Qt: undo the FSC/KDE workaround
[vlc.git] / po / fi.po
blobcaf459d0b12acb517ad83f653d7ad7bca27b5669
1 # Finnish translation of VLC media player.
2 # Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009 and
5 # Tero Pelander 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-17 17:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:916
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
27 #: include/vlc_config_cat.h:32
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC:n asetukset"
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
35 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
37 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Käyttöliittymä"
41 #: include/vlc_config_cat.h:38
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Main interfaces settings"
47 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
53 #: include/vlc_config_cat.h:43
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
61 #: include/vlc_config_cat.h:46
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
65 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
70 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
71 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
77 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
78 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Ääni"
82 #: include/vlc_config_cat.h:53
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Ääniasetukset"
86 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
91 #: src/video_output/video_output.c:482
92 msgid "Filters"
93 msgstr "Suodattimet"
95 #: include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
97 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Visualisointi"
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Äänen visualisointi"
108 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Ulostulomoduulit"
112 #: include/vlc_config_cat.h:64
113 msgid "General settings for audio output modules."
114 msgstr "Äänenulostulomoduulien yleisasetukset."
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
118 msgid "Miscellaneous"
119 msgstr "Muut"
121 #: include/vlc_config_cat.h:67
122 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
125 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
126 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
132 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
134 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
135 msgid "Video"
136 msgstr "Video"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71
139 msgid "Video settings"
140 msgstr "Videoasetukset"
142 #: include/vlc_config_cat.h:73
143 msgid "General video settings"
144 msgstr "Yleiset videoasetukset"
146 #: include/vlc_config_cat.h:77
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
150 #: include/vlc_config_cat.h:81
151 msgid "Video filters are used to process the video stream."
152 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran käsittelyyn."
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Subtitles/OSD"
156 msgstr "Tekstitys ja OSD"
158 #: include/vlc_config_cat.h:84
159 msgid ""
160 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
161 msgstr ""
163 #: include/vlc_config_cat.h:93
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Syöte ja koodekit"
167 #: include/vlc_config_cat.h:94
168 #, fuzzy
169 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
170 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
172 #: include/vlc_config_cat.h:97
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Käyttömoduulit"
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
179 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Stream filters"
184 msgstr "Virtojen suodattimet"
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 msgid ""
188 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
189 "input side of VLC. Use with care..."
190 msgstr ""
192 #: include/vlc_config_cat.h:108
193 msgid "Demuxers"
194 msgstr "Kanavoinnin purku"
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
198 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid "Video codecs"
202 msgstr "Videokoodekit"
204 #: include/vlc_config_cat.h:112
205 #, fuzzy
206 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
207 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
209 #: include/vlc_config_cat.h:114
210 msgid "Audio codecs"
211 msgstr "Äänikoodekit"
213 #: include/vlc_config_cat.h:115
214 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
215 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
217 #: include/vlc_config_cat.h:117
218 #, fuzzy
219 msgid "Subtitles codecs"
220 msgstr "Tekstityskoodekki"
222 #: include/vlc_config_cat.h:118
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
225 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
227 #: include/vlc_config_cat.h:120
228 msgid "General Input"
229 msgstr "Yleinen sisääntulo"
231 #: include/vlc_config_cat.h:121
232 #, fuzzy
233 msgid "General input settings. Use with care..."
234 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
236 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
241 msgid ""
242 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
243 "saving incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
251 #: include/vlc_config_cat.h:134
252 msgid "General stream output settings"
253 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
255 #: include/vlc_config_cat.h:136
256 msgid "Muxers"
257 msgstr ""
259 #: include/vlc_config_cat.h:138
260 msgid ""
261 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
262 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
263 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
264 "You can also set default parameters for each muxer."
265 msgstr ""
267 #: include/vlc_config_cat.h:144
268 msgid "Access output"
269 msgstr "Käytön ulostulo"
271 #: include/vlc_config_cat.h:146
272 msgid ""
273 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
274 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
275 "should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each access output."
277 msgstr ""
279 #: include/vlc_config_cat.h:151
280 msgid "Packetizers"
281 msgstr ""
283 #: include/vlc_config_cat.h:153
284 msgid ""
285 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
286 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
287 "not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 msgstr ""
291 #: include/vlc_config_cat.h:159
292 msgid "Sout stream"
293 msgstr "Sout-suoratoisto"
295 #: include/vlc_config_cat.h:160
296 msgid ""
297 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
298 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
299 "for each sout stream module here."
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
303 msgid "SAP"
304 msgstr "SAP"
306 #: include/vlc_config_cat.h:167
307 msgid ""
308 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
309 "multicast UDP or RTP."
310 msgstr ""
311 "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
312 "multicastia UDP- tai RTP-protokollilla."
314 #: include/vlc_config_cat.h:170
315 msgid "VOD"
316 msgstr "VOD"
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
323 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
325 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "Soittolista"
332 #: include/vlc_config_cat.h:176
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 msgstr ""
338 #: include/vlc_config_cat.h:180
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
342 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr "Palvelujen haku"
347 #: include/vlc_config_cat.h:182
348 msgid ""
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "playlist."
351 msgstr ""
353 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
354 msgid "Advanced"
355 msgstr "Lisäasetukset"
357 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 #, fuzzy
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
363 msgid "CPU features"
364 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
366 #: include/vlc_config_cat.h:190
367 msgid ""
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
369 msgstr ""
371 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "Lisäasetukset"
375 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
376 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
378 msgid "Network"
379 msgstr "Verkko"
381 #: include/vlc_config_cat.h:199
382 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
383 msgstr ""
385 #: include/vlc_config_cat.h:202
386 msgid "Chroma modules settings"
387 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
389 #: include/vlc_config_cat.h:203
390 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
391 msgstr ""
393 #: include/vlc_config_cat.h:205
394 msgid "Packetizer modules settings"
395 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
397 #: include/vlc_config_cat.h:209
398 msgid "Encoders settings"
399 msgstr "Pakkausasetukset"
401 #: include/vlc_config_cat.h:211
402 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
403 msgstr ""
404 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
406 #: include/vlc_config_cat.h:214
407 #, fuzzy
408 msgid "Dialog providers settings"
409 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
411 # TO CHECK
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 #, fuzzy
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
417 # TO CHECK
418 #: include/vlc_config_cat.h:218
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid ""
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
426 msgstr ""
427 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
428 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "No help available"
432 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
434 #: include/vlc_config_cat.h:228
435 msgid "There is no help available for these modules."
436 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
438 #: include/vlc_interface.h:126
439 #, fuzzy
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
443 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
444 msgstr ""
445 "\n"
446 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
447 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
448 "-I qt\".\n"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:46
451 msgid "Quick &Open File..."
452 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:47
455 msgid "&Advanced Open..."
456 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:48
459 msgid "Open D&irectory..."
460 msgstr "Avaa &hakemisto..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:49
463 msgid "Open &Folder..."
464 msgstr "Avaa &kansio..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:50
467 msgid "Select one or more files to open"
468 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
471 msgid "Select Directory"
472 msgstr "Valitse kansio"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:51
475 #, fuzzy
476 msgid "Select Folder"
477 msgstr "Valitse tiedosto"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:55
480 msgid "Media &Information"
481 msgstr "Mediat&iedot"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:56
484 msgid "&Codec Information"
485 msgstr "&Koodekin tiedot"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:57
488 msgid "&Messages"
489 msgstr "&Viestit"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:58
492 msgid "Jump to Specific &Time"
493 msgstr "Siirry ajankohtaan"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
496 msgid "&Bookmarks"
497 msgstr "&Kirjanmerkit"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:60
500 msgid "&VLM Configuration"
501 msgstr "&VLM-asetukset"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:62
504 msgid "&About"
505 msgstr "Tietoj&a"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
516 msgid "Play"
517 msgstr "Toista"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:66
520 msgid "Fetch Information"
521 msgstr "Nouda tietoja"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:67
524 #, fuzzy
525 msgid "Remove Selected"
526 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:68
529 msgid "Information..."
530 msgstr "Tietoja..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:69
533 msgid "Sort"
534 msgstr "lajittele"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:70
537 #, fuzzy
538 msgid "Create Directory..."
539 msgstr "Avaa hakemisto..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:71
542 #, fuzzy
543 msgid "Create Folder..."
544 msgstr "Avaa kansio..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:72
547 #, fuzzy
548 msgid "Show Containing Directory..."
549 msgstr "Avaa hakemisto..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:73
552 msgid "Show Containing Folder..."
553 msgstr ""
555 #: include/vlc_intf_strings.h:74
556 msgid "Stream..."
557 msgstr "Suoratoista..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:75
560 msgid "Save..."
561 msgstr "Tallenna..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
564 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
566 msgid "Repeat All"
567 msgstr "Toista kaikkia"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
570 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
572 msgid "Repeat One"
573 msgstr "Toista yhtä"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:82
576 #, fuzzy
577 msgid "No Repeat"
578 msgstr "Ei toistoa"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
581 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
584 msgid "Random"
585 msgstr "Satunnaistoisto"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
588 msgid "Random Off"
589 msgstr "Satunnaistoisto pois"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:87
592 msgid "Add to Playlist"
593 msgstr "Lisää soittolistaan"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:88
596 #, fuzzy
597 msgid "Add to Media Library"
598 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:90
601 #, fuzzy
602 msgid "Add File..."
603 msgstr "Lisää tiedosto..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:91
606 #, fuzzy
607 msgid "Advanced Open..."
608 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:92
611 #, fuzzy
612 msgid "Add Directory..."
613 msgstr "Lisää &hakemisto..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:93
616 #, fuzzy
617 msgid "Add Folder..."
618 msgstr "Lisää tiedosto..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:95
621 msgid "Save Playlist to &File..."
622 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:96
625 msgid "Open Play&list..."
626 msgstr "Avaa soitto&lista..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:98
629 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
630 msgid "Search"
631 msgstr "Hae"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:99
634 msgid "Search Filter"
635 msgstr "Hakusuodatin"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:101
638 msgid "&Services Discovery"
639 msgstr "Palvelujen haku"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:105
642 msgid ""
643 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
644 "them."
645 msgstr ""
646 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
647 "asetukset."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
650 msgid "Image clone"
651 msgstr "Kuvakopio"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:111
654 msgid "Clone the image"
655 msgstr "Tee kuvasta kopio"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:113
658 msgid "Magnification"
659 msgstr "Suurennus"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:114
662 msgid ""
663 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
664 "be magnified."
665 msgstr ""
666 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
669 msgid "Waves"
670 msgstr "Aallot"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:118
673 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
674 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:120
677 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
678 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:122
681 msgid "Image colors inversion"
682 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:124
685 msgid "Split the image to make an image wall"
686 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:126
689 msgid ""
690 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
691 "The video gets split in parts that you must sort."
692 msgstr ""
693 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
694 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:129
697 msgid ""
698 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
699 "Try changing the various settings for different effects"
700 msgstr ""
701 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
702 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
704 #: include/vlc_intf_strings.h:132
705 msgid ""
706 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
707 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
708 "settings."
709 msgstr ""
710 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi lukuun "
711 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
713 #: include/vlc_intf_strings.h:136
714 msgid ""
715 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
716 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
717 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
718 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
719 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
720 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
721 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
722 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
723 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
724 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
725 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
726 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
727 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
728 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
729 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
731 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
732 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
733 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
734 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
735 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
736 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
737 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
738 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
739 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
740 msgstr ""
742 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
743 #: src/audio_output/filters.c:236
744 msgid "Audio filtering failed"
745 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
747 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
748 #: src/audio_output/filters.c:237
749 #, c-format
750 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
751 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
753 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
754 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
755 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
756 msgid "Disable"
757 msgstr "Poista käytöstä"
759 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
760 msgid "Spectrometer"
761 msgstr "Spektrometri"
763 #: src/audio_output/input.c:114
764 msgid "Scope"
765 msgstr "Kuvaputki"
767 #: src/audio_output/input.c:116
768 msgid "Spectrum"
769 msgstr "Spektri"
771 #: src/audio_output/input.c:118
772 #, fuzzy
773 msgid "Vu meter"
774 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
776 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
777 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
778 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
779 msgid "Equalizer"
780 msgstr "Taajuuskorjain"
782 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
783 msgid "Audio filters"
784 msgstr "Äänisuodattimet"
786 #: src/audio_output/input.c:197
787 msgid "Replay gain"
788 msgstr "Toiston vahvistus"
790 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
791 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
792 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
793 msgid "Audio Channels"
794 msgstr "Äänikanavat"
796 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
797 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
798 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
799 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
800 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
801 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
802 #: modules/codec/twolame.c:71
803 msgid "Stereo"
804 msgstr "Stereo"
806 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
807 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
810 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
814 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
815 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
817 msgid "Left"
818 msgstr "Vasen"
820 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
821 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
824 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
827 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
829 msgid "Right"
830 msgstr "Oikea"
832 #: src/audio_output/output.c:134
833 msgid "Dolby Surround"
834 msgstr "Dolby Surround"
836 #: src/audio_output/output.c:146
837 msgid "Reverse stereo"
838 msgstr "Käänteinen stereo"
840 #: src/config/file.c:621
841 msgid "key"
842 msgstr "avain"
844 #: src/config/file.c:630
845 msgid "boolean"
846 msgstr "totuusarvo"
848 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
849 msgid "integer"
850 msgstr "kokonaisluku"
852 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
853 msgid "float"
854 msgstr "liukuluku"
856 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
857 msgid "string"
858 msgstr "merkkijono"
860 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
861 #: src/playlist/loadsave.c:162
862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
863 msgid "Media Library"
864 msgstr "Mediakirjasto"
866 #: src/input/control.c:217
867 #, c-format
868 msgid "Bookmark %i"
869 msgstr "Kirjanmerkki %i"
871 #: src/input/decoder.c:270
872 #, fuzzy
873 msgid "packetizer"
874 msgstr "_Kopioi yhtälö"
876 #: src/input/decoder.c:270
877 #, fuzzy
878 msgid "decoder"
879 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
881 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
883 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
885 #: modules/stream_out/es.c:378
886 msgid "Streaming / Transcoding failed"
887 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
889 #: src/input/decoder.c:279
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "VLC could not open the %s module."
892 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
894 #: src/input/decoder.c:431
895 msgid "VLC could not open the decoder module."
896 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
898 #: src/input/decoder.c:682
899 msgid "No suitable decoder module"
900 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
902 #: src/input/decoder.c:683
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
906 "there is no way for you to fix this."
907 msgstr ""
908 "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
909 "korjata asiaa."
911 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
912 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
914 msgid "Track"
915 msgstr "Raita"
917 #: src/input/es_out.c:1156
918 #, c-format
919 msgid "%s [%s %d]"
920 msgstr "%s [%s %d]"
922 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
923 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
925 msgid "Program"
926 msgstr "Kanava"
928 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
929 #, fuzzy
930 msgid "Scrambled"
931 msgstr "Asteikko"
933 #: src/input/es_out.c:1355
934 msgid "Yes"
935 msgstr "Kyllä"
937 #: src/input/es_out.c:2002
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Closed captions %u"
940 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
942 #: src/input/es_out.c:2830
943 #, c-format
944 msgid "Stream %d"
945 msgstr "Suoratoista %d"
947 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
948 msgid "Subtitle"
949 msgstr "Tekstitys"
951 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
952 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
953 msgid "Type"
954 msgstr "Tyyppi"
956 #: src/input/es_out.c:2857
957 #, fuzzy
958 msgid "Original ID"
959 msgstr "Alkuperäinen ääni"
961 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
964 msgid "Codec"
965 msgstr "Koodekki"
967 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
968 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
970 msgid "Language"
971 msgstr "Kieli"
973 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
975 msgid "Description"
976 msgstr "Kuvaus"
978 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
979 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
980 msgid "Channels"
981 msgstr "Kanavat"
983 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
984 msgid "Sample rate"
985 msgstr "Näytteenottotaajuus"
987 #: src/input/es_out.c:2891
988 #, c-format
989 msgid "%u Hz"
990 msgstr "%u Hz"
992 #: src/input/es_out.c:2901
993 msgid "Bits per sample"
994 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
996 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
997 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1000 msgid "Bitrate"
1001 msgstr "Bittinopeus"
1003 #: src/input/es_out.c:2906
1004 #, c-format
1005 msgid "%u kb/s"
1006 msgstr "%u kt/s"
1008 #: src/input/es_out.c:2918
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Track replay gain"
1011 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1013 #: src/input/es_out.c:2920
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Album replay gain"
1016 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1018 #: src/input/es_out.c:2921
1019 #, c-format
1020 msgid "%.2f dB"
1021 msgstr ""
1023 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1024 msgid "Resolution"
1025 msgstr "Tarkkuus"
1027 #: src/input/es_out.c:2935
1028 msgid "Display resolution"
1029 msgstr "Näytön tarkkuus"
1031 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1032 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1033 msgid "Frame rate"
1034 msgstr "Ruutunopeus"
1036 #: src/input/input.c:2473
1037 msgid "Your input can't be opened"
1038 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1040 #: src/input/input.c:2474
1041 #, c-format
1042 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1043 msgstr ""
1044 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1046 #: src/input/input.c:2593
1047 #, fuzzy
1048 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1049 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1051 #: src/input/input.c:2594
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid ""
1054 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1055 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1057 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1058 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1061 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1062 msgid "Title"
1063 msgstr "Nimi"
1065 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1067 msgid "Artist"
1068 msgstr "Esittäjä"
1070 #: src/input/meta.c:53
1071 msgid "Genre"
1072 msgstr "Tyylilaji"
1074 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1075 msgid "Copyright"
1076 msgstr "Tekijänoikeus"
1078 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1079 msgid "Album"
1080 msgstr "Albumi"
1082 #: src/input/meta.c:56
1083 msgid "Track number"
1084 msgstr "Raidan numero"
1086 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1087 msgid "Rating"
1088 msgstr "Arvostelu"
1090 #: src/input/meta.c:59
1091 msgid "Date"
1092 msgstr "Päiväys"
1094 #: src/input/meta.c:60
1095 msgid "Setting"
1096 msgstr "Asetus"
1098 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1099 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1100 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1101 msgid "URL"
1102 msgstr "URL"
1104 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1105 msgid "Now Playing"
1106 msgstr "Toistetaan"
1108 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1109 msgid "Publisher"
1110 msgstr "Julkaisija"
1112 #: src/input/meta.c:65
1113 msgid "Encoded by"
1114 msgstr "Pakannut"
1116 #: src/input/meta.c:66
1117 msgid "Artwork URL"
1118 msgstr "Kuvituksen osoite"
1120 #: src/input/meta.c:67
1121 msgid "Track ID"
1122 msgstr "Raidan tunnus"
1124 #: src/input/var.c:168
1125 msgid "Bookmark"
1126 msgstr "Kirjanmerkki"
1128 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1129 msgid "Programs"
1130 msgstr "Ohjelmat"
1132 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1134 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1135 msgid "Chapter"
1136 msgstr "Luku"
1138 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1139 msgid "Navigation"
1140 msgstr "Navigaatio"
1142 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1144 msgid "Video Track"
1145 msgstr "Videoraita"
1147 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1149 msgid "Audio Track"
1150 msgstr "Ääniraita"
1152 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1153 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1155 msgid "Subtitles Track"
1156 msgstr "Tekstitysraita"
1158 #: src/input/var.c:285
1159 msgid "Next title"
1160 msgstr "Seuraava nimi"
1162 #: src/input/var.c:290
1163 msgid "Previous title"
1164 msgstr "Edellinen nimi"
1166 #: src/input/var.c:316
1167 #, c-format
1168 msgid "Title %i"
1169 msgstr "Nimi %i"
1171 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1172 #, c-format
1173 msgid "Chapter %i"
1174 msgstr "Luku %i"
1176 #: src/input/var.c:378
1177 msgid "Next chapter"
1178 msgstr "Seuraava luku"
1180 #: src/input/var.c:383
1181 msgid "Previous chapter"
1182 msgstr "Edellinen luku"
1184 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1185 #, c-format
1186 msgid "Media: %s"
1187 msgstr "Media: %s"
1189 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1191 msgid "Add Interface"
1192 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1194 #: src/interface/interface.c:92
1195 msgid "Console"
1196 msgstr "Konsoli"
1198 #: src/interface/interface.c:95
1199 msgid "Telnet Interface"
1200 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1202 #: src/interface/interface.c:98
1203 msgid "Web Interface"
1204 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1206 #: src/interface/interface.c:101
1207 msgid "Debug logging"
1208 msgstr "Virheenkorjausloki"
1210 #: src/interface/interface.c:104
1211 msgid "Mouse Gestures"
1212 msgstr "Hiirieleet"
1214 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1215 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1216 msgid "C"
1217 msgstr "C"
1219 #: src/libvlc.c:1109
1220 msgid ""
1221 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1222 "interface."
1223 msgstr ""
1225 #: src/libvlc.c:1233
1226 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1227 msgstr "Saadaksesi tyhjentävät ohjeet, käytä '-H'"
1229 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid ""
1232 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1233 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1234 "in the playlist.\n"
1235 "The first item specified will be played first.\n"
1236 "\n"
1237 "Options-styles:\n"
1238 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1239 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1240 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1241 "            and that overrides previous settings.\n"
1242 "\n"
1243 "Stream MRL syntax:\n"
1244 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1245 "option=value ...]\n"
1246 "\n"
1247 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1248 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1249 "\n"
1250 "URL syntax:\n"
1251 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1252 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1253 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1254 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1255 "  screen://                      Screen capture\n"
1256 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1257 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1258 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1259 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1260 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1261 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1262 "certain time\n"
1263 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1264 msgstr ""
1265 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
1266 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
1267 "perään.\n"
1268 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
1269 "\n"
1270 "Valintojen tyypit:\n"
1271 "  --valinta  Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
1272 "ajan.\n"
1273 "   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
1274 "   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
1275 "suoratoistoon\n"
1276 "             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
1277 "\n"
1278 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
1279 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1280 "valinta=arvo ...]\n"
1281 "\n"
1282 "  Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
1283 "tapaan.\n"
1284 "  \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
1285 "\n"
1286 "URL-syntaksi:\n"
1287 "  [file://]tiedostonimi          Tavallinen mediatiedosto\n"
1288 "  http://ip:portti/tiedosto      HTTP-osoite\n"
1289 "  ftp://ip:portti/tiedosto       FTP-osoite\n"
1290 "  mms://ip:portti/tiedosto       MMS-osoite\n"
1291 "  screen://                      Näyttökuva\n"
1292 "  [dvd://][laite][@raw_device]   DVD-laite\n"
1293 "  [vcd://][laite]                VCD-laite\n"
1294 "  [cdda://][laite]               Ääni-CD-laite\n"
1295 "  udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
1296 "                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
1297 "suoratoisto\n"
1298 "  vlc:pause:<sekunnit>           Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
1299 "määritetyksi ajaksi\n"
1300 "  vlc:quit                       Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
1302 #: src/libvlc.c:1627
1303 msgid " (default enabled)"
1304 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1306 #: src/libvlc.c:1628
1307 msgid " (default disabled)"
1308 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1310 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1311 msgid "Note:"
1312 msgstr "Huomio:"
1314 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1315 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1316 msgstr ""
1318 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1322 msgstr ""
1324 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1325 msgid ""
1326 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1327 "modules."
1328 msgstr ""
1330 #: src/libvlc.c:1909
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1333 msgstr "VLC, versio %s\n"
1335 #: src/libvlc.c:1911
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1338 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1340 #: src/libvlc.c:1913
1341 #, c-format
1342 msgid "Compiler: %s\n"
1343 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1345 #: src/libvlc.c:1948
1346 msgid ""
1347 "\n"
1348 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1349 msgstr ""
1351 #: src/libvlc.c:1968
1352 msgid ""
1353 "\n"
1354 "Press the RETURN key to continue...\n"
1355 msgstr ""
1356 "\n"
1357 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1359 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1360 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1361 msgid "Zoom"
1362 msgstr "Suurenna"
1364 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1365 msgid "1:4 Quarter"
1366 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1368 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1369 msgid "1:2 Half"
1370 msgstr "1:2 Puolikas"
1372 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1373 msgid "1:1 Original"
1374 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1376 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1377 msgid "2:1 Double"
1378 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1380 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1381 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1383 msgid "Auto"
1384 msgstr "Automaattinen"
1386 #: src/libvlc-module.c:168
1387 msgid ""
1388 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1389 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1390 "related options."
1391 msgstr ""
1393 #: src/libvlc-module.c:172
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1397 #: src/libvlc-module.c:174
1398 msgid ""
1399 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1400 "automatically select the best module available."
1401 msgstr ""
1403 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1404 msgid "Extra interface modules"
1405 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
1407 #: src/libvlc-module.c:180
1408 msgid ""
1409 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1410 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1411 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1412 "\", \"gestures\" ...)"
1413 msgstr ""
1415 #: src/libvlc-module.c:187
1416 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1417 msgstr ""
1419 #: src/libvlc-module.c:189
1420 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1421 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1423 #: src/libvlc-module.c:191
1424 msgid ""
1425 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1426 "1=warnings, 2=debug)."
1427 msgstr ""
1429 #: src/libvlc-module.c:194
1430 msgid "Choose which objects should print debug message"
1431 msgstr ""
1433 #: src/libvlc-module.c:197
1434 msgid ""
1435 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1436 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1437 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1438 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1439 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1440 "message."
1441 msgstr ""
1443 #: src/libvlc-module.c:204
1444 msgid "Be quiet"
1445 msgstr "Pysy vaiti"
1447 #: src/libvlc-module.c:206
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1449 msgstr ""
1451 #: src/libvlc-module.c:208
1452 msgid "Default stream"
1453 msgstr "Oletustietovirta"
1455 #: src/libvlc-module.c:210
1456 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1457 msgstr ""
1459 #: src/libvlc-module.c:213
1460 msgid ""
1461 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1462 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1463 msgstr ""
1465 #: src/libvlc-module.c:217
1466 msgid "Color messages"
1467 msgstr "Värilliset sanomat"
1469 #: src/libvlc-module.c:219
1470 msgid ""
1471 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1472 "needs Linux color support for this to work."
1473 msgstr ""
1475 #: src/libvlc-module.c:222
1476 msgid "Show advanced options"
1477 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1479 #: src/libvlc-module.c:224
1480 msgid ""
1481 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1482 "available options, including those that most users should never touch."
1483 msgstr ""
1485 #: src/libvlc-module.c:228
1486 msgid "Interface interaction"
1487 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1489 #: src/libvlc-module.c:230
1490 msgid ""
1491 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1492 "user input is required."
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:240
1496 msgid ""
1497 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1498 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1499 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1500 "the \"audio filters\" modules section."
1501 msgstr ""
1503 #: src/libvlc-module.c:246
1504 msgid "Audio output module"
1505 msgstr "Äänitulon moduuli"
1507 #: src/libvlc-module.c:248
1508 msgid ""
1509 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1510 "automatically select the best method available."
1511 msgstr ""
1513 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1514 #: modules/stream_out/display.c:41
1515 msgid "Enable audio"
1516 msgstr "Käytä ääntä"
1518 #: src/libvlc-module.c:254
1519 msgid ""
1520 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1521 "not take place, thus saving some processing power."
1522 msgstr ""
1524 #: src/libvlc-module.c:258
1525 msgid "Force mono audio"
1526 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1528 #: src/libvlc-module.c:259
1529 msgid "This will force a mono audio output."
1530 msgstr ""
1532 #: src/libvlc-module.c:262
1533 msgid "Default audio volume"
1534 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1536 #: src/libvlc-module.c:264
1537 msgid ""
1538 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1539 msgstr ""
1541 #: src/libvlc-module.c:267
1542 msgid "Audio output saved volume"
1543 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1545 #: src/libvlc-module.c:269
1546 msgid ""
1547 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1548 "should not change this option manually."
1549 msgstr ""
1551 #: src/libvlc-module.c:272
1552 msgid "Audio output volume step"
1553 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1555 #: src/libvlc-module.c:274
1556 msgid ""
1557 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1558 "0 to 1024."
1559 msgstr ""
1561 #: src/libvlc-module.c:277
1562 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1563 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1565 #: src/libvlc-module.c:279
1566 msgid ""
1567 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1568 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1569 msgstr ""
1571 #: src/libvlc-module.c:283
1572 msgid "High quality audio resampling"
1573 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenoton uudistus"
1575 #: src/libvlc-module.c:285
1576 msgid ""
1577 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1578 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1579 "resampling algorithm will be used instead."
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:290
1583 msgid "Audio desynchronization compensation"
1584 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1586 #: src/libvlc-module.c:292
1587 msgid ""
1588 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1589 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1590 msgstr ""
1592 #: src/libvlc-module.c:295
1593 msgid "Audio output channels mode"
1594 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1596 #: src/libvlc-module.c:297
1597 msgid ""
1598 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1599 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1600 "played)."
1601 msgstr ""
1603 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1605 msgid "Use S/PDIF when available"
1606 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1608 #: src/libvlc-module.c:303
1609 msgid ""
1610 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1611 "audio stream being played."
1612 msgstr ""
1614 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1615 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1616 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1618 #: src/libvlc-module.c:308
1619 msgid ""
1620 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1621 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1622 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1623 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1624 msgstr ""
1626 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1627 msgid "On"
1628 msgstr "Päällä"
1630 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1631 msgid "Off"
1632 msgstr "Pois päältä"
1634 #: src/libvlc-module.c:320
1635 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:323
1639 msgid "Audio visualizations "
1640 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1642 #: src/libvlc-module.c:325
1643 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1644 msgstr ""
1646 #: src/libvlc-module.c:329
1647 msgid "Replay gain mode"
1648 msgstr "Toistonvahvistustila"
1650 #: src/libvlc-module.c:331
1651 msgid "Select the replay gain mode"
1652 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1654 #: src/libvlc-module.c:333
1655 msgid "Replay preamp"
1656 msgstr "Toiston esivahvistin"
1658 #: src/libvlc-module.c:335
1659 msgid ""
1660 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1661 "replay gain information"
1662 msgstr ""
1663 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1664 "esivahvistustietoja"
1666 #: src/libvlc-module.c:338
1667 msgid "Default replay gain"
1668 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1670 #: src/libvlc-module.c:340
1671 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1672 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1674 #: src/libvlc-module.c:342
1675 msgid "Peak protection"
1676 msgstr "Huippujen suojaus"
1678 #: src/libvlc-module.c:344
1679 msgid "Protect against sound clipping"
1680 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1682 #: src/libvlc-module.c:347
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Enable time streching audio"
1685 msgstr "Käytä ääntä"
1687 #: src/libvlc-module.c:349
1688 msgid ""
1689 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1690 "audio pitch"
1691 msgstr ""
1693 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1695 #: modules/codec/kate.c:203
1696 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1697 msgid "None"
1698 msgstr "Ei mikään"
1700 #: src/libvlc-module.c:364
1701 msgid ""
1702 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1703 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1704 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1705 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1706 "options."
1707 msgstr ""
1708 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1709 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1710 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältä, ja "
1711 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1712 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1714 #: src/libvlc-module.c:370
1715 msgid "Video output module"
1716 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1718 #: src/libvlc-module.c:372
1719 msgid ""
1720 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1721 "automatically select the best method available."
1722 msgstr ""
1723 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1724 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1726 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1727 #: modules/stream_out/display.c:43
1728 msgid "Enable video"
1729 msgstr "Käytä videota"
1731 #: src/libvlc-module.c:377
1732 msgid ""
1733 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1734 "not take place, thus saving some processing power."
1735 msgstr ""
1737 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1740 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1741 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1742 msgid "Video width"
1743 msgstr "Videon leveys"
1745 #: src/libvlc-module.c:382
1746 msgid ""
1747 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1748 "characteristics."
1749 msgstr ""
1750 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1751 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1753 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1756 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1757 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1758 msgid "Video height"
1759 msgstr "Videon korkeus"
1761 #: src/libvlc-module.c:387
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1764 "video characteristics."
1765 msgstr ""
1766 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1767 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1769 #: src/libvlc-module.c:390
1770 msgid "Video X coordinate"
1771 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1773 #: src/libvlc-module.c:392
1774 msgid ""
1775 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1776 "coordinate)."
1777 msgstr ""
1779 #: src/libvlc-module.c:395
1780 msgid "Video Y coordinate"
1781 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1783 #: src/libvlc-module.c:397
1784 msgid ""
1785 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1786 "coordinate)."
1787 msgstr ""
1789 #: src/libvlc-module.c:400
1790 msgid "Video title"
1791 msgstr "Videon nimi"
1793 #: src/libvlc-module.c:402
1794 msgid ""
1795 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1796 "interface)."
1797 msgstr ""
1799 #: src/libvlc-module.c:405
1800 msgid "Video alignment"
1801 msgstr "Videon tasaus"
1803 #: src/libvlc-module.c:407
1804 msgid ""
1805 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1806 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1807 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1808 msgstr ""
1810 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1813 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1814 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1815 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1816 #: modules/video_filter/rss.c:174
1817 msgid "Center"
1818 msgstr "Keski"
1820 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1821 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1826 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1828 msgid "Top"
1829 msgstr "Ylä"
1831 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1832 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1834 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1835 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1837 msgid "Bottom"
1838 msgstr "Ala"
1840 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1841 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1842 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1843 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1845 msgid "Top-Left"
1846 msgstr "Vasen ylänurkka"
1848 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1849 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1850 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1851 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1853 msgid "Top-Right"
1854 msgstr "Oikea ylänurkka"
1856 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1857 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1858 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1859 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1861 msgid "Bottom-Left"
1862 msgstr "Vasen alanurkka"
1864 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1865 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1866 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1869 msgid "Bottom-Right"
1870 msgstr "Oikea alanurkka"
1872 #: src/libvlc-module.c:415
1873 msgid "Zoom video"
1874 msgstr "Zoomaa videota"
1876 #: src/libvlc-module.c:417
1877 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1878 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1880 #: src/libvlc-module.c:419
1881 msgid "Grayscale video output"
1882 msgstr "Harmaasävyvideo"
1884 #: src/libvlc-module.c:421
1885 msgid ""
1886 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1887 "save some processing power."
1888 msgstr ""
1890 #: src/libvlc-module.c:424
1891 msgid "Embedded video"
1892 msgstr "Upotettu video"
1894 #: src/libvlc-module.c:426
1895 msgid "Embed the video output in the main interface."
1896 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1898 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1899 #, fuzzy
1900 msgid "X11 display"
1901 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
1903 #: src/libvlc-module.c:430
1904 msgid ""
1905 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1906 "DISPLAY environment variable."
1907 msgstr ""
1909 #: src/libvlc-module.c:433
1910 msgid "Fullscreen video output"
1911 msgstr "Koko näytön video"
1913 #: src/libvlc-module.c:435
1914 msgid "Start video in fullscreen mode"
1915 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1917 #: src/libvlc-module.c:437
1918 msgid "Overlay video output"
1919 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1921 #: src/libvlc-module.c:439
1922 msgid ""
1923 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1924 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1925 msgstr ""
1927 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1929 msgid "Always on top"
1930 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1932 #: src/libvlc-module.c:444
1933 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1934 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1936 #: src/libvlc-module.c:446
1937 msgid "Enable wallpaper mode "
1938 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
1940 #: src/libvlc-module.c:448
1941 #, fuzzy
1942 msgid ""
1943 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1944 msgstr ""
1945 "Taustakuva-tila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana. Tämä "
1946 "toimii vain 'overlay'-tilassa ja työpöydällä ei saa olla ennestään "
1947 "taustakuvaa."
1949 #: src/libvlc-module.c:451
1950 msgid "Show media title on video"
1951 msgstr "Näytä median otsiko videolla"
1953 #: src/libvlc-module.c:453
1954 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1955 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1957 #: src/libvlc-module.c:455
1958 msgid "Show video title for x milliseconds"
1959 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1961 #: src/libvlc-module.c:457
1962 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1963 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1965 #: src/libvlc-module.c:459
1966 msgid "Position of video title"
1967 msgstr "Videon otsikon sijainti"
1969 #: src/libvlc-module.c:461
1970 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1971 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1973 #: src/libvlc-module.c:463
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1976 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1978 #: src/libvlc-module.c:466
1979 #, fuzzy
1980 msgid ""
1981 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1982 "3000 ms (3 sec.)"
1983 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1985 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1986 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1987 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1988 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1989 msgid "Deinterlace"
1990 msgstr "Lomituksenpoisto"
1992 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1993 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1994 msgid "Deinterlace mode"
1995 msgstr "Lomituksen poisto"
1997 #: src/libvlc-module.c:481
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2000 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
2002 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2003 msgid "Discard"
2004 msgstr "Hylkää"
2006 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2007 msgid "Blend"
2008 msgstr "Sekoita"
2010 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2011 msgid "Mean"
2012 msgstr "Keskiarvo"
2014 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2015 msgid "Bob"
2016 msgstr "Bob"
2018 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2019 msgid "Linear"
2020 msgstr "Lineaarinen"
2022 #: src/libvlc-module.c:496
2023 msgid "Disable screensaver"
2024 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
2026 #: src/libvlc-module.c:497
2027 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2028 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
2030 #: src/libvlc-module.c:499
2031 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2032 msgstr ""
2034 #: src/libvlc-module.c:500
2035 msgid ""
2036 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2037 "computer being suspended because of inactivity."
2038 msgstr ""
2040 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2041 msgid "Window decorations"
2042 msgstr "Ikkunan sisältö"
2044 #: src/libvlc-module.c:505
2045 msgid ""
2046 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2047 "giving a \"minimal\" window."
2048 msgstr ""
2049 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
2050 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
2052 #: src/libvlc-module.c:508
2053 msgid "Video output filter module"
2054 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
2056 #: src/libvlc-module.c:510
2057 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2058 msgstr ""
2060 #: src/libvlc-module.c:512
2061 msgid "Video filter module"
2062 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
2064 #: src/libvlc-module.c:514
2065 msgid ""
2066 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2067 "instance deinterlacing, or distort the video."
2068 msgstr ""
2069 "Tämä lisää jälkikäsittelyn suodattimia, joilla parannetaan kuvan laatua "
2070 "kuten lomituksen poistolla tai sumentavat kuvaa."
2072 #: src/libvlc-module.c:518
2073 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2074 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2076 #: src/libvlc-module.c:520
2077 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2078 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
2080 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2081 msgid "Video snapshot file prefix"
2082 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
2084 #: src/libvlc-module.c:526
2085 msgid "Video snapshot format"
2086 msgstr "Video-otoksen muoto"
2088 #: src/libvlc-module.c:528
2089 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2090 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
2092 #: src/libvlc-module.c:530
2093 msgid "Display video snapshot preview"
2094 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
2096 #: src/libvlc-module.c:532
2097 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2098 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
2100 #: src/libvlc-module.c:534
2101 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2102 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2104 #: src/libvlc-module.c:536
2105 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2106 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2108 #: src/libvlc-module.c:538
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Video snapshot width"
2111 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2113 #: src/libvlc-module.c:540
2114 msgid ""
2115 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2116 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2117 msgstr ""
2119 #: src/libvlc-module.c:544
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Video snapshot height"
2122 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2124 #: src/libvlc-module.c:546
2125 msgid ""
2126 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2127 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2128 "ratio."
2129 msgstr ""
2131 #: src/libvlc-module.c:550
2132 msgid "Video cropping"
2133 msgstr "Videon rajaus"
2135 #: src/libvlc-module.c:552
2136 msgid ""
2137 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2138 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2139 msgstr ""
2140 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2141 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2143 #: src/libvlc-module.c:556
2144 msgid "Source aspect ratio"
2145 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2147 #: src/libvlc-module.c:558
2148 msgid ""
2149 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2150 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2151 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2152 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2153 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2154 msgstr ""
2156 #: src/libvlc-module.c:565
2157 msgid "Video Auto Scaling"
2158 msgstr "Videon automaattiset mittasuhteet"
2160 #: src/libvlc-module.c:567
2161 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:569
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Video scaling factor"
2167 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2169 #: src/libvlc-module.c:571
2170 msgid ""
2171 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2172 "Default value is 1.0 (original video size)."
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:574
2176 msgid "Custom crop ratios list"
2177 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2179 #: src/libvlc-module.c:576
2180 msgid ""
2181 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2182 "crop ratios list."
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:579
2186 msgid "Custom aspect ratios list"
2187 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2189 #: src/libvlc-module.c:581
2190 msgid ""
2191 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2192 "aspect ratio list."
2193 msgstr ""
2195 #: src/libvlc-module.c:584
2196 msgid "Fix HDTV height"
2197 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2199 #: src/libvlc-module.c:586
2200 msgid ""
2201 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2202 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2203 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2204 msgstr ""
2206 #: src/libvlc-module.c:591
2207 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2208 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2210 #: src/libvlc-module.c:593
2211 msgid ""
2212 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2213 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2214 "order to keep proportions."
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2219 msgid "Skip frames"
2220 msgstr "Ohita ruutuja"
2222 #: src/libvlc-module.c:599
2223 msgid ""
2224 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2225 "computer is not powerful enough"
2226 msgstr ""
2228 #: src/libvlc-module.c:602
2229 msgid "Drop late frames"
2230 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2232 #: src/libvlc-module.c:604
2233 msgid ""
2234 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2235 "intended display date)."
2236 msgstr ""
2238 #: src/libvlc-module.c:607
2239 msgid "Quiet synchro"
2240 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2242 #: src/libvlc-module.c:609
2243 msgid ""
2244 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2245 "synchronization mechanism."
2246 msgstr ""
2248 #: src/libvlc-module.c:612
2249 msgid "Key press events"
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:614
2253 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Mouse events"
2259 msgstr "Hiirieleet"
2261 #: src/libvlc-module.c:618
2262 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2263 msgstr ""
2265 #: src/libvlc-module.c:626
2266 msgid ""
2267 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2268 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2269 "channel."
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:630
2273 msgid "Clock reference average counter"
2274 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2276 #: src/libvlc-module.c:632
2277 msgid ""
2278 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2279 "to 10000."
2280 msgstr ""
2281 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2282 "pitäisi asettaa 10000."
2284 #: src/libvlc-module.c:635
2285 msgid "Clock synchronisation"
2286 msgstr "Kellotahdistus"
2288 #: src/libvlc-module.c:637
2289 msgid ""
2290 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2291 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2292 msgstr ""
2294 #: src/libvlc-module.c:641
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Clock jitter"
2297 msgstr "Jakaja"
2299 #: src/libvlc-module.c:643
2300 msgid ""
2301 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2302 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2303 msgstr ""
2305 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2306 msgid "Network synchronisation"
2307 msgstr "Verkon tahdistus"
2309 #: src/libvlc-module.c:647
2310 msgid ""
2311 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2312 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2316 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2319 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2320 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2323 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2324 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2325 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2326 msgid "Default"
2327 msgstr "Oletusarvo"
2329 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2330 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2331 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2332 msgid "Enable"
2333 msgstr "Käytä"
2335 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2336 msgid "UDP port"
2337 msgstr "UDP-portti"
2339 #: src/libvlc-module.c:657
2340 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2341 msgstr "Tämä on UDP-suoratoistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2343 #: src/libvlc-module.c:659
2344 msgid "MTU of the network interface"
2345 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2347 #: src/libvlc-module.c:661
2348 msgid ""
2349 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2350 "over the network (in bytes)."
2351 msgstr ""
2353 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2354 msgid "Hop limit (TTL)"
2355 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2357 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2358 msgid ""
2359 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2360 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2361 "in default)."
2362 msgstr ""
2364 #: src/libvlc-module.c:672
2365 msgid "Multicast output interface"
2366 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2368 #: src/libvlc-module.c:674
2369 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2370 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2372 #: src/libvlc-module.c:676
2373 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2374 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2376 #: src/libvlc-module.c:678
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2380 "table."
2381 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2383 #: src/libvlc-module.c:681
2384 #, fuzzy
2385 msgid "DiffServ Code Point"
2386 msgstr "Lisää näytepiste: "
2388 #: src/libvlc-module.c:682
2389 msgid ""
2390 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2391 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:688
2395 msgid ""
2396 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2397 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2398 msgstr ""
2400 #: src/libvlc-module.c:694
2401 msgid ""
2402 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2403 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2404 "(like DVB streams for example)."
2405 msgstr ""
2407 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2408 msgid "Audio track"
2409 msgstr "Ääniraita"
2411 #: src/libvlc-module.c:702
2412 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2413 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2415 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2416 msgid "Subtitles track"
2417 msgstr "Tekstitysraita"
2419 #: src/libvlc-module.c:707
2420 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2421 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2423 #: src/libvlc-module.c:710
2424 msgid "Audio language"
2425 msgstr "Äänen kieli"
2427 #: src/libvlc-module.c:712
2428 msgid ""
2429 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2430 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2431 "language)."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:715
2435 msgid "Subtitle language"
2436 msgstr "Tekstityskieli"
2438 #: src/libvlc-module.c:717
2439 msgid ""
2440 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2441 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:721
2445 msgid "Audio track ID"
2446 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2448 #: src/libvlc-module.c:723
2449 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2450 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2452 #: src/libvlc-module.c:725
2453 msgid "Subtitles track ID"
2454 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2456 #: src/libvlc-module.c:727
2457 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2458 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2460 #: src/libvlc-module.c:729
2461 msgid "Input repetitions"
2462 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2464 #: src/libvlc-module.c:731
2465 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2466 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2468 #: src/libvlc-module.c:733
2469 msgid "Start time"
2470 msgstr "Aloitusaika"
2472 #: src/libvlc-module.c:735
2473 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2474 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2476 #: src/libvlc-module.c:737
2477 msgid "Stop time"
2478 msgstr "Lopetusaika"
2480 #: src/libvlc-module.c:739
2481 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2482 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2484 #: src/libvlc-module.c:741
2485 msgid "Run time"
2486 msgstr "Käyntiaika"
2488 #: src/libvlc-module.c:743
2489 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2490 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2492 #: src/libvlc-module.c:745
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Fast seek"
2495 msgstr "Nopeampi toisto"
2497 #: src/libvlc-module.c:747
2498 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:749
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Playback speed"
2504 msgstr "Toisto"
2506 #: src/libvlc-module.c:751
2507 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2508 msgstr ""
2510 #: src/libvlc-module.c:753
2511 msgid "Input list"
2512 msgstr "Syöteluettelo"
2514 #: src/libvlc-module.c:755
2515 msgid ""
2516 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2517 "together after the normal one."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:758
2521 msgid "Input slave (experimental)"
2522 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2524 #: src/libvlc-module.c:760
2525 msgid ""
2526 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2527 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2528 "inputs."
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:764
2532 msgid "Bookmarks list for a stream"
2533 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2535 #: src/libvlc-module.c:766
2536 msgid ""
2537 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2538 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2539 "{...}\""
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Record directory or filename"
2545 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2547 #: src/libvlc-module.c:772
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2550 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2552 #: src/libvlc-module.c:774
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Prefer native stream recording"
2555 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2557 #: src/libvlc-module.c:776
2558 msgid ""
2559 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2560 "output module"
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:779
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Timeshift directory"
2566 msgstr "Avaa hakemisto..."
2568 #: src/libvlc-module.c:781
2569 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2570 msgstr ""
2572 #: src/libvlc-module.c:783
2573 msgid "Timeshift granularity"
2574 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2576 #: src/libvlc-module.c:785
2577 msgid ""
2578 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2579 "to store the timeshifted streams."
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:790
2583 msgid ""
2584 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2585 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2586 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2587 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2591 msgid "Force subtitle position"
2592 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2594 #: src/libvlc-module.c:798
2595 msgid ""
2596 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2597 "over the movie. Try several positions."
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:801
2601 msgid "Enable sub-pictures"
2602 msgstr "Käytä alikuvia"
2604 #: src/libvlc-module.c:803
2605 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2606 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2608 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2612 msgid "On Screen Display"
2613 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2615 #: src/libvlc-module.c:807
2616 msgid ""
2617 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2618 "Display)."
2619 msgstr ""
2621 #: src/libvlc-module.c:810
2622 msgid "Text rendering module"
2623 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2625 #: src/libvlc-module.c:812
2626 msgid ""
2627 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2628 "instance."
2629 msgstr ""
2631 #: src/libvlc-module.c:814
2632 msgid "Subpictures filter module"
2633 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2635 #: src/libvlc-module.c:816
2636 msgid ""
2637 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2638 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2639 msgstr ""
2641 #: src/libvlc-module.c:819
2642 msgid "Autodetect subtitle files"
2643 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2645 #: src/libvlc-module.c:821
2646 msgid ""
2647 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2648 "(based on the filename of the movie)."
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:824
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2654 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2656 #: src/libvlc-module.c:826
2657 msgid ""
2658 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2659 "Options are:\n"
2660 "0 = no subtitles autodetected\n"
2661 "1 = any subtitle file\n"
2662 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2663 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2664 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2665 msgstr ""
2666 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2667 "tiedostonimien\n"
2668 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2669 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2670 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2671 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2672 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2673 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2675 #: src/libvlc-module.c:834
2676 msgid "Subtitle autodetection paths"
2677 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2679 #: src/libvlc-module.c:836
2680 msgid ""
2681 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2682 "found in the current directory."
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:839
2686 msgid "Use subtitle file"
2687 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2689 #: src/libvlc-module.c:841
2690 msgid ""
2691 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2692 "subtitle file."
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:844
2696 msgid "DVD device"
2697 msgstr "DVD-laite"
2699 #: src/libvlc-module.c:847
2700 msgid ""
2701 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2702 "the drive letter (eg. D:)"
2703 msgstr ""
2705 #: src/libvlc-module.c:851
2706 msgid "This is the default DVD device to use."
2707 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2709 #: src/libvlc-module.c:854
2710 msgid "VCD device"
2711 msgstr "VCD-laite"
2713 #: src/libvlc-module.c:856
2714 msgid "This is the default VCD device to use."
2715 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2717 #: src/libvlc-module.c:858
2718 msgid "Audio CD device"
2719 msgstr "Ääni-CD-laite"
2721 #: src/libvlc-module.c:860
2722 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2723 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2725 #: src/libvlc-module.c:862
2726 msgid "Force IPv6"
2727 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2729 #: src/libvlc-module.c:864
2730 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2731 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2733 #: src/libvlc-module.c:866
2734 msgid "Force IPv4"
2735 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2737 #: src/libvlc-module.c:868
2738 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2739 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2741 #: src/libvlc-module.c:870
2742 msgid "TCP connection timeout"
2743 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2745 #: src/libvlc-module.c:872
2746 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2747 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2749 #: src/libvlc-module.c:874
2750 msgid "SOCKS server"
2751 msgstr "SOCKS-palvelin"
2753 #: src/libvlc-module.c:876
2754 msgid ""
2755 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2756 "used for all TCP connections"
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:879
2760 msgid "SOCKS user name"
2761 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2763 #: src/libvlc-module.c:881
2764 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2765 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2767 #: src/libvlc-module.c:883
2768 msgid "SOCKS password"
2769 msgstr "SOCKS-salasana"
2771 #: src/libvlc-module.c:885
2772 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2773 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2775 #: src/libvlc-module.c:887
2776 msgid "Title metadata"
2777 msgstr "Nimen metatiedot"
2779 #: src/libvlc-module.c:889
2780 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:891
2784 msgid "Author metadata"
2785 msgstr "Tekijän metatiedot"
2787 #: src/libvlc-module.c:893
2788 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:895
2792 msgid "Artist metadata"
2793 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2795 #: src/libvlc-module.c:897
2796 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2797 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2799 #: src/libvlc-module.c:899
2800 msgid "Genre metadata"
2801 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2803 #: src/libvlc-module.c:901
2804 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:903
2808 msgid "Copyright metadata"
2809 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2811 #: src/libvlc-module.c:905
2812 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:907
2816 msgid "Description metadata"
2817 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2819 #: src/libvlc-module.c:909
2820 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:911
2824 msgid "Date metadata"
2825 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2827 #: src/libvlc-module.c:913
2828 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:915
2832 msgid "URL metadata"
2833 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2835 #: src/libvlc-module.c:917
2836 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2837 msgstr ""
2839 #: src/libvlc-module.c:921
2840 msgid ""
2841 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2842 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2843 "can break playback of all your streams."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:925
2847 msgid "Preferred decoders list"
2848 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2850 #: src/libvlc-module.c:927
2851 msgid ""
2852 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2853 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2854 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:932
2858 msgid "Preferred encoders list"
2859 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2861 #: src/libvlc-module.c:934
2862 msgid ""
2863 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2864 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2866 #: src/libvlc-module.c:937
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2869 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2871 #: src/libvlc-module.c:939
2872 msgid ""
2873 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2874 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:948
2878 msgid ""
2879 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2880 "subsystem."
2881 msgstr ""
2883 #: src/libvlc-module.c:951
2884 msgid "Default stream output chain"
2885 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2887 #: src/libvlc-module.c:953
2888 msgid ""
2889 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2890 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2891 "all streams."
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:957
2895 msgid "Enable streaming of all ES"
2896 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2898 #: src/libvlc-module.c:959
2899 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2900 msgstr ""
2901 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2903 #: src/libvlc-module.c:961
2904 msgid "Display while streaming"
2905 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2907 #: src/libvlc-module.c:963
2908 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2909 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2911 #: src/libvlc-module.c:965
2912 msgid "Enable video stream output"
2913 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2915 #: src/libvlc-module.c:967
2916 msgid ""
2917 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2918 "facility when this last one is enabled."
2919 msgstr ""
2921 #: src/libvlc-module.c:970
2922 msgid "Enable audio stream output"
2923 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2925 #: src/libvlc-module.c:972
2926 msgid ""
2927 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2928 "facility when this last one is enabled."
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:975
2932 msgid "Enable SPU stream output"
2933 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2935 #: src/libvlc-module.c:977
2936 msgid ""
2937 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2938 "facility when this last one is enabled."
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:980
2942 msgid "Keep stream output open"
2943 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2945 #: src/libvlc-module.c:982
2946 msgid ""
2947 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2948 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2949 "specified)"
2950 msgstr ""
2952 #: src/libvlc-module.c:986
2953 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:988
2957 msgid ""
2958 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2959 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:991
2963 msgid "Preferred packetizer list"
2964 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2966 #: src/libvlc-module.c:993
2967 msgid ""
2968 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2969 msgstr ""
2971 #: src/libvlc-module.c:996
2972 msgid "Mux module"
2973 msgstr "Kanavointimoduuli"
2975 #: src/libvlc-module.c:998
2976 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2977 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2979 #: src/libvlc-module.c:1000
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Access output module"
2982 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2984 #: src/libvlc-module.c:1002
2985 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2986 msgstr ""
2988 #: src/libvlc-module.c:1004
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Control SAP flow"
2991 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus                :"
2993 #: src/libvlc-module.c:1006
2994 msgid ""
2995 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2996 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:1010
3000 #, fuzzy
3001 msgid "SAP announcement interval"
3002 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
3004 #: src/libvlc-module.c:1012
3005 msgid ""
3006 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3007 "between SAP announcements."
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:1021
3011 msgid ""
3012 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3013 "always leave all these enabled."
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:1024
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Enable CPU MMX support"
3019 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3021 #: src/libvlc-module.c:1026
3022 msgid ""
3023 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3024 "of them."
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:1029
3028 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3029 msgstr ""
3031 #: src/libvlc-module.c:1031
3032 msgid ""
3033 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3034 "advantage of them."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:1034
3038 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3039 msgstr ""
3041 #: src/libvlc-module.c:1036
3042 msgid ""
3043 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3044 "advantage of them."
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:1039
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Enable CPU SSE support"
3050 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3052 #: src/libvlc-module.c:1041
3053 msgid ""
3054 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3055 "of them."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:1044
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3061 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3063 #: src/libvlc-module.c:1046
3064 msgid ""
3065 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3066 "of them."
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:1049
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3072 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3074 #: src/libvlc-module.c:1051
3075 msgid ""
3076 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3077 "of them."
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:1054
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3083 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3085 #: src/libvlc-module.c:1056
3086 msgid ""
3087 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3088 "advantage of them."
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:1059
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3094 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3096 #: src/libvlc-module.c:1061
3097 msgid ""
3098 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3099 "advantage of them."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:1064
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3105 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3107 #: src/libvlc-module.c:1066
3108 msgid ""
3109 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3110 "advantage of them."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:1069
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3116 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3118 #: src/libvlc-module.c:1071
3119 msgid ""
3120 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3121 "advantage of them."
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:1076
3125 msgid ""
3126 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3127 "you really know what you are doing."
3128 msgstr ""
3130 #: src/libvlc-module.c:1079
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Memory copy module"
3133 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3135 #: src/libvlc-module.c:1081
3136 msgid ""
3137 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3138 "select the fastest one supported by your hardware."
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:1084
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Access module"
3144 msgstr "Modulikansiot"
3146 #: src/libvlc-module.c:1086
3147 msgid ""
3148 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3149 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3150 "option unless you really know what you are doing."
3151 msgstr ""
3153 #: src/libvlc-module.c:1090
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Stream filter module"
3156 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
3158 #: src/libvlc-module.c:1092
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3161 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
3163 #: src/libvlc-module.c:1094
3164 msgid "Demux module"
3165 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3167 #: src/libvlc-module.c:1096
3168 msgid ""
3169 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3170 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3171 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3172 "you really know what you are doing."
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:1101
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Allow real-time priority"
3178 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3180 #: src/libvlc-module.c:1103
3181 msgid ""
3182 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3183 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3184 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3185 "only activate this if you know what you're doing."
3186 msgstr ""
3188 #: src/libvlc-module.c:1109
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Adjust VLC priority"
3191 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3193 #: src/libvlc-module.c:1111
3194 msgid ""
3195 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3196 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3197 "VLC instances."
3198 msgstr ""
3200 #: src/libvlc-module.c:1115
3201 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:1117
3205 msgid ""
3206 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3207 msgstr ""
3209 #: src/libvlc-module.c:1120
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Modules search path"
3212 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3214 #: src/libvlc-module.c:1122
3215 msgid ""
3216 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3217 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:1125
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Data search path"
3223 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3225 #: src/libvlc-module.c:1127
3226 msgid "Override the default data/share search path."
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:1129
3230 #, fuzzy
3231 msgid "VLM configuration file"
3232 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3234 #: src/libvlc-module.c:1131
3235 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1133
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Use a plugins cache"
3241 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3243 #: src/libvlc-module.c:1135
3244 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:1137
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Locally collect statistics"
3250 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3252 #: src/libvlc-module.c:1139
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3255 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3257 #: src/libvlc-module.c:1141
3258 msgid "Run as daemon process"
3259 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3261 #: src/libvlc-module.c:1143
3262 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:1145
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Write process id to file"
3268 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3270 #: src/libvlc-module.c:1147
3271 msgid "Writes process id into specified file."
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:1149
3275 msgid "Log to file"
3276 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3278 #: src/libvlc-module.c:1151
3279 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1153
3283 msgid "Log to syslog"
3284 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3286 #: src/libvlc-module.c:1155
3287 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1157
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Allow only one running instance"
3293 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3295 #: src/libvlc-module.c:1160
3296 msgid ""
3297 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3298 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3299 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3300 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3301 "running instance or enqueue it."
3302 msgstr ""
3304 #: src/libvlc-module.c:1167
3305 msgid ""
3306 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3307 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3308 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3309 "This option will allow you to play the file with the already running "
3310 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3311 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:1176
3315 msgid "VLC is started from file association"
3316 msgstr ""
3318 #: src/libvlc-module.c:1178
3319 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:1181
3323 msgid "One instance when started from file"
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1183
3327 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:1185
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Increase the priority of the process"
3333 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3335 #: src/libvlc-module.c:1187
3336 msgid ""
3337 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3338 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3339 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3340 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3341 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3342 "machine."
3343 msgstr ""
3345 #: src/libvlc-module.c:1195
3346 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3347 msgstr ""
3349 #: src/libvlc-module.c:1197
3350 msgid ""
3351 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3352 "playing current item."
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:1206
3356 msgid ""
3357 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3358 "overridden in the playlist dialog box."
3359 msgstr ""
3361 #: src/libvlc-module.c:1209
3362 msgid "Automatically preparse files"
3363 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3365 #: src/libvlc-module.c:1211
3366 msgid ""
3367 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3368 "metadata)."
3369 msgstr ""
3371 #: src/libvlc-module.c:1214
3372 msgid "Album art policy"
3373 msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
3375 #: src/libvlc-module.c:1216
3376 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3377 msgstr ""
3379 #: src/libvlc-module.c:1222
3380 msgid "Manual download only"
3381 msgstr "Vain manuaalinen lataus"
3383 #: src/libvlc-module.c:1223
3384 msgid "When track starts playing"
3385 msgstr "Kun kappaletta aloitetaan soittamaan"
3387 #: src/libvlc-module.c:1224
3388 msgid "As soon as track is added"
3389 msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämiseen jälkeen"
3391 #: src/libvlc-module.c:1226
3392 msgid "Services discovery modules"
3393 msgstr "Palvelujen hakumoduulit"
3395 #: src/libvlc-module.c:1228
3396 msgid ""
3397 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3398 "Typical values are sap, hal, ..."
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:1231
3402 msgid "Play files randomly forever"
3403 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3405 #: src/libvlc-module.c:1233
3406 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3407 msgstr ""
3408 "VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
3410 #: src/libvlc-module.c:1235
3411 msgid "Repeat all"
3412 msgstr "Toista kaikki"
3414 #: src/libvlc-module.c:1237
3415 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3416 msgstr "VLC soittaa soittolistaa ikuisesti."
3418 #: src/libvlc-module.c:1239
3419 msgid "Repeat current item"
3420 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3422 #: src/libvlc-module.c:1241
3423 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1243
3427 msgid "Play and stop"
3428 msgstr "Toista ja keskeytä"
3430 #: src/libvlc-module.c:1245
3431 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3432 msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
3434 #: src/libvlc-module.c:1247
3435 msgid "Play and exit"
3436 msgstr "Toista ja poistu"
3438 #: src/libvlc-module.c:1249
3439 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3440 msgstr "Poistu jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
3442 #: src/libvlc-module.c:1251
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Play and pause"
3445 msgstr "Toista ja keskeytä"
3447 #: src/libvlc-module.c:1253
3448 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3449 msgstr ""
3451 #: src/libvlc-module.c:1255
3452 msgid "Use media library"
3453 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3455 #: src/libvlc-module.c:1257
3456 msgid ""
3457 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3458 "VLC."
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1260
3462 msgid "Display playlist tree"
3463 msgstr "Näytä puumainen soittolista"
3465 #: src/libvlc-module.c:1262
3466 msgid ""
3467 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3468 "directory."
3469 msgstr "Soittolista voi kategorioida joitain kohteita kuten kansion sisällön."
3471 #: src/libvlc-module.c:1271
3472 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3473 msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
3475 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3476 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3478 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3483 msgid "Fullscreen"
3484 msgstr "Koko näyttö"
3486 #: src/libvlc-module.c:1275
3487 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3488 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3490 #: src/libvlc-module.c:1276
3491 msgid "Leave fullscreen"
3492 msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
3494 #: src/libvlc-module.c:1277
3495 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3496 msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
3498 #: src/libvlc-module.c:1278
3499 msgid "Play/Pause"
3500 msgstr "Toista/tauko"
3502 #: src/libvlc-module.c:1279
3503 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3504 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla vaihdetaan toiston ja tauon välillä."
3506 #: src/libvlc-module.c:1280
3507 msgid "Pause only"
3508 msgstr "Vain tauko"
3510 #: src/libvlc-module.c:1281
3511 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3512 msgstr "Valitse tauon pikanäppäin."
3514 #: src/libvlc-module.c:1282
3515 msgid "Play only"
3516 msgstr "Vain toisto"
3518 #: src/libvlc-module.c:1283
3519 msgid "Select the hotkey to use to play."
3520 msgstr "Valitse toiston pikanäppäin."
3522 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3525 msgid "Faster"
3526 msgstr "Nopeammin"
3528 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3529 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3530 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3532 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3535 msgid "Slower"
3536 msgstr "Hitaammin"
3538 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3539 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3540 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3542 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3543 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3544 msgid "Normal rate"
3545 msgstr "Normaali nopeus"
3547 #: src/libvlc-module.c:1289
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3550 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3552 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3553 msgid "Faster (fine)"
3554 msgstr "Nopeammin (hivenen)"
3556 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3557 msgid "Slower (fine)"
3558 msgstr "Hitaammin (hivenen)"
3560 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3561 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3562 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3567 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3568 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3569 msgid "Next"
3570 msgstr "Seuraava"
3572 #: src/libvlc-module.c:1295
3573 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3574 msgstr ""
3575 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3577 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3578 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3583 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3584 msgid "Previous"
3585 msgstr "Edellinen"
3587 #: src/libvlc-module.c:1297
3588 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3589 msgstr ""
3590 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3592 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3593 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3597 msgid "Stop"
3598 msgstr "Keskeytä"
3600 #: src/libvlc-module.c:1299
3601 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3602 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3604 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3606 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3608 #: modules/video_filter/rss.c:201
3609 msgid "Position"
3610 msgstr "Sijainti"
3612 #: src/libvlc-module.c:1301
3613 msgid "Select the hotkey to display the position."
3614 msgstr "Valitse "
3616 #: src/libvlc-module.c:1303
3617 msgid "Very short backwards jump"
3618 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3620 #: src/libvlc-module.c:1305
3621 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3622 msgstr ""
3624 #: src/libvlc-module.c:1306
3625 msgid "Short backwards jump"
3626 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3628 #: src/libvlc-module.c:1308
3629 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3630 msgstr ""
3632 #: src/libvlc-module.c:1309
3633 msgid "Medium backwards jump"
3634 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3636 #: src/libvlc-module.c:1311
3637 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3638 msgstr ""
3640 #: src/libvlc-module.c:1312
3641 msgid "Long backwards jump"
3642 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3644 #: src/libvlc-module.c:1314
3645 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3646 msgstr ""
3648 #: src/libvlc-module.c:1316
3649 msgid "Very short forward jump"
3650 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3652 #: src/libvlc-module.c:1318
3653 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3654 msgstr ""
3656 #: src/libvlc-module.c:1319
3657 msgid "Short forward jump"
3658 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3660 #: src/libvlc-module.c:1321
3661 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1322
3665 msgid "Medium forward jump"
3666 msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
3668 #: src/libvlc-module.c:1324
3669 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3670 msgstr ""
3672 #: src/libvlc-module.c:1325
3673 msgid "Long forward jump"
3674 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3676 #: src/libvlc-module.c:1327
3677 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3681 msgid "Next frame"
3682 msgstr "Seuraava ruutu"
3684 #: src/libvlc-module.c:1330
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3687 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3689 #: src/libvlc-module.c:1332
3690 msgid "Very short jump length"
3691 msgstr ""
3693 #: src/libvlc-module.c:1333
3694 msgid "Very short jump length, in seconds."
3695 msgstr ""
3697 #: src/libvlc-module.c:1334
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Short jump length"
3700 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3702 #: src/libvlc-module.c:1335
3703 msgid "Short jump length, in seconds."
3704 msgstr ""
3706 #: src/libvlc-module.c:1336
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Medium jump length"
3709 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3711 #: src/libvlc-module.c:1337
3712 msgid "Medium jump length, in seconds."
3713 msgstr ""
3715 #: src/libvlc-module.c:1338
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Long jump length"
3718 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3720 #: src/libvlc-module.c:1339
3721 msgid "Long jump length, in seconds."
3722 msgstr ""
3724 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3725 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3727 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3728 msgid "Quit"
3729 msgstr "Lopeta"
3731 #: src/libvlc-module.c:1342
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3734 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3736 #: src/libvlc-module.c:1343
3737 msgid "Navigate up"
3738 msgstr "Navigoi ylös"
3740 #: src/libvlc-module.c:1344
3741 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3742 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa ylös."
3744 #: src/libvlc-module.c:1345
3745 msgid "Navigate down"
3746 msgstr "Navigoi alas"
3748 #: src/libvlc-module.c:1346
3749 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3750 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa alas."
3752 #: src/libvlc-module.c:1347
3753 msgid "Navigate left"
3754 msgstr "Navigoi vasemmalle"
3756 #: src/libvlc-module.c:1348
3757 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3758 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa vasemmalle."
3760 #: src/libvlc-module.c:1349
3761 msgid "Navigate right"
3762 msgstr "Navigoi oikealle"
3764 #: src/libvlc-module.c:1350
3765 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3766 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa oikealle."
3768 #: src/libvlc-module.c:1351
3769 msgid "Activate"
3770 msgstr "Aktivoi"
3772 #: src/libvlc-module.c:1352
3773 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3774 msgstr ""
3776 #: src/libvlc-module.c:1353
3777 msgid "Go to the DVD menu"
3778 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3780 #: src/libvlc-module.c:1354
3781 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3782 msgstr ""
3784 #: src/libvlc-module.c:1355
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Select previous DVD title"
3787 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3789 #: src/libvlc-module.c:1356
3790 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1357
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Select next DVD title"
3796 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3798 #: src/libvlc-module.c:1358
3799 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3800 msgstr ""
3802 #: src/libvlc-module.c:1359
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Select prev DVD chapter"
3805 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3807 #: src/libvlc-module.c:1360
3808 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3809 msgstr ""
3811 #: src/libvlc-module.c:1361
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Select next DVD chapter"
3814 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3816 #: src/libvlc-module.c:1362
3817 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1363
3821 msgid "Volume up"
3822 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3824 #: src/libvlc-module.c:1364
3825 msgid "Select the key to increase audio volume."
3826 msgstr ""
3828 #: src/libvlc-module.c:1365
3829 msgid "Volume down"
3830 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3832 #: src/libvlc-module.c:1366
3833 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3834 msgstr ""
3836 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3837 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3838 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3840 msgid "Mute"
3841 msgstr "Vaimenna"
3843 #: src/libvlc-module.c:1368
3844 msgid "Select the key to mute audio."
3845 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3847 #: src/libvlc-module.c:1369
3848 msgid "Subtitle delay up"
3849 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3851 #: src/libvlc-module.c:1370
3852 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3853 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3855 #: src/libvlc-module.c:1371
3856 msgid "Subtitle delay down"
3857 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3859 #: src/libvlc-module.c:1372
3860 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3861 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3863 #: src/libvlc-module.c:1373
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Subtitle position up"
3866 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3868 #: src/libvlc-module.c:1374
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3871 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3873 #: src/libvlc-module.c:1375
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Subtitle position down"
3876 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3878 #: src/libvlc-module.c:1376
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3881 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3883 #: src/libvlc-module.c:1377
3884 msgid "Audio delay up"
3885 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3887 #: src/libvlc-module.c:1378
3888 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3889 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3891 #: src/libvlc-module.c:1379
3892 msgid "Audio delay down"
3893 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3895 #: src/libvlc-module.c:1380
3896 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3897 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3899 #: src/libvlc-module.c:1387
3900 msgid "Play playlist bookmark 1"
3901 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 1"
3903 #: src/libvlc-module.c:1388
3904 msgid "Play playlist bookmark 2"
3905 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 2"
3907 #: src/libvlc-module.c:1389
3908 msgid "Play playlist bookmark 3"
3909 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 3"
3911 #: src/libvlc-module.c:1390
3912 msgid "Play playlist bookmark 4"
3913 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 4"
3915 #: src/libvlc-module.c:1391
3916 msgid "Play playlist bookmark 5"
3917 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 5"
3919 #: src/libvlc-module.c:1392
3920 msgid "Play playlist bookmark 6"
3921 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 6"
3923 #: src/libvlc-module.c:1393
3924 msgid "Play playlist bookmark 7"
3925 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 7"
3927 #: src/libvlc-module.c:1394
3928 msgid "Play playlist bookmark 8"
3929 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 8"
3931 #: src/libvlc-module.c:1395
3932 msgid "Play playlist bookmark 9"
3933 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 9"
3935 #: src/libvlc-module.c:1396
3936 msgid "Play playlist bookmark 10"
3937 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 10"
3939 #: src/libvlc-module.c:1397
3940 msgid "Select the key to play this bookmark."
3941 msgstr ""
3943 #: src/libvlc-module.c:1398
3944 msgid "Set playlist bookmark 1"
3945 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
3947 #: src/libvlc-module.c:1399
3948 msgid "Set playlist bookmark 2"
3949 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 2"
3951 #: src/libvlc-module.c:1400
3952 msgid "Set playlist bookmark 3"
3953 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 3"
3955 #: src/libvlc-module.c:1401
3956 msgid "Set playlist bookmark 4"
3957 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 4"
3959 #: src/libvlc-module.c:1402
3960 msgid "Set playlist bookmark 5"
3961 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 5"
3963 #: src/libvlc-module.c:1403
3964 msgid "Set playlist bookmark 6"
3965 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 6"
3967 #: src/libvlc-module.c:1404
3968 msgid "Set playlist bookmark 7"
3969 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 7"
3971 #: src/libvlc-module.c:1405
3972 msgid "Set playlist bookmark 8"
3973 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 8"
3975 #: src/libvlc-module.c:1406
3976 msgid "Set playlist bookmark 9"
3977 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 9"
3979 #: src/libvlc-module.c:1407
3980 msgid "Set playlist bookmark 10"
3981 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 10"
3983 #: src/libvlc-module.c:1408
3984 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3985 msgstr ""
3987 #: src/libvlc-module.c:1410
3988 msgid "Playlist bookmark 1"
3989 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 1"
3991 #: src/libvlc-module.c:1411
3992 msgid "Playlist bookmark 2"
3993 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 2"
3995 #: src/libvlc-module.c:1412
3996 msgid "Playlist bookmark 3"
3997 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 3"
3999 #: src/libvlc-module.c:1413
4000 msgid "Playlist bookmark 4"
4001 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 4"
4003 #: src/libvlc-module.c:1414
4004 msgid "Playlist bookmark 5"
4005 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 5"
4007 #: src/libvlc-module.c:1415
4008 msgid "Playlist bookmark 6"
4009 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 6"
4011 #: src/libvlc-module.c:1416
4012 msgid "Playlist bookmark 7"
4013 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 7"
4015 #: src/libvlc-module.c:1417
4016 msgid "Playlist bookmark 8"
4017 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 8"
4019 #: src/libvlc-module.c:1418
4020 msgid "Playlist bookmark 9"
4021 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 9"
4023 #: src/libvlc-module.c:1419
4024 msgid "Playlist bookmark 10"
4025 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 10"
4027 #: src/libvlc-module.c:1421
4028 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4029 msgstr ""
4031 #: src/libvlc-module.c:1423
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Go back in browsing history"
4034 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
4036 #: src/libvlc-module.c:1424
4037 msgid ""
4038 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4039 "history."
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1425
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Go forward in browsing history"
4045 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
4047 #: src/libvlc-module.c:1426
4048 msgid ""
4049 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4050 "history."
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1428
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Cycle audio track"
4056 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
4058 #: src/libvlc-module.c:1429
4059 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4060 msgstr ""
4062 #: src/libvlc-module.c:1430
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Cycle subtitle track"
4065 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
4067 #: src/libvlc-module.c:1431
4068 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1432
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Cycle source aspect ratio"
4074 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
4076 #: src/libvlc-module.c:1433
4077 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1434
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Cycle video crop"
4083 msgstr "_Rajaa valintaan"
4085 #: src/libvlc-module.c:1435
4086 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4087 msgstr ""
4089 #: src/libvlc-module.c:1436
4090 msgid "Toggle autoscaling"
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1437
4094 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4095 msgstr ""
4097 #: src/libvlc-module.c:1438
4098 msgid "Increase scale factor"
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1439
4102 msgid "Increase scale factor."
4103 msgstr ""
4105 #: src/libvlc-module.c:1440
4106 msgid "Decrease scale factor"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1441
4110 msgid "Decrease scale factor."
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1442
4114 msgid "Cycle deinterlace modes"
4115 msgstr "Muuta lomituksen poistoa"
4117 #: src/libvlc-module.c:1443
4118 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4119 msgstr "Vaihda lomituksen poistotapojen välillä"
4121 #: src/libvlc-module.c:1444
4122 msgid "Show interface"
4123 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
4125 #: src/libvlc-module.c:1445
4126 msgid "Raise the interface above all other windows."
4127 msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
4129 #: src/libvlc-module.c:1446
4130 msgid "Hide interface"
4131 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4133 #: src/libvlc-module.c:1447
4134 msgid "Lower the interface below all other windows."
4135 msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
4137 #: src/libvlc-module.c:1448
4138 msgid "Take video snapshot"
4139 msgstr "Tallenna kaappaus videosta"
4141 #: src/libvlc-module.c:1449
4142 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4143 msgstr "Ottaa kuvakaappauksen videosta ja tallettaa sen levylle."
4145 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4147 #: modules/stream_out/record.c:60
4148 msgid "Record"
4149 msgstr "Tallenna"
4151 #: src/libvlc-module.c:1452
4152 msgid "Record access filter start/stop."
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1453
4156 msgid "Dump"
4157 msgstr "Vedosta"
4159 #: src/libvlc-module.c:1454
4160 msgid "Media dump access filter trigger."
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1456
4164 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4165 msgstr "Normaali/Toista/Silmukka"
4167 #: src/libvlc-module.c:1457
4168 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4169 msgstr "Vaihda Normaali/Toista/Silmukka soittotapojen välillä"
4171 #: src/libvlc-module.c:1460
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Toggle random playlist playback"
4174 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4176 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4177 msgid "Un-Zoom"
4178 msgstr "Loitonna"
4180 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4181 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4182 msgstr ""
4184 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4185 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4186 msgstr ""
4188 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4189 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4190 msgstr ""
4192 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4193 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4194 msgstr ""
4196 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4197 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4198 msgstr ""
4200 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4201 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4202 msgstr ""
4204 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4205 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4206 msgstr ""
4208 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4209 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4210 msgstr ""
4212 #: src/libvlc-module.c:1488
4213 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4214 msgstr ""
4216 #: src/libvlc-module.c:1490
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4219 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
4221 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4222 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:1494
4226 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:1495
4230 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4231 msgstr ""
4233 #: src/libvlc-module.c:1496
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Highlight widget on the right"
4236 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4238 #: src/libvlc-module.c:1498
4239 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4240 msgstr ""
4242 #: src/libvlc-module.c:1499
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Highlight widget on the left"
4245 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4247 #: src/libvlc-module.c:1501
4248 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4249 msgstr ""
4251 #: src/libvlc-module.c:1502
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Highlight widget on top"
4254 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4256 #: src/libvlc-module.c:1504
4257 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4258 msgstr ""
4260 #: src/libvlc-module.c:1505
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Highlight widget below"
4263 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4265 #: src/libvlc-module.c:1507
4266 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4267 msgstr ""
4269 #: src/libvlc-module.c:1508
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Select current widget"
4272 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4274 #: src/libvlc-module.c:1510
4275 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1512
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Cycle through audio devices"
4281 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4283 #: src/libvlc-module.c:1513
4284 msgid "Cycle through available audio devices"
4285 msgstr ""
4287 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4288 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4289 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4291 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4292 msgid "Snapshot"
4293 msgstr "Kaappaa"
4295 #: src/libvlc-module.c:1700
4296 msgid "Window properties"
4297 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4299 #: src/libvlc-module.c:1759
4300 msgid "Subpictures"
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4304 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4305 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4306 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4307 msgid "Subtitles"
4308 msgstr "Tekstitykset"
4310 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Overlays"
4313 msgstr "Ylipiirrot: "
4315 #: src/libvlc-module.c:1793
4316 msgid "Track settings"
4317 msgstr "Raidan asetukset"
4319 #: src/libvlc-module.c:1823
4320 msgid "Playback control"
4321 msgstr "Toistonhallinta"
4323 #: src/libvlc-module.c:1850
4324 msgid "Default devices"
4325 msgstr "Oletuslaitteet"
4327 #: src/libvlc-module.c:1859
4328 msgid "Network settings"
4329 msgstr "Verkkoasetukset"
4331 #: src/libvlc-module.c:1871
4332 msgid "Socks proxy"
4333 msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
4335 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4336 msgid "Metadata"
4337 msgstr "Metatiedot"
4339 #: src/libvlc-module.c:1931
4340 msgid "Decoders"
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4345 msgid "Input"
4346 msgstr "Syöte"
4348 #: src/libvlc-module.c:1977
4349 msgid "VLM"
4350 msgstr "VLM"
4352 #: src/libvlc-module.c:2009
4353 msgid "CPU"
4354 msgstr "CPU"
4356 #: src/libvlc-module.c:2038
4357 msgid "Special modules"
4358 msgstr "Erityismoduulit"
4360 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4361 msgid "Plugins"
4362 msgstr "Lisäosat"
4364 #: src/libvlc-module.c:2055
4365 msgid "Performance options"
4366 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4368 #: src/libvlc-module.c:2203
4369 msgid "Hot keys"
4370 msgstr "Pikanäppäimet"
4372 #: src/libvlc-module.c:2645
4373 msgid "Jump sizes"
4374 msgstr "Hyppykoot"
4376 #: src/libvlc-module.c:2722
4377 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4378 msgstr ""
4379 "näytä VLC:n ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose optioiden "
4380 "kanssa)"
4382 #: src/libvlc-module.c:2725
4383 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4384 msgstr "Täydellinen ohje VLC:stä ja sen moduleista"
4386 #: src/libvlc-module.c:2727
4387 msgid ""
4388 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4389 "--help-verbose)"
4390 msgstr ""
4391 "näytä VLC:n ja kaikkien moduulien ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --"
4392 "help-verbose optioiden kanssa)"
4394 #: src/libvlc-module.c:2730
4395 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4396 msgstr "lisää sanaisuutta näytettäessä ohjetta"
4398 #: src/libvlc-module.c:2732
4399 msgid "print a list of available modules"
4400 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
4402 #: src/libvlc-module.c:2734
4403 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4404 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit lisätiedoilla"
4406 #: src/libvlc-module.c:2736
4407 msgid ""
4408 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4409 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4410 msgstr ""
4411 "luettele tietyn modulin ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose "
4412 "optioihin). Lisää moduulin nimen alkuu = täsmällistä etsintää varten."
4414 #: src/libvlc-module.c:2740
4415 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4416 msgstr "asetuksia ei lueta eikä tallenneta asetustiedostoon"
4418 #: src/libvlc-module.c:2742
4419 msgid "reset the current config to the default values"
4420 msgstr "palauta asetukset oletusarvoihin"
4422 #: src/libvlc-module.c:2744
4423 msgid "use alternate config file"
4424 msgstr "käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa"
4426 #: src/libvlc-module.c:2746
4427 msgid "resets the current plugins cache"
4428 msgstr "tyhjentää välimuistin liitännäisistä"
4430 #: src/libvlc-module.c:2748
4431 msgid "print version information"
4432 msgstr "näytä versiotiedot"
4434 #: src/libvlc-module.c:2788
4435 msgid "main program"
4436 msgstr "pääohjelma"
4438 #: src/misc/update.c:487
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "%.1f GiB"
4441 msgstr "%.1f Gt"
4443 #: src/misc/update.c:489
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "%.1f MiB"
4446 msgstr "%.1f Mt"
4448 #: src/misc/update.c:491
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "%.1f KiB"
4451 msgstr "%.1f Gt"
4453 #: src/misc/update.c:493
4454 #, c-format
4455 msgid "%ld B"
4456 msgstr "%ld t"
4458 #: src/misc/update.c:585
4459 msgid "Saving file failed"
4460 msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"
4462 #: src/misc/update.c:586
4463 #, c-format
4464 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4465 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus tallennusta varten epäonnistui"
4467 #: src/misc/update.c:602
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "%s\n"
4471 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4472 msgstr ""
4473 "%s\n"
4474 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4476 #: src/misc/update.c:605
4477 msgid "Downloading ..."
4478 msgstr "Ladataan ..."
4480 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4481 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4483 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4484 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4485 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4486 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4491 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4492 msgid "Cancel"
4493 msgstr "Peruuta"
4495 #: src/misc/update.c:624
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid ""
4498 "%s\n"
4499 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4500 msgstr ""
4501 "%s\n"
4502 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4504 #: src/misc/update.c:641
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "%s\n"
4508 "Done %s (100.0%%)"
4509 msgstr ""
4510 "%s\n"
4511 "Tehty %s (100.0%%)"
4513 #: src/misc/update.c:661
4514 msgid "File could not be verified"
4515 msgstr "Tiedostoa ei voiti varmistaa"
4517 #: src/misc/update.c:662
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4521 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4522 msgstr ""
4523 "Ei ollut mahdollista ladata kryptografista tunnistetta ladatulle tiedostolle "
4524 "\"%s\". Tämä vuoksi se tuhottiin."
4526 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4527 msgid "Invalid signature"
4528 msgstr "Virheellinen tunniste"
4530 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4534 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4535 msgstr ""
4536 "Kryptografinen tunniste ladatulle tiedostolle \"%s\" oli virheellinen eikä "
4537 "sitä voitu käyttää suojattuun tarkistukseen. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
4539 #: src/misc/update.c:698
4540 msgid "File not verifiable"
4541 msgstr "Tiedostoa ei voi varmentaa"
4543 #: src/misc/update.c:699
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4547 "was deleted."
4548 msgstr ""
4549 "Ei ollut mahdollista suojatusti varmistaa ladattua tiedostoa \"%s\". Näin "
4550 "ollen se tuhottiin."
4552 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4553 msgid "File corrupted"
4554 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
4556 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4557 #, c-format
4558 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4559 msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen se tuhottiin."
4561 #: src/misc/update.c:734
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Update VLC media player"
4564 msgstr "VLC-mediasoitin"
4566 #: src/misc/update.c:735
4567 msgid ""
4568 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4569 "install it now?"
4570 msgstr ""
4572 #: src/misc/update.c:736
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Install"
4575 msgstr "Instrumentaali"
4577 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4578 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4579 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4580 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4581 #: modules/access/bda/bda.c:169
4582 msgid "Undefined"
4583 msgstr "Määrittelemätön"
4585 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4586 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4587 msgid "Post processing"
4588 msgstr "Jälkikäsittely"
4590 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4591 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4592 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4593 msgid "Crop"
4594 msgstr "Rajaus"
4596 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4597 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4598 msgid "Aspect-ratio"
4599 msgstr "Kuvasuhde"
4601 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Autoscale video"
4604 msgstr "Käytä videota"
4606 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Scale factor"
4609 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4611 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4612 #, fuzzy
4613 msgid "3D Now! memcpy"
4614 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
4616 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4617 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4618 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4620 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4621 #: modules/access_output/shout.c:94
4622 msgid "Samplerate"
4623 msgstr "Näytetaajuus"
4625 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4626 msgid ""
4627 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4628 "48000)"
4629 msgstr "Äänen näytetaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, 48000)"
4631 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4632 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4634 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4635 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4636 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4637 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4638 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4639 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4640 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4641 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4642 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4643 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4644 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4645 msgid "Caching value in ms"
4646 msgstr "Puskurointi (ms)"
4648 #: modules/access/alsa.c:77
4649 msgid ""
4650 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4651 msgstr "Puskurointi Alsa kaappauksille. Arvo annetaan millisekuntteina."
4653 #: modules/access/alsa.c:81
4654 msgid ""
4655 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4656 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4657 "use alsa://hw:0,1 ."
4658 msgstr ""
4660 #: modules/access/alsa.c:89
4661 msgid "Alsa"
4662 msgstr "Alsa"
4664 #: modules/access/alsa.c:90
4665 msgid "Alsa audio capture input"
4666 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
4668 #: modules/access/attachment.c:44
4669 msgid "Attachment"
4670 msgstr ""
4672 #: modules/access/attachment.c:45
4673 msgid "Attachment input"
4674 msgstr ""
4676 #: modules/access/bd/bd.c:54
4677 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4678 msgstr "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4680 #: modules/access/bd/bd.c:61
4681 msgid "BD"
4682 msgstr "BD"
4684 #: modules/access/bd/bd.c:62
4685 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4686 msgstr "Blu-Ray levy"
4688 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4689 msgid ""
4690 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4691 msgstr "Puskurointi DVB virralle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4693 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4695 msgid "Adapter card to tune"
4696 msgstr "Viritettävä laite"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4699 msgid ""
4700 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4701 "n>=0."
4702 msgstr ""
4704 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4705 msgid "Device number to use on adapter"
4706 msgstr ""
4708 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4711 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4712 msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
4714 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4715 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4716 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4718 #: modules/access/bda/bda.c:62
4719 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4720 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4722 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4723 msgid "Inversion mode"
4724 msgstr "Inversiotila"
4726 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4729 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4731 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4732 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4733 msgstr "Testaa DVB kortin ominaisuudet"
4735 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4736 msgid ""
4737 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4738 "disable this feature if you experience some trouble."
4739 msgstr ""
4740 "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
4741 "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
4743 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Budget mode"
4746 msgstr "Simulaatiotila"
4748 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4749 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4750 msgstr ""
4752 #: modules/access/bda/bda.c:82
4753 msgid "Network Identifier"
4754 msgstr "Verkon tunniste"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4757 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4758 msgstr ""
4760 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4761 #, fuzzy
4762 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4763 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4766 #, fuzzy
4767 msgid "LNB voltage"
4768 msgstr "Akun jännite"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4771 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4772 msgstr ""
4774 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4775 #, fuzzy
4776 msgid "High LNB voltage"
4777 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4779 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4780 msgid ""
4781 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4782 "supported by all frontends."
4783 msgstr ""
4785 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4786 #, fuzzy
4787 msgid "22 kHz tone"
4788 msgstr "Soita varattu-ääni"
4790 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4791 #, fuzzy
4792 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4793 msgstr "[0=poissa, 1=käytössä, -1=automaattinen]."
4795 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4796 msgid "Transponder FEC"
4797 msgstr ""
4799 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4800 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4801 msgstr ""
4803 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4804 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4805 msgstr ""
4807 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4808 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4809 msgstr ""
4811 #: modules/access/bda/bda.c:106
4812 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4813 msgstr ""
4815 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4816 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4817 msgstr ""
4819 #: modules/access/bda/bda.c:109
4820 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4821 msgstr ""
4823 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4824 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4825 msgstr ""
4827 #: modules/access/bda/bda.c:113
4828 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4829 msgstr ""
4831 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4832 msgid "Modulation type"
4833 msgstr "Modulaation tyyppi"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:117
4836 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4837 msgstr "QAM, PST tai VSB modulaatio"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:121
4840 msgid "QAM16"
4841 msgstr "QAM16"
4843 #: modules/access/bda/bda.c:121
4844 msgid "QAM32"
4845 msgstr "QAM32"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:121
4848 msgid "QAM64"
4849 msgstr "QAM64"
4851 #: modules/access/bda/bda.c:121
4852 msgid "QAM128"
4853 msgstr "QAM128"
4855 #: modules/access/bda/bda.c:121
4856 msgid "QAM256"
4857 msgstr "QAM256"
4859 #: modules/access/bda/bda.c:122
4860 msgid "BPSK"
4861 msgstr "BPSK"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:122
4864 msgid "QPSK"
4865 msgstr "QPSK"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:122
4868 msgid "8VSB"
4869 msgstr ""
4871 #: modules/access/bda/bda.c:122
4872 msgid "16VSB"
4873 msgstr ""
4875 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4876 #, fuzzy
4877 msgid "ATSC Major Channel"
4878 msgstr "Videokanava"
4880 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4881 #, fuzzy
4882 msgid "ATSC Minor Channel"
4883 msgstr "Videokanava"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4886 msgid "ATSC Physical Channel"
4887 msgstr ""
4889 #: modules/access/bda/bda.c:133
4890 #, fuzzy
4891 msgid "FEC rate"
4892 msgstr "Luo"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:134
4895 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4896 msgstr ""
4898 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4899 msgid "1/2"
4900 msgstr "1/2"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4903 msgid "2/3"
4904 msgstr "2/3"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4907 msgid "3/4"
4908 msgstr "3/4"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4911 msgid "5/6"
4912 msgstr "5/6"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4915 msgid "7/8"
4916 msgstr "7/8"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4919 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4920 msgstr ""
4922 #: modules/access/bda/bda.c:141
4923 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4924 msgstr ""
4926 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Terrestrial bandwidth"
4929 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4932 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4933 msgstr ""
4935 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4936 msgid "6 MHz"
4937 msgstr "6 MHz"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4940 msgid "7 MHz"
4941 msgstr "7 MHz"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4944 msgid "8 MHz"
4945 msgstr "8 MHz"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Terrestrial guard interval"
4950 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:154
4953 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4954 msgstr ""
4956 #: modules/access/bda/bda.c:157
4957 msgid "1/4"
4958 msgstr "1/4"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:157
4961 msgid "1/8"
4962 msgstr "1/8"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:157
4965 msgid "1/16"
4966 msgstr "1/16"
4968 #: modules/access/bda/bda.c:157
4969 msgid "1/32"
4970 msgstr "1/32"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Terrestrial transmission mode"
4975 msgstr "Muuta näkymää"
4977 #: modules/access/bda/bda.c:160
4978 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4979 msgstr ""
4981 #: modules/access/bda/bda.c:163
4982 msgid "2k"
4983 msgstr ""
4985 #: modules/access/bda/bda.c:163
4986 msgid "8k"
4987 msgstr ""
4989 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4992 msgstr "Muuta näkymää"
4994 #: modules/access/bda/bda.c:166
4995 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4996 msgstr ""
4998 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4999 msgid "1"
5000 msgstr ""
5002 #: modules/access/bda/bda.c:169
5003 msgid "2"
5004 msgstr ""
5006 #: modules/access/bda/bda.c:169
5007 msgid "4"
5008 msgstr ""
5010 #: modules/access/bda/bda.c:172
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Satellite Azimuth"
5013 msgstr "Satelliittilautanen"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:173
5016 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5017 msgstr ""
5019 #: modules/access/bda/bda.c:174
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Satellite Elevation"
5022 msgstr "Satelliittilautanen"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:175
5025 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5026 msgstr ""
5028 #: modules/access/bda/bda.c:176
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Satellite Longitude"
5031 msgstr "Satelliittilautanen"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:178
5034 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5035 msgstr ""
5037 #: modules/access/bda/bda.c:179
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Satellite Polarisation"
5040 msgstr "Satelliittilautanen"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:180
5043 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5044 msgstr "Satelliitin polarisaatio"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5047 msgid "Horizontal"
5048 msgstr "Vaaka"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5051 msgid "Vertical"
5052 msgstr "Pysty"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:184
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Circular Left"
5057 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
5059 #: modules/access/bda/bda.c:184
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Circular Right"
5062 msgstr "Oikea reunus"
5064 #: modules/access/bda/bda.c:185
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Satellite Range Code"
5067 msgstr "Satelliittilautanen"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:186
5070 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5071 msgstr ""
5073 #: modules/access/bda/bda.c:188
5074 msgid "Network Name"
5075 msgstr "Verkon nimi"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:189
5078 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5079 msgstr ""
5081 #: modules/access/bda/bda.c:190
5082 msgid "Network Name to Create"
5083 msgstr ""
5085 #: modules/access/bda/bda.c:191
5086 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5087 msgstr ""
5089 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5090 msgid "DVB"
5091 msgstr "DVB"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:195
5094 #, fuzzy
5095 msgid "DirectShow DVB input"
5096 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5098 #: modules/access/cdda.c:63
5099 msgid ""
5100 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5101 "milliseconds."
5102 msgstr ""
5104 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5105 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5106 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5107 msgid "Audio CD"
5108 msgstr "Äänilevy"
5110 #: modules/access/cdda.c:68
5111 msgid "Audio CD input"
5112 msgstr "Äänilevyn syöte"
5114 #: modules/access/cdda.c:74
5115 #, fuzzy
5116 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5117 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5119 #: modules/access/cdda.c:87
5120 msgid "CDDB Server"
5121 msgstr "CDDB-palvelin"
5123 #: modules/access/cdda.c:88
5124 msgid "Address of the CDDB server to use."
5125 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5127 #: modules/access/cdda.c:89
5128 msgid "CDDB port"
5129 msgstr "CDDB-portti"
5131 #: modules/access/cdda.c:90
5132 msgid "CDDB Server port to use."
5133 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5135 #: modules/access/cdda.c:506
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "Audio CD - Track %02i"
5138 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5140 #: modules/access/dc1394.c:69
5141 #, fuzzy
5142 msgid "dc1394 input"
5143 msgstr "Syöteparametrit"
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Cable"
5148 msgstr "xDSL/kaapeli"
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Antenna"
5153 msgstr "Antenni"
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5156 #, fuzzy
5157 msgid "TV"
5158 msgstr "TV-ulostulo"
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5161 msgid "FM radio"
5162 msgstr "FM-radio"
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5165 msgid "AM radio"
5166 msgstr "AM-radio"
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5169 msgid "DSS"
5170 msgstr ""
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5173 msgid ""
5174 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5175 "milliseconds."
5176 msgstr ""
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5181 msgid "Video device name"
5182 msgstr "Videolaitteen nimi"
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5185 msgid ""
5186 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5187 "don't specify anything, the default device will be used."
5188 msgstr ""
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5193 msgid "Audio device name"
5194 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5197 msgid ""
5198 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5199 "don't specify anything, the default device will be used. "
5200 msgstr ""
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5204 msgid "Video size"
5205 msgstr "Videon koko"
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5208 msgid ""
5209 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5210 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5211 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5212 msgstr ""
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5215 #: modules/access/v4l2.c:74
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Video input chroma format"
5218 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5221 msgid ""
5222 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5223 "(default), RV24, etc.)"
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5227 msgid "Video input frame rate"
5228 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5231 msgid ""
5232 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5233 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5234 msgstr ""
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5237 msgid "Device properties"
5238 msgstr "Laitteen ominaisuudet"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5241 msgid ""
5242 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5243 msgstr ""
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5246 msgid "Tuner properties"
5247 msgstr "Virittimen ominaisuudet"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5250 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5251 msgstr ""
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Tuner TV Channel"
5256 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5259 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5260 msgstr ""
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5263 msgid "Tuner country code"
5264 msgstr "Virittimen maakoodi"
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5267 msgid ""
5268 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5269 "mapping (0 means default)."
5270 msgstr ""
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Tuner input type"
5275 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5278 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5279 msgstr "Valitse virittimen tyyppi (kaapeli/antenni)"
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Video input pin"
5284 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5287 msgid ""
5288 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5289 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5290 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5291 "will not be changed."
5292 msgstr ""
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Audio input pin"
5297 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5300 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5301 msgstr ""
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Video output pin"
5306 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5309 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5310 msgstr ""
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Audio output pin"
5315 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5318 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5319 msgstr ""
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5322 #, fuzzy
5323 msgid "AM Tuner mode"
5324 msgstr "Muuta näkymää"
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5327 msgid ""
5328 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5329 "or DSS (4)."
5330 msgstr ""
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5333 msgid "Number of audio channels"
5334 msgstr "Äänikanavien määrä"
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5337 msgid ""
5338 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5339 msgstr ""
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5343 msgid "Audio sample rate"
5344 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5347 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5348 msgstr ""
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5351 msgid "Audio bits per sample"
5352 msgstr "Bittejä per ääninäyte"
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5355 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5359 msgid "DirectShow"
5360 msgstr "DirectShow"
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5363 msgid "DirectShow input"
5364 msgstr "DirectShow syöte"
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5367 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5368 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5369 msgid "Refresh list"
5370 msgstr "Virkistä lista"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5373 msgid "Configure"
5374 msgstr "Määritä asetukset"
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5378 msgid "Capture failed"
5379 msgstr "Kaappaus ei onnistunut"
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5382 msgid "No video or audio device selected."
5383 msgstr "Ei video- tai äänilaitetta valittuna."
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5386 #, fuzzy
5387 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5388 msgstr ""
5389 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5392 #, c-format
5393 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5394 msgstr "VLC ei voi käyttää laitetta \"%s\", koska sen tyyppiä ei tueta."
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5397 #, c-format
5398 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5399 msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittua tarvittavia parametrejä."
5401 #: modules/access/dv.c:61
5402 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5403 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
5405 #: modules/access/dv.c:65
5406 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5407 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394)  syöte"
5409 #: modules/access/dv.c:66
5410 msgid "DV"
5411 msgstr "DV"
5413 #: modules/access/dvb/access.c:137
5414 msgid "Modulation type for front-end device."
5415 msgstr ""
5417 #: modules/access/dvb/access.c:140
5418 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5419 msgstr ""
5421 #: modules/access/dvb/access.c:158
5422 msgid "HTTP Host address"
5423 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5425 #: modules/access/dvb/access.c:160
5426 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5427 msgstr ""
5429 #: modules/access/dvb/access.c:162
5430 msgid "HTTP user name"
5431 msgstr "HTTP-käyttäjätunnus"
5433 #: modules/access/dvb/access.c:164
5434 msgid ""
5435 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5436 msgstr ""
5438 #: modules/access/dvb/access.c:167
5439 msgid "HTTP password"
5440 msgstr "HTTP-salasana"
5442 #: modules/access/dvb/access.c:169
5443 msgid ""
5444 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5445 msgstr ""
5447 #: modules/access/dvb/access.c:172
5448 msgid "HTTP ACL"
5449 msgstr "HTTP ACL"
5451 #: modules/access/dvb/access.c:174
5452 msgid ""
5453 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5454 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5455 msgstr ""
5457 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5458 #: modules/control/http/http.c:57
5459 msgid "Certificate file"
5460 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5462 #: modules/access/dvb/access.c:179
5463 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5464 msgstr ""
5466 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5467 #: modules/control/http/http.c:60
5468 msgid "Private key file"
5469 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:183
5472 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5476 #: modules/control/http/http.c:62
5477 msgid "Root CA file"
5478 msgstr "CA-juuritiedosto"
5480 #: modules/access/dvb/access.c:186
5481 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5485 #: modules/control/http/http.c:65
5486 msgid "CRL file"
5487 msgstr "CRL-tiedosto"
5489 #: modules/access/dvb/access.c:190
5490 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/dvb/access.c:194
5494 msgid "DVB input with v4l2 support"
5495 msgstr ""
5497 #: modules/access/dvb/access.c:249
5498 #, fuzzy
5499 msgid "HTTP server"
5500 msgstr "HTTP-palvelin:"
5502 #: modules/access/dvb/access.c:943
5503 msgid "Input syntax is deprecated"
5504 msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
5506 #: modules/access/dvb/access.c:944
5507 msgid ""
5508 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5509 "the new syntax."
5510 msgstr ""
5511 "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
5512 "selostuksen uudesta syntaksista."
5514 #: modules/access/dvb/access.c:990
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Invalid polarization"
5517 msgstr "Virheellinen valinta"
5519 #: modules/access/dvb/access.c:991
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5522 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5524 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5525 #, c-format
5526 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5527 msgstr ""
5529 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5530 msgid "Scanning DVB"
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5534 #, fuzzy
5535 msgid "DVD angle"
5536 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5538 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Default DVD angle."
5541 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5543 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5544 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/dvdnav.c:76
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Start directly in menu"
5550 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5552 #: modules/access/dvdnav.c:78
5553 msgid ""
5554 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5555 "useless warning introductions."
5556 msgstr ""
5558 #: modules/access/dvdnav.c:87
5559 msgid "DVD with menus"
5560 msgstr "DVD, jossa valikot"
5562 #: modules/access/dvdnav.c:88
5563 #, fuzzy
5564 msgid "DVDnav Input"
5565 msgstr "Syöteparametrit"
5567 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5568 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5569 msgid "Playback failure"
5570 msgstr "Toistovirhe"
5572 #: modules/access/dvdnav.c:313
5573 msgid ""
5574 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/dvdread.c:83
5578 msgid "DVD without menus"
5579 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5581 #: modules/access/dvdread.c:84
5582 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/dvdread.c:206
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5588 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5590 #: modules/access/dvdread.c:466
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "DVDRead could not read block %d."
5593 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5595 #: modules/access/dvdread.c:528
5596 #, c-format
5597 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/eyetv.m:56
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Channel number"
5603 msgstr "Kanavan nimi"
5605 #: modules/access/eyetv.m:58
5606 msgid ""
5607 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5608 "for Composite input"
5609 msgstr ""
5611 #: modules/access/eyetv.m:63
5612 msgid ""
5613 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5614 msgstr ""
5616 #: modules/access/eyetv.m:68
5617 msgid "EyeTV input"
5618 msgstr "EyeTV syöte"
5620 #: modules/access/fake.c:46
5621 msgid ""
5622 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5623 msgstr ""
5625 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5626 #: modules/access/v4l2.c:95
5627 msgid "Framerate"
5628 msgstr "Kuvanopeus"
5630 #: modules/access/fake.c:50
5631 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5632 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5634 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5636 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5637 msgid "ID"
5638 msgstr "Tunniste"
5640 #: modules/access/fake.c:53
5641 msgid ""
5642 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5643 "(default 0)."
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/fake.c:55
5647 msgid "Duration in ms"
5648 msgstr "Kesto millisekunneissa"
5650 #: modules/access/fake.c:57
5651 msgid ""
5652 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5653 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5654 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5655 msgstr ""
5657 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5658 msgid "Fake"
5659 msgstr "Lume (fake)"
5661 #: modules/access/fake.c:64
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Fake video input"
5664 msgstr "Syöteparametrit"
5666 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5667 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5668 #, fuzzy
5669 msgid "File reading failed"
5670 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5672 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5675 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5677 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5678 #: modules/access/mtp.c:217
5679 #, fuzzy
5680 msgid "VLC could not read the file."
5681 msgstr "Allekirjoitustiedostoa &quot;{0}&quot; ei voi lukea."
5683 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5684 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5685 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5686 msgid "Caching value (ms)"
5687 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
5689 #: modules/access/fs.c:35
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5692 msgstr "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
5694 #: modules/access/fs.c:37
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Extra network caching value (ms)"
5697 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
5699 #: modules/access/fs.c:39
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5702 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
5704 #: modules/access/fs.c:41
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Subdirectory behavior"
5707 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5709 #: modules/access/fs.c:43
5710 msgid ""
5711 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5712 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5713 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5714 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5715 msgstr ""
5717 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5718 #: modules/codec/x264.c:407
5719 msgid "none"
5720 msgstr "ei mikään"
5722 #: modules/access/fs.c:50
5723 #, fuzzy
5724 msgid "collapse"
5725 msgstr "piilota"
5727 #: modules/access/fs.c:50
5728 #, fuzzy
5729 msgid "expand"
5730 msgstr "laajenna"
5732 #: modules/access/fs.c:52
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Ignored extensions"
5735 msgstr ""
5736 "\n"
5737 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5739 #: modules/access/fs.c:54
5740 msgid ""
5741 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5742 "directory.\n"
5743 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5744 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/fs.c:60
5748 #, fuzzy
5749 msgid "File input"
5750 msgstr "Tiedoston syöte"
5752 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5753 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5754 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5755 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5756 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5757 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5758 msgid "File"
5759 msgstr "Tiedosto"
5761 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Directory"
5764 msgstr "Hakemisto"
5766 #: modules/access/fs.c:79
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Directory input"
5769 msgstr "DirectShow syöte"
5771 #: modules/access/ftp.c:60
5772 msgid ""
5773 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/ftp.c:62
5777 msgid "FTP user name"
5778 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5780 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5781 msgid "User name that will be used for the connection."
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/ftp.c:65
5785 msgid "FTP password"
5786 msgstr "FTP-salasana"
5788 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Password that will be used for the connection."
5791 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5793 #: modules/access/ftp.c:68
5794 msgid "FTP account"
5795 msgstr "FTP-tili"
5797 #: modules/access/ftp.c:69
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Account that will be used for the connection."
5800 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5802 #: modules/access/ftp.c:74
5803 msgid "FTP input"
5804 msgstr "FTP-syöte"
5806 #: modules/access/ftp.c:92
5807 msgid "FTP upload output"
5808 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
5810 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5811 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Network interaction failed"
5814 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
5816 #: modules/access/ftp.c:140
5817 msgid "VLC could not connect with the given server."
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/ftp.c:150
5821 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5822 msgstr ""
5824 #: modules/access/ftp.c:215
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Your account was rejected."
5827 msgstr "Viestisi on hylätty"
5829 #: modules/access/ftp.c:224
5830 msgid "Your password was rejected."
5831 msgstr "Salasanasi evättiin."
5833 #: modules/access/ftp.c:231
5834 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5835 msgstr ""
5837 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5838 msgid ""
5839 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5843 #, fuzzy
5844 msgid "GnomeVFS input"
5845 msgstr "Syöteparametrit"
5847 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5848 msgid "HTTP proxy"
5849 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
5851 #: modules/access/http.c:73
5852 msgid ""
5853 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5854 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5855 msgstr ""
5857 #: modules/access/http.c:77
5858 #, fuzzy
5859 msgid "HTTP proxy password"
5860 msgstr "HTTP-salasana"
5862 #: modules/access/http.c:79
5863 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/http.c:83
5867 msgid ""
5868 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/http.c:86
5872 msgid "HTTP user agent"
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/http.c:87
5876 msgid "User agent that will be used for the connection."
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/http.c:90
5880 msgid "Auto re-connect"
5881 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
5883 #: modules/access/http.c:92
5884 msgid ""
5885 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/http.c:95
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Continuous stream"
5891 msgstr "Virta loppui"
5893 #: modules/access/http.c:96
5894 msgid ""
5895 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5896 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5897 "other types of HTTP streams."
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/http.c:101
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Forward Cookies"
5903 msgstr "Eteenpäin"
5905 #: modules/access/http.c:102
5906 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/http.c:104
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Max number of redirection"
5912 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
5914 #: modules/access/http.c:105
5915 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5916 msgstr ""
5918 #: modules/access/http.c:107
5919 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5920 msgstr ""
5922 #: modules/access/http.c:108
5923 msgid ""
5924 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5925 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5926 msgstr ""
5928 #: modules/access/http.c:113
5929 msgid "HTTP input"
5930 msgstr "HTTP syöte"
5932 #: modules/access/http.c:115
5933 msgid "HTTP(S)"
5934 msgstr "HTTP(S)"
5936 #: modules/access/http.c:538
5937 msgid "HTTP authentication"
5938 msgstr "HTTP-todentaminen"
5940 #: modules/access/http.c:539
5941 #, c-format
5942 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5943 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
5945 #: modules/access/imem.c:51
5946 #, fuzzy
5947 msgid ""
5948 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
5949 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
5951 #: modules/access/imem.c:56
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Set the ID of the elementary stream"
5954 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
5956 #: modules/access/imem.c:58
5957 msgid "Group"
5958 msgstr "Ryhmä"
5960 #: modules/access/imem.c:60
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Set the group of the elementary stream"
5963 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
5965 #: modules/access/imem.c:62
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Category"
5968 msgstr "Luku"
5970 #: modules/access/imem.c:64
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Set the category of the elementary stream"
5973 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
5975 #: modules/access/imem.c:69
5976 msgid "Unknown"
5977 msgstr "Tuntematon"
5979 #: modules/access/imem.c:69
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Data"
5982 msgstr "Päiväys"
5984 #: modules/access/imem.c:74
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Set the codec of the elementary stream"
5987 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
5989 #: modules/access/imem.c:78
5990 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/imem.c:82
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
5996 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
5998 #: modules/access/imem.c:84
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Channels count"
6001 msgstr "Kanavat"
6003 #: modules/access/imem.c:86
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6006 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6008 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6009 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6010 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6011 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6012 msgid "Width"
6013 msgstr "Leveys"
6015 #: modules/access/imem.c:89
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6018 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
6020 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6021 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6022 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6023 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6024 msgid "Height"
6025 msgstr "Korkeus"
6027 #: modules/access/imem.c:92
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6030 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
6032 #: modules/access/imem.c:94
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Display aspect ratio"
6035 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
6037 #: modules/access/imem.c:96
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6040 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6042 #: modules/access/imem.c:100
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6045 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
6047 #: modules/access/imem.c:102
6048 msgid "Callback cookie string"
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/imem.c:104
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Text identifier for the callback functions"
6054 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
6056 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6057 #: modules/video_output/vmem.c:63
6058 msgid "Callback data"
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/imem.c:108
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Data for the get and release functions"
6064 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
6066 #: modules/access/imem.c:110
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Get function"
6069 msgstr "Sijainti :"
6071 #: modules/access/imem.c:112
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Address of the get callback function"
6074 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
6076 #: modules/access/imem.c:114
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Release function"
6079 msgstr "Varusfunktion avainsana"
6081 #: modules/access/imem.c:116
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Address of the release callback function"
6084 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
6086 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Memory input"
6089 msgstr "Ei syötettä"
6091 #: modules/access/jack.c:62
6092 msgid ""
6093 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6094 "milliseconds."
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/jack.c:64
6098 msgid "Pace"
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/jack.c:66
6102 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/jack.c:67
6106 msgid "Auto Connection"
6107 msgstr "Automaattinen yhteys"
6109 #: modules/access/jack.c:69
6110 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6111 msgstr ""
6113 #: modules/access/jack.c:72
6114 msgid "JACK audio input"
6115 msgstr "JACK ääni syöte"
6117 #: modules/access/jack.c:74
6118 msgid "JACK Input"
6119 msgstr "JACK syöte"
6121 #: modules/access/mmap.c:41
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Use file memory mapping"
6124 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6126 #: modules/access/mmap.c:43
6127 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/mmap.c:53
6131 msgid "MMap"
6132 msgstr "MMap"
6134 #: modules/access/mmap.c:54
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Memory-mapped file input"
6137 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6139 #: modules/access/mms/mms.c:51
6140 msgid ""
6141 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/mms/mms.c:54
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Force selection of all streams"
6147 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6149 #: modules/access/mms/mms.c:56
6150 msgid ""
6151 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6152 "You can choose to select all of them."
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/mms/mms.c:59
6156 msgid "Maximum bitrate"
6157 msgstr "Enimmäisbittinopeus"
6159 #: modules/access/mms/mms.c:61
6160 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/mms/mms.c:65
6164 msgid ""
6165 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6166 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6167 "tried."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/mms/mms.c:69
6171 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6172 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
6174 #: modules/access/mms/mms.c:70
6175 msgid ""
6176 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6177 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6178 msgstr ""
6179 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
6180 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
6181 "luovutetaan lopullisesti."
6183 #: modules/access/mms/mms.c:74
6184 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6185 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) syöte"
6187 #: modules/access/mtp.c:65
6188 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/mtp.c:69
6192 msgid "MTP input"
6193 msgstr "MTP syöte"
6195 #: modules/access/mtp.c:70
6196 msgid "MTP"
6197 msgstr "MTP"
6199 #: modules/access/oss.c:72
6200 msgid ""
6201 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/oss.c:80
6205 msgid "OSS"
6206 msgstr "OSS"
6208 #: modules/access/oss.c:81
6209 msgid "OSS input"
6210 msgstr "OSS syöte"
6212 #: modules/access/pvr.c:61
6213 msgid ""
6214 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6215 "milliseconds."
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6219 msgid "Device"
6220 msgstr "Laite"
6222 #: modules/access/pvr.c:65
6223 #, fuzzy
6224 msgid "PVR video device"
6225 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6227 #: modules/access/pvr.c:67
6228 msgid "Radio device"
6229 msgstr "Radio laite"
6231 #: modules/access/pvr.c:68
6232 #, fuzzy
6233 msgid "PVR radio device"
6234 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6236 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6239 msgid "Norm"
6240 msgstr "Standardi"
6242 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6243 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6244 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6246 #: modules/access/pvr.c:75
6247 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/pvr.c:79
6251 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6257 msgid "Frequency"
6258 msgstr "Taajuus"
6260 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6261 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6262 msgstr ""
6264 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6265 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/pvr.c:89
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Key interval"
6271 msgstr "Päivitystiheys"
6273 #: modules/access/pvr.c:90
6274 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/pvr.c:92
6278 msgid "B Frames"
6279 msgstr "B ruudut"
6281 #: modules/access/pvr.c:93
6282 msgid ""
6283 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6284 "number of B-Frames."
6285 msgstr ""
6286 "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B ruutuja. Aseta B ruutujen lukumäärä."
6288 #: modules/access/pvr.c:97
6289 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6290 msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
6292 #: modules/access/pvr.c:99
6293 msgid "Bitrate peak"
6294 msgstr "Maksimi bittinopeus"
6296 #: modules/access/pvr.c:100
6297 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6298 msgstr "Maksimi bittinopeus VBR moodissa"
6300 #: modules/access/pvr.c:102
6301 msgid "Bitrate mode"
6302 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
6304 #: modules/access/pvr.c:103
6305 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6306 msgstr "Bittinopeus tyyppi (VBR {vakio} tai CBR {vaihteleva})"
6308 #: modules/access/pvr.c:105
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Audio bitmask"
6311 msgstr "virheellinen bittimaski"
6313 #: modules/access/pvr.c:106
6314 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6318 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6319 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6321 msgid "Volume"
6322 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6324 #: modules/access/pvr.c:110
6325 msgid "Audio volume (0-65535)."
6326 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6328 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6329 msgid "Channel"
6330 msgstr "Kanava"
6332 #: modules/access/pvr.c:113
6333 msgid ""
6334 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6338 msgid "Automatic"
6339 msgstr "Automaattinen"
6341 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6342 msgid "SECAM"
6343 msgstr "SECAM"
6345 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6346 msgid "PAL"
6347 msgstr "PAL"
6349 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6350 msgid "NTSC"
6351 msgstr "NTSC"
6353 #: modules/access/pvr.c:122
6354 msgid "vbr"
6355 msgstr "vbr"
6357 #: modules/access/pvr.c:122
6358 msgid "cbr"
6359 msgstr "cbr"
6361 #: modules/access/pvr.c:127
6362 msgid "PVR"
6363 msgstr "PVR"
6365 #: modules/access/pvr.c:128
6366 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6370 msgid "Quicktime Capture"
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/qtcapture.m:225
6374 #, fuzzy
6375 msgid "No Input device found"
6376 msgstr "Syötettä ei löydy"
6378 #: modules/access/qtcapture.m:226
6379 msgid ""
6380 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6381 "check your connectors and drivers."
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6385 msgid ""
6386 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Default SWF Referrer URL"
6392 msgstr "Oletuslaitteet"
6394 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6395 msgid ""
6396 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6397 "SWF file that contained the stream."
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6401 msgid "Default Page Referrer URL"
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6405 msgid ""
6406 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6407 "page housing the SWF file."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6411 #, fuzzy
6412 msgid "RTMP input"
6413 msgstr "FTP-syöte"
6415 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6416 #, fuzzy
6417 msgid "RTMP"
6418 msgstr "RTP"
6420 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6421 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6425 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6429 msgid "RTCP (local) port"
6430 msgstr "RTCP (paikallinen) portti"
6432 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6433 msgid ""
6434 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6435 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6436 msgstr ""
6438 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6439 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6443 msgid ""
6444 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6445 "shared secret key."
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6449 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6453 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6457 msgid "Maximum RTP sources"
6458 msgstr "RTP lähteiden maksimi"
6460 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6461 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6462 msgstr "Montako erillistä aktiivista RTP lähdettä sallitaan kerrallaan."
6464 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6465 msgid "RTP source timeout (sec)"
6466 msgstr "RTP lähteen aikakatkaisu (sekunttia)"
6468 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6469 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6470 msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
6472 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6473 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6477 msgid ""
6478 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6479 "future) by this many packets from the last received packet."
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6483 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6487 msgid ""
6488 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6489 "by this many packets from the last received packet."
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6493 msgid "RTP"
6494 msgstr "RTP"
6496 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6497 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6501 msgid ""
6502 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Real RTSP"
6508 msgstr "Brasilian real"
6510 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Connection failed"
6513 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6515 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6518 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Session failed"
6523 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6525 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6526 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6530 msgid ""
6531 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/screen/screen.c:46
6535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6536 msgid "Desired frame rate for the capture."
6537 msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
6539 #: modules/access/screen/screen.c:49
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Capture fragment size"
6542 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6544 #: modules/access/screen/screen.c:51
6545 msgid ""
6546 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6547 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6551 msgid "Subscreen top left corner"
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/screen/screen.c:58
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6557 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6559 #: modules/access/screen/screen.c:62
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6562 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6564 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6565 msgid "Subscreen width"
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Subscreen height"
6571 msgstr "Kasvata korkeutta"
6573 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6574 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6575 msgid "Follow the mouse"
6576 msgstr ""
6578 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6579 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/screen/screen.c:78
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Mouse pointer image"
6585 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6587 #: modules/access/screen/screen.c:80
6588 msgid ""
6589 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6590 msgstr ""
6592 #: modules/access/screen/screen.c:94
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Screen Input"
6595 msgstr "Syöteparametrit"
6597 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6598 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6599 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6600 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6601 msgid "Screen"
6602 msgstr "Kuvaruutu"
6604 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6605 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6609 msgid "Region left column"
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6613 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6617 msgid "Region top row"
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6623 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
6625 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Capture region width"
6628 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6630 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6631 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Capture region height"
6637 msgstr "Kasvata korkeutta"
6639 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6640 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6646 msgstr "Syöteparametrit"
6648 #: modules/access/sftp.c:53
6649 #, fuzzy
6650 msgid ""
6651 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6652 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
6654 #: modules/access/sftp.c:54
6655 #, fuzzy
6656 msgid "SFTP user name"
6657 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
6659 #: modules/access/sftp.c:56
6660 #, fuzzy
6661 msgid "SFTP password"
6662 msgstr "FTP-salasana"
6664 #: modules/access/sftp.c:58
6665 #, fuzzy
6666 msgid "SFTP port"
6667 msgstr "UDP-portti"
6669 #: modules/access/sftp.c:59
6670 #, fuzzy
6671 msgid "SFTP port number to use on the server"
6672 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
6674 #: modules/access/sftp.c:60
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Read size"
6677 msgstr "Huoneen koko"
6679 #: modules/access/sftp.c:61
6680 msgid "Size of the request for reading access"
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access/sftp.c:65
6684 #, fuzzy
6685 msgid "SFTP input"
6686 msgstr "FTP-syöte"
6688 #: modules/access/sftp.c:137
6689 #, fuzzy
6690 msgid "SFTP authentification"
6691 msgstr "HTTP-todentaminen"
6693 #: modules/access/sftp.c:138
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6696 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
6698 #: modules/access/smb.c:63
6699 msgid ""
6700 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/smb.c:65
6704 msgid "SMB user name"
6705 msgstr "SMB käyttäjätunnus"
6707 #: modules/access/smb.c:68
6708 msgid "SMB password"
6709 msgstr "SMB salasana"
6711 #: modules/access/smb.c:71
6712 msgid "SMB domain"
6713 msgstr "SMB alue"
6715 #: modules/access/smb.c:72
6716 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6717 msgstr "Alue/työryhmä jota käytetään yhteyteen."
6719 #: modules/access/smb.c:75
6720 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/smb.c:78
6724 msgid "SMB input"
6725 msgstr "SMB syöte"
6727 #: modules/access/tcp.c:43
6728 msgid ""
6729 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/tcp.c:50
6733 msgid "TCP"
6734 msgstr "TCP"
6736 #: modules/access/tcp.c:51
6737 msgid "TCP input"
6738 msgstr "TCP syöte"
6740 #: modules/access/udp.c:51
6741 msgid ""
6742 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/udp.c:58
6746 msgid "UDP"
6747 msgstr "UDP"
6749 #: modules/access/udp.c:59
6750 msgid "UDP input"
6751 msgstr "UDP syöte"
6753 #: modules/access/v4l.c:79
6754 msgid ""
6755 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/v4l.c:83
6759 msgid ""
6760 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6761 "device will be used."
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/v4l.c:87
6765 msgid ""
6766 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6767 "(default), RV24, etc.)"
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/v4l.c:94
6771 msgid ""
6772 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/v4l.c:99
6776 msgid "Audio Channel"
6777 msgstr "Äänikanava"
6779 #: modules/access/v4l.c:101
6780 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6781 msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useta äänilähteitä"
6783 #: modules/access/v4l.c:103
6784 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6785 msgstr "Kaapauksen leveys (-1 = autotunnistus)."
6787 #: modules/access/v4l.c:106
6788 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6789 msgstr "Kaappauksen korkeus (-1 = autotunnistus)."
6791 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6792 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6794 msgid "Brightness"
6795 msgstr "Kirkkaus"
6797 #: modules/access/v4l.c:110
6798 msgid "Brightness of the video input."
6799 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6801 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6802 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6803 msgid "Hue"
6804 msgstr "Värisävy"
6806 #: modules/access/v4l.c:113
6807 msgid "Hue of the video input."
6808 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6810 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6814 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6815 #: modules/video_filter/rss.c:155
6816 msgid "Color"
6817 msgstr "Väri"
6819 #: modules/access/v4l.c:116
6820 msgid "Color of the video input."
6821 msgstr "Videosyötteen väri."
6823 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6824 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6825 msgid "Contrast"
6826 msgstr "Kontrasti"
6828 #: modules/access/v4l.c:119
6829 msgid "Contrast of the video input."
6830 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6832 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6833 msgid "Tuner"
6834 msgstr "Viritin"
6836 #: modules/access/v4l.c:121
6837 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6838 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6840 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6841 msgid "MJPEG"
6842 msgstr "MJPEG"
6844 #: modules/access/v4l.c:124
6845 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6846 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6848 #: modules/access/v4l.c:125
6849 msgid "Decimation"
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/v4l.c:127
6853 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/v4l.c:128
6857 msgid "Quality"
6858 msgstr "Laatu"
6860 #: modules/access/v4l.c:129
6861 msgid "Quality of the stream."
6862 msgstr "Virran laatu"
6864 #: modules/access/v4l.c:135
6865 msgid ""
6866 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6867 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/v4l.c:147
6871 msgid "Video4Linux"
6872 msgstr "Video4Linux"
6874 #: modules/access/v4l.c:148
6875 msgid "Video4Linux input"
6876 msgstr "Video4Linux syöte"
6878 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6879 #: modules/stream_out/standard.c:100
6880 msgid "Standard"
6881 msgstr "Standardi"
6883 #: modules/access/v4l2.c:73
6884 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6885 msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
6887 #: modules/access/v4l2.c:76
6888 msgid ""
6889 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6890 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6891 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6892 "I420, I411, I410, MJPG)"
6893 msgstr ""
6894 "Pakota Video4Linux2 videolaite käyttämään tietyä väriprofiilia (esim. I420 "
6895 "tai I422 for raakakuville, MJPG pakatulle M-JPEG syötteelle) (Täydellinen "
6896 "lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6897 "I420, I411, I410, MJPG)"
6899 #: modules/access/v4l2.c:82
6900 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/v4l2.c:83
6904 msgid "Audio input"
6905 msgstr "Äänisyöte"
6907 #: modules/access/v4l2.c:85
6908 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/v4l2.c:86
6912 msgid "IO Method"
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/v4l2.c:88
6916 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/v4l2.c:91
6920 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/v4l2.c:94
6924 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/v4l2.c:96
6928 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6929 msgstr ""
6931 #: modules/access/v4l2.c:100
6932 msgid "Use libv4l2"
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access/v4l2.c:102
6936 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access/v4l2.c:105
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Reset v4l2 controls"
6942 msgstr "Laajennetut säätimet"
6944 #: modules/access/v4l2.c:107
6945 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/v4l2.c:110
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6951 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6953 #: modules/access/v4l2.c:113
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6956 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6958 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6961 msgid "Saturation"
6962 msgstr "Värikylläisyys"
6964 #: modules/access/v4l2.c:116
6965 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/v4l2.c:119
6969 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/v4l2.c:120
6973 msgid "Black level"
6974 msgstr "Mustataso"
6976 #: modules/access/v4l2.c:122
6977 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6978 msgstr "Videon mustataso (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
6980 #: modules/access/v4l2.c:123
6981 msgid "Auto white balance"
6982 msgstr "Automaattinen valkobalanssi"
6984 #: modules/access/v4l2.c:125
6985 msgid ""
6986 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6987 "v4l2 driver)."
6988 msgstr ""
6989 "Aseta valkbalanssi automaattisesti videosyötteessä (jos tuetaan v4l2 "
6990 "ajurissa)."
6992 #: modules/access/v4l2.c:127
6993 msgid "Do white balance"
6994 msgstr "Käytä valkobalanssia"
6996 #: modules/access/v4l2.c:129
6997 msgid ""
6998 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6999 "(if supported by the v4l2 driver)."
7000 msgstr ""
7001 "Käynnistä valkobalanssointi. Hyödytön automaattinen valkoballanssointi on "
7002 "käytössä (jos tuetaan v42l ajurissa)."
7004 #: modules/access/v4l2.c:131
7005 msgid "Red balance"
7006 msgstr "Lue balanssi"
7008 #: modules/access/v4l2.c:133
7009 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/v4l2.c:134
7013 msgid "Blue balance"
7014 msgstr "Sinibalanssi"
7016 #: modules/access/v4l2.c:136
7017 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7018 msgstr ""
7020 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7022 msgid "Gamma"
7023 msgstr "Gamma"
7025 #: modules/access/v4l2.c:139
7026 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/v4l2.c:140
7030 msgid "Exposure"
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/v4l2.c:142
7034 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/v4l2.c:143
7038 msgid "Auto gain"
7039 msgstr ""
7041 #: modules/access/v4l2.c:145
7042 msgid ""
7043 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/v4l2.c:147
7047 msgid "Gain"
7048 msgstr ""
7050 #: modules/access/v4l2.c:149
7051 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/v4l2.c:150
7055 msgid "Horizontal flip"
7056 msgstr "Vaakapeilaus"
7058 #: modules/access/v4l2.c:152
7059 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access/v4l2.c:153
7063 msgid "Vertical flip"
7064 msgstr "Pystypeilaus"
7066 #: modules/access/v4l2.c:155
7067 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/v4l2.c:156
7071 msgid "Horizontal centering"
7072 msgstr "Vaakakeskitys"
7074 #: modules/access/v4l2.c:158
7075 msgid ""
7076 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access/v4l2.c:159
7080 msgid "Vertical centering"
7081 msgstr "Pystykeskitys"
7083 #: modules/access/v4l2.c:161
7084 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/v4l2.c:165
7088 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7089 msgstr ""
7091 #: modules/access/v4l2.c:166
7092 msgid "Balance"
7093 msgstr "Balanssi"
7095 #: modules/access/v4l2.c:168
7096 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/v4l2.c:171
7100 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Bass"
7106 msgstr "Basso"
7108 #: modules/access/v4l2.c:174
7109 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/v4l2.c:175
7113 msgid "Treble"
7114 msgstr "Diskantti"
7116 #: modules/access/v4l2.c:177
7117 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/v4l2.c:178
7121 msgid "Loudness"
7122 msgstr "Voimakkuus"
7124 #: modules/access/v4l2.c:180
7125 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7126 msgstr "Äänen voimakkuus (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
7128 #: modules/access/v4l2.c:184
7129 msgid ""
7130 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/v4l2.c:186
7134 msgid "v4l2 driver controls"
7135 msgstr "v4l2 ajurin kontrollit"
7137 #: modules/access/v4l2.c:188
7138 msgid ""
7139 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7140 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7141 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7142 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/v4l2.c:194
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Tuner id"
7148 msgstr "Viritin"
7150 #: modules/access/v4l2.c:196
7151 msgid "Tuner id (see debug output)."
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/v4l2.c:199
7155 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access/v4l2.c:200
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Audio mode"
7161 msgstr "Äänikoodekki"
7163 #: modules/access/v4l2.c:202
7164 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/v4l2.c:205
7168 msgid ""
7169 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7170 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/v4l2.c:209
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7176 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
7178 #: modules/access/v4l2.c:210
7179 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access/v4l2.c:244
7183 msgid "AUTO"
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/v4l2.c:244
7187 msgid "READ"
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/v4l2.c:244
7191 msgid "MMAP"
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/v4l2.c:244
7195 msgid "USERPTR"
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7199 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7200 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7201 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7202 msgid "Mono"
7203 msgstr "Mono"
7205 #: modules/access/v4l2.c:253
7206 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7207 msgstr ""
7209 #: modules/access/v4l2.c:254
7210 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access/v4l2.c:255
7214 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7215 msgstr ""
7217 #: modules/access/v4l2.c:256
7218 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access/v4l2.c:272
7222 msgid "Video4Linux2"
7223 msgstr "Video4Linux2"
7225 #: modules/access/v4l2.c:273
7226 msgid "Video4Linux2 input"
7227 msgstr "Video4Linux2 syöte"
7229 #: modules/access/v4l2.c:277
7230 msgid "Video input"
7231 msgstr "Videosyöte"
7233 #: modules/access/v4l2.c:313
7234 msgid "Controls"
7235 msgstr "Kontrollit"
7237 #: modules/access/v4l2.c:314
7238 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access/v4l2.c:380
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7244 msgstr "Syöteparametrit"
7246 #: modules/access/v4l2.c:2962
7247 msgid "Reset controls to default"
7248 msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin"
7250 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7251 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7255 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7256 msgid "VCD"
7257 msgstr "VCD"
7259 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7260 #, fuzzy
7261 msgid "VCD input"
7262 msgstr "Syöteparametrit"
7264 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7265 #, fuzzy
7266 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7267 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7269 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7270 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7272 msgid "Entry"
7273 msgstr "Tietue"
7275 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7276 msgid "Segments"
7277 msgstr "Segmentit"
7279 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7281 msgid "Segment"
7282 msgstr "Segmentti"
7284 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7285 msgid "LID"
7286 msgstr "LID"
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7289 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7290 msgid "Disc"
7291 msgstr "Levy"
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7294 msgid "VCD Format"
7295 msgstr "VCD-muoto"
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7298 msgid "Application"
7299 msgstr "Sovellusohjelma"
7301 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7302 msgid "Preparer"
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7306 msgid "Vol #"
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Vol max #"
7312 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Volume Set"
7317 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7319 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7320 #, fuzzy
7321 msgid "System Id"
7322 msgstr "Järjestelmä-id"
7324 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Entries"
7327 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7329 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Tracks"
7332 msgstr "Kappaleita"
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7335 #, fuzzy
7336 msgid "First Entry Point"
7337 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7339 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Last Entry Point"
7342 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7344 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Track size (in sectors)"
7347 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7349 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7351 msgid "type"
7352 msgstr "tyyppi"
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7355 msgid "end"
7356 msgstr "loppu"
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7359 msgid "play list"
7360 msgstr "soita lista"
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7363 msgid "extended selection list"
7364 msgstr "laajennettu valintaluettelo"
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7367 msgid "selection list"
7368 msgstr "valintaluettelo"
7370 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7371 msgid "unknown type"
7372 msgstr "tuntematon tyyppi"
7374 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7375 msgid "List ID"
7376 msgstr "Luettele ID"
7378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7379 msgid "(Super) Video CD"
7380 msgstr "(Super) Video CD"
7382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7383 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7387 #, fuzzy
7388 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7389 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7391 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7392 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7396 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Use playback control?"
7402 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7404 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7405 msgid ""
7406 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7407 "tracks."
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7411 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7415 msgid ""
7416 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7417 "entry."
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Show extended VCD info?"
7423 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7426 msgid ""
7427 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7428 "for example playback control navigation."
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7432 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7436 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Media in Zip"
7442 msgstr "Mediatiedostot"
7444 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7447 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
7449 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Zip files filter"
7452 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
7454 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7455 msgid "Zip access"
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Dummy stream output"
7461 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7463 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Dummy"
7466 msgstr "Tyhjä"
7468 #: modules/access_output/file.c:63
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Append to file"
7471 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7473 #: modules/access_output/file.c:64
7474 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access_output/file.c:68
7478 #, fuzzy
7479 msgid "File stream output"
7480 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7482 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Username"
7485 msgstr "Käyttäjätunnus"
7487 #: modules/access_output/http.c:66
7488 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7489 msgstr ""
7491 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7492 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7493 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7494 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7495 msgid "Password"
7496 msgstr "Salasana"
7498 #: modules/access_output/http.c:69
7499 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7500 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7502 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7503 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7504 msgid "Mime"
7505 msgstr "Mime"
7507 #: modules/access_output/http.c:72
7508 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7509 msgstr ""
7510 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7512 #: modules/access_output/http.c:75
7513 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7514 msgstr ""
7516 #: modules/access_output/http.c:78
7517 msgid ""
7518 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7519 "empty if you don't have one."
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access_output/http.c:82
7523 msgid ""
7524 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7525 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7526 msgstr ""
7528 #: modules/access_output/http.c:87
7529 msgid ""
7530 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7531 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access_output/http.c:90
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Advertise with Bonjour"
7537 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7539 #: modules/access_output/http.c:91
7540 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access_output/http.c:95
7544 #, fuzzy
7545 msgid "HTTP stream output"
7546 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7548 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Active TCP connection"
7551 msgstr "Yhteysvalinnat"
7553 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7554 msgid ""
7555 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7556 "an incoming connection."
7557 msgstr ""
7559 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7560 #, fuzzy
7561 msgid "RTMP stream output"
7562 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7564 #: modules/access_output/shout.c:63
7565 msgid "Stream name"
7566 msgstr "Suoratoiston nimi"
7568 #: modules/access_output/shout.c:64
7569 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access_output/shout.c:67
7573 msgid "Stream description"
7574 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7576 #: modules/access_output/shout.c:68
7577 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access_output/shout.c:71
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Stream MP3"
7583 msgstr "MP3-ääni"
7585 #: modules/access_output/shout.c:72
7586 msgid ""
7587 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7588 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7589 "shoutcast/icecast server."
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access_output/shout.c:81
7593 msgid "Genre description"
7594 msgstr "Musiikkilaji"
7596 #: modules/access_output/shout.c:82
7597 msgid "Genre of the content. "
7598 msgstr "Sisällön musikkilaji. "
7600 #: modules/access_output/shout.c:84
7601 msgid "URL description"
7602 msgstr "URL kuvaus"
7604 #: modules/access_output/shout.c:85
7605 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7606 msgstr ""
7608 #: modules/access_output/shout.c:92
7609 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access_output/shout.c:95
7613 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access_output/shout.c:97
7617 msgid "Number of channels"
7618 msgstr "Kanavien määrä"
7620 #: modules/access_output/shout.c:98
7621 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7622 msgstr ""
7624 #: modules/access_output/shout.c:100
7625 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7626 msgstr "Ogg Vorbis laatu"
7628 #: modules/access_output/shout.c:101
7629 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access_output/shout.c:103
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Stream public"
7635 msgstr "Julkinen torrent"
7637 #: modules/access_output/shout.c:104
7638 msgid ""
7639 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7640 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7641 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access_output/shout.c:110
7645 #, fuzzy
7646 msgid "IceCAST output"
7647 msgstr "Tulosrivit"
7649 #: modules/access_output/udp.c:66
7650 msgid ""
7651 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7652 "milliseconds."
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access_output/udp.c:69
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Group packets"
7658 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7660 #: modules/access_output/udp.c:70
7661 msgid ""
7662 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7663 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7664 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access_output/udp.c:77
7668 #, fuzzy
7669 msgid "UDP stream output"
7670 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7672 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7673 msgid "AltiVec memcpy"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7677 #, fuzzy
7678 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7679 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7681 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7682 #, fuzzy
7683 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7684 msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
7686 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7687 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7691 msgid ""
7692 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7693 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7694 msgstr ""
7696 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7697 #, fuzzy
7698 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7699 msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
7701 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7702 msgid ""
7703 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7704 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7705 msgstr ""
7707 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7708 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7709 msgstr ""
7711 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7712 msgid ""
7713 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7714 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7715 msgstr ""
7717 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7718 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7719 msgstr ""
7721 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7722 msgid ""
7723 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7724 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7728 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7729 msgstr ""
7731 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7732 msgid ""
7733 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7734 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7738 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7742 msgid ""
7743 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7744 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7745 "alarm is sent (default 5000)."
7746 msgstr ""
7748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7749 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7750 msgstr ""
7752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7753 msgid ""
7754 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7755 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7756 msgstr ""
7758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7759 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7760 msgstr ""
7762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7763 msgid ""
7764 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7765 "saturation (default 2000)."
7766 msgstr ""
7768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7769 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7770 msgstr ""
7772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7773 msgid ""
7774 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7775 "with audiobargraph_v (default 1)."
7776 msgstr ""
7778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7779 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7780 msgstr ""
7782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7783 msgid "audiobargraph_a"
7784 msgstr ""
7786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7787 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7788 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7791 msgid "Dolby Surround decoder"
7792 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7795 msgid ""
7796 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7797 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7798 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7799 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7800 "It works with any source format from mono to 7.1."
7801 msgstr ""
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7804 msgid "Characteristic dimension"
7805 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7808 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7809 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7812 msgid "Compensate delay"
7813 msgstr "Kompensoi viiväste"
7815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7816 msgid ""
7817 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7818 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7819 "case, turn this on to compensate."
7820 msgstr ""
7822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7823 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7824 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7827 msgid ""
7828 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7829 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7830 msgstr ""
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7833 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7834 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7837 msgid "Headphone effect"
7838 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Use downmix algorithm"
7843 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7846 msgid ""
7847 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7848 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7849 "speakers."
7850 msgstr ""
7852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7853 msgid "Select channel to keep"
7854 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7857 msgid ""
7858 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7859 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7860 msgstr ""
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7863 msgid "Left rear"
7864 msgstr "Takavasen"
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7867 msgid "Right rear"
7868 msgstr "Takaoikea"
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7871 msgid "Left front"
7872 msgstr "Etuvasen"
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7875 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7876 msgstr ""
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7879 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7880 msgstr ""
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7883 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7884 msgstr ""
7886 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Sound Delay"
7889 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
7891 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7892 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7893 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7894 msgid "Delay"
7895 msgstr "Kesto"
7897 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7898 msgid "Add a delay effect to the sound"
7899 msgstr ""
7901 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Delay time"
7904 msgstr "Kesto"
7906 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7907 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7908 msgstr ""
7910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7911 msgid "Sweep Depth"
7912 msgstr ""
7914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7915 msgid ""
7916 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7917 "be delay-time +/- sweep-depth."
7918 msgstr ""
7920 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Sweep Rate"
7923 msgstr "Näytteenottotaajuus"
7925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7926 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7927 msgstr ""
7929 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7930 msgid "Feedback Gain"
7931 msgstr ""
7933 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7934 msgid "Gain on Feedback loop"
7935 msgstr ""
7937 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Wet mix"
7940 msgstr "Märkä"
7942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7943 msgid "Level of delayed signal"
7944 msgstr ""
7946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Dry Mix"
7949 msgstr "Kuiva"
7951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Level of input signal"
7954 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7956 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7957 msgid "A/52 dynamic range compression"
7958 msgstr ""
7960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7961 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7962 msgid ""
7963 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7964 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7965 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7966 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7967 msgstr ""
7969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Enable internal upmixing"
7972 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7974 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7975 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7976 msgstr ""
7978 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7979 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7983 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7984 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7986 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7987 msgid "DTS dynamic range compression"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7991 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7995 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7996 msgstr ""
7998 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Fixed point audio format conversions"
8001 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
8003 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8004 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8005 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8007 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8008 msgid "MPEG audio decoder"
8009 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8012 msgid "Equalizer preset"
8013 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
8015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8016 msgid "Preset to use for the equalizer."
8017 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
8019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Bands gain"
8022 msgstr "Analoginen vahvistus"
8024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8025 msgid ""
8026 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8027 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8028 "2 0 2\"."
8029 msgstr ""
8031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8032 msgid "Two pass"
8033 msgstr "2 kierrosta"
8035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8036 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8037 msgstr ""
8038 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Global gain"
8043 msgstr "Analoginen vahvistus"
8045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8046 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8047 msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
8049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8050 msgid "Equalizer with 10 bands"
8051 msgstr "10-kaistainen taajuuskorjain"
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8054 msgid "Flat"
8055 msgstr "Tasainen"
8057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8059 msgid "Classical"
8060 msgstr "Klassinen"
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8063 msgid "Club"
8064 msgstr "Club"
8066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8068 msgid "Dance"
8069 msgstr "Dance"
8071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8072 msgid "Full bass"
8073 msgstr "Täysi basso"
8075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8076 msgid "Full bass and treble"
8077 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
8079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8080 msgid "Full treble"
8081 msgstr "Täysi diskantti"
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8084 msgid "Headphones"
8085 msgstr "Kuulokkeet"
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8088 msgid "Large Hall"
8089 msgstr "Iso sali"
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8092 msgid "Live"
8093 msgstr "Live"
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8096 msgid "Party"
8097 msgstr "Party"
8099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8101 msgid "Pop"
8102 msgstr "Pop"
8104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8106 msgid "Reggae"
8107 msgstr "Reggae"
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8111 msgid "Rock"
8112 msgstr "Rock"
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8116 msgid "Ska"
8117 msgstr "Ska"
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8120 msgid "Soft"
8121 msgstr "Soft"
8123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8124 msgid "Soft rock"
8125 msgstr "Soft rock"
8127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8129 msgid "Techno"
8130 msgstr "Tekno"
8132 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8133 msgid "Number of audio buffers"
8134 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
8136 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8137 msgid ""
8138 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8139 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8140 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8141 msgstr ""
8143 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Maximal volume level"
8146 msgstr "Enimmäistaso"
8148 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8149 msgid ""
8150 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8151 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8152 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8153 msgstr ""
8155 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8157 msgid "Volume normalizer"
8158 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
8160 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8161 msgid "Parametric Equalizer"
8162 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
8164 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8165 msgid "Low freq (Hz)"
8166 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
8168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8169 msgid "Low freq gain (dB)"
8170 msgstr "Matalien taajuuksien vahvistus (dB)"
8172 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8173 msgid "High freq (Hz)"
8174 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
8176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8177 msgid "High freq gain (dB)"
8178 msgstr "Korkeiden taajuuksien vahvistus (dB)"
8180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8181 msgid "Freq 1 (Hz)"
8182 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8185 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8186 msgstr "Taajuuden 1 vahvistus (dB)"
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8189 msgid "Freq 1 Q"
8190 msgstr ""
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Freq 2 (Hz)"
8195 msgstr "Taaj. 2 (Hz)"
8197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8200 msgstr "Taajuuden 2 vahvistus (dB)"
8202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8203 msgid "Freq 2 Q"
8204 msgstr ""
8206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Freq 3 (Hz)"
8209 msgstr "Taaj. 3 (Hz)"
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8214 msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)"
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8217 msgid "Freq 3 Q"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8221 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8222 msgstr ""
8224 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8225 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8226 msgstr ""
8228 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8229 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8230 msgstr ""
8232 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Scaletempo"
8235 msgstr "Asteikko"
8237 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8238 msgid "Stride Length"
8239 msgstr ""
8241 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8242 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8246 msgid "Overlap Length"
8247 msgstr ""
8249 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8250 msgid "Percentage of stride to overlap"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Search Length"
8256 msgstr "Hae"
8258 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8259 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8260 msgstr ""
8262 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8263 msgid "Room size"
8264 msgstr "Huoneen koko"
8266 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8267 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8268 msgstr ""
8270 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8271 msgid "Room width"
8272 msgstr "Huoneen leveys"
8274 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8275 msgid "Width of the virtual room"
8276 msgstr "Virtuaalihuoneen leveys"
8278 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8279 msgid "Wet"
8280 msgstr "Märkä"
8282 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8283 msgid "Dry"
8284 msgstr "Kuiva"
8286 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8287 msgid "Damp"
8288 msgstr "Kostea"
8290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Audio Spatializer"
8293 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8296 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8297 msgid "Spatializer"
8298 msgstr "Tilaluonti"
8300 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Float32 audio mixer"
8303 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8305 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8308 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8310 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Trivial audio mixer"
8313 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8315 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8316 msgid "default"
8317 msgstr "oletus"
8319 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8320 msgid "ALSA audio output"
8321 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8323 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8324 msgid "ALSA Device Name"
8325 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8327 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8328 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8329 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8330 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8331 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8332 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8333 msgid "Audio Device"
8334 msgstr "Äänilaite"
8336 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8337 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8338 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8339 #, fuzzy
8340 msgid "2 Front 2 Rear"
8341 msgstr "takana vasen"
8343 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8344 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8345 msgid "A/52 over S/PDIF"
8346 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8348 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8349 msgid "No Audio Device"
8350 msgstr "Ei äänilaitetta"
8352 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8353 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8354 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8356 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8357 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8358 msgid "Audio output failed"
8359 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8362 #, c-format
8363 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8364 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8367 #, c-format
8368 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8369 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8372 msgid "Unknown soundcard"
8373 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8375 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8376 msgid ""
8377 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8378 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8379 "playback."
8380 msgstr ""
8382 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8383 msgid "HAL AudioUnit output"
8384 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8386 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8387 msgid ""
8388 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8389 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8391 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8392 msgid "Audio device is not configured"
8393 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8395 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8396 #, fuzzy
8397 msgid ""
8398 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8399 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8400 msgstr ""
8401 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8402 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8403 "stereotilaa."
8405 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8406 #, c-format
8407 msgid "%s (Encoded Output)"
8408 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8410 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8411 msgid "Output device"
8412 msgstr "Ulostulolaite"
8414 #: modules/audio_output/directx.c:121
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Select your audio output device"
8417 msgstr "Äänilaite"
8419 #: modules/audio_output/directx.c:123
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Speaker configuration"
8422 msgstr "Tallenna asetukset"
8424 #: modules/audio_output/directx.c:124
8425 msgid ""
8426 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8427 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8428 msgstr ""
8430 #: modules/audio_output/directx.c:128
8431 msgid "DirectX audio output"
8432 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8434 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8435 #, fuzzy
8436 msgid "3 Front 2 Rear"
8437 msgstr "takana vasen"
8439 #: modules/audio_output/file.c:81
8440 msgid "Output format"
8441 msgstr "Ulostulomuoto"
8443 #: modules/audio_output/file.c:82
8444 msgid ""
8445 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8446 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8447 msgstr ""
8448 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8449 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8451 #: modules/audio_output/file.c:85
8452 msgid "Number of output channels"
8453 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8455 #: modules/audio_output/file.c:86
8456 msgid ""
8457 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8458 "restrict the number of channels here."
8459 msgstr ""
8460 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8461 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8463 #: modules/audio_output/file.c:89
8464 msgid "Add WAVE header"
8465 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8467 #: modules/audio_output/file.c:90
8468 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8469 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8471 #: modules/audio_output/file.c:107
8472 msgid "Output file"
8473 msgstr "Kohdetiedosto"
8475 #: modules/audio_output/file.c:108
8476 #, fuzzy
8477 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8478 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8480 #: modules/audio_output/file.c:111
8481 msgid "File audio output"
8482 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8484 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8485 msgid "Roku HD1000 audio output"
8486 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8488 #: modules/audio_output/jack.c:70
8489 msgid "Automatically connect to writable clients"
8490 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8492 #: modules/audio_output/jack.c:72
8493 msgid ""
8494 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8495 "writable JACK clients found."
8496 msgstr ""
8497 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8498 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8500 #: modules/audio_output/jack.c:76
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Connect to clients matching"
8503 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8505 #: modules/audio_output/jack.c:78
8506 msgid ""
8507 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8508 "regular expression will be considered for connection."
8509 msgstr ""
8511 #: modules/audio_output/jack.c:86
8512 msgid "JACK audio output"
8513 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8515 #: modules/audio_output/oss.c:97
8516 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8517 msgstr ""
8519 #: modules/audio_output/oss.c:99
8520 msgid ""
8521 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8522 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8523 "drivers, then you need to enable this option."
8524 msgstr ""
8526 #: modules/audio_output/oss.c:105
8527 msgid "UNIX OSS audio output"
8528 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8530 #: modules/audio_output/oss.c:110
8531 msgid "OSS DSP device"
8532 msgstr "OSS DSP -laite"
8534 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8535 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8536 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8538 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8539 msgid "PORTAUDIO audio output"
8540 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8542 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8543 msgid "5.1"
8544 msgstr "5.1"
8546 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8547 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8549 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8550 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8551 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8552 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8553 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8554 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8555 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8556 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8557 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8558 msgid "VLC media player"
8559 msgstr "VLC-mediasoitin"
8561 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Pulseaudio audio output"
8564 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8566 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8567 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8568 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8570 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8571 msgid "Microsoft Soundmapper"
8572 msgstr ""
8574 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Select Audio Device"
8577 msgstr "Äänilaite"
8579 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8580 msgid ""
8581 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8582 "VLC restart to apply."
8583 msgstr ""
8585 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Default Audio Device"
8588 msgstr "Oletuslaitteet"
8590 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8591 msgid "Win32 waveOut extension output"
8592 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8594 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8595 msgid "Use float32 output"
8596 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8598 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8599 msgid ""
8600 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8601 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8602 msgstr ""
8604 #: modules/codec/a52.c:49
8605 msgid "A/52 parser"
8606 msgstr "A/52-jäsennin"
8608 #: modules/codec/a52.c:56
8609 msgid "A/52 audio packetizer"
8610 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8612 #: modules/codec/adpcm.c:48
8613 msgid "ADPCM audio decoder"
8614 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8616 #: modules/codec/aes3.c:48
8617 #, fuzzy
8618 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8619 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8621 #: modules/codec/aes3.c:53
8622 #, fuzzy
8623 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8624 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8626 #: modules/codec/araw.c:49
8627 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8628 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8630 #: modules/codec/araw.c:58
8631 msgid "Raw audio encoder"
8632 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Non-ref"
8637 msgstr "Viittaus (ref)"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8640 msgid "Bidir"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Non-key"
8646 msgstr "Epästandardi näppäin"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8650 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8651 msgid "All"
8652 msgstr "Kaikki"
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8655 msgid "rd"
8656 msgstr "rd"
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8659 msgid "bits"
8660 msgstr "bittiä"
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8663 #, fuzzy
8664 msgid "simple"
8665 msgstr "Yksinkertainen"
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8668 msgid ""
8669 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8670 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8671 "MJPEG and other codecs"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8675 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8679 #, fuzzy
8680 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8681 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8684 msgid "Decoding"
8685 msgstr "Pakkauksenpurku"
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8688 msgid "Encoding"
8689 msgstr "Pakkaus"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8692 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8693 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8696 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8697 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8700 msgid "Direct rendering"
8701 msgstr "Välitön renderöinti"
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8704 msgid "Error resilience"
8705 msgstr "Virheensietokyky"
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8708 msgid ""
8709 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8710 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8711 "can produce a lot of errors.\n"
8712 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8713 msgstr ""
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Workaround bugs"
8718 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8721 msgid ""
8722 "Try to fix some bugs:\n"
8723 "1  autodetect\n"
8724 "2  old msmpeg4\n"
8725 "4  xvid interlaced\n"
8726 "8  ump4 \n"
8727 "16 no padding\n"
8728 "32 ac vlc\n"
8729 "64 Qpel chroma.\n"
8730 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8731 "\", enter 40."
8732 msgstr ""
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8735 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8736 msgid "Hurry up"
8737 msgstr "Kiirehdi"
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8740 msgid ""
8741 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8742 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8743 msgstr ""
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8746 msgid "Allow speed tricks"
8747 msgstr ""
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8750 msgid ""
8751 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8752 msgstr ""
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8755 msgid "Skip frame (default=0)"
8756 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8759 msgid ""
8760 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8761 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8762 msgstr ""
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8765 msgid "Skip idct (default=0)"
8766 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8769 msgid ""
8770 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8771 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8772 msgstr ""
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8775 msgid "Debug mask"
8776 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8781 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8784 msgid "Visualize motion vectors"
8785 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8788 msgid ""
8789 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8790 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8791 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8792 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8793 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8794 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8795 msgstr ""
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8798 msgid "Low resolution decoding"
8799 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8802 msgid ""
8803 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8804 "processing power"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8808 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8809 msgstr ""
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8812 msgid ""
8813 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8814 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8815 msgstr ""
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Hardware decoding"
8820 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8823 msgid "This allows hardware decoding when available."
8824 msgstr ""
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Ratio of key frames"
8829 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8832 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8833 msgstr ""
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Ratio of B frames"
8838 msgstr "Edeltävät kuvat"
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8841 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8842 msgstr ""
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Video bitrate tolerance"
8847 msgstr "Molemmat videokuvat"
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8850 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8851 msgstr ""
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Interlaced encoding"
8856 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8859 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8860 msgstr ""
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Interlaced motion estimation"
8865 msgstr "Optimaalinen arvio"
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8868 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8869 msgstr ""
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Pre-motion estimation"
8874 msgstr "Optimaalinen arvio"
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8877 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8878 msgstr ""
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Rate control buffer size"
8883 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8886 msgid ""
8887 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8888 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8889 msgstr ""
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8894 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8899 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8902 #, fuzzy
8903 msgid "I quantization factor"
8904 msgstr "Suurennos %d:1"
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8907 msgid ""
8908 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8909 "same qscale for I and P frames)."
8910 msgstr ""
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8913 #: modules/demux/mod.c:78
8914 msgid "Noise reduction"
8915 msgstr "Melun vähennys"
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8918 msgid ""
8919 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8920 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8921 msgstr ""
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8924 #, fuzzy
8925 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8926 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8929 msgid ""
8930 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8931 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8932 "standard MPEG2 decoders."
8933 msgstr ""
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Quality level"
8938 msgstr "Suodatustaso:"
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8941 msgid ""
8942 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8943 "encoding very much)."
8944 msgstr ""
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8947 msgid ""
8948 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8949 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8950 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8951 "to ease the encoder's task."
8952 msgstr ""
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Minimum video quantizer scale"
8957 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Minimum video quantizer scale."
8962 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Maximum video quantizer scale"
8967 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Maximum video quantizer scale."
8972 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Trellis quantization"
8977 msgstr "Värikvantisointi"
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8980 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8981 msgstr ""
8983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Fixed quantizer scale"
8986 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8989 msgid ""
8990 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8991 "255.0)."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Strict standard compliance"
8997 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9000 msgid ""
9001 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9002 msgstr ""
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Luminance masking"
9007 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9010 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9011 msgstr ""
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Darkness masking"
9016 msgstr "Varjon tummuus"
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9019 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9020 msgstr ""
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Motion masking"
9025 msgstr "Liikekynnys"
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9028 msgid ""
9029 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9030 "(default: 0.0)."
9031 msgstr ""
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Border masking"
9036 msgstr "Reunusta kanava"
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9039 msgid ""
9040 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9041 "0.0)."
9042 msgstr ""
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Luminance elimination"
9047 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9050 msgid ""
9051 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9052 "The H264 specification recommends -4."
9053 msgstr ""
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9056 msgid "Chrominance elimination"
9057 msgstr ""
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9060 msgid ""
9061 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9062 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9063 msgstr ""
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9068 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9071 msgid ""
9072 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9073 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9074 "(default: main)"
9075 msgstr ""
9077 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9078 #, c-format
9079 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9080 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
9082 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9083 #, c-format
9084 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9085 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9087 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9091 "%s.\n"
9092 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9093 "\n"
9094 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9095 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9096 msgstr ""
9098 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9099 msgid "VLC could not open the encoder."
9100 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9102 #: modules/codec/cc.c:62
9103 msgid "CC 608/708"
9104 msgstr ""
9106 #: modules/codec/cc.c:63
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Closed Captions decoder"
9109 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9111 #: modules/codec/cdg.c:87
9112 #, fuzzy
9113 msgid "CDG video decoder"
9114 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9116 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9117 msgid "CVD subtitle decoder"
9118 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
9120 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9121 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9122 msgstr ""
9124 #: modules/codec/dirac.c:61
9125 msgid "Constant quality factor"
9126 msgstr ""
9128 #: modules/codec/dirac.c:62
9129 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9130 msgstr ""
9132 #: modules/codec/dirac.c:65
9133 #, fuzzy
9134 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9135 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
9137 #: modules/codec/dirac.c:66
9138 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/codec/dirac.c:69
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Enable lossless coding"
9144 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
9146 #: modules/codec/dirac.c:70
9147 msgid ""
9148 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9149 "reproduction of the original"
9150 msgstr ""
9152 #: modules/codec/dirac.c:74
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Prefilter"
9155 msgstr "Profiili"
9157 #: modules/codec/dirac.c:75
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9160 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
9162 #: modules/codec/dirac.c:79
9163 msgid "Centre Weighted Median"
9164 msgstr ""
9166 #: modules/codec/dirac.c:80
9167 msgid "Rectangular Linear Phase"
9168 msgstr ""
9170 #: modules/codec/dirac.c:80
9171 msgid "Diagonal Linear Phase"
9172 msgstr ""
9174 #: modules/codec/dirac.c:83
9175 msgid "Amount of prefiltering"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/codec/dirac.c:84
9179 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9180 msgstr ""
9182 #: modules/codec/dirac.c:87
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Chroma format"
9185 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
9187 #: modules/codec/dirac.c:88
9188 msgid ""
9189 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9190 msgstr ""
9192 #: modules/codec/dirac.c:93
9193 msgid "4:2:0"
9194 msgstr ""
9196 #: modules/codec/dirac.c:93
9197 msgid "4:2:2"
9198 msgstr ""
9200 #: modules/codec/dirac.c:93
9201 msgid "4:4:4"
9202 msgstr ""
9204 #: modules/codec/dirac.c:96
9205 msgid "Distance between 'P' frames"
9206 msgstr ""
9208 #: modules/codec/dirac.c:100
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9211 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
9213 #: modules/codec/dirac.c:104
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Picture coding mode"
9216 msgstr "Nauhoitus valmis"
9218 #: modules/codec/dirac.c:105
9219 msgid ""
9220 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9221 "pseudo-progressive frame"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/codec/dirac.c:110
9225 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9226 msgstr ""
9228 #: modules/codec/dirac.c:111
9229 msgid "force coding frame as single picture"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/codec/dirac.c:112
9233 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9234 msgstr ""
9236 #: modules/codec/dirac.c:116
9237 msgid "Width of motion compensation blocks"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/codec/dirac.c:120
9241 msgid "Height of motion compensation blocks"
9242 msgstr ""
9244 #: modules/codec/dirac.c:125
9245 msgid "Block overlap (%)"
9246 msgstr ""
9248 #: modules/codec/dirac.c:126
9249 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9250 msgstr ""
9252 #: modules/codec/dirac.c:131
9253 #, fuzzy
9254 msgid "xblen"
9255 msgstr "totuusarvo"
9257 #: modules/codec/dirac.c:132
9258 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9259 msgstr ""
9261 #: modules/codec/dirac.c:136
9262 #, fuzzy
9263 msgid "yblen"
9264 msgstr "totuusarvo"
9266 #: modules/codec/dirac.c:137
9267 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9268 msgstr ""
9270 #: modules/codec/dirac.c:140
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Motion vector precision"
9273 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
9275 #: modules/codec/dirac.c:141
9276 msgid "Motion vector precision in pels."
9277 msgstr ""
9279 #: modules/codec/dirac.c:146
9280 msgid "Simple ME search area x:y"
9281 msgstr ""
9283 #: modules/codec/dirac.c:147
9284 msgid ""
9285 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9286 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9287 msgstr ""
9289 #: modules/codec/dirac.c:152
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Three component motion estimation"
9292 msgstr "Optimaalinen arvio"
9294 #: modules/codec/dirac.c:153
9295 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/codec/dirac.c:156
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Intra picture DWT filter"
9301 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9303 #: modules/codec/dirac.c:160
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Inter picture DWT filter"
9306 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9308 #: modules/codec/dirac.c:164
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Number of DWT iterations"
9311 msgstr "Rivimäärä"
9313 #: modules/codec/dirac.c:165
9314 msgid "Also known as DWT levels"
9315 msgstr ""
9317 #: modules/codec/dirac.c:169
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Enable multiple quantizers"
9320 msgstr "Käytä kantaa"
9322 #: modules/codec/dirac.c:170
9323 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/codec/dirac.c:174
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Enable spatial partitioning"
9329 msgstr "Käytä kantaa"
9331 #: modules/codec/dirac.c:178
9332 msgid "Disable arithmetic coding"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/codec/dirac.c:179
9336 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9337 msgstr ""
9339 #: modules/codec/dirac.c:184
9340 #, fuzzy
9341 msgid "cycles per degree"
9342 msgstr "asteet radiaaneina"
9344 #: modules/codec/dirac.c:206
9345 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9349 msgid "DirectMedia Object decoder"
9350 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9352 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9353 msgid "DirectMedia Object encoder"
9354 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9356 #: modules/codec/dts.c:49
9357 msgid "DTS parser"
9358 msgstr "DTS-jäsennin"
9360 #: modules/codec/dts.c:54
9361 msgid "DTS audio packetizer"
9362 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9364 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9365 msgid "Decoding X coordinate"
9366 msgstr "X-koordinaatin purku"
9368 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9369 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9370 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9372 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9373 msgid "Decoding Y coordinate"
9374 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9376 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9377 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9378 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9380 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9381 msgid "Subpicture position"
9382 msgstr "Alikuvan sijainti"
9384 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9385 msgid ""
9386 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9387 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9388 "g. 6=top-right)."
9389 msgstr ""
9391 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9392 msgid "Encoding X coordinate"
9393 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9395 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9396 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9397 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9400 msgid "Encoding Y coordinate"
9401 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9403 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9404 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9405 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9407 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9408 msgid "DVB subtitles decoder"
9409 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9411 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9412 #, fuzzy
9413 msgid "DVB subtitles"
9414 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9416 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9417 #, fuzzy
9418 msgid "DVB subtitles encoder"
9419 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9421 #: modules/codec/faad.c:45
9422 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9423 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9425 #: modules/codec/faad.c:388
9426 msgid "AAC extension"
9427 msgstr "AAC-laajennus"
9429 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9430 msgid "Image file"
9431 msgstr "Kuvatiedosto"
9433 #: modules/codec/fake.c:54
9434 msgid "Path of the image file for fake input."
9435 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9437 #: modules/codec/fake.c:55
9438 msgid "Reload image file"
9439 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9441 #: modules/codec/fake.c:57
9442 msgid "Reload image file every n seconds."
9443 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9445 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9447 msgid "Output video width."
9448 msgstr "Videon leveys."
9450 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9452 msgid "Output video height."
9453 msgstr "Videon korkeus."
9455 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9456 msgid "Keep aspect ratio"
9457 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9459 #: modules/codec/fake.c:66
9460 msgid "Consider width and height as maximum values."
9461 msgstr ""
9463 #: modules/codec/fake.c:67
9464 msgid "Background aspect ratio"
9465 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9467 #: modules/codec/fake.c:69
9468 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9469 msgstr ""
9470 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9471 "muotoisia kuvapisteitä."
9473 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9474 msgid "Deinterlace video"
9475 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9477 #: modules/codec/fake.c:72
9478 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9479 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9481 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9482 msgid "Deinterlace module"
9483 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9485 #: modules/codec/fake.c:75
9486 msgid "Deinterlace module to use."
9487 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9489 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9490 #: modules/video_output/yuv.c:44
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Chroma used"
9493 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9495 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9496 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9497 msgstr ""
9498 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9500 #: modules/codec/fake.c:89
9501 msgid "Fake video decoder"
9502 msgstr "Lumevideon purku"
9504 #: modules/codec/flac.c:134
9505 msgid "Flac audio decoder"
9506 msgstr "Flac-äänenpurku"
9508 #: modules/codec/flac.c:140
9509 msgid "Flac audio encoder"
9510 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9512 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9513 msgid "Sound fonts (required)"
9514 msgstr ""
9516 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9517 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9518 msgstr ""
9520 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9521 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9522 msgstr ""
9524 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9525 msgid "FluidSynth"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9529 msgid "MIDI synthesis not set up"
9530 msgstr ""
9532 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9533 msgid ""
9534 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9535 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9536 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9537 msgstr ""
9539 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9543 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9544 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9548 msgid "Video memory buffer width."
9549 msgstr ""
9551 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Video memory buffer height."
9554 msgstr "Videon korkeus"
9556 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Lock function"
9559 msgstr "Sijainti :"
9561 #: modules/codec/invmem.c:60
9562 msgid ""
9563 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9564 "memory address for use by the video renderer."
9565 msgstr ""
9567 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Unlock function"
9570 msgstr "Kellotahdistus"
9572 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9573 msgid "Address of the unlocking callback function"
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9577 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9581 #: modules/video_output/vmem.c:51
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Chroma"
9584 msgstr "Sininen taustakangas"
9586 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9587 msgid ""
9588 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9589 msgstr ""
9591 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Memory video decoder"
9594 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9596 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Formatted Subtitles"
9599 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9601 #: modules/codec/kate.c:196
9602 msgid ""
9603 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9604 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9605 "rendering via Tiger is enabled."
9606 msgstr ""
9608 #: modules/codec/kate.c:203
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Shadow"
9611 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9613 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Outline"
9616 msgstr "Ääriviiva"
9618 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9619 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9620 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9621 #: modules/video_filter/rss.c:72
9622 msgid "Black"
9623 msgstr "Musta"
9625 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9626 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9627 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9628 #: modules/video_filter/rss.c:73
9629 msgid "Gray"
9630 msgstr "Harmaa"
9632 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9633 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9634 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9635 #: modules/video_filter/rss.c:73
9636 msgid "Silver"
9637 msgstr "Hopea"
9639 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9640 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9641 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9642 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9643 msgid "White"
9644 msgstr "Valkoinen"
9646 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9647 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9648 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9649 #: modules/video_filter/rss.c:73
9650 msgid "Maroon"
9651 msgstr "Ruskeanpunainen"
9653 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9654 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9655 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9656 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9657 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9658 #: modules/video_filter/rss.c:73
9659 msgid "Red"
9660 msgstr "Punainen"
9662 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9663 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9664 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9665 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9666 msgid "Fuchsia"
9667 msgstr "Fuksianpunainen"
9669 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9670 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9671 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9672 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9673 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9674 msgid "Yellow"
9675 msgstr "Keltainen"
9677 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9678 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9679 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9680 #: modules/video_filter/rss.c:74
9681 msgid "Olive"
9682 msgstr "Oliivi"
9684 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9685 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9686 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9687 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9688 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9689 msgid "Green"
9690 msgstr "Vihreä"
9692 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9693 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9694 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9695 #: modules/video_filter/rss.c:75
9696 msgid "Teal"
9697 msgstr "Vihertävän sininen"
9699 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9700 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9701 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9702 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9703 msgid "Lime"
9704 msgstr "Limetti"
9706 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9707 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9708 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9709 #: modules/video_filter/rss.c:75
9710 msgid "Purple"
9711 msgstr "Purppura"
9713 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9714 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9715 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9716 #: modules/video_filter/rss.c:75
9717 msgid "Navy"
9718 msgstr "Laivastonsininen"
9720 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9721 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9722 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9723 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9724 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9725 #: modules/video_filter/rss.c:75
9726 msgid "Blue"
9727 msgstr "Sininen"
9729 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9730 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9731 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9732 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9733 msgid "Aqua"
9734 msgstr "Aqua"
9736 #: modules/codec/kate.c:215
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Use Tiger for rendering"
9739 msgstr "Välitön renderöinti"
9741 #: modules/codec/kate.c:216
9742 msgid ""
9743 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9744 "only render static text and bitmap based streams."
9745 msgstr ""
9747 #: modules/codec/kate.c:220
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Rendering quality"
9750 msgstr "Pakkauksen laatu"
9752 #: modules/codec/kate.c:221
9753 msgid ""
9754 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9755 "highest quality."
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/kate.c:225
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Default font effect"
9761 msgstr "Verkkolaite"
9763 #: modules/codec/kate.c:226
9764 msgid ""
9765 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9766 "backgrounds."
9767 msgstr ""
9769 #: modules/codec/kate.c:230
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Default font effect strength"
9772 msgstr "Verkkolaite"
9774 #: modules/codec/kate.c:231
9775 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9776 msgstr ""
9778 #: modules/codec/kate.c:235
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Default font description"
9781 msgstr "Pitkä kuvaus"
9783 #: modules/codec/kate.c:236
9784 msgid ""
9785 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9786 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9787 "font parameters where appropriate."
9788 msgstr ""
9790 #: modules/codec/kate.c:241
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Default font color"
9793 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9795 #: modules/codec/kate.c:242
9796 msgid ""
9797 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9798 "font color to use."
9799 msgstr ""
9801 #: modules/codec/kate.c:246
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Default font alpha"
9804 msgstr "Verkkolaite"
9806 #: modules/codec/kate.c:247
9807 msgid ""
9808 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9809 "particular font color to use."
9810 msgstr ""
9812 #: modules/codec/kate.c:251
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Default background color"
9815 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9817 #: modules/codec/kate.c:252
9818 msgid ""
9819 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9820 "color to use."
9821 msgstr ""
9823 #: modules/codec/kate.c:256
9824 msgid "Default background alpha"
9825 msgstr ""
9827 #: modules/codec/kate.c:257
9828 msgid ""
9829 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9830 "specify a particular background color to use."
9831 msgstr ""
9833 #: modules/codec/kate.c:263
9834 msgid ""
9835 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9836 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9837 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9838 "available.\n"
9839 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9840 "played. This will hopefully be fixed soon."
9841 msgstr ""
9843 #: modules/codec/kate.c:272
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Kate"
9846 msgstr "Päiväys"
9848 #: modules/codec/kate.c:273
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Kate overlay decoder"
9851 msgstr "Lumevideon purku"
9853 #: modules/codec/kate.c:292
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Tiger rendering defaults"
9856 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9858 #: modules/codec/kate.c:328
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9861 msgstr "tekstityksen fontti"
9863 #: modules/codec/libass.c:65
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Subtitles (advanced)"
9866 msgstr "koodaimen versio"
9868 # TO CHECK
9869 #: modules/codec/libass.c:66
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Subtitle renderers using libass"
9872 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9874 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9875 msgid "Building font cache"
9876 msgstr ""
9878 #: modules/codec/libass.c:707
9879 msgid ""
9880 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9881 "This should take less than a minute."
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9885 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/lpcm.c:52
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Linear PCM audio decoder"
9891 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9893 #: modules/codec/lpcm.c:57
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9896 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9898 #: modules/codec/mash.cpp:70
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Video decoder using openmash"
9901 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9903 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9904 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9908 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9914 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9916 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9919 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9921 #: modules/codec/png.c:58
9922 #, fuzzy
9923 msgid "PNG video decoder"
9924 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9926 #: modules/codec/quicktime.c:67
9927 #, fuzzy
9928 msgid "QuickTime library decoder"
9929 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9931 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Pseudo raw video decoder"
9934 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9936 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9939 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9941 #: modules/codec/realvideo.c:131
9942 #, fuzzy
9943 msgid "RealVideo library decoder"
9944 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9946 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Schroedinger video decoder"
9949 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9951 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9952 #, fuzzy
9953 msgid "SDL Image decoder"
9954 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9956 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9957 #, fuzzy
9958 msgid "SDL_image video decoder"
9959 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9961 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9962 #, fuzzy
9963 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9964 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9966 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9967 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9969 msgid "Mode"
9970 msgstr "Tila"
9972 #: modules/codec/speex.c:59
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9975 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9977 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9978 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9979 msgid "Encoding quality"
9980 msgstr "Pakkauksen laatu"
9982 #: modules/codec/speex.c:63
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9985 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9987 #: modules/codec/speex.c:65
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Encoding complexity"
9990 msgstr "Pakkauksen laatu"
9992 #: modules/codec/speex.c:67
9993 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/speex.c:69
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Maximal bitrate"
9999 msgstr "enimmäisbittinopeus"
10001 #: modules/codec/speex.c:71
10002 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10006 msgid "CBR encoding"
10007 msgstr "CBR-koodaus"
10009 #: modules/codec/speex.c:75
10010 msgid ""
10011 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10012 "bitrate encoding (VBR)."
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/speex.c:78
10016 msgid "Voice activity detection"
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/speex.c:80
10020 msgid ""
10021 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10022 "mode."
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/speex.c:83
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Discontinuous Transmission"
10028 msgstr "Virta loppui"
10030 #: modules/codec/speex.c:85
10031 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/speex.c:89
10035 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10036 msgstr ""
10038 #: modules/codec/speex.c:89
10039 msgid "Wide-band (16kHz)"
10040 msgstr ""
10042 #: modules/codec/speex.c:89
10043 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/speex.c:96
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Speex audio decoder"
10049 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10051 #: modules/codec/speex.c:98
10052 msgid "Speex"
10053 msgstr "Speex"
10055 #: modules/codec/speex.c:102
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Speex audio packetizer"
10058 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
10060 #: modules/codec/speex.c:107
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Speex audio encoder"
10063 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10065 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10068 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
10070 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10071 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10075 #, fuzzy
10076 msgid "DVD subtitles decoder"
10077 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10079 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10080 #, fuzzy
10081 msgid "DVD subtitles"
10082 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10084 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10085 #, fuzzy
10086 msgid "DVD subtitles packetizer"
10087 msgstr "tekstityksen fontti"
10089 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10090 msgid "Universal (UTF-8)"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10094 msgid "Universal (UTF-16)"
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10098 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10102 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10106 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10110 msgid "Western European (Latin-9)"
10111 msgstr ""
10113 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10114 msgid "Western European (Windows-1252)"
10115 msgstr ""
10117 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10118 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10122 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10128 msgstr "esperanto"
10130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10131 msgid "Nordic (Latin-6)"
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10135 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Russian (KOI8-R)"
10141 msgstr "Venäjä"
10143 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10146 msgstr "ukraina"
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10149 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10153 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10157 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10161 msgid "Greek (Windows-1253)"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10165 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10169 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10173 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10177 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10181 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10185 msgid "Thai (Windows-874)"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10189 msgid "Baltic (Latin-7)"
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10193 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10197 msgid "Celtic (Latin-8)"
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10201 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10207 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
10209 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10212 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
10214 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10215 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10219 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10223 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10227 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10231 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10235 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10239 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10243 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10249 msgstr "vietnam"
10251 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10252 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Subtitles text encoding"
10258 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
10260 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10261 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Subtitles justification"
10267 msgstr "Tasaustapa"
10269 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Set the justification of subtitles"
10272 msgstr "tekstityksen fontti"
10274 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10275 #, fuzzy
10276 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10277 msgstr "tekstityksen fontti"
10279 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10280 msgid ""
10281 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10282 msgstr ""
10284 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10285 msgid ""
10286 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10287 "but you can choose to disable all formatting."
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Text subtitles decoder"
10293 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10295 #. xgettext:
10296 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10297 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10298 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10299 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10300 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10301 #. Other scripts use other code pages.
10303 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10304 #. the VideoLAN translators mailing list.
10305 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10306 msgctxt "GetACP"
10307 msgid "CP1252"
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10311 msgid "USFSubs"
10312 msgstr ""
10314 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10315 #, fuzzy
10316 msgid "USF subtitles decoder"
10317 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
10319 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10320 #, fuzzy
10321 msgid "T.140 text encoder"
10322 msgstr "OpenGl hahmonnin"
10324 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Enable debug"
10327 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
10329 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10330 msgid ""
10331 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10332 "calls                 1\n"
10333 "packet assembly info  2\n"
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10337 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10338 msgstr ""
10340 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10341 #, fuzzy
10342 msgid "SVCD subtitles"
10343 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10345 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10346 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/telx.c:54
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Override page"
10352 msgstr "Sivukoko"
10354 #: modules/codec/telx.c:55
10355 msgid ""
10356 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10357 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10358 "usually 888 or 889)."
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/telx.c:60
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Ignore subtitle flag"
10364 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
10366 #: modules/codec/telx.c:61
10367 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10368 msgstr ""
10370 #: modules/codec/telx.c:64
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Workaround for France"
10373 msgstr "Ranska taso 1"
10375 #: modules/codec/telx.c:65
10376 msgid ""
10377 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10378 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10379 "your subtitles don't appear."
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/telx.c:71
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Teletext subtitles decoder"
10385 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10387 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10388 msgid ""
10389 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10390 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/theora.c:105
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Theora video decoder"
10396 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10398 #: modules/codec/theora.c:111
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Theora video packetizer"
10401 msgstr "Molemmat videokuvat"
10403 #: modules/codec/theora.c:117
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Theora video encoder"
10406 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10408 #: modules/codec/twolame.c:57
10409 msgid ""
10410 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10411 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/twolame.c:60
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Stereo mode"
10417 msgstr "Simulaatiotila"
10419 #: modules/codec/twolame.c:61
10420 msgid "Handling mode for stereo streams"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/twolame.c:62
10424 #, fuzzy
10425 msgid "VBR mode"
10426 msgstr "Simulaatiotila"
10428 #: modules/codec/twolame.c:64
10429 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/twolame.c:65
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Psycho-acoustic model"
10435 msgstr "Rakenna sama malli"
10437 #: modules/codec/twolame.c:67
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10440 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
10442 #: modules/codec/twolame.c:71
10443 msgid "Dual mono"
10444 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
10446 #: modules/codec/twolame.c:71
10447 msgid "Joint stereo"
10448 msgstr "Joint-stereo"
10450 #: modules/codec/twolame.c:76
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Libtwolame audio encoder"
10453 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10455 #: modules/codec/vorbis.c:175
10456 msgid "Maximum encoding bitrate"
10457 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
10459 #: modules/codec/vorbis.c:177
10460 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/vorbis.c:178
10464 msgid "Minimum encoding bitrate"
10465 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
10467 #: modules/codec/vorbis.c:180
10468 msgid ""
10469 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10470 "channel."
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/vorbis.c:183
10474 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/vorbis.c:187
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Vorbis audio decoder"
10480 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10482 #: modules/codec/vorbis.c:198
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Vorbis audio packetizer"
10485 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
10487 #: modules/codec/vorbis.c:205
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Vorbis audio encoder"
10490 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10492 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10493 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/x264.c:54
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Maximum GOP size"
10499 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
10501 #: modules/codec/x264.c:55
10502 msgid ""
10503 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10504 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/x264.c:59
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Minimum GOP size"
10510 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
10512 #: modules/codec/x264.c:60
10513 msgid ""
10514 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10515 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10516 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10517 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10518 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10519 "the IDR-frame. \n"
10520 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10521 "frames, but do not start a new GOP."
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/x264.c:69
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10527 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10529 #: modules/codec/x264.c:70
10530 msgid ""
10531 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10532 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10533 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10534 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10535 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10536 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10537 "1 to 100."
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/x264.c:81
10541 #, fuzzy
10542 msgid "B-frames between I and P"
10543 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10545 #: modules/codec/x264.c:82
10546 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/x264.c:85
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Adaptive B-frame decision"
10552 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10554 #: modules/codec/x264.c:86
10555 msgid ""
10556 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10557 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/x264.c:90
10561 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/x264.c:91
10565 msgid ""
10566 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10567 "negative values cause less B-frames."
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/x264.c:95
10571 msgid "Keep some B-frames as references"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/x264.c:97
10575 msgid ""
10576 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10577 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10578 "appropriately.\n"
10579 " - none: Disabled\n"
10580 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10581 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10582 msgstr ""
10584 #: modules/codec/x264.c:105
10585 msgid ""
10586 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10587 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10588 "appropriately."
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/x264.c:110
10592 msgid "CABAC"
10593 msgstr ""
10595 #: modules/codec/x264.c:111
10596 msgid ""
10597 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10598 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/x264.c:115
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Number of reference frames"
10604 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10606 #: modules/codec/x264.c:116
10607 msgid ""
10608 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10609 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10610 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10611 msgstr ""
10613 #: modules/codec/x264.c:121
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Skip loop filter"
10616 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10618 #: modules/codec/x264.c:122
10619 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10620 msgstr ""
10622 #: modules/codec/x264.c:124
10623 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/x264.c:125
10627 msgid ""
10628 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10629 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/x264.c:129
10633 #, fuzzy
10634 msgid "H.264 level"
10635 msgstr "Suodatustaso:"
10637 #: modules/codec/x264.c:130
10638 msgid ""
10639 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10640 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10641 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/x264.c:135
10645 #, fuzzy
10646 msgid "H.264 profile"
10647 msgstr "Suodatustaso:"
10649 #: modules/codec/x264.c:136
10650 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/x264.c:142
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Interlaced mode"
10656 msgstr "Simulaatiotila"
10658 #: modules/codec/x264.c:143
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Pure-interlaced mode."
10661 msgstr "Muuta näkymää"
10663 #: modules/codec/x264.c:145
10664 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/x264.c:146
10668 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/x264.c:148
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10674 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
10676 #: modules/codec/x264.c:149
10677 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10678 msgstr ""
10680 #: modules/codec/x264.c:151
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Force number of slices per frame"
10683 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10685 #: modules/codec/x264.c:152
10686 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/x264.c:154
10690 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/x264.c:155
10694 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/x264.c:157
10698 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/x264.c:158
10702 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/x264.c:161
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Set QP"
10708 msgstr "Leveysasetus:"
10710 #: modules/codec/x264.c:162
10711 msgid ""
10712 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10713 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10714 msgstr ""
10716 #: modules/codec/x264.c:166
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Quality-based VBR"
10719 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10721 #: modules/codec/x264.c:167
10722 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/x264.c:169
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Min QP"
10728 msgstr "Vähimmäiskoko"
10730 #: modules/codec/x264.c:170
10731 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/x264.c:173
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Max QP"
10737 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10739 #: modules/codec/x264.c:174
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Maximum quantizer parameter."
10742 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10744 #: modules/codec/x264.c:176
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Max QP step"
10747 msgstr "Aseta askelkoko"
10749 #: modules/codec/x264.c:177
10750 msgid "Max QP step between frames."
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/x264.c:179
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Average bitrate tolerance"
10756 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10758 #: modules/codec/x264.c:180
10759 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/x264.c:183
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Max local bitrate"
10765 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10767 #: modules/codec/x264.c:184
10768 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/x264.c:186
10772 #, fuzzy
10773 msgid "VBV buffer"
10774 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10776 #: modules/codec/x264.c:187
10777 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/x264.c:190
10781 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/x264.c:191
10785 msgid ""
10786 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10787 "0.0 to 1.0."
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/x264.c:194
10791 msgid "How AQ distributes bits"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/x264.c:195
10795 msgid ""
10796 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10797 " - 0: Disabled\n"
10798 " - 1: Current x264 default mode\n"
10799 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10800 "frame"
10801 msgstr ""
10803 #: modules/codec/x264.c:200
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Strength of AQ"
10806 msgstr "Lähetystapa"
10808 #: modules/codec/x264.c:201
10809 msgid ""
10810 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10811 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10812 " - 0.5: weak AQ\n"
10813 " - 1.5: strong AQ"
10814 msgstr ""
10816 #: modules/codec/x264.c:207
10817 #, fuzzy
10818 msgid "QP factor between I and P"
10819 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10821 #: modules/codec/x264.c:208
10822 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/x264.c:211
10826 #, fuzzy
10827 msgid "QP factor between P and B"
10828 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10830 #: modules/codec/x264.c:212
10831 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10832 msgstr ""
10834 #: modules/codec/x264.c:214
10835 msgid "QP difference between chroma and luma"
10836 msgstr ""
10838 #: modules/codec/x264.c:215
10839 msgid "QP difference between chroma and luma."
10840 msgstr ""
10842 #: modules/codec/x264.c:217
10843 msgid "Multipass ratecontrol"
10844 msgstr ""
10846 #: modules/codec/x264.c:218
10847 msgid ""
10848 "Multipass ratecontrol:\n"
10849 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10850 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10851 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10852 msgstr ""
10854 #: modules/codec/x264.c:223
10855 #, fuzzy
10856 msgid "QP curve compression"
10857 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10859 #: modules/codec/x264.c:224
10860 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10864 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10865 msgstr ""
10867 #: modules/codec/x264.c:227
10868 msgid ""
10869 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10870 "blurs complexity."
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/x264.c:231
10874 msgid ""
10875 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10876 "quants."
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/x264.c:236
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Partitions to consider"
10882 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10884 #: modules/codec/x264.c:237
10885 msgid ""
10886 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10887 " - none  : \n"
10888 " - fast  : i4x4\n"
10889 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10890 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10891 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10892 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/x264.c:245
10896 msgid "Direct MV prediction mode"
10897 msgstr ""
10899 #: modules/codec/x264.c:246
10900 msgid "Direct MV prediction mode."
10901 msgstr ""
10903 #: modules/codec/x264.c:248
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Direct prediction size"
10906 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10908 #: modules/codec/x264.c:249
10909 msgid ""
10910 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10911 " -  1: 8x8\n"
10912 " - -1: smallest possible according to level\n"
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/x264.c:254
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10918 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10920 #: modules/codec/x264.c:255
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10923 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10925 #: modules/codec/x264.c:257
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10928 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10930 #: modules/codec/x264.c:258
10931 msgid ""
10932 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10933 " - 1: Blind offset\n"
10934 " - 2: Smart analysis\n"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/x264.c:263
10938 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/x264.c:264
10942 msgid ""
10943 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10944 "(fast)\n"
10945 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10946 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10947 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10948 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/x264.c:271
10952 msgid "Maximum motion vector search range"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/x264.c:272
10956 msgid ""
10957 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10958 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10959 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/x264.c:277
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Maximum motion vector length"
10965 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10967 #: modules/codec/x264.c:278
10968 msgid ""
10969 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/x264.c:281
10973 msgid "Minimum buffer space between threads"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/x264.c:282
10977 msgid ""
10978 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10979 "threads."
10980 msgstr ""
10982 #: modules/codec/x264.c:285
10983 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10984 msgstr ""
10986 #: modules/codec/x264.c:286
10987 msgid ""
10988 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10989 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/x264.c:290
10993 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/x264.c:294
10997 msgid ""
10998 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10999 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11000 "quality). Range 1 to 9."
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/x264.c:298
11004 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/x264.c:299
11008 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/x264.c:302
11012 msgid "Decide references on a per partition basis"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/x264.c:303
11016 msgid ""
11017 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11018 "as opposed to only one ref per macroblock."
11019 msgstr ""
11021 #: modules/codec/x264.c:307
11022 msgid "Chroma in motion estimation"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/codec/x264.c:308
11026 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11027 msgstr ""
11029 #: modules/codec/x264.c:311
11030 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11031 msgstr ""
11033 #: modules/codec/x264.c:312
11034 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11035 msgstr ""
11037 #: modules/codec/x264.c:314
11038 msgid "Adaptive spatial transform size"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/codec/x264.c:316
11042 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11043 msgstr ""
11045 #: modules/codec/x264.c:318
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Trellis RD quantization"
11048 msgstr "Vaihda _salasana..."
11050 #: modules/codec/x264.c:319
11051 msgid ""
11052 "Trellis RD quantization: \n"
11053 " - 0: disabled\n"
11054 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11055 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11056 "This requires CABAC."
11057 msgstr ""
11059 #: modules/codec/x264.c:325
11060 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/x264.c:326
11064 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/x264.c:328
11068 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/x264.c:329
11072 msgid ""
11073 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11074 "small single coefficient."
11075 msgstr ""
11077 #: modules/codec/x264.c:332
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Use Psy-optimizations"
11080 msgstr ""
11081 "\n"
11082 "Etsitään suoritinta...\n"
11084 #: modules/codec/x264.c:333
11085 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/x264.c:337
11089 msgid ""
11090 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11091 "a useful range."
11092 msgstr ""
11094 #: modules/codec/x264.c:340
11095 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11096 msgstr ""
11098 #: modules/codec/x264.c:341
11099 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/x264.c:344
11103 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/x264.c:345
11107 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/x264.c:350
11111 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/codec/x264.c:351
11115 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/x264.c:354
11119 #, fuzzy
11120 msgid "CPU optimizations"
11121 msgstr ""
11122 "\n"
11123 "Etsitään suoritinta...\n"
11125 #: modules/codec/x264.c:355
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11128 msgstr "   --as <nimi>                 Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
11130 #: modules/codec/x264.c:357
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11133 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
11135 #: modules/codec/x264.c:358
11136 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11137 msgstr ""
11139 #: modules/codec/x264.c:360
11140 msgid "PSNR computation"
11141 msgstr ""
11143 #: modules/codec/x264.c:361
11144 msgid ""
11145 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11146 "quality."
11147 msgstr ""
11149 #: modules/codec/x264.c:364
11150 msgid "SSIM computation"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/x264.c:365
11154 msgid ""
11155 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11156 "quality."
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/x264.c:368
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Quiet mode"
11162 msgstr "Simulaatiotila"
11164 #: modules/codec/x264.c:369
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Quiet mode."
11167 msgstr "Simulaatiotila"
11169 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11170 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11171 msgid "Statistics"
11172 msgstr "Tilastot"
11174 #: modules/codec/x264.c:372
11175 msgid "Print stats for each frame."
11176 msgstr ""
11178 #: modules/codec/x264.c:374
11179 msgid "SPS and PPS id numbers"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/x264.c:375
11183 msgid ""
11184 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11185 "settings."
11186 msgstr ""
11188 #: modules/codec/x264.c:378
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Access unit delimiters"
11191 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
11193 #: modules/codec/x264.c:379
11194 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/x264.c:381
11198 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/x264.c:382
11202 msgid ""
11203 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11204 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11205 "yet"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/x264.c:389
11209 #, fuzzy
11210 msgid "dia"
11211 msgstr "Dia, v %s"
11213 #: modules/codec/x264.c:389
11214 #, fuzzy
11215 msgid "hex"
11216 msgstr "Heksa"
11218 #: modules/codec/x264.c:389
11219 msgid "umh"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/x264.c:389
11223 msgid "esa"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/x264.c:389
11227 #, fuzzy
11228 msgid "tesa"
11229 msgstr "Tavua"
11231 #: modules/codec/x264.c:402
11232 msgid "fast"
11233 msgstr "nopea"
11235 #: modules/codec/x264.c:402
11236 msgid "normal"
11237 msgstr "normaali"
11239 #: modules/codec/x264.c:402
11240 msgid "slow"
11241 msgstr "hidas"
11243 #: modules/codec/x264.c:402
11244 msgid "all"
11245 msgstr "kaikki"
11247 #: modules/codec/x264.c:407
11248 #, fuzzy
11249 msgid "spatial"
11250 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
11252 #: modules/codec/x264.c:407
11253 msgid "temporal"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11257 msgid "auto"
11258 msgstr "autom."
11260 #: modules/codec/x264.c:410
11261 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/codec/zvbi.c:58
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Teletext page"
11267 msgstr "Sivukoko"
11269 #: modules/codec/zvbi.c:59
11270 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11271 msgstr ""
11273 #: modules/codec/zvbi.c:62
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Text is always opaque"
11276 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
11278 #: modules/codec/zvbi.c:63
11279 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11280 msgstr ""
11282 #: modules/codec/zvbi.c:66
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Teletext alignment"
11285 msgstr "Sivukoko"
11287 #: modules/codec/zvbi.c:68
11288 msgid ""
11289 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11290 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11291 "6 = top-right)."
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/zvbi.c:72
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Teletext text subtitles"
11297 msgstr "MPSub-tekstitykset"
11299 #: modules/codec/zvbi.c:73
11300 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/codec/zvbi.c:82
11304 msgid "VBI and Teletext decoder"
11305 msgstr ""
11307 #: modules/codec/zvbi.c:83
11308 msgid "VBI & Teletext"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/codec/zvbi.c:686
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Subpage"
11314 msgstr "Space"
11316 #: modules/codec/zvbi.c:700
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Page"
11319 msgstr "Tauko"
11321 #: modules/control/dbus.c:134
11322 #, fuzzy
11323 msgid "dbus"
11324 msgstr "D-Bus"
11326 #: modules/control/dbus.c:137
11327 #, fuzzy
11328 msgid "D-Bus control interface"
11329 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
11331 #: modules/control/gestures.c:81
11332 msgid "Motion threshold (10-100)"
11333 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
11335 #: modules/control/gestures.c:83
11336 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11337 msgstr ""
11339 #: modules/control/gestures.c:85
11340 msgid "Trigger button"
11341 msgstr "Laukaisupainike"
11343 #: modules/control/gestures.c:87
11344 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11345 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
11347 #: modules/control/gestures.c:97
11348 msgid "Middle"
11349 msgstr "Keski"
11351 #: modules/control/gestures.c:100
11352 msgid "Gestures"
11353 msgstr "Eleet"
11355 #: modules/control/gestures.c:108
11356 msgid "Mouse gestures control interface"
11357 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
11359 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11360 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11361 msgid "Global Hotkeys"
11362 msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
11364 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11365 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11366 msgid "Global Hotkeys interface"
11367 msgstr "Globaalit pikanäppäimet käyttöliittymä"
11369 #: modules/control/hotkeys.c:92
11370 msgid "Volume Control"
11371 msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
11373 #: modules/control/hotkeys.c:92
11374 msgid "Position Control"
11375 msgstr "Sijainnin hallinta"
11377 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11378 msgid "Ignore"
11379 msgstr "Älä huomioi"
11381 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11383 msgid "Hotkeys"
11384 msgstr "Pikanäppäimet"
11386 #: modules/control/hotkeys.c:96
11387 msgid "Hotkeys management interface"
11388 msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
11390 #: modules/control/hotkeys.c:103
11391 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11392 msgstr "Hiiren rulla (x-akseli)"
11394 #: modules/control/hotkeys.c:104
11395 msgid ""
11396 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11397 "ignored"
11398 msgstr ""
11399 "Hiiren x-akselin rulla voi kontrolloida äänen voimakkuutta, sijaintia tai "
11400 "sen toiminta voidaan jättää huomiotta"
11402 #: modules/control/hotkeys.c:374
11403 #, c-format
11404 msgid "Audio Device: %s"
11405 msgstr "Äänilaite: %s"
11407 #: modules/control/hotkeys.c:471
11408 #, c-format
11409 msgid "Audio track: %s"
11410 msgstr "Ääniraita: %s"
11412 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11413 #, c-format
11414 msgid "Subtitle track: %s"
11415 msgstr "Tekstitysraita: %s"
11417 #: modules/control/hotkeys.c:488
11418 #, fuzzy
11419 msgid "N/A"
11420 msgstr "Ei saatavilla"
11422 #: modules/control/hotkeys.c:537
11423 #, c-format
11424 msgid "Aspect ratio: %s"
11425 msgstr "Näyttösuhde: %s"
11427 #: modules/control/hotkeys.c:565
11428 #, c-format
11429 msgid "Crop: %s"
11430 msgstr "Rajaus: %s"
11432 #: modules/control/hotkeys.c:579
11433 msgid "Zooming reset"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/control/hotkeys.c:587
11437 msgid "Scaled to screen"
11438 msgstr "Sovita näytölle"
11440 #: modules/control/hotkeys.c:590
11441 msgid "Original Size"
11442 msgstr "Alkuperäinen koko"
11444 #: modules/control/hotkeys.c:618
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Deinterlace off"
11447 msgstr "Lomituksenpoisto"
11449 #: modules/control/hotkeys.c:638
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Deinterlace on"
11452 msgstr "Lomituksenpoisto"
11454 #: modules/control/hotkeys.c:671
11455 #, fuzzy, c-format
11456 msgid "Zoom mode: %s"
11457 msgstr "Simulaatiotila"
11459 #: modules/control/hotkeys.c:719
11460 msgid "1.00x"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11464 #, c-format
11465 msgid "Subtitle delay %i ms"
11466 msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
11468 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11469 #, fuzzy, c-format
11470 msgid "Subtitle position %i px"
11471 msgstr "Tekstityksen asetukset"
11473 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11474 #, fuzzy, c-format
11475 msgid "Audio delay %i ms"
11476 msgstr "Äänen viive %i ms"
11478 #: modules/control/hotkeys.c:862
11479 msgid "Recording"
11480 msgstr "Tallentaa"
11482 #: modules/control/hotkeys.c:864
11483 msgid "Recording done"
11484 msgstr "Tallennus valmis"
11486 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11487 #, c-format
11488 msgid "Volume %d%%"
11489 msgstr "Äänenvoimakkuus %d%%"
11491 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11492 #, c-format
11493 msgid "Speed: %.2fx"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/control/http/http.c:41
11497 msgid "Host address"
11498 msgstr "Isäntäosoite"
11500 #: modules/control/http/http.c:43
11501 msgid ""
11502 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11503 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11504 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11508 msgid "Source directory"
11509 msgstr "Lähdekansio"
11511 #: modules/control/http/http.c:49
11512 msgid "Handlers"
11513 msgstr "Käsittelijät"
11515 #: modules/control/http/http.c:51
11516 msgid ""
11517 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11518 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11519 msgstr ""
11521 #: modules/control/http/http.c:53
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Export album art as /art"
11524 msgstr "Vie Gimp-palettina"
11526 #: modules/control/http/http.c:55
11527 msgid ""
11528 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11529 "id=<id> URLs."
11530 msgstr ""
11532 #: modules/control/http/http.c:58
11533 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11534 msgstr ""
11536 #: modules/control/http/http.c:61
11537 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11538 msgstr ""
11540 #: modules/control/http/http.c:63
11541 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11542 msgstr ""
11544 #: modules/control/http/http.c:66
11545 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11546 msgstr ""
11548 #: modules/control/http/http.c:69
11549 msgid "HTTP"
11550 msgstr "HTTP"
11552 #: modules/control/http/http.c:70
11553 msgid "HTTP remote control interface"
11554 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
11556 #: modules/control/http/http.c:80
11557 msgid "HTTP SSL"
11558 msgstr "HTTP SSL"
11560 #: modules/control/lirc.c:46
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Change the lirc configuration file"
11563 msgstr "Muuta lirc asetustiedostoa."
11565 #: modules/control/lirc.c:48
11566 msgid ""
11567 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11568 "users home directory."
11569 msgstr ""
11570 "Pakota lirc lukemaan haluttu asetustiedosto. Oletuksena etsitään käyttäjän "
11571 "kotikansio."
11573 #: modules/control/lirc.c:58
11574 msgid "Infrared"
11575 msgstr "Infrapuna"
11577 #: modules/control/lirc.c:61
11578 msgid "Infrared remote control interface"
11579 msgstr "Infrapunakauko-ohjaimien käyttöliittymä"
11581 #: modules/control/motion.c:72
11582 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11583 msgstr ""
11585 #: modules/control/motion.c:78
11586 msgid "motion"
11587 msgstr "liike"
11589 #: modules/control/motion.c:81
11590 #, fuzzy
11591 msgid "motion control interface"
11592 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11594 #: modules/control/motion.c:82
11595 msgid ""
11596 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/control/netsync.c:57
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Network master clock"
11602 msgstr "Verkon nimi"
11604 #: modules/control/netsync.c:58
11605 msgid ""
11606 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11607 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11608 msgstr ""
11610 #: modules/control/netsync.c:62
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Master server ip address"
11613 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11615 #: modules/control/netsync.c:63
11616 msgid ""
11617 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11618 msgstr ""
11620 #: modules/control/netsync.c:66
11621 #, fuzzy
11622 msgid "UDP timeout (in ms)"
11623 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
11625 #: modules/control/netsync.c:67
11626 #, fuzzy
11627 msgid ""
11628 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11629 msgstr ""
11630 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
11631 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
11632 "luovutetaan lopullisesti."
11634 #: modules/control/netsync.c:71
11635 msgid "Network Sync"
11636 msgstr "Verkkotahdistus"
11638 #: modules/control/ntservice.c:43
11639 msgid "Install Windows Service"
11640 msgstr "Asenna Windows palvelu"
11642 #: modules/control/ntservice.c:45
11643 msgid "Install the Service and exit."
11644 msgstr "Asenna palvelu ja lopeta."
11646 #: modules/control/ntservice.c:46
11647 msgid "Uninstall Windows Service"
11648 msgstr "Poista Windows palvelu"
11650 #: modules/control/ntservice.c:48
11651 msgid "Uninstall the Service and exit."
11652 msgstr "Poista Windows palvelu ja lopeta."
11654 #: modules/control/ntservice.c:49
11655 msgid "Display name of the Service"
11656 msgstr "Näytä palvelun nimi"
11658 #: modules/control/ntservice.c:51
11659 msgid "Change the display name of the Service."
11660 msgstr "Muuta palvelun nimeä."
11662 #: modules/control/ntservice.c:52
11663 msgid "Configuration options"
11664 msgstr "Asetukset"
11666 #: modules/control/ntservice.c:54
11667 msgid ""
11668 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11669 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11670 "configured."
11671 msgstr ""
11673 #: modules/control/ntservice.c:59
11674 msgid ""
11675 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11676 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11677 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/control/ntservice.c:65
11681 msgid "NT Service"
11682 msgstr "NT palvelu"
11684 #: modules/control/ntservice.c:66
11685 msgid "Windows Service interface"
11686 msgstr "Windows palvelun käyttöliittymä"
11688 #: modules/control/rc.c:70
11689 msgid "Initializing"
11690 msgstr "Alustaa"
11692 #: modules/control/rc.c:71
11693 msgid "Opening"
11694 msgstr "Avaa"
11696 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11698 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11700 msgid "Pause"
11701 msgstr "Tauko"
11703 #: modules/control/rc.c:74
11704 msgid "End"
11705 msgstr "Loppu"
11707 #: modules/control/rc.c:75
11708 msgid "Error"
11709 msgstr "Virhe"
11711 #: modules/control/rc.c:160
11712 msgid "Show stream position"
11713 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11715 #: modules/control/rc.c:161
11716 msgid ""
11717 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11718 msgstr ""
11720 #: modules/control/rc.c:164
11721 msgid "Fake TTY"
11722 msgstr "Matki TTY:tä"
11724 #: modules/control/rc.c:165
11725 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11726 msgstr ""
11728 #: modules/control/rc.c:167
11729 msgid "UNIX socket command input"
11730 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11732 #: modules/control/rc.c:168
11733 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11734 msgstr ""
11736 #: modules/control/rc.c:171
11737 #, fuzzy
11738 msgid "TCP command input"
11739 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11741 #: modules/control/rc.c:172
11742 msgid ""
11743 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11744 "port the interface will bind to."
11745 msgstr ""
11747 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11748 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/control/rc.c:178
11752 msgid ""
11753 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11754 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11755 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11756 msgstr ""
11758 #: modules/control/rc.c:185
11759 msgid "RC"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/control/rc.c:188
11763 msgid "Remote control interface"
11764 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11766 #: modules/control/rc.c:338
11767 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11768 msgstr ""
11770 #: modules/control/rc.c:775
11771 #, fuzzy, c-format
11772 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11773 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11775 #: modules/control/rc.c:798
11776 #, fuzzy
11777 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11778 msgstr "aMule etähallinta "
11780 #: modules/control/rc.c:800
11781 #, fuzzy
11782 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11783 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11785 #: modules/control/rc.c:801
11786 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/control/rc.c:802
11790 #, fuzzy
11791 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11792 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11794 #: modules/control/rc.c:803
11795 #, fuzzy
11796 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11797 msgstr "Virta loppui"
11799 #: modules/control/rc.c:804
11800 #, fuzzy
11801 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11802 msgstr "Virta loppui"
11804 #: modules/control/rc.c:805
11805 #, fuzzy
11806 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11807 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11809 #: modules/control/rc.c:806
11810 #, fuzzy
11811 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11812 msgstr "Neliöosoitin"
11814 #: modules/control/rc.c:807
11815 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/control/rc.c:808
11819 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11820 msgstr ""
11822 #: modules/control/rc.c:809
11823 #, fuzzy
11824 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11825 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11827 #: modules/control/rc.c:810
11828 #, fuzzy
11829 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11830 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11832 #: modules/control/rc.c:811
11833 #, fuzzy
11834 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11835 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11837 #: modules/control/rc.c:812
11838 #, fuzzy
11839 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11840 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11842 #: modules/control/rc.c:813
11843 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11844 msgstr ""
11846 #: modules/control/rc.c:814
11847 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/control/rc.c:815
11851 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11852 msgstr ""
11854 #: modules/control/rc.c:816
11855 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/control/rc.c:817
11859 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/control/rc.c:818
11863 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/control/rc.c:820
11867 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11868 msgstr ""
11870 #: modules/control/rc.c:821
11871 #, fuzzy
11872 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11873 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11875 #: modules/control/rc.c:822
11876 #, fuzzy
11877 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11878 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11880 #: modules/control/rc.c:823
11881 #, fuzzy
11882 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11883 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11885 #: modules/control/rc.c:824
11886 #, fuzzy
11887 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11888 msgstr "virtaa ei löydy"
11890 #: modules/control/rc.c:825
11891 #, fuzzy
11892 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11893 msgstr "virtaa ei löydy"
11895 #: modules/control/rc.c:826
11896 #, fuzzy
11897 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11898 msgstr "virtaa ei löydy"
11900 #: modules/control/rc.c:827
11901 #, fuzzy
11902 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11903 msgstr "virtaa ei löydy"
11905 #: modules/control/rc.c:828
11906 #, fuzzy
11907 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11908 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11910 #: modules/control/rc.c:829
11911 #, fuzzy
11912 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11913 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11915 #: modules/control/rc.c:830
11916 #, fuzzy
11917 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11918 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11920 #: modules/control/rc.c:831
11921 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11922 msgstr ""
11924 #: modules/control/rc.c:832
11925 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/control/rc.c:833
11929 #, fuzzy
11930 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11931 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11933 #: modules/control/rc.c:834
11934 #, fuzzy
11935 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11936 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11938 #: modules/control/rc.c:836
11939 #, fuzzy
11940 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11941 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11943 #: modules/control/rc.c:837
11944 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11945 msgstr ""
11947 #: modules/control/rc.c:838
11948 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11949 msgstr ""
11951 #: modules/control/rc.c:839
11952 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/control/rc.c:840
11956 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/control/rc.c:841
11960 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11961 msgstr ""
11963 #: modules/control/rc.c:842
11964 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11965 msgstr ""
11967 #: modules/control/rc.c:843
11968 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11969 msgstr ""
11971 #: modules/control/rc.c:844
11972 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11973 msgstr ""
11975 #: modules/control/rc.c:845
11976 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11977 msgstr ""
11979 #: modules/control/rc.c:846
11980 #, fuzzy
11981 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11982 msgstr "Neliöosoitin"
11984 #: modules/control/rc.c:847
11985 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/control/rc.c:848
11989 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/control/rc.c:849
11993 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11994 msgstr ""
11996 #: modules/control/rc.c:854
11997 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11998 msgstr ""
12000 #: modules/control/rc.c:855
12001 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/control/rc.c:856
12005 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12006 msgstr ""
12008 #: modules/control/rc.c:857
12009 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/control/rc.c:858
12013 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12014 msgstr ""
12016 #: modules/control/rc.c:859
12017 #, fuzzy
12018 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12019 msgstr "Kirkkaus: %0.1f    Läpinäkyvyys: %0.1f"
12021 #: modules/control/rc.c:860
12022 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/control/rc.c:861
12026 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12027 msgstr ""
12029 #: modules/control/rc.c:863
12030 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12031 msgstr ""
12033 #: modules/control/rc.c:864
12034 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12035 msgstr ""
12037 #: modules/control/rc.c:865
12038 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12039 msgstr ""
12041 #: modules/control/rc.c:866
12042 #, fuzzy
12043 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12044 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
12046 #: modules/control/rc.c:867
12047 #, fuzzy
12048 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12049 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
12051 #: modules/control/rc.c:869
12052 #, fuzzy
12053 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12054 msgstr "Lisää _alfakanava"
12056 #: modules/control/rc.c:870
12057 #, fuzzy
12058 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12059 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
12061 #: modules/control/rc.c:871
12062 #, fuzzy
12063 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12064 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
12066 #: modules/control/rc.c:872
12067 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/control/rc.c:873
12071 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/control/rc.c:874
12075 #, fuzzy
12076 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12077 msgstr "%(i)3d. Listan nimi:   %(realname)s"
12079 #: modules/control/rc.c:875
12080 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/control/rc.c:876
12084 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12085 msgstr ""
12087 #: modules/control/rc.c:877
12088 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12089 msgstr ""
12091 #: modules/control/rc.c:878
12092 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12093 msgstr ""
12095 #: modules/control/rc.c:879
12096 #, fuzzy
12097 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12098 msgstr "Taulukon rivimäärä"
12100 #: modules/control/rc.c:880
12101 #, fuzzy
12102 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12103 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
12105 #: modules/control/rc.c:881
12106 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12107 msgstr ""
12109 #: modules/control/rc.c:882
12110 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/control/rc.c:885
12114 #, fuzzy
12115 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12116 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
12118 #: modules/control/rc.c:886
12119 #, fuzzy
12120 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12121 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
12123 #: modules/control/rc.c:887
12124 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12125 msgstr ""
12127 #: modules/control/rc.c:888
12128 #, fuzzy
12129 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12130 msgstr "Sulje Ekiga"
12132 #: modules/control/rc.c:890
12133 #, fuzzy
12134 msgid "+----[ end of help ]"
12135 msgstr "Tietoja/Ohje"
12137 #: modules/control/rc.c:1016
12138 msgid "Press menu select or pause to continue."
12139 msgstr ""
12141 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12142 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12143 #: modules/control/rc.c:1811
12144 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12145 msgstr ""
12147 #: modules/control/rc.c:1333
12148 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12149 msgstr ""
12151 #: modules/control/rc.c:1344
12152 #, fuzzy, c-format
12153 msgid "Playlist has only %d elements"
12154 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
12156 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12159 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
12161 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12162 #, fuzzy
12163 msgid "+-[Incoming]"
12164 msgstr "Pakkaus"
12166 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12167 #, c-format
12168 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12169 msgstr ""
12171 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12172 #, c-format
12173 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12174 msgstr ""
12176 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12177 #, c-format
12178 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12182 #, c-format
12183 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/control/rc.c:1879
12187 #, c-format
12188 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12189 msgstr ""
12191 #: modules/control/rc.c:1881
12192 #, fuzzy, c-format
12193 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12194 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
12196 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12197 #, fuzzy
12198 msgid "+-[Video Decoding]"
12199 msgstr "Videon rajaus"
12201 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12202 #, c-format
12203 msgid "| video decoded    :    %5i"
12204 msgstr ""
12206 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12207 #, c-format
12208 msgid "| frames displayed :    %5i"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12212 #, c-format
12213 msgid "| frames lost      :    %5i"
12214 msgstr ""
12216 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12217 #, fuzzy
12218 msgid "+-[Audio Decoding]"
12219 msgstr "koodaimen versio"
12221 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12222 #, c-format
12223 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12224 msgstr ""
12226 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12227 #, c-format
12228 msgid "| buffers played   :    %5i"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12232 #, c-format
12233 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12234 msgstr ""
12236 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12237 #, fuzzy
12238 msgid "+-[Streaming]"
12239 msgstr "Suoratoisto"
12241 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12242 #, c-format
12243 msgid "| packets sent     :    %5i"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12247 #, c-format
12248 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/control/rc.c:1907
12252 #, c-format
12253 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12254 msgstr ""
12256 #: modules/control/signals.c:37
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Signals"
12259 msgstr "Signaalit"
12261 #: modules/control/signals.c:40
12262 #, fuzzy
12263 msgid "POSIX signals handling interface"
12264 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
12266 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12267 msgid "Host"
12268 msgstr "Isäntä"
12270 #: modules/control/telnet.c:73
12271 msgid ""
12272 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12273 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12274 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12275 msgstr ""
12277 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12278 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12284 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12285 msgid "Port"
12286 msgstr "Portti"
12288 #: modules/control/telnet.c:78
12289 msgid ""
12290 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12291 "4212."
12292 msgstr ""
12294 #: modules/control/telnet.c:82
12295 msgid ""
12296 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12297 "default value is \"admin\"."
12298 msgstr ""
12300 #: modules/control/telnet.c:96
12301 #, fuzzy
12302 msgid "VLM remote control interface"
12303 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
12305 #: modules/demux/aiff.c:49
12306 msgid "AIFF demuxer"
12307 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
12309 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12310 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12311 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
12313 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12314 msgid "Could not demux ASF stream"
12315 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
12317 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12318 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12319 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
12321 #: modules/demux/au.c:50
12322 msgid "AU demuxer"
12323 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
12325 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12326 msgid "FFmpeg demuxer"
12327 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
12329 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Avformat"
12332 msgstr "Muoto"
12334 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12335 msgid "FFmpeg muxer"
12336 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
12338 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12339 msgid "Ffmpeg mux"
12340 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
12342 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12343 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12344 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
12346 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Force interleaved method"
12349 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12351 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Force interleaved method."
12354 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12356 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Force index creation"
12359 msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
12361 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12362 msgid ""
12363 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12364 "incomplete (not seekable)."
12365 msgstr ""
12367 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Ask for action"
12370 msgstr "Tietoja"
12372 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12373 msgid "Always fix"
12374 msgstr "Korjaa aina"
12376 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12377 msgid "Never fix"
12378 msgstr "Älä korjaa koskaan"
12380 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12381 msgid "AVI demuxer"
12382 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
12384 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12385 msgid "AVI Index"
12386 msgstr "AVI-indeksi"
12388 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12389 #, fuzzy
12390 msgid ""
12391 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12392 "Do you want to try to fix it?\n"
12393 "\n"
12394 "This might take a long time."
12395 msgstr ""
12396 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
12397 "moitteetta.\n"
12398 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
12400 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12401 msgid "Repair"
12402 msgstr "Korjaa"
12404 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12405 msgid "Don't repair"
12406 msgstr "Älä korjaa"
12408 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12409 msgid "Fixing AVI Index..."
12410 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
12412 #: modules/demux/cdg.c:45
12413 #, fuzzy
12414 msgid "CDG demuxer"
12415 msgstr "VOC-ääni"
12417 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12418 msgid "Dump filename"
12419 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12421 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12422 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12423 msgstr ""
12425 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12426 msgid "Append to existing file"
12427 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
12429 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12430 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12431 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
12433 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12434 #, fuzzy
12435 msgid "File dumper"
12436 msgstr "Tiedoston vedostus"
12438 #: modules/demux/dirac.c:41
12439 msgid "Value to adjust dts by"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/demux/dirac.c:54
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Dirac video demuxer"
12445 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
12447 #: modules/demux/flac.c:49
12448 msgid "FLAC demuxer"
12449 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
12451 #: modules/demux/gme.cpp:55
12452 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12453 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
12455 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Closed captions"
12458 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12460 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Textual audio descriptions"
12463 msgstr "Pitkä kuvaus"
12465 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Karaoke"
12468 msgstr "kazakki"
12470 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Ticker text"
12473 msgstr "Sivukoko"
12475 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Active regions"
12478 msgstr "Kuvaikkunat"
12480 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Semantic annotations"
12483 msgstr "Suorituskykyasetukset"
12485 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Transcript"
12488 msgstr "sanskrit"
12490 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Lyrics"
12493 msgstr "Lisenssi"
12495 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12496 msgid "Linguistic markup"
12497 msgstr ""
12499 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12500 msgid "Cue points"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Subtitles (images)"
12506 msgstr "Tekstitystiedostot"
12508 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12509 msgid "Slides (text)"
12510 msgstr ""
12512 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Slides (images)"
12515 msgstr "CD-levykuvat"
12517 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Unknown category"
12520 msgstr "Tuntematon video"
12522 #: modules/demux/live555.cpp:77
12523 msgid ""
12524 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12525 "should be set in millisecond units."
12526 msgstr ""
12528 #: modules/demux/live555.cpp:80
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12531 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12533 #: modules/demux/live555.cpp:81
12534 msgid ""
12535 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12536 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12537 "RTSP servers."
12538 msgstr ""
12540 #: modules/demux/live555.cpp:85
12541 #, fuzzy
12542 msgid "WMServer RTSP dialect"
12543 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12545 #: modules/demux/live555.cpp:86
12546 msgid ""
12547 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12548 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/demux/live555.cpp:90
12552 msgid "RTSP user name"
12553 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
12555 #: modules/demux/live555.cpp:91
12556 msgid ""
12557 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12558 "the url."
12559 msgstr ""
12561 #: modules/demux/live555.cpp:93
12562 msgid "RTSP password"
12563 msgstr "RTSP-salasana"
12565 #: modules/demux/live555.cpp:94
12566 msgid ""
12567 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12568 "the url."
12569 msgstr ""
12571 #: modules/demux/live555.cpp:98
12572 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12573 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
12575 #: modules/demux/live555.cpp:108
12576 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12577 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
12579 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12581 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12582 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
12584 #: modules/demux/live555.cpp:121
12585 msgid "Client port"
12586 msgstr "Asiakasportti"
12588 #: modules/demux/live555.cpp:122
12589 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12590 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
12592 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12593 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12597 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12598 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
12600 #: modules/demux/live555.cpp:132
12601 msgid "HTTP tunnel port"
12602 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
12604 #: modules/demux/live555.cpp:133
12605 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12606 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12608 #: modules/demux/live555.cpp:606
12609 msgid "RTSP authentication"
12610 msgstr "RTSP-todennus"
12612 #: modules/demux/live555.cpp:607
12613 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12614 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12616 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12617 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12618 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12619 msgid "Frames per Second"
12620 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12622 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12623 msgid ""
12624 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12625 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12626 msgstr ""
12628 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12629 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12630 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12632 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12633 msgid "---  DVD Menu"
12634 msgstr "---  DVD-valikko"
12636 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12637 #, fuzzy
12638 msgid "First Played"
12639 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12641 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12642 msgid "Video Manager"
12643 msgstr "Videonhallinta"
12645 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12646 msgid "----- Title"
12647 msgstr "----- Nimi"
12649 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12650 msgid "Matroska stream demuxer"
12651 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12653 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12654 msgid "Ordered chapters"
12655 msgstr "Järjestetyt luvut"
12657 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12658 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12659 msgstr ""
12661 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Chapter codecs"
12664 msgstr "Äänikoodekit"
12666 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12667 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12668 msgstr ""
12670 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12671 msgid "Preload Directory"
12672 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12674 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12675 msgid ""
12676 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12677 "for broken files)."
12678 msgstr ""
12679 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12680 "vioittuneille tiedostoille)"
12682 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12683 msgid "Seek based on percent not time"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12687 msgid "Seek based on percent not time."
12688 msgstr ""
12690 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12691 msgid "Dummy Elements"
12692 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12694 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12695 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12696 msgstr ""
12698 #: modules/demux/mod.c:54
12699 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12700 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12702 #: modules/demux/mod.c:55
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Enable reverberation"
12705 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12707 #: modules/demux/mod.c:56
12708 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12709 msgstr ""
12711 #: modules/demux/mod.c:58
12712 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12713 msgstr ""
12715 #: modules/demux/mod.c:60
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Enable megabass mode"
12718 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12720 #: modules/demux/mod.c:61
12721 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12722 msgstr ""
12724 #: modules/demux/mod.c:63
12725 msgid ""
12726 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12727 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12728 msgstr ""
12730 #: modules/demux/mod.c:66
12731 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12732 msgstr ""
12734 #: modules/demux/mod.c:68
12735 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12736 msgstr ""
12738 #: modules/demux/mod.c:73
12739 #, fuzzy
12740 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12741 msgstr "Muutosaika eroaa"
12743 #: modules/demux/mod.c:81
12744 msgid "Reverb"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/demux/mod.c:84
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Reverberation level"
12750 msgstr "Suodatustaso:"
12752 #: modules/demux/mod.c:86
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Reverberation delay"
12755 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12757 #: modules/demux/mod.c:88
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Mega bass"
12760 msgstr "Drom & Bass"
12762 #: modules/demux/mod.c:91
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Mega bass level"
12765 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12767 #: modules/demux/mod.c:93
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Mega bass cutoff"
12770 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12772 #: modules/demux/mod.c:95
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Surround"
12775 msgstr "Surround"
12777 #: modules/demux/mod.c:98
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Surround level"
12780 msgstr "Suodatustaso:"
12782 #: modules/demux/mod.c:100
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Surround delay (ms)"
12785 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12788 #, fuzzy
12789 msgid "MP4 stream demuxer"
12790 msgstr "virtaa ei löydy"
12792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12793 msgid "MP4"
12794 msgstr "MP4"
12796 #: modules/demux/mpc.c:62
12797 #, fuzzy
12798 msgid "MusePack demuxer"
12799 msgstr "Musepack-ääni"
12801 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12802 msgid ""
12803 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12804 "streams."
12805 msgstr ""
12807 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12808 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12812 #, fuzzy
12813 msgid "MPEG-4 video"
12814 msgstr "Video"
12816 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12817 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12818 msgstr ""
12820 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12821 #, fuzzy
12822 msgid "H264 video demuxer"
12823 msgstr "Molemmat videokuvat"
12825 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12826 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/demux/nsc.c:46
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Windows Media NSC metademux"
12832 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12834 #: modules/demux/nsv.c:49
12835 #, fuzzy
12836 msgid "NullSoft demuxer"
12837 msgstr "NullSoft-video"
12839 #: modules/demux/nuv.c:49
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Nuv demuxer"
12842 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12844 #: modules/demux/ogg.c:54
12845 #, fuzzy
12846 msgid "OGG demuxer"
12847 msgstr "VOC-ääni"
12849 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Google Video"
12852 msgstr "Google-videosoitin"
12854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Auto start"
12857 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12860 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12861 msgstr ""
12863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Show shoutcast adult content"
12866 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12869 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12870 msgstr ""
12872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Skip ads"
12875 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12878 msgid ""
12879 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12880 "prevent adding them to the playlist."
12881 msgstr ""
12883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12884 #, fuzzy
12885 msgid "M3U playlist import"
12886 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12889 #, fuzzy
12890 msgid "RAM playlist import"
12891 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12894 #, fuzzy
12895 msgid "PLS playlist import"
12896 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12899 #, fuzzy
12900 msgid "B4S playlist import"
12901 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12904 #, fuzzy
12905 msgid "DVB playlist import"
12906 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Podcast parser"
12911 msgstr "Jäsennys komento:"
12913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12914 #, fuzzy
12915 msgid "XSPF playlist import"
12916 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12919 #, fuzzy
12920 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12921 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12924 #, fuzzy
12925 msgid "ASX playlist import"
12926 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12931 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12934 msgid "QuickTime Media Link importer"
12935 msgstr ""
12937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Google Video Playlist importer"
12940 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12943 msgid "Dummy ifo demux"
12944 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12947 msgid "iTunes Music Library importer"
12948 msgstr ""
12950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12951 #, fuzzy
12952 msgid "WPL playlist import"
12953 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12956 #, fuzzy
12957 msgid "ZPL playlist import"
12958 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Podcast Info"
12964 msgstr "Projektin tiedot"
12966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Podcast Summary"
12969 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Podcast Size"
12974 msgstr "Pikselikoko:"
12976 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Shoutcast"
12979 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12981 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Listeners"
12984 msgstr "Lineaarinen"
12986 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12987 msgid "Load"
12988 msgstr "Lataa"
12990 #: modules/demux/ps.c:43
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Trust MPEG timestamps"
12993 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12995 #: modules/demux/ps.c:44
12996 msgid ""
12997 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12998 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12999 "calculate from the bitrate instead."
13000 msgstr ""
13002 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13003 #, fuzzy
13004 msgid "MPEG-PS demuxer"
13005 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
13007 #: modules/demux/ps.c:57
13008 msgid "PS"
13009 msgstr "PS"
13011 #: modules/demux/pva.c:43
13012 #, fuzzy
13013 msgid "PVA demuxer"
13014 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13016 #: modules/demux/rawaud.c:43
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13019 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
13021 #: modules/demux/rawaud.c:44
13022 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13023 msgstr ""
13025 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Audio channels"
13028 msgstr "Kaikki kanavat"
13030 #: modules/demux/rawaud.c:47
13031 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13032 msgstr ""
13034 #: modules/demux/rawaud.c:49
13035 msgid "FOURCC code of raw input format"
13036 msgstr ""
13038 #: modules/demux/rawaud.c:51
13039 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13040 msgstr ""
13042 #: modules/demux/rawaud.c:53
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Forces the audio language"
13045 msgstr "Haluttu äänen kieli"
13047 #: modules/demux/rawaud.c:54
13048 msgid ""
13049 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13050 "Default is 'eng'. "
13051 msgstr ""
13053 #: modules/demux/rawaud.c:64
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Raw audio demuxer"
13056 msgstr "Molemmat videokuvat"
13058 #: modules/demux/rawdv.c:41
13059 msgid ""
13060 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13061 msgstr ""
13063 #: modules/demux/rawdv.c:49
13064 #, fuzzy
13065 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13066 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
13068 #: modules/demux/rawvid.c:45
13069 msgid ""
13070 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13071 "30000/1001 or 29.97"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/demux/rawvid.c:49
13075 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13076 msgstr ""
13078 #: modules/demux/rawvid.c:53
13079 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13080 msgstr ""
13082 #: modules/demux/rawvid.c:56
13083 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13084 msgstr ""
13086 #: modules/demux/rawvid.c:57
13087 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13088 msgstr ""
13090 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Aspect ratio"
13093 msgstr "Näyttösuhde"
13095 #: modules/demux/rawvid.c:61
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13098 msgstr ""
13099 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
13100 "muotoisia kuvapisteitä."
13102 #: modules/demux/rawvid.c:65
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Raw video demuxer"
13105 msgstr "Molemmat videokuvat"
13107 #: modules/demux/real.c:70
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Real demuxer"
13110 msgstr "Brasilian real"
13112 #: modules/demux/smf.c:43
13113 #, fuzzy
13114 msgid "SMF demuxer"
13115 msgstr "ASF-video"
13117 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13118 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13119 msgstr ""
13121 #: modules/demux/subtitle.c:53
13122 msgid ""
13123 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13124 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13125 msgstr ""
13127 #: modules/demux/subtitle.c:56
13128 msgid ""
13129 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13130 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13131 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13132 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13133 "autodetection, this should always work)."
13134 msgstr ""
13136 #: modules/demux/subtitle.c:62
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Override the default track description."
13139 msgstr "Pitkä kuvaus"
13141 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Text subtitles parser"
13144 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
13146 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13147 msgid "Frames per second"
13148 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
13150 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13151 msgid "Subtitles delay"
13152 msgstr "Tekstitysten viiväste"
13154 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13155 msgid "Subtitles format"
13156 msgstr "Tekstitysten muoto"
13158 #: modules/demux/subtitle.c:87
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Subtitles description"
13161 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
13163 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13164 msgid ""
13165 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13166 "based subtitle formats without a fixed value."
13167 msgstr ""
13169 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13170 msgid ""
13171 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13172 msgstr ""
13174 # TO CHECK
13175 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13178 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
13180 #: modules/demux/ts.c:110
13181 msgid "Extra PMT"
13182 msgstr "Lisä-PMT"
13184 #: modules/demux/ts.c:112
13185 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13186 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13188 #: modules/demux/ts.c:114
13189 msgid "Set id of ES to PID"
13190 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
13192 #: modules/demux/ts.c:115
13193 msgid ""
13194 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13195 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13196 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13197 msgstr ""
13199 #: modules/demux/ts.c:120
13200 msgid "Fast udp streaming"
13201 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
13203 #: modules/demux/ts.c:122
13204 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13205 msgstr ""
13207 #: modules/demux/ts.c:124
13208 msgid "MTU for out mode"
13209 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
13211 #: modules/demux/ts.c:125
13212 #, fuzzy
13213 msgid "MTU for out mode."
13214 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
13216 #: modules/demux/ts.c:127
13217 msgid "CSA ck"
13218 msgstr ""
13220 #: modules/demux/ts.c:128
13221 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13222 msgstr ""
13224 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Second CSA Key"
13227 msgstr "Ensisijainen avain?"
13229 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13230 msgid ""
13231 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13232 "bytes)."
13233 msgstr ""
13235 #: modules/demux/ts.c:134
13236 msgid "Silent mode"
13237 msgstr "Vaimennettu tila"
13239 #: modules/demux/ts.c:135
13240 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13241 msgstr ""
13243 #: modules/demux/ts.c:137
13244 #, fuzzy
13245 msgid "CAPMT System ID"
13246 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
13248 #: modules/demux/ts.c:138
13249 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13250 msgstr ""
13252 #: modules/demux/ts.c:140
13253 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13254 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
13256 #: modules/demux/ts.c:141
13257 msgid ""
13258 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13259 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13260 msgstr ""
13262 #: modules/demux/ts.c:145
13263 msgid "Filename of dump"
13264 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
13266 #: modules/demux/ts.c:146
13267 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13268 msgstr ""
13270 #: modules/demux/ts.c:148
13271 msgid "Append"
13272 msgstr "Liitä perään"
13274 #: modules/demux/ts.c:150
13275 msgid ""
13276 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13277 "be overwritten."
13278 msgstr ""
13280 #: modules/demux/ts.c:153
13281 msgid "Dump buffer size"
13282 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
13284 #: modules/demux/ts.c:155
13285 msgid ""
13286 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13287 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13288 msgstr ""
13290 #: modules/demux/ts.c:158
13291 msgid "Separate sub-streams"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/demux/ts.c:160
13295 msgid ""
13296 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13297 "off this option when using stream output."
13298 msgstr ""
13300 #: modules/demux/ts.c:164
13301 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13306 msgid "Teletext"
13307 msgstr "Tekstitv"
13309 #: modules/demux/ts.c:196
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Teletext subtitles"
13312 msgstr "MPSub-tekstitykset"
13314 #: modules/demux/ts.c:197
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Teletext: additional information"
13317 msgstr "Mediatiedot"
13319 #: modules/demux/ts.c:198
13320 msgid "Teletext: program schedule"
13321 msgstr "Tekstitv: ohjelma-aikataulu"
13323 #: modules/demux/ts.c:199
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13326 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
13328 #: modules/demux/ts.c:3556
13329 #, fuzzy
13330 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13331 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
13333 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13334 #, fuzzy
13335 msgid "clean effects"
13336 msgstr "Valitut tehosteet"
13338 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13339 msgid "hearing impaired"
13340 msgstr ""
13342 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13343 #, fuzzy
13344 msgid "visual impaired commentary"
13345 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
13347 #: modules/demux/tta.c:45
13348 #, fuzzy
13349 msgid "TTA demuxer"
13350 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13352 #: modules/demux/ty.c:59
13353 msgid "TY"
13354 msgstr ""
13356 #: modules/demux/ty.c:60
13357 msgid "TY Stream audio/video demux"
13358 msgstr ""
13360 #: modules/demux/ty.c:773
13361 msgid "Closed captions 1"
13362 msgstr ""
13364 #: modules/demux/ty.c:774
13365 msgid "Closed captions 2"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/demux/ty.c:775
13369 msgid "Closed captions 3"
13370 msgstr ""
13372 #: modules/demux/ty.c:776
13373 msgid "Closed captions 4"
13374 msgstr ""
13376 #: modules/demux/vc1.c:44
13377 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13378 msgstr ""
13380 #: modules/demux/vc1.c:50
13381 #, fuzzy
13382 msgid "VC1 video demuxer"
13383 msgstr "Molemmat videokuvat"
13385 #: modules/demux/vobsub.c:52
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Vobsub subtitles parser"
13388 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
13390 #: modules/demux/voc.c:46
13391 #, fuzzy
13392 msgid "VOC demuxer"
13393 msgstr "VOC-ääni"
13395 #: modules/demux/wav.c:45
13396 #, fuzzy
13397 msgid "WAV demuxer"
13398 msgstr "Selaa wav"
13400 #: modules/demux/xa.c:45
13401 #, fuzzy
13402 msgid "XA demuxer"
13403 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13405 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Framebuffer device"
13408 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
13410 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13411 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13412 msgstr ""
13414 #: modules/gui/fbosd.c:105
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Video aspect ratio"
13417 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
13419 #: modules/gui/fbosd.c:107
13420 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13421 msgstr ""
13423 #: modules/gui/fbosd.c:111
13424 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13425 msgstr ""
13427 #: modules/gui/fbosd.c:113
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Transparency of the image"
13430 msgstr "Logotiedosto"
13432 #: modules/gui/fbosd.c:114
13433 msgid ""
13434 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13435 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13436 msgstr ""
13438 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13439 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13440 msgid "Text"
13441 msgstr "Teksti"
13443 #: modules/gui/fbosd.c:119
13444 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13445 msgstr ""
13447 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13448 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13450 msgid "X coordinate"
13451 msgstr "X-koordinaatti"
13453 #: modules/gui/fbosd.c:122
13454 #, fuzzy
13455 msgid "X coordinate of the rendered image"
13456 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
13458 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13459 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13461 msgid "Y coordinate"
13462 msgstr "Y-koordinaatti"
13464 #: modules/gui/fbosd.c:125
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13467 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
13469 #: modules/gui/fbosd.c:129
13470 msgid ""
13471 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13472 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13473 "g. 6=top-right)."
13474 msgstr ""
13476 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13477 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13478 #: modules/video_filter/rss.c:147
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Opacity"
13481 msgstr "Läpinäkyvyys"
13483 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13484 msgid ""
13485 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13486 "totally opaque. "
13487 msgstr ""
13489 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13490 #: modules/video_filter/rss.c:151
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Font size, pixels"
13493 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13495 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13496 #: modules/video_filter/rss.c:152
13497 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13498 msgstr ""
13500 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13501 #: modules/video_filter/rss.c:156
13502 msgid ""
13503 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13504 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13505 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13506 "(red + green), #FFFFFF = white"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/gui/fbosd.c:147
13510 msgid "Clear overlay framebuffer"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/gui/fbosd.c:148
13514 msgid ""
13515 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13516 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13517 "the cache."
13518 msgstr ""
13520 #: modules/gui/fbosd.c:152
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Render text or image"
13523 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13525 #: modules/gui/fbosd.c:153
13526 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13527 msgstr ""
13529 #: modules/gui/fbosd.c:156
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Display on overlay framebuffer"
13532 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13534 #: modules/gui/fbosd.c:157
13535 msgid ""
13536 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13537 msgstr ""
13539 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13541 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13542 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13543 #: modules/video_filter/rss.c:207
13544 msgid "Font"
13545 msgstr "Kirjasin"
13547 #: modules/gui/fbosd.c:212
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Commands"
13550 msgstr "Komento"
13552 #: modules/gui/fbosd.c:217
13553 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13554 msgstr ""
13556 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Maemo hildon interface"
13559 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
13561 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13562 msgid "About VLC media player"
13563 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13565 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13566 #, c-format
13567 msgid "Compiled by %s"
13568 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13570 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13571 msgid "VLC was brought to you by:"
13572 msgstr ""
13574 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13576 msgid "License"
13577 msgstr "Lisenssi"
13579 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13580 msgid "VLC media player Help"
13581 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13583 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13585 msgid "Index"
13586 msgstr "Indeksi"
13588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13589 msgid "Bookmarks"
13590 msgstr "Kirjanmerkit"
13592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13593 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13595 msgid "Add"
13596 msgstr "Lisää"
13598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13600 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13601 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13602 msgid "Clear"
13603 msgstr "Tyhjennä"
13605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13606 msgid "Edit"
13607 msgstr "Muokkaa"
13609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13610 #: modules/video_filter/extract.c:75
13611 msgid "Extract"
13612 msgstr "Pura"
13614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13615 msgid "Remove"
13616 msgstr "Poista"
13618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13619 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13621 msgid "Time"
13622 msgstr "Aika"
13624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13627 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13628 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13637 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13638 msgid "OK"
13639 msgstr "OK"
13641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13643 msgid "Name"
13644 msgstr "Nimi"
13646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13647 msgid "Untitled"
13648 msgstr "Nimetön"
13650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13651 msgid "No input"
13652 msgstr "Ei syötettä"
13654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13655 msgid ""
13656 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13657 msgstr ""
13658 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13659 "tai toisto on pantava tauolle."
13661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13662 msgid "Input has changed"
13663 msgstr "Syöte on muuttunut."
13665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13666 msgid ""
13667 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13668 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13669 msgstr ""
13670 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13671 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13672 "että pysyt samalla syötteellä."
13674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13675 msgid "Invalid selection"
13676 msgstr "Virheellinen valinta"
13678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13679 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13680 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13683 msgid "No input found"
13684 msgstr "Syötettä ei löydy"
13686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13687 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13688 msgstr ""
13689 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13690 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13692 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13693 msgid "Jump To Time"
13694 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13696 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13697 msgid "sec."
13698 msgstr "sek."
13700 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13701 msgid "Jump to time"
13702 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13704 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13705 msgid "Random On"
13706 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13708 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13709 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13710 msgid "Repeat Off"
13711 msgstr "Toisto pois"
13713 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13715 msgid "Half Size"
13716 msgstr "Puolikoko"
13718 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13719 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13720 msgid "Normal Size"
13721 msgstr "Normaali koko"
13723 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13725 msgid "Double Size"
13726 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13728 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13729 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13730 msgid "Float on Top"
13731 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13733 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13735 msgid "Fit to Screen"
13736 msgstr "Sovita näytölle"
13738 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Lock Aspect Ratio"
13741 msgstr "Pakota kuvasuhde"
13743 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13745 msgid "Open File..."
13746 msgstr "Avaa tiedosto..."
13748 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13750 msgid "Quit after Playback"
13751 msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
13753 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13754 msgid "Step Forward"
13755 msgstr "Siirry seuraavaan"
13757 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13758 msgid "Step Backward"
13759 msgstr "Siirry edelliseen"
13761 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13762 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13763 #, fuzzy
13764 msgid "User name"
13765 msgstr "Käyttäjätunnus"
13767 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13768 msgid "Errors and Warnings"
13769 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13771 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13772 msgid "Clean up"
13773 msgstr "Tyhjennä"
13775 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13776 msgid "Show Details"
13777 msgstr "Näytä lisätietoja"
13779 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13780 msgid "Rewind"
13781 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13783 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13784 msgid "Fast Forward"
13785 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13787 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13788 msgid "2 Pass"
13789 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13792 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13793 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13796 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13797 msgstr ""
13798 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13799 "käyttäen."
13801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13802 msgid "Preamp"
13803 msgstr "Esivahvistus"
13805 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13806 msgid "Extended controls"
13807 msgstr "Laajennetut säätimet"
13809 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13810 msgid "Shows more information about the available video filters."
13811 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13813 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13814 msgid "Wave"
13815 msgstr "Aalto"
13817 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13818 msgid "Ripple"
13819 msgstr "Värähtely"
13821 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13823 msgid "Psychedelic"
13824 msgstr "Psykedeelinen"
13826 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13827 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13828 msgid "Gradient"
13829 msgstr "Gradientti"
13831 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13832 msgid "General editing filters"
13833 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13835 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13836 msgid "Distortion filters"
13837 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13839 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13840 msgid "Blur"
13841 msgstr "Sumeus"
13843 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13844 msgid "Adds motion blurring to the image"
13845 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13847 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13848 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13849 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13852 msgid "Image cropping"
13853 msgstr "Kuvanrajaus"
13855 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13856 msgid "Crops a defined part of the image"
13857 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13859 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13860 msgid "Invert colors"
13861 msgstr "Käänteiset värit"
13863 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13864 msgid "Inverts the colors of the image"
13865 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13867 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13868 msgid "Transformation"
13869 msgstr "Muunnos"
13871 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13872 msgid "Rotates or flips the image"
13873 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13876 msgid "Interactive Zoom"
13877 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13879 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13880 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13881 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13883 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13884 msgid "Volume normalization"
13885 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13887 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13888 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13889 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13891 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13892 msgid "Headphone virtualization"
13893 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13895 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13896 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13897 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13899 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13900 msgid "Maximum level"
13901 msgstr "Enimmäistaso"
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13904 msgid "Restore Defaults"
13905 msgstr "Palauta oletusarvot"
13907 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13908 msgid "Opaqueness"
13909 msgstr "Läpinäkyvyys"
13911 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13912 msgid "Adjust Image"
13913 msgstr ""
13915 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Video Filter"
13918 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Audio Filter"
13923 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13925 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13926 msgid "About the video filters"
13927 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13929 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13930 msgid ""
13931 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13932 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13933 "subsections of Video/Filters.\n"
13934 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13935 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13936 msgstr ""
13937 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13938 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13939 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13940 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13941 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13943 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13944 msgid "(no item is being played)"
13945 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13948 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13949 msgid "Messages"
13950 msgstr "Viestit"
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Open CrashLog..."
13955 msgstr "Avaa CrashLog"
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Save this Log..."
13960 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13963 msgid "Check for Update..."
13964 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13967 msgid "Preferences..."
13968 msgstr "Asetukset..."
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13971 msgid "Services"
13972 msgstr "Palvelut"
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13975 msgid "Hide VLC"
13976 msgstr "Kätke VLC"
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13979 msgid "Hide Others"
13980 msgstr "Kätke muut"
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13983 msgid "Show All"
13984 msgstr "Näytä kaikki"
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13987 msgid "Quit VLC"
13988 msgstr "Lopeta VLC"
13990 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13991 msgid "1:File"
13992 msgstr "1:Arkisto"
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13995 msgid "Advanced Open File..."
13996 msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13999 msgid "Open Disc..."
14000 msgstr "Avaa levy..."
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14003 msgid "Open Network..."
14004 msgstr "Avaa verkko..."
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14007 msgid "Open Capture Device..."
14008 msgstr "Avaa kaappauslaite..."
14010 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14011 msgid "Open Recent"
14012 msgstr "Avaa äskeiset"
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14015 msgid "Clear Menu"
14016 msgstr "Tyhjennä valikko"
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14019 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14020 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14023 msgid "Cut"
14024 msgstr "Leikkaa"
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14027 msgid "Copy"
14028 msgstr "Kopioi"
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14031 msgid "Paste"
14032 msgstr "Liitä"
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14035 msgid "Select All"
14036 msgstr "Valitse kaikki"
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14039 msgid "Playback"
14040 msgstr "Toisto"
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14043 msgid "Increase Volume"
14044 msgstr "Lisää ääntä"
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14047 msgid "Decrease Volume"
14048 msgstr "Vähennä ääntä"
14050 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Fullscreen Video Device"
14054 msgstr "Koko näytön video"
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14057 msgid "Transparent"
14058 msgstr "Läpinäkyvä"
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14061 msgid "Window"
14062 msgstr "Ikkuna"
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14065 msgid "Minimize Window"
14066 msgstr "Pienennä ikkuna"
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14069 msgid "Close Window"
14070 msgstr "Sulje ikkuna"
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Player..."
14075 msgstr "Toista"
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Controller..."
14080 msgstr "Säätimet"
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Equalizer..."
14085 msgstr "Taajuuskorjain"
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14088 msgid "Extended Controls..."
14089 msgstr "Laajennetut säätimet..."
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14092 msgid "Bookmarks..."
14093 msgstr "Kirjanmerkit..."
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14096 msgid "Playlist..."
14097 msgstr "Soittolista..."
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14100 msgid "Media Information..."
14101 msgstr "Mediatiedot..."
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14104 msgid "Messages..."
14105 msgstr "Viestit..."
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Errors and Warnings..."
14110 msgstr "Virheet ja varoitukset"
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14113 msgid "Bring All to Front"
14114 msgstr "Tuo kaikki eteen"
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14118 msgid "Help"
14119 msgstr "Ohje"
14121 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14122 msgid "VLC media player Help..."
14123 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14126 #, fuzzy
14127 msgid "ReadMe / FAQ..."
14128 msgstr "Lue minut..."
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Online Documentation..."
14133 msgstr "Verkko-ohje"
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14136 #, fuzzy
14137 msgid "VideoLAN Website..."
14138 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Make a donation..."
14143 msgstr "Lahjoita"
14145 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Online Forum..."
14148 msgstr "Keskustelualue"
14150 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14151 msgid "Volume Up"
14152 msgstr "Lisää voimakkuutta"
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14155 msgid "Volume Down"
14156 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Send"
14161 msgstr "lopun"
14163 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Don't Send"
14166 msgstr "Älä korjaa"
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14169 msgid "VLC crashed previously"
14170 msgstr ""
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14173 msgid ""
14174 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14175 "\n"
14176 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14177 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14178 "URL of a network stream, ..."
14179 msgstr ""
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14182 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14183 msgstr ""
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14186 msgid ""
14187 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14188 "information."
14189 msgstr ""
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14192 #, c-format
14193 msgid "Volume: %d%%"
14194 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14197 msgid "Error when sending the Crash Report"
14198 msgstr ""
14200 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14201 msgid "No CrashLog found"
14202 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
14204 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14206 msgid "Continue"
14207 msgstr "Jatka"
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14210 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14211 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Remove old preferences?"
14216 msgstr "Nollaa asetukset"
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14219 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14220 msgstr ""
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14223 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14227 #, c-format
14228 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14232 msgid "Video device"
14233 msgstr "Videolaite"
14235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14236 msgid ""
14237 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14238 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14239 "menu."
14240 msgstr ""
14241 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
14242 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
14244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14245 msgid ""
14246 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14247 "is fully transparent."
14248 msgstr ""
14249 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
14250 "on täysin läpinäkyvä."
14252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14253 msgid "Stretch video to fill window"
14254 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
14256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14257 msgid ""
14258 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14259 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14260 msgstr ""
14261 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
14262 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
14264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14265 msgid "Black screens in fullscreen"
14266 msgstr "Musta koko näytön tila"
14268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14269 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14270 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
14272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14273 msgid "Use as Desktop Background"
14274 msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
14276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14277 msgid ""
14278 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14279 "with in this mode."
14280 msgstr ""
14281 "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
14282 "tämän tilan kanssa."
14284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14285 msgid "Show Fullscreen controller"
14286 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14289 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14290 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
14292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14293 msgid "Auto-playback of new items"
14294 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
14296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14297 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14298 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
14300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Keep Recent Items"
14303 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
14305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14306 msgid ""
14307 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14308 "disabled here."
14309 msgstr ""
14311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Keep current Equalizer settings"
14314 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14317 msgid ""
14318 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14319 "feature can be disabled here."
14320 msgstr ""
14322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14323 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14327 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14328 msgstr ""
14330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14331 msgid "Control playback with media keys"
14332 msgstr ""
14334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14335 msgid ""
14336 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14337 "keyboards."
14338 msgstr ""
14340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14341 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14342 msgstr ""
14344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14345 msgid ""
14346 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14347 msgstr ""
14349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14350 msgid "Mac OS X interface"
14351 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14354 #, fuzzy
14355 msgid "No device connected"
14356 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14359 msgid ""
14360 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14361 "\n"
14362 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14363 "installed and try again."
14364 msgstr ""
14366 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14367 msgid "Open Source"
14368 msgstr "Vapaa lähde"
14370 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14371 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14372 msgstr "MRL-osoite"
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14375 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14378 msgid "Open"
14379 msgstr "Avaa"
14381 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14383 msgid "Capture"
14384 msgstr "Kaappaa"
14386 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14387 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14388 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14390 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14392 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14393 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14394 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14397 msgid "Browse..."
14398 msgstr "Selaa..."
14400 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14401 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14402 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
14404 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Play another media synchronously"
14407 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14412 msgid "Choose..."
14413 msgstr "Valitse..."
14415 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14417 msgid "Device name"
14418 msgstr "Laitenimi"
14420 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14421 msgid "No DVD menus"
14422 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14425 #, fuzzy
14426 msgid "VIDEO_TS folder"
14427 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14429 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14430 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14431 msgid "DVD"
14432 msgstr "DVD"
14434 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14435 #, fuzzy
14436 msgid "IP Address"
14437 msgstr "Osoite"
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14440 msgid ""
14441 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14442 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14443 "press the button below."
14444 msgstr ""
14446 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14447 msgid ""
14448 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14449 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14450 "IP automatically.\n"
14451 "\n"
14452 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14453 "sheet."
14454 msgstr ""
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14457 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14458 msgstr ""
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14461 msgid "Protocol"
14462 msgstr "Protokolla"
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14467 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14468 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14469 msgid "Address"
14470 msgstr "Osoite"
14472 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14473 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Unicast"
14476 msgstr "unicast"
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14479 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Multicast"
14482 msgstr "multicast"
14484 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Screen Capture Input"
14487 msgstr "Syöteparametrit"
14489 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14490 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14491 msgstr ""
14493 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Frames per Second:"
14496 msgstr "Kuvia sekunnissa"
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Subscreen left:"
14501 msgstr "Kasvata korkeutta"
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Subscreen top:"
14506 msgstr "Kasvata korkeutta"
14508 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Subscreen width:"
14511 msgstr "Kasvata korkeutta"
14513 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Subscreen height:"
14516 msgstr "Kasvata korkeutta"
14518 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Current channel:"
14521 msgstr "Kanava:"
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Previous Channel"
14526 msgstr "Edellinen luku"
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Next Channel"
14531 msgstr "Kanava"
14533 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14534 msgid "Retrieving Channel Info..."
14535 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14537 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14538 msgid "EyeTV is not launched"
14539 msgstr ""
14541 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14542 msgid ""
14543 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14544 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14545 msgstr ""
14547 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14548 msgid "Launch EyeTV now"
14549 msgstr ""
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Download Plugin"
14554 msgstr "Lataa nyt"
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14557 msgid "Load subtitles file:"
14558 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14560 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14561 msgid "Settings..."
14562 msgstr "Asetukset..."
14564 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14565 msgid "Override parametters"
14566 msgstr "Korvausarvot"
14568 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14569 msgid "FPS"
14570 msgstr "FPS"
14572 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14573 msgid "Subtitles encoding"
14574 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14577 msgid "Font size"
14578 msgstr "Fonttikoko"
14580 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14581 msgid "Subtitles alignment"
14582 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14584 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14585 msgid "Font Properties"
14586 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14588 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14589 msgid "Subtitle File"
14590 msgstr "Tekstitystiedosto"
14592 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14593 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14594 msgid "Open File"
14595 msgstr "Avaa tiedosto"
14597 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14598 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14599 msgid "No %@s found"
14600 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14602 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14603 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14604 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14606 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14607 msgid "iSight Capture Input"
14608 msgstr ""
14610 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14611 msgid ""
14612 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14613 "\n"
14614 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14615 "640px*480px raw video stream.\n"
14616 "\n"
14617 "Live Audio input is not supported."
14618 msgstr ""
14620 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Composite input"
14623 msgstr "Valitse syöte"
14625 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14626 #, fuzzy
14627 msgid "S-Video input"
14628 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14630 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14631 msgid "Streaming/Saving:"
14632 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14634 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14635 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14636 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14638 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14639 msgid "Display the stream locally"
14640 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14642 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14643 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14644 msgid "Stream"
14645 msgstr "Suoratoista"
14647 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14648 msgid "Dump raw input"
14649 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14651 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14652 msgid "Encapsulation Method"
14653 msgstr "Kapselointitapa"
14655 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14656 msgid "Transcoding options"
14657 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14659 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14661 msgid "Bitrate (kb/s)"
14662 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14665 msgid "Scale"
14666 msgstr "Sovita"
14668 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14669 msgid "Stream Announcing"
14670 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14672 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14673 msgid "SAP announce"
14674 msgstr "SAP-julkaisu"
14676 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14677 msgid "RTSP announce"
14678 msgstr "RTSP-julkaisu"
14680 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14681 msgid "HTTP announce"
14682 msgstr "HTTP-julkaisu"
14684 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14685 msgid "Export SDP as file"
14686 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14688 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14689 msgid "Channel Name"
14690 msgstr "Kanavan nimi"
14692 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14693 msgid "SDP URL"
14694 msgstr "SDP:n osoite"
14696 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14697 msgid "Save File"
14698 msgstr "Tallenna tiedosto"
14700 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14702 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14703 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14704 msgid "Save"
14705 msgstr "Tallenna"
14707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14709 #: modules/mux/asf.c:58
14710 msgid "Author"
14711 msgstr "Esittäjä"
14713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14716 msgid "Duration"
14717 msgstr "Kesto"
14719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14720 msgid "Save Playlist..."
14721 msgstr "Tallenna soittolista..."
14723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14724 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14725 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14726 msgid "Delete"
14727 msgstr "Poista"
14729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14730 msgid "Expand Node"
14731 msgstr "Laajenna solmu"
14733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Download Cover Art"
14736 msgstr "Lataa nyt"
14738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Fetch Meta Data"
14741 msgstr "Kansion metatiedot"
14743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14744 msgid "Reveal in Finder"
14745 msgstr ""
14747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14748 msgid "Sort Node by Name"
14749 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14752 msgid "Sort Node by Author"
14753 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14758 msgid "No items in the playlist"
14759 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14762 msgid "Search in Playlist"
14763 msgstr "Hae soittolistasta"
14765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14766 msgid "Add Folder to Playlist"
14767 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14770 msgid "File Format:"
14771 msgstr "Tiedostomuoto:"
14773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14774 msgid "Extended M3U"
14775 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14778 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14779 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14782 #, fuzzy
14783 msgid "HTML Playlist"
14784 msgstr "Tyhjennä soittolista"
14786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14789 #, c-format
14790 msgid "%i items"
14791 msgstr "%i kohdetta"
14793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14795 #, fuzzy
14796 msgid "1 item"
14797 msgstr "%i kohdetta"
14799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14800 msgid "Save Playlist"
14801 msgstr "Tallenna soittolista"
14803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14804 msgid "Meta-information"
14805 msgstr "Metatiedot"
14807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14808 msgid "Empty Folder"
14809 msgstr "Tyhjä kansio"
14811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14813 msgid "Media Information"
14814 msgstr "Mediatiedot"
14816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14817 msgid "Location"
14818 msgstr "Sijainti"
14820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Save Metadata"
14823 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14826 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14827 msgid "General"
14828 msgstr "Yleiset"
14830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Codec Details"
14833 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14836 msgid "Read at media"
14837 msgstr "Mediaa luettu"
14839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14841 msgid "Input bitrate"
14842 msgstr "Bittinopeus"
14844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14845 msgid "Demuxed"
14846 msgstr "Kanavaa purettu"
14848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14849 msgid "Stream bitrate"
14850 msgstr "Toiston bittinop."
14852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14853 msgid "Decoded blocks"
14854 msgstr "Puretut lohkot"
14856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14857 msgid "Displayed frames"
14858 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14861 msgid "Lost frames"
14862 msgstr "Hukkaruutuja"
14864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14866 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14867 msgid "Streaming"
14868 msgstr "Suoratoisto"
14870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14871 msgid "Sent packets"
14872 msgstr "Lähetetyt paketit"
14874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14875 msgid "Sent bytes"
14876 msgstr "Lähetetyt tavut"
14878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14879 msgid "Send rate"
14880 msgstr "Lähetysnopeus"
14882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14883 msgid "Played buffers"
14884 msgstr "Soitetut puskurit"
14886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14887 msgid "Lost buffers"
14888 msgstr "Kadotetut puskurit"
14890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14891 msgid "Error while saving meta"
14892 msgstr ""
14894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14895 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14896 msgstr ""
14898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14901 msgid "Information"
14902 msgstr "Tietoja"
14904 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14905 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14906 msgid "Preferences"
14907 msgstr "Asetukset"
14909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14910 msgid "Reset All"
14911 msgstr "Nollaa kaikki"
14913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14915 msgid "Basic"
14916 msgstr "Perus"
14918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14919 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14920 msgid "Reset Preferences"
14921 msgstr "Nollaa asetukset"
14923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14924 msgid ""
14925 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14926 "Are you sure you want to continue?"
14927 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14929 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14930 msgid "Select a directory"
14931 msgstr "Valitse kansio"
14933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14934 msgid "Select a file"
14935 msgstr "Valitse tiedosto"
14937 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14938 msgid "Select"
14939 msgstr "Valitse"
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Not Set"
14944 msgstr "Ei mikään"
14946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14948 msgid "Interface Settings"
14949 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14952 msgid "General Audio Settings"
14953 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14956 msgid "General Video Settings"
14957 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14960 msgid "Subtitles & OSD"
14961 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14967 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14970 msgid "Input & Codecs"
14971 msgstr "Syöte ja koodekit"
14973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14974 msgid "Input & Codec settings"
14975 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14978 msgid "Effects"
14979 msgstr "Tehosteet"
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Enable Audio"
14984 msgstr "Käytä ääntä"
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14987 msgid "General Audio"
14988 msgstr "Yleiset äänet"
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14991 msgid "Headphone surround effect"
14992 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Preferred Audio language"
14997 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15000 msgid "Enable Last.fm submissions"
15001 msgstr ""
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Visualization"
15006 msgstr "Visualisointi"
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Default Volume"
15011 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Change"
15016 msgstr "Kanava"
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Change Hotkey"
15021 msgstr "Pikanäppäimet"
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15026 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15030 msgid "Action"
15031 msgstr "Toiminta"
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15034 msgid "Shortcut"
15035 msgstr "Pikanäppäin"
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15038 msgid "Repair AVI Files"
15039 msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Default Caching Level"
15044 msgstr "Oletusmerkistö"
15046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15047 msgid "Caching"
15048 msgstr "Välimuisti"
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15051 msgid ""
15052 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15053 "access module."
15054 msgstr ""
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15057 msgid "HTTP Proxy"
15058 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
15060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Password for HTTP Proxy"
15063 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
15065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15066 msgid "Codecs / Muxers"
15067 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Post-Processing Quality"
15072 msgstr "Laadun lisäasetukset"
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Default Server Port"
15077 msgstr "Oletuslaitteet"
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15080 msgid "Album art download policy"
15081 msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Add controls to the video window"
15086 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
15088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Show Fullscreen Controller"
15091 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
15093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15095 msgid "Privacy / Network Interaction"
15096 msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
15098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15099 msgid "...when VLC is in background"
15100 msgstr ""
15102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15103 msgid "Automatically check for updates"
15104 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
15106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Default Encoding"
15109 msgstr "Oletusmerkistö"
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Display Settings"
15115 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
15117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15118 msgid "Font Color"
15119 msgstr "Kirjasimen väri"
15121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Font Size"
15124 msgstr "Fonttikoko"
15126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Subtitle Languages"
15129 msgstr "algonkinkielet"
15131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Preferred Subtitle Language"
15134 msgstr "Haluttu äänen kieli"
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15137 msgid "Enable OSD"
15138 msgstr "Käytä OSD:tä"
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15143 msgstr "Musta koko näytön tila"
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15146 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
15147 msgid "Display"
15148 msgstr "Näyttö"
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Enable Video"
15153 msgstr "Käytä videota"
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Output module"
15158 msgstr "Ulostulomoduulit"
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15161 msgid "Video snapshots"
15162 msgstr "Videokuvankaappaukset"
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15165 msgid "Folder"
15166 msgstr "Kansio"
15168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15169 msgid "Format"
15170 msgstr "Muoto"
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15173 msgid "Prefix"
15174 msgstr "Etuliite"
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15177 msgid "Sequential numbering"
15178 msgstr "Järjestysnumerot"
15180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15181 msgid "Last check on: %@"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15185 msgid "No check was performed yet."
15186 msgstr ""
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Custom"
15193 msgstr "Mukauta"
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15197 msgid "Lowest latency"
15198 msgstr "Alhaisin latenssi"
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15202 msgid "Low latency"
15203 msgstr "Alhainen latenssi"
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15207 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15208 #: modules/misc/win32text.c:81
15209 msgid "Normal"
15210 msgstr "Normaali"
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15214 msgid "High latency"
15215 msgstr "Korkea latenssi"
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15219 msgid "Higher latency"
15220 msgstr "Korkein latenssi"
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15223 msgid "Interface Settings not saved"
15224 msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei talletettu"
15226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15230 #, c-format
15231 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15232 msgstr ""
15234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Audio Settings not saved"
15237 msgstr "Ääniasetukset"
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Video Settings not saved"
15242 msgstr "Videoasetukset"
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15245 msgid "Input Settings not saved"
15246 msgstr ""
15248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15249 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15250 msgstr ""
15252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Hotkeys not saved"
15255 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
15257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15260 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15263 msgid "Choose"
15264 msgstr "Valitse"
15266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15267 #, fuzzy
15268 msgid ""
15269 "Press new keys for\n"
15270 "\"%@\""
15271 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
15273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Invalid combination"
15276 msgstr "Virheellinen valinta"
15278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15279 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15280 msgstr ""
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15283 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15284 msgstr ""
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15287 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15288 msgstr ""
15289 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
15290 "muotojen kanssa)"
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15293 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15294 msgstr ""
15295 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
15296 "muotojen kanssa)"
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15299 msgid ""
15300 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15301 "RAW)"
15302 msgstr ""
15303 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
15304 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15307 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15308 msgstr ""
15309 "DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15310 "kanssa)"
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15313 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15314 msgstr ""
15315 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15316 "kanssa)"
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15319 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15320 msgstr ""
15321 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15322 "kanssa)"
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15325 msgid ""
15326 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15327 "MPEG TS)"
15328 msgstr ""
15329 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
15330 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15333 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15334 msgstr ""
15335 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15338 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15339 msgstr ""
15340 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15341 "muotojen kanssa)"
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15344 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15345 msgstr ""
15346 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15347 "muotojen kanssa)"
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15350 msgid ""
15351 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15352 "ASF and OGG)"
15353 msgstr ""
15354 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
15355 "OGG-muotojen kanssa)"
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15358 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15359 msgstr ""
15360 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
15361 "muotojen kanssa)"
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15364 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15365 msgstr ""
15366 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
15367 "kapselointimuotojen kanssa)"
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15370 msgid ""
15371 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15372 "ASF, OGG and RAW)"
15373 msgstr ""
15374 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
15375 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15378 msgid ""
15379 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15380 msgstr ""
15381 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
15382 "muodoissa)"
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15385 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15386 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15389 msgid ""
15390 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15391 msgstr ""
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15394 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15398 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15399 msgstr ""
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15402 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15403 msgstr ""
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15406 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15407 msgstr ""
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15410 msgid "MPEG Program Stream"
15411 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15414 #, fuzzy
15415 msgid "MPEG Transport Stream"
15416 msgstr "virtaa ei löydy"
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15419 msgid "MPEG 1 Format"
15420 msgstr "MPEG 1 -muoto"
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15423 msgid ""
15424 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15425 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15426 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15427 "at http://yourip:8080 by default."
15428 msgstr ""
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15431 msgid ""
15432 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15433 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15434 "generally the most compatible"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15438 msgid ""
15439 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15440 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15441 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15442 "at mms://yourip:8080 by default."
15443 msgstr ""
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15446 msgid ""
15447 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15448 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15449 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15450 "encapsulated in HTTP)."
15451 msgstr ""
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15454 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15455 msgstr ""
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15458 msgid "Use this to stream to a single computer."
15459 msgstr ""
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15462 msgid ""
15463 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15464 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15465 "address beginning with 239.255."
15466 msgstr ""
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15469 msgid ""
15470 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15471 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15472 "but it won't work over the Internet."
15473 msgstr ""
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15476 msgid ""
15477 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15478 "stream"
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15482 msgid ""
15483 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15484 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15485 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15486 msgstr ""
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15489 msgid "Back"
15490 msgstr "Takaisin"
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15494 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15495 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15498 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15499 msgstr ""
15500 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15501 "transkoodauksen asetukset."
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15506 msgid "More Info"
15507 msgstr "Lisätietoja"
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15510 msgid ""
15511 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15512 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15513 "access to more features."
15514 msgstr ""
15515 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15516 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15517 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15521 msgid "Stream to network"
15522 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15525 msgid "Transcode/Save to file"
15526 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15529 msgid "Choose input"
15530 msgstr "Valitse syöte"
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15533 msgid "Choose here your input stream."
15534 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15538 msgid "Select a stream"
15539 msgstr "Valitse tietovirta"
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15542 msgid "Existing playlist item"
15543 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15546 msgid "Partial Extract"
15547 msgstr "Osittainen purku"
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15550 msgid ""
15551 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15552 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15553 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15554 msgstr ""
15555 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15556 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15557 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15560 msgid "From"
15561 msgstr "Mistä"
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15564 msgid "To"
15565 msgstr "Mihin"
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15568 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15569 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15572 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15573 msgid "Destination"
15574 msgstr "Kohde"
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15577 msgid "Streaming method"
15578 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15581 msgid "Address of the computer to stream to."
15582 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15585 msgid "UDP Unicast"
15586 msgstr "UDP Unicast"
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15589 msgid "UDP Multicast"
15590 msgstr "UDP Multicast"
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15594 msgid "Transcode"
15595 msgstr "Transkoodaa"
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15598 msgid ""
15599 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15600 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15601 msgstr ""
15602 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15603 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15606 msgid "Transcode audio"
15607 msgstr "Trankoodaa ääni"
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15610 msgid "Transcode video"
15611 msgstr "Transkoodaa video"
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15614 msgid ""
15615 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15616 "stream."
15617 msgstr ""
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15620 msgid ""
15621 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15622 "stream."
15623 msgstr ""
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Encapsulation format"
15628 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15631 msgid ""
15632 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15633 "previously chosen settings all formats won't be available."
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15637 msgid "Additional streaming options"
15638 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15641 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15642 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15648 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15652 msgid "SAP Announce"
15653 msgstr "SAP-julkaisu"
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15657 msgid "Local playback"
15658 msgstr "Paikallinen toisto"
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15661 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15662 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15665 msgid "Additional transcode options"
15666 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15669 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15670 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15673 msgid "Select the file to save to"
15674 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15677 msgid ""
15678 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15679 "the receiving user as they become part of the image."
15680 msgstr ""
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15683 msgid ""
15684 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15685 "transcoding."
15686 msgstr ""
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15689 msgid "Summary"
15690 msgstr "Yhteenveto"
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15693 msgid "Encap. format"
15694 msgstr "Kaps. muoto"
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15697 msgid "Input stream"
15698 msgstr "Lähetys"
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15701 msgid "Save file to"
15702 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15705 msgid "Include subtitles"
15706 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15709 msgid "No input selected"
15710 msgstr "Syötettä ei valittu"
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15713 msgid ""
15714 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15715 "\n"
15716 "Choose one before going to the next page."
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15720 msgid "No valid destination"
15721 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15724 msgid ""
15725 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15726 "Multicast-IP.\n"
15727 "\n"
15728 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15729 "and the help texts in this window."
15730 msgstr ""
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15733 msgid ""
15734 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15735 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15736 "\n"
15737 "Correct your selection and try again."
15738 msgstr ""
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15741 msgid "Select the directory to save to"
15742 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15745 msgid "No folder selected"
15746 msgstr "Ei kansiota valittu"
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15749 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15750 msgstr ""
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15753 msgid ""
15754 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15755 "location."
15756 msgstr ""
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15759 msgid "No file selected"
15760 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15763 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15764 msgstr ""
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15767 msgid ""
15768 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15772 msgid "Finish"
15773 msgstr "Valmis"
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15777 msgid "yes"
15778 msgstr "kyllä"
15780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15783 msgid "no"
15784 msgstr "ei"
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15787 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15788 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15791 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15792 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15795 msgid "This allows to stream on a network."
15796 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15799 msgid ""
15800 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15801 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15802 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15803 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15804 msgstr ""
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15807 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15808 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15811 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15812 msgstr ""
15813 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15816 msgid ""
15817 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15818 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15819 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15820 "leave this setting to 1."
15821 msgstr ""
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15824 msgid ""
15825 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15826 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15827 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15828 "extra interface.\n"
15829 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15830 "name will be used."
15831 msgstr ""
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15834 msgid ""
15835 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15836 "streamed.\n"
15837 "\n"
15838 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15839 "streaming."
15840 msgstr ""
15842 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Hide no user action dialogs"
15845 msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
15847 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15848 msgid ""
15849 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15850 "panel)."
15851 msgstr ""
15853 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15856 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15858 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15859 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/ncurses.c:103
15863 msgid "Filebrowser starting point"
15864 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15866 #: modules/gui/ncurses.c:105
15867 msgid ""
15868 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15869 "show you initially."
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/ncurses.c:110
15873 msgid "Ncurses interface"
15874 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15877 msgid "[Repeat] "
15878 msgstr "[Toista uudestaan]"
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15881 msgid "[Random] "
15882 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15885 msgid "[Loop]"
15886 msgstr "[Silmukka]"
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15889 #, c-format
15890 msgid " Source   : %s"
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15894 #, c-format
15895 msgid " State    : Playing %s"
15896 msgstr ""
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15899 #, c-format
15900 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15901 msgstr ""
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15904 #, c-format
15905 msgid " State    : Paused %s"
15906 msgstr ""
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15909 #, c-format
15910 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15911 msgstr ""
15913 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15914 #, c-format
15915 msgid " Volume   : %i%%"
15916 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15919 #, c-format
15920 msgid " Title    : %d/%d"
15921 msgstr ""
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15924 #, c-format
15925 msgid " Chapter  : %d/%d"
15926 msgstr " Kappale  : %d/%d"
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15929 #, c-format
15930 msgid " Source: <no current item> %s"
15931 msgstr ""
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15934 #, fuzzy
15935 msgid " [ h for help ]"
15936 msgstr "Tietoja/Ohje"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15939 msgid " Help "
15940 msgstr "Ohje"
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15943 msgid "[Display]"
15944 msgstr "[Näyttö]"
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15947 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15948 msgstr ""
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15951 msgid "     i           Show/Hide info box"
15952 msgstr ""
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15955 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15959 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15960 msgstr ""
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15963 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15967 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15971 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15975 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15979 msgid "     c           Switch color on/off"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15983 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15987 #, fuzzy
15988 msgid "[Global]"
15989 msgstr "Analoginen vahvistus"
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15992 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15996 msgid "     s           Stop"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16000 msgid "     <space>     Pause/Play"
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16004 #, fuzzy
16005 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16006 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
16008 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16009 #, fuzzy
16010 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16011 msgstr "Neliöosoitin"
16013 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16014 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16015 msgstr ""
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16018 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16022 #, c-format
16023 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16024 msgstr ""
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16027 #, c-format
16028 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16029 msgstr ""
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16032 msgid "     a           Volume Up"
16033 msgstr ""
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16036 msgid "     z           Volume Down"
16037 msgstr ""
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16040 msgid "[Playlist]"
16041 msgstr "[Soittolista]"
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16044 msgid "     r           Toggle Random playing"
16045 msgstr ""
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16048 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16052 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16053 msgstr ""
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16056 #, fuzzy
16057 msgid "     o           Order Playlist by title"
16058 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
16060 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16061 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16062 msgstr ""
16064 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16065 msgid "     g           Go to the current playing item"
16066 msgstr ""
16068 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16069 msgid "     /           Look for an item"
16070 msgstr ""
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16073 msgid "     A           Add an entry"
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16077 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16081 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16085 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16086 msgstr ""
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16089 #, fuzzy
16090 msgid "[Filebrowser]"
16091 msgstr "Suodattimet"
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16094 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16095 msgstr ""
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16098 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16099 msgstr ""
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16102 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16106 msgid "[Boxes]"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16110 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16114 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16118 #, fuzzy
16119 msgid "[Player]"
16120 msgstr "Toista"
16122 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16123 #, c-format
16124 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16125 msgstr ""
16127 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16128 #, fuzzy
16129 msgid "[Miscellaneous]"
16130 msgstr "Muut"
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16133 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16134 msgstr ""
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16137 msgid " Information "
16138 msgstr "Tietoja"
16140 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16141 #, fuzzy, c-format
16142 msgid "  [%s]"
16143 msgstr "%s [%s %d]"
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16146 #, c-format
16147 msgid "      %s: %s"
16148 msgstr ""
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16151 #, fuzzy
16152 msgid "No item currently playing"
16153 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16155 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16156 msgid " Logs "
16157 msgstr "Lokit"
16159 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16160 msgid " Browse "
16161 msgstr "Selaa"
16163 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16164 msgid " Objects "
16165 msgstr ""
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16168 msgid " Stats "
16169 msgstr "Tilastot"
16171 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16172 #, c-format
16173 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16174 msgstr ""
16176 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16177 msgid " Playlist (All, one level) "
16178 msgstr ""
16180 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16181 msgid " Playlist (By category) "
16182 msgstr ""
16184 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16185 msgid " Playlist (Manually added) "
16186 msgstr ""
16188 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16189 #, c-format
16190 msgid "Find: %s"
16191 msgstr ""
16193 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16194 #, fuzzy, c-format
16195 msgid "Open: %s"
16196 msgstr "Avaa:"
16198 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Shift+L"
16201 msgstr "Vaihto"
16203 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16204 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16205 msgstr ""
16207 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Previous Chapter/Title"
16210 msgstr "Edellinen luku"
16212 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16213 msgid "Menu"
16214 msgstr "Valikko"
16216 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Next Chapter/Title"
16219 msgstr "Seuraava luku"
16221 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Teletext Activation"
16224 msgstr "Sivukoko"
16226 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Toggle Transparency "
16229 msgstr "Läpinäkyvyys"
16231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16232 msgid ""
16233 "Play\n"
16234 "If the playlist is empty, open a medium"
16235 msgstr ""
16236 "Toista\n"
16237 "Jos soittolista on tyhjä, avaa valinta"
16239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16240 msgid "De-Fullscreen"
16241 msgstr "Poistu kokonäyttö tilasta"
16243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16244 msgid "Extended panel"
16245 msgstr "Laajennetut asetukset"
16247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16248 msgid "A->B Loop"
16249 msgstr "A->B silmukka"
16251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16252 msgid "Frame By Frame"
16253 msgstr "Ruutu kerrallaan"
16255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Trickplay Reverse"
16258 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16262 msgid "Step backward"
16263 msgstr "Siirry edelliseen"
16265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16267 msgid "Step forward"
16268 msgstr "Siirry seuraavaan"
16270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Loop/Repeat mode"
16273 msgstr "Toista yhtä"
16275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16276 msgid "Stop playback"
16277 msgstr "Pysäytä toisto"
16279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Open a medium"
16282 msgstr "&Avaa media"
16284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16285 msgid "Previous media in the playlist"
16286 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
16288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16289 msgid "Next media in the playlist"
16290 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
16292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16293 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16294 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16299 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16301 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16302 msgid "Show extended settings"
16303 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16306 msgid "Show playlist"
16307 msgstr "Näytä soittolista"
16309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16310 msgid "Take a snapshot"
16311 msgstr "Tallenna kaappaus"
16313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16316 msgstr ""
16317 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
16318 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16321 msgid "Frame by frame"
16322 msgstr "Ruutu kerrallaan"
16324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Reverse"
16327 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16330 msgid "Change the loop and repeat modes"
16331 msgstr ""
16333 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16334 #, fuzzy
16335 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16336 msgid "Unmute"
16337 msgstr "Älä vaimenna"
16339 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16340 #, fuzzy
16341 msgctxt "Tooltip|Mute"
16342 msgid "Mute"
16343 msgstr "Vaimenna"
16345 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16346 msgid "Pause the playback"
16347 msgstr "Keskeytä toisto"
16349 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16350 msgid ""
16351 "Loop from point A to point B continuously\n"
16352 "Click to set point A"
16353 msgstr ""
16354 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
16355 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16357 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16358 msgid "Click to set point B"
16359 msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
16361 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16362 msgid "Stop the A to B loop"
16363 msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
16365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16367 msgid "Preamp\n"
16368 msgstr "Esivahvistus\n"
16370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16372 msgid "dB"
16373 msgstr "dB"
16375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16376 msgid "Enable spatializer"
16377 msgstr "Käytä audiotilan luontia"
16379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16380 msgid "Audio/Video"
16381 msgstr "Ääni/Video"
16383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16384 msgid "Advance of audio over video:"
16385 msgstr "Äänen suhde videoon:"
16387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16388 msgid ""
16389 "A positive value means that\n"
16390 "the audio is ahead of the video"
16391 msgstr ""
16392 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16393 "että ääni on videon edellä"
16395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16396 msgid "Subtitles/Video"
16397 msgstr "Tekstitys/video"
16399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16400 msgid "Advance of subtitles over video:"
16401 msgstr "Tekstityksen suhde videoon:"
16403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16404 msgid ""
16405 "A positive value means that\n"
16406 "the subtitles are ahead of the video"
16407 msgstr ""
16408 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16409 "että tekstitys on videon edellä"
16411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16412 msgid "Speed of the subtitles:"
16413 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
16415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16416 msgid "Force update of this dialog's values"
16417 msgstr "Pakota päivitys tämä dialogin arvoihin"
16419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16420 msgid "Comments"
16421 msgstr "Kommentti"
16423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16424 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16425 msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16428 msgid ""
16429 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16430 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16431 msgstr ""
16432 "Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
16433 "Paketointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
16435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Current media / stream statistics"
16438 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
16440 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Input/Read"
16443 msgstr "Syöte"
16445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16446 msgid "Output/Written/Sent"
16447 msgstr ""
16449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Media data size"
16452 msgstr "Meditatiivinen"
16454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16455 msgid "Demuxed data size"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Content bitrate"
16461 msgstr "Lähetysnopeus"
16463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Discarded (corrupted)"
16466 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
16468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16469 msgid "Dropped (discontinued)"
16470 msgstr ""
16472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Decoded"
16476 msgstr "Pakkauksenpurku"
16478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16480 #, fuzzy
16481 msgid "blocks"
16482 msgstr "Rock"
16484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Displayed"
16487 msgstr "Näyttö"
16489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16491 #, fuzzy
16492 msgid "frames"
16493 msgstr "B ruudut"
16495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Lost"
16499 msgstr "1 (pienin)"
16501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Sent"
16505 msgstr "Aseta"
16507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16508 #, fuzzy
16509 msgid "packets"
16510 msgstr "Lähetetyt paketit"
16512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Upstream rate"
16515 msgstr "Toiston bittinop."
16517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Played"
16520 msgstr "Toista"
16522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16524 #, fuzzy
16525 msgid "buffers"
16526 msgstr "(Nimeämätön leike)"
16528 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Current visualization"
16531 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16533 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16534 #, fuzzy
16535 msgid ""
16536 "Current playback speed: %1\n"
16537 "Click to adjust"
16538 msgstr ""
16539 "Toiston nopeus\n"
16540 "Napsauta säätääksesi"
16542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16543 msgid "Revert to normal play speed"
16544 msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
16546 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16547 msgid "Download cover art"
16548 msgstr "Lataa albumin kansi"
16550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16553 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16558 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16563 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16568 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16572 msgid "Select one or multiple files"
16573 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
16575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16576 msgid "File names:"
16577 msgstr "Tiedostonimet:"
16579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16581 msgid "Filter:"
16582 msgstr "Suodatin:"
16584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16585 msgid "Open subtitles file"
16586 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16589 msgid "Eject the disc"
16590 msgstr "Poista levy asemasta"
16592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16594 msgid "DVB Type:"
16595 msgstr "DVB-tyyppi:"
16597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Transponder symbol rate"
16601 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16605 msgid "Bandwidth"
16606 msgstr "Kaistanleveys"
16608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16609 msgid "Channels:"
16610 msgstr "Kanavat:"
16612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16613 msgid "Selected ports:"
16614 msgstr "Valitut portit:"
16616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16617 msgid ".*"
16618 msgstr ""
16620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16621 msgid "Input caching:"
16622 msgstr "Syötteen puskurointi:"
16624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Use VLC pace"
16627 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Auto connnection"
16632 msgstr "Yhteysvalinnat"
16634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16635 msgid "Radio device name"
16636 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16639 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16640 msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallettaa sen."
16642 #. xgettext: frames per second
16643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16644 #, fuzzy
16645 msgid " f/s"
16646 msgstr " fps"
16648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16649 msgid "Advanced Options"
16650 msgstr "Lisäasetukset"
16652 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16653 msgid "Double click to get media information"
16654 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Create Directory"
16659 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
16661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Create Folder"
16664 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
16666 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Enter name for new directory:"
16669 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16671 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Enter name for new folder:"
16674 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Sort by"
16679 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
16681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Ascending"
16684 msgstr "Avaa"
16686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Descending"
16689 msgstr "Pakkauksenpurku"
16691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16692 msgid "Remove this podcast subscription"
16693 msgstr ""
16695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16696 msgid "My Computer"
16697 msgstr ""
16699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16700 msgid "Devices"
16701 msgstr "Laitteet"
16703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Local Network"
16706 msgstr "Verkko"
16708 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Internet"
16711 msgstr "interlingue"
16713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Subscribe to a podcast"
16716 msgstr "Kasvata korkeutta"
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Subscribe"
16721 msgstr "Kasvata korkeutta"
16723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16724 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16725 msgstr ""
16727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16728 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16729 msgstr ""
16731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16732 msgid "Unsubscribe"
16733 msgstr ""
16735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16736 msgid "URI"
16737 msgstr "URI-paikannin"
16739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16740 msgid "Detailed View"
16741 msgstr ""
16743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Icon View"
16746 msgstr "Näytä"
16748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16749 #, fuzzy
16750 msgid "List View"
16751 msgstr "&Koko näyttö"
16753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16754 msgid "Select File"
16755 msgstr "Valitse tiedosto"
16757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16758 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16759 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16762 msgid "Hotkey"
16763 msgstr "Pikanäppäin"
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16766 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16767 msgid "Global"
16768 msgstr "Globaali"
16770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16771 msgid "Apply"
16772 msgstr "Käytä"
16774 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16775 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16776 msgid "Unset"
16777 msgstr "Poista"
16779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16780 msgid "Hotkey for "
16781 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16784 msgid "Press the new keys for "
16785 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16788 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16789 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16793 msgid "Key: "
16794 msgstr "Näppäin: "
16796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16797 msgid "Subtitles && OSD"
16798 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Input && Codecs"
16803 msgstr "Syöte ja koodekit"
16805 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16806 msgid "Video Settings"
16807 msgstr "Videoasetukset"
16809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16810 msgid "Audio Settings"
16811 msgstr "Ääniasetukset"
16813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16814 msgid "Device:"
16815 msgstr "Laite:"
16817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Input & Codecs Settings"
16820 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16823 msgid ""
16824 "If this property is blank, different values\n"
16825 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16826 "You can define a unique one or configure them \n"
16827 "individually in the advanced preferences."
16828 msgstr ""
16830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16831 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16832 msgstr ""
16834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16835 #, fuzzy
16836 msgid "System's default"
16837 msgstr "Järjestelmä-id"
16839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16840 msgid "Configure Hotkeys"
16841 msgstr "Määritä pikanäppäimet"
16843 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16845 msgid "Audio Files"
16846 msgstr "Äänitiedostot"
16848 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16850 msgid "Video Files"
16851 msgstr "Videotiedostot"
16853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16855 msgid "Playlist Files"
16856 msgstr "Soittolistat"
16858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16859 #, fuzzy
16860 msgid "&Apply"
16861 msgstr "Käytä"
16863 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16870 msgid "&Cancel"
16871 msgstr "&Peruuta"
16873 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16875 msgid "Profile"
16876 msgstr "Profiili"
16878 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Edit selected profile"
16881 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
16883 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Delete selected profile"
16886 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16888 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Create a new profile"
16891 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
16893 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16894 msgid " Profile Name Missing"
16895 msgstr ""
16897 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16898 #, fuzzy
16899 msgid "You must set a name for the profile."
16900 msgstr "Valitse tiedosto"
16902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16903 #, fuzzy
16904 msgid "File/Directory"
16905 msgstr "Hakemisto"
16907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16908 #, fuzzy
16909 msgid "File/Folder"
16910 msgstr "Kansio"
16912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16913 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16914 msgid "Source"
16915 msgstr "Lähde"
16917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Source:"
16920 msgstr "Kuvaputki"
16922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16923 msgid "Type:"
16924 msgstr "Tyyppi:"
16926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16927 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16928 msgstr ""
16930 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16931 msgid "Filename"
16932 msgstr "Tiedostonimi"
16934 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16936 msgid "Save file..."
16937 msgstr "Tallenna tiedosto..."
16939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16941 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16942 msgstr ""
16944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16945 #, fuzzy
16946 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16947 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16951 msgid "Path"
16952 msgstr "Polku"
16954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16955 msgid ""
16956 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16957 msgstr ""
16959 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16960 #, fuzzy
16961 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16962 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16964 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16965 #, fuzzy
16966 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16967 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16970 #, fuzzy
16971 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16972 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Base port"
16977 msgstr "CDDB-portti"
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16980 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16981 msgstr ""
16983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16984 msgid "Mount Point"
16985 msgstr "Liitoskohta"
16987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16988 msgid "Login:pass"
16989 msgstr "Tunnus:salasana"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16992 msgid "Edit Bookmarks"
16993 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16996 msgid "Create"
16997 msgstr "Luo"
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17000 msgid "Create a new bookmark"
17001 msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17004 msgid "Delete the selected item"
17005 msgstr "Poista valitut kohteet"
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17008 msgid "Delete all the bookmarks"
17009 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17020 msgid "&Close"
17021 msgstr "&Sulje"
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17024 msgid "Bytes"
17025 msgstr "Tavua"
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17028 msgid "Convert"
17029 msgstr "Muunna"
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17033 msgid "Destination file:"
17034 msgstr "Kohdetiedosto:"
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17037 msgid "Browse"
17038 msgstr "Selaa"
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Display the output"
17043 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17046 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17047 msgstr ""
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17050 msgid "Settings"
17051 msgstr "Asetukset"
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17054 msgid "&Start"
17055 msgstr "Aloita"
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17058 msgid "Errors"
17059 msgstr "Virheet"
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17063 msgid "&Clear"
17064 msgstr "&Tyhjennä"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17067 msgid "Hide future errors"
17068 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17071 msgid "Adjustments and Effects"
17072 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17075 msgid "Graphic Equalizer"
17076 msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17079 msgid "Audio Effects"
17080 msgstr "Äänitehosteet"
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17083 msgid "Video Effects"
17084 msgstr "Videotehosteet"
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17087 msgid "Synchronization"
17088 msgstr "Synkronointi"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17091 msgid "v4l2 controls"
17092 msgstr "v4l2-säätimet"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17095 msgid "Go to Time"
17096 msgstr "Siirry ajankohtaan"
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17099 msgid "&Go"
17100 msgstr "&Siirry"
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17103 msgid "Go to time"
17104 msgstr "Siirry ajankohtaan"
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17108 msgid "About"
17109 msgstr "Tietoja"
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17112 msgid ""
17113 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17114 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17115 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17116 "platform.\n"
17117 "\n"
17118 msgstr ""
17119 "VLC-mediasoitin on ilmainen mediasoitin, kooderi ja suoratoistopalvelin. Se "
17120 "osaa lukea tiedostoja, CD:tä, DVD:tä, verkon suoratoistoa, kaappauslaitteita "
17121 "ja muita!\n"
17122 "VLC sisältää pakkauksessa käytetyt codec:t ja on erittäin suosittu alusta.\n"
17123 "\n"
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17126 msgid ""
17127 "This version of VLC was compiled by:\n"
17128 " "
17129 msgstr ""
17130 "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
17131 " "
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17134 msgid "Compiler: "
17135 msgstr "Kääntäjä: "
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17138 msgid ""
17139 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17140 "\n"
17141 msgstr ""
17142 "Käytät Qt4 käyttöliittymää.\n"
17143 "\n"
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17146 msgid "Copyright (C) "
17147 msgstr "Tekijänoikeus"
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17150 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17151 msgstr ""
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17154 msgid ""
17155 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17156 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17157 "create the best free software."
17158 msgstr ""
17159 "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
17160 "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17163 msgid "Authors"
17164 msgstr "Tekijät"
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17167 msgid "Thanks"
17168 msgstr "Kiitokset"
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17171 msgid "VLC media player updates"
17172 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17175 msgid "&Recheck version"
17176 msgstr "Ta&rkista uudelleen"
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17179 msgid "Checking for an update..."
17180 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17183 msgid ""
17184 "\n"
17185 "Do you want to download it?\n"
17186 msgstr ""
17187 "\n"
17188 "Haluatko ladata sen?\n"
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17191 msgid "Launching an update request..."
17192 msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17195 msgid "&Yes"
17196 msgstr "&Kyllä"
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17199 msgid "A new version of VLC("
17200 msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17203 msgid ") is available."
17204 msgstr ") on saatavilla."
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17207 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17208 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17211 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17212 msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17215 msgid "&General"
17216 msgstr "&Yleiset"
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17219 msgid "&Extra Metadata"
17220 msgstr "Lisää m&etatietoja"
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17223 msgid "&Codec Details"
17224 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17227 msgid "&Statistics"
17228 msgstr "Tila&stot"
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17231 msgid "&Save Metadata"
17232 msgstr "&Tallenna metatiedot"
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17235 msgid "Location:"
17236 msgstr "Sijainti:"
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17239 msgid "Modules tree"
17240 msgstr "Modulipuu"
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17243 msgid "C&lear"
17244 msgstr "Tyhjennä"
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17247 msgid "&Save as..."
17248 msgstr "Talle&nna nimellä..."
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17251 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17252 msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17255 msgid "Verbosity Level"
17256 msgstr "Sanaisuustaso"
17258 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Message filter"
17261 msgstr "Käyttösuodattimet"
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17264 msgid "&Update"
17265 msgstr "&Päivitä"
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17268 msgid "Save log file as..."
17269 msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17272 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17273 msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17276 #, fuzzy
17277 msgid ""
17278 "Cannot write to file %1:\n"
17279 "%2."
17280 msgstr ""
17281 "Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
17282 "%2."
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17285 msgid "Open Media"
17286 msgstr "Avaa media"
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17289 msgid "&File"
17290 msgstr "&Tiedosto"
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17293 msgid "&Disc"
17294 msgstr "&Levy"
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17297 msgid "&Network"
17298 msgstr "&Verkko"
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17301 msgid "Capture &Device"
17302 msgstr "&Kaappauslaite"
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17305 msgid "&Select"
17306 msgstr "Valitse"
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17310 msgid "&Enqueue"
17311 msgstr "&Lisää jonoon"
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17314 msgid "&Play"
17315 msgstr "&Toista"
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17319 msgid "&Stream"
17320 msgstr "&Suoratoista"
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17323 msgid "&Convert"
17324 msgstr "&Muunna"
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17327 msgid "&Convert / Save"
17328 msgstr "&Muunna / tallenna"
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17331 msgid "Open URL"
17332 msgstr "Avaa URL"
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17335 msgid "Enter URL here..."
17336 msgstr "Syötä URL tähän..."
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17339 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17340 msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jota haluat soittaa"
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17343 msgid ""
17344 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17345 "or the path to a file on your computer,\n"
17346 "it will be automatically selected."
17347 msgstr ""
17348 "Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
17349 "tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
17350 "se valitaan automaattisesti."
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17353 msgid "Plugins and extensions"
17354 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Extensions"
17359 msgstr "AAC-laajennus"
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17362 msgid "Capability"
17363 msgstr "Toiminta"
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17366 msgid "Score"
17367 msgstr "Arvo"
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17370 msgid "&Search:"
17371 msgstr "&Etsi:"
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17374 #, fuzzy
17375 msgid "More information..."
17376 msgstr "Lisätietoja"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Reload extensions"
17381 msgstr ""
17382 "\n"
17383 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Version"
17388 msgstr "_Istunto"
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Website"
17393 msgstr "Valkoinen"
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Deletes the selected item"
17398 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17401 msgid "Show settings"
17402 msgstr "Näytä asetukset"
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17405 msgid "Simple"
17406 msgstr "Yksinkertainen"
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Switch to simple preferences view"
17411 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Switch to full preferences view"
17416 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17419 msgid "&Save"
17420 msgstr "&Tallenna"
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Save and close the dialog"
17425 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17428 msgid "&Reset Preferences"
17429 msgstr "&Nollaa asetukset"
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17432 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17433 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset?"
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17436 msgid "Stream Output"
17437 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17440 msgid ""
17441 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17442 "on your private network, or on the Internet.\n"
17443 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17444 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17445 msgstr ""
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17448 #, fuzzy
17449 msgid ""
17450 "Stream output string.\n"
17451 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17452 "but you can change it manually."
17453 msgstr ""
17454 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17455 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17456 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17459 msgid "Toolbars Editor"
17460 msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17463 msgid "Toolbar Elements"
17464 msgstr "Työkalupalkin elementit"
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Next widget style:"
17469 msgstr "Seuraava nimi"
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17472 msgid "Flat Button"
17473 msgstr "Litteä painike"
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17476 msgid "Big Button"
17477 msgstr "Suuri painike"
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17480 msgid "Native Slider"
17481 msgstr "Natiivi liukusäädin"
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17484 msgid "Main Toolbar"
17485 msgstr "Päätyökalupalkki"
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17488 msgid "Toolbar position:"
17489 msgstr "Työkalupalkin sijainti:"
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17492 msgid "Under the Video"
17493 msgstr "Videon alla"
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17496 msgid "Above the Video"
17497 msgstr "Videon yllä"
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Line 1:"
17502 msgstr "Lineaarinen"
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Line 2:"
17507 msgstr "Lineaarinen"
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17512 msgstr "Lisä&säätimet"
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17515 msgid "Time Toolbar"
17516 msgstr "Aikapalkki"
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17519 msgid "Fullscreen Controller"
17520 msgstr "Koko näytö -tilan säätimet"
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17523 msgid "Select profile:"
17524 msgstr "Valitse profiili:"
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17527 msgid "Delete the current profile"
17528 msgstr "Poistaa nykyinen profiili"
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17531 msgid "Cl&ose"
17532 msgstr "&Sulje"
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17535 msgid "Profile Name"
17536 msgstr "Profiilin nimi"
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17539 msgid "Please enter the new profile name."
17540 msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17543 msgid "Spacer"
17544 msgstr "Aukko"
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17547 msgid "Expanding Spacer"
17548 msgstr "Laajentuva aukko"
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17551 msgid "Splitter"
17552 msgstr "Jakaja"
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17555 msgid "Time Slider"
17556 msgstr "Ajan liukusäädin"
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17559 msgid "Small Volume"
17560 msgstr "Pieni äänenvoimakkuus"
17562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17563 msgid "DVD menus"
17564 msgstr "DVD valikot"
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17567 msgid "Advanced Buttons"
17568 msgstr "Lisäasetukset"
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Broadcast"
17573 msgstr "Broadcast-osoite:"
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Schedule"
17578 msgstr "Aseta aikataulu"
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17581 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17585 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17586 msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekunttia:"
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17589 msgid "Day / Month / Year:"
17590 msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi"
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17593 msgid "Repeat:"
17594 msgstr "Toista:"
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17597 msgid "Repeat delay:"
17598 msgstr "Toiston viive:"
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17602 msgid " days"
17603 msgstr " päivää"
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17606 msgid "I&mport"
17607 msgstr "Tuo"
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17610 msgid "E&xport"
17611 msgstr "Vie"
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Save VLM configuration as..."
17616 msgstr "&VLM-asetukset..."
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17619 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17620 msgstr ""
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Open VLM configuration..."
17625 msgstr "&VLM-asetukset..."
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Broadcast: "
17630 msgstr "Broadcast-osoite:"
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Schedule: "
17635 msgstr "Aseta aikataulu"
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17638 #, fuzzy
17639 msgid "VOD: "
17640 msgstr "VOD"
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17643 msgid "Open Directory"
17644 msgstr "Avaa hakemisto"
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Open Folder"
17649 msgstr "Avaa kansio..."
17651 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Open playlist..."
17654 msgstr "&Avaa soittolista..."
17656 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17657 #, fuzzy
17658 msgid "XSPF playlist"
17659 msgstr "XSPF-soittolista"
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17662 #, fuzzy
17663 msgid "M3U8 playlist"
17664 msgstr "M3U-soittolista"
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17667 #, fuzzy
17668 msgid "M3U playlist"
17669 msgstr "M3U-soittolista"
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17672 msgid "HTML playlist"
17673 msgstr "HTML soittolista"
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Save playlist as..."
17678 msgstr "Tallenna soittolista..."
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17681 msgid "Open subtitles..."
17682 msgstr "Avaa tekstitykset..."
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17685 msgid "Media Files"
17686 msgstr "Mediatiedostot"
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17689 msgid "Subtitles Files"
17690 msgstr "Tekstitystiedostot"
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17693 msgid "All Files"
17694 msgstr "Kaikki tiedostot"
17696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17697 msgid "Control menu for the player"
17698 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17701 msgid "Paused"
17702 msgstr "Tauko"
17704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17705 msgid "&Media"
17706 msgstr "&Media"
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17709 msgid "P&layback"
17710 msgstr "T&oisto"
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17713 msgid "&Audio"
17714 msgstr "&Ääni"
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17717 msgid "&Video"
17718 msgstr "&Video"
17720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17721 msgid "&Tools"
17722 msgstr "&Työkalut"
17724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17725 msgid "V&iew"
17726 msgstr "&Näkymä"
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17729 msgid "&Help"
17730 msgstr "O&hje"
17732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17733 msgid "&Open File..."
17734 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17737 msgid "Open &Disc..."
17738 msgstr "Avaa &levy..."
17740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17741 msgid "Open &Network Stream..."
17742 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17745 msgid "Open &Capture Device..."
17746 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17749 msgid "Open &Location from clipboard"
17750 msgstr "Avaa sijainti &leikepöydältä"
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17753 msgid "&Recent Media"
17754 msgstr "Viimeisimmät mediat"
17756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17757 msgid "Conve&rt / Save..."
17758 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17761 msgid "&Streaming..."
17762 msgstr "&Suoratoisto..."
17764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17765 msgid "&Quit"
17766 msgstr "&Lopeta"
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17769 msgid "&Effects and Filters"
17770 msgstr "Tehosteet ja suodattimet"
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17773 msgid "&Track Synchronization"
17774 msgstr "Synkronointi"
17776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17777 msgid "Program Guide"
17778 msgstr "Ohjelmaopas"
17780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17781 msgid "Plu&gins and extensions"
17782 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
17784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17785 msgid "&Preferences"
17786 msgstr "&Asetukset"
17788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17789 msgid "&View"
17790 msgstr "&Näytä"
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17793 msgid "Play&list"
17794 msgstr "Soittolista"
17796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17797 msgid "Ctrl+L"
17798 msgstr "Ctlr+L"
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17801 msgid "Mi&nimal View"
17802 msgstr "Pie&nennetty näkymä"
17804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17805 msgid "Ctrl+H"
17806 msgstr "Ctrl+H"
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17809 msgid "&Fullscreen Interface"
17810 msgstr "&Kokoruututila"
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17813 msgid "&Advanced Controls"
17814 msgstr "Lisä&säätimet"
17816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Docked Playlist"
17819 msgstr "Dock-soittolista"
17821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17822 msgid "Visualizations selector"
17823 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17826 msgid "Customi&ze Interface..."
17827 msgstr "Mukauta käyttöliittymää..."
17829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17830 msgid "Audio &Track"
17831 msgstr "Ääni&raita"
17833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17834 msgid "Audio &Channels"
17835 msgstr "Ääni&kanava"
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17838 msgid "Audio &Device"
17839 msgstr "Ääni&laite"
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17842 msgid "&Visualizations"
17843 msgstr "&Visualisointi"
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17846 msgid "Video &Track"
17847 msgstr "Video&raita"
17849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17850 msgid "&Subtitles Track"
17851 msgstr "&Tekstitysraita"
17853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17854 msgid "&Fullscreen"
17855 msgstr "&Koko näyttö"
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17858 msgid "Always &On Top"
17859 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17862 msgid "DirectX Wallpaper"
17863 msgstr "DirectX taustakuva"
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Direct3D Desktop mode"
17868 msgstr "Simulaatiotila"
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17871 msgid "Sna&pshot"
17872 msgstr "Kaa&ppaa"
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17875 msgid "&Zoom"
17876 msgstr "&Suurenna"
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17879 msgid "Sca&le"
17880 msgstr "Skaalaa"
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17883 msgid "&Aspect Ratio"
17884 msgstr "&Kuvasuhde"
17886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17887 msgid "&Crop"
17888 msgstr "&Rajaa"
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17891 msgid "&Deinterlace"
17892 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17895 #, fuzzy
17896 msgid "&Deinterlace mode"
17897 msgstr "Lomituksen poisto"
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17900 msgid "&Post processing"
17901 msgstr "Jälkikäsittely"
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17904 msgid "Manage &bookmarks"
17905 msgstr "Muokkaa &kirjanmerkkejä"
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17908 msgid "T&itle"
17909 msgstr "N&imi"
17911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17912 msgid "&Chapter"
17913 msgstr "&Luku"
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17916 msgid "&Navigation"
17917 msgstr "&Ohjaus"
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17920 msgid "&Program"
17921 msgstr "&Kanava"
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17924 msgid "Configure podcasts..."
17925 msgstr "Aseta podcastit..."
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17928 msgid "&Help..."
17929 msgstr "O&hje..."
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17932 msgid "Check for &Updates..."
17933 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17936 msgid "&Faster"
17937 msgstr "Nopeammin"
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17940 msgid "N&ormal Speed"
17941 msgstr "Normaali nopeus"
17943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17944 msgid "Slo&wer"
17945 msgstr "Hitaammin"
17947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17948 msgid "&Jump Forward"
17949 msgstr "Siirry seuraavaan"
17951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17952 msgid "Jump Bac&kward"
17953 msgstr "Siirry edelliseen"
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17956 msgid "&Stop"
17957 msgstr "Keskeytä"
17959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17960 msgid "Pre&vious"
17961 msgstr "Edellinen"
17963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17964 msgid "Ne&xt"
17965 msgstr "Seuraava"
17967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17968 msgid "Open &Network..."
17969 msgstr "Avaa &verkko..."
17971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17972 msgid "Leave Fullscreen"
17973 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17976 msgid "&Playback"
17977 msgstr "&Toisto"
17979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17980 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17981 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17984 msgid "Show VLC media player"
17985 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17988 msgid "&Open Media"
17989 msgstr "&Avaa media"
17991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17992 msgid " - Empty - "
17993 msgstr " - Tyhjä - "
17995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17998 msgstr "Näytä lisäasetukset"
18000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18001 msgid ""
18002 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18003 "preferences dialog."
18004 msgstr ""
18006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18007 msgid "Systray icon"
18008 msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
18010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18011 msgid ""
18012 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18013 "basic actions."
18014 msgstr ""
18015 "Näytä tehtäväpalkissa kuvake, jonka kautta voit kontrolloida VLC-"
18016 "mediasoittimen perustoimintoja."
18018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18019 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18020 msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
18022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18023 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18024 msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkissa"
18026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18027 msgid "Resize interface to the native video size"
18028 msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
18030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18031 msgid ""
18032 "You have two choices:\n"
18033 " - The interface will resize to the native video size\n"
18034 " - The video will fit to the interface size\n"
18035 " By default, interface resize to the native video size."
18036 msgstr ""
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18039 msgid "Show playing item name in window title"
18040 msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
18042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18043 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18044 msgstr "Näytä kappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa"
18046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18047 msgid "Show notification popup on track change"
18048 msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18051 msgid ""
18052 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18053 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18054 msgstr ""
18055 "Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
18056 "Näytetään vain kun VLC on minimaalisessa tai piilotettu tilassa."
18058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18059 msgid "Advanced options"
18060 msgstr "Lisäasetukset"
18062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18063 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18064 msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
18066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18069 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18072 msgid ""
18073 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18074 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18075 "extensions."
18076 msgstr ""
18078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18081 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
18083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18084 msgid ""
18085 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18086 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18087 "with composite extensions."
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18091 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18092 msgstr ""
18094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18095 msgid "Activate the updates availability notification"
18096 msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
18098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18099 msgid ""
18100 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18101 "once every two weeks."
18102 msgstr ""
18103 "Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
18104 "viikon välein."
18106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18107 msgid "Number of days between two update checks"
18108 msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
18110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18111 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18112 msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
18114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18115 msgid ""
18116 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18117 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18118 msgstr ""
18119 "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. Tämä "
18120 "operaatio voi huonontaa ääntä, sillä voimakkuutta muutetaan ohjelmallisesti."
18122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18123 msgid "Automatically save the volume on exit"
18124 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
18126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18127 msgid "Ask for network policy at start"
18128 msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
18130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18131 msgid "Save the recently played items in the menu"
18132 msgstr "Tallenna viimeisimmät kohteen menuun"
18134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18135 msgid "List of words separated by | to filter"
18136 msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
18138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18139 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18140 msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
18142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18143 msgid "Define the colors of the volume slider "
18144 msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
18146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18147 msgid ""
18148 "Define the colors of the volume slider\n"
18149 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18150 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18151 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18152 msgstr ""
18153 "Määritä äänen liukusäätimen värit\n"
18154 "Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotettaan ';'-merkillä\n"
18155 "Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18156 "Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18159 msgid "Selection of the starting mode and look "
18160 msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
18162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18163 msgid ""
18164 "Start VLC with:\n"
18165 " - normal mode\n"
18166 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18167 " - minimal mode with limited controls"
18168 msgstr ""
18169 "Käynnistä VLC muodossa:\n"
18170 " - normaali näkymä\n"
18171 " - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kuva, sanat, yms.\n"
18172 " - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
18174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18175 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18176 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
18178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18181 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
18183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18186 msgstr "Musta koko näytön tila"
18188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18189 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18190 msgstr ""
18192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18193 msgid "Load extensions on startup"
18194 msgstr ""
18196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18199 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
18201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18204 msgstr "Minimaalinen ilman menuja"
18206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18207 msgid "Qt interface"
18208 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18211 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18216 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Form"
18219 msgstr "Muoto"
18221 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18222 msgid "Preset"
18223 msgstr "Esiasetus"
18225 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18226 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Dialog"
18229 msgstr "Poista käytöstä"
18231 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18232 msgid "Show extended options"
18233 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
18235 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18236 msgid "Show &more options"
18237 msgstr "Näytä lisäasetukset"
18239 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18240 msgid "Change the caching for the media"
18241 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
18243 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18244 #, fuzzy
18245 msgid " ms"
18246 msgstr "ms"
18248 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18249 msgid "Start Time"
18250 msgstr "Aloitusaika"
18252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18253 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18254 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
18256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18257 msgid "Extra media"
18258 msgstr "Lisämedia"
18260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18261 msgid "Select the file"
18262 msgstr "Valitse tiedosto"
18264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18265 #, fuzzy
18266 msgid "MRL"
18267 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
18269 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18270 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18274 msgid "Edit Options"
18275 msgstr "Muokkaa optioita"
18277 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18278 msgid "Change the start time for the media"
18279 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
18281 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18282 #, fuzzy
18283 msgid "s"
18284 msgstr "ms"
18286 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18287 msgid "Capture mode"
18288 msgstr "Kaappaustila"
18290 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18291 msgid "Select the capture device type"
18292 msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
18294 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18295 msgid "Device Selection"
18296 msgstr "Laitteen valinta"
18298 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18299 msgid "Options"
18300 msgstr "Optiot"
18302 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18303 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18304 msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
18306 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18307 msgid "Advanced options..."
18308 msgstr "Lisäasetukset..."
18310 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18311 msgid "Disc Selection"
18312 msgstr "Levyn valinta"
18314 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18315 msgid "SVCD/VCD"
18316 msgstr ""
18318 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18319 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18320 msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18323 msgid "Disc device"
18324 msgstr "Levyasema"
18326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18327 msgid "Starting Position"
18328 msgstr "Aloituskohta"
18330 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18331 msgid "Audio and Subtitles"
18332 msgstr "Ääni ja tekstitykset"
18334 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18335 msgid "Choose one or more media file to open"
18336 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
18338 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18339 msgid "File Selection"
18340 msgstr "Tiedoston valinta"
18342 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18343 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18344 msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
18346 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18347 msgid "Add..."
18348 msgstr "Lisää..."
18350 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18351 msgid "Add a subtitles file"
18352 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18355 msgid "Use a sub&titles file"
18356 msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18359 msgid "Select the subtitles file"
18360 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
18362 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Font size:"
18365 msgstr "Fonttikoko"
18367 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Text alignment:"
18370 msgstr "Sivukoko"
18372 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
18373 msgid "Network Protocol"
18374 msgstr "Verkkoprotokolla"
18376 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18379 msgstr ""
18380 "Syötä tähän verkkotoiston URL osoite joko protokollan kanssa tai ilman sitä."
18382 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18383 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Podcast URLs list"
18386 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
18388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18389 msgid "MPEG-TS"
18390 msgstr "MPEG-TS"
18392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18393 msgid "MPEG-PS"
18394 msgstr "MPEG-PS"
18396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18397 msgid "WAV"
18398 msgstr "WAV"
18400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18401 msgid "ASF/WMV"
18402 msgstr "ASF/WMV"
18404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18405 msgid "Ogg/Ogm"
18406 msgstr "Ogg/Ogm"
18408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18409 msgid "RAW"
18410 msgstr "RAW"
18412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18413 msgid "MPEG 1"
18414 msgstr "MPEG 1"
18416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18417 msgid "FLV"
18418 msgstr "FLV"
18420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18421 msgid "AVI"
18422 msgstr "AVI"
18424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18425 msgid "MP4/MOV"
18426 msgstr "MP4/MOV"
18428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18429 msgid "MKV"
18430 msgstr "MKV"
18432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18433 msgid "Encapsulation"
18434 msgstr "Kapselointi"
18436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18437 msgid " kb/s"
18438 msgstr "kb/s"
18440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18441 msgid "Frame Rate"
18442 msgstr "Ruutunopeus"
18444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18445 #, fuzzy
18446 msgid " fps"
18447 msgstr " fps"
18449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18450 msgid ""
18451 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18452 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18453 msgstr ""
18455 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18456 #, fuzzy
18457 msgid "00000; "
18458 msgstr "00:00:00"
18460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Keep original video track"
18463 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
18465 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18466 msgid "Video codec"
18467 msgstr "Videokoodekki"
18469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18470 msgid "Keep original audio track"
18471 msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
18473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Sample Rate"
18476 msgstr "Näytteenottotaajuus"
18478 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18479 msgid "Audio codec"
18480 msgstr "Äänikoodekki"
18482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Overlay subtitles on the video"
18485 msgstr "Tekstityksen suhde videoon:"
18487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18488 msgid "Destinations"
18489 msgstr "Kohteet"
18491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18492 msgid "New destination"
18493 msgstr "Uusi kohde"
18495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18496 msgid ""
18497 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18498 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18499 msgstr ""
18501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18502 msgid "Display locally"
18503 msgstr "Toista paikallisesti"
18505 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Activate Transcoding"
18508 msgstr "Transkoodaus"
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18511 msgid "Miscellaneous Options"
18512 msgstr "Muut optiot"
18514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18515 msgid "Stream all elementary streams"
18516 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
18518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18519 msgid "Group name"
18520 msgstr "Ryhmän nimi"
18522 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Generated stream output string"
18525 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
18527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18528 msgid "Keep audio level between sessions"
18529 msgstr ""
18531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18532 msgid "Always reset audio start level to:"
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18536 msgid " %"
18537 msgstr " %"
18539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18540 msgid "Output"
18541 msgstr "Ulostulo"
18543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Output module:"
18546 msgstr "Ulostulomoduulit"
18548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Dolby Surround:"
18551 msgstr "Dolby Surround"
18553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18554 msgid "Normalize volume to:"
18555 msgstr ""
18557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Replay gain mode:"
18560 msgstr "Toistonvahvistustila"
18562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Visualization:"
18565 msgstr "Visualisointi"
18567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18570 msgstr "Käytä ääntä"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Preferred audio language:"
18575 msgstr "Haluttu äänen kieli"
18577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18578 msgid "Password:"
18579 msgstr "Salasana:"
18581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Username:"
18584 msgstr "Käyttäjätunnus"
18586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18587 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18588 msgstr ""
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18591 msgid "Optical drive"
18592 msgstr ""
18594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Default optical device"
18597 msgstr "Oletuslaitteet"
18599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Codecs"
18602 msgstr "Koodekki"
18604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18607 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
18609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Video quality post-processing level"
18612 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
18614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18615 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18616 msgstr ""
18618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18621 msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
18623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18624 msgid "Files"
18625 msgstr "Tiedostot"
18627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18630 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
18632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Default port (server mode)"
18635 msgstr "Oletuslaitteet"
18637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18638 #, fuzzy
18639 msgid "HTTP proxy URL"
18640 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Default caching policy"
18645 msgstr "Puskuroinnin oletustaso"
18647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18648 #, fuzzy
18649 msgid "HTTP (default)"
18650 msgstr "oletus"
18652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18653 #, fuzzy
18654 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18655 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
18657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Live555 stream transport"
18660 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
18662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18663 msgid "Instances"
18664 msgstr "Instanssit"
18666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18667 msgid "Allow only one instance"
18668 msgstr "Vain yksi instanssi"
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18671 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18672 msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Album art download policy:"
18677 msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
18679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18680 msgid "Activate update notifier"
18681 msgstr "Ilmoita päivityksistä"
18683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Every "
18686 msgstr "Päällekkäiskuva"
18688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18689 msgid "Save recently played items"
18690 msgstr "Tallenna viimeisimmät toistokohteet"
18692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18693 msgid "Separate words by | (without space)"
18694 msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
18696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Menus language:"
18699 msgstr "Äänen kieli"
18701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18702 #, fuzzy
18703 msgid "File associations"
18704 msgstr "Avataan sovelluksessa:"
18706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Set up associations..."
18709 msgstr "Avataan sovelluksessa:"
18711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18712 msgid "Look and feel"
18713 msgstr ""
18715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Use custom skin"
18718 msgstr "Teematuki"
18720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Skin resource file:"
18723 msgstr "Avaa tiedosto..."
18725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Resize interface to video size"
18728 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
18730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Force window style:"
18733 msgstr "Seuraava nimi"
18735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Show systray icon"
18738 msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
18740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18741 msgid "Embed video in interface"
18742 msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
18744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18745 msgid " Systray popup when minimized"
18746 msgstr ""
18748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Show controls in full screen mode"
18751 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
18753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18754 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18755 msgstr ""
18757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18758 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18759 msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä"
18761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Use native style"
18764 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
18766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18769 msgstr "On Screen Display -näyttö"
18771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Show media title on video start"
18774 msgstr "Näytä median otsiko videolla"
18776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18777 msgid "Subtitles Language"
18778 msgstr "Tekstityksen kieli"
18780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18781 msgid "Preferred subtitles language"
18782 msgstr "Haluttu tekstityksen kieli"
18784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18785 msgid "Default encoding"
18786 msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
18788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Effect"
18791 msgstr "Tehosteet"
18793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18794 msgid "Font color"
18795 msgstr "Kirjasimen väri"
18797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18802 msgid " px"
18803 msgstr ""
18805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18806 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18807 msgstr "Kiihdytetty ulostulo (overlay)"
18809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18810 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18811 msgstr ""
18813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18814 msgid "DirectX"
18815 msgstr "DirectX"
18817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18818 msgid "Display device"
18819 msgstr "Näyttölaite"
18821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18822 msgid "Enable wallpaper mode"
18823 msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
18825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Deinterlacing"
18828 msgstr "Lomituksen poisto"
18830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18831 msgid "Force Aspect Ratio"
18832 msgstr "Pakota kuvasuhde"
18834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18835 msgid "vlc-snap"
18836 msgstr ""
18838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Stuff"
18841 msgstr "Satunnaistoisto"
18843 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18844 msgid "Edit settings"
18845 msgstr "Muokkaa asetuksia"
18847 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18848 msgid "Control"
18849 msgstr "Hallinta"
18851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18852 msgid "Run manually"
18853 msgstr "Suorita käsin"
18855 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18856 msgid "Setup schedule"
18857 msgstr "Aseta aikataulu"
18859 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18860 msgid "Run on schedule"
18861 msgstr "Suorita ajastettuna"
18863 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18864 msgid "Status"
18865 msgstr "Tilanne"
18867 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18868 #, fuzzy
18869 msgid "P/P"
18870 msgstr "UDP/RTP"
18872 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18873 msgid "Prev"
18874 msgstr "Edellinen"
18876 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Add Input"
18879 msgstr "Syöteparametrit"
18881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Edit Input"
18884 msgstr "Syöteparametrit"
18886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Clear List"
18889 msgstr "Tyhjennä lista"
18891 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Refresh"
18894 msgstr "Virkistä lista"
18896 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18897 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18898 msgstr ""
18900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18901 msgid "Transform"
18902 msgstr "Muunna"
18904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18905 msgid "Sharpen"
18906 msgstr "Tarkenna"
18908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Sigma"
18911 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
18913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18914 msgid "Image adjust"
18915 msgstr "Kuvan säätö"
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18918 msgid "Brightness threshold"
18919 msgstr "Kirkkauden raja-arvo"
18921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Synchronize top and bottom"
18924 msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
18926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18927 msgid "Synchronize left and right"
18928 msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
18930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18931 msgid "Magnification/Zoom"
18932 msgstr "Suurennus/Zoomaus"
18934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
18935 msgid "Puzzle game"
18936 msgstr "Palapeli"
18938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
18939 msgid "Black slot"
18940 msgstr "Musta aukko"
18942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
18943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
18944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
18945 msgid "Columns"
18946 msgstr "Sarakkeet"
18948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
18949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
18950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
18951 msgid "Rows"
18952 msgstr "Rivit"
18954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
18955 msgid "Rotate"
18956 msgstr "Kierrä"
18958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
18959 msgid "Angle"
18960 msgstr "Kulma"
18962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
18963 msgid "Geometry"
18964 msgstr "Geometria"
18966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
18967 msgid "Color extraction"
18968 msgstr "Värin poisto"
18970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
18971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
18972 msgid ">HHHHHH;#"
18973 msgstr ""
18975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
18976 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
18977 msgid "Color threshold"
18978 msgstr "Väri raja-arvolla"
18980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Similarity"
18983 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
18985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
18986 msgid "Color fun"
18987 msgstr "Värihupailu"
18989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
18990 msgid "Water effect"
18991 msgstr "Vesitehoste"
18993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18994 #: modules/video_filter/noise.c:52
18995 msgid "Noise"
18996 msgstr "Kohina"
18998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
18999 msgid "Motion detect"
19000 msgstr "Liikkeen tunnistus"
19002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
19003 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
19004 msgid "Motion blur"
19005 msgstr "Liike-epäterävyys"
19007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
19008 msgid "Factor"
19009 msgstr "Kerroin"
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
19012 msgid "Cartoon"
19013 msgstr "Sarjakuva"
19015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
19016 msgid "Image modification"
19017 msgstr "Kuvan muokkaus"
19019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
19020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
19021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
19022 msgid "AtmoLight"
19023 msgstr ""
19025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
19026 msgid "Edge weightning"
19027 msgstr ""
19029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Output Color Filtermode"
19032 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
19034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Brightness (%)"
19037 msgstr "Kirkkaus"
19039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Darknesslimit"
19042 msgstr "Varjon tummuus"
19044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
19045 msgid "Mark analyzed Pixels"
19046 msgstr ""
19048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
19049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19050 msgid "Filter length (ms)"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Filter threshold (%)"
19056 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
19058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Filter smoothness (%)"
19061 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
19063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
19064 msgid "Wall"
19065 msgstr "Seinä"
19067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
19068 msgid "Add text"
19069 msgstr "Lisää teksti"
19071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
19072 msgid "Panoramix"
19073 msgstr ""
19075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
19076 msgid "Clone"
19077 msgstr "Kloonaus"
19079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
19080 msgid "Number of clones"
19081 msgstr "Kloonien määrä"
19083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Vout/Overlay"
19086 msgstr "Päällekkäiskuva"
19088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
19089 msgid "Add logo"
19090 msgstr "Lisää logo"
19092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19094 msgid "Transparency"
19095 msgstr "Läpinäkyvyys"
19097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
19098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
19099 msgid "Logo"
19100 msgstr "Logo"
19102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
19103 msgid "Logo erase"
19104 msgstr "Logon poisto"
19106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Mask"
19109 msgstr "Peite"
19111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Subpicture filters"
19114 msgstr "Alikuvan suotimet"
19116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19117 msgid "Video filters"
19118 msgstr "Videosuodattimet"
19120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Vout filters"
19123 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
19125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19126 msgid "Reset"
19127 msgstr "Nollaa"
19129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19130 msgid "Update"
19131 msgstr "Päivitä"
19133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Advanced video filter controls"
19136 msgstr "Lisä&säätimet"
19138 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19139 #, fuzzy
19140 msgid "VLM configurator"
19141 msgstr "Vedosasetustiedosto"
19143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Media Manager Edition"
19146 msgstr "Median tietoja"
19148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Name:"
19151 msgstr "Nimi"
19153 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Input:"
19156 msgstr "Syöte"
19158 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Select Input"
19161 msgstr "Syöteparametrit"
19163 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Output:"
19166 msgstr "Ulostulo"
19168 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Select Output"
19171 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
19173 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Time Control"
19176 msgstr "Hallinta"
19178 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Mux Control"
19181 msgstr "Hallinta"
19183 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19184 msgid "Muxer:"
19185 msgstr "Kanavoinninpurku:"
19187 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19188 msgid "AAAA; "
19189 msgstr ""
19191 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Loop"
19194 msgstr "[Silmukka]"
19196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Media Manager List"
19199 msgstr "Median tietoja"
19201 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19202 #, fuzzy
19203 msgctxt "Tooltip|Clear"
19204 msgid "Clear"
19205 msgstr "Tyhjennä"
19207 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Open a skin file"
19210 msgstr ""
19211 "Avaa tiedosto %s\n"
19212 "ohjelmassa %s"
19214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19215 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19216 msgstr ""
19218 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19219 msgid "Open playlist"
19220 msgstr "Avaa soittolista"
19222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Playlist Files|"
19225 msgstr "Soittolistat"
19227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19228 msgid "Save playlist"
19229 msgstr "Tallenna soittolista"
19231 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19232 #, fuzzy
19233 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19234 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
19236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Skin to use"
19239 msgstr "Käytettävä DSN"
19241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Path to the skin to use."
19244 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
19246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Config of last used skin"
19249 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
19251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19252 msgid ""
19253 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19254 "automatically, do not touch it."
19255 msgstr ""
19257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19258 msgid "Show a systray icon for VLC"
19259 msgstr ""
19261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Show VLC on the taskbar"
19265 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
19267 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Enable transparency effects"
19270 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
19272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19273 msgid ""
19274 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19275 "when moving windows does not behave correctly."
19276 msgstr ""
19278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Use a skinned playlist"
19282 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19284 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19285 msgid "Display video in a skinned window if any"
19286 msgstr ""
19288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19289 msgid ""
19290 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19291 "play back video even though no video tag is implemented"
19292 msgstr ""
19294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Skins"
19297 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
19299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Skinnable Interface"
19302 msgstr "Verkkolaite"
19304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Skins loader demux"
19307 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
19309 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Select skin"
19312 msgstr "Teematuki"
19314 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Open skin ..."
19317 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
19319 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19320 msgid "Folder meta data"
19321 msgstr "Kansion metatiedot"
19323 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Album art filename"
19326 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
19328 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19329 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19333 msgid "Blues"
19334 msgstr "Blues"
19336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19337 msgid "Classic rock"
19338 msgstr "Klassinen rock"
19340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19341 msgid "Country"
19342 msgstr "Country"
19344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Disco"
19347 msgstr "Disko"
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19350 msgid "Funk"
19351 msgstr "Funk"
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19354 msgid "Grunge"
19355 msgstr ""
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Hip-Hop"
19360 msgstr "Hyppytarkistus"
19362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19363 msgid "Jazz"
19364 msgstr ""
19366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19367 msgid "Metal"
19368 msgstr "Metalli"
19370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19371 msgid "New Age"
19372 msgstr "New Age"
19374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19375 msgid "Oldies"
19376 msgstr ""
19378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19379 msgid "Other"
19380 msgstr "Muu"
19382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19383 msgid "R&B"
19384 msgstr ""
19386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19387 msgid "Rap"
19388 msgstr ""
19390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19391 msgid "Industrial"
19392 msgstr ""
19394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19395 msgid "Alternative"
19396 msgstr "Alternative"
19398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19399 msgid "Death metal"
19400 msgstr "Death metal"
19402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19403 msgid "Pranks"
19404 msgstr ""
19406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19407 msgid "Soundtrack"
19408 msgstr "Elokuvamusiikki"
19410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19411 msgid "Euro-Techno"
19412 msgstr "Eurotekno"
19414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19415 msgid "Ambient"
19416 msgstr "Ambient"
19418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19419 msgid "Trip-Hop"
19420 msgstr "Trip-Hop"
19422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19423 msgid "Vocal"
19424 msgstr ""
19426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19427 msgid "Jazz+Funk"
19428 msgstr ""
19430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19431 msgid "Fusion"
19432 msgstr "Fuusio"
19434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19435 msgid "Trance"
19436 msgstr ""
19438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19439 msgid "Instrumental"
19440 msgstr "Instrumentaali"
19442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19443 msgid "Acid"
19444 msgstr "Acid"
19446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19447 msgid "House"
19448 msgstr "House"
19450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19451 msgid "Game"
19452 msgstr "Peli"
19454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19455 msgid "Sound clip"
19456 msgstr "Äänileike"
19458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19459 msgid "Gospel"
19460 msgstr ""
19462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19463 msgid "Alternative rock"
19464 msgstr "Alternative rock"
19466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19467 msgid "Soul"
19468 msgstr "Soul"
19470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19471 msgid "Punk"
19472 msgstr "Punk"
19474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19475 msgid "Space"
19476 msgstr "Space"
19478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19479 msgid "Meditative"
19480 msgstr "Meditatiivinen"
19482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Instrumental pop"
19485 msgstr "Ponnahda kun :"
19487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Instrumental rock"
19490 msgstr "Kristitty rock"
19492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19493 msgid "Ethnic"
19494 msgstr "Etninen"
19496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19497 msgid "Gothic"
19498 msgstr "Gootti"
19500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19501 msgid "Darkwave"
19502 msgstr ""
19504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19505 msgid "Techno-Industrial"
19506 msgstr "Techno-Industrial"
19508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19509 msgid "Electronic"
19510 msgstr "Elektroninen"
19512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19513 msgid "Pop-Folk"
19514 msgstr "Pop-Folk"
19516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19517 msgid "Eurodance"
19518 msgstr ""
19520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19521 msgid "Dream"
19522 msgstr "Uni"
19524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Southern rock"
19527 msgstr "Kristitty rock"
19529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19530 msgid "Comedy"
19531 msgstr ""
19533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19534 msgid "Cult"
19535 msgstr ""
19537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19538 msgid "Gangsta"
19539 msgstr ""
19541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19542 msgid "Top 40"
19543 msgstr "Top 40"
19545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Christian rap"
19548 msgstr "Kristitty rock"
19550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Pop/funk"
19553 msgstr "Ponnahda kun :"
19555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19556 msgid "Jungle"
19557 msgstr ""
19559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Native American"
19562 msgstr "Amerikan Samoa"
19564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19565 msgid "Cabaret"
19566 msgstr "Kabaree"
19568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19569 msgid "New wave"
19570 msgstr "New wave"
19572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19573 msgid "Rave"
19574 msgstr ""
19576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19577 msgid "Showtunes"
19578 msgstr ""
19580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19581 msgid "Trailer"
19582 msgstr ""
19584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19585 msgid "Lo-Fi"
19586 msgstr "Lo-Fi"
19588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19589 msgid "Tribal"
19590 msgstr "Heimomusiikkia"
19592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19593 msgid "Acid punk"
19594 msgstr "Acid punk"
19596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19597 msgid "Acid jazz"
19598 msgstr "Acid jazz"
19600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19601 msgid "Polka"
19602 msgstr "Polkka"
19604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19605 msgid "Retro"
19606 msgstr "Retro"
19608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19609 msgid "Musical"
19610 msgstr "Musikaali"
19612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19613 msgid "Rock & roll"
19614 msgstr "Rock & roll"
19616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19617 msgid "Hard rock"
19618 msgstr "Hard rock"
19620 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19621 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19622 msgstr ""
19624 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19625 msgid "The username of your last.fm account"
19626 msgstr ""
19628 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19629 msgid "The password of your last.fm account"
19630 msgstr ""
19632 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19633 msgid "Scrobbler URL"
19634 msgstr ""
19636 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19637 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19641 msgid "Audioscrobbler"
19642 msgstr "Audioscrobbler"
19644 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19645 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19646 msgstr ""
19648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Last.fm username not set"
19651 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
19653 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19654 msgid ""
19655 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19656 "VLC.\n"
19657 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19658 msgstr ""
19660 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19661 msgid "last.fm: Authentication failed"
19662 msgstr ""
19664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19665 msgid ""
19666 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19667 "relaunch VLC."
19668 msgstr ""
19670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Dummy image chroma format"
19673 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
19675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19676 msgid ""
19677 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19678 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19679 msgstr ""
19681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Save raw codec data"
19684 msgstr ""
19685 "Tallennus ei onnistunut:\n"
19686 "\n"
19687 "%s"
19689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19690 msgid ""
19691 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19692 "main options."
19693 msgstr ""
19695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19696 msgid ""
19697 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19698 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19699 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19700 msgstr ""
19702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Dummy interface function"
19705 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Dummy Interface"
19710 msgstr "Verkkolaite"
19712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Dummy demux function"
19715 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Dummy decoder"
19720 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
19722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Dummy decoder function"
19725 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Dump decoder"
19730 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
19732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Dump decoder function"
19735 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Dummy encoder function"
19740 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19743 msgid "Dummy audio output function"
19744 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
19746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19747 msgid "Dummy video output function"
19748 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19751 msgid "Dummy Video output"
19752 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
19754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Stats video output"
19757 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
19759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Stats video output function"
19762 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19765 msgid "Dummy font renderer function"
19766 msgstr ""
19768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19769 #, fuzzy
19770 msgid "libc memcpy"
19771 msgstr "omat libc-rutiinit"
19773 #: modules/misc/freetype.c:95
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Font family for the font you want to use"
19776 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19778 #: modules/misc/freetype.c:97
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19781 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19783 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Font size in pixels"
19786 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
19788 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19789 msgid ""
19790 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19791 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19792 "font size."
19793 msgstr ""
19795 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19796 msgid ""
19797 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19798 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19799 msgstr ""
19801 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19802 #: modules/misc/win32text.c:69
19803 msgid "Text default color"
19804 msgstr "Tekstin oletusväri"
19806 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19807 #: modules/misc/win32text.c:70
19808 msgid ""
19809 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19810 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19811 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19812 "(red + green), #FFFFFF = white"
19813 msgstr ""
19815 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19816 #: modules/misc/win32text.c:74
19817 msgid "Relative font size"
19818 msgstr "Fontin suhteellinen koko"
19820 #: modules/misc/freetype.c:115
19821 msgid ""
19822 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19823 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19824 msgstr ""
19826 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19827 #: modules/misc/win32text.c:81
19828 msgid "Smaller"
19829 msgstr "Pienempi"
19831 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19832 #: modules/misc/win32text.c:81
19833 msgid "Small"
19834 msgstr "Pieni"
19836 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19837 #: modules/misc/win32text.c:81
19838 msgid "Large"
19839 msgstr "Suuri"
19841 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19842 #: modules/misc/win32text.c:81
19843 msgid "Larger"
19844 msgstr "Suurempi"
19846 #: modules/misc/freetype.c:122
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Use YUVP renderer"
19849 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19851 #: modules/misc/freetype.c:123
19852 msgid ""
19853 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19854 "you want to encode into DVB subtitles"
19855 msgstr ""
19857 #: modules/misc/freetype.c:125
19858 msgid "Font Effect"
19859 msgstr "Fontin efekti"
19861 #: modules/misc/freetype.c:126
19862 msgid ""
19863 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19864 "readability."
19865 msgstr ""
19867 #: modules/misc/freetype.c:135
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Background"
19870 msgstr "Taustaväri"
19872 #: modules/misc/freetype.c:135
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Fat Outline"
19875 msgstr "Reunuksen leveys:"
19877 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Text renderer"
19880 msgstr "OpenGl hahmonnin"
19882 #: modules/misc/freetype.c:148
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Freetype2 font renderer"
19885 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19887 #: modules/misc/freetype.c:361
19888 msgid ""
19889 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19890 "This should take less than a few minutes."
19891 msgstr ""
19893 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
19894 msgid "Power Management Inhibitor"
19895 msgstr ""
19897 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
19898 msgid "Playing some media."
19899 msgstr ""
19901 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
19902 #, fuzzy
19903 msgid "SessionManager"
19904 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
19906 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19907 #, fuzzy
19908 msgid "XDG screen saver inhibition"
19909 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
19911 #: modules/misc/gnutls.c:79
19912 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19913 msgstr ""
19915 #: modules/misc/gnutls.c:81
19916 msgid ""
19917 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19918 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19919 msgstr ""
19921 #: modules/misc/gnutls.c:84
19922 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19923 msgstr ""
19925 #: modules/misc/gnutls.c:86
19926 msgid ""
19927 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19928 msgstr ""
19930 #: modules/misc/gnutls.c:91
19931 msgid "GnuTLS transport layer security"
19932 msgstr ""
19934 #: modules/misc/gnutls.c:101
19935 msgid "GnuTLS server"
19936 msgstr "GnuTLS palvelin"
19938 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19939 #, fuzzy
19940 msgid "OSSO"
19941 msgstr "OSS"
19943 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19944 msgid "OSSO screen unblanking"
19945 msgstr ""
19947 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19948 #, fuzzy
19949 msgid "XDG-screensaver"
19950 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
19952 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19953 #, fuzzy
19954 msgid "X Screensaver disabler"
19955 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
19957 #: modules/misc/logger.c:118
19958 msgid "Log format"
19959 msgstr "Lokin muoto"
19961 #: modules/misc/logger.c:120
19962 msgid ""
19963 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19964 "\"."
19965 msgstr ""
19967 #: modules/misc/logger.c:124
19968 msgid ""
19969 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19970 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19971 msgstr ""
19973 #: modules/misc/logger.c:128
19974 msgid "Syslog facility"
19975 msgstr ""
19977 #: modules/misc/logger.c:129
19978 msgid ""
19979 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19980 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19981 msgstr ""
19983 #: modules/misc/logger.c:157
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Verbosity"
19986 msgstr "Sanaisuustaso"
19988 #: modules/misc/logger.c:158
19989 msgid ""
19990 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19991 "--verbose."
19992 msgstr ""
19994 #: modules/misc/logger.c:162
19995 msgid "Logging"
19996 msgstr "Loki"
19998 #: modules/misc/logger.c:163
19999 msgid "File logging"
20000 msgstr "Tiedostoloki"
20002 #: modules/misc/logger.c:169
20003 msgid "Log filename"
20004 msgstr "Lokin tiedostonimi"
20006 #: modules/misc/logger.c:169
20007 msgid "Specify the log filename."
20008 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
20010 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Lua interface"
20013 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
20015 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Lua interface module to load"
20018 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
20020 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Lua interface configuration"
20023 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20025 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20026 msgid ""
20027 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20028 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20029 msgstr ""
20031 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Lua Interface Module"
20034 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
20036 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20037 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20038 msgstr ""
20040 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
20041 msgid "Lua Meta Fetcher"
20042 msgstr ""
20044 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20045 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20046 msgstr ""
20048 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20049 msgid "Lua Meta Reader"
20050 msgstr ""
20052 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
20053 msgid "Read meta data using lua scripts"
20054 msgstr ""
20056 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Lua Playlist"
20059 msgstr "Tyhjennä soittolista"
20061 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
20062 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20063 msgstr ""
20065 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20068 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
20070 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Lua Art"
20073 msgstr "vasen meta"
20075 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
20076 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20077 msgstr ""
20079 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Lua Extension"
20082 msgstr "AAC-laajennus"
20084 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Lua SD Module"
20087 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
20089 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
20090 msgid "Freebox TV"
20091 msgstr ""
20093 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20094 msgid "French TV"
20095 msgstr "French TV"
20097 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Growl Notification Plugin"
20100 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
20102 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Now playing"
20105 msgstr "Toistetaan"
20107 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Server"
20110 msgstr "Palvelin"
20112 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20113 msgid ""
20114 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20115 "notifications are sent locally."
20116 msgstr ""
20118 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Growl password on the Growl server."
20121 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
20123 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20126 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
20128 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20131 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
20133 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Title format string"
20136 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
20138 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20139 msgid ""
20140 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20141 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20142 msgstr ""
20144 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20145 #, fuzzy
20146 msgid "MSN Now-Playing"
20147 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
20149 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Timeout (ms)"
20152 msgstr "MS-video"
20154 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20155 msgid "How long the notification will be displayed "
20156 msgstr ""
20158 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Notify"
20161 msgstr "Saapumishuomautus"
20163 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20164 #, fuzzy
20165 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20166 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
20168 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20169 msgid ""
20170 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20171 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20172 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20173 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20174 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20175 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20176 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20177 msgstr ""
20179 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20180 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20181 msgstr ""
20183 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Flip vertical position"
20186 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
20188 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20189 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20190 msgstr ""
20192 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Vertical offset"
20195 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
20197 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20198 msgid ""
20199 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20200 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20201 msgstr ""
20203 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Shadow offset"
20206 msgstr "Varjon X-poikkeama"
20208 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20209 msgid ""
20210 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20211 msgstr ""
20213 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20214 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20215 msgstr ""
20217 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20218 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20219 msgstr ""
20221 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20222 #, fuzzy
20223 msgid "XOSD interface"
20224 msgstr "Verkkolaite"
20226 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20227 #, fuzzy
20228 msgid "OSD configuration importer"
20229 msgstr "Vedosasetustiedosto"
20231 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20232 #, fuzzy
20233 msgid "XML OSD configuration importer"
20234 msgstr "Vedosasetustiedosto"
20236 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20237 #, fuzzy
20238 msgid "M3U playlist export"
20239 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20241 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20242 #, fuzzy
20243 msgid "M3U8 playlist export"
20244 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20246 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20247 #, fuzzy
20248 msgid "XSPF playlist export"
20249 msgstr "Vie aktiivinen polku"
20251 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20252 #, fuzzy
20253 msgid "HTML playlist export"
20254 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20256 #: modules/misc/quartztext.c:81
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Name for the font you want to use"
20259 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
20261 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20262 msgid ""
20263 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20264 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20265 msgstr ""
20267 #: modules/misc/quartztext.c:107
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Text renderer for Mac"
20270 msgstr "OpenGl hahmonnin"
20272 #: modules/misc/quartztext.c:108
20273 #, fuzzy
20274 msgid "CoreText font renderer"
20275 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
20277 #: modules/misc/rtsp.c:61
20278 msgid "RTSP host address"
20279 msgstr "RTSP-isännän osoite"
20281 #: modules/misc/rtsp.c:63
20282 msgid ""
20283 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20284 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20285 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20286 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20287 msgstr ""
20289 #: modules/misc/rtsp.c:68
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Maximum number of connections"
20292 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
20294 #: modules/misc/rtsp.c:69
20295 msgid ""
20296 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20297 "0 means no limit."
20298 msgstr ""
20300 #: modules/misc/rtsp.c:72
20301 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20302 msgstr ""
20304 #: modules/misc/rtsp.c:74
20305 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20306 msgstr ""
20308 #: modules/misc/rtsp.c:76
20309 msgid ""
20310 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20311 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20312 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20313 "The default is 5."
20314 msgstr ""
20316 #: modules/misc/rtsp.c:82
20317 #, fuzzy
20318 msgid "RTSP VoD"
20319 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
20321 #: modules/misc/rtsp.c:83
20322 #, fuzzy
20323 msgid "RTSP VoD server"
20324 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
20326 #: modules/misc/sqlite.c:115
20327 #, fuzzy
20328 msgid "SQLite database module"
20329 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
20331 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Stats"
20334 msgstr "Til&astot"
20336 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Stats encoder function"
20339 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20341 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Stats decoder"
20344 msgstr "koodaimen versio"
20346 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Stats decoder function"
20349 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20351 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Stats demux"
20354 msgstr "Brasilian real"
20356 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Stats demux function"
20359 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20361 #: modules/misc/svg.c:68
20362 #, fuzzy
20363 msgid "SVG template file"
20364 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
20366 #: modules/misc/svg.c:69
20367 msgid ""
20368 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/misc/win32text.c:59
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Filename for the font you want to use"
20374 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
20376 #: modules/misc/win32text.c:94
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Win32 font renderer"
20379 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
20381 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20382 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20383 msgstr ""
20385 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Simple XML Parser"
20388 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
20390 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20391 msgid "MMX memcpy"
20392 msgstr ""
20394 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20395 #, fuzzy
20396 msgid "MMX EXT memcpy"
20397 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
20399 #: modules/mux/asf.c:57
20400 msgid "Title to put in ASF comments."
20401 msgstr ""
20403 #: modules/mux/asf.c:59
20404 msgid "Author to put in ASF comments."
20405 msgstr ""
20407 #: modules/mux/asf.c:61
20408 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20409 msgstr ""
20411 #: modules/mux/asf.c:62
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Comment"
20414 msgstr "Kommentti"
20416 #: modules/mux/asf.c:63
20417 msgid "Comment to put in ASF comments."
20418 msgstr ""
20420 #: modules/mux/asf.c:65
20421 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20422 msgstr ""
20424 #: modules/mux/asf.c:66
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Packet Size"
20427 msgstr "Pikselikoko:"
20429 #: modules/mux/asf.c:67
20430 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20431 msgstr ""
20433 #: modules/mux/asf.c:68
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Bitrate override"
20436 msgstr "Simulaatiotila"
20438 #: modules/mux/asf.c:69
20439 msgid ""
20440 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20441 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20442 "in bytes"
20443 msgstr ""
20445 #: modules/mux/asf.c:73
20446 #, fuzzy
20447 msgid "ASF muxer"
20448 msgstr "ASF-video"
20450 #: modules/mux/asf.c:567
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Unknown Video"
20453 msgstr "Tuntematon video"
20455 #: modules/mux/avi.c:47
20456 #, fuzzy
20457 msgid "AVI muxer"
20458 msgstr "AVI-video"
20460 #: modules/mux/dummy.c:45
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Dummy/Raw muxer"
20463 msgstr "Panasonic-raakakuva"
20465 #: modules/mux/mp4.c:46
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20468 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
20470 #: modules/mux/mp4.c:48
20471 msgid ""
20472 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20473 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20474 "downloading."
20475 msgstr ""
20477 #: modules/mux/mp4.c:58
20478 msgid "MP4/MOV muxer"
20479 msgstr ""
20481 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20482 #, fuzzy
20483 msgid "DTS delay (ms)"
20484 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20486 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20487 msgid ""
20488 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20489 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20490 "inside the client decoder."
20491 msgstr ""
20493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20494 #, fuzzy
20495 msgid "PES maximum size"
20496 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
20498 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20499 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20500 msgstr ""
20502 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20503 #, fuzzy
20504 msgid "PS muxer"
20505 msgstr "PS-asiakirja"
20507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Video PID"
20510 msgstr "%s: virheellinen PID"
20512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20513 msgid ""
20514 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20515 "the video."
20516 msgstr ""
20518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Audio PID"
20521 msgstr "%s: virheellinen PID"
20523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20524 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20525 msgstr ""
20527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20528 #, fuzzy
20529 msgid "SPU PID"
20530 msgstr "%s: virheellinen PID"
20532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20533 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20534 msgstr ""
20536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20537 #, fuzzy
20538 msgid "PMT PID"
20539 msgstr "%s: virheellinen PID"
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20542 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20543 msgstr ""
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20546 #, fuzzy
20547 msgid "TS ID"
20548 msgstr "Ikkunan tunniste"
20550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20551 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20552 msgstr ""
20554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20555 #, fuzzy
20556 msgid "NET ID"
20557 msgstr "Ikkunan tunniste"
20559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20560 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20561 msgstr ""
20563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20564 msgid "PMT Program numbers"
20565 msgstr "PMT Ohjelmanumerot"
20567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20568 msgid ""
20569 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20570 "to be enabled."
20571 msgstr ""
20573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20574 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20575 msgstr ""
20577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20578 msgid ""
20579 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20580 "be enabled."
20581 msgstr ""
20583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20584 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20585 msgstr ""
20587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20588 msgid ""
20589 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20590 "be enabled."
20591 msgstr ""
20593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Set PID to ID of ES"
20596 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
20598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20599 msgid ""
20600 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20601 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20602 msgstr ""
20604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Data alignment"
20607 msgstr "Keskitysmerkki"
20609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20610 msgid ""
20611 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20612 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20613 msgstr ""
20615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Shaping delay (ms)"
20618 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20621 msgid ""
20622 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20623 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20624 "especially for reference frames."
20625 msgstr ""
20627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Use keyframes"
20630 msgstr "Käytä %(feature)s"
20632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20633 msgid ""
20634 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20635 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20636 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20637 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20638 "the biggest frames in the stream."
20639 msgstr ""
20641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20642 #, fuzzy
20643 msgid "PCR interval (ms)"
20644 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20647 msgid ""
20648 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20649 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20650 msgstr ""
20652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Minimum B (deprecated)"
20655 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
20657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20658 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20659 msgstr ""
20661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Maximum B (deprecated)"
20664 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
20666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20667 msgid ""
20668 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20669 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20670 "inside the client decoder."
20671 msgstr ""
20673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Crypt audio"
20676 msgstr "Äänikoodekit"
20678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Crypt audio using CSA"
20681 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
20683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Crypt video"
20686 msgstr "Videotoistin"
20688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Crypt video using CSA"
20691 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
20693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20694 #, fuzzy
20695 msgid "CSA Key"
20696 msgstr "Ensisijainen avain?"
20698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20699 msgid ""
20700 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20701 msgstr ""
20703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20704 #, fuzzy
20705 msgid "CSA Key in use"
20706 msgstr "Ensisijainen avain?"
20708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20709 msgid ""
20710 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20711 "second/2 one."
20712 msgstr ""
20714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20715 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20716 msgstr ""
20718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20719 msgid ""
20720 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20721 "header from the value before encrypting."
20722 msgstr ""
20724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20725 #, fuzzy
20726 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20727 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
20729 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Multipart JPEG muxer"
20732 msgstr "JPEG-2000-kuva"
20734 #: modules/mux/ogg.c:51
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Ogg/OGM muxer"
20737 msgstr "OGG (oggenc)"
20739 #: modules/mux/wav.c:46
20740 #, fuzzy
20741 msgid "WAV muxer"
20742 msgstr "Selaa wav"
20744 #: modules/packetizer/copy.c:47
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Copy packetizer"
20747 msgstr "_Kopioi yhtälö"
20749 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Dirac packetizer"
20752 msgstr "DTS-äänen paketointi"
20754 #: modules/packetizer/flac.c:49
20755 msgid "Flac audio packetizer"
20756 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
20758 #: modules/packetizer/h264.c:56
20759 #, fuzzy
20760 msgid "H.264 video packetizer"
20761 msgstr "Molemmat videokuvat"
20763 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20764 msgid "MLP/TrueHD parser"
20765 msgstr ""
20767 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20768 #, fuzzy
20769 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20770 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
20772 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20773 #, fuzzy
20774 msgid "MPEG4 video packetizer"
20775 msgstr "Molemmat videokuvat"
20777 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Sync on Intra Frame"
20780 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
20782 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20783 msgid ""
20784 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20785 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20786 msgstr ""
20788 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20789 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20790 msgstr ""
20792 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20793 #, fuzzy
20794 msgid "MPEG Video"
20795 msgstr "Video"
20797 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20798 msgid "VC-1 packetizer"
20799 msgstr ""
20801 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Bonjour services"
20804 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
20806 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20807 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20808 #, fuzzy
20809 msgid "My Videos"
20810 msgstr "Video"
20812 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20813 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20814 #, fuzzy
20815 msgid "My Music"
20816 msgstr "Musikaali"
20818 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Picture"
20821 msgstr "Purppura"
20823 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20824 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20825 msgid "My Pictures"
20826 msgstr ""
20828 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20829 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20830 msgstr ""
20832 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20833 msgid "Podcasts"
20834 msgstr "Podcast-lähetykset"
20836 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20837 #, fuzzy
20838 msgid "SAP multicast address"
20839 msgstr "Tiimin email osoite:"
20841 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20842 msgid ""
20843 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20844 "However, you can specify a specific address."
20845 msgstr ""
20847 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20848 #, fuzzy
20849 msgid "IPv4 SAP"
20850 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
20852 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20853 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20854 msgstr ""
20856 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20857 #, fuzzy
20858 msgid "IPv6 SAP"
20859 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
20861 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20862 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20863 msgstr ""
20865 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20866 #, fuzzy
20867 msgid "IPv6 SAP scope"
20868 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
20870 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20871 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20872 msgstr ""
20874 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20875 #, fuzzy
20876 msgid "SAP timeout (seconds)"
20877 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
20879 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20880 msgid ""
20881 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20882 msgstr ""
20884 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Try to parse the announce"
20887 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
20889 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20890 msgid ""
20891 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20892 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20893 msgstr ""
20895 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20896 #, fuzzy
20897 msgid "SAP Strict mode"
20898 msgstr "Muuta näkymää"
20900 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20901 msgid ""
20902 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20903 "announcements."
20904 msgstr ""
20906 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Use SAP cache"
20909 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
20911 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20912 msgid ""
20913 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20914 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20915 msgstr ""
20917 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Network streams (SAP)"
20920 msgstr "Verkon nimi"
20922 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20923 #, fuzzy
20924 msgid "SDP Descriptions parser"
20925 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
20927 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Session"
20930 msgstr "_Istunto"
20932 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Tool"
20935 msgstr "Työkalu"
20937 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20938 #, fuzzy
20939 msgid "User"
20940 msgstr "Käyttäjänimi"
20942 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Video capture"
20945 msgstr "IP:Portti"
20947 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20950 msgstr "Molemmat videokuvat"
20952 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Audio capture"
20955 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
20957 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Audio capture (ALSA)"
20960 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
20962 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20963 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Discs"
20966 msgstr "Levy"
20968 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20969 #, fuzzy
20970 msgid "CD"
20971 msgstr "VCD"
20973 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20974 msgid "Blu-Ray"
20975 msgstr ""
20977 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20978 #, fuzzy
20979 msgid "HD DVD"
20980 msgstr "DVD"
20982 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Unknown type"
20985 msgstr "tuntematon tyyppi"
20987 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20988 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Universal Plug'n'Play"
20991 msgstr "Universal Plug and Play"
20993 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20994 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20995 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20996 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Screen capture"
20999 msgstr "Syöteparametrit"
21001 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21002 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21003 msgstr ""
21005 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Applications"
21008 msgstr "Sovellusohjelma"
21010 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21011 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Desktop"
21014 msgstr "ylä"
21016 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Decompression"
21019 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
21021 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21022 msgid "Uncompressed RAR"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/stream_filter/record.c:49
21026 msgid "Internal stream record"
21027 msgstr ""
21029 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21030 msgid "Autodel"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21034 msgid "Automatically add/delete input streams"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21038 msgid ""
21039 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21040 "this stream later."
21041 msgstr ""
21043 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Destination bridge-in name"
21046 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
21048 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21049 msgid ""
21050 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21051 "in at a time, you can discard this option."
21052 msgstr ""
21054 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21055 msgid ""
21056 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21057 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21058 "need to raise caching values."
21059 msgstr ""
21061 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21062 #, fuzzy
21063 msgid "ID Offset"
21064 msgstr "Siirtymän kanava"
21066 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21067 msgid ""
21068 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21069 "IDs bridge_in will register."
21070 msgstr ""
21072 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Name of current instance"
21075 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
21077 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21078 msgid ""
21079 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21080 "at a time, you can discard this option."
21081 msgstr ""
21083 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21084 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21085 msgstr ""
21087 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21088 msgid ""
21089 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21090 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21091 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21092 "placeholder streams should have the same format. "
21093 msgstr ""
21095 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21096 msgid "Placeholder delay"
21097 msgstr ""
21099 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21100 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21101 msgstr ""
21103 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21104 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21105 msgstr ""
21107 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21108 msgid ""
21109 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21110 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21111 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21112 "frames in the streams."
21113 msgstr ""
21115 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Bridge"
21118 msgstr "Silta"
21120 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Bridge stream output"
21123 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21125 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Bridge out"
21128 msgstr "Loitonna"
21130 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Bridge in"
21133 msgstr "Etsi kohteesta..."
21135 #: modules/stream_out/description.c:54
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Description stream output"
21138 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21140 #: modules/stream_out/display.c:42
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Enable/disable audio rendering."
21143 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
21145 #: modules/stream_out/display.c:44
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Enable/disable video rendering."
21148 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
21150 #: modules/stream_out/display.c:46
21151 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21152 msgstr ""
21154 #: modules/stream_out/display.c:55
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Display stream output"
21157 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21159 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Duplicate stream output"
21162 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21164 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Output access method"
21167 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
21169 #: modules/stream_out/es.c:43
21170 msgid "This is the default output access method that will be used."
21171 msgstr ""
21173 #: modules/stream_out/es.c:45
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Audio output access method"
21176 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
21178 #: modules/stream_out/es.c:47
21179 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21180 msgstr ""
21182 #: modules/stream_out/es.c:48
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Video output access method"
21185 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21187 #: modules/stream_out/es.c:50
21188 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21189 msgstr ""
21191 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Output muxer"
21194 msgstr "Tulosrivit"
21196 #: modules/stream_out/es.c:54
21197 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21198 msgstr ""
21200 #: modules/stream_out/es.c:55
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Audio output muxer"
21203 msgstr "Lähtevän äänen laite"
21205 #: modules/stream_out/es.c:57
21206 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21207 msgstr ""
21209 #: modules/stream_out/es.c:58
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Video output muxer"
21212 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21214 #: modules/stream_out/es.c:60
21215 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21216 msgstr ""
21218 #: modules/stream_out/es.c:62
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Output URL"
21221 msgstr "FTP-osoite"
21223 #: modules/stream_out/es.c:64
21224 #, fuzzy
21225 msgid "This is the default output URI."
21226 msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
21228 #: modules/stream_out/es.c:65
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Audio output URL"
21231 msgstr "Lähtevän äänen laite"
21233 #: modules/stream_out/es.c:67
21234 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21235 msgstr ""
21237 #: modules/stream_out/es.c:68
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Video output URL"
21240 msgstr "Videoneuvottelun URL"
21242 #: modules/stream_out/es.c:70
21243 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21244 msgstr ""
21246 #: modules/stream_out/es.c:79
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Elementary stream output"
21249 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21251 #: modules/stream_out/es.c:85
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Generic"
21254 msgstr "Yleiset"
21256 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21257 #, c-format
21258 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21259 msgstr ""
21261 #: modules/stream_out/gather.c:44
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Gathering stream output"
21264 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21267 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21268 msgstr ""
21270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Sample aspect ratio"
21273 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
21275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21278 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
21280 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Video filter"
21284 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
21286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21287 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21288 msgstr ""
21290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Image chroma"
21293 msgstr "Kuvien lataus"
21295 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21296 msgid ""
21297 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21298 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21299 msgstr ""
21301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21304 msgstr "Logotiedosto"
21306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21307 #: modules/video_filter/rss.c:143
21308 #, fuzzy
21309 msgid "X offset"
21310 msgstr "Siirtymä"
21312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21313 #, fuzzy
21314 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21315 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21318 #: modules/video_filter/rss.c:145
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Y offset"
21321 msgstr "Siirtymä"
21323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21326 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Mosaic bridge"
21331 msgstr "Langaton silta"
21333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Mosaic bridge stream output"
21336 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
21338 #: modules/stream_out/raop.c:148
21339 msgid "Hostname or IP address of target device"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/stream_out/raop.c:151
21343 msgid ""
21344 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21345 "very loud."
21346 msgstr ""
21348 #: modules/stream_out/raop.c:155
21349 msgid "Password for target device."
21350 msgstr ""
21352 #: modules/stream_out/raop.c:157
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Password file"
21355 msgstr "Salasana"
21357 #: modules/stream_out/raop.c:158
21358 msgid "Read password for target device from file."
21359 msgstr ""
21361 #: modules/stream_out/raop.c:161
21362 msgid "RAOP"
21363 msgstr ""
21365 #: modules/stream_out/raop.c:162
21366 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21367 msgstr ""
21369 #: modules/stream_out/record.c:50
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Destination prefix"
21372 msgstr "Kohde"
21374 #: modules/stream_out/record.c:52
21375 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21376 msgstr ""
21378 #: modules/stream_out/record.c:57
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Record stream output"
21381 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21383 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21384 msgid "This is the output URL that will be used."
21385 msgstr ""
21387 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21388 msgid "SDP"
21389 msgstr ""
21391 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21392 msgid ""
21393 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21394 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21395 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21396 "SDP to be announced via SAP."
21397 msgstr ""
21399 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21400 msgid "SAP announcing"
21401 msgstr ""
21403 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21404 msgid "Announce this session with SAP."
21405 msgstr ""
21407 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Muxer"
21410 msgstr "%s mukseri"
21412 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21413 msgid ""
21414 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21415 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21416 msgstr ""
21418 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Session name"
21421 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
21423 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21424 msgid ""
21425 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21426 "Descriptor)."
21427 msgstr ""
21429 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Session description"
21432 msgstr "Pitkä kuvaus"
21434 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21435 msgid ""
21436 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21437 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21438 msgstr ""
21440 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Session URL"
21443 msgstr "FTP-osoite"
21445 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21446 msgid ""
21447 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21448 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21449 "(Session Descriptor)."
21450 msgstr ""
21452 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Session email"
21455 msgstr "Sähköpostiosoite :"
21457 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21458 msgid ""
21459 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21460 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21461 msgstr ""
21463 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Session phone number"
21466 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
21468 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21469 msgid ""
21470 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21471 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21472 msgstr ""
21474 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21475 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21476 msgstr ""
21478 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Audio port"
21481 msgstr "IP:Portti"
21483 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21484 msgid ""
21485 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21486 msgstr ""
21488 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Video port"
21491 msgstr "IP:Portti"
21493 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21494 msgid ""
21495 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21496 msgstr ""
21498 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21499 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21500 msgstr ""
21502 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21503 msgid ""
21504 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21505 "packets."
21506 msgstr ""
21508 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21509 #, fuzzy
21510 msgid ""
21511 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21512 "milliseconds."
21513 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
21515 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21516 msgid "Transport protocol"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21520 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21521 msgstr ""
21523 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21524 msgid ""
21525 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21526 "master shared secret key."
21527 msgstr ""
21529 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21530 msgid "MP4A LATM"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21534 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21535 msgstr ""
21537 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21538 #, fuzzy
21539 msgid "RTP stream output"
21540 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21542 #: modules/stream_out/smem.c:60
21543 msgid "Video prerender callback"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/stream_out/smem.c:61
21547 msgid ""
21548 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21549 "buffer where render will be done"
21550 msgstr ""
21552 #: modules/stream_out/smem.c:64
21553 msgid "Audio prerender callback"
21554 msgstr ""
21556 #: modules/stream_out/smem.c:65
21557 msgid ""
21558 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21559 "buffer where render will be done"
21560 msgstr ""
21562 #: modules/stream_out/smem.c:68
21563 msgid "Video postrender callback"
21564 msgstr ""
21566 #: modules/stream_out/smem.c:69
21567 msgid ""
21568 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21569 "called when the render is into the buffer"
21570 msgstr ""
21572 #: modules/stream_out/smem.c:72
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Audio postrender callback"
21575 msgstr "Ääniraita"
21577 #: modules/stream_out/smem.c:73
21578 msgid ""
21579 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21580 "called when the render is into the buffer"
21581 msgstr ""
21583 #: modules/stream_out/smem.c:76
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Video Callback data"
21586 msgstr "Videoraita"
21588 #: modules/stream_out/smem.c:77
21589 msgid "Data for the video callback function."
21590 msgstr ""
21592 #: modules/stream_out/smem.c:79
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Audio callback data"
21595 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
21597 #: modules/stream_out/smem.c:80
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Data for the audio callback function."
21600 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
21602 #: modules/stream_out/smem.c:82
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Time Synchronized output"
21605 msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
21607 #: modules/stream_out/smem.c:83
21608 msgid ""
21609 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21610 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21611 msgstr ""
21613 #: modules/stream_out/smem.c:95
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Smem"
21616 msgstr "Suoratoista"
21618 #: modules/stream_out/smem.c:96
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Stream output to memory buffer"
21621 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
21623 #: modules/stream_out/standard.c:47
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Output method to use for the stream."
21626 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21628 #: modules/stream_out/standard.c:50
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Muxer to use for the stream."
21631 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
21633 #: modules/stream_out/standard.c:51
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Output destination"
21636 msgstr "Kohdetiedostonimi"
21638 #: modules/stream_out/standard.c:53
21639 msgid ""
21640 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21641 msgstr ""
21643 #: modules/stream_out/standard.c:54
21644 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21645 msgstr ""
21647 #: modules/stream_out/standard.c:56
21648 msgid ""
21649 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21650 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21651 msgstr ""
21653 #: modules/stream_out/standard.c:58
21654 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21655 msgstr ""
21657 #: modules/stream_out/standard.c:60
21658 msgid ""
21659 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21660 "overrides this"
21661 msgstr ""
21663 #: modules/stream_out/standard.c:67
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Session groupname"
21666 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
21668 #: modules/stream_out/standard.c:69
21669 msgid ""
21670 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21671 "if you choose to use SAP."
21672 msgstr ""
21674 #: modules/stream_out/standard.c:101
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Standard stream output"
21677 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21679 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21680 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21681 msgstr ""
21683 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Sizes"
21686 msgstr "Koot:"
21688 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21689 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21690 msgstr ""
21692 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21695 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
21697 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Command UDP port"
21700 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
21702 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21703 msgid "UDP port to listen to for commands."
21704 msgstr ""
21706 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Command"
21709 msgstr "Komento"
21711 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Initial command to execute."
21714 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
21716 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21717 #, fuzzy
21718 msgid "GOP size"
21719 msgstr "Pikselikoko:"
21721 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Number of P frames between two I frames."
21724 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
21726 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Quantizer scale"
21729 msgstr "Skaalaus asetettu"
21731 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21732 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21733 msgstr ""
21735 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Mute audio"
21738 msgstr "Äänikoodekit"
21740 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Mute audio when command is not 0."
21743 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
21745 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21746 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21747 msgstr ""
21749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Video encoder"
21752 msgstr "koodaimen versio"
21754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21755 msgid ""
21756 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21757 "options)."
21758 msgstr ""
21760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Destination video codec"
21763 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
21765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21766 msgid "This is the video codec that will be used."
21767 msgstr ""
21769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Video bitrate"
21772 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
21774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21775 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21776 msgstr ""
21778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Video scaling"
21781 msgstr "Vahvista skaalaus"
21783 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21784 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21785 msgstr ""
21787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Video frame-rate"
21790 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
21792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21793 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21794 msgstr ""
21796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21797 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21798 msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
21800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21801 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21802 msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
21804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Maximum video width"
21807 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
21809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Maximum output video width."
21812 msgstr "Videon esikatselun leveys"
21814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Maximum video height"
21817 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
21819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Maximum output video height."
21822 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
21824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21825 msgid ""
21826 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21827 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21828 msgstr ""
21830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Audio encoder"
21833 msgstr "koodaimen versio"
21835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21836 msgid ""
21837 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21838 "options)."
21839 msgstr ""
21841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Destination audio codec"
21844 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
21846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21847 msgid "This is the audio codec that will be used."
21848 msgstr ""
21850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Audio bitrate"
21853 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
21855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21856 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21857 msgstr ""
21859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21860 msgid ""
21861 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21862 msgstr ""
21864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Audio Language"
21867 msgstr "Äänen kieli"
21869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21870 #, fuzzy
21871 msgid "This is the language of the audio stream."
21872 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
21874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21875 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21876 msgstr ""
21878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Audio filter"
21881 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
21883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21884 msgid ""
21885 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21886 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21887 msgstr ""
21889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Subtitles encoder"
21892 msgstr "koodaimen versio"
21894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21895 msgid ""
21896 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21897 "options)."
21898 msgstr ""
21900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Destination subtitles codec"
21903 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
21905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21906 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21907 msgstr ""
21909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21910 msgid ""
21911 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21912 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21913 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21914 "of subpicture modules"
21915 msgstr ""
21917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21919 #, fuzzy
21920 msgid "OSD menu"
21921 msgstr "Siveltimien valikko"
21923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21924 msgid ""
21925 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21926 msgstr ""
21928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Number of threads"
21931 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
21933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21934 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21935 msgstr ""
21937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21938 #, fuzzy
21939 msgid "High priority"
21940 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
21942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21943 msgid ""
21944 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21945 msgstr ""
21947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Synchronise on audio track"
21950 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
21952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21953 msgid ""
21954 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21955 "on the audio track."
21956 msgstr ""
21958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21959 msgid ""
21960 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21961 "rate."
21962 msgstr ""
21964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Transcode stream output"
21967 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Overlays/Subtitles"
21972 msgstr "MPSub-tekstitykset"
21974 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21975 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21976 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Conversions from "
21979 msgstr "Katkaise yhteys "
21981 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21982 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21983 msgstr ""
21985 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21986 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21987 msgstr ""
21989 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21990 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21991 msgstr ""
21993 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21994 #, fuzzy
21995 msgid "MMX conversions from "
21996 msgstr "P&äivitä lähteestä"
21998 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21999 #, fuzzy
22000 msgid "SSE2 conversions from "
22001 msgstr "P&äivitä lähteestä"
22003 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
22004 #, fuzzy
22005 msgid "AltiVec conversions from "
22006 msgstr "P&äivitä lähteestä"
22008 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22009 msgid ""
22010 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22011 "threshold value will be the brighness defined below."
22012 msgstr ""
22014 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Image contrast (0-2)"
22017 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
22019 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22020 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22024 msgid "Image hue (0-360)"
22025 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
22027 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22028 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22029 msgstr ""
22031 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Image saturation (0-3)"
22034 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
22036 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22037 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22038 msgstr ""
22040 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Image brightness (0-2)"
22043 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
22045 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22046 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22047 msgstr ""
22049 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Image gamma (0-10)"
22052 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
22054 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22055 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22056 msgstr ""
22058 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Image properties filter"
22061 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
22063 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22064 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22065 msgstr ""
22067 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Transparency mask"
22070 msgstr "Pikamaski"
22072 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22073 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22074 msgstr ""
22076 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Alpha mask video filter"
22079 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
22081 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Alpha mask"
22084 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22087 msgid ""
22088 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22089 "your computer.\n"
22090 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22091 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22092 "\n"
22093 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22094 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22095 "\n"
22096 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22097 "where to get the required parts.\n"
22098 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22099 "in live action."
22100 msgstr ""
22102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Devicetype"
22105 msgstr "Laite"
22107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22108 msgid ""
22109 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22110 "delegate processing to the external process - with more options"
22111 msgstr ""
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22114 msgid "AtmoWin Software"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Classic AtmoLight"
22120 msgstr "Perinteinen"
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22123 msgid "Quattro AtmoLight"
22124 msgstr ""
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22127 msgid "DMX"
22128 msgstr ""
22130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22131 msgid "MoMoLight"
22132 msgstr ""
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Count of AtmoLight channels"
22137 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22140 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22141 msgstr ""
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22144 msgid "DMX address for each channel"
22145 msgstr ""
22147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22148 msgid ""
22149 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22150 "values"
22151 msgstr ""
22153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Count of channels"
22156 msgstr "Kanavien määrä"
22158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22159 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22163 msgid "Save Debug Frames"
22164 msgstr ""
22166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22167 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22168 msgstr ""
22170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22171 msgid "Debug Frame Folder"
22172 msgstr ""
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22175 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Extracted Image Width"
22181 msgstr "Kuvan leveys"
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22184 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Extracted Image Height"
22190 msgstr "Kuvan korkeus"
22192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22193 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22197 msgid "Mark analyzed pixels"
22198 msgstr ""
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22201 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Color when paused"
22207 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
22209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22210 msgid ""
22211 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22212 "another beer?)"
22213 msgstr ""
22215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Pause-Red"
22218 msgstr "Tauko"
22220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Red component of the pause color"
22223 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Pause-Green"
22228 msgstr "Tauko"
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22231 msgid "Green component of the pause color"
22232 msgstr ""
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Pause-Blue"
22237 msgstr "Tauko"
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22240 msgid "Blue component of the pause color"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22244 msgid "Pause-Fadesteps"
22245 msgstr ""
22247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22248 msgid ""
22249 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22253 #, fuzzy
22254 msgid "End-Red"
22255 msgstr "Punainen"
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22258 msgid "Red component of the shutdown color"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22262 #, fuzzy
22263 msgid "End-Green"
22264 msgstr "Vihreä"
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22267 msgid "Green component of the shutdown color"
22268 msgstr ""
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22271 #, fuzzy
22272 msgid "End-Blue"
22273 msgstr "Sininen"
22275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22276 msgid "Blue component of the shutdown color"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22280 msgid "End-Fadesteps"
22281 msgstr ""
22283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22284 msgid ""
22285 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22286 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22287 msgstr ""
22289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Number of zones on top"
22292 msgstr "Kloonien määrä"
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22295 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Number of zones on bottom"
22301 msgstr "Kloonien määrä"
22303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22304 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22305 msgstr ""
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22308 msgid "Zones on left / right side"
22309 msgstr ""
22311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22312 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22313 msgstr ""
22315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22316 msgid "Calculate a average zone"
22317 msgstr ""
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22320 msgid ""
22321 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22322 "single channel AtmoLight)"
22323 msgstr ""
22325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22326 msgid "Use Software White adjust"
22327 msgstr ""
22329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22330 msgid ""
22331 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22332 msgstr ""
22334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22335 #, fuzzy
22336 msgid "White Red"
22337 msgstr "Valkoinen"
22339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22340 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22341 msgstr ""
22343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22344 #, fuzzy
22345 msgid "White Green"
22346 msgstr "Vihreän valkotaso"
22348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22349 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22350 msgstr ""
22352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22353 #, fuzzy
22354 msgid "White Blue"
22355 msgstr "Valkoinen"
22357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22358 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22359 msgstr ""
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22362 msgid "Serial Port/Device"
22363 msgstr ""
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22366 msgid ""
22367 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22368 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22369 msgstr ""
22371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22372 msgid "Edge Weightning"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22376 msgid ""
22377 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22378 "the frame."
22379 msgstr ""
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22382 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22383 msgstr ""
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Darkness Limit"
22388 msgstr "Varjon tummuus"
22390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22391 msgid ""
22392 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22393 "than one for letterboxed videos."
22394 msgstr ""
22396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22397 msgid "Hue windowing"
22398 msgstr ""
22400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Used for statistics."
22404 msgstr "Kerää tilastotietoja"
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22407 msgid "Sat windowing"
22408 msgstr ""
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22411 msgid ""
22412 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22413 msgstr ""
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Filter threshold"
22418 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22421 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22422 msgstr ""
22424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22427 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22430 msgid "Filter Smoothness"
22431 msgstr ""
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Output Color filter mode"
22436 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22439 msgid ""
22440 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22444 #, fuzzy
22445 msgid "No Filtering"
22446 msgstr "Suodattimet"
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Combined"
22451 msgstr "Komento"
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Percent"
22456 msgstr "Esiasetus"
22458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Frame delay (ms)"
22461 msgstr "Ruutunopeus"
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22464 msgid ""
22465 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22466 "20ms should do the trick."
22467 msgstr ""
22469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Channel 0: summary"
22472 msgstr "Kanavat"
22474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Channel 1: left"
22477 msgstr "Kanavan nimi"
22479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Channel 2: right"
22482 msgstr "Kanava"
22484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Channel 3: top"
22487 msgstr "Kanava"
22489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Channel 4: bottom"
22492 msgstr "Kanavan nimi"
22494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22495 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22496 msgstr ""
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22499 msgid "disabled"
22500 msgstr "pois käytöstä"
22502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Zone 4:summary"
22505 msgstr "Kanavat"
22507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Zone 3:left"
22510 msgstr "Kanavan nimi"
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Zone 1:right"
22515 msgstr "Kanava"
22517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22518 msgid "Zone 0:top"
22519 msgstr ""
22521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Zone 2:bottom"
22524 msgstr "Kanavan nimi"
22526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22527 msgid "Channel / Zone Assignment"
22528 msgstr ""
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22531 msgid ""
22532 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22533 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22534 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22535 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22536 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22537 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Zone 0: Top gradient"
22543 msgstr "Gradientti"
22545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Zone 1: Right gradient"
22548 msgstr "takana oikea"
22550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22553 msgstr "Vasen alanurkka"
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Zone 3: Left gradient"
22558 msgstr "edessä vasen"
22560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22563 msgstr "Yhteenveto"
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22566 msgid ""
22567 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22568 msgstr ""
22570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22573 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22576 msgid ""
22577 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22578 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22579 msgstr ""
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22584 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22587 msgid ""
22588 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22589 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22590 msgstr ""
22592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22593 msgid "AtmoLight Filter"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22597 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22598 msgstr ""
22600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22601 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22602 msgstr ""
22604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22605 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22606 msgstr ""
22608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22609 #, fuzzy
22610 msgid "DMX options"
22611 msgstr "Ohjeen asetukset"
22613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22614 #, fuzzy
22615 msgid "MoMoLight options"
22616 msgstr "Asetukset"
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22619 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22620 msgstr ""
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22625 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22628 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22629 msgstr ""
22631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22632 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22633 msgstr ""
22635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22636 msgid "Change gradients"
22637 msgstr ""
22639 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Value of the audio channels levels"
22642 msgstr "Äänikanavien määrä"
22644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22645 msgid ""
22646 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22647 "be separated with ':'."
22648 msgstr ""
22650 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22651 #, fuzzy
22652 msgid "X coordinate of the bargraph."
22653 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
22655 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22658 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
22660 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Transparency of the bargraph"
22663 msgstr "Logotiedosto"
22665 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22666 msgid ""
22667 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22668 "opacity)."
22669 msgstr ""
22671 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Bargraph position"
22674 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22676 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22677 msgid ""
22678 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22679 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22680 "right)."
22681 msgstr ""
22683 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Alarm"
22686 msgstr "Alsa"
22688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22689 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22690 msgstr ""
22692 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22693 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22694 msgstr ""
22696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22697 msgid ""
22698 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22699 msgstr ""
22701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22702 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22705 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22707 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Audio Bar Graph Video"
22710 msgstr "Ääni/Video"
22712 #: modules/video_filter/ball.c:109
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Ball color"
22715 msgstr "Säädä värejä"
22717 #: modules/video_filter/ball.c:110
22718 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22719 msgstr ""
22721 #: modules/video_filter/ball.c:112
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Edge visible"
22724 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
22726 #: modules/video_filter/ball.c:113
22727 msgid "Set edge visibility."
22728 msgstr ""
22730 #: modules/video_filter/ball.c:115
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Ball speed"
22733 msgstr "Normaali nopeus"
22735 #: modules/video_filter/ball.c:116
22736 msgid ""
22737 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22738 "number of pixels by frame."
22739 msgstr ""
22741 #: modules/video_filter/ball.c:119
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Ball size"
22744 msgstr "Huoneen koko"
22746 #: modules/video_filter/ball.c:120
22747 msgid ""
22748 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22749 "pixels"
22750 msgstr ""
22752 #: modules/video_filter/ball.c:123
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Gradient threshold"
22755 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
22757 #: modules/video_filter/ball.c:124
22758 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22759 msgstr ""
22761 #: modules/video_filter/ball.c:126
22762 msgid "Augmented reality ball game"
22763 msgstr ""
22765 #: modules/video_filter/ball.c:135
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Ball video filter"
22768 msgstr "Valitse videosuodin"
22770 #: modules/video_filter/ball.c:136
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Ball"
22773 msgstr "kaikki"
22775 #: modules/video_filter/blend.c:44
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Video pictures blending"
22778 msgstr "Molemmat videokuvat"
22780 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Number of time to blend"
22783 msgstr "Kaistojen määrä"
22785 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22786 #, fuzzy
22787 msgid "The number of time the blend will be performed"
22788 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
22790 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22791 msgid "Alpha of the blended image"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22795 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22799 msgid "Image to be blended onto"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22803 #, fuzzy
22804 msgid "The image which will be used to blend onto"
22805 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
22807 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Chroma for the base image"
22810 msgstr "goom kuvaleveys"
22812 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22813 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22814 msgstr ""
22816 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Image which will be blended"
22819 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
22821 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22822 msgid "The image blended onto the base image"
22823 msgstr ""
22825 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Chroma for the blend image"
22828 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
22830 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22831 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22835 msgid "Blending benchmark filter"
22836 msgstr ""
22838 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Blendbench"
22841 msgstr "Sekoita"
22843 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Benchmarking"
22846 msgstr "Reunusta kanava"
22848 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Base image"
22851 msgstr "CD-levykuvat"
22853 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Blend image"
22856 msgstr "CD-levykuvat"
22858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22859 msgid ""
22860 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22861 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22862 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22863 "default)."
22864 msgstr ""
22866 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Bluescreen U value"
22869 msgstr "Asetusten arvo"
22871 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22872 msgid ""
22873 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22874 "Defaults to 120 for blue."
22875 msgstr ""
22877 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Bluescreen V value"
22880 msgstr "Asetusten arvo"
22882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22883 msgid ""
22884 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22885 "Defaults to 90 for blue."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22889 msgid "Bluescreen U tolerance"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22893 msgid ""
22894 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22895 "value between 10 and 20 seems sensible."
22896 msgstr ""
22898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22899 msgid "Bluescreen V tolerance"
22900 msgstr ""
22902 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22903 msgid ""
22904 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22905 "value between 10 and 20 seems sensible."
22906 msgstr ""
22908 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Bluescreen video filter"
22911 msgstr "Valitse videosuodin"
22913 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22914 msgid "Bluescreen"
22915 msgstr ""
22917 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Output width"
22920 msgstr "Videon leveys."
22922 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Output (canvas) image width"
22925 msgstr "Videon leveys."
22927 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Output height"
22930 msgstr "Videon korkeus."
22932 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Output (canvas) image height"
22935 msgstr "Videon korkeus."
22937 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Output picture aspect ratio"
22940 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
22942 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22943 msgid ""
22944 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22945 "have the same SAR as the input."
22946 msgstr ""
22948 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Pad video"
22951 msgstr "Upotettu video"
22953 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22954 msgid ""
22955 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22956 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22957 msgstr ""
22959 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Automatically resize and pad a video"
22962 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
22964 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Canvas"
22967 msgstr " Peruuta "
22969 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Canvas video filter"
22972 msgstr "Valitse videosuodin"
22974 #: modules/video_filter/chain.c:43
22975 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/video_filter/clone.c:40
22979 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22980 msgstr ""
22982 #: modules/video_filter/clone.c:43
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Video output modules"
22985 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22987 #: modules/video_filter/clone.c:44
22988 msgid ""
22989 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22990 "separated list of modules."
22991 msgstr ""
22993 #: modules/video_filter/clone.c:47
22994 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22995 msgstr ""
22997 #: modules/video_filter/clone.c:55
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Clone video filter"
23000 msgstr "Valitse videosuodin"
23002 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23003 msgid ""
23004 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23005 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23006 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23007 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23008 msgstr ""
23010 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Select one color in the video"
23013 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
23015 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Color threshold filter"
23018 msgstr "Gammasuodatin"
23020 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Saturaton threshold"
23023 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
23025 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Similarity threshold"
23028 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
23030 #: modules/video_filter/crop.c:73
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Crop geometry (pixels)"
23033 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
23035 #: modules/video_filter/crop.c:74
23036 msgid ""
23037 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23038 "<left offset> + <top offset>."
23039 msgstr ""
23041 #: modules/video_filter/crop.c:76
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Automatic cropping"
23044 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
23046 #: modules/video_filter/crop.c:77
23047 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23048 msgstr ""
23050 #: modules/video_filter/crop.c:79
23051 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_filter/crop.c:82
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Ratio max (x 1000)"
23057 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
23059 #: modules/video_filter/crop.c:83
23060 msgid ""
23061 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23062 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23063 "4/3."
23064 msgstr ""
23066 #: modules/video_filter/crop.c:85
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Manual ratio"
23069 msgstr "Jakosuhde"
23071 #: modules/video_filter/crop.c:86
23072 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23073 msgstr ""
23075 #: modules/video_filter/crop.c:88
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Number of images for change"
23078 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
23080 #: modules/video_filter/crop.c:89
23081 msgid ""
23082 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23083 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23084 "trigger recrop."
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_filter/crop.c:91
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Number of lines for change"
23090 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
23092 #: modules/video_filter/crop.c:92
23093 msgid ""
23094 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23095 "that ratio changed and trigger recrop."
23096 msgstr ""
23098 #: modules/video_filter/crop.c:94
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Number of non black pixels "
23101 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
23103 #: modules/video_filter/crop.c:95
23104 msgid ""
23105 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23106 msgstr ""
23108 #: modules/video_filter/crop.c:98
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Skip percentage (%)"
23111 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
23113 #: modules/video_filter/crop.c:99
23114 msgid ""
23115 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23116 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23117 msgstr ""
23119 #: modules/video_filter/crop.c:101
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Luminance threshold "
23122 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
23124 #: modules/video_filter/crop.c:102
23125 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23126 msgstr ""
23128 #: modules/video_filter/crop.c:106
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Crop video filter"
23131 msgstr "Valitse videosuodin"
23133 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Cropping failed"
23136 msgstr "Yhteys ei toiminut"
23138 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23139 msgid "VLC could not open the video output module."
23140 msgstr ""
23142 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Pixels to crop from top"
23145 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
23147 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23148 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23149 msgstr ""
23151 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Pixels to crop from bottom"
23154 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
23156 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23157 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23158 msgstr ""
23160 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Pixels to crop from left"
23163 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
23165 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23166 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23167 msgstr ""
23169 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Pixels to crop from right"
23172 msgstr "Videokamera oikea"
23174 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23175 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23176 msgstr ""
23178 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Pixels to padd to top"
23181 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
23183 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23184 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23185 msgstr ""
23187 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Pixels to padd to bottom"
23190 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
23192 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23193 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23194 msgstr ""
23196 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Pixels to padd to left"
23199 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
23201 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23202 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Pixels to padd to right"
23208 msgstr "Videokamera oikea"
23210 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23211 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23212 msgstr ""
23214 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Cropadd"
23217 msgstr "Rajaus"
23219 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23220 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23221 msgid "Video scaling filter"
23222 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
23224 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Padd"
23227 msgstr "Tauko"
23229 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23230 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23231 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
23233 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23234 msgid "Streaming deinterlace mode"
23235 msgstr "Suoratoiston lomituksen poisto"
23237 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23238 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23239 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
23241 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23242 msgid "Deinterlacing video filter"
23243 msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
23245 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Input FIFO"
23248 msgstr "Syöte"
23250 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23251 msgid "FIFO which will be read for commands"
23252 msgstr ""
23254 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Output FIFO"
23257 msgstr "Ulostulo"
23259 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23260 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23261 msgstr ""
23263 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Dynamic video overlay"
23266 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
23268 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23269 msgid "Overlay"
23270 msgstr "Päällekkäiskuva"
23272 #: modules/video_filter/erase.c:54
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Image mask"
23275 msgstr "Pikamaski"
23277 #: modules/video_filter/erase.c:55
23278 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23279 msgstr ""
23280 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
23281 "poistetaan."
23283 #: modules/video_filter/erase.c:58
23284 msgid "X coordinate of the mask."
23285 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
23287 #: modules/video_filter/erase.c:60
23288 msgid "Y coordinate of the mask."
23289 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
23291 #: modules/video_filter/erase.c:62
23292 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/video_filter/erase.c:67
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Erase video filter"
23298 msgstr "Valitse videosuodin"
23300 #: modules/video_filter/erase.c:68
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Erase"
23303 msgstr "Poista"
23305 #: modules/video_filter/extract.c:62
23306 #, fuzzy
23307 msgid "RGB component to extract"
23308 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
23310 #: modules/video_filter/extract.c:63
23311 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23312 msgstr ""
23314 #: modules/video_filter/extract.c:74
23315 msgid "Extract RGB component video filter"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Gaussian's std deviation"
23321 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
23323 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23324 msgid ""
23325 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23326 "to 3*sigma away in any direction."
23327 msgstr ""
23329 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Add a blurring effect"
23332 msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
23334 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Gaussian blur video filter"
23337 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
23339 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Gaussian Blur"
23342 msgstr "Gauss-sumennus"
23344 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Distort mode"
23347 msgstr "Simulaatiotila"
23349 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23350 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23351 msgstr ""
23353 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Gradient image type"
23356 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
23358 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23359 msgid ""
23360 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23361 "keep colors."
23362 msgstr ""
23364 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Apply cartoon effect"
23367 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
23369 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23370 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23371 msgstr ""
23373 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23374 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23375 msgstr ""
23377 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Edge"
23380 msgstr "reuna"
23382 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23383 msgid "Hough"
23384 msgstr ""
23386 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Gradient video filter"
23389 msgstr "Valitse videosuodin"
23391 #: modules/video_filter/grain.c:49
23392 msgid "add grain to image"
23393 msgstr ""
23395 #: modules/video_filter/grain.c:54
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Grain video filter"
23398 msgstr "Valitse videosuodin"
23400 #: modules/video_filter/grain.c:55
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Grain"
23403 msgstr "Värin vähennys"
23405 #: modules/video_filter/invert.c:50
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Invert video filter"
23408 msgstr "Valitse videosuodin"
23410 #: modules/video_filter/invert.c:51
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Color inversion"
23413 msgstr "Säädä värejä"
23415 #: modules/video_filter/logo.c:48
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Logo filenames"
23418 msgstr "Logotiedosto"
23420 #: modules/video_filter/logo.c:49
23421 msgid ""
23422 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23423 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23424 "simply enter its filename."
23425 msgstr ""
23427 #: modules/video_filter/logo.c:52
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Logo animation # of loops"
23430 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
23432 #: modules/video_filter/logo.c:53
23433 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/video_filter/logo.c:55
23437 msgid "Logo individual image time in ms"
23438 msgstr ""
23440 #: modules/video_filter/logo.c:56
23441 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23442 msgstr ""
23444 #: modules/video_filter/logo.c:59
23445 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23446 msgstr ""
23448 #: modules/video_filter/logo.c:62
23449 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23450 msgstr ""
23452 #: modules/video_filter/logo.c:64
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Opacity of the logo"
23455 msgstr "Logotiedosto"
23457 #: modules/video_filter/logo.c:65
23458 msgid ""
23459 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23460 msgstr ""
23462 #: modules/video_filter/logo.c:67
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Logo position"
23465 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23467 #: modules/video_filter/logo.c:69
23468 msgid ""
23469 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23470 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23471 msgstr ""
23473 #: modules/video_filter/logo.c:73
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23476 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
23478 #: modules/video_filter/logo.c:92
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Logo sub filter"
23481 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
23483 #: modules/video_filter/logo.c:93
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Logo overlay"
23486 msgstr "Aseta kuvake päälle"
23488 #: modules/video_filter/logo.c:111
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Logo video filter"
23491 msgstr "Valitse videosuodin"
23493 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23494 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23498 msgid "Magnify"
23499 msgstr "Suurennus"
23501 #: modules/video_filter/marq.c:89
23502 msgid ""
23503 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23504 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23505 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23506 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23507 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23508 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23509 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23510 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23511 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23512 msgstr ""
23514 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23515 msgid "X offset, from the left screen edge."
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Y offset, down from the top."
23521 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
23523 #: modules/video_filter/marq.c:108
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Timeout"
23526 msgstr "Aikakatkaisu"
23528 #: modules/video_filter/marq.c:109
23529 msgid ""
23530 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23531 "(remains forever)."
23532 msgstr ""
23534 #: modules/video_filter/marq.c:112
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Refresh period in ms"
23537 msgstr "Virkistä lista"
23539 #: modules/video_filter/marq.c:113
23540 msgid ""
23541 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23542 "using meta data or time format string sequences."
23543 msgstr ""
23545 #: modules/video_filter/marq.c:129
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Marquee position"
23548 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23550 #: modules/video_filter/marq.c:131
23551 msgid ""
23552 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23553 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23554 "6 = top-right)."
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_filter/marq.c:142
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Display text above the video"
23560 msgstr "Molemmat videokuvat"
23562 #: modules/video_filter/marq.c:149
23563 msgid "Marquee"
23564 msgstr ""
23566 #: modules/video_filter/marq.c:150
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Marquee display"
23569 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
23571 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Misc"
23574 msgstr "Muut"
23576 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Mirror orientation"
23579 msgstr "Lisätietoja"
23581 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23582 msgid ""
23583 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23584 "horizontal"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Direction"
23590 msgstr "Hakemisto"
23592 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23593 msgid "Direction of the mirroring"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Left to right/Top to bottom"
23599 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
23601 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23602 msgid "Right to left/Bottom to top"
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Mirror video filter"
23608 msgstr "Valitse videosuodin"
23610 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Mirror video"
23613 msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
23615 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23616 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23620 msgid ""
23621 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23622 "opaque (default)."
23623 msgstr ""
23625 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23628 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
23630 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23633 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
23635 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Top left corner X coordinate"
23638 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
23640 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23641 #, fuzzy
23642 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23643 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
23645 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Top left corner Y coordinate"
23648 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
23650 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23653 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
23655 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Border width"
23658 msgstr "Reunan leveys"
23660 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23661 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Border height"
23667 msgstr "Kasvata korkeutta"
23669 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23670 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23671 msgstr ""
23673 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Mosaic alignment"
23676 msgstr "Keskitysmerkki"
23678 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23679 msgid ""
23680 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23682 "6 = top-right)."
23683 msgstr ""
23685 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Positioning method"
23688 msgstr "Todennustapa"
23690 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23691 msgid ""
23692 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23693 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23694 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23695 msgstr ""
23697 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23698 #: modules/video_filter/wall.c:47
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Number of rows"
23701 msgstr "Rivimäärä"
23703 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23704 msgid ""
23705 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23706 "to \"fixed\")."
23707 msgstr ""
23709 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23710 #: modules/video_filter/wall.c:43
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Number of columns"
23713 msgstr "Sarakemäärä"
23715 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23716 msgid ""
23717 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23718 "set to \"fixed\"."
23719 msgstr ""
23721 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23722 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23723 msgstr ""
23725 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Keep original size"
23728 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
23730 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23731 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23732 msgstr ""
23734 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Elements order"
23737 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
23739 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23740 msgid ""
23741 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23742 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23743 "bridge\" module."
23744 msgstr ""
23746 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Offsets in order"
23749 msgstr "Numerot järjestyksessä"
23751 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23752 msgid ""
23753 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23754 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23755 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23756 msgstr ""
23758 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23759 msgid ""
23760 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23761 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23762 "input."
23763 msgstr ""
23765 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23766 #, fuzzy
23767 msgid "fixed"
23768 msgstr "Kiinteä"
23770 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23771 #, fuzzy
23772 msgid "offsets"
23773 msgstr "Viitekohteet"
23775 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Mosaic video sub filter"
23778 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
23780 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Mosaic"
23783 msgstr "Mosaiikki"
23785 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Blur factor (1-127)"
23788 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
23790 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23791 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Motion blur filter"
23797 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23799 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23800 msgid "Motion detect video filter"
23801 msgstr ""
23803 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Motion Detect"
23806 msgstr "_Tunnista laitteet"
23808 #: modules/video_filter/noise.c:51
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Noise video filter"
23811 msgstr "Valitse videosuodin"
23813 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23814 msgid "OpenCV face detection example filter"
23815 msgstr ""
23817 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23818 #, fuzzy
23819 msgid "OpenCV example"
23820 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
23822 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Haar cascade filename"
23825 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
23827 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23828 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23829 msgstr ""
23831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Use input chroma unaltered"
23834 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
23836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23837 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23841 msgid "RGB32"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Don't display any video"
23847 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
23849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Display the input video"
23852 msgstr "Videon nauhoituslaite"
23854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Display the processed video"
23857 msgstr "Molemmat videokuvat"
23859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Show only errors"
23862 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
23864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Show errors and warnings"
23867 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
23869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Show everything including debug messages"
23872 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
23874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23875 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23876 msgstr ""
23878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23879 msgid "OpenCV"
23880 msgstr ""
23882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23885 msgstr "Sovitus_kerroin:"
23887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23888 msgid ""
23889 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23890 "OpenCV filter"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23894 #, fuzzy
23895 msgid "OpenCV filter chroma"
23896 msgstr "Sininen taustakangas"
23898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23899 msgid ""
23900 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23901 msgstr ""
23903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Wrapper filter output"
23906 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
23908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23909 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23910 msgstr ""
23912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Wrapper filter verbosity"
23915 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23918 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23919 msgstr ""
23921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23922 #, fuzzy
23923 msgid "OpenCV internal filter name"
23924 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
23926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23927 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23928 msgstr ""
23930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Configuration file"
23933 msgstr "Alustustiedosto"
23935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23938 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
23940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23941 msgid "Path to OSD menu images"
23942 msgstr ""
23944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23945 msgid ""
23946 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23947 "configuration file."
23948 msgstr ""
23950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23951 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23952 msgstr ""
23954 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Menu position"
23957 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23960 msgid ""
23961 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23962 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23963 "6 = top-right)."
23964 msgstr ""
23966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Menu timeout"
23969 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
23971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23972 msgid ""
23973 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23974 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23975 "visible."
23976 msgstr ""
23978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Menu update interval"
23981 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
23983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23984 msgid ""
23985 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23986 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23987 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23988 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23992 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23996 msgid ""
23997 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23998 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23999 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24000 "is fully transparent (value 0)."
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24004 #, fuzzy
24005 msgid "On Screen Display menu"
24006 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
24008 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24009 msgid ""
24010 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24011 msgstr ""
24013 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24014 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24015 msgstr ""
24017 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Active windows"
24020 msgstr "Kuvaikkunat"
24022 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24023 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24024 msgstr ""
24026 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24027 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24031 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24032 msgstr ""
24034 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24035 #, fuzzy
24036 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24037 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
24039 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24040 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24041 msgstr ""
24043 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24044 #, fuzzy
24045 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24046 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
24048 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24049 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24050 msgstr ""
24052 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24053 msgid "Attenuation"
24054 msgstr ""
24056 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24057 msgid ""
24058 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24059 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24060 msgstr ""
24062 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24065 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
24067 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24068 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24069 msgstr ""
24071 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24074 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
24076 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24077 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24078 msgstr ""
24080 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Attenuation, end (in %)"
24083 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
24085 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24086 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24090 #, fuzzy
24091 msgid "middle position (in %)"
24092 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
24094 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24095 msgid ""
24096 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24097 "of blended zone"
24098 msgstr ""
24100 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Gamma (Red) correction"
24103 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
24105 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24106 msgid ""
24107 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24108 msgstr ""
24110 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Gamma (Green) correction"
24113 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
24115 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24116 msgid ""
24117 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24118 msgstr ""
24120 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Gamma (Blue) correction"
24123 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
24125 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24126 msgid ""
24127 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Black Crush for Red"
24133 msgstr "Punaisen valkotaso"
24135 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24136 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24137 msgstr ""
24139 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Black Crush for Green"
24142 msgstr "Vihreän valkotaso"
24144 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24145 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24146 msgstr ""
24148 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Black Crush for Blue"
24151 msgstr "Sinisen valkotaso"
24153 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24154 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24158 #, fuzzy
24159 msgid "White Crush for Red"
24160 msgstr "Punaisen valkotaso"
24162 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24163 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24164 msgstr ""
24166 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24167 #, fuzzy
24168 msgid "White Crush for Green"
24169 msgstr "Vihreän valkotaso"
24171 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24172 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24173 msgstr ""
24175 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24176 #, fuzzy
24177 msgid "White Crush for Blue"
24178 msgstr "Sinisen valkotaso"
24180 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24181 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24182 msgstr ""
24184 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Black Level for Red"
24187 msgstr "Punaisen valkotaso"
24189 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24190 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Black Level for Green"
24196 msgstr "Vihreän valkotaso"
24198 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24199 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Black Level for Blue"
24205 msgstr "Sinisen valkotaso"
24207 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24208 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24209 msgstr ""
24211 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24212 #, fuzzy
24213 msgid "White Level for Red"
24214 msgstr "Punaisen valkotaso"
24216 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24217 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24218 msgstr ""
24220 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24221 #, fuzzy
24222 msgid "White Level for Green"
24223 msgstr "Vihreän valkotaso"
24225 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24226 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24227 msgstr ""
24229 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24230 #, fuzzy
24231 msgid "White Level for Blue"
24232 msgstr "Sinisen valkotaso"
24234 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24235 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24239 msgid "Post processing quality"
24240 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
24242 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24243 msgid ""
24244 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24245 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24246 "looking pictures."
24247 msgstr ""
24249 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24250 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24251 msgstr ""
24253 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Video post processing filter"
24256 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
24258 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Postproc"
24261 msgstr "Jälkikäsittely"
24263 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Lowest"
24266 msgstr "1 (pienin)"
24268 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Highest"
24271 msgstr "6 (suurin)"
24273 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Psychedelic video filter"
24276 msgstr "Valitse videosuodin"
24278 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Number of puzzle rows"
24281 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
24283 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Number of puzzle columns"
24286 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
24288 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24289 msgid "Make one tile a black slot"
24290 msgstr ""
24292 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24293 msgid ""
24294 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24295 msgstr ""
24297 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24298 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24299 msgstr ""
24301 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Puzzle"
24304 msgstr "%(n)s pulma"
24306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24307 #, fuzzy
24308 msgid "VNC Host"
24309 msgstr "Isäntä"
24311 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24312 msgid "VNC hostname or IP address."
24313 msgstr ""
24315 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24316 #, fuzzy
24317 msgid "VNC Port"
24318 msgstr "VCD-muoto"
24320 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24321 #, fuzzy
24322 msgid "VNC portnumber."
24323 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
24325 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24326 #, fuzzy
24327 msgid "VNC Password"
24328 msgstr "Salasana"
24330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24331 #, fuzzy
24332 msgid "VNC password."
24333 msgstr "SOCKS-salasana"
24335 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24336 #, fuzzy
24337 msgid "VNC poll interval"
24338 msgstr "Päivitystiheys"
24340 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24341 msgid ""
24342 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24343 msgstr ""
24345 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24346 msgid "VNC polling"
24347 msgstr ""
24349 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24350 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24351 msgstr ""
24353 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24354 msgid ""
24355 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24359 msgid "Key events"
24360 msgstr ""
24362 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24363 msgid "Send key events to VNC host."
24364 msgstr ""
24366 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24367 msgid ""
24368 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24369 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24370 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24371 "is fully transparent (value 0)."
24372 msgstr ""
24374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24375 msgid "Remote-OSD over VNC"
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Remote-OSD"
24381 msgstr "Poista"
24383 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Ripple video filter"
24386 msgstr "Valitse videosuodin"
24388 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24389 #, fuzzy
24390 msgid "Angle in degrees"
24391 msgstr "asteet radiaaneina"
24393 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24396 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
24398 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Rotate video filter"
24401 msgstr "Valitse videosuodin"
24403 #: modules/video_filter/rss.c:130
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Feed URLs"
24406 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
24408 #: modules/video_filter/rss.c:131
24409 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24410 msgstr ""
24412 #: modules/video_filter/rss.c:132
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Speed of feeds"
24415 msgstr "Latausnopeus"
24417 #: modules/video_filter/rss.c:133
24418 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24419 msgstr ""
24421 #: modules/video_filter/rss.c:134
24422 #, fuzzy
24423 msgid "Max length"
24424 msgstr "Kentän maksimipituus"
24426 #: modules/video_filter/rss.c:135
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24429 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
24431 #: modules/video_filter/rss.c:137
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Refresh time"
24434 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
24436 #: modules/video_filter/rss.c:138
24437 msgid ""
24438 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24439 "feeds are never updated."
24440 msgstr ""
24442 #: modules/video_filter/rss.c:140
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Feed images"
24445 msgstr "CD-levykuvat"
24447 #: modules/video_filter/rss.c:141
24448 msgid "Display feed images if available."
24449 msgstr ""
24451 #: modules/video_filter/rss.c:148
24452 msgid ""
24453 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24454 "totally opaque."
24455 msgstr ""
24457 #: modules/video_filter/rss.c:161
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Text position"
24460 msgstr "Sijainti: %0.4f"
24462 #: modules/video_filter/rss.c:163
24463 msgid ""
24464 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24465 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24466 "right)."
24467 msgstr ""
24469 #: modules/video_filter/rss.c:167
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Title display mode"
24472 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
24474 #: modules/video_filter/rss.c:168
24475 msgid ""
24476 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24477 "images are enabled, 1 otherwise."
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/rss.c:170
24481 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24482 msgstr ""
24484 #: modules/video_filter/rss.c:185
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Don't show"
24487 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
24489 #: modules/video_filter/rss.c:185
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Always visible"
24492 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
24494 #: modules/video_filter/rss.c:185
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Scroll with feed"
24497 msgstr "Atom-yhdistevirta"
24499 #: modules/video_filter/rss.c:194
24500 msgid "RSS / Atom"
24501 msgstr ""
24503 #: modules/video_filter/rss.c:226
24504 msgid "RSS and Atom feed display"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24508 #, fuzzy
24509 msgid "RV32 conversion filter"
24510 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
24512 #: modules/video_filter/scene.c:56
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Image format"
24515 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
24517 #: modules/video_filter/scene.c:57
24518 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24519 msgstr ""
24521 #: modules/video_filter/scene.c:59
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Image width"
24524 msgstr "Kuvan leveys"
24526 #: modules/video_filter/scene.c:60
24527 msgid ""
24528 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24529 "characteristics."
24530 msgstr ""
24532 #: modules/video_filter/scene.c:64
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Image height"
24535 msgstr "Kuvan korkeus"
24537 #: modules/video_filter/scene.c:65
24538 msgid ""
24539 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24540 "video characteristics."
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/scene.c:69
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Recording ratio"
24546 msgstr "Jakosuhde"
24548 #: modules/video_filter/scene.c:70
24549 msgid ""
24550 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24551 msgstr ""
24553 #: modules/video_filter/scene.c:73
24554 #, fuzzy
24555 msgid "Filename prefix"
24556 msgstr "Tallennusetuliite"
24558 #: modules/video_filter/scene.c:74
24559 msgid ""
24560 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24561 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24562 msgstr ""
24564 #: modules/video_filter/scene.c:78
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Directory path prefix"
24567 msgstr "Hakemisto"
24569 #: modules/video_filter/scene.c:79
24570 msgid ""
24571 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24572 "will be automatically saved in users homedir."
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_filter/scene.c:83
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Always write to the same file"
24578 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
24580 #: modules/video_filter/scene.c:84
24581 msgid ""
24582 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24583 "this case, the number is not appended to the filename."
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_filter/scene.c:88
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Send your video to picture files"
24589 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
24591 #: modules/video_filter/scene.c:92
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Scene filter"
24594 msgstr "Käyttösuodattimet"
24596 #: modules/video_filter/scene.c:93
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Scene video filter"
24599 msgstr "Valitse videosuodin"
24601 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24604 msgstr "Gaussin voimakkuus"
24606 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24607 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24611 msgid "Augment contrast between contours."
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Sharpen video filter"
24617 msgstr "Valitse videosuodin"
24619 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Scaling mode"
24622 msgstr "Simulaatiotila"
24624 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24625 #, fuzzy
24626 msgid "Scaling mode to use."
24627 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
24629 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Fast bilinear"
24632 msgstr "Nopea kello"
24634 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24635 #, fuzzy
24636 msgid "Bilinear"
24637 msgstr "Bilineaarinen"
24639 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24640 #, fuzzy
24641 msgid "Bicubic (good quality)"
24642 msgstr "Laadun lisäasetukset"
24644 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24645 msgid "Experimental"
24646 msgstr "Kokeellinen"
24648 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24649 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24650 msgstr ""
24652 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24653 msgid "Area"
24654 msgstr "Alue"
24656 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24657 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24658 msgstr ""
24660 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24661 msgid "Gauss"
24662 msgstr ""
24664 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24665 msgid "SincR"
24666 msgstr ""
24668 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24669 msgid "Lanczos"
24670 msgstr ""
24672 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Bicubic spline"
24675 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
24677 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Swscale"
24680 msgstr "Asteikko"
24682 #: modules/video_filter/transform.c:65
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Transform type"
24685 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
24687 #: modules/video_filter/transform.c:66
24688 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24689 msgstr ""
24691 #: modules/video_filter/transform.c:69
24692 msgid "Rotate by 90 degrees"
24693 msgstr "Käännä 90 astetta"
24695 #: modules/video_filter/transform.c:70
24696 msgid "Rotate by 180 degrees"
24697 msgstr "Käännä 180 astetta"
24699 #: modules/video_filter/transform.c:70
24700 msgid "Rotate by 270 degrees"
24701 msgstr "Käännä 270 astetta"
24703 #: modules/video_filter/transform.c:71
24704 msgid "Flip horizontally"
24705 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
24707 #: modules/video_filter/transform.c:71
24708 msgid "Flip vertically"
24709 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
24711 #: modules/video_filter/transform.c:73
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Rotate or flip the video"
24714 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
24716 #: modules/video_filter/transform.c:77
24717 #, fuzzy
24718 msgid "Video transformation filter"
24719 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
24721 #: modules/video_filter/wall.c:44
24722 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24723 msgstr ""
24725 #: modules/video_filter/wall.c:48
24726 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24727 msgstr ""
24729 #: modules/video_filter/wall.c:52
24730 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24731 msgstr ""
24733 #: modules/video_filter/wall.c:55
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Element aspect ratio"
24736 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
24738 #: modules/video_filter/wall.c:56
24739 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_filter/wall.c:65
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Wall video filter"
24745 msgstr "Valitse videosuodin"
24747 #: modules/video_filter/wall.c:66
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Image wall"
24750 msgstr "Työpöytäseinä"
24752 #: modules/video_filter/wave.c:53
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Wave video filter"
24755 msgstr "Valitse videosuodin"
24757 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24758 #, fuzzy
24759 msgid "YUVP converter"
24760 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
24762 #: modules/video_output/aa.c:49
24763 #, fuzzy
24764 msgid "ASCII Art"
24765 msgstr "ASCII kuvana"
24767 #: modules/video_output/aa.c:52
24768 #, fuzzy
24769 msgid "ASCII-art video output"
24770 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
24772 #: modules/video_output/caca.c:50
24773 msgid "Color ASCII art video output"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_output/directfb.c:49
24777 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24778 msgstr ""
24780 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24781 #, fuzzy
24782 msgid "Drawable"
24783 msgstr "Poista käytöstä"
24785 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Embedded window video"
24788 msgstr "Upotettu video"
24790 #: modules/video_output/fb.c:60
24791 msgid "Run fb on current tty"
24792 msgstr ""
24794 #: modules/video_output/fb.c:62
24795 msgid ""
24796 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24797 "handling with caution)"
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_output/fb.c:65
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Framebuffer resolution to use"
24803 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24805 #: modules/video_output/fb.c:67
24806 msgid ""
24807 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24808 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24809 msgstr ""
24811 #: modules/video_output/fb.c:70
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24814 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24816 #: modules/video_output/fb.c:72
24817 msgid ""
24818 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24819 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24820 "in software."
24821 msgstr ""
24823 #: modules/video_output/fb.c:76
24824 #, fuzzy
24825 msgid "Image format (default RGB)"
24826 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
24828 #: modules/video_output/fb.c:77
24829 msgid ""
24830 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24831 "has no way to report its chroma."
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_output/fb.c:95
24835 #, fuzzy
24836 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24837 msgstr "Harmaasävyvideo"
24839 #: modules/video_output/ggi.c:59
24840 msgid ""
24841 "X11 hardware display to use.\n"
24842 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24843 msgstr ""
24845 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24846 #, fuzzy
24847 msgid "HD1000 video output"
24848 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24850 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24851 #, fuzzy
24852 msgid "Enable desktop mode "
24853 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
24855 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24856 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24857 msgstr ""
24859 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24860 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24861 msgstr ""
24863 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Direct3D video output"
24866 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24868 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24869 msgid ""
24870 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24871 "doesn't have any effect when using overlays."
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24875 msgid "Use video buffers in system memory"
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24879 msgid ""
24880 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24881 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24882 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24883 "doesn't have any effect when using overlays."
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24887 msgid "Use triple buffering for overlays"
24888 msgstr ""
24890 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24891 msgid ""
24892 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24893 "better video quality (no flickering)."
24894 msgstr ""
24896 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Name of desired display device"
24899 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
24901 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24902 msgid ""
24903 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24904 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24905 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24906 msgstr ""
24908 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24909 msgid ""
24910 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24911 "interface"
24912 msgstr ""
24914 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24915 #, fuzzy
24916 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24917 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24919 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24920 msgid "Wallpaper"
24921 msgstr "Taustakuva"
24923 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24924 msgid "OpenGL video output"
24925 msgstr "OpenGL videoulostulo"
24927 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24928 msgid "Windows GAPI video output"
24929 msgstr "Windows GAPI videoulostulo"
24931 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24932 msgid "Windows GDI video output"
24933 msgstr "Windows GDI videoulostulo"
24935 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24936 #, fuzzy
24937 msgid "OMAP Framebuffer device"
24938 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24940 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24941 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24942 msgstr ""
24944 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24945 #, fuzzy
24946 msgid ""
24947 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24948 "N8xx hardware)."
24949 msgstr ""
24950 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
24952 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24953 #, fuzzy
24954 msgid "Embed the overlay"
24955 msgstr "Aseta kuvake päälle"
24957 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24958 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24959 msgstr ""
24961 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24962 #, fuzzy
24963 msgid "OMAP framebuffer"
24964 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24966 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24967 #, fuzzy
24968 msgid "OMAP framebuffer video output"
24969 msgstr "Lomita videon ulostulo"
24971 #: modules/video_output/opengl.c:57
24972 #, fuzzy
24973 msgid "OpenGL Provider"
24974 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24976 #: modules/video_output/opengl.c:58
24977 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24978 msgstr ""
24980 #: modules/video_output/sdl.c:49
24981 #, fuzzy
24982 msgid "SDL chroma format"
24983 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
24985 #: modules/video_output/sdl.c:51
24986 msgid ""
24987 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24988 "improve performances by using the most efficient one."
24989 msgstr ""
24991 #: modules/video_output/sdl.c:58
24992 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Snapshot width"
24998 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
25000 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Width of the snapshot image."
25003 msgstr "goom kuvaleveys"
25005 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Snapshot height"
25008 msgstr "Kasvata korkeutta"
25010 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Height of the snapshot image."
25013 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
25015 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25016 msgid ""
25017 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25018 msgstr ""
25020 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Cache size (number of images)"
25023 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
25025 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25026 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Snapshot output"
25032 msgstr "Modulikansiot"
25034 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25035 #, fuzzy
25036 msgid "SVGAlib video output"
25037 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25039 #: modules/video_output/vmem.c:48
25040 #, fuzzy
25041 msgid "Pitch"
25042 msgstr "Polku"
25044 #: modules/video_output/vmem.c:49
25045 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_output/vmem.c:56
25049 msgid ""
25050 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25051 "plane memory address information for use by the video renderer."
25052 msgstr ""
25054 #: modules/video_output/vmem.c:70
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Video memory output"
25057 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
25059 #: modules/video_output/vmem.c:71
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Video memory"
25062 msgstr "IP:Portti"
25064 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
25065 msgid "GLX"
25066 msgstr ""
25068 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25069 #, fuzzy
25070 msgid "GLX video output (XCB)"
25071 msgstr "X11 videoulostulo"
25073 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25074 #, fuzzy
25075 msgid "ID of the video output X window"
25076 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
25078 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25079 msgid ""
25080 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25081 "identifier of that window (0 means none)."
25082 msgstr ""
25084 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25085 #, fuzzy
25086 msgid "X window"
25087 msgstr "Sulje ikkuna"
25089 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25090 msgid "X11 video window (XCB)"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
25094 msgctxt "ASCII"
25095 msgid "VLC media player"
25096 msgstr "VLC-mediasoitin"
25098 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25099 msgctxt "ASCII"
25100 msgid "VLC"
25101 msgstr "VLC"
25103 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25104 #, fuzzy
25105 msgid "VLC"
25106 msgstr "VLC"
25108 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Use shared memory"
25111 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
25113 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25114 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25118 msgid "X11"
25119 msgstr ""
25121 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25122 #, fuzzy
25123 msgid "X11 video output (XCB)"
25124 msgstr "X11 videoulostulo"
25126 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25127 #, fuzzy
25128 msgid "XVideo adaptor number"
25129 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
25131 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25132 msgid ""
25133 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25134 "functional adaptor."
25135 msgstr ""
25137 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25138 #, fuzzy
25139 msgid "XVideo"
25140 msgstr "Video"
25142 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25143 #, fuzzy
25144 msgid "XVideo output (XCB)"
25145 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25147 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
25148 #, fuzzy
25149 msgid "Video acceleration not available"
25150 msgstr "Videoasetukset"
25152 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25153 #, c-format
25154 msgid ""
25155 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25156 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
25157 "<PRIu32>.\n"
25158 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25159 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25160 msgstr ""
25162 #: modules/video_output/yuv.c:41
25163 #, fuzzy
25164 msgid "device, fifo or filename"
25165 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
25167 #: modules/video_output/yuv.c:42
25168 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25169 msgstr ""
25171 #: modules/video_output/yuv.c:48
25172 #, fuzzy
25173 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25174 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
25176 #: modules/video_output/yuv.c:49
25177 msgid ""
25178 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25179 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25180 "the output destination."
25181 msgstr ""
25183 #: modules/video_output/yuv.c:59
25184 #, fuzzy
25185 msgid "YUV output"
25186 msgstr "Ulostulo"
25188 #: modules/video_output/yuv.c:60
25189 #, fuzzy
25190 msgid "YUV video output"
25191 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25193 #: modules/visualization/goom.c:61
25194 msgid "Goom display width"
25195 msgstr "Goom-näyttöleveys"
25197 #: modules/visualization/goom.c:62
25198 msgid "Goom display height"
25199 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
25201 #: modules/visualization/goom.c:63
25202 msgid ""
25203 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25204 "will be prettier but more CPU intensive)."
25205 msgstr ""
25207 #: modules/visualization/goom.c:66
25208 msgid "Goom animation speed"
25209 msgstr "Goom-animointinopeus"
25211 #: modules/visualization/goom.c:67
25212 msgid ""
25213 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25214 msgstr ""
25216 #: modules/visualization/goom.c:73
25217 msgid "Goom"
25218 msgstr "Goom-tehoste"
25220 #: modules/visualization/goom.c:74
25221 msgid "Goom effect"
25222 msgstr "Goom-tehoste"
25224 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25225 #, fuzzy
25226 msgid "projectM configuration file"
25227 msgstr "Vedosasetustiedosto"
25229 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25230 #, fuzzy
25231 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25232 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
25234 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25235 msgid "projectM preset path"
25236 msgstr ""
25238 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25239 msgid "Path to the projectM preset directory"
25240 msgstr ""
25242 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Title font"
25245 msgstr "Nimi"
25247 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Font used for the titles"
25250 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
25252 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Font menu"
25255 msgstr "Fonttikoko"
25257 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Font used for the menus"
25260 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
25262 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25263 #, fuzzy
25264 msgid "The width of the video window, in pixels."
25265 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
25267 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25268 #, fuzzy
25269 msgid "The height of the video window, in pixels."
25270 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
25272 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25273 msgid "projectM"
25274 msgstr ""
25276 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25277 msgid "libprojectM effect"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25281 msgid "Effects list"
25282 msgstr "Tehosteluettelo"
25284 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25285 msgid ""
25286 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25287 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25288 msgstr ""
25290 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25291 #, fuzzy
25292 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25293 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
25295 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25296 #, fuzzy
25297 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25298 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
25300 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25301 msgid "More bands : 80 / 20"
25302 msgstr ""
25304 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25305 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25306 msgstr ""
25308 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25309 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25310 msgstr ""
25312 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25313 msgid "Band separator"
25314 msgstr "Kaistan erotus"
25316 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Number of blank pixels between bands."
25319 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
25321 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25322 msgid "Amplification"
25323 msgstr "Amplifikaatio"
25325 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25326 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25327 msgstr ""
25329 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25330 #, fuzzy
25331 msgid "Enable peaks"
25332 msgstr "Kolme huippua"
25334 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25335 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25336 msgstr ""
25338 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25339 msgid "Enable original graphic spectrum"
25340 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
25342 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25343 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25344 msgstr ""
25346 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25347 msgid "Enable bands"
25348 msgstr "Käytä kaistoja"
25350 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25353 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
25355 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25356 msgid "Enable base"
25357 msgstr "Käytä kantaa"
25359 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25360 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25361 msgstr ""
25363 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25364 #, fuzzy
25365 msgid "Base pixel radius"
25366 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
25368 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25369 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25370 msgstr ""
25372 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25373 #, fuzzy
25374 msgid "Spectral sections"
25375 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
25377 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25378 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25379 msgstr ""
25381 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25382 #, fuzzy
25383 msgid "Peak height"
25384 msgstr "Kasvata korkeutta"
25386 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25387 msgid "Total pixel height of the peak items."
25388 msgstr ""
25390 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Peak extra width"
25393 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
25395 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25396 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25397 msgstr ""
25399 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25400 #, fuzzy
25401 msgid "V-plane color"
25402 msgstr "Säädä värejä"
25404 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25405 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25406 msgstr ""
25408 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25409 msgid "Visualizer"
25410 msgstr "Visualisointi"
25412 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25413 msgid "Visualizer filter"
25414 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
25416 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25417 msgid "Spectrum analyser"
25418 msgstr "Spektrin tarkastelu"
25420 #~ msgid "title"
25421 #~ msgstr "otsikko"
25423 #~ msgid "Key"
25424 #~ msgstr "Avain"
25426 #~ msgid "Set"
25427 #~ msgstr "Aseta"
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "SDL video driver name"
25431 #~ msgstr "Videolaitteen nimi"
25433 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25434 #~ msgstr "Valitse osoitteen protokolla."
25436 #~ msgid "Select the port used"
25437 #~ msgstr "Valitse käytettävä portti"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Use host codecs if available"
25441 #~ msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
25443 #~ msgid "Other codecs"
25444 #~ msgstr "Muut koodekit"
25446 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25447 #~ msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
25449 #~ msgid "Open &Directory..."
25450 #~ msgstr "A&vaa kansio..."
25452 #~ msgid "Add Node"
25453 #~ msgstr "Lisää solmu"
25455 #~ msgid "Random off"
25456 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
25458 #~ msgid "Add to playlist"
25459 #~ msgstr "Lisää soittolistaan"
25461 #~ msgid "Advanced open..."
25462 #~ msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
25464 #~ msgid "Add directory..."
25465 #~ msgstr "Lisää kansio..."
25467 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25468 #~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
25470 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25471 #~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
25473 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25474 #~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
25476 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25477 #~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
25479 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25480 #~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
25482 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25483 #~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
25485 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25486 #~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
25488 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25489 #~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
25491 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25492 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
25494 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25495 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
25497 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25498 #~ msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
25500 #~ msgid "Show interface with mouse"
25501 #~ msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Full support"
25505 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
25507 #~ msgid "Fullscreen-only"
25508 #~ msgstr "Vain koko näyttö"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Enable FPU support"
25512 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
25514 #~ msgid "save the current command line options in the config"
25515 #~ msgstr "tallenna nykyiset komentorivin optiot asetuksiin"
25517 #~ msgid "%.1f kB"
25518 #~ msgstr "%.1f kt"
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "CD reading failed"
25522 #~ msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
25524 #~ msgid "overlap"
25525 #~ msgstr "limittäin"
25527 #~ msgid "full"
25528 #~ msgstr "täysi"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
25532 #~ msgstr "Liitetään romppu...\n"
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25536 #~ msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25540 #~ msgstr "CD-äänilevy"
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Additional debug"
25544 #~ msgstr ""
25545 #~ "Lisätietoja vianetsintään:\n"
25546 #~ "%s\n"
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Caching value in microseconds"
25550 #~ msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25554 #~ msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
25558 #~ msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
25560 #~ msgid "CDDB"
25561 #~ msgstr "CDDB"
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "CDDB lookups"
25565 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
25567 #~ msgid "CDDB server"
25568 #~ msgstr "CDDB-palvelin"
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "CDDB server port"
25572 #~ msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25576 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "CDDB server timeout"
25580 #~ msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
25584 #~ msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
25586 #~ msgid "Track %i"
25587 #~ msgstr "Raita %i"
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25591 #~ msgstr "vakiosyöte on suljettu"
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25595 #~ msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
25597 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
25598 #~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
25600 #~ msgid "Max level"
25601 #~ msgstr "Enimmäistaso"
25603 #~ msgid ""
25604 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
25605 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
25606 #~ msgstr ""
25607 #~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
25608 #~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25612 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25616 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Tarkin decoder"
25620 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25624 #~ msgstr "Simulaatiotila"
25626 #~ msgid "Act as master"
25627 #~ msgstr "Toimi isäntänä"
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Unknown command!"
25631 #~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
25633 #~ msgid "Threshold"
25634 #~ msgstr "Kynnysarvo"
25636 #~ msgid "Ask"
25637 #~ msgstr "Kysy"
25639 #~ msgid ""
25640 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25641 #~ msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25645 #~ msgstr "Molemmat videokuvat"
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "MPEG-4 V"
25649 #~ msgstr "MJPEG"
25651 #~ msgid "Use DVD Menus"
25652 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
25654 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25655 #~ msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
25657 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
25658 #~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
25660 #~ msgid "Open Disc"
25661 #~ msgstr "Avaa levy"
25663 #~ msgid "Open Subtitles"
25664 #~ msgstr "Avaa tekstitykset"
25666 #~ msgid "Prev Title"
25667 #~ msgstr "Edellinen nimi"
25669 #~ msgid "Next Title"
25670 #~ msgstr "Seuraava nimi"
25672 #~ msgid "Go to Title"
25673 #~ msgstr "Siirry nimeen"
25675 #~ msgid "Go to Chapter"
25676 #~ msgstr "Siirry lukuun"
25678 #~ msgid "Speed"
25679 #~ msgstr "Nopeus"
25681 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25682 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
25684 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25685 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
25687 #~ msgid "Drop files to play"
25688 #~ msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
25690 #~ msgid "playlist"
25691 #~ msgstr "soittolista"
25693 #~ msgid "Close"
25694 #~ msgstr "Sulje"
25696 #~ msgid "Select None"
25697 #~ msgstr "Poista valinta kaikista"
25699 #~ msgid "Sort Reverse"
25700 #~ msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
25702 #~ msgid "Sort by Path"
25703 #~ msgstr "Lajittele polun mukaan"
25705 #~ msgid "Randomize"
25706 #~ msgstr "Satunnainen"
25708 #~ msgid "Remove All"
25709 #~ msgstr "Poista kaikki"
25711 #~ msgid "Defaults"
25712 #~ msgstr "Oletusarvot"
25714 #~ msgid "Show Interface"
25715 #~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
25717 #~ msgid "50%"
25718 #~ msgstr "50 %"
25720 #~ msgid "100%"
25721 #~ msgstr "100 %"
25723 #~ msgid "200%"
25724 #~ msgstr "200 %"
25726 #~ msgid "Vertical Sync"
25727 #~ msgstr "Pystytahdistus"
25729 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25730 #~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
25732 #~ msgid "Stay On Top"
25733 #~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
25735 #~ msgid "Take Screen Shot"
25736 #~ msgstr "Ota kuva näytöstä"
25738 #~ msgid "Check for Updates"
25739 #~ msgstr "Tarkista päivitykset"
25741 #~ msgid "Download now"
25742 #~ msgstr "Lataa nyt"
25744 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
25745 #~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
25747 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
25748 #~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
25750 #~ msgid "No"
25751 #~ msgstr "Ei"
25753 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25754 #~ msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
25756 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25757 #~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
25759 #~ msgid "Autoplay selected file"
25760 #~ msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
25762 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
25763 #~ msgstr ""
25764 #~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
25765 #~ "tiedostonvalintaluettelosta"
25767 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25768 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
25770 #~ msgid "Permissions"
25771 #~ msgstr "Käyttöoikeudet"
25773 #~ msgid "Size"
25774 #~ msgstr "Koko"
25776 #~ msgid "Owner"
25777 #~ msgstr "Omistaja"
25779 #~ msgid "Forward"
25780 #~ msgstr "Eteenpäin"
25782 #~ msgid "00:00:00"
25783 #~ msgstr "00:00:00"
25785 #~ msgid "MRL:"
25786 #~ msgstr "MRL:"
25788 #~ msgid "Port:"
25789 #~ msgstr "Portti:"
25791 #~ msgid "Address:"
25792 #~ msgstr "Osoite:"
25794 #~ msgid "unicast"
25795 #~ msgstr "unicast"
25797 #~ msgid "multicast"
25798 #~ msgstr "multicast"
25800 #~ msgid "Network: "
25801 #~ msgstr "Verkko: "
25803 #~ msgid "udp"
25804 #~ msgstr "udp"
25806 #~ msgid "udp6"
25807 #~ msgstr "udp6"
25809 #~ msgid "rtp"
25810 #~ msgstr "rtp"
25812 #~ msgid "rtp4"
25813 #~ msgstr "rtp4"
25815 #~ msgid "ftp"
25816 #~ msgstr "ftp"
25818 #~ msgid "http"
25819 #~ msgstr "http"
25821 #~ msgid "sout"
25822 #~ msgstr "sout"
25824 #~ msgid "mms"
25825 #~ msgstr "mms"
25827 #~ msgid "Protocol:"
25828 #~ msgstr "Protokolla:"
25830 #~ msgid "Transcode:"
25831 #~ msgstr "Transkoodaus:"
25833 #~ msgid "enable"
25834 #~ msgstr "käytössä"
25836 #~ msgid "Video:"
25837 #~ msgstr "Video:"
25839 #~ msgid "Audio:"
25840 #~ msgstr "Ääni:"
25842 #~ msgid "Channel:"
25843 #~ msgstr "Kanava:"
25845 #~ msgid "Norm:"
25846 #~ msgstr "Normi:"
25848 #~ msgid "Size:"
25849 #~ msgstr "Koko:"
25851 #~ msgid "Frequency:"
25852 #~ msgstr "Taajuus:"
25854 #~ msgid "Samplerate:"
25855 #~ msgstr "Näytteenottotaajuus:"
25857 #~ msgid "Quality:"
25858 #~ msgstr "Laatu:"
25860 #~ msgid "Tuner:"
25861 #~ msgstr "Viritin:"
25863 #~ msgid "Sound:"
25864 #~ msgstr "Ääni:"
25866 #~ msgid "MJPEG:"
25867 #~ msgstr "MJPEG:"
25869 #~ msgid "Decimation:"
25870 #~ msgstr "Desimaatio:"
25872 #~ msgid "pal"
25873 #~ msgstr "pal"
25875 #~ msgid "ntsc"
25876 #~ msgstr "ntsc"
25878 #~ msgid "secam"
25879 #~ msgstr "secam"
25881 #~ msgid "240x192"
25882 #~ msgstr "240x192"
25884 #~ msgid "320x240"
25885 #~ msgstr "320x240"
25887 #~ msgid "qsif"
25888 #~ msgstr "qsif"
25890 #~ msgid "qcif"
25891 #~ msgstr "qcif"
25893 #~ msgid "sif"
25894 #~ msgstr "sif"
25896 #~ msgid "cif"
25897 #~ msgstr "cif"
25899 #~ msgid "vga"
25900 #~ msgstr "vga"
25902 #~ msgid "kHz"
25903 #~ msgstr "kHz"
25905 #~ msgid "Hz/s"
25906 #~ msgstr "Hz/s"
25908 #~ msgid "mono"
25909 #~ msgstr "mono"
25911 #~ msgid "stereo"
25912 #~ msgstr "stereo"
25914 #~ msgid "Camera"
25915 #~ msgstr "Kamera"
25917 #~ msgid "Video Codec:"
25918 #~ msgstr "Videokoodekki:"
25920 #~ msgid "huffyuv"
25921 #~ msgstr "huffyuv"
25923 #~ msgid "mp1v"
25924 #~ msgstr "mp1v"
25926 #~ msgid "mp2v"
25927 #~ msgstr "mp2v"
25929 #~ msgid "mp4v"
25930 #~ msgstr "mp4v"
25932 #~ msgid "H263"
25933 #~ msgstr "H263"
25935 #~ msgid "WMV1"
25936 #~ msgstr "WMV1"
25938 #~ msgid "WMV2"
25939 #~ msgstr "WMV2"
25941 #~ msgid "Video Bitrate:"
25942 #~ msgstr "Videon bittinop.:"
25944 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25945 #~ msgstr "Bittinop. toleranssi:"
25947 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25948 #~ msgstr "Avainruudun aikaväli:"
25950 #~ msgid "Audio Codec:"
25951 #~ msgstr "Äänikoodekki:"
25953 #~ msgid "Deinterlace:"
25954 #~ msgstr "Lomituksenpoisto:"
25956 #~ msgid "Access:"
25957 #~ msgstr "Käyttö:"
25959 #~ msgid "URL:"
25960 #~ msgstr "Osoite:"
25962 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25963 #~ msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
25965 #~ msgid "127.0.0.1"
25966 #~ msgstr "127.0.0.1"
25968 #~ msgid "localhost"
25969 #~ msgstr "localhost"
25971 #~ msgid "localhost.localdomain"
25972 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25974 #~ msgid "239.0.0.42"
25975 #~ msgstr "239.0.0.42"
25977 #~ msgid "TS"
25978 #~ msgstr "TS"
25980 #~ msgid "MPEG1"
25981 #~ msgstr "MPEG1"
25983 #~ msgid "OGG"
25984 #~ msgstr "OGG"
25986 #~ msgid "MOV"
25987 #~ msgstr "MOV"
25989 #~ msgid "ASF"
25990 #~ msgstr "ASF"
25992 #~ msgid "kbits/s"
25993 #~ msgstr "kbittiä/s"
25995 #~ msgid "alaw"
25996 #~ msgstr "alaw"
25998 #~ msgid "ulaw"
25999 #~ msgstr "ulaw"
26001 #~ msgid "mpga"
26002 #~ msgstr "mpga"
26004 #~ msgid "mp3"
26005 #~ msgstr "mp3"
26007 #~ msgid "a52"
26008 #~ msgstr "a52"
26010 #~ msgid "vorb"
26011 #~ msgstr "vorb"
26013 #~ msgid "bits/s"
26014 #~ msgstr "bittiä/s"
26016 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26017 #~ msgstr "Äänen bittinop. :"
26019 #~ msgid "SAP Announce:"
26020 #~ msgstr "SAP-julkaisu:"
26022 #~ msgid "SLP Announce:"
26023 #~ msgstr "SLP-julkaisu:"
26025 #~ msgid "Announce Channel:"
26026 #~ msgstr "Julkaisukanava:"
26028 #~ msgid " Clear "
26029 #~ msgstr " Tyhjennä "
26031 #~ msgid " Save "
26032 #~ msgstr " Tallenna "
26034 #~ msgid " Apply "
26035 #~ msgstr " Käytä "
26037 #~ msgid " Cancel "
26038 #~ msgstr " Peruuta "
26040 #~ msgid "Preference"
26041 #~ msgstr "Asetus"
26043 #~ msgid ""
26044 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
26045 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
26046 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
26047 #~ msgstr ""
26048 #~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
26049 #~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
26050 #~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
26052 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26053 #~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
26055 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26056 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
26058 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
26059 #~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
26061 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26062 #~ msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
26064 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
26065 #~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Corrupted"
26069 #~ msgstr "Tiedoston vedostus"
26071 #~ msgid "Show the current item"
26072 #~ msgstr "Näytä nykyinen kohde"
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Audio Port"
26076 #~ msgstr "IP:Portti"
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Video Port"
26080 #~ msgstr "IP:Portti"
26082 #~ msgid "Select a directory..."
26083 #~ msgstr "Valitse kansio..."
26085 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26086 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
26088 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26089 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon varoitukset"
26091 #~ msgid ""
26092 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
26093 #~ "without authorization.</p>\n"
26094 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
26095 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
26096 #~ "p>\n"
26097 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
26098 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
26099 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
26100 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
26101 #~ msgstr ""
26102 #~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
26103 #~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
26104 #~ " <p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
26105 #~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
26106 #~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
26107 #~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
26108 #~ "<p>Tästä syystä pyydämme valitsemaan alla olevista vaihtoehdoista, "
26109 #~ "oletusvaihtoehdon ollessa sellainen, ettei se käytä juuri lainkaan "
26110 #~ "verkkoyhteyttä.</p>\n"
26112 #~ msgid "Complete look with information area"
26113 #~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
26115 #~ msgid "Select play mode"
26116 #~ msgstr "Valitse soittotila"
26118 #~ msgid "Alignment:"
26119 #~ msgstr "Tasaus:"
26121 #~ msgid "Default volume"
26122 #~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
26124 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
26125 #~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
26127 #~ msgid "Save volume on exit"
26128 #~ msgstr "Tallenna äänen voimakkuus suljettaessa"
26130 #~ msgid "last.fm"
26131 #~ msgstr "last.fm"
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Disc Devices"
26135 #~ msgstr "Äänilaitteet"
26137 #~ msgid "Server default port"
26138 #~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Post-Processing quality"
26142 #~ msgstr "Laadun lisäasetukset"
26144 #~ msgid "Repair AVI files"
26145 #~ msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
26147 #~ msgid "Association Setup"
26148 #~ msgstr "Valitse tiedostot"
26150 #~ msgid "Filter"
26151 #~ msgstr "Suodatin"
26153 #~ msgid "Interface Type"
26154 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
26156 #~ msgid "Native"
26157 #~ msgstr "Natiivi"
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Display mode"
26161 #~ msgstr "Näytömuoto"
26163 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26164 #~ msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Skin file"
26168 #~ msgstr "Yhteys ei toiminut"
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid ""
26172 #~ "\n"
26173 #~ "(WinCE interface)\n"
26174 #~ "\n"
26175 #~ msgstr "Verkkolaite"
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid ""
26179 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26180 #~ "\n"
26181 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Compiled by "
26185 #~ msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
26187 #~ msgid "Open:"
26188 #~ msgstr "Avaa:"
26190 #~ msgid "Choose directory"
26191 #~ msgstr "Valitse hakemisto"
26193 #~ msgid "Choose file"
26194 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "WinCE interface"
26198 #~ msgstr "Verkkolaite"
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26202 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Dummy access function"
26206 #~ msgstr "Varusfunktion avainsana"
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26210 #~ msgstr "Käyttöliittymä, muut"
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Old playlist export"
26214 #~ msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "HAL devices detection"
26218 #~ msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "video"
26222 #~ msgstr "Video"
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Mac Text renderer"
26226 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Quartz font renderer"
26230 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26234 #~ msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
26236 #~ msgid "SAP Announcements"
26237 #~ msgstr "SAP-julkaisut"
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Canal +"
26241 #~ msgstr " Peruuta "
26243 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26244 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
26246 #~ msgid "Shoutcast TV"
26247 #~ msgstr "Shoutcast-TV"
26249 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26250 #~ msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
26252 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26253 #~ msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
26255 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
26256 #~ msgstr "Freebox TV luettelo (ranskalainen free.fr palvelu)"
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Filter mode"
26260 #~ msgstr "Simulaatiotila"
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "summary"
26264 #~ msgstr "Yhteenveto"
26266 #~ msgid "left"
26267 #~ msgstr "vasen"
26269 #~ msgid "right"
26270 #~ msgstr "oikea"
26272 #~ msgid "bottom"
26273 #~ msgstr "ala"
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "video-filter-event"
26277 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
26281 #~ msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
26283 #~ msgid "Xinerama option"
26284 #~ msgstr "Xinerama optio"
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Embedded Windows video"
26288 #~ msgstr "Upotettu video"
26290 #~ msgid "DirectX video output"
26291 #~ msgstr "DirectX videoulostulo"
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "QT Embedded display"
26295 #~ msgstr "Näytä r&ivinumerot"
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "QT Embedded video output"
26299 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
26301 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26302 #~ msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26306 #~ msgstr "Avaa kokoruututilassa"
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26310 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "XVimage chroma format"
26314 #~ msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
26316 #~ msgid "XVideo extension video output"
26317 #~ msgstr "XVideo laajennus videoulostulo"
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26321 #~ msgstr "Virheellinen huoneen numero"
26323 #~ msgid "X11 display name"
26324 #~ msgstr "X11-näytön nimi"
26326 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26327 #~ msgstr "Voit valita lomituksen poiston oletustilan"
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "XVMC extension video output"
26331 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
26333 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26334 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26338 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26342 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
26344 #~ msgid "Number of stars"
26345 #~ msgstr "Tähtien lukumäärä"
26347 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26348 #~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Spatialization"
26352 #~ msgstr "Visualisointi"
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Processing"
26356 #~ msgstr "Jälkikäsittely"
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Shaping delay"
26360 #~ msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
26364 #~ msgstr "_Muokkaa matriisia"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Transrate"
26368 #~ msgstr "Läpinäkyvyys"
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
26372 #~ msgstr "Polku kansioon, jota käytetään tiedostoja avattaessa"
26374 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26375 #~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Video On Demand"
26379 #~ msgstr "koodaimen versio"
26381 #~ msgid "VLC media player "
26382 #~ msgstr "VLC-mediasoitin"
26384 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26385 #~ msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
26387 #~ msgid "Arabic"
26388 #~ msgstr "arabia"
26390 #~ msgid "British English"
26391 #~ msgstr "brittienglanti"
26393 #~ msgid "Catalan"
26394 #~ msgstr "katalan"
26396 #~ msgid "Chinese Traditional"
26397 #~ msgstr "kiina, perinteinen"
26399 #~ msgid "Czech"
26400 #~ msgstr "tsekki"
26402 #~ msgid "Danish"
26403 #~ msgstr "tanska"
26405 #~ msgid "Dutch"
26406 #~ msgstr "hollanti"
26408 #~ msgid "French"
26409 #~ msgstr "ranska"
26411 #~ msgid "Georgian"
26412 #~ msgstr "georgia"
26414 #~ msgid "German"
26415 #~ msgstr "saksa"
26417 #~ msgid "Hebrew"
26418 #~ msgstr "heprea"
26420 #~ msgid "Hungarian"
26421 #~ msgstr "unkari"
26423 #~ msgid "Italian"
26424 #~ msgstr "italia"
26426 #~ msgid "Japanese"
26427 #~ msgstr "japani"
26429 #~ msgid "Korean"
26430 #~ msgstr "korea"
26432 #~ msgid "Malay"
26433 #~ msgstr "malesia"
26435 #~ msgid "Persian"
26436 #~ msgstr "persia"
26438 #~ msgid "Polish"
26439 #~ msgstr "puola"
26441 #~ msgid "Romanian"
26442 #~ msgstr "romania"
26444 #~ msgid "Slovak"
26445 #~ msgstr "slovakia"
26447 #~ msgid "Slovenian"
26448 #~ msgstr "slovenia"
26450 #~ msgid "Spanish"
26451 #~ msgstr "espanja"
26453 #~ msgid "Swedish"
26454 #~ msgstr "ruotsi"
26456 #~ msgid "Turkish"
26457 #~ msgstr "turkki"
26459 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26460 #~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
26462 #~ msgid "Integrate video in interface"
26463 #~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
26465 #~ msgid "Bonjour"
26466 #~ msgstr "Bonjour"
26468 #~ msgid "Cube"
26469 #~ msgstr "Kuutio"
26471 #~ msgid "Transparent Cube"
26472 #~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
26474 #~ msgid "Cylinder"
26475 #~ msgstr "Sylinteri"
26477 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26478 #~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
26480 #~ msgid "Ok"
26481 #~ msgstr "OK"
26483 #~ msgid "Never"
26484 #~ msgstr "Ei koskaan"
26486 #~ msgid "France"
26487 #~ msgstr "ranska"
26489 #~ msgid "Bad last.fm Username"
26490 #~ msgstr "Väärä last.fm käyttäjätunnus"
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Autodetect"
26494 #~ msgstr "_Tunnista laitteet"
26496 #~ msgid "Login:"
26497 #~ msgstr "Tunnus:"
26499 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
26500 #~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26504 #~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
26506 #~ msgid "New Node"
26507 #~ msgstr "Uusi solmu"
26509 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26510 #~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
26512 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26513 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "textFormat"
26517 #~ msgstr "Muoto"
26519 #~ msgid "Other advanced settings"
26520 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
26522 #~ msgid "Media &Information..."
26523 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
26525 #~ msgid "&Messages..."
26526 #~ msgstr "&Viestit..."
26528 #~ msgid "&Extended Settings..."
26529 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
26531 #~ msgid "&Bookmarks..."
26532 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
26534 #~ msgid "&About..."
26535 #~ msgstr "Tietoj&a..."
26537 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26538 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
26540 #~ msgid "Additional &Sources"
26541 #~ msgstr "Muut &lähteet"
26543 #~ msgid "American English"
26544 #~ msgstr "Amerikan englanti"
26546 #~ msgid "Bengali"
26547 #~ msgstr "bengali"
26549 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26550 #~ msgstr "Brasilian portugali"
26552 #~ msgid "Bulgarian"
26553 #~ msgstr "bulgaria"
26555 #~ msgid "Finnish"
26556 #~ msgstr "suomi"
26558 #~ msgid "Galician"
26559 #~ msgstr "galego"
26561 #~ msgid "Indonesian"
26562 #~ msgstr "indonesia"
26564 #~ msgid "Occitan"
26565 #~ msgstr "oksitaani"
26567 #~ msgid "Portuguese"
26568 #~ msgstr "portugali"
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Punjabi"
26572 #~ msgstr "panjabi"
26574 #~ msgid "Serbian"
26575 #~ msgstr "serbia"
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Access filter module"
26579 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Minimize number of threads"
26583 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Cancelled"
26587 #~ msgstr "Peruuta"
26589 #~ msgid "Afar"
26590 #~ msgstr "afar"
26592 #~ msgid "Abkhazian"
26593 #~ msgstr "abhaasi"
26595 #~ msgid "Afrikaans"
26596 #~ msgstr "afrikaans"
26598 #~ msgid "Albanian"
26599 #~ msgstr "albania"
26601 #~ msgid "Amharic"
26602 #~ msgstr "amhara"
26604 #~ msgid "Armenian"
26605 #~ msgstr "armenia"
26607 #~ msgid "Assamese"
26608 #~ msgstr "asami"
26610 #~ msgid "Avestan"
26611 #~ msgstr "avestan"
26613 #~ msgid "Aymara"
26614 #~ msgstr "aymara"
26616 #~ msgid "Azerbaijani"
26617 #~ msgstr "azeri"
26619 #~ msgid "Bashkir"
26620 #~ msgstr "baškiiri"
26622 #~ msgid "Basque"
26623 #~ msgstr "ubaski"
26625 #~ msgid "Belarusian"
26626 #~ msgstr "valkovenäjä"
26628 #~ msgid "Bihari"
26629 #~ msgstr "bihari"
26631 #~ msgid "Bislama"
26632 #~ msgstr "bislama"
26634 #~ msgid "Bosnian"
26635 #~ msgstr "ubosnia"
26637 #~ msgid "Breton"
26638 #~ msgstr "bretoni"
26640 #~ msgid "Burmese"
26641 #~ msgstr "burma"
26643 #~ msgid "Chamorro"
26644 #~ msgstr "chamorro"
26646 #~ msgid "Chechen"
26647 #~ msgstr "tšetšeeni"
26649 #~ msgid "Chinese"
26650 #~ msgstr "ukiina"
26652 #~ msgid "Church Slavic"
26653 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
26655 #~ msgid "Chuvash"
26656 #~ msgstr "tšuvassi"
26658 #~ msgid "Cornish"
26659 #~ msgstr "ukorni"
26661 #~ msgid "Corsican"
26662 #~ msgstr "korsika"
26664 #~ msgid "Dzongkha"
26665 #~ msgstr "dzongkha"
26667 #~ msgid "English"
26668 #~ msgstr "englanti"
26670 #~ msgid "Estonian"
26671 #~ msgstr "viro"
26673 #~ msgid "Faroese"
26674 #~ msgstr "fääri"
26676 #~ msgid "Fijian"
26677 #~ msgstr "fidži"
26679 #~ msgid "Frisian"
26680 #~ msgstr "friisi"
26682 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26683 #~ msgstr "gaeli"
26685 #~ msgid "Irish"
26686 #~ msgstr "iiri"
26688 #~ msgid "Gallegan"
26689 #~ msgstr "galicia"
26691 #~ msgid "Manx"
26692 #~ msgstr "manksi"
26694 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26695 #~ msgstr "nykykreikka"
26697 #~ msgid "Guarani"
26698 #~ msgstr "guarani"
26700 #~ msgid "Gujarati"
26701 #~ msgstr "gujarati"
26703 #~ msgid "Herero"
26704 #~ msgstr "herero"
26706 #~ msgid "Hindi"
26707 #~ msgstr "hindi"
26709 #~ msgid "Hiri Motu"
26710 #~ msgstr "hiri-motu"
26712 #~ msgid "Icelandic"
26713 #~ msgstr "islanti"
26715 #~ msgid "Inuktitut"
26716 #~ msgstr "inuktitut"
26718 #~ msgid "Interlingua"
26719 #~ msgstr "interlingua"
26721 #~ msgid "Inupiaq"
26722 #~ msgstr "iñupiaq"
26724 #~ msgid "Javanese"
26725 #~ msgstr "jaava"
26727 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26728 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
26730 #~ msgid "Kannada"
26731 #~ msgstr "kannada"
26733 #~ msgid "Kashmiri"
26734 #~ msgstr "kashmiri"
26736 #~ msgid "Khmer"
26737 #~ msgstr "khmeriläinen"
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Kikuyu"
26741 #~ msgstr "kikuyu"
26743 #~ msgid "Kinyarwanda"
26744 #~ msgstr "ruanda"
26746 #~ msgid "Kirghiz"
26747 #~ msgstr "kirgiisi"
26749 #~ msgid "Komi"
26750 #~ msgstr "komi"
26752 #~ msgid "Kuanyama"
26753 #~ msgstr "kuanjama"
26755 #~ msgid "Kurdish"
26756 #~ msgstr "kurdi"
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "Lao"
26760 #~ msgstr "lao"
26762 #~ msgid "Latin"
26763 #~ msgstr "latina"
26765 #~ msgid "Latvian"
26766 #~ msgstr "latvia"
26768 #~ msgid "Lingala"
26769 #~ msgstr "lingala"
26771 #~ msgid "Lithuanian"
26772 #~ msgstr "liettua"
26774 #~ msgid "Letzeburgesch"
26775 #~ msgstr "luxemburg"
26777 #~ msgid "Macedonian"
26778 #~ msgstr "makedonia"
26780 #~ msgid "Marshall"
26781 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
26783 #~ msgid "Malayalam"
26784 #~ msgstr "malayalam"
26786 #~ msgid "Maori"
26787 #~ msgstr "maori"
26789 #~ msgid "Marathi"
26790 #~ msgstr "marathi"
26792 #~ msgid "Malagasy"
26793 #~ msgstr "malagassi"
26795 #~ msgid "Maltese"
26796 #~ msgstr "umalta"
26798 #~ msgid "Moldavian"
26799 #~ msgstr "moldavia"
26801 #~ msgid "Mongolian"
26802 #~ msgstr "mongoli"
26804 #~ msgid "Nauru"
26805 #~ msgstr "nauru"
26807 #~ msgid "Navajo"
26808 #~ msgstr "unavajo"
26810 #~ msgid "Ndebele, South"
26811 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
26813 #~ msgid "Ndebele, North"
26814 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
26816 #~ msgid "Ndonga"
26817 #~ msgstr "ndonga"
26819 #~ msgid "Nepali"
26820 #~ msgstr "nepali"
26822 #~ msgid "Norwegian"
26823 #~ msgstr "norja"
26825 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26826 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
26828 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26829 #~ msgstr "norja (bokmål)"
26831 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
26832 #~ msgstr "njandža"
26834 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26835 #~ msgstr "oksitaani"
26837 #~ msgid "Oriya"
26838 #~ msgstr "oriya"
26840 #~ msgid "Oromo"
26841 #~ msgstr "oromo"
26843 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26844 #~ msgstr "osseetti"
26846 #~ msgid "Panjabi"
26847 #~ msgstr "panjabi"
26849 #~ msgid "Pali"
26850 #~ msgstr "paali"
26852 #~ msgid "Pushto"
26853 #~ msgstr "pašto"
26855 #~ msgid "Quechua"
26856 #~ msgstr "ketšua"
26858 #~ msgid "Raeto-Romance"
26859 #~ msgstr "retoromaani"
26861 #~ msgid "Rundi"
26862 #~ msgstr "rundi"
26864 #~ msgid "Sango"
26865 #~ msgstr "sango"
26867 #~ msgid "Croatian"
26868 #~ msgstr "kroatia"
26870 #~ msgid "Sinhalese"
26871 #~ msgstr "sinhali"
26873 #~ msgid "Northern Sami"
26874 #~ msgstr "pohjoissaame"
26876 #~ msgid "Samoan"
26877 #~ msgstr "samoa"
26879 #~ msgid "Shona"
26880 #~ msgstr "shona"
26882 #~ msgid "Sindhi"
26883 #~ msgstr "sindhi"
26885 #~ msgid "Somali"
26886 #~ msgstr "somali"
26888 #~ msgid "Sotho, Southern"
26889 #~ msgstr "eteläsotho"
26891 #~ msgid "Sardinian"
26892 #~ msgstr "sardi"
26894 #~ msgid "Swati"
26895 #~ msgstr "swazi"
26897 #~ msgid "Sundanese"
26898 #~ msgstr "sunda"
26900 #~ msgid "Swahili"
26901 #~ msgstr "swahili"
26903 #~ msgid "Tahitian"
26904 #~ msgstr "tahiti"
26906 #~ msgid "Tamil"
26907 #~ msgstr "tamili"
26909 #~ msgid "Tatar"
26910 #~ msgstr "tataari"
26912 #~ msgid "Telugu"
26913 #~ msgstr "telugu"
26915 #~ msgid "Tajik"
26916 #~ msgstr "tadžikki"
26918 #~ msgid "Tagalog"
26919 #~ msgstr "tagalog"
26921 #~ msgid "Thai"
26922 #~ msgstr "thai"
26924 #~ msgid "Tibetan"
26925 #~ msgstr "tiibetti"
26927 #~ msgid "Tigrinya"
26928 #~ msgstr "tigrinya"
26930 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
26931 #~ msgstr "Tongan tonga"
26933 #~ msgid "Tswana"
26934 #~ msgstr "tswana"
26936 #~ msgid "Tsonga"
26937 #~ msgstr "tsonga"
26939 #~ msgid "Turkmen"
26940 #~ msgstr "turkmeeni"
26942 #~ msgid "Twi"
26943 #~ msgstr "twi"
26945 #~ msgid "Uighur"
26946 #~ msgstr "uiguuri"
26948 #~ msgid "Urdu"
26949 #~ msgstr "urdu"
26951 #~ msgid "Uzbek"
26952 #~ msgstr "uzbekki"
26954 #~ msgid "Volapuk"
26955 #~ msgstr "volapük"
26957 #~ msgid "Welsh"
26958 #~ msgstr "kymri"
26960 #~ msgid "Wolof"
26961 #~ msgstr "wolof"
26963 #~ msgid "Xhosa"
26964 #~ msgstr "xhosa"
26966 #~ msgid "Yiddish"
26967 #~ msgstr "jiddiš"
26969 #~ msgid "Yoruba"
26970 #~ msgstr "yoruba"
26972 #~ msgid "Zhuang"
26973 #~ msgstr "zhuang"
26975 #~ msgid "Zulu"
26976 #~ msgstr "zulu"
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "16"
26980 #~ msgstr "Suhde 16:1"
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "32"
26984 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "64"
26988 #~ msgstr "64 × 64"
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "Illegal Polarization"
26992 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "dv"
26996 #~ msgstr "DV-video"
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "EyeTV access module"
27000 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
27004 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Force use of dump module"
27008 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
27012 #~ msgstr ""
27013 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Record directory"
27017 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27021 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
27023 #~ msgid "Timeshift"
27024 #~ msgstr "Ajansiirto"
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Audio method"
27028 #~ msgstr "koodaimen versio"
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "spatializer"
27032 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
27034 #~ msgid "aRts audio output"
27035 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
27037 #~ msgid "EsounD audio output"
27038 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
27040 #~ msgid "Esound server"
27041 #~ msgstr "Esound-palvelin"
27043 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27044 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
27046 #~ msgid "Dirac video encoder"
27047 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
27049 #~ msgid "%d Hz"
27050 #~ msgstr "%d Hz"
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27054 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Kate comment"
27058 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Speex comment"
27062 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Theora comment"
27066 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Vorbis comment"
27070 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27074 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Backward"
27078 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
27080 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27081 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
27083 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27084 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27088 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "4:3 subtitles"
27092 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
27094 #~ msgid "16:9 subtitles"
27095 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27099 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
27103 #~ msgstr ""
27104 #~ "21 minuuuttia\n"
27105 #~ "74 minuuttia\n"
27106 #~ "80 minuuttia\n"
27107 #~ "90 minuuttia"
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
27111 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
27113 #~ msgid "Quick Open File..."
27114 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
27116 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27117 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27119 #~ msgid "Allow timeshifting"
27120 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Access Filter"
27124 #~ msgstr "Alusta suodatin"
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "Save As:"
27128 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
27130 #~ msgid "Login"
27131 #~ msgstr "Kirjaudu"
27133 #~ msgid ""
27134 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27135 #~ "Are you sure you want to continue?"
27136 #~ msgstr ""
27137 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
27138 #~ "Haluatko jatkaa?"
27140 #~ msgid "Open playlist file"
27141 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
27143 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27144 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27148 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27152 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
27154 #~ msgid "&Playlist"
27155 #~ msgstr "&Soittolista"
27157 #~ msgid "Show P&laylist"
27158 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
27160 #~ msgid "Play&list..."
27161 #~ msgstr "Soitto&lista..."
27163 #~ msgid "&Preferences..."
27164 #~ msgstr "&Asetukset..."
27166 #~ msgid "Load File..."
27167 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
27169 #~ msgid "Tools"
27170 #~ msgstr "Työkalut"
27172 #~ msgid "Show Playlist"
27173 #~ msgstr "Näytä soittolista"
27175 #~ msgid "Minimal View..."
27176 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
27178 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27179 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
27181 #~ msgid "Card Selection"
27182 #~ msgstr "Kortin valinta"
27184 #~ msgid "Customize"
27185 #~ msgstr "Mukauta"
27187 #~ msgid "Outputs"
27188 #~ msgstr "Ulostulot"
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "WinCE interface module"
27192 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
27194 #~ msgid "RRD output file"
27195 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "Image video output"
27199 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "Sphere"
27203 #~ msgstr "Pallo"
27205 #, fuzzy
27206 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
27207 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
27211 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27215 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27219 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27223 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27227 #~ msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
27229 #~ msgid "Number of bands"
27230 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
27232 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
27233 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
27235 #~ msgid "Quartz video"
27236 #~ msgstr "Kvartsivideo"
27238 #~ msgid "MusicBrainz"
27239 #~ msgstr "MusicBrainz"
27241 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27242 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27246 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Seam Carving"
27250 #~ msgstr "Suoratoisto"
27252 #~ msgid "Audio CD - Track "
27253 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27257 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
27259 #~ msgid "VLC - Controller"
27260 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
27262 #~ msgid "About VLC media player..."
27263 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
27265 #~ msgid "Add node"
27266 #~ msgstr "Lisää solmu"
27268 #~ msgid "No random"
27269 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
27271 #~ msgid "Codec Name"
27272 #~ msgstr "Koodekin nimi"
27274 #~ msgid "Codec Description"
27275 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
27277 #~ msgid "Switch interface"
27278 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
27280 #~ msgid "print help for the advanced options"
27281 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
27283 #~ msgid "Track Number"
27284 #~ msgstr "Raitanumero"
27286 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27287 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
27289 #~ msgid "Charset"
27290 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
27292 #~ msgid "goto is deprecated"
27293 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
27295 #~ msgid "Image adjustment"
27296 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
27298 #~ msgid "Report a Bug"
27299 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
27301 #~ msgid "Embedded video output"
27302 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
27304 #~ msgid ""
27305 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
27306 #~ "window."
27307 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
27309 #~ msgid "Remember wizard options"
27310 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
27312 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
27313 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
27315 #~ msgid "Use DVD menus"
27316 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
27318 #~ msgid "Advanced Information"
27319 #~ msgstr "Lisätietoja"
27321 #~ msgid "Get Stream Information"
27322 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
27324 #~ msgid "%i items in the playlist"
27325 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
27327 #~ msgid "1 item in the playlist"
27328 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
27330 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27331 #~ msgstr ""
27332 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
27334 #~ msgid "Enabled"
27335 #~ msgstr "Käytössä"
27337 #~ msgid "Image:"
27338 #~ msgstr "Kuva:"
27340 #~ msgid "Position:"
27341 #~ msgstr "Kohta:"
27343 #~ msgid "Timestamp:"
27344 #~ msgstr "Aikaleima:"
27346 #~ msgid "Color:"
27347 #~ msgstr "Väri:"
27349 #~ msgid "Opaqueness:"
27350 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
27352 #~ msgid "(in pixels)"
27353 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
27355 #~ msgid "Timeout:"
27356 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
27358 #~ msgid "Not Available"
27359 #~ msgstr "Ei saatavilla"
27361 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27362 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
27364 #~ msgid "minimal_macosx"
27365 #~ msgstr "minimal_macosx"
27367 #~ msgid "Extended Settings"
27368 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
27370 #~ msgid "Preferences / Settings"
27371 #~ msgstr "Asetukset"
27373 #~ msgid "Previous track"
27374 #~ msgstr "Edellinen raita"
27376 #~ msgid "Video Device Name "
27377 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
27379 #~ msgid "Audio Device Name "
27380 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
27382 #~ msgid "Update List"
27383 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
27385 #~ msgid "Input and Codecs"
27386 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
27388 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27389 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
27391 #~ msgid "Distribution License"
27392 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
27394 #~ msgid "Manage"
27395 #~ msgstr "Hallitse"
27397 #~ msgid "Ctrl+X"
27398 #~ msgstr "Ctrl+X"
27400 #~ msgid "Ctrl+U"
27401 #~ msgstr "Ctrl+U"
27403 #~ msgid "Open &File..."
27404 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
27406 #~ msgid "Undock from interface"
27407 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
27409 #~ msgid "Interfaces"
27410 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
27412 #~ msgid "Hide Menus..."
27413 #~ msgstr "Kätke valikot..."
27415 #~ msgid "Show columns"
27416 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
27418 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
27419 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
27421 #~ msgid ""
27422 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
27423 #~ "Visualisations are enabled."
27424 #~ msgstr ""
27425 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
27426 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
27428 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27429 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
27431 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
27432 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
27434 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27435 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
27437 #~ msgid ""
27438 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
27439 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
27440 #~ "album: 32; Rating: 256."
27441 #~ msgstr ""
27442 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
27443 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
27444 #~ "Kokoelma/levy: "
27446 #~ msgid "OSS Device"
27447 #~ msgstr "OSS-laite"
27449 #~ msgid "DirectX Device"
27450 #~ msgstr "DirectX-laite"
27452 #~ msgid "Alsa Device"
27453 #~ msgstr "Alsa-laite"
27455 #~ msgid "Visualisation"
27456 #~ msgstr "Visualisointi"
27458 #~ msgid "&No"
27459 #~ msgstr "&Ei"
27461 #~ msgid "Don't show further errors"
27462 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
27464 #~ msgid "Playlist item info"
27465 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
27467 #~ msgid "Save Messages As..."
27468 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
27470 #~ msgid "Open..."
27471 #~ msgstr "Avaa..."
27473 #~ msgid "Stream/Save"
27474 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
27476 #~ msgid "Customize:"
27477 #~ msgstr "Mukauta:"
27479 #~ msgid "Advanced Settings..."
27480 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
27482 #~ msgid "File:"
27483 #~ msgstr "Tiedosto:"
27485 #~ msgid "Disc type"
27486 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
27488 #~ msgid "DVD device to use"
27489 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
27491 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27492 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
27494 #~ msgid "Track number."
27495 #~ msgstr "Raidan numero."
27497 #~ msgid "&Simple Add File..."
27498 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
27500 #~ msgid "&Add URL..."
27501 #~ msgstr "Lisää &URL..."
27503 #~ msgid "&Save Playlist..."
27504 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
27506 #~ msgid "Sort by &Title"
27507 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
27509 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27510 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
27512 #~ msgid "&Shuffle"
27513 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
27515 #~ msgid "D&elete"
27516 #~ msgstr "&Poista"
27518 #~ msgid "&Manage"
27519 #~ msgstr "&Hallitse"
27521 #~ msgid "S&ort"
27522 #~ msgstr "&Lajittele"
27524 #~ msgid "&Selection"
27525 #~ msgstr "&Valinta"
27527 #~ msgid "&View items"
27528 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
27530 #~ msgid "Info"
27531 #~ msgstr "Tietoja"
27533 #~ msgid "%i items in playlist"
27534 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
27536 #~ msgid "root"
27537 #~ msgstr "root"
27539 #~ msgid "Can't save"
27540 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
27542 #~ msgid "One level"
27543 #~ msgstr "Yksi taso"
27545 #~ msgid "New node"
27546 #~ msgstr "Uusi solmu"
27548 #~ msgid "Alt"
27549 #~ msgstr "Alt"
27551 #~ msgid "Ctrl"
27552 #~ msgstr "Ctrl"
27554 #~ msgid "Stream output MRL"
27555 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
27557 #~ msgid "Target:"
27558 #~ msgstr "Kohde:"
27560 #~ msgid "MMSH"
27561 #~ msgstr "MMSH"
27563 #~ msgid "Open file"
27564 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
27566 #~ msgid "Updates"
27567 #~ msgstr "Päivitykset"
27569 #~ msgid "Check for updates"
27570 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
27572 #~ msgid "Load Configuration"
27573 #~ msgstr "Lataa asetukset"
27575 #~ msgid "VLM stream"
27576 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
27578 #~ msgid "You must choose a stream"
27579 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
27581 #~ msgid "Unable to find playlist"
27582 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Please enter an address"
27586 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
27588 #~ msgid "Save to file"
27589 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Smooth :"
27593 #~ msgstr "Pehmeä"
27595 #~ msgid "More Information"
27596 #~ msgstr "Lisätietoja"
27598 #~ msgid "Stopped"
27599 #~ msgstr "Pysäytetty"
27601 #~ msgid "Playing"
27602 #~ msgstr "Toistaa"
27604 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27605 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
27607 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27608 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
27610 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27611 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
27613 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27614 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
27616 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27617 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
27619 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27620 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
27622 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27623 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
27625 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27626 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
27628 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27629 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
27631 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27632 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
27634 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27635 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
27637 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
27638 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
27640 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27641 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
27643 #~ msgid "Online Help"
27644 #~ msgstr "Verkko-ohje"
27646 #~ msgid "Embedded playlist"
27647 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
27649 #~ msgid "Previous playlist item"
27650 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
27652 #~ msgid "Play slower"
27653 #~ msgstr "Toista hitaammin"
27655 #~ msgid "Play faster"
27656 #~ msgstr "Toista nopeammin"
27658 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27659 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
27661 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27662 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
27664 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27665 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
27667 #~ msgid "About %s"
27668 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "Embedded"
27672 #~ msgstr "Upotettu"
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "Both"
27676 #~ msgstr "Molemmat"
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "Concatenate with additional files"
27680 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
27684 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "Raw write"
27688 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "RTCP Sender Report"
27692 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid "RTCP destination port number"
27696 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27700 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "UDP-Lite"
27704 #~ msgstr "UDP-liput"
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "Checksum coverage"
27708 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "Replay Gain type"
27712 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
27714 #~ msgid "Video Device"
27715 #~ msgstr "Videolaite"
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "Disk Device"
27719 #~ msgstr "Irrota levylaite."
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "Always display the video"
27723 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27727 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
27729 #~ msgid "Skip Frames"
27730 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
27732 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27733 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Color invert"
27737 #~ msgstr "Käännä tulos"
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Some random name"
27741 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Find a name"
27745 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Find one here too"
27749 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27753 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "&OK"
27757 #~ msgstr "OK"
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "&Delete"
27761 #~ msgstr "&Poista"
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
27765 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27769 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Input has changed "
27773 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
27775 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27776 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "Stream and Media Info"
27780 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
27782 #~ msgid "Advanced information"
27783 #~ msgstr "Lisätiedot"
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27787 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Probe Disc(s)"
27791 #~ msgstr "Levyn koko:"
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "RTSP"
27795 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "Title number."
27799 #~ msgstr "Numero - Nimi"
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Play this Branch"
27803 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Sort this Branch"
27807 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
27809 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27810 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27814 #~ msgstr ""
27815 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27819 #~ msgstr ""
27820 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "Transcode video (if available)"
27824 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27828 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27832 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
27834 #~ msgid "Distortion"
27835 #~ msgstr "Kierto"
27837 #~ msgid "Image inversion"
27838 #~ msgstr "Kuvankääntö"
27840 #~ msgid "Blurring"
27841 #~ msgstr "Sumennus"
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27845 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
27849 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Video Options"
27853 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27857 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Media &Info..."
27861 #~ msgstr "Projektin tiedot"
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Stream to a single computer."
27865 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "RTP Multicast"
27869 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27873 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27877 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "Extended GUI"
27881 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Taskbar"
27885 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27889 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "last config"
27893 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
27897 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Multipart separator string"
27901 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Session descriptipn"
27905 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Video canvas width"
27909 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27913 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27917 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"