 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
19898 msgid "Playing some media."
19901 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
19903 msgid "SessionManager"
19904 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
19906 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19908 msgid "XDG screen saver inhibition"
19909 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
19911 #: modules/misc/gnutls.c:79
19912 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19915 #: modules/misc/gnutls.c:81
19917 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19918 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19921 #: modules/misc/gnutls.c:84
19922 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19925 #: modules/misc/gnutls.c:86
19927 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19930 #: modules/misc/gnutls.c:91
19931 msgid "GnuTLS transport layer security"
19934 #: modules/misc/gnutls.c:101
19935 msgid "GnuTLS server"
19936 msgstr "GnuTLS palvelin"
19938 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19943 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19944 msgid "OSSO screen unblanking"
19947 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19949 msgid "XDG-screensaver"
19950 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
19952 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19954 msgid "X Screensaver disabler"
19955 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
19957 #: modules/misc/logger.c:118
19959 msgstr "Lokin muoto"
19961 #: modules/misc/logger.c:120
19963 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19967 #: modules/misc/logger.c:124
19969 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19970 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19973 #: modules/misc/logger.c:128
19974 msgid "Syslog facility"
19977 #: modules/misc/logger.c:129
19979 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19980 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19983 #: modules/misc/logger.c:157
19986 msgstr "Sanaisuustaso"
19988 #: modules/misc/logger.c:158
19990 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19994 #: modules/misc/logger.c:162
19998 #: modules/misc/logger.c:163
19999 msgid "File logging"
20000 msgstr "Tiedostoloki"
20002 #: modules/misc/logger.c:169
20003 msgid "Log filename"
20004 msgstr "Lokin tiedostonimi"
20006 #: modules/misc/logger.c:169
20007 msgid "Specify the log filename."
20008 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
20010 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20012 msgid "Lua interface"
20013 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
20015 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20017 msgid "Lua interface module to load"
20018 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
20020 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20022 msgid "Lua interface configuration"
20023 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20025 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20027 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20028 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20031 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20033 msgid "Lua Interface Module"
20034 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
20036 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20037 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20040 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
20041 msgid "Lua Meta Fetcher"
20044 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20045 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20048 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20049 msgid "Lua Meta Reader"
20052 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
20053 msgid "Read meta data using lua scripts"
20056 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
20058 msgid "Lua Playlist"
20059 msgstr "Tyhjennä soittolista"
20061 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
20062 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20065 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
20067 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20068 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
20070 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
20073 msgstr "vasen meta"
20075 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
20076 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20079 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
20081 msgid "Lua Extension"
20082 msgstr "AAC-laajennus"
20084 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
20086 msgid "Lua SD Module"
20087 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
20089 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
20093 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20097 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20099 msgid "Growl Notification Plugin"
20100 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
20102 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20104 msgid "Now playing"
20105 msgstr "Toistetaan"
20107 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20112 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20114 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20115 "notifications are sent locally."
20118 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20120 msgid "Growl password on the Growl server."
20121 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
20123 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20125 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20126 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
20128 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20130 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20131 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
20133 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20135 msgid "Title format string"
20136 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
20138 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20140 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20141 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20144 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20146 msgid "MSN Now-Playing"
20147 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
20149 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20151 msgid "Timeout (ms)"
20154 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20155 msgid "How long the notification will be displayed "
20158 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20161 msgstr "Saapumishuomautus"
20163 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20165 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20166 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
20168 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20170 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20171 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20172 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20173 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20174 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20175 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20176 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20179 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20180 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20183 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20185 msgid "Flip vertical position"
20186 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
20188 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20189 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20192 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20194 msgid "Vertical offset"
20195 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
20197 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20199 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20200 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20203 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20205 msgid "Shadow offset"
20206 msgstr "Varjon X-poikkeama"
20208 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20210 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20213 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20214 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20217 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20218 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20221 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20223 msgid "XOSD interface"
20224 msgstr "Verkkolaite"
20226 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20228 msgid "OSD configuration importer"
20229 msgstr "Vedosasetustiedosto"
20231 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20233 msgid "XML OSD configuration importer"
20234 msgstr "Vedosasetustiedosto"
20236 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20238 msgid "M3U playlist export"
20239 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20241 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20243 msgid "M3U8 playlist export"
20244 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20246 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20248 msgid "XSPF playlist export"
20249 msgstr "Vie aktiivinen polku"
20251 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20253 msgid "HTML playlist export"
20254 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20256 #: modules/misc/quartztext.c:81
20258 msgid "Name for the font you want to use"
20259 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
20261 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20263 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20264 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20267 #: modules/misc/quartztext.c:107
20269 msgid "Text renderer for Mac"
20270 msgstr "OpenGl hahmonnin"
20272 #: modules/misc/quartztext.c:108
20274 msgid "CoreText font renderer"
20275 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
20277 #: modules/misc/rtsp.c:61
20278 msgid "RTSP host address"
20279 msgstr "RTSP-isännän osoite"
20281 #: modules/misc/rtsp.c:63
20283 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20284 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20285 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20286 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20289 #: modules/misc/rtsp.c:68
20291 msgid "Maximum number of connections"
20292 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
20294 #: modules/misc/rtsp.c:69
20296 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20297 "0 means no limit."
20300 #: modules/misc/rtsp.c:72
20301 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20304 #: modules/misc/rtsp.c:74
20305 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20308 #: modules/misc/rtsp.c:76
20310 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20311 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20312 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20313 "The default is 5."
20316 #: modules/misc/rtsp.c:82
20319 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
20321 #: modules/misc/rtsp.c:83
20323 msgid "RTSP VoD server"
20324 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
20326 #: modules/misc/sqlite.c:115
20328 msgid "SQLite database module"
20329 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
20331 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20336 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20338 msgid "Stats encoder function"
20339 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20341 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20343 msgid "Stats decoder"
20344 msgstr "koodaimen versio"
20346 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20348 msgid "Stats decoder function"
20349 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20351 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20353 msgid "Stats demux"
20354 msgstr "Brasilian real"
20356 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20358 msgid "Stats demux function"
20359 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20361 #: modules/misc/svg.c:68
20363 msgid "SVG template file"
20364 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
20366 #: modules/misc/svg.c:69
20368 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20371 #: modules/misc/win32text.c:59
20373 msgid "Filename for the font you want to use"
20374 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
20376 #: modules/misc/win32text.c:94
20378 msgid "Win32 font renderer"
20379 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
20381 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20382 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20385 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20387 msgid "Simple XML Parser"
20388 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
20390 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20394 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20396 msgid "MMX EXT memcpy"
20397 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
20399 #: modules/mux/asf.c:57
20400 msgid "Title to put in ASF comments."
20403 #: modules/mux/asf.c:59
20404 msgid "Author to put in ASF comments."
20407 #: modules/mux/asf.c:61
20408 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20411 #: modules/mux/asf.c:62
20416 #: modules/mux/asf.c:63
20417 msgid "Comment to put in ASF comments."
20420 #: modules/mux/asf.c:65
20421 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20424 #: modules/mux/asf.c:66
20426 msgid "Packet Size"
20427 msgstr "Pikselikoko:"
20429 #: modules/mux/asf.c:67
20430 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20433 #: modules/mux/asf.c:68
20435 msgid "Bitrate override"
20436 msgstr "Simulaatiotila"
20438 #: modules/mux/asf.c:69
20440 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20441 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20445 #: modules/mux/asf.c:73
20450 #: modules/mux/asf.c:567
20452 msgid "Unknown Video"
20453 msgstr "Tuntematon video"
20455 #: modules/mux/avi.c:47
20460 #: modules/mux/dummy.c:45
20462 msgid "Dummy/Raw muxer"
20463 msgstr "Panasonic-raakakuva"
20465 #: modules/mux/mp4.c:46
20467 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20468 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
20470 #: modules/mux/mp4.c:48
20472 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20473 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20477 #: modules/mux/mp4.c:58
20478 msgid "MP4/MOV muxer"
20481 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20483 msgid "DTS delay (ms)"
20484 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20486 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20488 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20489 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20490 "inside the client decoder."
20493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20495 msgid "PES maximum size"
20496 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
20498 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20499 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20502 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20505 msgstr "PS-asiakirja"
20507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20510 msgstr "%s: virheellinen PID"
20512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20514 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20521 msgstr "%s: virheellinen PID"
20523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20524 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20530 msgstr "%s: virheellinen PID"
20532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20533 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20539 msgstr "%s: virheellinen PID"
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20542 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20548 msgstr "Ikkunan tunniste"
20550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20551 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20557 msgstr "Ikkunan tunniste"
20559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20560 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20564 msgid "PMT Program numbers"
20565 msgstr "PMT Ohjelmanumerot"
20567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20569 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20574 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20579 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20584 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20589 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20595 msgid "Set PID to ID of ES"
20596 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
20598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20600 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20601 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20606 msgid "Data alignment"
20607 msgstr "Keskitysmerkki"
20609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20611 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20612 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20617 msgid "Shaping delay (ms)"
20618 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20622 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20623 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20624 "especially for reference frames."
20627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20629 msgid "Use keyframes"
20630 msgstr "Käytä %(feature)s"
20632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20634 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20635 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20636 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20637 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20638 "the biggest frames in the stream."
20641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20643 msgid "PCR interval (ms)"
20644 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20648 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20649 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20654 msgid "Minimum B (deprecated)"
20655 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
20657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20658 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20663 msgid "Maximum B (deprecated)"
20664 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
20666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20668 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20669 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20670 "inside the client decoder."
20673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20675 msgid "Crypt audio"
20676 msgstr "Äänikoodekit"
20678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20680 msgid "Crypt audio using CSA"
20681 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
20683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20685 msgid "Crypt video"
20686 msgstr "Videotoistin"
20688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20690 msgid "Crypt video using CSA"
20691 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
20693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20696 msgstr "Ensisijainen avain?"
20698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20700 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20705 msgid "CSA Key in use"
20706 msgstr "Ensisijainen avain?"
20708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20710 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20715 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20720 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20721 "header from the value before encrypting."
20724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20726 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20727 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
20729 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20731 msgid "Multipart JPEG muxer"
20732 msgstr "JPEG-2000-kuva"
20734 #: modules/mux/ogg.c:51
20736 msgid "Ogg/OGM muxer"
20737 msgstr "OGG (oggenc)"
20739 #: modules/mux/wav.c:46
20744 #: modules/packetizer/copy.c:47
20746 msgid "Copy packetizer"
20747 msgstr "_Kopioi yhtälö"
20749 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20751 msgid "Dirac packetizer"
20752 msgstr "DTS-äänen paketointi"
20754 #: modules/packetizer/flac.c:49
20755 msgid "Flac audio packetizer"
20756 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
20758 #: modules/packetizer/h264.c:56
20760 msgid "H.264 video packetizer"
20761 msgstr "Molemmat videokuvat"
20763 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20764 msgid "MLP/TrueHD parser"
20767 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20769 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20770 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
20772 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20774 msgid "MPEG4 video packetizer"
20775 msgstr "Molemmat videokuvat"
20777 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20779 msgid "Sync on Intra Frame"
20780 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
20782 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20784 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20785 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20788 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20789 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20792 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20797 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20798 msgid "VC-1 packetizer"
20801 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20803 msgid "Bonjour services"
20804 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
20806 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20807 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20812 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20813 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20818 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20823 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20824 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20825 msgid "My Pictures"
20828 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20829 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20832 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20834 msgstr "Podcast-lähetykset"
20836 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20838 msgid "SAP multicast address"
20839 msgstr "Tiimin email osoite:"
20841 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20843 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20844 "However, you can specify a specific address."
20847 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20850 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
20852 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20853 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20856 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20859 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
20861 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20862 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20865 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20867 msgid "IPv6 SAP scope"
20868 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
20870 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20871 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20874 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20876 msgid "SAP timeout (seconds)"
20877 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
20879 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20881 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20884 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20886 msgid "Try to parse the announce"
20887 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
20889 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20891 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20892 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20895 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20897 msgid "SAP Strict mode"
20898 msgstr "Muuta näkymää"
20900 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20902 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20906 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20908 msgid "Use SAP cache"
20909 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
20911 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20913 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20914 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20917 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20919 msgid "Network streams (SAP)"
20920 msgstr "Verkon nimi"
20922 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20924 msgid "SDP Descriptions parser"
20925 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
20927 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20932 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20937 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20940 msgstr "Käyttäjänimi"
20942 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20944 msgid "Video capture"
20947 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20949 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20950 msgstr "Molemmat videokuvat"
20952 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20954 msgid "Audio capture"
20955 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
20957 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20959 msgid "Audio capture (ALSA)"
20960 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
20962 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20963 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20968 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20973 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20977 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20982 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20984 msgid "Unknown type"
20985 msgstr "tuntematon tyyppi"
20987 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20988 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20990 msgid "Universal Plug'n'Play"
20991 msgstr "Universal Plug and Play"
20993 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20994 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20995 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20996 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20998 msgid "Screen capture"
20999 msgstr "Syöteparametrit"
21001 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21002 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21005 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21007 msgid "Applications"
21008 msgstr "Sovellusohjelma"
21010 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21011 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
21016 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
21018 msgid "Decompression"
21019 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
21021 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21022 msgid "Uncompressed RAR"
21025 #: modules/stream_filter/record.c:49
21026 msgid "Internal stream record"
21029 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21033 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21034 msgid "Automatically add/delete input streams"
21037 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21039 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21040 "this stream later."
21043 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21045 msgid "Destination bridge-in name"
21046 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
21048 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21050 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21051 "in at a time, you can discard this option."
21054 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21056 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21057 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21058 "need to raise caching values."
21061 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21064 msgstr "Siirtymän kanava"
21066 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21068 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21069 "IDs bridge_in will register."
21072 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21074 msgid "Name of current instance"
21075 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
21077 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21079 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21080 "at a time, you can discard this option."
21083 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21084 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21087 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21089 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21090 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21091 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21092 "placeholder streams should have the same format. "
21095 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21096 msgid "Placeholder delay"
21099 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21100 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21103 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21104 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21107 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21109 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21110 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21111 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21112 "frames in the streams."
21115 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21120 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21122 msgid "Bridge stream output"
21123 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21125 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21130 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21133 msgstr "Etsi kohteesta..."
21135 #: modules/stream_out/description.c:54
21137 msgid "Description stream output"
21138 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21140 #: modules/stream_out/display.c:42
21142 msgid "Enable/disable audio rendering."
21143 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
21145 #: modules/stream_out/display.c:44
21147 msgid "Enable/disable video rendering."
21148 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
21150 #: modules/stream_out/display.c:46
21151 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21154 #: modules/stream_out/display.c:55
21156 msgid "Display stream output"
21157 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21159 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21161 msgid "Duplicate stream output"
21162 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21164 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21166 msgid "Output access method"
21167 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
21169 #: modules/stream_out/es.c:43
21170 msgid "This is the default output access method that will be used."
21173 #: modules/stream_out/es.c:45
21175 msgid "Audio output access method"
21176 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
21178 #: modules/stream_out/es.c:47
21179 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21182 #: modules/stream_out/es.c:48
21184 msgid "Video output access method"
21185 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21187 #: modules/stream_out/es.c:50
21188 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21191 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21193 msgid "Output muxer"
21194 msgstr "Tulosrivit"
21196 #: modules/stream_out/es.c:54
21197 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21200 #: modules/stream_out/es.c:55
21202 msgid "Audio output muxer"
21203 msgstr "Lähtevän äänen laite"
21205 #: modules/stream_out/es.c:57
21206 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21209 #: modules/stream_out/es.c:58
21211 msgid "Video output muxer"
21212 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21214 #: modules/stream_out/es.c:60
21215 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21218 #: modules/stream_out/es.c:62
21221 msgstr "FTP-osoite"
21223 #: modules/stream_out/es.c:64
21225 msgid "This is the default output URI."
21226 msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
21228 #: modules/stream_out/es.c:65
21230 msgid "Audio output URL"
21231 msgstr "Lähtevän äänen laite"
21233 #: modules/stream_out/es.c:67
21234 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21237 #: modules/stream_out/es.c:68
21239 msgid "Video output URL"
21240 msgstr "Videoneuvottelun URL"
21242 #: modules/stream_out/es.c:70
21243 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21246 #: modules/stream_out/es.c:79
21248 msgid "Elementary stream output"
21249 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21251 #: modules/stream_out/es.c:85
21256 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21258 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21261 #: modules/stream_out/gather.c:44
21263 msgid "Gathering stream output"
21264 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21267 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21272 msgid "Sample aspect ratio"
21273 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
21275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21277 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21278 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
21280 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21283 msgid "Video filter"
21284 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
21286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21287 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21292 msgid "Image chroma"
21293 msgstr "Kuvien lataus"
21295 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21297 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21298 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21303 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21304 msgstr "Logotiedosto"
21306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21307 #: modules/video_filter/rss.c:143
21312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21314 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21315 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21318 #: modules/video_filter/rss.c:145
21323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21325 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21326 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21330 msgid "Mosaic bridge"
21331 msgstr "Langaton silta"
21333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21335 msgid "Mosaic bridge stream output"
21336 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
21338 #: modules/stream_out/raop.c:148
21339 msgid "Hostname or IP address of target device"
21342 #: modules/stream_out/raop.c:151
21344 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21348 #: modules/stream_out/raop.c:155
21349 msgid "Password for target device."
21352 #: modules/stream_out/raop.c:157
21354 msgid "Password file"
21357 #: modules/stream_out/raop.c:158
21358 msgid "Read password for target device from file."
21361 #: modules/stream_out/raop.c:161
21365 #: modules/stream_out/raop.c:162
21366 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21369 #: modules/stream_out/record.c:50
21371 msgid "Destination prefix"
21374 #: modules/stream_out/record.c:52
21375 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21378 #: modules/stream_out/record.c:57
21380 msgid "Record stream output"
21381 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21383 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21384 msgid "This is the output URL that will be used."
21387 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21391 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21393 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21394 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21395 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21396 "SDP to be announced via SAP."
21399 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21400 msgid "SAP announcing"
21403 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21404 msgid "Announce this session with SAP."
21407 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21410 msgstr "%s mukseri"
21412 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21414 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21415 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21418 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21420 msgid "Session name"
21421 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
21423 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21425 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21429 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21431 msgid "Session description"
21432 msgstr "Pitkä kuvaus"
21434 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21436 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21437 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21440 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21442 msgid "Session URL"
21443 msgstr "FTP-osoite"
21445 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21447 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21448 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21449 "(Session Descriptor)."
21452 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21454 msgid "Session email"
21455 msgstr "Sähköpostiosoite :"
21457 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21459 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21460 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21463 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21465 msgid "Session phone number"
21466 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
21468 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21470 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21471 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21474 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21475 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21478 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21483 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21485 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21488 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21493 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21495 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21498 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21499 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21502 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21504 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21508 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21511 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21513 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
21515 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21516 msgid "Transport protocol"
21519 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21520 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21523 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21525 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21526 "master shared secret key."
21529 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21533 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21534 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21537 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21539 msgid "RTP stream output"
21540 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21542 #: modules/stream_out/smem.c:60
21543 msgid "Video prerender callback"
21546 #: modules/stream_out/smem.c:61
21548 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21549 "buffer where render will be done"
21552 #: modules/stream_out/smem.c:64
21553 msgid "Audio prerender callback"
21556 #: modules/stream_out/smem.c:65
21558 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21559 "buffer where render will be done"
21562 #: modules/stream_out/smem.c:68
21563 msgid "Video postrender callback"
21566 #: modules/stream_out/smem.c:69
21568 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21569 "called when the render is into the buffer"
21572 #: modules/stream_out/smem.c:72
21574 msgid "Audio postrender callback"
21577 #: modules/stream_out/smem.c:73
21579 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21580 "called when the render is into the buffer"
21583 #: modules/stream_out/smem.c:76
21585 msgid "Video Callback data"
21586 msgstr "Videoraita"
21588 #: modules/stream_out/smem.c:77
21589 msgid "Data for the video callback function."
21592 #: modules/stream_out/smem.c:79
21594 msgid "Audio callback data"
21595 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
21597 #: modules/stream_out/smem.c:80
21599 msgid "Data for the audio callback function."
21600 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
21602 #: modules/stream_out/smem.c:82
21604 msgid "Time Synchronized output"
21605 msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
21607 #: modules/stream_out/smem.c:83
21609 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21610 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21613 #: modules/stream_out/smem.c:95
21616 msgstr "Suoratoista"
21618 #: modules/stream_out/smem.c:96
21620 msgid "Stream output to memory buffer"
21621 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
21623 #: modules/stream_out/standard.c:47
21625 msgid "Output method to use for the stream."
21626 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21628 #: modules/stream_out/standard.c:50
21630 msgid "Muxer to use for the stream."
21631 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
21633 #: modules/stream_out/standard.c:51
21635 msgid "Output destination"
21636 msgstr "Kohdetiedostonimi"
21638 #: modules/stream_out/standard.c:53
21640 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21643 #: modules/stream_out/standard.c:54
21644 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21647 #: modules/stream_out/standard.c:56
21649 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21650 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21653 #: modules/stream_out/standard.c:58
21654 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21657 #: modules/stream_out/standard.c:60
21659 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21663 #: modules/stream_out/standard.c:67
21665 msgid "Session groupname"
21666 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
21668 #: modules/stream_out/standard.c:69
21670 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21671 "if you choose to use SAP."
21674 #: modules/stream_out/standard.c:101
21676 msgid "Standard stream output"
21677 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21679 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21680 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21683 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21688 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21689 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21692 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21694 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21695 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
21697 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21699 msgid "Command UDP port"
21700 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
21702 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21703 msgid "UDP port to listen to for commands."
21706 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21711 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21713 msgid "Initial command to execute."
21714 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
21716 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21719 msgstr "Pikselikoko:"
21721 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21723 msgid "Number of P frames between two I frames."
21724 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
21726 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21728 msgid "Quantizer scale"
21729 msgstr "Skaalaus asetettu"
21731 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21732 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21735 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21738 msgstr "Äänikoodekit"
21740 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21742 msgid "Mute audio when command is not 0."
21743 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
21745 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21746 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21751 msgid "Video encoder"
21752 msgstr "koodaimen versio"
21754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21756 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21762 msgid "Destination video codec"
21763 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
21765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21766 msgid "This is the video codec that will be used."
21769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21771 msgid "Video bitrate"
21772 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
21774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21775 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21780 msgid "Video scaling"
21781 msgstr "Vahvista skaalaus"
21783 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21784 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21789 msgid "Video frame-rate"
21790 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
21792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21793 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21797 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21798 msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
21800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21801 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21802 msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
21804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21806 msgid "Maximum video width"
21807 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
21809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21811 msgid "Maximum output video width."
21812 msgstr "Videon esikatselun leveys"
21814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21816 msgid "Maximum video height"
21817 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
21819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21821 msgid "Maximum output video height."
21822 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
21824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21826 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21827 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21832 msgid "Audio encoder"
21833 msgstr "koodaimen versio"
21835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21837 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21843 msgid "Destination audio codec"
21844 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
21846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21847 msgid "This is the audio codec that will be used."
21850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21852 msgid "Audio bitrate"
21853 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
21855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21856 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21861 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21866 msgid "Audio Language"
21867 msgstr "Äänen kieli"
21869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21871 msgid "This is the language of the audio stream."
21872 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
21874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21875 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21880 msgid "Audio filter"
21881 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
21883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21885 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21886 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21891 msgid "Subtitles encoder"
21892 msgstr "koodaimen versio"
21894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21896 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21902 msgid "Destination subtitles codec"
21903 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
21905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21906 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21911 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21912 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21913 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21914 "of subpicture modules"
21917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21921 msgstr "Siveltimien valikko"
21923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21925 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21930 msgid "Number of threads"
21931 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
21933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21934 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21939 msgid "High priority"
21940 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
21942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21944 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21949 msgid "Synchronise on audio track"
21950 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
21952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21954 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21955 "on the audio track."
21958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21960 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21966 msgid "Transcode stream output"
21967 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21971 msgid "Overlays/Subtitles"
21972 msgstr "MPSub-tekstitykset"
21974 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21975 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21976 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21978 msgid "Conversions from "
21979 msgstr "Katkaise yhteys "
21981 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21982 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21985 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21986 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21989 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21990 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21993 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21995 msgid "MMX conversions from "
21996 msgstr "P&äivitä lähteestä"
21998 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22000 msgid "SSE2 conversions from "
22001 msgstr "P&äivitä lähteestä"
22003 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
22005 msgid "AltiVec conversions from "
22006 msgstr "P&äivitä lähteestä"
22008 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22010 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22011 "threshold value will be the brighness defined below."
22014 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22016 msgid "Image contrast (0-2)"
22017 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
22019 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22020 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22023 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22024 msgid "Image hue (0-360)"
22025 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
22027 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22028 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22031 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22033 msgid "Image saturation (0-3)"
22034 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
22036 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22037 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22040 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22042 msgid "Image brightness (0-2)"
22043 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
22045 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22046 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22049 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22051 msgid "Image gamma (0-10)"
22052 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
22054 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22055 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22058 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22060 msgid "Image properties filter"
22061 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
22063 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22064 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22067 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22069 msgid "Transparency mask"
22072 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22073 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22076 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22078 msgid "Alpha mask video filter"
22079 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
22081 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22084 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22088 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22090 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22091 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22093 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22094 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22096 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22097 "where to get the required parts.\n"
22098 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22109 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22110 "delegate processing to the external process - with more options"
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22114 msgid "AtmoWin Software"
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22119 msgid "Classic AtmoLight"
22120 msgstr "Perinteinen"
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22123 msgid "Quattro AtmoLight"
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22136 msgid "Count of AtmoLight channels"
22137 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22140 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22144 msgid "DMX address for each channel"
22147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22149 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22155 msgid "Count of channels"
22156 msgstr "Kanavien määrä"
22158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22159 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22163 msgid "Save Debug Frames"
22166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22167 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22171 msgid "Debug Frame Folder"
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22175 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22180 msgid "Extracted Image Width"
22181 msgstr "Kuvan leveys"
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22184 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22189 msgid "Extracted Image Height"
22190 msgstr "Kuvan korkeus"
22192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22193 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22197 msgid "Mark analyzed pixels"
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22201 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22206 msgid "Color when paused"
22207 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
22209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22211 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22222 msgid "Red component of the pause color"
22223 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22227 msgid "Pause-Green"
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22231 msgid "Green component of the pause color"
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22240 msgid "Blue component of the pause color"
22243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22244 msgid "Pause-Fadesteps"
22247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22249 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22258 msgid "Red component of the shutdown color"
22261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22267 msgid "Green component of the shutdown color"
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22276 msgid "Blue component of the shutdown color"
22279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22280 msgid "End-Fadesteps"
22283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22285 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22286 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22291 msgid "Number of zones on top"
22292 msgstr "Kloonien määrä"
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22295 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22300 msgid "Number of zones on bottom"
22301 msgstr "Kloonien määrä"
22303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22304 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22308 msgid "Zones on left / right side"
22311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22312 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22316 msgid "Calculate a average zone"
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22321 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22322 "single channel AtmoLight)"
22325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22326 msgid "Use Software White adjust"
22329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22331 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22340 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22345 msgid "White Green"
22346 msgstr "Vihreän valkotaso"
22348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22349 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22358 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22362 msgid "Serial Port/Device"
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22367 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22368 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22372 msgid "Edge Weightning"
22375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22377 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22382 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22387 msgid "Darkness Limit"
22388 msgstr "Varjon tummuus"
22390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22392 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22393 "than one for letterboxed videos."
22396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22397 msgid "Hue windowing"
22400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22403 msgid "Used for statistics."
22404 msgstr "Kerää tilastotietoja"
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22407 msgid "Sat windowing"
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22412 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22417 msgid "Filter threshold"
22418 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22421 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22426 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22427 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22430 msgid "Filter Smoothness"
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22435 msgid "Output Color filter mode"
22436 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22440 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22445 msgid "No Filtering"
22446 msgstr "Suodattimet"
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22460 msgid "Frame delay (ms)"
22461 msgstr "Ruutunopeus"
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22465 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22466 "20ms should do the trick."
22469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22471 msgid "Channel 0: summary"
22474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22476 msgid "Channel 1: left"
22477 msgstr "Kanavan nimi"
22479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22481 msgid "Channel 2: right"
22484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22486 msgid "Channel 3: top"
22489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22491 msgid "Channel 4: bottom"
22492 msgstr "Kanavan nimi"
22494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22495 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22500 msgstr "pois käytöstä"
22502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22504 msgid "Zone 4:summary"
22507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22509 msgid "Zone 3:left"
22510 msgstr "Kanavan nimi"
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22514 msgid "Zone 1:right"
22517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22523 msgid "Zone 2:bottom"
22524 msgstr "Kanavan nimi"
22526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22527 msgid "Channel / Zone Assignment"
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22532 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22533 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22534 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22535 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22536 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22537 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22542 msgid "Zone 0: Top gradient"
22543 msgstr "Gradientti"
22545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22547 msgid "Zone 1: Right gradient"
22548 msgstr "takana oikea"
22550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22552 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22553 msgstr "Vasen alanurkka"
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22557 msgid "Zone 3: Left gradient"
22558 msgstr "edessä vasen"
22560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22562 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22563 msgstr "Yhteenveto"
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22567 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22572 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22573 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22577 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22578 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22583 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22584 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22588 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22589 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22593 msgid "AtmoLight Filter"
22596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22597 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22601 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22605 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22610 msgid "DMX options"
22611 msgstr "Ohjeen asetukset"
22613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22615 msgid "MoMoLight options"
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22619 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22624 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22625 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22628 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22632 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22636 msgid "Change gradients"
22639 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22641 msgid "Value of the audio channels levels"
22642 msgstr "Äänikanavien määrä"
22644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22646 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22647 "be separated with ':'."
22650 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22652 msgid "X coordinate of the bargraph."
22653 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
22655 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22657 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22658 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
22660 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22662 msgid "Transparency of the bargraph"
22663 msgstr "Logotiedosto"
22665 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22667 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22671 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22673 msgid "Bargraph position"
22674 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22676 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22678 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22679 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22683 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22689 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22692 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22693 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22698 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22702 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22704 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22705 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22707 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22709 msgid "Audio Bar Graph Video"
22710 msgstr "Ääni/Video"
22712 #: modules/video_filter/ball.c:109
22715 msgstr "Säädä värejä"
22717 #: modules/video_filter/ball.c:110
22718 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22721 #: modules/video_filter/ball.c:112
22723 msgid "Edge visible"
22724 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
22726 #: modules/video_filter/ball.c:113
22727 msgid "Set edge visibility."
22730 #: modules/video_filter/ball.c:115
22733 msgstr "Normaali nopeus"
22735 #: modules/video_filter/ball.c:116
22737 "Set ball speed, the displacement value in "
22738 "number of pixels by frame."
22741 #: modules/video_filter/ball.c:119
22744 msgstr "Huoneen koko"
22746 #: modules/video_filter/ball.c:120
22748 "Set ball size giving its radius in number of "
22752 #: modules/video_filter/ball.c:123
22754 msgid "Gradient threshold"
22755 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
22757 #: modules/video_filter/ball.c:124
22758 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22761 #: modules/video_filter/ball.c:126
22762 msgid "Augmented reality ball game"
22765 #: modules/video_filter/ball.c:135
22767 msgid "Ball video filter"
22768 msgstr "Valitse videosuodin"
22770 #: modules/video_filter/ball.c:136
22775 #: modules/video_filter/blend.c:44
22777 msgid "Video pictures blending"
22778 msgstr "Molemmat videokuvat"
22780 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22782 msgid "Number of time to blend"
22783 msgstr "Kaistojen määrä"
22785 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22787 msgid "The number of time the blend will be performed"
22788 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
22790 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22791 msgid "Alpha of the blended image"
22794 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22795 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22798 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22799 msgid "Image to be blended onto"
22802 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22804 msgid "The image which will be used to blend onto"
22805 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
22807 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22809 msgid "Chroma for the base image"
22810 msgstr "goom kuvaleveys"
22812 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22813 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22816 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22818 msgid "Image which will be blended"
22819 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
22821 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22822 msgid "The image blended onto the base image"
22825 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22827 msgid "Chroma for the blend image"
22828 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
22830 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22831 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22834 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22835 msgid "Blending benchmark filter"
22838 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22843 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22845 msgid "Benchmarking"
22846 msgstr "Reunusta kanava"
22848 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22851 msgstr "CD-levykuvat"
22853 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22855 msgid "Blend image"
22856 msgstr "CD-levykuvat"
22858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22860 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22861 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22862 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22866 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22868 msgid "Bluescreen U value"
22869 msgstr "Asetusten arvo"
22871 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22873 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22874 "Defaults to 120 for blue."
22877 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22879 msgid "Bluescreen V value"
22880 msgstr "Asetusten arvo"
22882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22884 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22885 "Defaults to 90 for blue."
22888 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22889 msgid "Bluescreen U tolerance"
22892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22894 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22895 "value between 10 and 20 seems sensible."
22898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22899 msgid "Bluescreen V tolerance"
22902 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22904 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22905 "value between 10 and 20 seems sensible."
22908 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22910 msgid "Bluescreen video filter"
22911 msgstr "Valitse videosuodin"
22913 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22917 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22919 msgid "Output width"
22920 msgstr "Videon leveys."
22922 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22924 msgid "Output (canvas) image width"
22925 msgstr "Videon leveys."
22927 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22929 msgid "Output height"
22930 msgstr "Videon korkeus."
22932 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22934 msgid "Output (canvas) image height"
22935 msgstr "Videon korkeus."
22937 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22939 msgid "Output picture aspect ratio"
22940 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
22942 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22944 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22945 "have the same SAR as the input."
22948 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22951 msgstr "Upotettu video"
22953 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22955 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22956 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22959 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22961 msgid "Automatically resize and pad a video"
22962 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
22964 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22969 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22971 msgid "Canvas video filter"
22972 msgstr "Valitse videosuodin"
22974 #: modules/video_filter/chain.c:43
22975 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22978 #: modules/video_filter/clone.c:40
22979 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22982 #: modules/video_filter/clone.c:43
22984 msgid "Video output modules"
22985 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22987 #: modules/video_filter/clone.c:44
22989 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22990 "separated list of modules."
22993 #: modules/video_filter/clone.c:47
22994 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22997 #: modules/video_filter/clone.c:55
22999 msgid "Clone video filter"
23000 msgstr "Valitse videosuodin"
23002 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23004 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23005 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23006 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23007 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23010 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23012 msgid "Select one color in the video"
23013 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
23015 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23017 msgid "Color threshold filter"
23018 msgstr "Gammasuodatin"
23020 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23022 msgid "Saturaton threshold"
23023 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
23025 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23027 msgid "Similarity threshold"
23028 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
23030 #: modules/video_filter/crop.c:73
23032 msgid "Crop geometry (pixels)"
23033 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
23035 #: modules/video_filter/crop.c:74
23037 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23038 "<left offset> + <top offset>."
23041 #: modules/video_filter/crop.c:76
23043 msgid "Automatic cropping"
23044 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
23046 #: modules/video_filter/crop.c:77
23047 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23050 #: modules/video_filter/crop.c:79
23051 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23054 #: modules/video_filter/crop.c:82
23056 msgid "Ratio max (x 1000)"
23057 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
23059 #: modules/video_filter/crop.c:83
23061 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23062 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23066 #: modules/video_filter/crop.c:85
23068 msgid "Manual ratio"
23071 #: modules/video_filter/crop.c:86
23072 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23075 #: modules/video_filter/crop.c:88
23077 msgid "Number of images for change"
23078 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
23080 #: modules/video_filter/crop.c:89
23082 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23083 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23087 #: modules/video_filter/crop.c:91
23089 msgid "Number of lines for change"
23090 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
23092 #: modules/video_filter/crop.c:92
23094 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23095 "that ratio changed and trigger recrop."
23098 #: modules/video_filter/crop.c:94
23100 msgid "Number of non black pixels "
23101 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
23103 #: modules/video_filter/crop.c:95
23105 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23108 #: modules/video_filter/crop.c:98
23110 msgid "Skip percentage (%)"
23111 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
23113 #: modules/video_filter/crop.c:99
23115 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23116 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23119 #: modules/video_filter/crop.c:101
23121 msgid "Luminance threshold "
23122 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
23124 #: modules/video_filter/crop.c:102
23125 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23128 #: modules/video_filter/crop.c:106
23130 msgid "Crop video filter"
23131 msgstr "Valitse videosuodin"
23133 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23135 msgid "Cropping failed"
23136 msgstr "Yhteys ei toiminut"
23138 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23139 msgid "VLC could not open the video output module."
23142 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23144 msgid "Pixels to crop from top"
23145 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
23147 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23148 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23151 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23153 msgid "Pixels to crop from bottom"
23154 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
23156 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23157 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23160 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23162 msgid "Pixels to crop from left"
23163 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
23165 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23166 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23169 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23171 msgid "Pixels to crop from right"
23172 msgstr "Videokamera oikea"
23174 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23175 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23178 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23180 msgid "Pixels to padd to top"
23181 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
23183 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23184 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23187 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23189 msgid "Pixels to padd to bottom"
23190 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
23192 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23193 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23196 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23198 msgid "Pixels to padd to left"
23199 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
23201 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23202 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23205 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23207 msgid "Pixels to padd to right"
23208 msgstr "Videokamera oikea"
23210 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23211 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23214 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23219 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23220 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23221 msgid "Video scaling filter"
23222 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
23224 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23229 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23230 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23231 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
23233 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23234 msgid "Streaming deinterlace mode"
23235 msgstr "Suoratoiston lomituksen poisto"
23237 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23238 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23239 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
23241 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23242 msgid "Deinterlacing video filter"
23243 msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
23245 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23250 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23251 msgid "FIFO which will be read for commands"
23254 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23256 msgid "Output FIFO"
23259 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23260 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23263 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23265 msgid "Dynamic video overlay"
23266 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
23268 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23270 msgstr "Päällekkäiskuva"
23272 #: modules/video_filter/erase.c:54
23277 #: modules/video_filter/erase.c:55
23278 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23280 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
23283 #: modules/video_filter/erase.c:58
23284 msgid "X coordinate of the mask."
23285 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
23287 #: modules/video_filter/erase.c:60
23288 msgid "Y coordinate of the mask."
23289 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
23291 #: modules/video_filter/erase.c:62
23292 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23295 #: modules/video_filter/erase.c:67
23297 msgid "Erase video filter"
23298 msgstr "Valitse videosuodin"
23300 #: modules/video_filter/erase.c:68
23305 #: modules/video_filter/extract.c:62
23307 msgid "RGB component to extract"
23308 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
23310 #: modules/video_filter/extract.c:63
23311 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23314 #: modules/video_filter/extract.c:74
23315 msgid "Extract RGB component video filter"
23318 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23320 msgid "Gaussian's std deviation"
23321 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
23323 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23325 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23326 "to 3*sigma away in any direction."
23329 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23331 msgid "Add a blurring effect"
23332 msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
23334 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23336 msgid "Gaussian blur video filter"
23337 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
23339 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23341 msgid "Gaussian Blur"
23342 msgstr "Gauss-sumennus"
23344 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23346 msgid "Distort mode"
23347 msgstr "Simulaatiotila"
23349 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23350 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23353 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23355 msgid "Gradient image type"
23356 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
23358 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23360 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23364 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23366 msgid "Apply cartoon effect"
23367 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
23369 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23370 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23373 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23374 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23377 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23382 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23386 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23388 msgid "Gradient video filter"
23389 msgstr "Valitse videosuodin"
23391 #: modules/video_filter/grain.c:49
23392 msgid "add grain to image"
23395 #: modules/video_filter/grain.c:54
23397 msgid "Grain video filter"
23398 msgstr "Valitse videosuodin"
23400 #: modules/video_filter/grain.c:55
23403 msgstr "Värin vähennys"
23405 #: modules/video_filter/invert.c:50
23407 msgid "Invert video filter"
23408 msgstr "Valitse videosuodin"
23410 #: modules/video_filter/invert.c:51
23412 msgid "Color inversion"
23413 msgstr "Säädä värejä"
23415 #: modules/video_filter/logo.c:48
23417 msgid "Logo filenames"
23418 msgstr "Logotiedosto"
23420 #: modules/video_filter/logo.c:49
23422 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23423 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23424 "simply enter its filename."
23427 #: modules/video_filter/logo.c:52
23429 msgid "Logo animation # of loops"
23430 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
23432 #: modules/video_filter/logo.c:53
23433 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23436 #: modules/video_filter/logo.c:55
23437 msgid "Logo individual image time in ms"
23440 #: modules/video_filter/logo.c:56
23441 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23444 #: modules/video_filter/logo.c:59
23445 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23448 #: modules/video_filter/logo.c:62
23449 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23452 #: modules/video_filter/logo.c:64
23454 msgid "Opacity of the logo"
23455 msgstr "Logotiedosto"
23457 #: modules/video_filter/logo.c:65
23459 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23462 #: modules/video_filter/logo.c:67
23464 msgid "Logo position"
23465 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23467 #: modules/video_filter/logo.c:69
23469 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23470 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23473 #: modules/video_filter/logo.c:73
23475 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23476 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
23478 #: modules/video_filter/logo.c:92
23480 msgid "Logo sub filter"
23481 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
23483 #: modules/video_filter/logo.c:93
23485 msgid "Logo overlay"
23486 msgstr "Aseta kuvake päälle"
23488 #: modules/video_filter/logo.c:111
23490 msgid "Logo video filter"
23491 msgstr "Valitse videosuodin"
23493 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23494 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23497 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23501 #: modules/video_filter/marq.c:89
23503 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23504 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23505 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23506 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23507 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23508 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23509 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23510 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23511 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23514 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23515 msgid "X offset, from the left screen edge."
23518 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23520 msgid "Y offset, down from the top."
23521 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
23523 #: modules/video_filter/marq.c:108
23526 msgstr "Aikakatkaisu"
23528 #: modules/video_filter/marq.c:109
23530 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23531 "(remains forever)."
23534 #: modules/video_filter/marq.c:112
23536 msgid "Refresh period in ms"
23537 msgstr "Virkistä lista"
23539 #: modules/video_filter/marq.c:113
23541 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23542 "using meta data or time format string sequences."
23545 #: modules/video_filter/marq.c:129
23547 msgid "Marquee position"
23548 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23550 #: modules/video_filter/marq.c:131
23552 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23553 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23557 #: modules/video_filter/marq.c:142
23559 msgid "Display text above the video"
23560 msgstr "Molemmat videokuvat"
23562 #: modules/video_filter/marq.c:149
23566 #: modules/video_filter/marq.c:150
23568 msgid "Marquee display"
23569 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
23571 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23576 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23578 msgid "Mirror orientation"
23579 msgstr "Lisätietoja"
23581 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23583 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23587 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23592 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23593 msgid "Direction of the mirroring"
23596 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23598 msgid "Left to right/Top to bottom"
23599 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
23601 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23602 msgid "Right to left/Bottom to top"
23605 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23607 msgid "Mirror video filter"
23608 msgstr "Valitse videosuodin"
23610 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23612 msgid "Mirror video"
23613 msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
23615 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23616 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23619 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23621 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23622 "opaque (default)."
23625 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23627 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23628 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
23630 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23632 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23633 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
23635 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23637 msgid "Top left corner X coordinate"
23638 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
23640 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23642 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23643 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
23645 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23647 msgid "Top left corner Y coordinate"
23648 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
23650 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23652 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23653 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
23655 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23657 msgid "Border width"
23658 msgstr "Reunan leveys"
23660 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23661 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23664 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23666 msgid "Border height"
23667 msgstr "Kasvata korkeutta"
23669 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23670 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23673 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23675 msgid "Mosaic alignment"
23676 msgstr "Keskitysmerkki"
23678 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23680 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23685 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23687 msgid "Positioning method"
23688 msgstr "Todennustapa"
23690 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23692 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23693 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23694 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23697 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23698 #: modules/video_filter/wall.c:47
23700 msgid "Number of rows"
23703 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23705 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23709 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23710 #: modules/video_filter/wall.c:43
23712 msgid "Number of columns"
23713 msgstr "Sarakemäärä"
23715 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23717 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23718 "set to \"fixed\"."
23721 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23722 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23725 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23727 msgid "Keep original size"
23728 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
23730 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23731 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23734 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23736 msgid "Elements order"
23737 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
23739 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23741 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23742 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23746 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23748 msgid "Offsets in order"
23749 msgstr "Numerot järjestyksessä"
23751 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23753 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23754 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23755 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23758 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23760 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23761 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23765 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23770 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23773 msgstr "Viitekohteet"
23775 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23777 msgid "Mosaic video sub filter"
23778 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
23780 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23785 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23787 msgid "Blur factor (1-127)"
23788 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
23790 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23791 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23794 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23796 msgid "Motion blur filter"
23797 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23799 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23800 msgid "Motion detect video filter"
23803 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23805 msgid "Motion Detect"
23806 msgstr "_Tunnista laitteet"
23808 #: modules/video_filter/noise.c:51
23810 msgid "Noise video filter"
23811 msgstr "Valitse videosuodin"
23813 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23814 msgid "OpenCV face detection example filter"
23817 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23819 msgid "OpenCV example"
23820 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
23822 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23824 msgid "Haar cascade filename"
23825 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
23827 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23828 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23833 msgid "Use input chroma unaltered"
23834 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
23836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23837 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23846 msgid "Don't display any video"
23847 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
23849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23851 msgid "Display the input video"
23852 msgstr "Videon nauhoituslaite"
23854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23856 msgid "Display the processed video"
23857 msgstr "Molemmat videokuvat"
23859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23861 msgid "Show only errors"
23862 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
23864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23866 msgid "Show errors and warnings"
23867 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
23869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23871 msgid "Show everything including debug messages"
23872 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
23874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23875 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23884 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23885 msgstr "Sovitus_kerroin:"
23887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23889 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23895 msgid "OpenCV filter chroma"
23896 msgstr "Sininen taustakangas"
23898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23900 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23905 msgid "Wrapper filter output"
23906 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
23908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23909 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23914 msgid "Wrapper filter verbosity"
23915 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23918 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23923 msgid "OpenCV internal filter name"
23924 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
23926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23927 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23932 msgid "Configuration file"
23933 msgstr "Alustustiedosto"
23935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23937 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23938 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
23940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23941 msgid "Path to OSD menu images"
23944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23946 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23947 "configuration file."
23950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23951 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23954 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23956 msgid "Menu position"
23957 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23961 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23962 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23968 msgid "Menu timeout"
23969 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
23971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23973 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23974 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23980 msgid "Menu update interval"
23981 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
23983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23985 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23986 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23987 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23988 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23992 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23997 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23998 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23999 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24000 "is fully transparent (value 0)."
24003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24005 msgid "On Screen Display menu"
24006 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
24008 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24010 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24013 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24014 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24017 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24019 msgid "Active windows"
24020 msgstr "Kuvaikkunat"
24022 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24023 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24026 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24027 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24030 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24031 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24034 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24036 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24037 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
24039 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24040 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24043 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24045 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24046 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
24048 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24049 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24052 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24053 msgid "Attenuation"
24056 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24058 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24059 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24062 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24064 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24065 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
24067 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24068 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24071 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24073 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24074 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
24076 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24077 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24080 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24082 msgid "Attenuation, end (in %)"
24083 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
24085 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24086 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24089 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24091 msgid "middle position (in %)"
24092 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
24094 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24096 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24100 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24102 msgid "Gamma (Red) correction"
24103 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
24105 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24107 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24110 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24112 msgid "Gamma (Green) correction"
24113 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
24115 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24117 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24120 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24122 msgid "Gamma (Blue) correction"
24123 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
24125 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24127 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24130 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24132 msgid "Black Crush for Red"
24133 msgstr "Punaisen valkotaso"
24135 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24136 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24139 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24141 msgid "Black Crush for Green"
24142 msgstr "Vihreän valkotaso"
24144 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24145 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24148 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24150 msgid "Black Crush for Blue"
24151 msgstr "Sinisen valkotaso"
24153 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24154 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24157 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24159 msgid "White Crush for Red"
24160 msgstr "Punaisen valkotaso"
24162 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24163 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24166 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24168 msgid "White Crush for Green"
24169 msgstr "Vihreän valkotaso"
24171 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24172 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24175 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24177 msgid "White Crush for Blue"
24178 msgstr "Sinisen valkotaso"
24180 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24181 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24184 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24186 msgid "Black Level for Red"
24187 msgstr "Punaisen valkotaso"
24189 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24190 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24193 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24195 msgid "Black Level for Green"
24196 msgstr "Vihreän valkotaso"
24198 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24199 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24202 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24204 msgid "Black Level for Blue"
24205 msgstr "Sinisen valkotaso"
24207 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24208 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24211 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24213 msgid "White Level for Red"
24214 msgstr "Punaisen valkotaso"
24216 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24217 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24220 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24222 msgid "White Level for Green"
24223 msgstr "Vihreän valkotaso"
24225 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24226 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24229 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24231 msgid "White Level for Blue"
24232 msgstr "Sinisen valkotaso"
24234 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24235 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24238 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24239 msgid "Post processing quality"
24240 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
24242 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24244 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24245 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24246 "looking pictures."
24249 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24250 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24253 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24255 msgid "Video post processing filter"
24256 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
24258 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24261 msgstr "Jälkikäsittely"
24263 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24266 msgstr "1 (pienin)"
24268 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24271 msgstr "6 (suurin)"
24273 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24275 msgid "Psychedelic video filter"
24276 msgstr "Valitse videosuodin"
24278 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24280 msgid "Number of puzzle rows"
24281 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
24283 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24285 msgid "Number of puzzle columns"
24286 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
24288 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24289 msgid "Make one tile a black slot"
24292 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24294 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24297 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24298 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24301 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24304 msgstr "%(n)s pulma"
24306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24311 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24312 msgid "VNC hostname or IP address."
24315 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24320 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24322 msgid "VNC portnumber."
24323 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
24325 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24327 msgid "VNC Password"
24330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24332 msgid "VNC password."
24333 msgstr "SOCKS-salasana"
24335 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24337 msgid "VNC poll interval"
24338 msgstr "Päivitystiheys"
24340 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24342 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24345 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24346 msgid "VNC polling"
24349 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24350 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24353 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24355 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24358 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24362 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24363 msgid "Send key events to VNC host."
24366 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24368 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24369 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24370 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24371 "is fully transparent (value 0)."
24374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24375 msgid "Remote-OSD over VNC"
24378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24383 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24385 msgid "Ripple video filter"
24386 msgstr "Valitse videosuodin"
24388 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24390 msgid "Angle in degrees"
24391 msgstr "asteet radiaaneina"
24393 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24395 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24396 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
24398 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24400 msgid "Rotate video filter"
24401 msgstr "Valitse videosuodin"
24403 #: modules/video_filter/rss.c:130
24406 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
24408 #: modules/video_filter/rss.c:131
24409 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24412 #: modules/video_filter/rss.c:132
24414 msgid "Speed of feeds"
24415 msgstr "Latausnopeus"
24417 #: modules/video_filter/rss.c:133
24418 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24421 #: modules/video_filter/rss.c:134
24424 msgstr "Kentän maksimipituus"
24426 #: modules/video_filter/rss.c:135
24428 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24429 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
24431 #: modules/video_filter/rss.c:137
24433 msgid "Refresh time"
24434 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
24436 #: modules/video_filter/rss.c:138
24438 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24439 "feeds are never updated."
24442 #: modules/video_filter/rss.c:140
24444 msgid "Feed images"
24445 msgstr "CD-levykuvat"
24447 #: modules/video_filter/rss.c:141
24448 msgid "Display feed images if available."
24451 #: modules/video_filter/rss.c:148
24453 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24457 #: modules/video_filter/rss.c:161
24459 msgid "Text position"
24460 msgstr "Sijainti: %0.4f"
24462 #: modules/video_filter/rss.c:163
24464 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24465 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24469 #: modules/video_filter/rss.c:167
24471 msgid "Title display mode"
24472 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
24474 #: modules/video_filter/rss.c:168
24476 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24477 "images are enabled, 1 otherwise."
24480 #: modules/video_filter/rss.c:170
24481 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24484 #: modules/video_filter/rss.c:185
24487 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
24489 #: modules/video_filter/rss.c:185
24491 msgid "Always visible"
24492 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
24494 #: modules/video_filter/rss.c:185
24496 msgid "Scroll with feed"
24497 msgstr "Atom-yhdistevirta"
24499 #: modules/video_filter/rss.c:194
24503 #: modules/video_filter/rss.c:226
24504 msgid "RSS and Atom feed display"
24507 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24509 msgid "RV32 conversion filter"
24510 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
24512 #: modules/video_filter/scene.c:56
24514 msgid "Image format"
24515 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
24517 #: modules/video_filter/scene.c:57
24518 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24521 #: modules/video_filter/scene.c:59
24523 msgid "Image width"
24524 msgstr "Kuvan leveys"
24526 #: modules/video_filter/scene.c:60
24528 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24532 #: modules/video_filter/scene.c:64
24534 msgid "Image height"
24535 msgstr "Kuvan korkeus"
24537 #: modules/video_filter/scene.c:65
24539 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24540 "video characteristics."
24543 #: modules/video_filter/scene.c:69
24545 msgid "Recording ratio"
24548 #: modules/video_filter/scene.c:70
24550 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24553 #: modules/video_filter/scene.c:73
24555 msgid "Filename prefix"
24556 msgstr "Tallennusetuliite"
24558 #: modules/video_filter/scene.c:74
24560 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24561 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24564 #: modules/video_filter/scene.c:78
24566 msgid "Directory path prefix"
24569 #: modules/video_filter/scene.c:79
24571 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24572 "will be automatically saved in users homedir."
24575 #: modules/video_filter/scene.c:83
24577 msgid "Always write to the same file"
24578 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
24580 #: modules/video_filter/scene.c:84
24582 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24583 "this case, the number is not appended to the filename."
24586 #: modules/video_filter/scene.c:88
24588 msgid "Send your video to picture files"
24589 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
24591 #: modules/video_filter/scene.c:92
24593 msgid "Scene filter"
24594 msgstr "Käyttösuodattimet"
24596 #: modules/video_filter/scene.c:93
24598 msgid "Scene video filter"
24599 msgstr "Valitse videosuodin"
24601 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24603 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24604 msgstr "Gaussin voimakkuus"
24606 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24607 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24610 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24611 msgid "Augment contrast between contours."
24614 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24616 msgid "Sharpen video filter"
24617 msgstr "Valitse videosuodin"
24619 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24621 msgid "Scaling mode"
24622 msgstr "Simulaatiotila"
24624 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24626 msgid "Scaling mode to use."
24627 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
24629 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24631 msgid "Fast bilinear"
24632 msgstr "Nopea kello"
24634 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24637 msgstr "Bilineaarinen"
24639 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24641 msgid "Bicubic (good quality)"
24642 msgstr "Laadun lisäasetukset"
24644 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24645 msgid "Experimental"
24646 msgstr "Kokeellinen"
24648 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24649 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24652 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24656 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24657 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24660 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24664 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24668 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24672 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24674 msgid "Bicubic spline"
24675 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
24677 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24682 #: modules/video_filter/transform.c:65
24684 msgid "Transform type"
24685 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
24687 #: modules/video_filter/transform.c:66
24688 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24691 #: modules/video_filter/transform.c:69
24692 msgid "Rotate by 90 degrees"
24693 msgstr "Käännä 90 astetta"
24695 #: modules/video_filter/transform.c:70
24696 msgid "Rotate by 180 degrees"
24697 msgstr "Käännä 180 astetta"
24699 #: modules/video_filter/transform.c:70
24700 msgid "Rotate by 270 degrees"
24701 msgstr "Käännä 270 astetta"
24703 #: modules/video_filter/transform.c:71
24704 msgid "Flip horizontally"
24705 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
24707 #: modules/video_filter/transform.c:71
24708 msgid "Flip vertically"
24709 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
24711 #: modules/video_filter/transform.c:73
24713 msgid "Rotate or flip the video"
24714 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
24716 #: modules/video_filter/transform.c:77
24718 msgid "Video transformation filter"
24719 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
24721 #: modules/video_filter/wall.c:44
24722 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24725 #: modules/video_filter/wall.c:48
24726 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24729 #: modules/video_filter/wall.c:52
24730 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24733 #: modules/video_filter/wall.c:55
24735 msgid "Element aspect ratio"
24736 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
24738 #: modules/video_filter/wall.c:56
24739 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24742 #: modules/video_filter/wall.c:65
24744 msgid "Wall video filter"
24745 msgstr "Valitse videosuodin"
24747 #: modules/video_filter/wall.c:66
24750 msgstr "Työpöytäseinä"
24752 #: modules/video_filter/wave.c:53
24754 msgid "Wave video filter"
24755 msgstr "Valitse videosuodin"
24757 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24759 msgid "YUVP converter"
24760 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
24762 #: modules/video_output/aa.c:49
24765 msgstr "ASCII kuvana"
24767 #: modules/video_output/aa.c:52
24769 msgid "ASCII-art video output"
24770 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
24772 #: modules/video_output/caca.c:50
24773 msgid "Color ASCII art video output"
24776 #: modules/video_output/directfb.c:49
24777 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24780 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24783 msgstr "Poista käytöstä"
24785 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24787 msgid "Embedded window video"
24788 msgstr "Upotettu video"
24790 #: modules/video_output/fb.c:60
24791 msgid "Run fb on current tty"
24794 #: modules/video_output/fb.c:62
24796 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24797 "handling with caution)"
24800 #: modules/video_output/fb.c:65
24802 msgid "Framebuffer resolution to use"
24803 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24805 #: modules/video_output/fb.c:67
24807 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24808 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24811 #: modules/video_output/fb.c:70
24813 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24814 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24816 #: modules/video_output/fb.c:72
24818 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24819 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24823 #: modules/video_output/fb.c:76
24825 msgid "Image format (default RGB)"
24826 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
24828 #: modules/video_output/fb.c:77
24830 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24831 "has no way to report its chroma."
24834 #: modules/video_output/fb.c:95
24836 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24837 msgstr "Harmaasävyvideo"
24839 #: modules/video_output/ggi.c:59
24841 "X11 hardware display to use.\n"
24842 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24845 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24847 msgid "HD1000 video output"
24848 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24850 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24852 msgid "Enable desktop mode "
24853 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
24855 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24856 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24859 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24860 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24863 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24865 msgid "Direct3D video output"
24866 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24868 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24870 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24871 "doesn't have any effect when using overlays."
24874 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24875 msgid "Use video buffers in system memory"
24878 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24880 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24881 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24882 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24883 "doesn't have any effect when using overlays."
24886 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24887 msgid "Use triple buffering for overlays"
24890 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24892 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24893 "better video quality (no flickering)."
24896 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24898 msgid "Name of desired display device"
24899 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
24901 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24903 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24904 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24905 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24908 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24910 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24914 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24916 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24917 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24919 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24921 msgstr "Taustakuva"
24923 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24924 msgid "OpenGL video output"
24925 msgstr "OpenGL videoulostulo"
24927 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24928 msgid "Windows GAPI video output"
24929 msgstr "Windows GAPI videoulostulo"
24931 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24932 msgid "Windows GDI video output"
24933 msgstr "Windows GDI videoulostulo"
24935 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24937 msgid "OMAP Framebuffer device"
24938 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24940 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24941 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24944 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24947 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24950 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
24952 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24954 msgid "Embed the overlay"
24955 msgstr "Aseta kuvake päälle"
24957 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24958 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24961 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24963 msgid "OMAP framebuffer"
24964 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24966 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24968 msgid "OMAP framebuffer video output"
24969 msgstr "Lomita videon ulostulo"
24971 #: modules/video_output/opengl.c:57
24973 msgid "OpenGL Provider"
24974 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24976 #: modules/video_output/opengl.c:58
24977 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24980 #: modules/video_output/sdl.c:49
24982 msgid "SDL chroma format"
24983 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
24985 #: modules/video_output/sdl.c:51
24987 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24988 "improve performances by using the most efficient one."
24991 #: modules/video_output/sdl.c:58
24992 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24995 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24997 msgid "Snapshot width"
24998 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
25000 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25002 msgid "Width of the snapshot image."
25003 msgstr "goom kuvaleveys"
25005 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25007 msgid "Snapshot height"
25008 msgstr "Kasvata korkeutta"
25010 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25012 msgid "Height of the snapshot image."
25013 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
25015 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25017 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25020 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25022 msgid "Cache size (number of images)"
25023 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
25025 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25026 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25029 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25031 msgid "Snapshot output"
25032 msgstr "Modulikansiot"
25034 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25036 msgid "SVGAlib video output"
25037 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25039 #: modules/video_output/vmem.c:48
25044 #: modules/video_output/vmem.c:49
25045 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25048 #: modules/video_output/vmem.c:56
25050 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25051 "plane memory address information for use by the video renderer."
25054 #: modules/video_output/vmem.c:70
25056 msgid "Video memory output"
25057 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
25059 #: modules/video_output/vmem.c:71
25061 msgid "Video memory"
25064 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
25068 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25070 msgid "GLX video output (XCB)"
25071 msgstr "X11 videoulostulo"
25073 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25075 msgid "ID of the video output X window"
25076 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
25078 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25080 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25081 "identifier of that window (0 means none)."
25084 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25087 msgstr "Sulje ikkuna"
25089 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25090 msgid "X11 video window (XCB)"
25093 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
25095 msgid "VLC media player"
25096 msgstr "VLC-mediasoitin"
25098 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25103 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25108 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25110 msgid "Use shared memory"
25111 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
25113 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25114 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25117 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25121 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25123 msgid "X11 video output (XCB)"
25124 msgstr "X11 videoulostulo"
25126 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25128 msgid "XVideo adaptor number"
25129 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
25131 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25133 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25134 "functional adaptor."
25137 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25142 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25144 msgid "XVideo output (XCB)"
25145 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25147 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
25149 msgid "Video acceleration not available"
25150 msgstr "Videoasetukset"
25152 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25155 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25156 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
25158 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25159 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25162 #: modules/video_output/yuv.c:41
25164 msgid "device, fifo or filename"
25165 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
25167 #: modules/video_output/yuv.c:42
25168 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25171 #: modules/video_output/yuv.c:48
25173 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25174 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
25176 #: modules/video_output/yuv.c:49
25178 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25179 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25180 "the output destination."
25183 #: modules/video_output/yuv.c:59
25188 #: modules/video_output/yuv.c:60
25190 msgid "YUV video output"
25191 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25193 #: modules/visualization/goom.c:61
25194 msgid "Goom display width"
25195 msgstr "Goom-näyttöleveys"
25197 #: modules/visualization/goom.c:62
25198 msgid "Goom display height"
25199 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
25201 #: modules/visualization/goom.c:63
25203 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25204 "will be prettier but more CPU intensive)."
25207 #: modules/visualization/goom.c:66
25208 msgid "Goom animation speed"
25209 msgstr "Goom-animointinopeus"
25211 #: modules/visualization/goom.c:67
25213 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25216 #: modules/visualization/goom.c:73
25218 msgstr "Goom-tehoste"
25220 #: modules/visualization/goom.c:74
25221 msgid "Goom effect"
25222 msgstr "Goom-tehoste"
25224 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25226 msgid "projectM configuration file"
25227 msgstr "Vedosasetustiedosto"
25229 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25231 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25232 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
25234 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25235 msgid "projectM preset path"
25238 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25239 msgid "Path to the projectM preset directory"
25242 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25247 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25249 msgid "Font used for the titles"
25250 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
25252 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25255 msgstr "Fonttikoko"
25257 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25259 msgid "Font used for the menus"
25260 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
25262 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25264 msgid "The width of the video window, in pixels."
25265 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
25267 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25269 msgid "The height of the video window, in pixels."
25270 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
25272 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25276 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25277 msgid "libprojectM effect"
25280 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25281 msgid "Effects list"
25282 msgstr "Tehosteluettelo"
25284 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25286 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25287 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25290 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25292 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25293 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
25295 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25297 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25298 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
25300 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25301 msgid "More bands : 80 / 20"
25304 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25305 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25308 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25309 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25312 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25313 msgid "Band separator"
25314 msgstr "Kaistan erotus"
25316 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25318 msgid "Number of blank pixels between bands."
25319 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
25321 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25322 msgid "Amplification"
25323 msgstr "Amplifikaatio"
25325 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25326 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25329 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25331 msgid "Enable peaks"
25332 msgstr "Kolme huippua"
25334 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25335 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25338 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25339 msgid "Enable original graphic spectrum"
25340 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
25342 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25343 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25346 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25347 msgid "Enable bands"
25348 msgstr "Käytä kaistoja"
25350 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25352 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25353 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
25355 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25356 msgid "Enable base"
25357 msgstr "Käytä kantaa"
25359 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25360 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25363 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25365 msgid "Base pixel radius"
25366 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
25368 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25369 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25372 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25374 msgid "Spectral sections"
25375 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
25377 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25378 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25381 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25383 msgid "Peak height"
25384 msgstr "Kasvata korkeutta"
25386 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25387 msgid "Total pixel height of the peak items."
25390 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25392 msgid "Peak extra width"
25393 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
25395 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25396 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25399 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25401 msgid "V-plane color"
25402 msgstr "Säädä värejä"
25404 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25405 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25408 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25410 msgstr "Visualisointi"
25412 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25413 msgid "Visualizer filter"
25414 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
25416 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25417 msgid "Spectrum analyser"
25418 msgstr "Spektrin tarkastelu"
25421 #~ msgstr "otsikko"
25430 #~ msgid "SDL video driver name"
25431 #~ msgstr "Videolaitteen nimi"
25433 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25434 #~ msgstr "Valitse osoitteen protokolla."
25436 #~ msgid "Select the port used"
25437 #~ msgstr "Valitse käytettävä portti"
25440 #~ msgid "Use host codecs if available"
25441 #~ msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
25443 #~ msgid "Other codecs"
25444 #~ msgstr "Muut koodekit"
25446 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25447 #~ msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
25449 #~ msgid "Open &Directory..."
25450 #~ msgstr "A&vaa kansio..."
25452 #~ msgid "Add Node"
25453 #~ msgstr "Lisää solmu"
25455 #~ msgid "Random off"
25456 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
25458 #~ msgid "Add to playlist"
25459 #~ msgstr "Lisää soittolistaan"
25461 #~ msgid "Advanced open..."
25462 #~ msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
25464 #~ msgid "Add directory..."
25465 #~ msgstr "Lisää kansio..."
25467 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25468 #~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
25470 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25471 #~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
25473 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25474 #~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
25476 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25477 #~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
25479 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25480 #~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
25482 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25483 #~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
25485 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25486 #~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
25488 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25489 #~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
25491 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25492 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
25494 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25495 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
25497 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25498 #~ msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
25500 #~ msgid "Show interface with mouse"
25501 #~ msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
25504 #~ msgid "Full support"
25505 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
25507 #~ msgid "Fullscreen-only"
25508 #~ msgstr "Vain koko näyttö"
25511 #~ msgid "Enable FPU support"
25512 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
25514 #~ msgid "save the current command line options in the config"
25515 #~ msgstr "tallenna nykyiset komentorivin optiot asetuksiin"
25518 #~ msgstr "%.1f kt"
25521 #~ msgid "CD reading failed"
25522 #~ msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
25525 #~ msgstr "limittäin"
25531 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
25532 #~ msgstr "Liitetään romppu...\n"
25535 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25536 #~ msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
25539 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25540 #~ msgstr "CD-äänilevy"
25543 #~ msgid "Additional debug"
25545 #~ "Lisätietoja vianetsintään:\n"
25549 #~ msgid "Caching value in microseconds"
25550 #~ msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
25553 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25554 #~ msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
25557 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
25558 #~ msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
25564 #~ msgid "CDDB lookups"
25565 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
25567 #~ msgid "CDDB server"
25568 #~ msgstr "CDDB-palvelin"
25571 #~ msgid "CDDB server port"
25572 #~ msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
25575 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25576 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
25579 #~ msgid "CDDB server timeout"
25580 #~ msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
25583 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
25584 #~ msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
25586 #~ msgid "Track %i"
25587 #~ msgstr "Raita %i"
25590 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25591 #~ msgstr "vakiosyöte on suljettu"
25594 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25595 #~ msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
25597 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
25598 #~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
25600 #~ msgid "Max level"
25601 #~ msgstr "Enimmäistaso"
25604 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
25605 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
25607 #~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
25608 #~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
25611 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25612 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
25615 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25616 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
25619 #~ msgid "Tarkin decoder"
25620 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25623 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25624 #~ msgstr "Simulaatiotila"
25626 #~ msgid "Act as master"
25627 #~ msgstr "Toimi isäntänä"
25630 #~ msgid "Unknown command!"
25631 #~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
25633 #~ msgid "Threshold"
25634 #~ msgstr "Kynnysarvo"
25640 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25641 #~ msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
25644 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25645 #~ msgstr "Molemmat videokuvat"
25648 #~ msgid "MPEG-4 V"
25651 #~ msgid "Use DVD Menus"
25652 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
25654 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25655 #~ msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
25657 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
25658 #~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
25660 #~ msgid "Open Disc"
25661 #~ msgstr "Avaa levy"
25663 #~ msgid "Open Subtitles"
25664 #~ msgstr "Avaa tekstitykset"
25666 #~ msgid "Prev Title"
25667 #~ msgstr "Edellinen nimi"
25669 #~ msgid "Next Title"
25670 #~ msgstr "Seuraava nimi"
25672 #~ msgid "Go to Title"
25673 #~ msgstr "Siirry nimeen"
25675 #~ msgid "Go to Chapter"
25676 #~ msgstr "Siirry lukuun"
25681 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25682 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
25684 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25685 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
25687 #~ msgid "Drop files to play"
25688 #~ msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
25690 #~ msgid "playlist"
25691 #~ msgstr "soittolista"
25696 #~ msgid "Select None"
25697 #~ msgstr "Poista valinta kaikista"
25699 #~ msgid "Sort Reverse"
25700 #~ msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
25702 #~ msgid "Sort by Path"
25703 #~ msgstr "Lajittele polun mukaan"
25705 #~ msgid "Randomize"
25706 #~ msgstr "Satunnainen"
25708 #~ msgid "Remove All"
25709 #~ msgstr "Poista kaikki"
25711 #~ msgid "Defaults"
25712 #~ msgstr "Oletusarvot"
25714 #~ msgid "Show Interface"
25715 #~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
25726 #~ msgid "Vertical Sync"
25727 #~ msgstr "Pystytahdistus"
25729 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25730 #~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
25732 #~ msgid "Stay On Top"
25733 #~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
25735 #~ msgid "Take Screen Shot"
25736 #~ msgstr "Ota kuva näytöstä"
25738 #~ msgid "Check for Updates"
25739 #~ msgstr "Tarkista päivitykset"
25741 #~ msgid "Download now"
25742 #~ msgstr "Lataa nyt"
25744 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
25745 #~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
25747 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
25748 #~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
25753 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25754 #~ msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
25756 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25757 #~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
25759 #~ msgid "Autoplay selected file"
25760 #~ msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
25762 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
25764 #~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
25765 #~ "tiedostonvalintaluettelosta"
25767 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25768 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
25770 #~ msgid "Permissions"
25771 #~ msgstr "Käyttöoikeudet"
25777 #~ msgstr "Omistaja"
25780 #~ msgstr "Eteenpäin"
25782 #~ msgid "00:00:00"
25783 #~ msgstr "00:00:00"
25789 #~ msgstr "Portti:"
25791 #~ msgid "Address:"
25792 #~ msgstr "Osoite:"
25795 #~ msgstr "unicast"
25797 #~ msgid "multicast"
25798 #~ msgstr "multicast"
25800 #~ msgid "Network: "
25801 #~ msgstr "Verkko: "
25827 #~ msgid "Protocol:"
25828 #~ msgstr "Protokolla:"
25830 #~ msgid "Transcode:"
25831 #~ msgstr "Transkoodaus:"
25834 #~ msgstr "käytössä"
25842 #~ msgid "Channel:"
25843 #~ msgstr "Kanava:"
25851 #~ msgid "Frequency:"
25852 #~ msgstr "Taajuus:"
25854 #~ msgid "Samplerate:"
25855 #~ msgstr "Näytteenottotaajuus:"
25857 #~ msgid "Quality:"
25861 #~ msgstr "Viritin:"
25869 #~ msgid "Decimation:"
25870 #~ msgstr "Desimaatio:"
25882 #~ msgstr "240x192"
25885 #~ msgstr "320x240"
25917 #~ msgid "Video Codec:"
25918 #~ msgstr "Videokoodekki:"
25921 #~ msgstr "huffyuv"
25941 #~ msgid "Video Bitrate:"
25942 #~ msgstr "Videon bittinop.:"
25944 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25945 #~ msgstr "Bittinop. toleranssi:"
25947 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25948 #~ msgstr "Avainruudun aikaväli:"
25950 #~ msgid "Audio Codec:"
25951 #~ msgstr "Äänikoodekki:"
25953 #~ msgid "Deinterlace:"
25954 #~ msgstr "Lomituksenpoisto:"
25957 #~ msgstr "Käyttö:"
25960 #~ msgstr "Osoite:"
25962 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25963 #~ msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
25965 #~ msgid "127.0.0.1"
25966 #~ msgstr "127.0.0.1"
25968 #~ msgid "localhost"
25969 #~ msgstr "localhost"
25971 #~ msgid "localhost.localdomain"
25972 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25974 #~ msgid "239.0.0.42"
25975 #~ msgstr "239.0.0.42"
25993 #~ msgstr "kbittiä/s"
26014 #~ msgstr "bittiä/s"
26016 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26017 #~ msgstr "Äänen bittinop. :"
26019 #~ msgid "SAP Announce:"
26020 #~ msgstr "SAP-julkaisu:"
26022 #~ msgid "SLP Announce:"
26023 #~ msgstr "SLP-julkaisu:"
26025 #~ msgid "Announce Channel:"
26026 #~ msgstr "Julkaisukanava:"
26029 #~ msgstr " Tyhjennä "
26032 #~ msgstr " Tallenna "
26035 #~ msgstr " Käytä "
26037 #~ msgid " Cancel "
26038 #~ msgstr " Peruuta "
26040 #~ msgid "Preference"
26044 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
26045 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
26046 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
26048 #~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
26049 #~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
26050 #~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
26052 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26053 #~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
26055 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26056 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
26058 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
26059 #~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
26061 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26062 #~ msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
26064 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
26065 #~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
26068 #~ msgid "Corrupted"
26069 #~ msgstr "Tiedoston vedostus"
26071 #~ msgid "Show the current item"
26072 #~ msgstr "Näytä nykyinen kohde"
26075 #~ msgid "Audio Port"
26076 #~ msgstr "IP:Portti"
26079 #~ msgid "Video Port"
26080 #~ msgstr "IP:Portti"
26082 #~ msgid "Select a directory..."
26083 #~ msgstr "Valitse kansio..."
26085 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26086 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
26088 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26089 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon varoitukset"
26092 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
26093 #~ "without authorization.</p>\n"
26094 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
26095 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
26097 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
26098 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
26099 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
26100 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
26102 #~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
26103 #~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
26104 #~ " <p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
26105 #~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
26106 #~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
26107 #~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
26108 #~ "<p>Tästä syystä pyydämme valitsemaan alla olevista vaihtoehdoista, "
26109 #~ "oletusvaihtoehdon ollessa sellainen, ettei se käytä juuri lainkaan "
26110 #~ "verkkoyhteyttä.</p>\n"
26112 #~ msgid "Complete look with information area"
26113 #~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
26115 #~ msgid "Select play mode"
26116 #~ msgstr "Valitse soittotila"
26118 #~ msgid "Alignment:"
26119 #~ msgstr "Tasaus:"
26121 #~ msgid "Default volume"
26122 #~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
26124 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
26125 #~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
26127 #~ msgid "Save volume on exit"
26128 #~ msgstr "Tallenna äänen voimakkuus suljettaessa"
26131 #~ msgstr "last.fm"
26134 #~ msgid "Disc Devices"
26135 #~ msgstr "Äänilaitteet"
26137 #~ msgid "Server default port"
26138 #~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
26141 #~ msgid "Post-Processing quality"
26142 #~ msgstr "Laadun lisäasetukset"
26144 #~ msgid "Repair AVI files"
26145 #~ msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
26147 #~ msgid "Association Setup"
26148 #~ msgstr "Valitse tiedostot"
26151 #~ msgstr "Suodatin"
26153 #~ msgid "Interface Type"
26154 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
26157 #~ msgstr "Natiivi"
26160 #~ msgid "Display mode"
26161 #~ msgstr "Näytömuoto"
26163 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26164 #~ msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
26167 #~ msgid "Skin file"
26168 #~ msgstr "Yhteys ei toiminut"
26173 #~ "(WinCE interface)\n"
26175 #~ msgstr "Verkkolaite"
26179 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26181 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
26184 #~ msgid "Compiled by "
26185 #~ msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
26190 #~ msgid "Choose directory"
26191 #~ msgstr "Valitse hakemisto"
26193 #~ msgid "Choose file"
26194 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
26197 #~ msgid "WinCE interface"
26198 #~ msgstr "Verkkolaite"
26201 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26202 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
26205 #~ msgid "Dummy access function"
26206 #~ msgstr "Varusfunktion avainsana"
26209 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26210 #~ msgstr "Käyttöliittymä, muut"
26213 #~ msgid "Old playlist export"
26214 #~ msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
26217 #~ msgid "HAL devices detection"
26218 #~ msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
26225 #~ msgid "Mac Text renderer"
26226 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
26229 #~ msgid "Quartz font renderer"
26230 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
26233 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26234 #~ msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
26236 #~ msgid "SAP Announcements"
26237 #~ msgstr "SAP-julkaisut"
26241 #~ msgstr " Peruuta "
26243 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26244 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
26246 #~ msgid "Shoutcast TV"
26247 #~ msgstr "Shoutcast-TV"
26249 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26250 #~ msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
26252 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26253 #~ msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
26255 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
26256 #~ msgstr "Freebox TV luettelo (ranskalainen free.fr palvelu)"
26259 #~ msgid "Filter mode"
26260 #~ msgstr "Simulaatiotila"
26264 #~ msgstr "Yhteenveto"
26276 #~ msgid "video-filter-event"
26277 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
26280 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
26281 #~ msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
26283 #~ msgid "Xinerama option"
26284 #~ msgstr "Xinerama optio"
26287 #~ msgid "Embedded Windows video"
26288 #~ msgstr "Upotettu video"
26290 #~ msgid "DirectX video output"
26291 #~ msgstr "DirectX videoulostulo"
26294 #~ msgid "QT Embedded display"
26295 #~ msgstr "Näytä r&ivinumerot"
26298 #~ msgid "QT Embedded video output"
26299 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
26301 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26302 #~ msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
26305 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26306 #~ msgstr "Avaa kokoruututilassa"
26309 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26310 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
26313 #~ msgid "XVimage chroma format"
26314 #~ msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
26316 #~ msgid "XVideo extension video output"
26317 #~ msgstr "XVideo laajennus videoulostulo"
26320 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26321 #~ msgstr "Virheellinen huoneen numero"
26323 #~ msgid "X11 display name"
26324 #~ msgstr "X11-näytön nimi"
26326 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26327 #~ msgstr "Voit valita lomituksen poiston oletustilan"
26330 #~ msgid "XVMC extension video output"
26331 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
26333 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26334 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
26337 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26338 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
26341 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26342 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
26344 #~ msgid "Number of stars"
26345 #~ msgstr "Tähtien lukumäärä"
26347 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26348 #~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
26351 #~ msgid "Spatialization"
26352 #~ msgstr "Visualisointi"
26355 #~ msgid "Processing"
26356 #~ msgstr "Jälkikäsittely"
26359 #~ msgid "Shaping delay"
26360 #~ msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
26363 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
26364 #~ msgstr "_Muokkaa matriisia"
26367 #~ msgid "Transrate"
26368 #~ msgstr "Läpinäkyvyys"
26371 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
26372 #~ msgstr "Polku kansioon, jota käytetään tiedostoja avattaessa"
26374 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26375 #~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
26378 #~ msgid "Video On Demand"
26379 #~ msgstr "koodaimen versio"
26381 #~ msgid "VLC media player "
26382 #~ msgstr "VLC-mediasoitin"
26384 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26385 #~ msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
26390 #~ msgid "British English"
26391 #~ msgstr "brittienglanti"
26394 #~ msgstr "katalan"
26396 #~ msgid "Chinese Traditional"
26397 #~ msgstr "kiina, perinteinen"
26406 #~ msgstr "hollanti"
26411 #~ msgid "Georgian"
26412 #~ msgstr "georgia"
26420 #~ msgid "Hungarian"
26426 #~ msgid "Japanese"
26433 #~ msgstr "malesia"
26441 #~ msgid "Romanian"
26442 #~ msgstr "romania"
26445 #~ msgstr "slovakia"
26447 #~ msgid "Slovenian"
26448 #~ msgstr "slovenia"
26451 #~ msgstr "espanja"
26459 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26460 #~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
26462 #~ msgid "Integrate video in interface"
26463 #~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
26466 #~ msgstr "Bonjour"
26471 #~ msgid "Transparent Cube"
26472 #~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
26474 #~ msgid "Cylinder"
26475 #~ msgstr "Sylinteri"
26477 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26478 #~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
26484 #~ msgstr "Ei koskaan"
26489 #~ msgid "Bad last.fm Username"
26490 #~ msgstr "Väärä last.fm käyttäjätunnus"
26493 #~ msgid "Autodetect"
26494 #~ msgstr "_Tunnista laitteet"
26497 #~ msgstr "Tunnus:"
26499 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
26500 #~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
26503 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26504 #~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
26506 #~ msgid "New Node"
26507 #~ msgstr "Uusi solmu"
26509 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26510 #~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
26512 #~ msgid "Use a sub&titles file"
26513 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
26516 #~ msgid "textFormat"
26519 #~ msgid "Other advanced settings"
26520 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
26522 #~ msgid "Media &Information..."
26523 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
26525 #~ msgid "&Messages..."
26526 #~ msgstr "&Viestit..."
26528 #~ msgid "&Extended Settings..."
26529 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
26531 #~ msgid "&Bookmarks..."
26532 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
26534 #~ msgid "&About..."
26535 #~ msgstr "Tietoj&a..."
26537 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26538 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
26540 #~ msgid "Additional &Sources"
26541 #~ msgstr "Muut &lähteet"
26543 #~ msgid "American English"
26544 #~ msgstr "Amerikan englanti"
26547 #~ msgstr "bengali"
26549 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26550 #~ msgstr "Brasilian portugali"
26552 #~ msgid "Bulgarian"
26553 #~ msgstr "bulgaria"
26558 #~ msgid "Galician"
26561 #~ msgid "Indonesian"
26562 #~ msgstr "indonesia"
26565 #~ msgstr "oksitaani"
26567 #~ msgid "Portuguese"
26568 #~ msgstr "portugali"
26572 #~ msgstr "panjabi"
26578 #~ msgid "Access filter module"
26579 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26582 #~ msgid "Minimize number of threads"
26583 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
26586 #~ msgid "Cancelled"
26587 #~ msgstr "Peruuta"
26592 #~ msgid "Abkhazian"
26593 #~ msgstr "abhaasi"
26595 #~ msgid "Afrikaans"
26596 #~ msgstr "afrikaans"
26598 #~ msgid "Albanian"
26599 #~ msgstr "albania"
26604 #~ msgid "Armenian"
26605 #~ msgstr "armenia"
26607 #~ msgid "Assamese"
26611 #~ msgstr "avestan"
26616 #~ msgid "Azerbaijani"
26620 #~ msgstr "baškiiri"
26625 #~ msgid "Belarusian"
26626 #~ msgstr "valkovenäjä"
26632 #~ msgstr "bislama"
26635 #~ msgstr "ubosnia"
26638 #~ msgstr "bretoni"
26643 #~ msgid "Chamorro"
26644 #~ msgstr "chamorro"
26647 #~ msgstr "tšetšeeni"
26652 #~ msgid "Church Slavic"
26653 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
26656 #~ msgstr "tšuvassi"
26661 #~ msgid "Corsican"
26662 #~ msgstr "korsika"
26664 #~ msgid "Dzongkha"
26665 #~ msgstr "dzongkha"
26668 #~ msgstr "englanti"
26670 #~ msgid "Estonian"
26682 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26688 #~ msgid "Gallegan"
26689 #~ msgstr "galicia"
26694 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26695 #~ msgstr "nykykreikka"
26698 #~ msgstr "guarani"
26700 #~ msgid "Gujarati"
26701 #~ msgstr "gujarati"
26709 #~ msgid "Hiri Motu"
26710 #~ msgstr "hiri-motu"
26712 #~ msgid "Icelandic"
26713 #~ msgstr "islanti"
26715 #~ msgid "Inuktitut"
26716 #~ msgstr "inuktitut"
26718 #~ msgid "Interlingua"
26719 #~ msgstr "interlingua"
26722 #~ msgstr "iñupiaq"
26724 #~ msgid "Javanese"
26727 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26728 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
26731 #~ msgstr "kannada"
26733 #~ msgid "Kashmiri"
26734 #~ msgstr "kashmiri"
26737 #~ msgstr "khmeriläinen"
26743 #~ msgid "Kinyarwanda"
26747 #~ msgstr "kirgiisi"
26752 #~ msgid "Kuanyama"
26753 #~ msgstr "kuanjama"
26769 #~ msgstr "lingala"
26771 #~ msgid "Lithuanian"
26772 #~ msgstr "liettua"
26774 #~ msgid "Letzeburgesch"
26775 #~ msgstr "luxemburg"
26777 #~ msgid "Macedonian"
26778 #~ msgstr "makedonia"
26780 #~ msgid "Marshall"
26781 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
26783 #~ msgid "Malayalam"
26784 #~ msgstr "malayalam"
26790 #~ msgstr "marathi"
26792 #~ msgid "Malagasy"
26793 #~ msgstr "malagassi"
26798 #~ msgid "Moldavian"
26799 #~ msgstr "moldavia"
26801 #~ msgid "Mongolian"
26802 #~ msgstr "mongoli"
26808 #~ msgstr "unavajo"
26810 #~ msgid "Ndebele, South"
26811 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
26813 #~ msgid "Ndebele, North"
26814 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
26822 #~ msgid "Norwegian"
26825 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26826 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
26828 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26829 #~ msgstr "norja (bokmål)"
26831 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
26832 #~ msgstr "njandža"
26834 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26835 #~ msgstr "oksitaani"
26843 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26844 #~ msgstr "osseetti"
26847 #~ msgstr "panjabi"
26858 #~ msgid "Raeto-Romance"
26859 #~ msgstr "retoromaani"
26867 #~ msgid "Croatian"
26868 #~ msgstr "kroatia"
26870 #~ msgid "Sinhalese"
26871 #~ msgstr "sinhali"
26873 #~ msgid "Northern Sami"
26874 #~ msgstr "pohjoissaame"
26888 #~ msgid "Sotho, Southern"
26889 #~ msgstr "eteläsotho"
26891 #~ msgid "Sardinian"
26897 #~ msgid "Sundanese"
26901 #~ msgstr "swahili"
26903 #~ msgid "Tahitian"
26910 #~ msgstr "tataari"
26916 #~ msgstr "tadžikki"
26919 #~ msgstr "tagalog"
26925 #~ msgstr "tiibetti"
26927 #~ msgid "Tigrinya"
26928 #~ msgstr "tigrinya"
26930 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
26931 #~ msgstr "Tongan tonga"
26940 #~ msgstr "turkmeeni"
26946 #~ msgstr "uiguuri"
26952 #~ msgstr "uzbekki"
26955 #~ msgstr "volapük"
26980 #~ msgstr "Suhde 16:1"
26984 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
26988 #~ msgstr "64 × 64"
26991 #~ msgid "Illegal Polarization"
26992 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
26996 #~ msgstr "DV-video"
26999 #~ msgid "EyeTV access module"
27000 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
27003 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
27004 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
27007 #~ msgid "Force use of dump module"
27008 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
27011 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
27013 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
27016 #~ msgid "Record directory"
27017 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
27020 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27021 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
27023 #~ msgid "Timeshift"
27024 #~ msgstr "Ajansiirto"
27027 #~ msgid "Audio method"
27028 #~ msgstr "koodaimen versio"
27031 #~ msgid "spatializer"
27032 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
27034 #~ msgid "aRts audio output"
27035 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
27037 #~ msgid "EsounD audio output"
27038 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
27040 #~ msgid "Esound server"
27041 #~ msgstr "Esound-palvelin"
27043 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27044 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
27046 #~ msgid "Dirac video encoder"
27047 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
27053 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27054 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
27057 #~ msgid "Kate comment"
27058 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
27061 #~ msgid "Speex comment"
27062 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
27065 #~ msgid "Theora comment"
27066 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
27069 #~ msgid "Vorbis comment"
27070 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
27073 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27074 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
27077 #~ msgid "Backward"
27078 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
27080 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27081 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
27083 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27084 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
27087 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27088 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
27091 #~ msgid "4:3 subtitles"
27092 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
27094 #~ msgid "16:9 subtitles"
27095 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
27098 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27099 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
27102 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
27104 #~ "21 minuuuttia\n"
27105 #~ "74 minuuttia\n"
27106 #~ "80 minuuttia\n"
27110 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
27111 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
27113 #~ msgid "Quick Open File..."
27114 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
27116 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27117 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27119 #~ msgid "Allow timeshifting"
27120 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
27123 #~ msgid "Access Filter"
27124 #~ msgstr "Alusta suodatin"
27127 #~ msgid "Save As:"
27128 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
27131 #~ msgstr "Kirjaudu"
27134 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27135 #~ "Are you sure you want to continue?"
27137 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
27138 #~ "Haluatko jatkaa?"
27140 #~ msgid "Open playlist file"
27141 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
27143 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27144 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
27147 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27148 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
27151 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27152 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
27154 #~ msgid "&Playlist"
27155 #~ msgstr "&Soittolista"
27157 #~ msgid "Show P&laylist"
27158 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
27160 #~ msgid "Play&list..."
27161 #~ msgstr "Soitto&lista..."
27163 #~ msgid "&Preferences..."
27164 #~ msgstr "&Asetukset..."
27166 #~ msgid "Load File..."
27167 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
27170 #~ msgstr "Työkalut"
27172 #~ msgid "Show Playlist"
27173 #~ msgstr "Näytä soittolista"
27175 #~ msgid "Minimal View..."
27176 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
27178 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27179 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
27181 #~ msgid "Card Selection"
27182 #~ msgstr "Kortin valinta"
27184 #~ msgid "Customize"
27185 #~ msgstr "Mukauta"
27188 #~ msgstr "Ulostulot"
27191 #~ msgid "WinCE interface module"
27192 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
27194 #~ msgid "RRD output file"
27195 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
27198 #~ msgid "Image video output"
27199 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
27206 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
27207 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
27210 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
27211 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
27214 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27215 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
27218 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27219 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
27222 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27223 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
27226 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27227 #~ msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
27229 #~ msgid "Number of bands"
27230 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
27232 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
27233 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
27235 #~ msgid "Quartz video"
27236 #~ msgstr "Kvartsivideo"
27238 #~ msgid "MusicBrainz"
27239 #~ msgstr "MusicBrainz"
27241 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27242 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
27245 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27246 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
27249 #~ msgid "Seam Carving"
27250 #~ msgstr "Suoratoisto"
27252 #~ msgid "Audio CD - Track "
27253 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
27256 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27257 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
27259 #~ msgid "VLC - Controller"
27260 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
27262 #~ msgid "About VLC media player..."
27263 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
27265 #~ msgid "Add node"
27266 #~ msgstr "Lisää solmu"
27268 #~ msgid "No random"
27269 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
27271 #~ msgid "Codec Name"
27272 #~ msgstr "Koodekin nimi"
27274 #~ msgid "Codec Description"
27275 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
27277 #~ msgid "Switch interface"
27278 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
27280 #~ msgid "print help for the advanced options"
27281 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
27283 #~ msgid "Track Number"
27284 #~ msgstr "Raitanumero"
27286 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27287 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
27290 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
27292 #~ msgid "goto is deprecated"
27293 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
27295 #~ msgid "Image adjustment"
27296 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
27298 #~ msgid "Report a Bug"
27299 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
27301 #~ msgid "Embedded video output"
27302 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
27305 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
27307 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
27309 #~ msgid "Remember wizard options"
27310 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
27312 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
27313 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
27315 #~ msgid "Use DVD menus"
27316 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
27318 #~ msgid "Advanced Information"
27319 #~ msgstr "Lisätietoja"
27321 #~ msgid "Get Stream Information"
27322 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
27324 #~ msgid "%i items in the playlist"
27325 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
27327 #~ msgid "1 item in the playlist"
27328 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
27330 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27332 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
27335 #~ msgstr "Käytössä"
27340 #~ msgid "Position:"
27343 #~ msgid "Timestamp:"
27344 #~ msgstr "Aikaleima:"
27349 #~ msgid "Opaqueness:"
27350 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
27352 #~ msgid "(in pixels)"
27353 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
27355 #~ msgid "Timeout:"
27356 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
27358 #~ msgid "Not Available"
27359 #~ msgstr "Ei saatavilla"
27361 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27362 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
27364 #~ msgid "minimal_macosx"
27365 #~ msgstr "minimal_macosx"
27367 #~ msgid "Extended Settings"
27368 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
27370 #~ msgid "Preferences / Settings"
27371 #~ msgstr "Asetukset"
27373 #~ msgid "Previous track"
27374 #~ msgstr "Edellinen raita"
27376 #~ msgid "Video Device Name "
27377 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
27379 #~ msgid "Audio Device Name "
27380 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
27382 #~ msgid "Update List"
27383 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
27385 #~ msgid "Input and Codecs"
27386 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
27388 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27389 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
27391 #~ msgid "Distribution License"
27392 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
27395 #~ msgstr "Hallitse"
27403 #~ msgid "Open &File..."
27404 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
27406 #~ msgid "Undock from interface"
27407 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
27409 #~ msgid "Interfaces"
27410 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
27412 #~ msgid "Hide Menus..."
27413 #~ msgstr "Kätke valikot..."
27415 #~ msgid "Show columns"
27416 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
27418 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
27419 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
27422 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
27423 #~ "Visualisations are enabled."
27425 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
27426 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
27428 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27429 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
27431 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
27432 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
27434 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27435 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
27438 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
27439 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
27440 #~ "album: 32; Rating: 256."
27442 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
27443 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
27444 #~ "Kokoelma/levy: "
27446 #~ msgid "OSS Device"
27447 #~ msgstr "OSS-laite"
27449 #~ msgid "DirectX Device"
27450 #~ msgstr "DirectX-laite"
27452 #~ msgid "Alsa Device"
27453 #~ msgstr "Alsa-laite"
27455 #~ msgid "Visualisation"
27456 #~ msgstr "Visualisointi"
27461 #~ msgid "Don't show further errors"
27462 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
27464 #~ msgid "Playlist item info"
27465 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
27467 #~ msgid "Save Messages As..."
27468 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
27471 #~ msgstr "Avaa..."
27473 #~ msgid "Stream/Save"
27474 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
27476 #~ msgid "Customize:"
27477 #~ msgstr "Mukauta:"
27479 #~ msgid "Advanced Settings..."
27480 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
27483 #~ msgstr "Tiedosto:"
27485 #~ msgid "Disc type"
27486 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
27488 #~ msgid "DVD device to use"
27489 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
27491 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27492 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
27494 #~ msgid "Track number."
27495 #~ msgstr "Raidan numero."
27497 #~ msgid "&Simple Add File..."
27498 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
27500 #~ msgid "&Add URL..."
27501 #~ msgstr "Lisää &URL..."
27503 #~ msgid "&Save Playlist..."
27504 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
27506 #~ msgid "Sort by &Title"
27507 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
27509 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27510 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
27512 #~ msgid "&Shuffle"
27513 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
27516 #~ msgstr "&Poista"
27519 #~ msgstr "&Hallitse"
27522 #~ msgstr "&Lajittele"
27524 #~ msgid "&Selection"
27525 #~ msgstr "&Valinta"
27527 #~ msgid "&View items"
27528 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
27531 #~ msgstr "Tietoja"
27533 #~ msgid "%i items in playlist"
27534 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
27539 #~ msgid "Can't save"
27540 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
27542 #~ msgid "One level"
27543 #~ msgstr "Yksi taso"
27545 #~ msgid "New node"
27546 #~ msgstr "Uusi solmu"
27554 #~ msgid "Stream output MRL"
27555 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
27563 #~ msgid "Open file"
27564 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
27567 #~ msgstr "Päivitykset"
27569 #~ msgid "Check for updates"
27570 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
27572 #~ msgid "Load Configuration"
27573 #~ msgstr "Lataa asetukset"
27575 #~ msgid "VLM stream"
27576 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
27578 #~ msgid "You must choose a stream"
27579 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
27581 #~ msgid "Unable to find playlist"
27582 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
27585 #~ msgid "Please enter an address"
27586 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
27588 #~ msgid "Save to file"
27589 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
27592 #~ msgid "Smooth :"
27595 #~ msgid "More Information"
27596 #~ msgstr "Lisätietoja"
27599 #~ msgstr "Pysäytetty"
27602 #~ msgstr "Toistaa"
27604 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27605 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
27607 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27608 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
27610 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27611 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
27613 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27614 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
27616 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27617 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
27619 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27620 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
27622 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27623 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
27625 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27626 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
27628 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27629 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
27631 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27632 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
27634 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27635 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
27637 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
27638 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
27640 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27641 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
27643 #~ msgid "Online Help"
27644 #~ msgstr "Verkko-ohje"
27646 #~ msgid "Embedded playlist"
27647 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
27649 #~ msgid "Previous playlist item"
27650 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
27652 #~ msgid "Play slower"
27653 #~ msgstr "Toista hitaammin"
27655 #~ msgid "Play faster"
27656 #~ msgstr "Toista nopeammin"
27658 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27659 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
27661 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27662 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
27664 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27665 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
27667 #~ msgid "About %s"
27668 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
27671 #~ msgid "Embedded"
27672 #~ msgstr "Upotettu"
27676 #~ msgstr "Molemmat"
27679 #~ msgid "Concatenate with additional files"
27680 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
27683 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
27684 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
27687 #~ msgid "Raw write"
27688 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
27691 #~ msgid "RTCP Sender Report"
27692 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
27695 #~ msgid "RTCP destination port number"
27696 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
27699 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27700 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
27703 #~ msgid "UDP-Lite"
27704 #~ msgstr "UDP-liput"
27707 #~ msgid "Checksum coverage"
27708 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
27711 #~ msgid "Replay Gain type"
27712 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
27714 #~ msgid "Video Device"
27715 #~ msgstr "Videolaite"
27718 #~ msgid "Disk Device"
27719 #~ msgstr "Irrota levylaite."
27722 #~ msgid "Always display the video"
27723 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
27726 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27727 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
27729 #~ msgid "Skip Frames"
27730 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
27732 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27733 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
27736 #~ msgid "Color invert"
27737 #~ msgstr "Käännä tulos"
27740 #~ msgid "Some random name"
27741 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
27744 #~ msgid "Find a name"
27745 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
27748 #~ msgid "Find one here too"
27749 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
27752 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27753 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
27761 #~ msgstr "&Poista"
27764 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
27765 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
27768 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27769 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
27772 #~ msgid "Input has changed "
27773 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
27775 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27776 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
27779 #~ msgid "Stream and Media Info"
27780 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
27782 #~ msgid "Advanced information"
27783 #~ msgstr "Lisätiedot"
27786 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27787 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
27790 #~ msgid "Probe Disc(s)"
27791 #~ msgstr "Levyn koko:"
27795 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
27798 #~ msgid "Title number."
27799 #~ msgstr "Numero - Nimi"
27802 #~ msgid "Play this Branch"
27803 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
27806 #~ msgid "Sort this Branch"
27807 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
27809 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27810 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
27813 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27815 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
27818 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27820 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
27823 #~ msgid "Transcode video (if available)"
27824 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
27827 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27828 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
27831 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27832 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
27834 #~ msgid "Distortion"
27837 #~ msgid "Image inversion"
27838 #~ msgstr "Kuvankääntö"
27840 #~ msgid "Blurring"
27841 #~ msgstr "Sumennus"
27844 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27845 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
27848 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
27849 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
27852 #~ msgid "Video Options"
27853 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
27856 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27857 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
27860 #~ msgid "Media &Info..."
27861 #~ msgstr "Projektin tiedot"
27864 #~ msgid "Stream to a single computer."
27865 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
27868 #~ msgid "RTP Multicast"
27869 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
27872 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27873 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
27876 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27877 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
27880 #~ msgid "Extended GUI"
27881 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
27885 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
27888 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27889 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
27892 #~ msgid "last config"
27893 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
27896 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
27897 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
27900 #~ msgid "Multipart separator string"
27901 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
27904 #~ msgid "Session descriptipn"
27905 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
27908 #~ msgid "Video canvas width"
27909 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
27912 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27913 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
27916 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27917 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"