New vu meter visualization.
[vlc.git] / po / zh_TW.po
blob1cb7c6f19c4671c73e07293b212e7df0455bd541
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
32 msgid "General"
33 msgstr "一般"
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "介面"
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "主介面"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "主介面設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "控制介面"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC控制介面設定"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "熱鍵設定"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
71 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "一般音訊設定"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:439
95 msgid "Filters"
96 msgstr "濾波器"
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "雜項"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "音訊雜項設定和模組"
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
131 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
141 #: modules/stream_out/transcode.c:201
142 msgid "Video"
143 msgstr "視訊"
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "視訊設定"
149 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "一般視訊設定"
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "字幕/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "輸入 / 編碼器"
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "存取模組"
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "存取過濾器"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr "解多工器"
207 #: include/vlc_config_cat.h:120
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
211 #: include/vlc_config_cat.h:122
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "視訊編碼器"
215 #: include/vlc_config_cat.h:123
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
219 #: include/vlc_config_cat.h:125
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "音訊編碼器"
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
227 #: include/vlc_config_cat.h:128
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "其他編碼器"
231 #: include/vlc_config_cat.h:129
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
233 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
235 #: include/vlc_config_cat.h:132
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
239 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
240 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "串流輸出"
245 #: include/vlc_config_cat.h:137
246 msgid ""
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "RTSP).\n"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 "duplicating...)."
254 msgstr ""
256 #: include/vlc_config_cat.h:145
257 msgid "General stream output settings"
258 msgstr "一般串流輸出設定"
260 #: include/vlc_config_cat.h:147
261 msgid "Muxers"
262 msgstr "多工器"
264 #: include/vlc_config_cat.h:149
265 msgid ""
266 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
267 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
268 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each muxer."
270 msgstr ""
272 #: include/vlc_config_cat.h:155
273 msgid "Access output"
274 msgstr "存取輸出"
276 #: include/vlc_config_cat.h:157
277 msgid ""
278 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
279 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
280 "should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
282 msgstr ""
284 #: include/vlc_config_cat.h:162
285 msgid "Packetizers"
286 msgstr "封包器"
288 #: include/vlc_config_cat.h:164
289 msgid ""
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
291 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
292 "not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 msgstr ""
296 #: include/vlc_config_cat.h:170
297 msgid "Sout stream"
298 msgstr "Sout串流"
300 #: include/vlc_config_cat.h:171
301 msgid ""
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
305 msgstr ""
307 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
308 #: modules/services_discovery/sap.c:320
309 msgid "SAP"
310 msgstr "SAP"
312 #: include/vlc_config_cat.h:178
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
318 #: include/vlc_config_cat.h:181
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VOD"
323 #: include/vlc_config_cat.h:182
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
327 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
328 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "播放清單"
340 #: include/vlc_config_cat.h:187
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
346 #: include/vlc_config_cat.h:191
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr "一般播放清單行為"
350 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr ""
354 #: include/vlc_config_cat.h:193
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
360 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "進階"
365 #: include/vlc_config_cat.h:198
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "進階設定,請小心設定。"
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU功能"
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階設定"
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
391 msgid "Network"
392 msgstr "網路"
394 #: include/vlc_config_cat.h:208
395 #, fuzzy
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
399 #: include/vlc_config_cat.h:213
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "彩度模組設定"
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "封包器模組設定"
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "編碼器設定"
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:229
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "字幕解多工器設定"
431 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
437 #: include/vlc_config_cat.h:238
438 msgid "No help available"
439 msgstr "尚無可用的說明檔"
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "本模組尚無可用的說明"
445 #: include/vlc_interface.h:147
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
452 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
453 msgid "Quick &Open File..."
454 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:34
457 #, fuzzy
458 msgid "&Advanced Open..."
459 msgstr "進階選項..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:35
462 #, fuzzy
463 msgid "Open &Directory..."
464 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:37
467 #, fuzzy
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "選擇檔案以儲存至"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
472 #, fuzzy
473 msgid "Media Information..."
474 msgstr "更多資訊"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:42
477 #, fuzzy
478 msgid "Codec Information..."
479 msgstr "更多資訊"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
482 msgid "Messages..."
483 msgstr "訊息..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:44
486 #, fuzzy
487 msgid "Extended settings..."
488 msgstr "編碼器設定"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:45
491 #, fuzzy
492 msgid "Go to specific time..."
493 msgstr "Logo位置"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
496 #, fuzzy
497 msgid "Bookmarks..."
498 msgstr "書籤"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:47
501 #, fuzzy
502 msgid "VLM Configuration..."
503 msgstr "VLM組態檔"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
506 msgid "About..."
507 msgstr "關於..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
524 msgid "Play"
525 msgstr "播放"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:53
528 #, fuzzy
529 msgid "Fetch information"
530 msgstr "更多資訊"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
534 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
535 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
536 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
540 msgid "Delete"
541 msgstr "刪除"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:55
544 #, fuzzy
545 msgid "Information..."
546 msgstr "更多資訊"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:56
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort"
551 msgstr "排序(&S)"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:57
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
555 msgid "Add node"
556 msgstr "增加節點"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:58
559 #, fuzzy
560 msgid "Stream..."
561 msgstr "串流"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:59
564 #, fuzzy
565 msgid "Save..."
566 msgstr "另存新擋..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:60
569 #, fuzzy
570 msgid "Open Folder..."
571 msgstr "開啟檔案..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
574 msgid "Repeat all"
575 msgstr "重複全部"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:65
578 #, fuzzy
579 msgid "Repeat one"
580 msgstr "重複播放全部"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:66
583 msgid "No repeat"
584 msgstr ""
586 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
587 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
588 msgid "Random"
589 msgstr "隨機"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:69
592 #, fuzzy
593 msgid "Random off"
594 msgstr "關閉隨機播放"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:71
597 #, fuzzy
598 msgid "Add to playlist"
599 msgstr "增加至播放清單"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:72
602 #, fuzzy
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "VLC多媒體播放程式"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:74
607 #, fuzzy
608 msgid "Add file..."
609 msgstr "儲存檔案"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:75
612 #, fuzzy
613 msgid "Advanced open..."
614 msgstr "進階選項..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:76
617 #, fuzzy
618 msgid "Add directory..."
619 msgstr "增加目錄(&D)..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:78
622 #, fuzzy
623 msgid "Save playlist to file..."
624 msgstr "儲存播放清單..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
627 #, fuzzy
628 msgid "Load playlist file..."
629 msgstr "儲存播放清單..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:81
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
633 msgid "Search"
634 msgstr "搜尋"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:82
637 #, fuzzy
638 msgid "Search filter"
639 msgstr "開啟播放清單"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:84
642 #, fuzzy
643 msgid "Additional sources"
644 msgstr "附加的串流選項"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:88
647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
648 msgid ""
649 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
650 "them."
651 msgstr ""
653 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
655 msgid "Image clone"
656 msgstr "影像複製"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:94
659 #, fuzzy
660 msgid "Clone the image"
661 msgstr "關閉視窗"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
664 #, fuzzy
665 msgid "Magnification"
666 msgstr "字幕對齊"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:97
669 msgid ""
670 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
671 "be magnified."
672 msgstr ""
674 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
675 #, fuzzy
676 msgid "Waves"
677 msgstr "儲存"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:101
680 #, fuzzy
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 msgstr "選擇效果"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:103
685 #, fuzzy
686 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
687 msgstr "選擇效果"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:105
690 #, fuzzy
691 msgid "Image colors inversion"
692 msgstr "色彩反向"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:107
695 msgid "Split the image to make an image wall"
696 msgstr ""
698 #: include/vlc_intf_strings.h:109
699 msgid ""
700 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
701 "The video gets split in parts that you must sort."
702 msgstr ""
704 #: include/vlc_intf_strings.h:112
705 msgid ""
706 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
707 "Try changing the various settings for different effects"
708 msgstr ""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:115
711 msgid ""
712 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
713 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
714 "settings."
715 msgstr ""
717 #: include/vlc_intf_strings.h:119
718 msgid ""
719 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
720 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
721 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
722 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
723 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
725 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
726 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
727 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
728 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
729 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
730 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
731 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
732 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
733 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
735 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
736 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
737 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
738 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
739 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
740 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
741 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
742 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
743 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
744 "b> VLC media player.</p></body></html>"
745 msgstr ""
747 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
748 msgid "Meta-information"
749 msgstr ""
751 #: include/vlc/vlc.h:587
752 msgid ""
753 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
754 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
755 "see the file named COPYING for details.\n"
756 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
757 msgstr ""
759 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
760 #: src/audio_output/filters.c:225
761 #, fuzzy
762 msgid "Audio filtering failed"
763 msgstr "音訊濾波器"
765 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
766 #: src/audio_output/filters.c:226
767 #, c-format
768 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
769 msgstr ""
771 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
772 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
773 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
774 msgid "Disable"
775 msgstr "關閉"
777 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
778 #, fuzzy
779 msgid "Spectrometer"
780 msgstr "頻譜"
782 #: src/audio_output/input.c:98
783 msgid "Scope"
784 msgstr "示波器"
786 #: src/audio_output/input.c:100
787 msgid "Spectrum"
788 msgstr "頻譜"
790 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
793 msgid "Equalizer"
794 msgstr "等化器"
796 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
797 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
798 msgid "Audio filters"
799 msgstr "音訊濾波器"
801 #: src/audio_output/input.c:179
802 #, fuzzy
803 msgid "Replay gain"
804 msgstr "播放和停止"
806 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
807 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
809 msgid "Audio Channels"
810 msgstr "音頻"
812 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
814 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
815 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
816 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
817 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
818 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
819 msgid "Stereo"
820 msgstr "立體聲"
822 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
823 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
826 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
829 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
831 msgid "Left"
832 msgstr "左"
834 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
835 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
838 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
839 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
840 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
841 #: modules/video_filter/rss.c:166
842 msgid "Right"
843 msgstr "右"
845 #: src/audio_output/output.c:135
846 msgid "Dolby Surround"
847 msgstr "杜比環繞"
849 #: src/audio_output/output.c:147
850 msgid "Reverse stereo"
851 msgstr "反向立體聲"
853 #: src/config/file.c:558
854 msgid "key"
855 msgstr "金鑰"
857 #: src/config/file.c:567
858 msgid "boolean"
859 msgstr "布林值"
861 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
862 msgid "integer"
863 msgstr "整數"
865 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
866 msgid "float"
867 msgstr "浮點數"
869 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
870 msgid "string"
871 msgstr "字串"
873 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
874 #: src/playlist/loadsave.c:145
875 msgid "Media Library"
876 msgstr ""
878 #: src/extras/getopt.c:633
879 #, c-format
880 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
881 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
883 #: src/extras/getopt.c:658
884 #, c-format
885 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
886 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
888 #: src/extras/getopt.c:663
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
891 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
893 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
896 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
898 #: src/extras/getopt.c:710
899 #, c-format
900 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
901 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
903 #: src/extras/getopt.c:714
904 #, c-format
905 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
906 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
908 #: src/extras/getopt.c:740
909 #, c-format
910 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
911 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
913 #: src/extras/getopt.c:743
914 #, c-format
915 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
916 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
918 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
919 #, c-format
920 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
921 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
923 #: src/extras/getopt.c:820
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
926 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
928 #: src/extras/getopt.c:838
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
931 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
933 #: src/input/control.c:314
934 #, c-format
935 msgid "Bookmark %i"
936 msgstr "書籤 %i"
938 #: src/input/decoder.c:111
939 #, fuzzy
940 msgid "No suitable decoder module"
941 msgstr "Tarkin解碼器模組"
943 #: src/input/decoder.c:112
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
947 "there is no way for you to fix this."
948 msgstr ""
950 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
952 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
953 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
954 #: modules/stream_out/es.c:384
955 #, fuzzy
956 msgid "Streaming / Transcoding failed"
957 msgstr "串流/轉碼精靈"
959 #: src/input/decoder.c:165
960 msgid "VLC could not open the packetizer module."
961 msgstr ""
963 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
964 msgid "VLC could not open the decoder module."
965 msgstr ""
967 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
968 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
969 #: modules/access/cdda/info.c:1002
970 #, c-format
971 msgid "Track %i"
972 msgstr "音軌 %i"
974 #: src/input/es_out.c:665
975 #, c-format
976 msgid "%s [%s %d]"
977 msgstr ""
979 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
980 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
982 msgid "Program"
983 msgstr "程式"
985 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
986 msgid "Closed captions 1"
987 msgstr ""
989 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
990 msgid "Closed captions 2"
991 msgstr ""
993 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
994 msgid "Closed captions 3"
995 msgstr ""
997 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
998 msgid "Closed captions 4"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1002 #, c-format
1003 msgid "Stream %d"
1004 msgstr "串流 %d"
1006 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1010 msgid "Codec"
1011 msgstr "編碼器"
1013 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1016 msgid "Language"
1017 msgstr "語言"
1019 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1020 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1021 msgid "Type"
1022 msgstr "類型"
1024 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1027 msgid "Channels"
1028 msgstr "頻道"
1030 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1031 msgid "Sample rate"
1032 msgstr "採樣率"
1034 #: src/input/es_out.c:2058
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "%u Hz"
1037 msgstr "%d Hz"
1039 #: src/input/es_out.c:2064
1040 msgid "Bits per sample"
1041 msgstr ""
1043 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1044 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1045 msgid "Bitrate"
1046 msgstr "位元率"
1048 #: src/input/es_out.c:2070
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "%u kb/s"
1051 msgstr "%d kb/s"
1053 #: src/input/es_out.c:2081
1054 msgid "Resolution"
1055 msgstr "解析度"
1057 #: src/input/es_out.c:2087
1058 msgid "Display resolution"
1059 msgstr "顯示解析度"
1061 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1062 msgid "Frame rate"
1063 msgstr ""
1065 #: src/input/es_out.c:2104
1066 msgid "Subtitle"
1067 msgstr "字幕"
1069 #: src/input/input.c:2310
1070 msgid "Your input can't be opened"
1071 msgstr ""
1073 #: src/input/input.c:2311
1074 #, c-format
1075 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/input.c:2409
1079 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1080 msgstr ""
1082 #: src/input/input.c:2410
1083 #, c-format
1084 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1085 msgstr ""
1087 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1088 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1092 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1095 msgid "Title"
1096 msgstr "標題"
1098 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1099 msgid "Artist"
1100 msgstr "藝人"
1102 #: src/input/meta.c:49
1103 msgid "Genre"
1104 msgstr "類型"
1106 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1107 msgid "Copyright"
1108 msgstr "著作權"
1110 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1111 msgid "Album"
1112 msgstr "專輯"
1114 #: src/input/meta.c:52
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Track number"
1117 msgstr "調節器數量"
1119 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1120 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1122 msgid "Description"
1123 msgstr "描述"
1125 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1126 msgid "Rating"
1127 msgstr "評分"
1129 #: src/input/meta.c:55
1130 msgid "Date"
1131 msgstr "日期"
1133 #: src/input/meta.c:56
1134 msgid "Setting"
1135 msgstr "設定"
1137 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1138 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1140 msgid "URL"
1141 msgstr "網址"
1143 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1144 msgid "Now Playing"
1145 msgstr "正在播放"
1147 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1148 msgid "Publisher"
1149 msgstr "出版者"
1151 #: src/input/meta.c:61
1152 msgid "Encoded by"
1153 msgstr ""
1155 #: src/input/meta.c:62
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Artwork URL"
1158 msgstr "網址"
1160 #: src/input/meta.c:63
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Track ID"
1163 msgstr "音軌"
1165 #: src/input/var.c:122
1166 msgid "Bookmark"
1167 msgstr "書籤"
1169 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1170 msgid "Programs"
1171 msgstr "程式"
1173 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1175 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1177 msgid "Chapter"
1178 msgstr "章節"
1180 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1181 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1182 msgid "Navigation"
1183 msgstr "導覽"
1185 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1187 msgid "Video Track"
1188 msgstr "視訊軌"
1190 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1192 msgid "Audio Track"
1193 msgstr "音訊軌"
1195 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1197 msgid "Subtitles Track"
1198 msgstr "字幕軌"
1200 #: src/input/var.c:269
1201 msgid "Next title"
1202 msgstr "下一個標題"
1204 #: src/input/var.c:274
1205 msgid "Previous title"
1206 msgstr "上一個標題"
1208 #: src/input/var.c:297
1209 #, c-format
1210 msgid "Title %i"
1211 msgstr "標題 %i"
1213 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1214 #, c-format
1215 msgid "Chapter %i"
1216 msgstr "章節 %i"
1218 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1220 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1221 msgid "Next chapter"
1222 msgstr "下一個章節"
1224 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1226 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1227 msgid "Previous chapter"
1228 msgstr "上一個章節"
1230 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1231 #, c-format
1232 msgid "Media: %s"
1233 msgstr "媒體: %s"
1235 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1236 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1239 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1241 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1245 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1246 msgid "Cancel"
1247 msgstr "取消"
1249 #: src/interface/interaction.c:367
1250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1251 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1252 msgid "Ok"
1253 msgstr ""
1255 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1256 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1257 msgid "Add Interface"
1258 msgstr "新增介面"
1260 #: src/interface/interface.c:217
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Telnet Interface"
1263 msgstr "一般介面設定"
1265 #: src/interface/interface.c:220
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Web Interface"
1268 msgstr "介面"
1270 #: src/interface/interface.c:223
1271 msgid "Debug logging"
1272 msgstr ""
1274 #: src/interface/interface.c:226
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Mouse Gestures"
1277 msgstr "類型"
1279 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1280 #: src/modules/cache.c:505
1281 msgid "C"
1282 msgstr "zh_TW"
1284 #: src/libvlc-common.c:1064
1285 msgid ""
1286 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1287 "interface."
1288 msgstr ""
1290 #: src/libvlc-common.c:1540
1291 msgid " (default enabled)"
1292 msgstr " (預設開啟)"
1294 #: src/libvlc-common.c:1541
1295 msgid " (default disabled)"
1296 msgstr " (預設關閉)"
1298 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Note:"
1301 msgstr "無"
1303 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1304 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1305 msgstr ""
1307 #: src/libvlc-common.c:1808
1308 #, c-format
1309 msgid "VLC version %s\n"
1310 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1312 #: src/libvlc-common.c:1809
1313 #, c-format
1314 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1315 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1317 #: src/libvlc-common.c:1811
1318 #, c-format
1319 msgid "Compiler: %s\n"
1320 msgstr "編譯者: %s\n"
1322 #: src/libvlc-common.c:1813
1323 #, c-format
1324 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1325 msgstr ""
1327 #: src/libvlc-common.c:1849
1328 msgid ""
1329 "\n"
1330 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1331 msgstr ""
1333 #: src/libvlc-common.c:1869
1334 msgid ""
1335 "\n"
1336 "Press the RETURN key to continue...\n"
1337 msgstr ""
1338 "\n"
1339 "Press the RETURN key to continue...\n"
1341 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1342 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1343 msgid "Zoom"
1344 msgstr "縮放"
1346 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1347 msgid "1:4 Quarter"
1348 msgstr "1:4 四分之一"
1350 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1351 msgid "1:2 Half"
1352 msgstr "1:2 二分之一"
1354 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1355 msgid "1:1 Original"
1356 msgstr "1:1 原始"
1358 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1359 msgid "2:1 Double"
1360 msgstr "2:1 雙倍"
1362 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1363 msgid "Auto"
1364 msgstr "自動"
1366 #: src/libvlc-module.c:84
1367 msgid "American English"
1368 msgstr "美式英文"
1370 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1371 msgid "Arabic"
1372 msgstr "阿拉伯文"
1374 #: src/libvlc-module.c:86
1375 msgid "Brazilian Portuguese"
1376 msgstr "巴西葡萄牙文"
1378 #: src/libvlc-module.c:87
1379 msgid "British English"
1380 msgstr "英式英文"
1382 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1383 msgid "Catalan"
1384 msgstr "加泰隆語"
1386 #: src/libvlc-module.c:89
1387 msgid "Chinese Traditional"
1388 msgstr "正體中文"
1390 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1391 msgid "Czech"
1392 msgstr "捷克語"
1394 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1395 msgid "Danish"
1396 msgstr "丹麥文"
1398 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1399 msgid "Dutch"
1400 msgstr "荷蘭文"
1402 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1403 msgid "Finnish"
1404 msgstr "芬蘭文"
1406 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1407 msgid "French"
1408 msgstr "法文"
1410 #: src/libvlc-module.c:95
1411 msgid "Galician"
1412 msgstr ""
1414 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1415 msgid "Georgian"
1416 msgstr "喬治亞文"
1418 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1419 msgid "German"
1420 msgstr "德文"
1422 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1423 msgid "Hebrew"
1424 msgstr "希伯來文"
1426 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1427 msgid "Hungarian"
1428 msgstr ""
1430 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1431 msgid "Italian"
1432 msgstr "義大利文"
1434 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1435 msgid "Japanese"
1436 msgstr "日文"
1438 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1439 msgid "Korean"
1440 msgstr "韓文"
1442 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1443 msgid "Malay"
1444 msgstr "馬來語"
1446 #: src/libvlc-module.c:104
1447 msgid "Occitan"
1448 msgstr "奧克文"
1450 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1451 msgid "Persian"
1452 msgstr "波斯語"
1454 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1455 msgid "Polish"
1456 msgstr "波蘭文"
1458 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1459 msgid "Romanian"
1460 msgstr "羅馬尼亞文"
1462 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1463 msgid "Russian"
1464 msgstr "俄羅斯文"
1466 #: src/libvlc-module.c:109
1467 msgid "Simplified Chinese"
1468 msgstr "簡體中文"
1470 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1471 msgid "Slovak"
1472 msgstr "斯洛伐克語"
1474 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1475 msgid "Slovenian"
1476 msgstr ""
1478 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1479 msgid "Spanish"
1480 msgstr "西班牙文"
1482 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1483 msgid "Swedish"
1484 msgstr "瑞典文"
1486 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1487 msgid "Turkish"
1488 msgstr "土耳其文"
1490 #: src/libvlc-module.c:134
1491 msgid ""
1492 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1493 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1494 "related options."
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc-module.c:138
1498 msgid "Interface module"
1499 msgstr "介面模組"
1501 #: src/libvlc-module.c:140
1502 msgid ""
1503 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1504 "automatically select the best module available."
1505 msgstr ""
1507 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1508 msgid "Extra interface modules"
1509 msgstr "額外介面模組"
1511 #: src/libvlc-module.c:146
1512 msgid ""
1513 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1514 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1515 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1516 "\", \"gestures\" ...)"
1517 msgstr ""
1519 #: src/libvlc-module.c:153
1520 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1521 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1523 #: src/libvlc-module.c:155
1524 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1525 msgstr ""
1527 #: src/libvlc-module.c:157
1528 msgid ""
1529 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1530 "1=warnings, 2=debug)."
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:160
1534 msgid "Be quiet"
1535 msgstr "安靜"
1537 #: src/libvlc-module.c:162
1538 msgid "Turn off all warning and information messages."
1539 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1541 #: src/libvlc-module.c:164
1542 msgid "Default stream"
1543 msgstr "預設串流"
1545 #: src/libvlc-module.c:166
1546 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1547 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1549 #: src/libvlc-module.c:169
1550 msgid ""
1551 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1552 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:173
1556 msgid "Color messages"
1557 msgstr "色彩化訊息"
1559 #: src/libvlc-module.c:175
1560 msgid ""
1561 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1562 "needs Linux color support for this to work."
1563 msgstr ""
1565 #: src/libvlc-module.c:178
1566 msgid "Show advanced options"
1567 msgstr "顯示進階選項"
1569 #: src/libvlc-module.c:180
1570 msgid ""
1571 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1572 "available options, including those that most users should never touch."
1573 msgstr ""
1575 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Show interface with mouse"
1578 msgstr "顯示介面"
1580 #: src/libvlc-module.c:186
1581 msgid ""
1582 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1583 "edge of the screen in fullscreen mode."
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:189
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Interface interaction"
1589 msgstr "啟用交錯編碼"
1591 #: src/libvlc-module.c:191
1592 msgid ""
1593 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1594 "user input is required."
1595 msgstr ""
1597 #: src/libvlc-module.c:201
1598 msgid ""
1599 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1600 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1601 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1602 "the \"audio filters\" modules section."
1603 msgstr ""
1605 #: src/libvlc-module.c:207
1606 msgid "Audio output module"
1607 msgstr "音訊輸出模組"
1609 #: src/libvlc-module.c:209
1610 msgid ""
1611 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1612 "automatically select the best method available."
1613 msgstr ""
1615 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1616 #: modules/stream_out/display.c:40
1617 msgid "Enable audio"
1618 msgstr "啟動音訊"
1620 #: src/libvlc-module.c:215
1621 msgid ""
1622 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1623 "not take place, thus saving some processing power."
1624 msgstr ""
1626 #: src/libvlc-module.c:218
1627 msgid "Force mono audio"
1628 msgstr "強制使用單聲道"
1630 #: src/libvlc-module.c:219
1631 msgid "This will force a mono audio output."
1632 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1634 #: src/libvlc-module.c:221
1635 msgid "Default audio volume"
1636 msgstr "預設音訊音量"
1638 #: src/libvlc-module.c:223
1639 msgid ""
1640 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1641 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1643 #: src/libvlc-module.c:226
1644 msgid "Audio output saved volume"
1645 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1647 #: src/libvlc-module.c:228
1648 msgid ""
1649 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1650 "should not change this option manually."
1651 msgstr ""
1653 #: src/libvlc-module.c:231
1654 msgid "Audio output volume step"
1655 msgstr "音訊輸出音量等級"
1657 #: src/libvlc-module.c:233
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1661 "0 to 1024."
1662 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1664 #: src/libvlc-module.c:236
1665 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1666 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1668 #: src/libvlc-module.c:238
1669 msgid ""
1670 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1671 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1672 msgstr ""
1674 #: src/libvlc-module.c:242
1675 msgid "High quality audio resampling"
1676 msgstr "高品質音訊採樣"
1678 #: src/libvlc-module.c:244
1679 msgid ""
1680 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1681 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1682 "resampling algorithm will be used instead."
1683 msgstr ""
1685 #: src/libvlc-module.c:249
1686 msgid "Audio desynchronization compensation"
1687 msgstr "音訊非同步校正"
1689 #: src/libvlc-module.c:251
1690 msgid ""
1691 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1692 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1693 msgstr ""
1695 #: src/libvlc-module.c:254
1696 msgid "Audio output channels mode"
1697 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1699 #: src/libvlc-module.c:256
1700 msgid ""
1701 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1702 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1703 "played)."
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Use S/PDIF when available"
1709 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1711 #: src/libvlc-module.c:262
1712 msgid ""
1713 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1714 "audio stream being played."
1715 msgstr ""
1717 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1718 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1719 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1721 #: src/libvlc-module.c:267
1722 msgid ""
1723 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1724 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1725 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1726 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1727 msgstr ""
1729 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1730 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1731 msgid "On"
1732 msgstr "開"
1734 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1735 msgid "Off"
1736 msgstr "關"
1738 #: src/libvlc-module.c:278
1739 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1740 msgstr ""
1742 #: src/libvlc-module.c:281
1743 msgid "Audio visualizations "
1744 msgstr "音訊視覺效果"
1746 #: src/libvlc-module.c:283
1747 #, fuzzy
1748 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1749 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1751 #: src/libvlc-module.c:287
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Replay gain mode"
1754 msgstr "播放和停止"
1756 #: src/libvlc-module.c:289
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Select the replay gain mode"
1759 msgstr "設定延遲(秒)"
1761 #: src/libvlc-module.c:291
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Replay preamp"
1764 msgstr "播放串流"
1766 #: src/libvlc-module.c:293
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1770 "replay gain information"
1771 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1773 #: src/libvlc-module.c:296
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Default replay gain"
1776 msgstr "預設串流"
1778 #: src/libvlc-module.c:298
1779 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1780 msgstr ""
1782 #: src/libvlc-module.c:300
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Peak protection"
1785 msgstr "雜訊降低"
1787 #: src/libvlc-module.c:302
1788 msgid "Protect against sound clipping"
1789 msgstr ""
1791 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1793 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1794 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1795 msgid "None"
1796 msgstr "無"
1798 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1799 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1800 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1801 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1805 msgid "Track"
1806 msgstr "音軌"
1808 #: src/libvlc-module.c:313
1809 msgid ""
1810 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1811 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1812 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1813 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1814 "options."
1815 msgstr ""
1817 #: src/libvlc-module.c:319
1818 msgid "Video output module"
1819 msgstr "視訊輸出模組"
1821 #: src/libvlc-module.c:321
1822 msgid ""
1823 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1824 "automatically select the best method available."
1825 msgstr ""
1827 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1828 #: modules/stream_out/display.c:42
1829 msgid "Enable video"
1830 msgstr "啟動視訊"
1832 #: src/libvlc-module.c:326
1833 msgid ""
1834 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1835 "not take place, thus saving some processing power."
1836 msgstr ""
1838 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1840 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1841 msgid "Video width"
1842 msgstr "視訊寬度"
1844 #: src/libvlc-module.c:331
1845 msgid ""
1846 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1847 "characteristics."
1848 msgstr ""
1850 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1852 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1853 msgid "Video height"
1854 msgstr "視訊高度"
1856 #: src/libvlc-module.c:336
1857 msgid ""
1858 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1859 "video characteristics."
1860 msgstr ""
1862 #: src/libvlc-module.c:339
1863 msgid "Video X coordinate"
1864 msgstr "視訊X座標"
1866 #: src/libvlc-module.c:341
1867 msgid ""
1868 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1869 "coordinate)."
1870 msgstr ""
1872 #: src/libvlc-module.c:344
1873 msgid "Video Y coordinate"
1874 msgstr "視訊Y座標"
1876 #: src/libvlc-module.c:346
1877 msgid ""
1878 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1879 "coordinate)."
1880 msgstr ""
1882 #: src/libvlc-module.c:349
1883 msgid "Video title"
1884 msgstr "視訊標題"
1886 #: src/libvlc-module.c:351
1887 msgid ""
1888 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1889 "interface)."
1890 msgstr ""
1892 #: src/libvlc-module.c:354
1893 msgid "Video alignment"
1894 msgstr "視訊對齊"
1896 #: src/libvlc-module.c:356
1897 msgid ""
1898 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1899 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1900 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1901 msgstr ""
1903 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
1904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
1905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
1906 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
1907 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1909 msgid "Center"
1910 msgstr "置中"
1912 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1913 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
1915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
1916 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1918 msgid "Top"
1919 msgstr "頂部"
1921 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1922 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1923 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
1924 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
1925 #: modules/video_filter/rss.c:166
1926 msgid "Bottom"
1927 msgstr "底部"
1929 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1930 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1931 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1932 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1933 #: modules/video_filter/rss.c:167
1934 msgid "Top-Left"
1935 msgstr "左上"
1937 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1938 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1939 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1940 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1941 #: modules/video_filter/rss.c:167
1942 msgid "Top-Right"
1943 msgstr "右上"
1945 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1946 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1947 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1948 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1949 #: modules/video_filter/rss.c:167
1950 msgid "Bottom-Left"
1951 msgstr "左下"
1953 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1954 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1955 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1956 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1957 #: modules/video_filter/rss.c:167
1958 msgid "Bottom-Right"
1959 msgstr "右下"
1961 #: src/libvlc-module.c:364
1962 msgid "Zoom video"
1963 msgstr "縮放視訊"
1965 #: src/libvlc-module.c:366
1966 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1967 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1969 #: src/libvlc-module.c:368
1970 msgid "Grayscale video output"
1971 msgstr "灰階視訊輸出"
1973 #: src/libvlc-module.c:370
1974 msgid ""
1975 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1976 "save some processing power."
1977 msgstr ""
1979 #: src/libvlc-module.c:373
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Embedded video"
1982 msgstr "影像視訊輸出"
1984 #: src/libvlc-module.c:375
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Embed the video output in the main interface."
1987 msgstr "VLC介面設定"
1989 #: src/libvlc-module.c:377
1990 msgid "Fullscreen video output"
1991 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1993 #: src/libvlc-module.c:379
1994 msgid "Start video in fullscreen mode"
1995 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1997 #: src/libvlc-module.c:381
1998 msgid "Overlay video output"
1999 msgstr ""
2001 #: src/libvlc-module.c:383
2002 msgid ""
2003 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2004 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2005 msgstr ""
2007 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2009 msgid "Always on top"
2010 msgstr "永遠在最上層"
2012 #: src/libvlc-module.c:388
2013 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2014 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
2016 #: src/libvlc-module.c:390
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Show media title on video."
2019 msgstr "開啟字幕"
2021 #: src/libvlc-module.c:392
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2024 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
2026 #: src/libvlc-module.c:394
2027 msgid "Show video title for x miliseconds."
2028 msgstr ""
2030 #: src/libvlc-module.c:396
2031 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2032 msgstr ""
2034 #: src/libvlc-module.c:398
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Position of video title."
2037 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
2039 #: src/libvlc-module.c:400
2040 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2041 msgstr ""
2043 #: src/libvlc-module.c:407
2044 msgid "Disable screensaver"
2045 msgstr "取消螢幕保護程式"
2047 #: src/libvlc-module.c:408
2048 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2049 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2051 #: src/libvlc-module.c:410
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2054 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2056 #: src/libvlc-module.c:411
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2060 "computer being suspended because of inactivity."
2061 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2063 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2064 msgid "Window decorations"
2065 msgstr "視窗飾物"
2067 #: src/libvlc-module.c:416
2068 #, fuzzy
2069 msgid ""
2070 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2071 "giving a \"minimal\" window."
2072 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2074 #: src/libvlc-module.c:419
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Video output filter module"
2077 msgstr "視訊輸出模組"
2079 #: src/libvlc-module.c:421
2080 msgid ""
2081 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2082 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2083 msgstr ""
2085 #: src/libvlc-module.c:425
2086 msgid "Video filter module"
2087 msgstr "視訊過濾器模組"
2089 #: src/libvlc-module.c:427
2090 msgid ""
2091 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2092 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2093 msgstr ""
2095 #: src/libvlc-module.c:431
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2098 msgstr "視訊快照目錄"
2100 #: src/libvlc-module.c:433
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2103 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2105 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Video snapshot file prefix"
2108 msgstr "視訊快照格式"
2110 #: src/libvlc-module.c:439
2111 msgid "Video snapshot format"
2112 msgstr "視訊快照格式"
2114 #: src/libvlc-module.c:441
2115 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2116 msgstr ""
2118 #: src/libvlc-module.c:443
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Display video snapshot preview"
2121 msgstr "擷取視訊快照"
2123 #: src/libvlc-module.c:445
2124 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:447
2128 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2129 msgstr ""
2131 #: src/libvlc-module.c:449
2132 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2133 msgstr ""
2135 #: src/libvlc-module.c:451
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Video snapshot width"
2138 msgstr "視訊快照格式"
2140 #: src/libvlc-module.c:453
2141 msgid ""
2142 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2143 "pixels."
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:456
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Video snapshot height"
2149 msgstr "視訊高度"
2151 #: src/libvlc-module.c:458
2152 msgid ""
2153 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2154 "pixels."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:461
2158 msgid "Video cropping"
2159 msgstr "視訊裁切"
2161 #: src/libvlc-module.c:463
2162 msgid ""
2163 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2164 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:467
2168 msgid "Source aspect ratio"
2169 msgstr "來源長寬比"
2171 #: src/libvlc-module.c:469
2172 msgid ""
2173 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2174 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2175 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2176 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2177 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2178 msgstr ""
2180 #: src/libvlc-module.c:476
2181 msgid "Custom crop ratios list"
2182 msgstr ""
2184 #: src/libvlc-module.c:478
2185 msgid ""
2186 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2187 "crop ratios list."
2188 msgstr ""
2190 #: src/libvlc-module.c:481
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Custom aspect ratios list"
2193 msgstr "採樣率"
2195 #: src/libvlc-module.c:483
2196 msgid ""
2197 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2198 "aspect ratio list."
2199 msgstr ""
2201 #: src/libvlc-module.c:486
2202 msgid "Fix HDTV height"
2203 msgstr "修正HDTV高度"
2205 #: src/libvlc-module.c:488
2206 msgid ""
2207 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2208 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2209 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2210 msgstr ""
2212 #: src/libvlc-module.c:493
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2215 msgstr "採樣率"
2217 #: src/libvlc-module.c:495
2218 msgid ""
2219 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2220 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2221 "order to keep proportions."
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:499
2225 msgid "Skip frames"
2226 msgstr "略過頁面"
2228 #: src/libvlc-module.c:501
2229 msgid ""
2230 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2231 "computer is not powerful enough"
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:504
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Drop late frames"
2237 msgstr "略過頁面"
2239 #: src/libvlc-module.c:506
2240 msgid ""
2241 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2242 "intended display date)."
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:509
2246 msgid "Quiet synchro"
2247 msgstr ""
2249 #: src/libvlc-module.c:511
2250 msgid ""
2251 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2252 "synchronization mechanism."
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:520
2256 msgid ""
2257 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2258 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2259 "channel."
2260 msgstr ""
2262 #: src/libvlc-module.c:524
2263 msgid "Clock reference average counter"
2264 msgstr ""
2266 #: src/libvlc-module.c:526
2267 msgid ""
2268 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2269 "to 10000."
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:529
2273 msgid "Clock synchronisation"
2274 msgstr "時間同步"
2276 #: src/libvlc-module.c:531
2277 msgid ""
2278 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2279 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2280 msgstr ""
2282 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2283 msgid "Network synchronisation"
2284 msgstr "網路同步"
2286 #: src/libvlc-module.c:536
2287 msgid ""
2288 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2289 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2293 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2297 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2302 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2303 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2304 msgid "Default"
2305 msgstr "預設"
2307 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2308 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2309 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2311 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2313 msgid "Enable"
2314 msgstr "啟動"
2316 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2317 msgid "UDP port"
2318 msgstr "UDP通訊埠"
2320 #: src/libvlc-module.c:546
2321 #, fuzzy
2322 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2323 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2325 #: src/libvlc-module.c:548
2326 msgid "MTU of the network interface"
2327 msgstr "網路介面MTU"
2329 #: src/libvlc-module.c:550
2330 msgid ""
2331 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2332 "over the network (in bytes)."
2333 msgstr ""
2335 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2336 msgid "Hop limit (TTL)"
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:557
2340 msgid ""
2341 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2342 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2343 "in default)."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:561
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Multicast output interface"
2349 msgstr "搖桿控制介面"
2351 #: src/libvlc-module.c:563
2352 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:565
2356 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2357 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2359 #: src/libvlc-module.c:567
2360 msgid ""
2361 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2362 "table."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:570
2366 msgid "DiffServ Code Point"
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:571
2370 msgid ""
2371 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2372 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:577
2376 msgid ""
2377 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2378 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:583
2382 msgid ""
2383 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2384 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2385 "(like DVB streams for example)."
2386 msgstr ""
2388 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2390 msgid "Audio track"
2391 msgstr "音軌"
2393 #: src/libvlc-module.c:591
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2396 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2398 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2400 msgid "Subtitles track"
2401 msgstr "字幕軌"
2403 #: src/libvlc-module.c:596
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2406 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2408 #: src/libvlc-module.c:599
2409 msgid "Audio language"
2410 msgstr "音訊語言"
2412 #: src/libvlc-module.c:601
2413 #, fuzzy
2414 msgid ""
2415 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2416 "letter country code)."
2417 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2419 #: src/libvlc-module.c:604
2420 msgid "Subtitle language"
2421 msgstr "字幕語言"
2423 #: src/libvlc-module.c:606
2424 #, fuzzy
2425 msgid ""
2426 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2427 "letter country code)."
2428 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2430 #: src/libvlc-module.c:610
2431 msgid "Audio track ID"
2432 msgstr "音軌ID"
2434 #: src/libvlc-module.c:612
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2437 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2439 #: src/libvlc-module.c:614
2440 msgid "Subtitles track ID"
2441 msgstr "字幕軌ID"
2443 #: src/libvlc-module.c:616
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2446 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2448 #: src/libvlc-module.c:618
2449 msgid "Input repetitions"
2450 msgstr "輸入重複"
2452 #: src/libvlc-module.c:620
2453 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:622
2457 msgid "Start time"
2458 msgstr "開始時間"
2460 #: src/libvlc-module.c:624
2461 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2462 msgstr ""
2464 #: src/libvlc-module.c:626
2465 msgid "Stop time"
2466 msgstr "停止時間"
2468 #: src/libvlc-module.c:628
2469 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:630
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Run time"
2475 msgstr "隆迪語"
2477 #: src/libvlc-module.c:632
2478 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:634
2482 msgid "Input list"
2483 msgstr "輸入清單"
2485 #: src/libvlc-module.c:636
2486 msgid ""
2487 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2488 "together after the normal one."
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:639
2492 msgid "Input slave (experimental)"
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:641
2496 msgid ""
2497 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2498 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2499 "inputs."
2500 msgstr ""
2502 #: src/libvlc-module.c:645
2503 msgid "Bookmarks list for a stream"
2504 msgstr "串流書籤清單"
2506 #: src/libvlc-module.c:647
2507 msgid ""
2508 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2509 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2510 "{...}\""
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:653
2514 msgid ""
2515 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2516 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2517 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2518 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2519 msgstr ""
2521 #: src/libvlc-module.c:659
2522 msgid "Force subtitle position"
2523 msgstr "強制字幕位置"
2525 #: src/libvlc-module.c:661
2526 msgid ""
2527 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2528 "over the movie. Try several positions."
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:664
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Enable sub-pictures"
2534 msgstr "字幕"
2536 #: src/libvlc-module.c:666
2537 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2542 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2543 msgid "On Screen Display"
2544 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2546 #: src/libvlc-module.c:670
2547 msgid ""
2548 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2549 "Display)."
2550 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2552 #: src/libvlc-module.c:673
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Text rendering module"
2555 msgstr "字體表現"
2557 #: src/libvlc-module.c:675
2558 msgid ""
2559 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2560 "instance."
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:677
2564 msgid "Subpictures filter module"
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:679
2568 msgid ""
2569 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2570 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:682
2574 msgid "Autodetect subtitle files"
2575 msgstr "自動偵測字幕檔"
2577 #: src/libvlc-module.c:684
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2581 "(based on the filename of the movie)."
2582 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2584 #: src/libvlc-module.c:687
2585 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2586 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2588 #: src/libvlc-module.c:689
2589 msgid ""
2590 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2591 "Options are:\n"
2592 "0 = no subtitles autodetected\n"
2593 "1 = any subtitle file\n"
2594 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2595 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2596 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2597 msgstr ""
2598 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2599 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2600 "1 = 所有的字幕檔\n"
2601 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2602 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2603 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2605 #: src/libvlc-module.c:697
2606 msgid "Subtitle autodetection paths"
2607 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2609 #: src/libvlc-module.c:699
2610 msgid ""
2611 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2612 "found in the current directory."
2613 msgstr ""
2615 #: src/libvlc-module.c:702
2616 msgid "Use subtitle file"
2617 msgstr "使用字幕檔"
2619 #: src/libvlc-module.c:704
2620 msgid ""
2621 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2622 "subtitle file."
2623 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2625 #: src/libvlc-module.c:707
2626 msgid "DVD device"
2627 msgstr "DVD裝置"
2629 #: src/libvlc-module.c:710
2630 msgid ""
2631 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2632 "the drive letter (eg. D:)"
2633 msgstr ""
2635 #: src/libvlc-module.c:714
2636 msgid "This is the default DVD device to use."
2637 msgstr "預設的DVD裝置"
2639 #: src/libvlc-module.c:717
2640 msgid "VCD device"
2641 msgstr "VCD裝置"
2643 #: src/libvlc-module.c:720
2644 msgid ""
2645 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2646 "scan for a suitable CD-ROM device."
2647 msgstr ""
2649 #: src/libvlc-module.c:724
2650 msgid "This is the default VCD device to use."
2651 msgstr "預設的VCD裝置"
2653 #: src/libvlc-module.c:727
2654 msgid "Audio CD device"
2655 msgstr "音樂CD裝置"
2657 #: src/libvlc-module.c:730
2658 msgid ""
2659 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2660 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2661 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2663 #: src/libvlc-module.c:734
2664 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2665 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2667 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2669 msgid "Force IPv6"
2670 msgstr "強制使用IPv6"
2672 #: src/libvlc-module.c:739
2673 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2674 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2676 #: src/libvlc-module.c:741
2677 msgid "Force IPv4"
2678 msgstr "強制使用IPv4"
2680 #: src/libvlc-module.c:743
2681 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2682 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2684 #: src/libvlc-module.c:745
2685 msgid "TCP connection timeout"
2686 msgstr "TCP連線逾時"
2688 #: src/libvlc-module.c:747
2689 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2690 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2692 #: src/libvlc-module.c:749
2693 msgid "SOCKS server"
2694 msgstr "SOCKS伺服器"
2696 #: src/libvlc-module.c:751
2697 msgid ""
2698 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2699 "used for all TCP connections"
2700 msgstr ""
2702 #: src/libvlc-module.c:754
2703 msgid "SOCKS user name"
2704 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2706 #: src/libvlc-module.c:756
2707 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:758
2711 msgid "SOCKS password"
2712 msgstr "SOCKS密碼"
2714 #: src/libvlc-module.c:760
2715 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2716 msgstr ""
2718 #: src/libvlc-module.c:762
2719 msgid "Title metadata"
2720 msgstr "標題描述資料"
2722 #: src/libvlc-module.c:764
2723 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:766
2727 msgid "Author metadata"
2728 msgstr "作者描述資料"
2730 #: src/libvlc-module.c:768
2731 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:770
2735 msgid "Artist metadata"
2736 msgstr "藝人描述資料"
2738 #: src/libvlc-module.c:772
2739 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2740 msgstr ""
2742 #: src/libvlc-module.c:774
2743 msgid "Genre metadata"
2744 msgstr "類型描述資料"
2746 #: src/libvlc-module.c:776
2747 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:778
2751 msgid "Copyright metadata"
2752 msgstr "著作權描述資料"
2754 #: src/libvlc-module.c:780
2755 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:782
2759 msgid "Description metadata"
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:784
2763 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2764 msgstr ""
2766 #: src/libvlc-module.c:786
2767 msgid "Date metadata"
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:788
2771 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:790
2775 msgid "URL metadata"
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:792
2779 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:796
2783 msgid ""
2784 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2785 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2786 "can break playback of all your streams."
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:800
2790 msgid "Preferred decoders list"
2791 msgstr "偏好的解碼器清單"
2793 #: src/libvlc-module.c:802
2794 msgid ""
2795 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2796 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2797 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:807
2801 msgid "Preferred encoders list"
2802 msgstr "偏好的編碼器清單"
2804 #: src/libvlc-module.c:809
2805 #, fuzzy
2806 msgid ""
2807 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2808 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2810 #: src/libvlc-module.c:812
2811 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:814
2815 msgid ""
2816 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2817 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:823
2821 msgid ""
2822 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2823 "subsystem."
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:826
2827 msgid "Default stream output chain"
2828 msgstr "預設串流輸出鏈"
2830 #: src/libvlc-module.c:828
2831 msgid ""
2832 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2833 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2834 "all streams."
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:832
2838 msgid "Enable streaming of all ES"
2839 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2841 #: src/libvlc-module.c:834
2842 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:836
2846 msgid "Display while streaming"
2847 msgstr "串流時顯示"
2849 #: src/libvlc-module.c:838
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2852 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2854 #: src/libvlc-module.c:840
2855 msgid "Enable video stream output"
2856 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2858 #: src/libvlc-module.c:842
2859 msgid ""
2860 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2861 "facility when this last one is enabled."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:845
2865 msgid "Enable audio stream output"
2866 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2868 #: src/libvlc-module.c:847
2869 msgid ""
2870 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2871 "facility when this last one is enabled."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:850
2875 msgid "Enable SPU stream output"
2876 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2878 #: src/libvlc-module.c:852
2879 msgid ""
2880 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2881 "facility when this last one is enabled."
2882 msgstr ""
2884 #: src/libvlc-module.c:855
2885 msgid "Keep stream output open"
2886 msgstr "持續開啟串流輸出"
2888 #: src/libvlc-module.c:857
2889 msgid ""
2890 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2891 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2892 "specified)"
2893 msgstr ""
2895 #: src/libvlc-module.c:861
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2898 msgstr "串流輸出組態"
2900 #: src/libvlc-module.c:863
2901 msgid ""
2902 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2903 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2904 msgstr ""
2906 #: src/libvlc-module.c:866
2907 msgid "Preferred packetizer list"
2908 msgstr "偏好的封包器清單"
2910 #: src/libvlc-module.c:868
2911 msgid ""
2912 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:871
2916 msgid "Mux module"
2917 msgstr "多工模組"
2919 #: src/libvlc-module.c:873
2920 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:875
2924 msgid "Access output module"
2925 msgstr "存取輸出模組"
2927 #: src/libvlc-module.c:877
2928 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:879
2932 msgid "Control SAP flow"
2933 msgstr "控制SAP流量"
2935 #: src/libvlc-module.c:881
2936 msgid ""
2937 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2938 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:885
2942 msgid "SAP announcement interval"
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:887
2946 msgid ""
2947 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2948 "between SAP announcements."
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:896
2952 msgid ""
2953 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2954 "always leave all these enabled."
2955 msgstr ""
2957 #: src/libvlc-module.c:899
2958 msgid "Enable FPU support"
2959 msgstr "啟用FPU支援"
2961 #: src/libvlc-module.c:901
2962 #, fuzzy
2963 msgid ""
2964 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2965 "advantage of it."
2966 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2968 #: src/libvlc-module.c:904
2969 msgid "Enable CPU MMX support"
2970 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2972 #: src/libvlc-module.c:906
2973 msgid ""
2974 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2975 "of them."
2976 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2978 #: src/libvlc-module.c:909
2979 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2980 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2982 #: src/libvlc-module.c:911
2983 msgid ""
2984 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2985 "advantage of them."
2986 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2988 #: src/libvlc-module.c:914
2989 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2990 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2992 #: src/libvlc-module.c:916
2993 msgid ""
2994 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2995 "advantage of them."
2996 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2998 #: src/libvlc-module.c:919
2999 msgid "Enable CPU SSE support"
3000 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3002 #: src/libvlc-module.c:921
3003 msgid ""
3004 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3005 "of them."
3006 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3008 #: src/libvlc-module.c:924
3009 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3010 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3012 #: src/libvlc-module.c:926
3013 msgid ""
3014 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3015 "of them."
3016 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3018 #: src/libvlc-module.c:929
3019 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3020 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3022 #: src/libvlc-module.c:931
3023 msgid ""
3024 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3025 "advantage of them."
3026 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3028 #: src/libvlc-module.c:936
3029 msgid ""
3030 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3031 "you really know what you are doing."
3032 msgstr ""
3034 #: src/libvlc-module.c:939
3035 msgid "Memory copy module"
3036 msgstr "記憶體複製模組"
3038 #: src/libvlc-module.c:941
3039 msgid ""
3040 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3041 "select the fastest one supported by your hardware."
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:944
3045 msgid "Access module"
3046 msgstr "存取模組"
3048 #: src/libvlc-module.c:946
3049 msgid ""
3050 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3051 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3052 "option unless you really know what you are doing."
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:950
3056 msgid "Access filter module"
3057 msgstr "存取過濾器模組"
3059 #: src/libvlc-module.c:952
3060 msgid ""
3061 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3062 "used for instance for timeshifting."
3063 msgstr ""
3065 #: src/libvlc-module.c:955
3066 msgid "Demux module"
3067 msgstr "解多工模組"
3069 #: src/libvlc-module.c:957
3070 msgid ""
3071 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3072 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3073 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3074 "you really know what you are doing."
3075 msgstr ""
3077 #: src/libvlc-module.c:962
3078 msgid "Allow real-time priority"
3079 msgstr "允許即時優先權"
3081 #: src/libvlc-module.c:964
3082 msgid ""
3083 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3084 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3085 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3086 "only activate this if you know what you're doing."
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:970
3090 msgid "Adjust VLC priority"
3091 msgstr "調整VLC優先權"
3093 #: src/libvlc-module.c:972
3094 msgid ""
3095 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3096 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3097 "VLC instances."
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:976
3101 msgid "Minimize number of threads"
3102 msgstr "最小執行緒數量"
3104 #: src/libvlc-module.c:978
3105 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:980
3109 msgid "Policy for handling unsafe options."
3110 msgstr ""
3112 #: src/libvlc-module.c:982
3113 msgid ""
3114 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3115 "harmful when used in a malicious way."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:986
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Block"
3121 msgstr "黑色"
3123 #: src/libvlc-module.c:986
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Allow"
3126 msgstr "所有的"
3128 #: src/libvlc-module.c:986
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Prompt"
3131 msgstr "流行音樂"
3133 #: src/libvlc-module.c:988
3134 msgid "Modules search path"
3135 msgstr "模組搜尋路徑"
3137 #: src/libvlc-module.c:990
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3140 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3142 #: src/libvlc-module.c:992
3143 msgid "VLM configuration file"
3144 msgstr "VLM設定檔"
3146 #: src/libvlc-module.c:994
3147 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:996
3151 msgid "Use a plugins cache"
3152 msgstr "使用外掛快取"
3154 #: src/libvlc-module.c:998
3155 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:1000
3159 msgid "Collect statistics"
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:1002
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3165 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3167 #: src/libvlc-module.c:1004
3168 msgid "Run as daemon process"
3169 msgstr "使用常駐程序執行"
3171 #: src/libvlc-module.c:1006
3172 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3173 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3175 #: src/libvlc-module.c:1008
3176 msgid "Write process id to file"
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:1010
3180 msgid "Writes process id into specified file."
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:1012
3184 msgid "Log to file"
3185 msgstr "記錄至檔案"
3187 #: src/libvlc-module.c:1014
3188 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3189 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3191 #: src/libvlc-module.c:1016
3192 msgid "Log to syslog"
3193 msgstr "記錄至syslog"
3195 #: src/libvlc-module.c:1018
3196 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3197 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3199 #: src/libvlc-module.c:1020
3200 msgid "Allow only one running instance"
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:1022
3204 msgid ""
3205 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3206 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3207 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3208 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3209 "running instance or enqueue it."
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1030
3213 msgid ""
3214 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3215 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3216 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3217 "This option will allow you to play the file with the already running "
3218 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3219 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:1038
3223 msgid "VLC is started from file association"
3224 msgstr ""
3226 #: src/libvlc-module.c:1040
3227 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:1043
3231 msgid "One instance when started from file"
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1045
3235 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1047
3239 msgid "Increase the priority of the process"
3240 msgstr "提高程序優先權"
3242 #: src/libvlc-module.c:1049
3243 msgid ""
3244 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3245 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3246 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3247 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3248 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3249 "machine."
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:1057
3253 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:1059
3257 msgid ""
3258 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3259 "playing current item."
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:1068
3263 msgid ""
3264 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3265 "overridden in the playlist dialog box."
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:1071
3269 msgid "Automatically preparse files"
3270 msgstr "自動地預分析檔案"
3272 #: src/libvlc-module.c:1073
3273 msgid ""
3274 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3275 "metadata)."
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:1076
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Authorise meta information fetching"
3281 msgstr "更多資訊"
3283 #: src/libvlc-module.c:1078
3284 msgid ""
3285 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3286 "network."
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1081
3290 msgid "Album art policy"
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1083
3294 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1089
3298 msgid "Manual download only"
3299 msgstr ""
3301 #: src/libvlc-module.c:1090
3302 msgid "When track starts playing"
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:1091
3306 msgid "As soon as track is added"
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:1093
3310 msgid "Services discovery modules"
3311 msgstr "服務探索模組"
3313 #: src/libvlc-module.c:1095
3314 msgid ""
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:1098
3320 msgid "Play files randomly forever"
3321 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3323 #: src/libvlc-module.c:1100
3324 #, fuzzy
3325 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3326 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3328 #: src/libvlc-module.c:1104
3329 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3330 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3332 #: src/libvlc-module.c:1106
3333 msgid "Repeat current item"
3334 msgstr "重複目前項目"
3336 #: src/libvlc-module.c:1108
3337 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3338 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3340 #: src/libvlc-module.c:1110
3341 msgid "Play and stop"
3342 msgstr "播放和停止"
3344 #: src/libvlc-module.c:1112
3345 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1114
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Play and exit"
3351 msgstr "播放和停止"
3353 #: src/libvlc-module.c:1116
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3356 msgstr "播放清單中沒有項目"
3358 #: src/libvlc-module.c:1118
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Use media library"
3361 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3363 #: src/libvlc-module.c:1120
3364 msgid ""
3365 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3366 "VLC."
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1123
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Use playlist tree"
3372 msgstr "下一個播放清單項目"
3374 #: src/libvlc-module.c:1125
3375 msgid ""
3376 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3377 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3378 "needed."
3379 msgstr ""
3381 #: src/libvlc-module.c:1129
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Always"
3384 msgstr "永遠在最上層"
3386 #: src/libvlc-module.c:1129
3387 msgid "Never"
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:1138
3391 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3392 msgstr ""
3394 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3397 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3400 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3402 msgid "Fullscreen"
3403 msgstr "全螢幕"
3405 #: src/libvlc-module.c:1142
3406 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3407 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3409 #: src/libvlc-module.c:1143
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Leave fullscreen"
3412 msgstr "放大到全螢幕"
3414 #: src/libvlc-module.c:1144
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3417 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3419 #: src/libvlc-module.c:1145
3420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3422 msgid "Play/Pause"
3423 msgstr "播放/暫停"
3425 #: src/libvlc-module.c:1146
3426 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3427 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3429 #: src/libvlc-module.c:1147
3430 msgid "Pause only"
3431 msgstr "僅暫停"
3433 #: src/libvlc-module.c:1148
3434 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3435 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3437 #: src/libvlc-module.c:1149
3438 msgid "Play only"
3439 msgstr "僅播放"
3441 #: src/libvlc-module.c:1150
3442 msgid "Select the hotkey to use to play."
3443 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3445 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3446 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3449 msgid "Faster"
3450 msgstr "加快"
3452 #: src/libvlc-module.c:1152
3453 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3454 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3456 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3457 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3458 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3460 msgid "Slower"
3461 msgstr "放慢"
3463 #: src/libvlc-module.c:1154
3464 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3465 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3467 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3468 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3473 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3478 msgid "Next"
3479 msgstr "下一項"
3481 #: src/libvlc-module.c:1156
3482 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3483 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3485 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3486 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3487 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3489 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3492 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3493 msgid "Previous"
3494 msgstr "上一項"
3496 #: src/libvlc-module.c:1158
3497 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3498 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3500 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3504 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3511 msgid "Stop"
3512 msgstr "停止"
3514 #: src/libvlc-module.c:1160
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3517 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3519 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3521 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3523 #: modules/video_filter/rss.c:192
3524 msgid "Position"
3525 msgstr "位置"
3527 #: src/libvlc-module.c:1162
3528 msgid "Select the hotkey to display the position."
3529 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3531 #: src/libvlc-module.c:1164
3532 msgid "Very short backwards jump"
3533 msgstr "極短距離向後跳躍"
3535 #: src/libvlc-module.c:1166
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3538 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3540 #: src/libvlc-module.c:1167
3541 msgid "Short backwards jump"
3542 msgstr "短距離向後跳躍"
3544 #: src/libvlc-module.c:1169
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3547 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3549 #: src/libvlc-module.c:1170
3550 msgid "Medium backwards jump"
3551 msgstr "中距離向後跳躍"
3553 #: src/libvlc-module.c:1172
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3556 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3558 #: src/libvlc-module.c:1173
3559 msgid "Long backwards jump"
3560 msgstr "長距離向後跳躍"
3562 #: src/libvlc-module.c:1175
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3565 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3567 #: src/libvlc-module.c:1177
3568 msgid "Very short forward jump"
3569 msgstr ""
3571 #: src/libvlc-module.c:1179
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3574 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3576 #: src/libvlc-module.c:1180
3577 msgid "Short forward jump"
3578 msgstr ""
3580 #: src/libvlc-module.c:1182
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3583 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3585 #: src/libvlc-module.c:1183
3586 msgid "Medium forward jump"
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:1185
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3592 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3594 #: src/libvlc-module.c:1186
3595 msgid "Long forward jump"
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1188
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3601 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3603 #: src/libvlc-module.c:1190
3604 msgid "Very short jump length"
3605 msgstr "極短距離跳躍長度"
3607 #: src/libvlc-module.c:1191
3608 msgid "Very short jump length, in seconds."
3609 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3611 #: src/libvlc-module.c:1192
3612 msgid "Short jump length"
3613 msgstr "短距離跳躍長度"
3615 #: src/libvlc-module.c:1193
3616 msgid "Short jump length, in seconds."
3617 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3619 #: src/libvlc-module.c:1194
3620 msgid "Medium jump length"
3621 msgstr "中距離跳躍長度"
3623 #: src/libvlc-module.c:1195
3624 msgid "Medium jump length, in seconds."
3625 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3627 #: src/libvlc-module.c:1196
3628 msgid "Long jump length"
3629 msgstr "長距離跳躍長度"
3631 #: src/libvlc-module.c:1197
3632 msgid "Long jump length, in seconds."
3633 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3635 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3638 msgid "Quit"
3639 msgstr "離開"
3641 #: src/libvlc-module.c:1200
3642 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3643 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3645 #: src/libvlc-module.c:1201
3646 msgid "Navigate up"
3647 msgstr "向上導覽"
3649 #: src/libvlc-module.c:1202
3650 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3651 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3653 #: src/libvlc-module.c:1203
3654 msgid "Navigate down"
3655 msgstr "向下導覽"
3657 #: src/libvlc-module.c:1204
3658 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3659 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3661 #: src/libvlc-module.c:1205
3662 msgid "Navigate left"
3663 msgstr "向左導覽"
3665 #: src/libvlc-module.c:1206
3666 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3667 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3669 #: src/libvlc-module.c:1207
3670 msgid "Navigate right"
3671 msgstr "向右導覽"
3673 #: src/libvlc-module.c:1208
3674 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3675 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3677 #: src/libvlc-module.c:1209
3678 msgid "Activate"
3679 msgstr "啟動"
3681 #: src/libvlc-module.c:1210
3682 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3683 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3685 #: src/libvlc-module.c:1211
3686 msgid "Go to the DVD menu"
3687 msgstr "前往DVD選單"
3689 #: src/libvlc-module.c:1212
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3692 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3694 #: src/libvlc-module.c:1213
3695 msgid "Select previous DVD title"
3696 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3698 #: src/libvlc-module.c:1214
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3701 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3703 #: src/libvlc-module.c:1215
3704 msgid "Select next DVD title"
3705 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3707 #: src/libvlc-module.c:1216
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3710 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3712 #: src/libvlc-module.c:1217
3713 msgid "Select prev DVD chapter"
3714 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3716 #: src/libvlc-module.c:1218
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3719 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3721 #: src/libvlc-module.c:1219
3722 msgid "Select next DVD chapter"
3723 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3725 #: src/libvlc-module.c:1220
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3728 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3730 #: src/libvlc-module.c:1221
3731 msgid "Volume up"
3732 msgstr "增加音量"
3734 #: src/libvlc-module.c:1222
3735 msgid "Select the key to increase audio volume."
3736 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3738 #: src/libvlc-module.c:1223
3739 msgid "Volume down"
3740 msgstr "減低音量"
3742 #: src/libvlc-module.c:1224
3743 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3744 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3746 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3747 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
3748 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
3749 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3750 msgid "Mute"
3751 msgstr "靜音"
3753 #: src/libvlc-module.c:1226
3754 msgid "Select the key to mute audio."
3755 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3757 #: src/libvlc-module.c:1227
3758 msgid "Subtitle delay up"
3759 msgstr "增加字幕延遲"
3761 #: src/libvlc-module.c:1228
3762 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3763 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3765 #: src/libvlc-module.c:1229
3766 msgid "Subtitle delay down"
3767 msgstr "減少字幕延遲"
3769 #: src/libvlc-module.c:1230
3770 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3771 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3773 #: src/libvlc-module.c:1231
3774 msgid "Audio delay up"
3775 msgstr "增加音訊延遲"
3777 #: src/libvlc-module.c:1232
3778 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3779 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3781 #: src/libvlc-module.c:1233
3782 msgid "Audio delay down"
3783 msgstr "減少音訊延遲"
3785 #: src/libvlc-module.c:1234
3786 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3787 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3789 #: src/libvlc-module.c:1241
3790 msgid "Play playlist bookmark 1"
3791 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3793 #: src/libvlc-module.c:1242
3794 msgid "Play playlist bookmark 2"
3795 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3797 #: src/libvlc-module.c:1243
3798 msgid "Play playlist bookmark 3"
3799 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3801 #: src/libvlc-module.c:1244
3802 msgid "Play playlist bookmark 4"
3803 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3805 #: src/libvlc-module.c:1245
3806 msgid "Play playlist bookmark 5"
3807 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3809 #: src/libvlc-module.c:1246
3810 msgid "Play playlist bookmark 6"
3811 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3813 #: src/libvlc-module.c:1247
3814 msgid "Play playlist bookmark 7"
3815 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3817 #: src/libvlc-module.c:1248
3818 msgid "Play playlist bookmark 8"
3819 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3821 #: src/libvlc-module.c:1249
3822 msgid "Play playlist bookmark 9"
3823 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3825 #: src/libvlc-module.c:1250
3826 msgid "Play playlist bookmark 10"
3827 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3829 #: src/libvlc-module.c:1251
3830 msgid "Select the key to play this bookmark."
3831 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3833 #: src/libvlc-module.c:1252
3834 msgid "Set playlist bookmark 1"
3835 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3837 #: src/libvlc-module.c:1253
3838 msgid "Set playlist bookmark 2"
3839 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3841 #: src/libvlc-module.c:1254
3842 msgid "Set playlist bookmark 3"
3843 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3845 #: src/libvlc-module.c:1255
3846 msgid "Set playlist bookmark 4"
3847 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3849 #: src/libvlc-module.c:1256
3850 msgid "Set playlist bookmark 5"
3851 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3853 #: src/libvlc-module.c:1257
3854 msgid "Set playlist bookmark 6"
3855 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3857 #: src/libvlc-module.c:1258
3858 msgid "Set playlist bookmark 7"
3859 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3861 #: src/libvlc-module.c:1259
3862 msgid "Set playlist bookmark 8"
3863 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3865 #: src/libvlc-module.c:1260
3866 msgid "Set playlist bookmark 9"
3867 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3869 #: src/libvlc-module.c:1261
3870 msgid "Set playlist bookmark 10"
3871 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3873 #: src/libvlc-module.c:1262
3874 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3875 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3877 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
3878 msgid "Playlist bookmark 1"
3879 msgstr "播放清單書籤 1"
3881 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
3882 msgid "Playlist bookmark 2"
3883 msgstr "播放清單書籤 2"
3885 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
3886 msgid "Playlist bookmark 3"
3887 msgstr "播放清單書籤 3"
3889 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
3890 msgid "Playlist bookmark 4"
3891 msgstr "播放清單書籤 4"
3893 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
3894 msgid "Playlist bookmark 5"
3895 msgstr "播放清單書籤 5"
3897 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
3898 msgid "Playlist bookmark 6"
3899 msgstr "播放清單書籤 6"
3901 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
3902 msgid "Playlist bookmark 7"
3903 msgstr "播放清單書籤 7"
3905 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
3906 msgid "Playlist bookmark 8"
3907 msgstr "播放清單書籤 8"
3909 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
3910 msgid "Playlist bookmark 9"
3911 msgstr "播放清單書籤 9"
3913 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
3914 msgid "Playlist bookmark 10"
3915 msgstr "播放清單書籤 10"
3917 #: src/libvlc-module.c:1275
3918 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3919 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3921 #: src/libvlc-module.c:1277
3922 msgid "Go back in browsing history"
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1278
3926 msgid ""
3927 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3928 "history."
3929 msgstr ""
3931 #: src/libvlc-module.c:1279
3932 msgid "Go forward in browsing history"
3933 msgstr ""
3935 #: src/libvlc-module.c:1280
3936 msgid ""
3937 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3938 "history."
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1282
3942 msgid "Cycle audio track"
3943 msgstr "循環音軌"
3945 #: src/libvlc-module.c:1283
3946 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1284
3950 msgid "Cycle subtitle track"
3951 msgstr "循環字幕軌"
3953 #: src/libvlc-module.c:1285
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3956 msgstr "循環字幕軌"
3958 #: src/libvlc-module.c:1286
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Cycle source aspect ratio"
3961 msgstr "採樣率"
3963 #: src/libvlc-module.c:1287
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3966 msgstr "採樣率"
3968 #: src/libvlc-module.c:1288
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Cycle video crop"
3971 msgstr "灰階視訊輸出"
3973 #: src/libvlc-module.c:1289
3974 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1290
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Cycle deinterlace modes"
3980 msgstr "介面模組"
3982 #: src/libvlc-module.c:1291
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3985 msgstr "介面模組"
3987 #: src/libvlc-module.c:1292
3988 msgid "Show interface"
3989 msgstr "顯示介面"
3991 #: src/libvlc-module.c:1293
3992 msgid "Raise the interface above all other windows."
3993 msgstr ""
3995 #: src/libvlc-module.c:1294
3996 msgid "Hide interface"
3997 msgstr "隱藏介面"
3999 #: src/libvlc-module.c:1295
4000 msgid "Lower the interface below all other windows."
4001 msgstr ""
4003 #: src/libvlc-module.c:1296
4004 msgid "Take video snapshot"
4005 msgstr "擷取視訊快照"
4007 #: src/libvlc-module.c:1297
4008 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4009 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
4011 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4012 #: modules/access_filter/record.c:56
4013 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4015 msgid "Record"
4016 msgstr "錄製"
4018 #: src/libvlc-module.c:1300
4019 msgid "Record access filter start/stop."
4020 msgstr ""
4022 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4023 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Dump"
4026 msgstr "跳至"
4028 #: src/libvlc-module.c:1302
4029 msgid "Media dump access filter trigger."
4030 msgstr ""
4032 #: src/libvlc-module.c:1304
4033 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4034 msgstr ""
4036 #: src/libvlc-module.c:1305
4037 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4038 msgstr ""
4040 #: src/libvlc-module.c:1308
4041 msgid "Toggle random playlist playback"
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Un-Zoom"
4047 msgstr "縮放"
4049 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4050 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4054 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4058 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4062 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4066 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4067 msgstr ""
4069 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4070 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4071 msgstr ""
4073 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4076 msgstr "設定快照影像的高度"
4078 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4079 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4080 msgstr ""
4082 #: src/libvlc-module.c:1336
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4085 msgstr "開啟桌布模式"
4087 #: src/libvlc-module.c:1338
4088 msgid ""
4089 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4090 "output for the time being."
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1341
4094 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4095 msgstr ""
4097 #: src/libvlc-module.c:1342
4098 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1343
4102 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4103 msgstr ""
4105 #: src/libvlc-module.c:1344
4106 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1345
4110 msgid "Highlight widget on the right"
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1347
4114 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1348
4118 msgid "Highlight widget on the left"
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1350
4122 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1351
4126 msgid "Highlight widget on top"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1353
4130 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1354
4134 msgid "Highlight widget below"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1356
4138 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1357
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Select current widget"
4144 msgstr "重複目前項目"
4146 #: src/libvlc-module.c:1359
4147 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4148 msgstr ""
4150 #: src/libvlc-module.c:1362
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4154 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4155 "in the playlist.\n"
4156 "The first item specified will be played first.\n"
4157 "\n"
4158 "Options-styles:\n"
4159 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4160 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4161 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4162 "            and that overrides previous settings.\n"
4163 "\n"
4164 "Stream MRL syntax:\n"
4165 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4166 "option=value ...]\n"
4167 "\n"
4168 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4169 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4170 "\n"
4171 "URL syntax:\n"
4172 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4173 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4174 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4175 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4176 "  screen://                      Screen capture\n"
4177 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4178 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4179 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4180 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4181 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4182 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4183 "certain time\n"
4184 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4188 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4190 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4191 msgid "Snapshot"
4192 msgstr "快照"
4194 #: src/libvlc-module.c:1516
4195 msgid "Window properties"
4196 msgstr "視窗設置"
4198 #: src/libvlc-module.c:1559
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Subpictures"
4201 msgstr "字幕"
4203 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4204 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4205 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4206 msgid "Subtitles"
4207 msgstr "字幕"
4209 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4210 msgid "Overlays"
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:1591
4214 msgid "Track settings"
4215 msgstr "軌道設定"
4217 #: src/libvlc-module.c:1613
4218 msgid "Playback control"
4219 msgstr "重播控制"
4221 #: src/libvlc-module.c:1630
4222 msgid "Default devices"
4223 msgstr "預設裝置"
4225 #: src/libvlc-module.c:1639
4226 msgid "Network settings"
4227 msgstr "網路設定"
4229 #: src/libvlc-module.c:1651
4230 msgid "Socks proxy"
4231 msgstr ""
4233 #: src/libvlc-module.c:1660
4234 msgid "Metadata"
4235 msgstr "詮釋資料"
4237 #: src/libvlc-module.c:1690
4238 msgid "Decoders"
4239 msgstr "解碼器"
4241 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4247 msgid "Input"
4248 msgstr "輸入"
4250 #: src/libvlc-module.c:1737
4251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4252 msgid "VLM"
4253 msgstr "VLM"
4255 #: src/libvlc-module.c:1770
4256 msgid "CPU"
4257 msgstr "CPU"
4259 #: src/libvlc-module.c:1792
4260 msgid "Special modules"
4261 msgstr "特殊模組"
4263 #: src/libvlc-module.c:1798
4264 msgid "Plugins"
4265 msgstr "外掛"
4267 #: src/libvlc-module.c:1807
4268 msgid "Performance options"
4269 msgstr "效能選項"
4271 #: src/libvlc-module.c:1812
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Security options"
4274 msgstr "字幕選項"
4276 #: src/libvlc-module.c:1964
4277 msgid "Hot keys"
4278 msgstr "熱鍵"
4280 #: src/libvlc-module.c:2349
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Jump sizes"
4283 msgstr "字型大小"
4285 #: src/libvlc-module.c:2426
4286 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:2429
4290 msgid ""
4291 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4292 "--help-verbose)"
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:2432
4296 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:2434
4300 msgid "print a list of available modules"
4301 msgstr "列印可用模組清單"
4303 #: src/libvlc-module.c:2436
4304 #, fuzzy
4305 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4306 msgstr "列印可用模組清單"
4308 #: src/libvlc-module.c:2438
4309 msgid ""
4310 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4311 "verbose)"
4312 msgstr ""
4314 #: src/libvlc-module.c:2441
4315 msgid "save the current command line options in the config"
4316 msgstr ""
4318 #: src/libvlc-module.c:2443
4319 msgid "reset the current config to the default values"
4320 msgstr "重置目前組態至預設值"
4322 #: src/libvlc-module.c:2445
4323 msgid "use alternate config file"
4324 msgstr "使用替代的組態檔"
4326 #: src/libvlc-module.c:2447
4327 msgid "resets the current plugins cache"
4328 msgstr "重置目前外掛快取"
4330 #: src/libvlc-module.c:2449
4331 msgid "print version information"
4332 msgstr "列印版本資訊"
4334 #: src/libvlc-module.c:2500
4335 msgid "main program"
4336 msgstr "主程式"
4338 #: src/misc/update.c:1363
4339 msgid "File can not be verified"
4340 msgstr ""
4342 #: src/misc/update.c:1364
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4346 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4347 msgstr ""
4349 #: src/misc/update.c:1375
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Invalid signature"
4352 msgstr "無效的選擇"
4354 #: src/misc/update.c:1376
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4358 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4359 msgstr ""
4361 #: src/misc/update.c:1388
4362 #, fuzzy
4363 msgid "File not verifiable"
4364 msgstr "隱藏介面"
4366 #: src/misc/update.c:1389
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4370 "deleted it."
4371 msgstr ""
4373 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4374 #, fuzzy
4375 msgid "File corrupted"
4376 msgstr "調節器數量"
4378 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4379 #, c-format
4380 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4381 msgstr ""
4383 #: src/misc/variables.c:1114
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4387 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4388 msgstr ""
4390 #: src/misc/variables.c:1115
4391 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4392 msgstr ""
4394 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4395 msgid "Yes"
4396 msgstr "是"
4398 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4399 msgid "No"
4400 msgstr "否"
4402 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4403 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4404 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4405 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4406 #: modules/access/bda/bda.c:152
4407 msgid "Undefined"
4408 msgstr "未定義"
4410 #: src/text/iso-639_def.h:38
4411 msgid "Afar"
4412 msgstr ""
4414 #: src/text/iso-639_def.h:39
4415 msgid "Abkhazian"
4416 msgstr ""
4418 #: src/text/iso-639_def.h:40
4419 msgid "Afrikaans"
4420 msgstr "南非荷蘭文"
4422 #: src/text/iso-639_def.h:41
4423 msgid "Albanian"
4424 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4426 #: src/text/iso-639_def.h:42
4427 msgid "Amharic"
4428 msgstr "阿姆哈拉文"
4430 #: src/text/iso-639_def.h:44
4431 msgid "Armenian"
4432 msgstr "亞美尼亞文"
4434 #: src/text/iso-639_def.h:45
4435 msgid "Assamese"
4436 msgstr "阿薩姆語"
4438 #: src/text/iso-639_def.h:46
4439 msgid "Avestan"
4440 msgstr "阿維斯陀語"
4442 #: src/text/iso-639_def.h:47
4443 msgid "Aymara"
4444 msgstr "艾馬拉語"
4446 #: src/text/iso-639_def.h:48
4447 msgid "Azerbaijani"
4448 msgstr "亞塞拜疆文"
4450 #: src/text/iso-639_def.h:49
4451 msgid "Bashkir"
4452 msgstr "巴什基爾語"
4454 #: src/text/iso-639_def.h:50
4455 msgid "Basque"
4456 msgstr "巴斯克文"
4458 #: src/text/iso-639_def.h:51
4459 msgid "Belarusian"
4460 msgstr ""
4462 #: src/text/iso-639_def.h:52
4463 msgid "Bengali"
4464 msgstr "孟加拉語"
4466 #: src/text/iso-639_def.h:53
4467 msgid "Bihari"
4468 msgstr "比哈爾語"
4470 #: src/text/iso-639_def.h:54
4471 msgid "Bislama"
4472 msgstr ""
4474 #: src/text/iso-639_def.h:55
4475 msgid "Bosnian"
4476 msgstr "波士尼亞語"
4478 #: src/text/iso-639_def.h:56
4479 msgid "Breton"
4480 msgstr "不列塔尼文"
4482 #: src/text/iso-639_def.h:57
4483 msgid "Bulgarian"
4484 msgstr "保加利亞文"
4486 #: src/text/iso-639_def.h:58
4487 msgid "Burmese"
4488 msgstr "緬甸文"
4490 #: src/text/iso-639_def.h:60
4491 msgid "Chamorro"
4492 msgstr "夏莫羅語"
4494 #: src/text/iso-639_def.h:61
4495 msgid "Chechen"
4496 msgstr "車臣語"
4498 #: src/text/iso-639_def.h:62
4499 msgid "Chinese"
4500 msgstr "中文"
4502 #: src/text/iso-639_def.h:63
4503 msgid "Church Slavic"
4504 msgstr ""
4506 #: src/text/iso-639_def.h:64
4507 msgid "Chuvash"
4508 msgstr ""
4510 #: src/text/iso-639_def.h:65
4511 msgid "Cornish"
4512 msgstr ""
4514 #: src/text/iso-639_def.h:66
4515 msgid "Corsican"
4516 msgstr ""
4518 #: src/text/iso-639_def.h:70
4519 msgid "Dzongkha"
4520 msgstr "不丹文"
4522 #: src/text/iso-639_def.h:71
4523 msgid "English"
4524 msgstr "英語"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:72
4527 msgid "Esperanto"
4528 msgstr "世界語"
4530 #: src/text/iso-639_def.h:73
4531 msgid "Estonian"
4532 msgstr "愛沙尼亞文"
4534 #: src/text/iso-639_def.h:74
4535 msgid "Faroese"
4536 msgstr "法羅文"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:75
4539 msgid "Fijian"
4540 msgstr "斐濟語"
4542 #: src/text/iso-639_def.h:78
4543 msgid "Frisian"
4544 msgstr "弗裡斯蘭語"
4546 #: src/text/iso-639_def.h:81
4547 msgid "Gaelic (Scots)"
4548 msgstr ""
4550 #: src/text/iso-639_def.h:82
4551 msgid "Irish"
4552 msgstr "愛爾蘭文"
4554 #: src/text/iso-639_def.h:83
4555 msgid "Gallegan"
4556 msgstr "嘉樂岡文"
4558 #: src/text/iso-639_def.h:84
4559 msgid "Manx"
4560 msgstr "馬恩語"
4562 #: src/text/iso-639_def.h:85
4563 msgid "Greek, Modern ()"
4564 msgstr ""
4566 #: src/text/iso-639_def.h:86
4567 msgid "Guarani"
4568 msgstr "瓜拉尼語"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:87
4571 msgid "Gujarati"
4572 msgstr "印度古吉拉特語"
4574 #: src/text/iso-639_def.h:89
4575 msgid "Herero"
4576 msgstr "赫雷羅語"
4578 #: src/text/iso-639_def.h:90
4579 msgid "Hindi"
4580 msgstr ""
4582 #: src/text/iso-639_def.h:91
4583 msgid "Hiri Motu"
4584 msgstr ""
4586 #: src/text/iso-639_def.h:93
4587 msgid "Icelandic"
4588 msgstr "冰島文"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:94
4591 msgid "Inuktitut"
4592 msgstr ""
4594 #: src/text/iso-639_def.h:95
4595 msgid "Interlingue"
4596 msgstr ""
4598 #: src/text/iso-639_def.h:96
4599 msgid "Interlingua"
4600 msgstr ""
4602 #: src/text/iso-639_def.h:97
4603 msgid "Indonesian"
4604 msgstr "印尼文"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:98
4607 msgid "Inupiaq"
4608 msgstr ""
4610 #: src/text/iso-639_def.h:100
4611 msgid "Javanese"
4612 msgstr "爪哇語"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:102
4615 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4616 msgstr ""
4618 #: src/text/iso-639_def.h:103
4619 msgid "Kannada"
4620 msgstr "卡納達語"
4622 #: src/text/iso-639_def.h:104
4623 msgid "Kashmiri"
4624 msgstr "克什米爾語"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:105
4627 msgid "Kazakh"
4628 msgstr "哈薩克語"
4630 #: src/text/iso-639_def.h:106
4631 msgid "Khmer"
4632 msgstr "高棉語"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:107
4635 msgid "Kikuyu"
4636 msgstr "吉函式庫尤語"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:108
4639 msgid "Kinyarwanda"
4640 msgstr "金亞盧安達文"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:109
4643 msgid "Kirghiz"
4644 msgstr "吉爾吉斯語"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:110
4647 msgid "Komi"
4648 msgstr "科米語"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:112
4651 msgid "Kuanyama"
4652 msgstr ""
4654 #: src/text/iso-639_def.h:113
4655 msgid "Kurdish"
4656 msgstr "庫德文"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:114
4659 msgid "Lao"
4660 msgstr "寮文"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:115
4663 msgid "Latin"
4664 msgstr "拉丁文"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:116
4667 msgid "Latvian"
4668 msgstr "拉脫維亞文"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:117
4671 msgid "Lingala"
4672 msgstr "林加拉語"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:118
4675 msgid "Lithuanian"
4676 msgstr "立陶宛語"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:119
4679 msgid "Letzeburgesch"
4680 msgstr ""
4682 #: src/text/iso-639_def.h:120
4683 msgid "Macedonian"
4684 msgstr "馬其頓語"
4686 #: src/text/iso-639_def.h:121
4687 msgid "Marshall"
4688 msgstr "馬紹爾群島語"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:122
4691 msgid "Malayalam"
4692 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4694 #: src/text/iso-639_def.h:123
4695 msgid "Maori"
4696 msgstr "毛利語"
4698 #: src/text/iso-639_def.h:124
4699 msgid "Marathi"
4700 msgstr ""
4702 #: src/text/iso-639_def.h:126
4703 msgid "Malagasy"
4704 msgstr ""
4706 #: src/text/iso-639_def.h:127
4707 msgid "Maltese"
4708 msgstr ""
4710 #: src/text/iso-639_def.h:128
4711 msgid "Moldavian"
4712 msgstr ""
4714 #: src/text/iso-639_def.h:129
4715 msgid "Mongolian"
4716 msgstr "蒙古文"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:130
4719 msgid "Nauru"
4720 msgstr "諾魯語"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:131
4723 msgid "Navajo"
4724 msgstr ""
4726 #: src/text/iso-639_def.h:132
4727 msgid "Ndebele, South"
4728 msgstr "南恩德比利語"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:133
4731 msgid "Ndebele, North"
4732 msgstr "北恩德比利語"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:134
4735 msgid "Ndonga"
4736 msgstr "湯加語"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:135
4739 msgid "Nepali"
4740 msgstr "尼泊爾語"
4742 #: src/text/iso-639_def.h:136
4743 msgid "Norwegian"
4744 msgstr "挪威語"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:137
4747 msgid "Norwegian Nynorsk"
4748 msgstr "新挪威文"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:138
4751 msgid "Norwegian Bokmaal"
4752 msgstr ""
4754 #: src/text/iso-639_def.h:139
4755 msgid "Chichewa; Nyanja"
4756 msgstr ""
4758 #: src/text/iso-639_def.h:140
4759 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4760 msgstr ""
4762 #: src/text/iso-639_def.h:141
4763 msgid "Oriya"
4764 msgstr "歐利亞文"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:142
4767 msgid "Oromo"
4768 msgstr "奧羅莫語"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:144
4771 msgid "Ossetian; Ossetic"
4772 msgstr ""
4774 #: src/text/iso-639_def.h:145
4775 msgid "Panjabi"
4776 msgstr ""
4778 #: src/text/iso-639_def.h:147
4779 msgid "Pali"
4780 msgstr "巴利語"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:149
4783 msgid "Portuguese"
4784 msgstr "葡萄牙文"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:150
4787 msgid "Pushto"
4788 msgstr "普什圖語"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:151
4791 msgid "Quechua"
4792 msgstr "蓋丘亞語"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:152
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Original audio"
4797 msgstr "啟動音訊"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:153
4800 msgid "Raeto-Romance"
4801 msgstr "里托羅曼語"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:155
4804 msgid "Rundi"
4805 msgstr "隆迪語"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:157
4808 msgid "Sango"
4809 msgstr "桑戈語"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:158
4812 msgid "Sanskrit"
4813 msgstr "梵文"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:159
4816 msgid "Serbian"
4817 msgstr "塞爾維亞文"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:160
4820 msgid "Croatian"
4821 msgstr "克羅埃西亞文"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:161
4824 msgid "Sinhalese"
4825 msgstr ""
4827 #: src/text/iso-639_def.h:164
4828 msgid "Northern Sami"
4829 msgstr ""
4831 #: src/text/iso-639_def.h:165
4832 msgid "Samoan"
4833 msgstr ""
4835 #: src/text/iso-639_def.h:166
4836 msgid "Shona"
4837 msgstr ""
4839 #: src/text/iso-639_def.h:167
4840 msgid "Sindhi"
4841 msgstr "信德語"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:168
4844 msgid "Somali"
4845 msgstr ""
4847 #: src/text/iso-639_def.h:169
4848 msgid "Sotho, Southern"
4849 msgstr "南索託語"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:171
4852 msgid "Sardinian"
4853 msgstr "薩丁文"
4855 #: src/text/iso-639_def.h:172
4856 msgid "Swati"
4857 msgstr "斯瓦特語"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:173
4860 msgid "Sundanese"
4861 msgstr "巽他語"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:174
4864 msgid "Swahili"
4865 msgstr "斯華西里文"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:176
4868 msgid "Tahitian"
4869 msgstr "塔希提語"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:177
4872 msgid "Tamil"
4873 msgstr "坦米爾語"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:178
4876 msgid "Tatar"
4877 msgstr "韃靼文"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:179
4880 msgid "Telugu"
4881 msgstr "泰盧固語"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:180
4884 msgid "Tajik"
4885 msgstr "塔吉克語"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:181
4888 msgid "Tagalog"
4889 msgstr "塔加路語"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:182
4892 msgid "Thai"
4893 msgstr "泰語"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:183
4896 msgid "Tibetan"
4897 msgstr "藏文"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:184
4900 msgid "Tigrinya"
4901 msgstr "提格裡尼亞語"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:185
4904 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4905 msgstr ""
4907 #: src/text/iso-639_def.h:186
4908 msgid "Tswana"
4909 msgstr "塞特斯瓦那文"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:187
4912 msgid "Tsonga"
4913 msgstr "頌加文"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:189
4916 msgid "Turkmen"
4917 msgstr "土函式庫曼語"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:190
4920 msgid "Twi"
4921 msgstr "特維語"
4923 #: src/text/iso-639_def.h:191
4924 msgid "Uighur"
4925 msgstr ""
4927 #: src/text/iso-639_def.h:192
4928 msgid "Ukrainian"
4929 msgstr "烏克蘭語"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:193
4932 msgid "Urdu"
4933 msgstr "烏都語"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:194
4936 msgid "Uzbek"
4937 msgstr "烏茲別克語"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:195
4940 msgid "Vietnamese"
4941 msgstr "越南文"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:196
4944 msgid "Volapuk"
4945 msgstr ""
4947 #: src/text/iso-639_def.h:197
4948 msgid "Welsh"
4949 msgstr "威爾斯語"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:198
4952 msgid "Wolof"
4953 msgstr "沃洛夫語"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:199
4956 msgid "Xhosa"
4957 msgstr "科薩文"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:200
4960 msgid "Yiddish"
4961 msgstr "意第緒語"
4963 #: src/text/iso-639_def.h:201
4964 msgid "Yoruba"
4965 msgstr "約魯巴語"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:202
4968 msgid "Zhuang"
4969 msgstr ""
4971 #: src/text/iso-639_def.h:203
4972 msgid "Zulu"
4973 msgstr "祖魯語"
4975 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
4976 msgid "Unknown"
4977 msgstr "未知"
4979 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
4980 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
4981 msgid "Deinterlace"
4982 msgstr "交錯式"
4984 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
4985 msgid "Discard"
4986 msgstr ""
4988 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
4989 msgid "Blend"
4990 msgstr "混合"
4992 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
4993 msgid "Mean"
4994 msgstr "平均數"
4996 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4997 msgid "Bob"
4998 msgstr "Bob"
5000 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5001 msgid "Linear"
5002 msgstr "線性"
5004 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5005 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5006 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5007 msgid "Crop"
5008 msgstr "裁剪"
5010 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5011 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Aspect-ratio"
5014 msgstr "採樣率"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5018 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5019 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5020 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5021 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5022 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5023 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5024 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5026 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5027 msgid "Caching value in ms"
5028 msgstr "快取值(ms)"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5031 msgid ""
5032 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5033 msgstr ""
5035 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5037 msgid "Adapter card to tune"
5038 msgstr ""
5040 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5041 msgid ""
5042 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5043 "n>=0."
5044 msgstr ""
5046 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5047 msgid "Device number to use on adapter"
5048 msgstr ""
5050 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5053 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5054 msgstr ""
5056 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5057 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5058 msgstr ""
5060 #: modules/access/bda/bda.c:55
5061 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5062 msgstr ""
5064 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Inversion mode"
5067 msgstr "立體聲模式"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5070 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5071 msgstr ""
5073 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5074 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5075 msgstr ""
5077 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5078 msgid ""
5079 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5080 "disable this feature if you experience some trouble."
5081 msgstr ""
5083 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Budget mode"
5086 msgstr "靜音模式"
5088 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5089 #, fuzzy
5090 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5091 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:75
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Network Identifier"
5096 msgstr "網路設定"
5098 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5099 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5100 msgstr ""
5102 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5103 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5104 msgstr ""
5106 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5107 msgid "LNB voltage"
5108 msgstr ""
5110 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5112 msgstr ""
5114 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5115 msgid "High LNB voltage"
5116 msgstr ""
5118 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5119 msgid ""
5120 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5121 "supported by all frontends."
5122 msgstr ""
5124 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5125 msgid "22 kHz tone"
5126 msgstr ""
5128 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5129 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5130 msgstr ""
5132 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Transponder FEC"
5135 msgstr "轉碼"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5138 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5139 msgstr ""
5141 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5142 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5143 msgstr ""
5145 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5146 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5147 msgstr ""
5149 #: modules/access/bda/bda.c:99
5150 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5151 msgstr ""
5153 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5154 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5155 msgstr ""
5157 #: modules/access/bda/bda.c:102
5158 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5159 msgstr ""
5161 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5162 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5163 msgstr ""
5165 #: modules/access/bda/bda.c:106
5166 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5167 msgstr ""
5169 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5170 msgid "Modulation type"
5171 msgstr "調變類型"
5173 #: modules/access/bda/bda.c:110
5174 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5175 msgstr ""
5177 #: modules/access/bda/bda.c:113
5178 msgid "16"
5179 msgstr ""
5181 #: modules/access/bda/bda.c:113
5182 msgid "32"
5183 msgstr ""
5185 #: modules/access/bda/bda.c:114
5186 msgid "64"
5187 msgstr ""
5189 #: modules/access/bda/bda.c:114
5190 msgid "128"
5191 msgstr ""
5193 #: modules/access/bda/bda.c:114
5194 msgid "256"
5195 msgstr ""
5197 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5198 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5199 msgstr ""
5201 #: modules/access/bda/bda.c:118
5202 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5203 msgstr ""
5205 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5206 msgid "1/2"
5207 msgstr ""
5209 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5210 msgid "2/3"
5211 msgstr ""
5213 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5214 msgid "3/4"
5215 msgstr ""
5217 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5218 msgid "5/6"
5219 msgstr ""
5221 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5222 msgid "7/8"
5223 msgstr ""
5225 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5226 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5227 msgstr ""
5229 #: modules/access/bda/bda.c:125
5230 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5231 msgstr ""
5233 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Terrestrial bandwidth"
5236 msgstr "垂直邊框寬度"
5238 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5239 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5240 msgstr ""
5242 #: modules/access/bda/bda.c:134
5243 #, fuzzy
5244 msgid "6 MHz"
5245 msgstr "%d Hz"
5247 #: modules/access/bda/bda.c:135
5248 #, fuzzy
5249 msgid "7 MHz"
5250 msgstr "%d Hz"
5252 #: modules/access/bda/bda.c:135
5253 #, fuzzy
5254 msgid "8 MHz"
5255 msgstr "%d Hz"
5257 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5258 msgid "Terrestrial guard interval"
5259 msgstr ""
5261 #: modules/access/bda/bda.c:138
5262 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5263 msgstr ""
5265 #: modules/access/bda/bda.c:140
5266 msgid "1/4"
5267 msgstr ""
5269 #: modules/access/bda/bda.c:140
5270 msgid "1/8"
5271 msgstr ""
5273 #: modules/access/bda/bda.c:141
5274 msgid "1/16"
5275 msgstr ""
5277 #: modules/access/bda/bda.c:141
5278 msgid "1/32"
5279 msgstr ""
5281 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5282 msgid "Terrestrial transmission mode"
5283 msgstr ""
5285 #: modules/access/bda/bda.c:144
5286 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5287 msgstr ""
5289 #: modules/access/bda/bda.c:146
5290 msgid "2k"
5291 msgstr ""
5293 #: modules/access/bda/bda.c:147
5294 msgid "8k"
5295 msgstr ""
5297 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5298 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5299 msgstr ""
5301 #: modules/access/bda/bda.c:150
5302 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5303 msgstr ""
5305 #: modules/access/bda/bda.c:152
5306 msgid "1"
5307 msgstr ""
5309 #: modules/access/bda/bda.c:153
5310 msgid "2"
5311 msgstr ""
5313 #: modules/access/bda/bda.c:153
5314 msgid "4"
5315 msgstr ""
5317 #: modules/access/bda/bda.c:156
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Satellite Azimuth"
5320 msgstr "音量正規化"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:157
5323 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5324 msgstr ""
5326 #: modules/access/bda/bda.c:158
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Satellite Elevation"
5329 msgstr "音量正規化"
5331 #: modules/access/bda/bda.c:159
5332 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5333 msgstr ""
5335 #: modules/access/bda/bda.c:160
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Satellite Longitude"
5338 msgstr "音量正規化"
5340 #: modules/access/bda/bda.c:162
5341 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5342 msgstr ""
5344 #: modules/access/bda/bda.c:163
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Satellite Polarisation"
5347 msgstr "音量正規化"
5349 #: modules/access/bda/bda.c:164
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5352 msgstr "音量正規化"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:166
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Horizontal"
5357 msgstr "水平翻轉"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:166
5360 msgid "Vertical"
5361 msgstr "垂直"
5363 #: modules/access/bda/bda.c:167
5364 msgid "Circular Left"
5365 msgstr ""
5367 #: modules/access/bda/bda.c:167
5368 msgid "Circular Right"
5369 msgstr ""
5371 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5372 msgid "DVB"
5373 msgstr "DVB"
5375 #: modules/access/bda/bda.c:171
5376 #, fuzzy
5377 msgid "DirectShow DVB input"
5378 msgstr "DirectShow輸入"
5380 #: modules/access/cdda/access.c:286
5381 #, fuzzy
5382 msgid "CD reading failed"
5383 msgstr "開啟檔案中..."
5385 #: modules/access/cdda/access.c:287
5386 #, c-format
5387 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5388 msgstr ""
5390 #: modules/access/cdda.c:65
5391 msgid ""
5392 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5393 "milliseconds."
5394 msgstr ""
5396 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5397 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5398 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5400 msgid "Audio CD"
5401 msgstr "音樂CD"
5403 #: modules/access/cdda.c:70
5404 msgid "Audio CD input"
5405 msgstr "音樂CD輸入"
5407 #: modules/access/cdda.c:76
5408 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5409 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5411 #: modules/access/cdda.c:88
5412 msgid "CDDB Server"
5413 msgstr "CDDB伺服器"
5415 #: modules/access/cdda.c:88
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Address of the CDDB server to use."
5418 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5420 #: modules/access/cdda.c:91
5421 #, fuzzy
5422 msgid "CDDB port"
5423 msgstr "CDDB年份"
5425 #: modules/access/cdda.c:91
5426 #, fuzzy
5427 msgid "CDDB Server port to use."
5428 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5430 #: modules/access/cdda.c:445
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Audio CD - Track "
5433 msgstr "音訊軌"
5435 #: modules/access/cdda.c:462
5436 #, fuzzy, c-format
5437 msgid "Audio CD - Track %i"
5438 msgstr "音訊軌"
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5441 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5442 msgid "none"
5443 msgstr "j6"
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5446 #, fuzzy
5447 msgid "overlap"
5448 msgstr "延遲"
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5451 msgid "full"
5452 msgstr "完全"
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5455 msgid ""
5456 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5457 "meta info          1\n"
5458 "events             2\n"
5459 "MRL                4\n"
5460 "external call      8\n"
5461 "all calls (0x10)  16\n"
5462 "LSN       (0x20)  32\n"
5463 "seek      (0x40)  64\n"
5464 "libcdio   (0x80) 128\n"
5465 "libcddb  (0x100) 256\n"
5466 msgstr ""
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5469 msgid ""
5470 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5471 "units."
5472 msgstr ""
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5475 msgid ""
5476 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5477 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5478 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5479 "25 blocks per access."
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5483 msgid ""
5484 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5485 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5486 "   %a : The artist (for the album)\n"
5487 "   %A : The album information\n"
5488 "   %C : Category\n"
5489 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5490 "   %I : CDDB disk ID\n"
5491 "   %G : Genre\n"
5492 "   %M : The current MRL\n"
5493 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5494 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5495 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5496 "   %T : The track number\n"
5497 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5498 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5499 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5500 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5501 "   %% : a % \n"
5502 msgstr ""
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5505 msgid ""
5506 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5507 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5508 "   %M : The current MRL\n"
5509 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5510 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5511 "   %T : The track number\n"
5512 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5513 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5514 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5515 "   %% : a % \n"
5516 msgstr ""
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5519 msgid "Enable CD paranoia?"
5520 msgstr ""
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5523 msgid ""
5524 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5525 "none: no paranoia - fastest.\n"
5526 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5527 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5528 msgstr ""
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5531 #, fuzzy
5532 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5533 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5536 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5537 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5540 msgid "Audio Compact Disc"
5541 msgstr "音訊光碟"
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Additional debug"
5546 msgstr "附加的串流選項"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5549 msgid "Caching value in microseconds"
5550 msgstr "快取值(ms)"
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Number of blocks per CD read"
5555 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5558 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Use CD audio controls and output?"
5564 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5567 #, fuzzy
5568 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5569 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5572 msgid "Do CD-Text lookups?"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5576 #, fuzzy
5577 msgid "If set, get CD-Text information"
5578 msgstr "取得串流資訊"
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5581 msgid "Use Navigation-style playback?"
5582 msgstr ""
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5585 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5586 msgstr ""
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5589 msgid "CDDB"
5590 msgstr "CDDB"
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5593 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5594 msgstr ""
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5597 msgid "CDDB lookups"
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5601 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5602 msgstr ""
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5605 msgid "CDDB server"
5606 msgstr "CDDB伺服器"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5609 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5613 #, fuzzy
5614 msgid "CDDB server port"
5615 msgstr "CDDB伺服器"
5617 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5618 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5622 msgid "email address reported to CDDB server"
5623 msgstr ""
5625 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5626 msgid "Cache CDDB lookups?"
5627 msgstr ""
5629 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5630 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5631 msgstr ""
5633 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5634 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5635 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5637 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5638 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5639 msgstr ""
5641 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5642 msgid "CDDB server timeout"
5643 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5645 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5646 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5647 msgstr ""
5649 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5650 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5651 msgstr ""
5653 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5654 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5655 msgstr ""
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5658 msgid ""
5659 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5660 "are available"
5661 msgstr ""
5663 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5664 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5665 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5666 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5667 msgid "Disc"
5668 msgstr "光碟"
5670 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5672 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5673 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5674 msgid "Duration"
5675 msgstr "持續時間"
5677 #: modules/access/cdda/info.c:334
5678 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5679 msgstr ""
5681 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5682 msgid "Tracks"
5683 msgstr "音軌"
5685 #: modules/access/cdda/info.c:401
5686 msgid "MRL"
5687 msgstr "MRL"
5689 #: modules/access/cdda/info.c:858
5690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5691 msgid "Track Number"
5692 msgstr "音軌編號"
5694 #: modules/access/dc1394.c:66
5695 #, fuzzy
5696 msgid "dc1394 input"
5697 msgstr "沒有輸入"
5699 #: modules/access/directory.c:74
5700 msgid "Subdirectory behavior"
5701 msgstr "子目錄行為"
5703 #: modules/access/directory.c:76
5704 msgid ""
5705 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5706 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5707 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5708 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5709 msgstr ""
5711 #: modules/access/directory.c:82
5712 msgid "collapse"
5713 msgstr "收摺"
5715 #: modules/access/directory.c:83
5716 msgid "expand"
5717 msgstr "展開"
5719 #: modules/access/directory.c:85
5720 msgid "Ignored extensions"
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/directory.c:87
5724 msgid ""
5725 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5726 "directory.\n"
5727 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5728 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5732 msgid "Directory"
5733 msgstr "目錄"
5735 #: modules/access/directory.c:96
5736 msgid "Standard filesystem directory input"
5737 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5740 msgid "Cable"
5741 msgstr "纜線"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5744 msgid "Antenna"
5745 msgstr "天線"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5748 msgid "TV"
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5752 #, fuzzy
5753 msgid "FM radio"
5754 msgstr "啟動音訊"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5757 #, fuzzy
5758 msgid "AM radio"
5759 msgstr "啟動音訊"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5762 #, fuzzy
5763 msgid "DSS"
5764 msgstr "DTS"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5767 msgid ""
5768 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5769 "millisecondss."
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
5773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
5774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5775 msgid "Video device name"
5776 msgstr "視訊裝置名稱"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5779 #, fuzzy
5780 msgid ""
5781 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5782 "don't specify anything, the default device will be used."
5783 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
5786 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
5787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5788 msgid "Audio device name"
5789 msgstr "音訊裝置名稱"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5792 #, fuzzy
5793 msgid ""
5794 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5795 "don't specify anything, the default device will be used. "
5796 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
5800 msgid "Video size"
5801 msgstr "視訊大小"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5804 #, fuzzy
5805 msgid ""
5806 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5807 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5808 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5809 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
5812 #: modules/access/v4l.c:88
5813 msgid "Video input chroma format"
5814 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5817 msgid ""
5818 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5819 "(default), RV24, etc.)"
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Video input frame rate"
5825 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5828 msgid ""
5829 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5830 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5831 msgstr ""
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5834 msgid "Device properties"
5835 msgstr "裝置設置"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5838 msgid ""
5839 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Tuner properties"
5845 msgstr "視窗設置"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5848 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Tuner TV Channel"
5854 msgstr "複製數量"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5857 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5858 msgstr ""
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5861 msgid "Tuner country code"
5862 msgstr ""
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5865 msgid ""
5866 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5867 "mapping (0 means default)."
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5871 msgid "Tuner input type"
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5875 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Video input pin"
5881 msgstr "視訊選項"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5884 msgid ""
5885 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5886 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5887 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5888 "will not be changed."
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Audio input pin"
5894 msgstr "音樂CD輸入"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5899 msgstr "設定視訊輸入對比"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Video output pin"
5904 msgstr "視訊輸出URL"
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5909 msgstr "設定視訊輸入色調"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Audio output pin"
5914 msgstr "音訊輸出URL"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5919 msgstr "設定視訊輸入色調"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5922 #, fuzzy
5923 msgid "AM Tuner mode"
5924 msgstr "分析模式"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5927 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5928 msgstr ""
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5931 msgid "DirectShow"
5932 msgstr "DirectShow"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5935 msgid "DirectShow input"
5936 msgstr "DirectShow輸入"
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5939 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
5940 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
5941 msgid "Refresh list"
5942 msgstr "重新整理清單"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5945 msgid "Configure"
5946 msgstr "組態"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Capturing failed"
5951 msgstr "開啟檔案中..."
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5954 #, c-format
5955 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5959 #, c-format
5960 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/dvb/access.c:131
5964 msgid "Modulation type for front-end device."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/dvb/access.c:152
5968 msgid "HTTP Host address"
5969 msgstr "HTTP主機位址"
5971 #: modules/access/dvb/access.c:154
5972 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5973 msgstr ""
5975 #: modules/access/dvb/access.c:156
5976 msgid "HTTP user name"
5977 msgstr "HTTP使用者名稱"
5979 #: modules/access/dvb/access.c:158
5980 msgid ""
5981 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/dvb/access.c:161
5985 msgid "HTTP password"
5986 msgstr "HTTP密碼"
5988 #: modules/access/dvb/access.c:163
5989 msgid ""
5990 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dvb/access.c:166
5994 msgid "HTTP ACL"
5995 msgstr "HTTP ACL"
5997 #: modules/access/dvb/access.c:168
5998 msgid ""
5999 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6000 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6004 #: modules/control/http/http.c:53
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Certificate file"
6007 msgstr "私鑰檔案"
6009 #: modules/access/dvb/access.c:173
6010 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6014 #: modules/control/http/http.c:56
6015 msgid "Private key file"
6016 msgstr "私鑰檔案"
6018 #: modules/access/dvb/access.c:177
6019 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6023 #: modules/control/http/http.c:58
6024 msgid "Root CA file"
6025 msgstr "Root CA檔案"
6027 #: modules/access/dvb/access.c:180
6028 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6032 #: modules/control/http/http.c:61
6033 msgid "CRL file"
6034 msgstr "CRL檔案"
6036 #: modules/access/dvb/access.c:184
6037 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/dvb/access.c:188
6041 msgid "DVB input with v4l2 support"
6042 msgstr ""
6044 #: modules/access/dvb/access.c:240
6045 msgid "HTTP server"
6046 msgstr "HTTP伺服器"
6048 #: modules/access/dvb/access.c:731
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Input syntax is deprecated"
6051 msgstr "輸出裝置"
6053 #: modules/access/dvb/access.c:732
6054 msgid ""
6055 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6056 "the new syntax."
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dvb/access.c:778
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Illegal Polarization"
6062 msgstr "音量正規化"
6064 #: modules/access/dvb/access.c:779
6065 #, c-format
6066 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dv.c:72
6070 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dv.c:76
6074 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/dv.c:77
6078 msgid "dv"
6079 msgstr "dv"
6081 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6082 msgid "DVD angle"
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Default DVD angle."
6088 msgstr "預設音訊音量"
6090 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6091 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/dvdnav.c:74
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Start directly in menu"
6097 msgstr "開始時間"
6099 #: modules/access/dvdnav.c:76
6100 msgid ""
6101 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6102 "useless warning introductions."
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/dvdnav.c:85
6106 #, fuzzy
6107 msgid "DVD with menus"
6108 msgstr "DVD(選單)"
6110 #: modules/access/dvdnav.c:86
6111 msgid "DVDnav Input"
6112 msgstr "DVDnav輸入"
6114 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6115 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Playback failure"
6118 msgstr "暫停重播"
6120 #: modules/access/dvdnav.c:303
6121 msgid ""
6122 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dvdread.c:69
6126 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/dvdread.c:71
6130 msgid ""
6131 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6132 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6133 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6134 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6135 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6136 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6137 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6138 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6139 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6140 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6141 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6142 "The default method is: key."
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/dvdread.c:87
6146 msgid "title"
6147 msgstr "標題"
6149 #: modules/access/dvdread.c:87
6150 msgid "Key"
6151 msgstr "金鑰"
6153 #: modules/access/dvdread.c:93
6154 #, fuzzy
6155 msgid "DVD without menus"
6156 msgstr "DVD(選單)"
6158 #: modules/access/dvdread.c:94
6159 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6160 msgstr ""
6162 #: modules/access/dvdread.c:239
6163 #, fuzzy, c-format
6164 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6165 msgstr "視訊輸出模組清單"
6167 #: modules/access/dvdread.c:499
6168 #, c-format
6169 msgid "DVDRead could not read block %d."
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dvdread.c:561
6173 #, c-format
6174 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/eyetv.m:53
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Channel number"
6180 msgstr "頻道名稱"
6182 #: modules/access/eyetv.m:55
6183 msgid ""
6184 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6185 "for Composite input"
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access/eyetv.m:59
6189 #, fuzzy
6190 msgid "EyeTV access module"
6191 msgstr "存取模組"
6193 #: modules/access/fake.c:44
6194 msgid ""
6195 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6200 msgid "Framerate"
6201 msgstr "框率"
6203 #: modules/access/fake.c:48
6204 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6205 msgstr ""
6207 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6209 msgid "ID"
6210 msgstr "ID"
6212 #: modules/access/fake.c:51
6213 msgid ""
6214 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6215 "(default 0)."
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/fake.c:53
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Duration in ms"
6221 msgstr "組態選項"
6223 #: modules/access/fake.c:55
6224 msgid ""
6225 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6226 "meaning that the stream is unlimited)."
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Fake"
6232 msgstr "加快"
6234 #: modules/access/fake.c:60
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Fake input"
6237 msgstr "沒有輸入"
6239 #: modules/access/file.c:84
6240 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/file.c:88
6244 msgid "File input"
6245 msgstr "檔案輸入"
6247 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6248 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6249 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6251 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6252 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6257 msgid "File"
6258 msgstr "檔案"
6260 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6261 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6262 #, fuzzy
6263 msgid "File reading failed"
6264 msgstr "音訊濾波器"
6266 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6267 #, fuzzy
6268 msgid "VLC could not read the file."
6269 msgstr "視訊輸出模組清單"
6271 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6272 #, fuzzy, c-format
6273 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6274 msgstr "視訊輸出模組清單"
6276 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6277 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6281 msgid ""
6282 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6283 "seconds."
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Bandwidth"
6290 msgstr "視訊寬度"
6292 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Bandwidth limiter"
6295 msgstr "視訊寬度"
6297 #: modules/access_filter/dump.c:41
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Force use of dump module"
6300 msgstr "存取輸出模組"
6302 #: modules/access_filter/dump.c:42
6303 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access_filter/dump.c:45
6307 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access_filter/dump.c:46
6311 msgid ""
6312 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6313 "megabyte were performed."
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access_filter/record.c:47
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Record directory"
6319 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6321 #: modules/access_filter/record.c:49
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Directory where the record will be stored."
6324 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6326 #: modules/access_filter/record.c:326
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Recording"
6329 msgstr "解碼"
6331 #: modules/access_filter/record.c:328
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Recording done"
6334 msgstr "錄製比率"
6336 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Timeshift granularity"
6339 msgstr "時間"
6341 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6342 #, fuzzy
6343 msgid ""
6344 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6345 "timeshifted streams."
6346 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6348 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Timeshift directory"
6351 msgstr "視訊快照目錄"
6353 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6354 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Force use of the timeshift module"
6360 msgstr "存取輸出模組"
6362 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6363 msgid ""
6364 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6365 "control pace or pause."
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Timeshift"
6372 msgstr "時間"
6374 #: modules/access/ftp.c:58
6375 msgid ""
6376 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6377 msgstr ""
6379 #: modules/access/ftp.c:60
6380 msgid "FTP user name"
6381 msgstr "FTP使用者名稱"
6383 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6384 #, fuzzy
6385 msgid "User name that will be used for the connection."
6386 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6388 #: modules/access/ftp.c:63
6389 msgid "FTP password"
6390 msgstr "FTP密碼"
6392 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Password that will be used for the connection."
6395 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6397 #: modules/access/ftp.c:66
6398 msgid "FTP account"
6399 msgstr "FTP帳號"
6401 #: modules/access/ftp.c:67
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Account that will be used for the connection."
6404 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6406 #: modules/access/ftp.c:72
6407 msgid "FTP input"
6408 msgstr "FTP輸入"
6410 #: modules/access/ftp.c:89
6411 #, fuzzy
6412 msgid "FTP upload output"
6413 msgstr "RTP串流輸出"
6415 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6416 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Network interaction failed"
6419 msgstr "網路介面位置"
6421 #: modules/access/ftp.c:134
6422 msgid "VLC could not connect with the given server."
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/ftp.c:144
6426 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/ftp.c:205
6430 msgid "Your account was rejected."
6431 msgstr ""
6433 #: modules/access/ftp.c:215
6434 msgid "Your password was rejected."
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/ftp.c:223
6438 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6442 msgid ""
6443 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6447 msgid "GnomeVFS input"
6448 msgstr "GnomeVFS輸入"
6450 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6451 msgid "HTTP proxy"
6452 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6454 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6455 msgid ""
6456 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6457 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6458 "tried."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/http.c:64
6462 msgid ""
6463 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6464 msgstr ""
6466 #: modules/access/http.c:67
6467 msgid "HTTP user agent"
6468 msgstr "HTTP使用者代理人"
6470 #: modules/access/http.c:68
6471 #, fuzzy
6472 msgid "User agent that will be used for the connection."
6473 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6475 #: modules/access/http.c:71
6476 msgid "Auto re-connect"
6477 msgstr "自動重新連接"
6479 #: modules/access/http.c:73
6480 msgid ""
6481 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/http.c:76
6485 msgid "Continuous stream"
6486 msgstr "連續的串流"
6488 #: modules/access/http.c:77
6489 msgid ""
6490 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6491 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6492 "other types of HTTP streams."
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/http.c:82
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Forward Cookies"
6498 msgstr "向前"
6500 #: modules/access/http.c:83
6501 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/http.c:86
6505 msgid "HTTP input"
6506 msgstr "HTTP輸入"
6508 #: modules/access/http.c:88
6509 msgid "HTTP(S)"
6510 msgstr "HTTP(S)"
6512 #: modules/access/http.c:350
6513 msgid "HTTP authentication"
6514 msgstr ""
6516 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6517 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6518 msgstr ""
6520 #: modules/access/jack.c:63
6521 msgid ""
6522 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6523 "milliseconds."
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/jack.c:65
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Pace"
6529 msgstr "舞曲"
6531 #: modules/access/jack.c:67
6532 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/jack.c:68
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Auto Connection"
6538 msgstr "自動重新連接"
6540 #: modules/access/jack.c:70
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6543 msgstr "自動地預分析檔案"
6545 #: modules/access/jack.c:73
6546 #, fuzzy
6547 msgid "JACK audio input"
6548 msgstr "JACK audio輸出"
6550 #: modules/access/jack.c:75
6551 #, fuzzy
6552 msgid "JACK Input"
6553 msgstr "輸入"
6555 #: modules/access/mmap.c:41
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Use file memory mapping"
6558 msgstr "使用共享記憶體"
6560 #: modules/access/mmap.c:43
6561 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/mmap.c:53
6565 msgid "MMap"
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/mmap.c:54
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Memory-mapped file input"
6571 msgstr "使用float32輸出"
6573 #: modules/access/mms/mms.c:50
6574 msgid ""
6575 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6576 msgstr ""
6578 #: modules/access/mms/mms.c:53
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Force selection of all streams"
6581 msgstr "強制偵測杜比環繞"
6583 #: modules/access/mms/mms.c:55
6584 msgid ""
6585 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6586 "You can choose to select all of them."
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access/mms/mms.c:58
6590 msgid "Maximum bitrate"
6591 msgstr "最大化位元率"
6593 #: modules/access/mms/mms.c:60
6594 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/mms/mms.c:70
6598 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6599 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6601 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6602 msgid "Dummy stream output"
6603 msgstr "虛擬串流輸出"
6605 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6606 msgid "Dummy"
6607 msgstr "虛擬"
6609 #: modules/access_output/file.c:65
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Append to file"
6612 msgstr "開啟面板檔案"
6614 #: modules/access_output/file.c:66
6615 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access_output/file.c:70
6619 msgid "File stream output"
6620 msgstr "檔案串流輸出"
6622 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6623 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6624 msgid "Username"
6625 msgstr "使用者名稱"
6627 #: modules/access_output/http.c:65
6628 #, fuzzy
6629 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6630 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6632 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6633 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6635 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6636 msgid "Password"
6637 msgstr "密碼"
6639 #: modules/access_output/http.c:68
6640 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access_output/http.c:70
6644 msgid "Mime"
6645 msgstr "Mime"
6647 #: modules/access_output/http.c:71
6648 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access_output/http.c:74
6652 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access_output/http.c:77
6656 msgid ""
6657 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6658 "empty if you don't have one."
6659 msgstr ""
6661 #: modules/access_output/http.c:81
6662 msgid ""
6663 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6664 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6665 msgstr ""
6667 #: modules/access_output/http.c:86
6668 msgid ""
6669 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6670 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access_output/http.c:89
6674 msgid "Advertise with Bonjour"
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access_output/http.c:90
6678 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access_output/http.c:94
6682 msgid "HTTP stream output"
6683 msgstr "HTTP串流輸出"
6685 #: modules/access_output/shout.c:62
6686 msgid "Stream name"
6687 msgstr "串流名稱"
6689 #: modules/access_output/shout.c:63
6690 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access_output/shout.c:66
6694 msgid "Stream description"
6695 msgstr "串流描述"
6697 #: modules/access_output/shout.c:67
6698 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access_output/shout.c:70
6702 msgid "Stream MP3"
6703 msgstr "串流MP3"
6705 #: modules/access_output/shout.c:71
6706 msgid ""
6707 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6708 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6709 "shoutcast/icecast server."
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access_output/shout.c:80
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Genre description"
6715 msgstr "描述"
6717 #: modules/access_output/shout.c:81
6718 msgid "Genre of the content. "
6719 msgstr ""
6721 #: modules/access_output/shout.c:83
6722 #, fuzzy
6723 msgid "URL description"
6724 msgstr "描述"
6726 #: modules/access_output/shout.c:84
6727 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access_output/shout.c:91
6731 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
6735 #: modules/access/v4l.c:125
6736 msgid "Samplerate"
6737 msgstr "取樣頻率"
6739 #: modules/access_output/shout.c:94
6740 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6741 msgstr ""
6743 #: modules/access_output/shout.c:96
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Number of channels"
6746 msgstr "複製數量"
6748 #: modules/access_output/shout.c:97
6749 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access_output/shout.c:99
6753 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access_output/shout.c:100
6757 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access_output/shout.c:102
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Stream public"
6763 msgstr "串流輸出"
6765 #: modules/access_output/shout.c:103
6766 msgid ""
6767 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6768 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6769 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6770 msgstr ""
6772 #: modules/access_output/shout.c:109
6773 msgid "IceCAST output"
6774 msgstr "IceCAST輸出"
6776 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
6777 #: modules/demux/live555.cpp:65
6778 msgid "Caching value (ms)"
6779 msgstr "快取值(ms)"
6781 #: modules/access_output/udp.c:68
6782 msgid ""
6783 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6784 "milliseconds."
6785 msgstr ""
6787 #: modules/access_output/udp.c:71
6788 msgid "Group packets"
6789 msgstr "全組封包"
6791 #: modules/access_output/udp.c:72
6792 msgid ""
6793 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6794 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6795 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6796 msgstr ""
6798 #: modules/access_output/udp.c:77
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Automatic multicast streaming"
6801 msgstr "自動修整"
6803 #: modules/access_output/udp.c:78
6804 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access_output/udp.c:82
6808 msgid "UDP stream output"
6809 msgstr "UDP串流輸出"
6811 #: modules/access/pvr.c:61
6812 msgid ""
6813 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6814 "milliseconds."
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
6818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
6819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
6820 msgid "Device"
6821 msgstr "裝置"
6823 #: modules/access/pvr.c:65
6824 msgid "PVR video device"
6825 msgstr "PVR視訊裝置"
6827 #: modules/access/pvr.c:67
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Radio device"
6830 msgstr "音訊裝置"
6832 #: modules/access/pvr.c:68
6833 #, fuzzy
6834 msgid "PVR radio device"
6835 msgstr "PVR視訊裝置"
6837 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
6838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
6839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Norm"
6842 msgstr "正常"
6844 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
6845 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
6849 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
6850 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6851 msgid "Width"
6852 msgstr "寬度"
6854 #: modules/access/pvr.c:75
6855 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
6859 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
6860 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
6861 msgid "Height"
6862 msgstr "高度"
6864 #: modules/access/pvr.c:79
6865 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
6869 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
6870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
6871 msgid "Frequency"
6872 msgstr "頻率"
6874 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
6875 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
6879 #: modules/access/v4l.c:140
6880 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/pvr.c:89
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Key interval"
6886 msgstr "KDE介面"
6888 #: modules/access/pvr.c:90
6889 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/pvr.c:92
6893 #, fuzzy
6894 msgid "B Frames"
6895 msgstr "略過頁面"
6897 #: modules/access/pvr.c:93
6898 msgid ""
6899 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6900 "number of B-Frames."
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/pvr.c:97
6904 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/pvr.c:99
6908 msgid "Bitrate peak"
6909 msgstr "位元率峰值"
6911 #: modules/access/pvr.c:100
6912 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/pvr.c:102
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Bitrate mode"
6918 msgstr "位元率模式)"
6920 #: modules/access/pvr.c:103
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6923 msgstr "介面模組"
6925 #: modules/access/pvr.c:105
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Audio bitmask"
6928 msgstr "音訊位元率"
6930 #: modules/access/pvr.c:106
6931 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
6936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6937 msgid "Volume"
6938 msgstr "音量"
6940 #: modules/access/pvr.c:110
6941 msgid "Audio volume (0-65535)."
6942 msgstr "音量(0-65535)"
6944 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
6945 msgid "Channel"
6946 msgstr "頻道"
6948 #: modules/access/pvr.c:113
6949 msgid ""
6950 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
6954 msgid "Automatic"
6955 msgstr "自動"
6957 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6958 #: modules/access/v4l.c:146
6959 msgid "SECAM"
6960 msgstr "SECAM"
6962 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6963 #: modules/access/v4l.c:146
6964 msgid "PAL"
6965 msgstr "PAL"
6967 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6968 #: modules/access/v4l.c:146
6969 msgid "NTSC"
6970 msgstr "NTSC"
6972 #: modules/access/pvr.c:122
6973 msgid "vbr"
6974 msgstr "vbr"
6976 #: modules/access/pvr.c:122
6977 msgid "cbr"
6978 msgstr "cbr"
6980 #: modules/access/pvr.c:127
6981 msgid "PVR"
6982 msgstr "PVR"
6984 #: modules/access/pvr.c:128
6985 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access/rtsp/access.c:47
6989 msgid ""
6990 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
6994 msgid "Real RTSP"
6995 msgstr "Real RTSP"
6997 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Connection failed"
7000 msgstr "VLM設定檔"
7002 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7003 #, c-format
7004 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Session failed"
7010 msgstr "權限"
7012 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7013 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access/screen/screen.c:40
7017 msgid ""
7018 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/screen/screen.c:44
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Desired frame rate for the capture."
7024 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7026 #: modules/access/screen/screen.c:47
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Capture fragment size"
7029 msgstr "相對的字型大小"
7031 #: modules/access/screen/screen.c:49
7032 msgid ""
7033 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7034 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/screen/screen.c:63
7038 msgid "Screen Input"
7039 msgstr "畫面輸入"
7041 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7042 msgid "Screen"
7043 msgstr "畫面"
7045 #: modules/access/smb.c:65
7046 msgid ""
7047 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7048 msgstr ""
7050 #: modules/access/smb.c:67
7051 msgid "SMB user name"
7052 msgstr "SMB使用者名稱"
7054 #: modules/access/smb.c:70
7055 msgid "SMB password"
7056 msgstr "SMB密碼"
7058 #: modules/access/smb.c:73
7059 msgid "SMB domain"
7060 msgstr "SMB網域"
7062 #: modules/access/smb.c:74
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7065 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
7067 #: modules/access/smb.c:79
7068 msgid "SMB input"
7069 msgstr "SMB輸入"
7071 #: modules/access/tcp.c:42
7072 msgid ""
7073 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7074 msgstr ""
7076 #: modules/access/tcp.c:49
7077 msgid "TCP"
7078 msgstr "TCP"
7080 #: modules/access/tcp.c:50
7081 msgid "TCP input"
7082 msgstr "TCP輸入"
7084 #: modules/access/udp.c:64
7085 msgid ""
7086 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/udp.c:67
7090 #, fuzzy
7091 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7092 msgstr "TCP連線逾時"
7094 #: modules/access/udp.c:69
7095 msgid ""
7096 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7097 "time specified here (in milliseconds)."
7098 msgstr ""
7100 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7101 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7102 msgid "UDP/RTP"
7103 msgstr "UDP/RTP"
7105 #: modules/access/udp.c:77
7106 msgid "UDP/RTP input"
7107 msgstr "UDP/RTP輸入"
7109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7112 msgid "Device name"
7113 msgstr "裝置名稱"
7115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7116 #, fuzzy
7117 msgid ""
7118 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7119 "be used."
7120 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7124 #: modules/stream_out/standard.c:87
7125 msgid "Standard"
7126 msgstr "標準"
7128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7129 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7130 msgstr ""
7132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7133 msgid ""
7134 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7135 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7136 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7137 "I420, I411, I410, MJPG)"
7138 msgstr ""
7140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7141 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7142 msgstr ""
7144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Audio input"
7147 msgstr "音樂CD輸入"
7149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7150 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7151 msgstr ""
7153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7154 #, fuzzy
7155 msgid "IO Method"
7156 msgstr "輸出方式"
7158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7159 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7160 msgstr ""
7162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7163 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7167 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Reset v4l2 controls"
7173 msgstr "延伸控制"
7175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7176 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7180 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7183 msgid "Brightness"
7184 msgstr "亮度"
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7189 msgstr "視訊輸入亮度"
7191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7192 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7194 msgid "Contrast"
7195 msgstr "對比"
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7200 msgstr "視訊輸入對比"
7202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7206 msgid "Saturation"
7207 msgstr "飽和度"
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7210 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7214 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7216 msgid "Hue"
7217 msgstr "色調"
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7220 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Black level"
7226 msgstr "最大等級"
7228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7229 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7233 msgid "Auto white balance"
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7237 msgid ""
7238 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7239 "v4l2 driver)."
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7243 msgid "Do white balance"
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7247 msgid ""
7248 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7249 "(if supported by the v4l2 driver)."
7250 msgstr ""
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7253 msgid "Red balance"
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7257 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7261 msgid "Blue balance"
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7265 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7270 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7271 msgid "Gamma"
7272 msgstr "virtualization"
7274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7275 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7279 msgid "Exposure"
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7283 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Auto gain"
7289 msgstr "自動"
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7292 msgid ""
7293 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Gain"
7299 msgstr "漸層"
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7302 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Horizontal flip"
7308 msgstr "水平翻轉"
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7311 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Vertical flip"
7317 msgstr "垂直"
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7320 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Horizontal centering"
7326 msgstr "水平翻轉"
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7329 msgid ""
7330 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7331 msgstr ""
7333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Vertical centering"
7336 msgstr "垂直補償"
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7339 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7343 #, fuzzy
7344 msgid ""
7345 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7346 "will be used for OSS."
7347 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7350 #, fuzzy
7351 msgid ""
7352 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7353 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7354 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Audio method"
7359 msgstr "音訊選單"
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7362 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7366 msgid ""
7367 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7368 "or OSS (ALSA is prefered)."
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 msgstr "視訊輸入對比"
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Balance"
7379 msgstr "舞曲"
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7384 msgstr "視訊輸入亮度"
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7389 msgstr "視訊輸入對比"
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Bass"
7394 msgstr "巴什基爾語"
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7399 msgstr "視訊輸入亮度"
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Treble"
7404 msgstr "啟用"
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7409 msgstr "視訊輸入亮度"
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7412 msgid "Loudness"
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7418 msgstr "視訊輸入亮度"
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7423 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7426 msgid ""
7427 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7428 "48000)"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7432 msgid ""
7433 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7437 #, fuzzy
7438 msgid "v4l2 driver controls"
7439 msgstr "控制"
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7442 msgid ""
7443 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7444 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7445 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7446 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7447 msgstr ""
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Tuner id"
7452 msgstr "調節器"
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7455 msgid "Tuner id (see debug output)."
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7459 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7460 msgstr ""
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Audio mode"
7465 msgstr "音訊編碼器:"
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7468 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7472 msgid "READ"
7473 msgstr ""
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7476 msgid "MMAP"
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7480 msgid "USERPTR"
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7484 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7485 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7486 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
7487 msgid "Mono"
7488 msgstr "單聲道"
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7491 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7492 msgstr ""
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7495 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7499 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7503 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Video4Linux2"
7509 msgstr "Video4Linux輸入"
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Video4Linux2 input"
7514 msgstr "Video4Linux輸入"
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Video input"
7519 msgstr "視訊選項"
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7522 msgid "Tuner"
7523 msgstr "調節器"
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7526 msgid "Controls"
7527 msgstr "控制"
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7530 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7536 msgstr "Video4Linux輸入"
7538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Reset controls to default"
7541 msgstr "搖控介面"
7543 #: modules/access/v4l.c:78
7544 msgid ""
7545 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/v4l.c:82
7549 #, fuzzy
7550 msgid ""
7551 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7552 "device will be used."
7553 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7555 #: modules/access/v4l.c:86
7556 #, fuzzy
7557 msgid ""
7558 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7559 "device will be used."
7560 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7562 #: modules/access/v4l.c:90
7563 msgid ""
7564 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7565 "(default), RV24, etc.)"
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/v4l.c:97
7569 msgid ""
7570 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7571 msgstr ""
7573 #: modules/access/v4l.c:102
7574 msgid "Audio Channel"
7575 msgstr "音訊頻道"
7577 #: modules/access/v4l.c:104
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7580 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7582 #: modules/access/v4l.c:106
7583 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access/v4l.c:109
7587 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/v4l.c:113
7591 msgid "Brightness of the video input."
7592 msgstr "視訊輸入亮度"
7594 #: modules/access/v4l.c:116
7595 msgid "Hue of the video input."
7596 msgstr "視訊輸入色調"
7598 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7602 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
7603 #: modules/video_filter/rss.c:149
7604 msgid "Color"
7605 msgstr "色彩"
7607 #: modules/access/v4l.c:119
7608 msgid "Color of the video input."
7609 msgstr "視訊輸入色彩"
7611 #: modules/access/v4l.c:122
7612 msgid "Contrast of the video input."
7613 msgstr "視訊輸入對比"
7615 #: modules/access/v4l.c:124
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7618 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7620 #: modules/access/v4l.c:127
7621 msgid ""
7622 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7623 msgstr ""
7625 #: modules/access/v4l.c:131
7626 msgid "MJPEG"
7627 msgstr "MJPEG"
7629 #: modules/access/v4l.c:133
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7632 msgstr "選擇目錄以儲存至"
7634 #: modules/access/v4l.c:134
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Decimation"
7637 msgstr "描述"
7639 #: modules/access/v4l.c:136
7640 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/v4l.c:137
7644 msgid "Quality"
7645 msgstr "品質"
7647 #: modules/access/v4l.c:138
7648 msgid "Quality of the stream."
7649 msgstr "串流品質"
7651 #: modules/access/v4l.c:149
7652 msgid "Video4Linux"
7653 msgstr "Video4Linux"
7655 #: modules/access/v4l.c:150
7656 msgid "Video4Linux input"
7657 msgstr "Video4Linux輸入"
7659 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7660 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7661 msgstr ""
7663 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7664 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7666 msgid "VCD"
7667 msgstr "VCD"
7669 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7670 msgid "VCD input"
7671 msgstr "VCD 輸入"
7673 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7674 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7675 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7677 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7678 msgid "The above message had unknown log level"
7679 msgstr ""
7681 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7682 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7683 msgstr ""
7685 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7686 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7687 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7689 msgid "Entry"
7690 msgstr "條目"
7692 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
7693 msgid "Segments"
7694 msgstr "片段"
7696 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
7697 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7698 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
7699 msgid "Segment"
7700 msgstr "片段"
7702 #: modules/access/vcdx/access.c:537
7703 msgid "LID"
7704 msgstr "LID"
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7707 msgid "VCD Format"
7708 msgstr "VCD格式"
7710 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
7711 msgid "Application"
7712 msgstr "應用程式"
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7715 msgid "Preparer"
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Vol #"
7721 msgstr "聲樂"
7723 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7724 msgid "Vol max #"
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Volume Set"
7730 msgstr "音量"
7732 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7733 #, fuzzy
7734 msgid "System Id"
7735 msgstr "串流 %d"
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Entries"
7740 msgstr "條目"
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7743 msgid "First Entry Point"
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7747 msgid "Last Entry Point"
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7751 msgid "Track size (in sectors)"
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7755 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7756 msgid "type"
7757 msgstr "型態"
7759 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7760 msgid "end"
7761 msgstr "結束"
7763 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7764 #, fuzzy
7765 msgid "play list"
7766 msgstr "播放清單"
7768 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7769 #, fuzzy
7770 msgid "extended selection list"
7771 msgstr "選擇清單"
7773 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7774 msgid "selection list"
7775 msgstr "選擇清單"
7777 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7778 msgid "unknown type"
7779 msgstr "未知類型"
7781 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7782 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7783 #, fuzzy
7784 msgid "List ID"
7785 msgstr "LID"
7787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
7788 msgid "(Super) Video CD"
7789 msgstr "(Super) Video CD"
7791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
7792 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7793 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7796 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
7800 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
7804 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7808 msgid "Use playback control?"
7809 msgstr "使用重播控制"
7811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
7812 msgid ""
7813 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7814 "tracks."
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7818 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
7822 msgid ""
7823 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7824 "entry."
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Show extended VCD info?"
7830 msgstr "顯示進階選項"
7832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
7833 msgid ""
7834 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7835 "for example playback control navigation."
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
7839 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
7843 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7844 msgstr ""
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7847 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7848 msgstr ""
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7851 msgid "Dolby Surround decoder"
7852 msgstr "杜比環繞解碼器"
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
7855 msgid ""
7856 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7857 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7858 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7859 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7860 "It works with any source format from mono to 7.1."
7861 msgstr ""
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7864 msgid "Characteristic dimension"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7868 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7869 msgstr ""
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7872 msgid "Compensate delay"
7873 msgstr ""
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7876 msgid ""
7877 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7878 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7879 "case, turn this on to compensate."
7880 msgstr ""
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7883 #, fuzzy
7884 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7885 msgstr "杜比環繞"
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7888 msgid ""
7889 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7890 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7891 msgstr ""
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7897 msgstr "耳機效果"
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
7900 msgid "Headphone effect"
7901 msgstr "耳機效果"
7903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Use downmix algorithm"
7906 msgstr "啟用交錯編碼"
7908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7909 msgid ""
7910 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7911 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7912 "speakers."
7913 msgstr ""
7915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Select channel to keep"
7918 msgstr "選擇音訊頻道"
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7921 msgid ""
7922 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7923 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7924 msgstr ""
7926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Left rear"
7929 msgstr "左"
7931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Right rear"
7934 msgstr "右"
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Left front"
7939 msgstr "左"
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7942 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7943 msgstr ""
7945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7946 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7947 msgstr ""
7949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
7950 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7951 msgstr ""
7953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
7954 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7955 msgstr ""
7957 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7958 msgid "A/52 dynamic range compression"
7959 msgstr ""
7961 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7962 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7963 msgid ""
7964 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7965 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7966 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7967 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7968 msgstr ""
7970 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Enable internal upmixing"
7973 msgstr "啟用交錯編碼"
7975 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7976 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7977 msgstr ""
7979 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
7980 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
7981 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7982 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7984 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
7985 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7986 msgstr ""
7988 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7989 msgid "DTS dynamic range compression"
7990 msgstr ""
7992 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7993 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7994 #, fuzzy
7995 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7996 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7998 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
7999 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8003 msgid "Fixed point audio format conversions"
8004 msgstr ""
8006 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8007 msgid "Floating-point audio format conversions"
8008 msgstr ""
8010 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8011 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8012 msgid "MPEG audio decoder"
8013 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Equalizer preset"
8018 msgstr "等化器"
8020 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Preset to use for the equalizer."
8023 msgstr "串流品質"
8025 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8026 msgid "Bands gain"
8027 msgstr ""
8029 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8030 msgid ""
8031 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8032 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8033 "2 0\"."
8034 msgstr ""
8036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Two pass"
8039 msgstr "FTP密碼"
8041 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8042 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8043 msgstr ""
8045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8046 msgid "Global gain"
8047 msgstr "全域增益"
8049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8052 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8055 msgid "Equalizer with 10 bands"
8056 msgstr ""
8058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Flat"
8061 msgstr "快速"
8063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8065 msgid "Classical"
8066 msgstr "古典"
8068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8069 msgid "Club"
8070 msgstr "俱樂部"
8072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8074 msgid "Dance"
8075 msgstr "舞曲"
8077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8078 msgid "Full bass"
8079 msgstr ""
8081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8082 msgid "Full bass and treble"
8083 msgstr ""
8085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Full treble"
8088 msgstr "全螢幕"
8090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8091 msgid "Headphones"
8092 msgstr "耳機"
8094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Large Hall"
8097 msgstr "大"
8099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8100 msgid "Live"
8101 msgstr "現場"
8103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8104 msgid "Party"
8105 msgstr "派對"
8107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8109 msgid "Pop"
8110 msgstr "流行音樂"
8112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8114 msgid "Reggae"
8115 msgstr "雷鬼"
8117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8119 msgid "Rock"
8120 msgstr "搖滾樂"
8122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8124 msgid "Ska"
8125 msgstr "斯卡"
8127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8128 msgid "Soft"
8129 msgstr "輕柔"
8131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8132 msgid "Soft rock"
8133 msgstr "輕柔搖滾"
8135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8137 msgid "Techno"
8138 msgstr "電子音樂"
8140 #: modules/audio_filter/format.c:204
8141 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8142 msgstr ""
8144 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8145 msgid "Number of audio buffers"
8146 msgstr "音訊緩衝器數量"
8148 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8149 msgid ""
8150 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8151 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8152 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8153 msgstr ""
8155 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8156 msgid "Max level"
8157 msgstr "最大等級"
8159 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8160 msgid ""
8161 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8162 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8163 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8164 msgstr ""
8166 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8168 msgid "Volume normalizer"
8169 msgstr "音量正常化"
8171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Parametric Equalizer"
8174 msgstr "等化器"
8176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8177 msgid "Low freq (Hz)"
8178 msgstr "低頻 (Hz)"
8180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Low freq gain (dB)"
8183 msgstr "低頻增益 (Db)"
8185 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8186 msgid "High freq (Hz)"
8187 msgstr "高頻 (Hz)"
8189 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8190 #, fuzzy
8191 msgid "High freq gain (dB)"
8192 msgstr "高頻增益 (Db)"
8194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8195 msgid "Freq 1 (Hz)"
8196 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8201 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8204 msgid "Freq 1 Q"
8205 msgstr "頻率 1 Q"
8207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8208 msgid "Freq 2 (Hz)"
8209 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8214 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8217 msgid "Freq 2 Q"
8218 msgstr "頻率 2 Q"
8220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8221 msgid "Freq 3 (Hz)"
8222 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8227 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
8229 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8230 msgid "Freq 3 Q"
8231 msgstr "頻率 3 Q"
8233 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8234 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8235 msgstr ""
8237 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8238 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8239 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8240 msgstr ""
8242 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8243 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8244 msgstr ""
8246 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8247 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8248 msgstr ""
8250 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8251 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8252 #, fuzzy
8253 msgid "spatializer"
8254 msgstr "視覺化過濾器"
8256 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8257 msgid "Float32 audio mixer"
8258 msgstr "Float32音訊混音器"
8260 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8261 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8262 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8264 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Trivial audio mixer"
8267 msgstr "Float32音訊混音器"
8269 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8270 msgid "default"
8271 msgstr "預設"
8273 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8274 msgid "ALSA audio output"
8275 msgstr "ALSA音訊輸出"
8277 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8278 msgid "ALSA Device Name"
8279 msgstr "ALSA裝置名稱"
8281 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8282 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8283 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8284 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8285 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8286 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8287 msgid "Audio Device"
8288 msgstr "音訊裝置"
8290 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8291 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8292 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8293 #, fuzzy
8294 msgid "2 Front 2 Rear"
8295 msgstr "3前2後"
8297 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8298 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8299 msgid "A/52 over S/PDIF"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8303 #, fuzzy
8304 msgid "No Audio Device"
8305 msgstr "音訊裝置"
8307 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8308 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8309 msgstr ""
8311 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8312 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Audio output failed"
8315 msgstr "音訊輸出URL"
8317 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8318 #, fuzzy, c-format
8319 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8320 msgstr "視訊輸出模組清單"
8322 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8323 #, c-format
8324 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8325 msgstr ""
8327 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8328 msgid "Unknown soundcard"
8329 msgstr "未知的音效卡"
8331 #: modules/audio_output/arts.c:65
8332 msgid "aRts audio output"
8333 msgstr "aRts音訊輸出"
8335 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8336 msgid ""
8337 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8338 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8339 "playback."
8340 msgstr ""
8342 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8343 msgid "HAL AudioUnit output"
8344 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8346 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8347 msgid ""
8348 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8349 msgstr ""
8351 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Audio device is not configured"
8354 msgstr "音訊裝置名稱"
8356 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8357 msgid ""
8358 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8359 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8360 msgstr ""
8362 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8363 #, c-format
8364 msgid "%s (Encoded Output)"
8365 msgstr ""
8367 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8368 msgid "Output device"
8369 msgstr "輸出裝置"
8371 #: modules/audio_output/directx.c:208
8372 msgid ""
8373 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8374 "default device appears as 0 AND another number)."
8375 msgstr ""
8377 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8378 msgid "Use float32 output"
8379 msgstr "使用float32輸出"
8381 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8382 msgid ""
8383 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8384 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8385 msgstr ""
8387 #: modules/audio_output/directx.c:216
8388 msgid "DirectX audio output"
8389 msgstr "DirectX音訊輸出"
8391 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8392 msgid "3 Front 2 Rear"
8393 msgstr "3前2後"
8395 #: modules/audio_output/esd.c:69
8396 msgid "EsounD audio output"
8397 msgstr "EsounD音訊輸出"
8399 #: modules/audio_output/esd.c:72
8400 msgid "Esound server"
8401 msgstr "Esound伺服器"
8403 #: modules/audio_output/file.c:81
8404 msgid "Output format"
8405 msgstr "輸出格式"
8407 #: modules/audio_output/file.c:82
8408 msgid ""
8409 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8410 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8411 msgstr ""
8413 #: modules/audio_output/file.c:85
8414 msgid "Number of output channels"
8415 msgstr "輸出頻道數量"
8417 #: modules/audio_output/file.c:86
8418 msgid ""
8419 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8420 "restrict the number of channels here."
8421 msgstr ""
8423 #: modules/audio_output/file.c:89
8424 msgid "Add WAVE header"
8425 msgstr "增加WAVE標頭"
8427 #: modules/audio_output/file.c:90
8428 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8429 msgstr ""
8431 #: modules/audio_output/file.c:107
8432 msgid "Output file"
8433 msgstr "輸出檔案"
8435 #: modules/audio_output/file.c:108
8436 #, fuzzy
8437 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8438 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8440 #: modules/audio_output/file.c:111
8441 #, fuzzy
8442 msgid "File audio output"
8443 msgstr "DirectX音訊輸出"
8445 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8446 msgid "Roku HD1000 audio output"
8447 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8449 #: modules/audio_output/jack.c:67
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Automatically connect to writable clients"
8452 msgstr "自動地預分析檔案"
8454 #: modules/audio_output/jack.c:69
8455 msgid ""
8456 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8457 "writable JACK clients found."
8458 msgstr ""
8460 #: modules/audio_output/jack.c:73
8461 msgid "Connect to clients matching"
8462 msgstr ""
8464 #: modules/audio_output/jack.c:75
8465 msgid ""
8466 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8467 "regular expression will be considered for connection."
8468 msgstr ""
8470 #: modules/audio_output/jack.c:83
8471 msgid "JACK audio output"
8472 msgstr "JACK audio輸出"
8474 #: modules/audio_output/oss.c:101
8475 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/audio_output/oss.c:103
8479 msgid ""
8480 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8481 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8482 "drivers, then you need to enable this option."
8483 msgstr ""
8485 #: modules/audio_output/oss.c:109
8486 #, fuzzy
8487 msgid "UNIX OSS audio output"
8488 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
8490 #: modules/audio_output/oss.c:114
8491 msgid "OSS DSP device"
8492 msgstr "OSS DSP裝置"
8494 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8495 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8496 msgstr ""
8498 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8499 msgid "PORTAUDIO audio output"
8500 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8502 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8505 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8506 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8507 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8508 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8509 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8510 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8511 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8512 msgid "VLC media player"
8513 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8515 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Pulseaudio audio output"
8518 msgstr "DirectX音訊輸出"
8520 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8523 msgstr "DirectX音訊輸出"
8525 #: modules/audio_output/waveout.c:147
8526 msgid "Microsoft Soundmapper"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/audio_output/waveout.c:158
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Select Audio Device"
8532 msgstr "音訊裝置"
8534 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8535 msgid ""
8536 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8537 "VLC restart to apply."
8538 msgstr ""
8540 #: modules/audio_output/waveout.c:162
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Default Audio Device"
8543 msgstr "預設裝置"
8545 #: modules/audio_output/waveout.c:166
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Win32 waveOut extension output"
8548 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
8550 #: modules/audio_output/waveout.c:482
8551 msgid "5.1"
8552 msgstr "5.1"
8554 #: modules/codec/a52.c:97
8555 msgid "A/52 parser"
8556 msgstr "A/52解析器"
8558 #: modules/codec/a52.c:104
8559 msgid "A/52 audio packetizer"
8560 msgstr "A/52音訊封包器"
8562 #: modules/codec/adpcm.c:47
8563 msgid "ADPCM audio decoder"
8564 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8566 #: modules/codec/araw.c:48
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8569 msgstr "原始音訊編碼器"
8571 #: modules/codec/araw.c:57
8572 msgid "Raw audio encoder"
8573 msgstr "原始音訊編碼器"
8575 #: modules/codec/cc.c:61
8576 msgid "CC 608/708"
8577 msgstr ""
8579 #: modules/codec/cc.c:62
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Closed Captions decoder"
8582 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8584 #: modules/codec/cdg.c:85
8585 #, fuzzy
8586 msgid "CDG video decoder"
8587 msgstr "PNG視訊解碼器"
8589 #: modules/codec/cinepak.c:42
8590 msgid "Cinepak video decoder"
8591 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8593 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8594 #, fuzzy
8595 msgid "CMML annotations decoder"
8596 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8598 #: modules/codec/csri.c:66
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Subtitles (advanced)"
8601 msgstr "字幕編碼器"
8603 #: modules/codec/csri.c:67
8604 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8605 msgstr ""
8607 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8608 msgid "CVD subtitle decoder"
8609 msgstr "CVD字幕解碼器"
8611 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8612 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8613 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8615 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8616 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8617 msgid "Encoding quality"
8618 msgstr "編碼品質"
8620 #: modules/codec/dirac.c:73
8621 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8622 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
8624 #: modules/codec/dirac.c:78
8625 msgid "Dirac video decoder"
8626 msgstr "Dirac視訊解碼器"
8628 #: modules/codec/dirac.c:84
8629 msgid "Dirac video encoder"
8630 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8632 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8633 msgid "DirectMedia Object decoder"
8634 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8636 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8637 msgid "DirectMedia Object encoder"
8638 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8640 #: modules/codec/dts.c:99
8641 msgid "DTS parser"
8642 msgstr "DTS解析器"
8644 #: modules/codec/dts.c:104
8645 msgid "DTS audio packetizer"
8646 msgstr "DTS音訊封包器"
8648 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Decoding X coordinate"
8651 msgstr "視訊x座標"
8653 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8654 #, fuzzy
8655 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8656 msgstr "X座標"
8658 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Decoding Y coordinate"
8661 msgstr "視訊x座標"
8663 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8666 msgstr "Y座標"
8668 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Subpicture position"
8671 msgstr "字幕"
8673 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8674 msgid ""
8675 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8676 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8677 "g. 6=top-right)."
8678 msgstr ""
8680 #: modules/codec/dvbsub.c:67
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Encoding X coordinate"
8683 msgstr "視訊y座標"
8685 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8686 #, fuzzy
8687 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8688 msgstr "X座標"
8690 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Encoding Y coordinate"
8693 msgstr "視訊y座標"
8695 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8698 msgstr "Y座標"
8700 #: modules/codec/dvbsub.c:90
8701 msgid "DVB subtitles decoder"
8702 msgstr "DVB字幕解碼器"
8704 #: modules/codec/dvbsub.c:103
8705 msgid "DVB subtitles encoder"
8706 msgstr "DVB字幕編碼器"
8708 #: modules/codec/faad.c:43
8709 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8710 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
8712 #: modules/codec/faad.c:361
8713 msgid "AAC extension"
8714 msgstr ""
8716 #: modules/codec/faad.c:365
8717 #, c-format
8718 msgid "%d Hz"
8719 msgstr "%d Hz"
8721 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
8722 #: modules/video_output/image.c:85
8723 msgid "Image file"
8724 msgstr "影像檔"
8726 #: modules/codec/fake.c:54
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Path of the image file for fake input."
8729 msgstr "視訊輸入對比"
8731 #: modules/codec/fake.c:55
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Reload image file"
8734 msgstr "影像檔"
8736 #: modules/codec/fake.c:57
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Reload image file every n seconds."
8739 msgstr "影像檔"
8741 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
8742 #: modules/stream_out/transcode.c:74
8743 msgid "Output video width."
8744 msgstr "輸出視訊寬度"
8746 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
8747 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8748 msgid "Output video height."
8749 msgstr "輸出視訊高度"
8751 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8752 msgid "Keep aspect ratio"
8753 msgstr "保持長寬比"
8755 #: modules/codec/fake.c:66
8756 msgid "Consider width and height as maximum values."
8757 msgstr ""
8759 #: modules/codec/fake.c:67
8760 msgid "Background aspect ratio"
8761 msgstr "背景長寬比"
8763 #: modules/codec/fake.c:69
8764 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8765 msgstr ""
8767 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Deinterlace video"
8770 msgstr "介面模組"
8772 #: modules/codec/fake.c:72
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8775 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8777 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Deinterlace module"
8780 msgstr "介面模組"
8782 #: modules/codec/fake.c:75
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Deinterlace module to use."
8785 msgstr "介面模組"
8787 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Chroma used."
8790 msgstr "彩度"
8792 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
8793 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8794 msgstr ""
8796 #: modules/codec/fake.c:89
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Fake video decoder"
8799 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8801 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
8802 #, fuzzy, c-format
8803 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8804 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8806 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
8807 #, fuzzy, c-format
8808 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8809 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8811 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
8812 #, c-format
8813 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8814 msgstr ""
8816 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
8817 #, fuzzy
8818 msgid "VLC could not open the encoder."
8819 msgstr "視訊輸出模組清單"
8821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Non-ref"
8824 msgstr "無"
8826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Bidir"
8829 msgstr "雙線性"
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Non-key"
8834 msgstr "無"
8836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8837 msgid "All"
8838 msgstr "所有的"
8840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8841 #, fuzzy
8842 msgid "rd"
8843 msgstr "烏都語"
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8846 msgid "bits"
8847 msgstr "位元"
8849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8850 msgid "simple"
8851 msgstr "簡易"
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Fast bilinear"
8856 msgstr "雙線性"
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8859 msgid "Bilinear"
8860 msgstr "雙線性"
8862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8863 msgid "Bicubic (good quality)"
8864 msgstr ""
8866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
8867 msgid "Experimental"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
8871 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8872 msgstr ""
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8875 msgid "Area"
8876 msgstr "區域"
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8879 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Gauss"
8885 msgstr "暫停"
8887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8888 #, fuzzy
8889 msgid "SincR"
8890 msgstr "面板"
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Lanczos"
8895 msgstr "寮文"
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8898 msgid "Bicubic spline"
8899 msgstr ""
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
8902 msgid ""
8903 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8904 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8905 "MJPEG and other codecs"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8909 #, fuzzy
8910 msgid ""
8911 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8912 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
8915 #, fuzzy
8916 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8917 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
8920 msgid "Decoding"
8921 msgstr "解碼"
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
8924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8925 msgid "Encoding"
8926 msgstr "編碼"
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
8929 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8930 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8933 msgid "FFmpeg demuxer"
8934 msgstr "FFmpeg解多工器"
8936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8937 #, fuzzy
8938 msgid "FFmpeg muxer"
8939 msgstr "ffmpeg解多工器"
8941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Video scaling filter"
8944 msgstr "視訊過濾器"
8946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8947 msgid "FFmpeg video filter"
8948 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
8950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8951 #, fuzzy
8952 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8953 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8956 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8957 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
8960 #, fuzzy
8961 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8962 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8965 msgid "Direct rendering"
8966 msgstr "直接成像"
8968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8969 msgid "Error resilience"
8970 msgstr ""
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8973 msgid ""
8974 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8975 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8976 "can produce a lot of errors.\n"
8977 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8981 msgid "Workaround bugs"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8985 msgid ""
8986 "Try to fix some bugs:\n"
8987 "1  autodetect\n"
8988 "2  old msmpeg4\n"
8989 "4  xvid interlaced\n"
8990 "8  ump4 \n"
8991 "16 no padding\n"
8992 "32 ac vlc\n"
8993 "64 Qpel chroma.\n"
8994 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8995 "\", enter 40."
8996 msgstr ""
8998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8999 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9000 msgid "Hurry up"
9001 msgstr "快一點"
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9004 msgid ""
9005 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9006 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9007 msgstr ""
9009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Skip frame (default=0)"
9012 msgstr "略過頁面"
9014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9015 msgid ""
9016 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9017 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9018 msgstr ""
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9021 msgid "Skip idct (default=0)"
9022 msgstr ""
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9025 msgid ""
9026 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9027 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9028 msgstr ""
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Post processing quality"
9033 msgstr "編碼品質"
9035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9036 msgid ""
9037 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9038 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9039 "looking pictures."
9040 msgstr ""
9042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9043 msgid "Debug mask"
9044 msgstr "除錯遮罩"
9046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9047 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9048 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Visualize motion vectors"
9053 msgstr "視覺效果"
9055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9056 msgid ""
9057 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9058 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9059 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9060 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9061 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9062 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9063 msgstr ""
9065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9066 msgid "Low resolution decoding"
9067 msgstr "低解析度解碼"
9069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9070 msgid ""
9071 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9072 "processing power"
9073 msgstr ""
9075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9076 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9077 msgstr ""
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9080 msgid ""
9081 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9082 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9083 msgstr ""
9085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9086 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9087 msgstr ""
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9090 msgid ""
9091 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9092 "<option>...]]...\n"
9093 "long form example:\n"
9094 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9095 "short form example:\n"
9096 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9097 "more examples:\n"
9098 "tn:64:128:256\n"
9099 "Filters                        Options\n"
9100 "short  long name       short   long option     Description\n"
9101 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9102 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9103 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9104 "disabled\n"
9105 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9106 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9107 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9108 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9109 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9110 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9111 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9112 "1\n"
9113 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9114 "1\n"
9115 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9116 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9117 "contrast\n"
9118 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9119 "(0..255)\n"
9120 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9121 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9122 "deinterlace\n"
9123 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9124 "deinterlacer\n"
9125 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9126 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9127 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9128 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9129 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9130 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9131 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9132 msgstr ""
9134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9135 msgid "Ratio of key frames"
9136 msgstr ""
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9141 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9144 msgid "Ratio of B frames"
9145 msgstr ""
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9150 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Video bitrate tolerance"
9155 msgstr "視訊位元率"
9157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9158 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9159 msgstr ""
9161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Interlaced encoding"
9164 msgstr "啟用交錯編碼"
9166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9167 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9168 msgstr ""
9170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Interlaced motion estimation"
9173 msgstr "啟用交錯編碼"
9175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9178 msgstr "啟用交錯編碼"
9180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Pre-motion estimation"
9183 msgstr "啟用交錯編碼"
9185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9188 msgstr "啟用交錯編碼"
9190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9191 msgid "Strict rate control"
9192 msgstr ""
9194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9197 msgstr "啟用交錯編碼"
9199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Rate control buffer size"
9202 msgstr "搖控介面"
9204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9205 msgid ""
9206 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9207 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9208 msgstr ""
9210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9211 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9212 msgstr ""
9214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9215 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9216 msgstr ""
9218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9219 #, fuzzy
9220 msgid "I quantization factor"
9221 msgstr "視覺效果"
9223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9224 msgid ""
9225 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9226 "same qscale for I and P frames)."
9227 msgstr ""
9229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9230 #: modules/demux/mod.c:74
9231 msgid "Noise reduction"
9232 msgstr "雜訊降低"
9234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9235 msgid ""
9236 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9237 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9238 msgstr ""
9240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9241 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9242 msgstr ""
9244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9245 msgid ""
9246 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9247 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9248 "standard MPEG2 decoders."
9249 msgstr ""
9251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9252 msgid "Quality level"
9253 msgstr "品質等級"
9255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9256 msgid ""
9257 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9258 "encoding very much)."
9259 msgstr ""
9261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9262 msgid ""
9263 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9264 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9265 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9266 "to ease the encoder's task."
9267 msgstr ""
9269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Minimum video quantizer scale"
9272 msgstr "視訊寬度"
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Minimum video quantizer scale."
9277 msgstr "視訊寬度"
9279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Maximum video quantizer scale"
9282 msgstr "視訊寬度"
9284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Maximum video quantizer scale."
9287 msgstr "視訊寬度"
9289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Trellis quantization"
9292 msgstr "視覺效果"
9294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9295 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9296 msgstr ""
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Fixed quantizer scale"
9301 msgstr "視訊寬度"
9303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9304 msgid ""
9305 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9306 "255.0)."
9307 msgstr ""
9309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9310 msgid "Strict standard compliance"
9311 msgstr ""
9313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9314 msgid ""
9315 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9316 msgstr ""
9318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Luminance masking"
9321 msgstr "動作遮罩"
9323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9324 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9325 msgstr ""
9327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Darkness masking"
9330 msgstr "動作遮罩"
9332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9333 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9334 msgstr ""
9336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9337 msgid "Motion masking"
9338 msgstr "動作遮罩"
9340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9341 msgid ""
9342 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9343 "(default: 0.0)."
9344 msgstr ""
9346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Border masking"
9349 msgstr "視訊高度"
9351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9352 msgid ""
9353 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9354 "0.0)."
9355 msgstr ""
9357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9358 msgid "Luminance elimination"
9359 msgstr ""
9361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9362 msgid ""
9363 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9364 "The H264 specification recommends -4."
9365 msgstr ""
9367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Chrominance elimination"
9370 msgstr "啟用交錯編碼"
9372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9373 msgid ""
9374 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9375 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9376 msgstr ""
9378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9379 msgid "Scaling mode"
9380 msgstr "比例縮放模式"
9382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Scaling mode to use."
9385 msgstr "比例縮放模式"
9387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Ffmpeg mux"
9390 msgstr "ffmpeg解多工器"
9392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9395 msgstr "存取輸出模組"
9397 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
9398 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9399 msgid "Post processing"
9400 msgstr ""
9402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9403 msgid "1 (Lowest)"
9404 msgstr "1 (最低)"
9406 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9407 msgid "6 (Highest)"
9408 msgstr "6 (最高)"
9410 #: modules/codec/flac.c:183
9411 msgid "Flac audio decoder"
9412 msgstr "Flac音訊解碼器"
9414 #: modules/codec/flac.c:188
9415 msgid "Flac audio encoder"
9416 msgstr "Flac音訊編碼器"
9418 #: modules/codec/flac.c:194
9419 msgid "Flac audio packetizer"
9420 msgstr "Flac音訊封包器"
9422 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9423 msgid "Sound fonts (required)"
9424 msgstr ""
9426 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9427 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9428 msgstr ""
9430 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9431 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9435 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9436 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9438 #: modules/codec/lpcm.c:87
9439 msgid "Linear PCM audio decoder"
9440 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9442 #: modules/codec/lpcm.c:92
9443 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9444 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9446 #: modules/codec/mash.cpp:70
9447 msgid "Video decoder using openmash"
9448 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9450 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9451 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9452 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9454 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9455 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9456 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9458 #: modules/codec/png.c:58
9459 msgid "PNG video decoder"
9460 msgstr "PNG視訊解碼器"
9462 #: modules/codec/quicktime.c:67
9463 msgid "QuickTime library decoder"
9464 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9466 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9467 msgid "Pseudo raw video decoder"
9468 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9470 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9473 msgstr "Theora視訊封包器"
9475 #: modules/codec/realaudio.c:64
9476 msgid "RealAudio library decoder"
9477 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9479 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9480 #, fuzzy
9481 msgid "SDL Image decoder"
9482 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9484 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9485 msgid "SDL_image video decoder"
9486 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9488 #: modules/codec/speex.c:114
9489 msgid "Speex audio decoder"
9490 msgstr "Speex音訊解碼器"
9492 #: modules/codec/speex.c:119
9493 msgid "Speex audio packetizer"
9494 msgstr "Speex音訊封包器"
9496 #: modules/codec/speex.c:124
9497 msgid "Speex audio encoder"
9498 msgstr "Speex音訊編碼器"
9500 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Speex comment"
9503 msgstr "頻譜"
9505 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9506 msgid "Mode"
9507 msgstr "模式"
9509 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9510 msgid "DVD subtitles decoder"
9511 msgstr "DVD字幕解碼器"
9513 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9514 msgid "DVD subtitles packetizer"
9515 msgstr "DVD字幕封包器"
9517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9518 msgid "Subtitles text encoding"
9519 msgstr "字幕字體編碼"
9521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9522 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9523 msgstr "設定文字字幕編碼"
9525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9526 msgid "Subtitles justification"
9527 msgstr "字幕對齊"
9529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9530 msgid "Set the justification of subtitles"
9531 msgstr "設定字幕對齊"
9533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9534 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9535 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9538 msgid ""
9539 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9540 msgstr ""
9542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9543 msgid "Formatted Subtitles"
9544 msgstr "已格式化字幕"
9546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9547 msgid ""
9548 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9549 "but you can choose to disable all formatting."
9550 msgstr ""
9552 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9553 msgid "Text subtitles decoder"
9554 msgstr "文字字幕解碼器"
9556 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9557 msgid ""
9558 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9559 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9560 msgstr ""
9562 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9563 msgid ""
9564 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9565 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9566 msgstr ""
9568 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9569 #, fuzzy
9570 msgid "T.140 text encoder"
9571 msgstr "字體表現"
9573 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Enable debug"
9576 msgstr "啟動視訊"
9578 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9579 msgid ""
9580 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9581 "calls                 1\n"
9582 "packet assembly info  2\n"
9583 msgstr ""
9585 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9586 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9587 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9589 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9590 msgid "SVCD subtitles"
9591 msgstr "SVCD字幕"
9593 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9594 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9595 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9597 #: modules/codec/tarkin.c:79
9598 msgid "Tarkin decoder module"
9599 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9601 #: modules/codec/telx.c:54
9602 msgid "Override page"
9603 msgstr ""
9605 #: modules/codec/telx.c:55
9606 msgid ""
9607 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9608 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9609 "usually 888 or 889)."
9610 msgstr ""
9612 #: modules/codec/telx.c:60
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Ignore subtitle flag"
9615 msgstr "使用字幕檔"
9617 #: modules/codec/telx.c:61
9618 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9619 msgstr ""
9621 #: modules/codec/telx.c:64
9622 msgid "Workaround for France"
9623 msgstr ""
9625 #: modules/codec/telx.c:65
9626 msgid ""
9627 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9628 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9629 "your subtitles don't appear."
9630 msgstr ""
9632 #: modules/codec/telx.c:71
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Teletext subtitles decoder"
9635 msgstr "文字字幕解碼器"
9637 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
9638 msgid ""
9639 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9640 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9641 msgstr ""
9643 #: modules/codec/theora.c:103
9644 msgid "Theora video decoder"
9645 msgstr "Theora視訊解碼器"
9647 #: modules/codec/theora.c:109
9648 msgid "Theora video packetizer"
9649 msgstr "Theora視訊封包器"
9651 #: modules/codec/theora.c:114
9652 msgid "Theora video encoder"
9653 msgstr "Theora視訊編碼器"
9655 #: modules/codec/theora.c:514
9656 msgid "Theora comment"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/codec/twolame.c:56
9660 msgid ""
9661 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9662 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9663 msgstr ""
9665 #: modules/codec/twolame.c:59
9666 msgid "Stereo mode"
9667 msgstr "立體聲模式"
9669 #: modules/codec/twolame.c:60
9670 msgid "Handling mode for stereo streams"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/codec/twolame.c:61
9674 msgid "VBR mode"
9675 msgstr "VBR模式"
9677 #: modules/codec/twolame.c:63
9678 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9679 msgstr ""
9681 #: modules/codec/twolame.c:64
9682 msgid "Psycho-acoustic model"
9683 msgstr ""
9685 #: modules/codec/twolame.c:66
9686 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9687 msgstr ""
9689 #: modules/codec/twolame.c:70
9690 msgid "Dual mono"
9691 msgstr "雙單聲道"
9693 #: modules/codec/twolame.c:70
9694 msgid "Joint stereo"
9695 msgstr "共同立體聲"
9697 #: modules/codec/twolame.c:75
9698 msgid "Libtwolame audio encoder"
9699 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9701 #: modules/codec/vorbis.c:176
9702 msgid "Maximum encoding bitrate"
9703 msgstr "最大化編碼位元率"
9705 #: modules/codec/vorbis.c:178
9706 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9707 msgstr ""
9709 #: modules/codec/vorbis.c:179
9710 msgid "Minimum encoding bitrate"
9711 msgstr "最小化編碼位元率"
9713 #: modules/codec/vorbis.c:181
9714 msgid ""
9715 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9716 "channel."
9717 msgstr ""
9719 #: modules/codec/vorbis.c:182
9720 msgid "CBR encoding"
9721 msgstr "CBR編碼"
9723 #: modules/codec/vorbis.c:184
9724 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/vorbis.c:188
9728 msgid "Vorbis audio decoder"
9729 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9731 #: modules/codec/vorbis.c:199
9732 msgid "Vorbis audio packetizer"
9733 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9735 #: modules/codec/vorbis.c:206
9736 msgid "Vorbis audio encoder"
9737 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9739 #: modules/codec/vorbis.c:648
9740 msgid "Vorbis comment"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/codec/x264.c:51
9744 msgid "Maximum GOP size"
9745 msgstr "最大化GOP大小"
9747 #: modules/codec/x264.c:52
9748 msgid ""
9749 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9750 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9751 msgstr ""
9753 #: modules/codec/x264.c:56
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Minimum GOP size"
9756 msgstr "最大化GOP大小"
9758 #: modules/codec/x264.c:57
9759 msgid ""
9760 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9761 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9762 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9763 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9764 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9765 "the IDR-frame. \n"
9766 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9767 "frames, but do not start a new GOP."
9768 msgstr ""
9770 #: modules/codec/x264.c:66
9771 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/codec/x264.c:67
9775 msgid ""
9776 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9777 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9778 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9779 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9780 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9781 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9782 "1 to 100."
9783 msgstr ""
9785 #: modules/codec/x264.c:78
9786 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9787 msgstr ""
9789 #: modules/codec/x264.c:79
9790 msgid ""
9791 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9792 "threading."
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/x264.c:83
9796 #, fuzzy
9797 msgid "B-frames between I and P"
9798 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9800 #: modules/codec/x264.c:84
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9803 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9805 #: modules/codec/x264.c:87
9806 msgid "Adaptive B-frame decision"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/codec/x264.c:88
9810 #, fuzzy
9811 msgid ""
9812 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9813 "possibly before an I-frame."
9814 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9816 #: modules/codec/x264.c:91
9817 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9818 msgstr ""
9820 #: modules/codec/x264.c:92
9821 msgid ""
9822 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9823 "negative values cause less B-frames."
9824 msgstr ""
9826 #: modules/codec/x264.c:95
9827 msgid "Keep some B-frames as references"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/codec/x264.c:96
9831 msgid ""
9832 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9833 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9834 "appropriately."
9835 msgstr ""
9837 #: modules/codec/x264.c:100
9838 msgid "CABAC"
9839 msgstr "CABAC"
9841 #: modules/codec/x264.c:101
9842 msgid ""
9843 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9844 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/x264.c:105
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Number of reference frames"
9850 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9852 #: modules/codec/x264.c:106
9853 msgid ""
9854 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9855 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9856 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9857 msgstr ""
9859 #: modules/codec/x264.c:111
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Skip loop filter"
9862 msgstr "Logo檔名"
9864 #: modules/codec/x264.c:112
9865 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/x264.c:114
9869 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/codec/x264.c:115
9873 msgid ""
9874 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9875 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9876 msgstr ""
9878 #: modules/codec/x264.c:119
9879 #, fuzzy
9880 msgid "H.264 level"
9881 msgstr "最大等級"
9883 #: modules/codec/x264.c:120
9884 msgid ""
9885 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9886 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9887 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9888 msgstr ""
9890 #: modules/codec/x264.c:129
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Interlaced mode"
9893 msgstr "介面模組"
9895 #: modules/codec/x264.c:130
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Pure-interlaced mode."
9898 msgstr "介面模組"
9900 #: modules/codec/x264.c:135
9901 msgid "Set QP"
9902 msgstr ""
9904 #: modules/codec/x264.c:136
9905 msgid ""
9906 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9907 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9908 msgstr ""
9910 #: modules/codec/x264.c:140
9911 msgid "Quality-based VBR"
9912 msgstr ""
9914 #: modules/codec/x264.c:141
9915 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9916 msgstr ""
9918 #: modules/codec/x264.c:143
9919 msgid "Min QP"
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/x264.c:144
9923 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/x264.c:147
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Max QP"
9929 msgstr "馬恩語"
9931 #: modules/codec/x264.c:148
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Maximum quantizer parameter."
9934 msgstr "視訊寬度"
9936 #: modules/codec/x264.c:150
9937 msgid "Max QP step"
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/x264.c:151
9941 msgid "Max QP step between frames."
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/x264.c:153
9945 msgid "Average bitrate tolerance"
9946 msgstr ""
9948 #: modules/codec/x264.c:154
9949 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/x264.c:157
9953 msgid "Max local bitrate"
9954 msgstr "最大本地位元率"
9956 #: modules/codec/x264.c:158
9957 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/x264.c:160
9961 msgid "VBV buffer"
9962 msgstr "VBV緩衝器"
9964 #: modules/codec/x264.c:161
9965 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/x264.c:164
9969 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/x264.c:165
9973 msgid ""
9974 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9975 "0.0 to 1.0."
9976 msgstr ""
9978 #: modules/codec/x264.c:169
9979 #, fuzzy
9980 msgid "QP factor between I and P"
9981 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9983 #: modules/codec/x264.c:170
9984 #, fuzzy
9985 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9986 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9988 #: modules/codec/x264.c:173
9989 #, fuzzy
9990 msgid "QP factor between P and B"
9991 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9993 #: modules/codec/x264.c:174
9994 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/x264.c:176
9998 msgid "QP difference between chroma and luma"
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/x264.c:177
10002 msgid "QP difference between chroma and luma."
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/x264.c:179
10006 msgid "Multipass ratecontrol"
10007 msgstr ""
10009 #: modules/codec/x264.c:180
10010 msgid ""
10011 "Multipass ratecontrol:\n"
10012 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10013 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10014 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/x264.c:185
10018 msgid "QP curve compression"
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/x264.c:186
10022 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10026 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/x264.c:189
10030 msgid ""
10031 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10032 "blurs complexity."
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/x264.c:193
10036 msgid ""
10037 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10038 "quants."
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/x264.c:198
10042 msgid "Partitions to consider"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/x264.c:199
10046 msgid ""
10047 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10048 " - none  : \n"
10049 " - fast  : i4x4\n"
10050 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10051 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10052 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10053 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/x264.c:207
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Direct MV prediction mode"
10059 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10061 #: modules/codec/x264.c:208
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Direct MV prediction mode."
10064 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10066 #: modules/codec/x264.c:211
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Direct prediction size"
10069 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10071 #: modules/codec/x264.c:212
10072 msgid ""
10073 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10074 " -  1: 8x8\n"
10075 " - -1: smallest possible according to level\n"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/x264.c:218
10079 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/x264.c:219
10083 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/x264.c:221
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10089 msgstr "啟用交錯編碼"
10091 #: modules/codec/x264.c:223
10092 msgid ""
10093 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10094 "(fast)\n"
10095 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10096 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10097 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10098 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/x264.c:230
10102 msgid ""
10103 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10104 "(fast)\n"
10105 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10106 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10107 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/x264.c:238
10111 msgid "Maximum motion vector search range"
10112 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10114 #: modules/codec/x264.c:239
10115 msgid ""
10116 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10117 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10118 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/x264.c:244
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Maximum motion vector length"
10124 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10126 #: modules/codec/x264.c:245
10127 msgid ""
10128 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/x264.c:250
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Minimum buffer space between threads"
10134 msgstr "最小執行緒數量"
10136 #: modules/codec/x264.c:251
10137 #, fuzzy
10138 msgid ""
10139 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10140 "threads."
10141 msgstr "最小執行緒數量"
10143 #: modules/codec/x264.c:255
10144 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/x264.c:259
10148 msgid ""
10149 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10150 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10151 "quality). Range 1 to 7."
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/x264.c:264
10155 msgid ""
10156 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10157 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10158 "quality). Range 1 to 6."
10159 msgstr ""
10161 #: modules/codec/x264.c:269
10162 msgid ""
10163 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10164 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10165 "quality). Range 1 to 5."
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/x264.c:274
10169 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/x264.c:275
10173 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/x264.c:278
10177 msgid "Decide references on a per partition basis"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/x264.c:279
10181 msgid ""
10182 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10183 "as opposed to only one ref per macroblock."
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/x264.c:283
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Chroma in motion estimation"
10189 msgstr "啟用交錯編碼"
10191 #: modules/codec/x264.c:284
10192 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/x264.c:287
10196 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/x264.c:288
10200 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/x264.c:290
10204 msgid "Adaptive spatial transform size"
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/x264.c:292
10208 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/x264.c:294
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Trellis RD quantization"
10214 msgstr "視覺效果"
10216 #: modules/codec/x264.c:295
10217 msgid ""
10218 "Trellis RD quantization: \n"
10219 " - 0: disabled\n"
10220 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10221 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10222 "This requires CABAC."
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/x264.c:301
10226 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/x264.c:302
10230 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/x264.c:304
10234 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/x264.c:305
10238 msgid ""
10239 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10240 "small single coefficient."
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/x264.c:310
10244 msgid ""
10245 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10246 "a useful range."
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/x264.c:314
10250 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10251 msgstr ""
10253 #: modules/codec/x264.c:315
10254 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10255 msgstr ""
10257 #: modules/codec/x264.c:318
10258 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10259 msgstr ""
10261 #: modules/codec/x264.c:319
10262 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10263 msgstr ""
10265 #: modules/codec/x264.c:326
10266 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/x264.c:327
10270 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/x264.c:331
10274 msgid "CPU optimizations"
10275 msgstr "CPU最佳化"
10277 #: modules/codec/x264.c:332
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10280 msgstr "CPU最佳化"
10282 #: modules/codec/x264.c:334
10283 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/x264.c:335
10287 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/x264.c:337
10291 #, fuzzy
10292 msgid "PSNR computation"
10293 msgstr "VLM設定檔"
10295 #: modules/codec/x264.c:338
10296 msgid ""
10297 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10298 "quality."
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/x264.c:341
10302 #, fuzzy
10303 msgid "SSIM computation"
10304 msgstr "VLM設定檔"
10306 #: modules/codec/x264.c:342
10307 msgid ""
10308 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10309 "quality."
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/x264.c:345
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Quiet mode"
10315 msgstr "靜音模式"
10317 #: modules/codec/x264.c:346
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Quiet mode."
10320 msgstr "靜音模式"
10322 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10323 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10325 msgid "Statistics"
10326 msgstr "統計"
10328 #: modules/codec/x264.c:349
10329 msgid "Print stats for each frame."
10330 msgstr ""
10332 #: modules/codec/x264.c:352
10333 msgid "SPS and PPS id numbers"
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/x264.c:353
10337 msgid ""
10338 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10339 "settings."
10340 msgstr ""
10342 #: modules/codec/x264.c:357
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Access unit delimiters"
10345 msgstr "存取模組"
10347 #: modules/codec/x264.c:358
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10350 msgstr "存取模組"
10352 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10353 #, fuzzy
10354 msgid "dia"
10355 msgstr "媒體: %s"
10357 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10358 msgid "hex"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10362 msgid "umh"
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10366 #, fuzzy
10367 msgid "esa"
10368 msgstr "是"
10370 #: modules/codec/x264.c:371
10371 #, fuzzy
10372 msgid "tesa"
10373 msgstr "是"
10375 #: modules/codec/x264.c:377
10376 msgid "fast"
10377 msgstr "快速"
10379 #: modules/codec/x264.c:377
10380 msgid "normal"
10381 msgstr "正常"
10383 #: modules/codec/x264.c:377
10384 msgid "slow"
10385 msgstr "慢"
10387 #: modules/codec/x264.c:377
10388 msgid "all"
10389 msgstr "全部"
10391 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10392 #, fuzzy
10393 msgid "spatial"
10394 msgstr "pal"
10396 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10397 #, fuzzy
10398 msgid "temporal"
10399 msgstr "快速向前"
10401 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10402 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10403 msgid "auto"
10404 msgstr "自動"
10406 #: modules/codec/x264.c:392
10407 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10411 #, fuzzy
10412 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10413 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10415 #: modules/codec/zvbi.c:78
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Teletext page"
10418 msgstr "選擇下一標題"
10420 #: modules/codec/zvbi.c:79
10421 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/zvbi.c:82
10425 msgid "Text is always opaque"
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/zvbi.c:83
10429 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/zvbi.c:86
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Teletext alignment"
10435 msgstr "選擇下一標題"
10437 #: modules/codec/zvbi.c:88
10438 msgid ""
10439 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10440 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10441 "6 = top-right)."
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/zvbi.c:92
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Teletext text subtitles"
10447 msgstr "字體字幕解碼器"
10449 #: modules/codec/zvbi.c:93
10450 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/zvbi.c:102
10454 #, fuzzy
10455 msgid "VBI and Teletext decoder"
10456 msgstr "字體字幕解碼器"
10458 #: modules/control/dbus.c:103
10459 #, fuzzy
10460 msgid "dbus"
10461 msgstr "調整"
10463 #: modules/control/dbus.c:106
10464 #, fuzzy
10465 msgid "D-Bus control interface"
10466 msgstr "控制介面"
10468 #: modules/control/gestures.c:81
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Motion threshold (10-100)"
10471 msgstr "動作閥值"
10473 #: modules/control/gestures.c:83
10474 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10475 msgstr ""
10477 #: modules/control/gestures.c:85
10478 msgid "Trigger button"
10479 msgstr "觸發按鍵"
10481 #: modules/control/gestures.c:87
10482 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10483 msgstr ""
10485 #: modules/control/gestures.c:91
10486 msgid "Middle"
10487 msgstr "中"
10489 #: modules/control/gestures.c:94
10490 msgid "Gestures"
10491 msgstr "手勢"
10493 #: modules/control/gestures.c:102
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Mouse gestures control interface"
10496 msgstr "VLM遠端控制介面"
10498 #: modules/control/hotkeys.c:97
10499 msgid "Define playlist bookmarks."
10500 msgstr "定義播放清單書籤。"
10502 #: modules/control/hotkeys.c:100
10503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10504 msgid "Hotkeys"
10505 msgstr "熱鍵"
10507 #: modules/control/hotkeys.c:101
10508 msgid "Hotkeys management interface"
10509 msgstr "熱鍵管理介面"
10511 #: modules/control/hotkeys.c:504
10512 #, c-format
10513 msgid "Audio track: %s"
10514 msgstr "音軌: %s"
10516 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
10517 #, c-format
10518 msgid "Subtitle track: %s"
10519 msgstr "字幕軌: %s"
10521 #: modules/control/hotkeys.c:519
10522 msgid "N/A"
10523 msgstr "不存在"
10525 #: modules/control/hotkeys.c:572
10526 #, c-format
10527 msgid "Aspect ratio: %s"
10528 msgstr "長寬比: %s"
10530 #: modules/control/hotkeys.c:598
10531 #, c-format
10532 msgid "Crop: %s"
10533 msgstr "裁切: %s"
10535 #: modules/control/hotkeys.c:624
10536 #, fuzzy, c-format
10537 msgid "Deinterlace mode: %s"
10538 msgstr "介面模組"
10540 #: modules/control/hotkeys.c:654
10541 #, fuzzy, c-format
10542 msgid "Zoom mode: %s"
10543 msgstr "縮放視訊"
10545 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
10546 #, fuzzy, c-format
10547 msgid "Subtitle delay %i ms"
10548 msgstr "增加字幕延遲"
10550 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
10551 #, fuzzy, c-format
10552 msgid "Audio delay %i ms"
10553 msgstr "增加音訊延遲"
10555 #: modules/control/hotkeys.c:1002
10556 #, fuzzy, c-format
10557 msgid "Volume %d%%"
10558 msgstr "減低音量"
10560 #: modules/control/http/http.c:37
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Host address"
10563 msgstr "HTTP主機位址"
10565 #: modules/control/http/http.c:39
10566 msgid ""
10567 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10568 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10569 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10573 msgid "Source directory"
10574 msgstr "來源目錄"
10576 #: modules/control/http/http.c:45
10577 msgid "Handlers"
10578 msgstr ""
10580 #: modules/control/http/http.c:47
10581 msgid ""
10582 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10583 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10584 msgstr ""
10586 #: modules/control/http/http.c:49
10587 msgid "Export album art as /art."
10588 msgstr ""
10590 #: modules/control/http/http.c:51
10591 msgid ""
10592 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10593 "id=<id> URLs."
10594 msgstr ""
10596 #: modules/control/http/http.c:54
10597 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10598 msgstr ""
10600 #: modules/control/http/http.c:57
10601 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10602 msgstr ""
10604 #: modules/control/http/http.c:59
10605 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10606 msgstr ""
10608 #: modules/control/http/http.c:62
10609 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10610 msgstr ""
10612 #: modules/control/http/http.c:65
10613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10614 msgid "HTTP"
10615 msgstr "HTTP"
10617 #: modules/control/http/http.c:66
10618 msgid "HTTP remote control interface"
10619 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10621 #: modules/control/http/http.c:76
10622 msgid "HTTP SSL"
10623 msgstr "HTTP SSL"
10625 #: modules/control/lirc.c:40
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Change the lirc configuration file."
10628 msgstr "組態檔案"
10630 #: modules/control/lirc.c:42
10631 msgid ""
10632 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10633 "users home directory."
10634 msgstr ""
10636 #: modules/control/lirc.c:65
10637 msgid "Infrared"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/control/lirc.c:68
10641 msgid "Infrared remote control interface"
10642 msgstr "紅外線遙控介面"
10644 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
10645 #: modules/control/rc.c:1928
10646 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/control/motion.c:69
10650 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/control/motion.c:75
10654 #, fuzzy
10655 msgid "motion"
10656 msgstr "位置"
10658 #: modules/control/motion.c:77
10659 #, fuzzy
10660 msgid "motion control interface"
10661 msgstr "搖控介面"
10663 #: modules/control/netsync.c:70
10664 msgid "Act as master"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/control/netsync.c:71
10668 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/control/netsync.c:75
10672 msgid "Master client ip address"
10673 msgstr "主用戶端IP位址"
10675 #: modules/control/netsync.c:76
10676 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10677 msgstr ""
10679 #: modules/control/netsync.c:80
10680 msgid "Network Sync"
10681 msgstr "網路同步"
10683 #: modules/control/ntservice.c:42
10684 msgid "Install Windows Service"
10685 msgstr "安裝Windows服務"
10687 #: modules/control/ntservice.c:44
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Install the Service and exit."
10690 msgstr "安裝Windows服務"
10692 #: modules/control/ntservice.c:45
10693 msgid "Uninstall Windows Service"
10694 msgstr "解除安裝Windows服務"
10696 #: modules/control/ntservice.c:47
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Uninstall the Service and exit."
10699 msgstr "解除安裝Windows服務"
10701 #: modules/control/ntservice.c:48
10702 msgid "Display name of the Service"
10703 msgstr "顯示服務名稱"
10705 #: modules/control/ntservice.c:50
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Change the display name of the Service."
10708 msgstr "顯示服務名稱"
10710 #: modules/control/ntservice.c:51
10711 msgid "Configuration options"
10712 msgstr "組態選項"
10714 #: modules/control/ntservice.c:53
10715 msgid ""
10716 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10717 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10718 "configured."
10719 msgstr ""
10721 #: modules/control/ntservice.c:58
10722 msgid ""
10723 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10724 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10725 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/control/ntservice.c:64
10729 msgid "NT Service"
10730 msgstr "NT Services"
10732 #: modules/control/ntservice.c:65
10733 msgid "Windows Service interface"
10734 msgstr "Windows服務介面"
10736 #: modules/control/rc.c:159
10737 msgid "Show stream position"
10738 msgstr "顯示串流位置"
10740 #: modules/control/rc.c:160
10741 msgid ""
10742 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10743 msgstr ""
10745 #: modules/control/rc.c:163
10746 msgid "Fake TTY"
10747 msgstr ""
10749 #: modules/control/rc.c:164
10750 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10751 msgstr ""
10753 #: modules/control/rc.c:166
10754 msgid "UNIX socket command input"
10755 msgstr "Unix socket指令輸入"
10757 #: modules/control/rc.c:167
10758 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10759 msgstr ""
10761 #: modules/control/rc.c:170
10762 msgid "TCP command input"
10763 msgstr "TCP指令輸入"
10765 #: modules/control/rc.c:171
10766 msgid ""
10767 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10768 "port the interface will bind to."
10769 msgstr ""
10771 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
10772 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10773 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10775 #: modules/control/rc.c:177
10776 msgid ""
10777 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10778 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10779 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10780 msgstr ""
10782 #: modules/control/rc.c:184
10783 msgid "RC"
10784 msgstr "RC"
10786 #: modules/control/rc.c:187
10787 msgid "Remote control interface"
10788 msgstr "搖控介面"
10790 #: modules/control/rc.c:339
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10793 msgstr "搖控介面"
10795 #: modules/control/rc.c:819
10796 #, c-format
10797 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10798 msgstr ""
10800 #: modules/control/rc.c:852
10801 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/control/rc.c:854
10805 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/control/rc.c:855
10809 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/control/rc.c:856
10813 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10814 msgstr ""
10816 #: modules/control/rc.c:857
10817 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10818 msgstr ""
10820 #: modules/control/rc.c:858
10821 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10822 msgstr ""
10824 #: modules/control/rc.c:859
10825 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10826 msgstr ""
10828 #: modules/control/rc.c:860
10829 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10830 msgstr ""
10832 #: modules/control/rc.c:861
10833 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10834 msgstr ""
10836 #: modules/control/rc.c:862
10837 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/control/rc.c:863
10841 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/control/rc.c:864
10845 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10846 msgstr ""
10848 #: modules/control/rc.c:865
10849 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10850 msgstr ""
10852 #: modules/control/rc.c:866
10853 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/control/rc.c:867
10857 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/control/rc.c:868
10861 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10862 msgstr ""
10864 #: modules/control/rc.c:869
10865 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10866 msgstr ""
10868 #: modules/control/rc.c:870
10869 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10870 msgstr ""
10872 #: modules/control/rc.c:871
10873 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10874 msgstr ""
10876 #: modules/control/rc.c:872
10877 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10878 msgstr ""
10880 #: modules/control/rc.c:874
10881 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10882 msgstr ""
10884 #: modules/control/rc.c:875
10885 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10886 msgstr ""
10888 #: modules/control/rc.c:876
10889 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10890 msgstr ""
10892 #: modules/control/rc.c:877
10893 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/control/rc.c:878
10897 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/control/rc.c:879
10901 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/control/rc.c:880
10905 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/control/rc.c:881
10909 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/control/rc.c:882
10913 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10914 msgstr ""
10916 #: modules/control/rc.c:883
10917 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10918 msgstr ""
10920 #: modules/control/rc.c:884
10921 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10922 msgstr ""
10924 #: modules/control/rc.c:885
10925 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10926 msgstr ""
10928 #: modules/control/rc.c:886
10929 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10930 msgstr ""
10932 #: modules/control/rc.c:887
10933 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/control/rc.c:889
10937 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10938 msgstr ""
10940 #: modules/control/rc.c:890
10941 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/control/rc.c:891
10945 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/control/rc.c:892
10949 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10950 msgstr ""
10952 #: modules/control/rc.c:893
10953 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10954 msgstr ""
10956 #: modules/control/rc.c:894
10957 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10958 msgstr ""
10960 #: modules/control/rc.c:895
10961 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/control/rc.c:896
10965 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/control/rc.c:897
10969 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10970 msgstr ""
10972 #: modules/control/rc.c:898
10973 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/control/rc.c:899
10977 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/control/rc.c:900
10981 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/control/rc.c:901
10985 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/control/rc.c:902
10989 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10990 msgstr ""
10992 #: modules/control/rc.c:907
10993 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/control/rc.c:908
10997 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/control/rc.c:909
11001 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11002 msgstr ""
11004 #: modules/control/rc.c:910
11005 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11006 msgstr ""
11008 #: modules/control/rc.c:911
11009 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11010 msgstr ""
11012 #: modules/control/rc.c:912
11013 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11014 msgstr ""
11016 #: modules/control/rc.c:913
11017 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/control/rc.c:914
11021 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11022 msgstr ""
11024 #: modules/control/rc.c:916
11025 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11026 msgstr ""
11028 #: modules/control/rc.c:917
11029 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11030 msgstr ""
11032 #: modules/control/rc.c:918
11033 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/control/rc.c:919
11037 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11038 msgstr ""
11040 #: modules/control/rc.c:920
11041 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11042 msgstr ""
11044 #: modules/control/rc.c:922
11045 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11046 msgstr ""
11048 #: modules/control/rc.c:923
11049 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11050 msgstr ""
11052 #: modules/control/rc.c:924
11053 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11054 msgstr ""
11056 #: modules/control/rc.c:925
11057 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11058 msgstr ""
11060 #: modules/control/rc.c:926
11061 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11062 msgstr ""
11064 #: modules/control/rc.c:927
11065 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11066 msgstr ""
11068 #: modules/control/rc.c:928
11069 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/control/rc.c:929
11073 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11074 msgstr ""
11076 #: modules/control/rc.c:930
11077 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/control/rc.c:931
11081 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11082 msgstr ""
11084 #: modules/control/rc.c:932
11085 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/control/rc.c:933
11089 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/control/rc.c:934
11093 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11094 msgstr ""
11096 #: modules/control/rc.c:935
11097 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11098 msgstr ""
11100 #: modules/control/rc.c:938
11101 msgid ""
11102 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11103 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/control/rc.c:943
11107 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/control/rc.c:944
11111 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/control/rc.c:945
11115 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/control/rc.c:946
11119 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/control/rc.c:948
11123 msgid "+----[ end of help ]"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/control/rc.c:1064
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Press menu select or pause to continue."
11129 msgstr ""
11130 "\n"
11131 "Press the RETURN key to continue...\n"
11133 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11134 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11135 #: modules/control/rc.c:1904
11136 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11137 msgstr ""
11139 #: modules/control/rc.c:1396
11140 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11141 msgstr ""
11143 #: modules/control/rc.c:1407
11144 #, fuzzy, c-format
11145 msgid "Playlist has only %d elements"
11146 msgstr "逼放清單是空的"
11148 #: modules/control/rc.c:1962
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Unknown command!"
11151 msgstr "未知的音效卡"
11153 #: modules/control/rc.c:1978
11154 #, fuzzy
11155 msgid "+-[Incoming]"
11156 msgstr "編碼"
11158 #: modules/control/rc.c:1979
11159 #, c-format
11160 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11161 msgstr ""
11163 #: modules/control/rc.c:1981
11164 #, c-format
11165 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/control/rc.c:1983
11169 #, c-format
11170 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/control/rc.c:1985
11174 #, c-format
11175 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11176 msgstr ""
11178 #: modules/control/rc.c:1989
11179 #, fuzzy
11180 msgid "+-[Video Decoding]"
11181 msgstr "視訊裁切"
11183 #: modules/control/rc.c:1990
11184 #, c-format
11185 msgid "| video decoded    :    %5i"
11186 msgstr ""
11188 #: modules/control/rc.c:1992
11189 #, c-format
11190 msgid "| frames displayed :    %5i"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/control/rc.c:1994
11194 #, c-format
11195 msgid "| frames lost      :    %5i"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/control/rc.c:1998
11199 #, fuzzy
11200 msgid "+-[Audio Decoding]"
11201 msgstr "音訊編碼器"
11203 #: modules/control/rc.c:1999
11204 #, c-format
11205 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/control/rc.c:2001
11209 #, c-format
11210 msgid "| buffers played   :    %5i"
11211 msgstr ""
11213 #: modules/control/rc.c:2003
11214 #, c-format
11215 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/control/rc.c:2007
11219 #, fuzzy
11220 msgid "+-[Streaming]"
11221 msgstr "串流"
11223 #: modules/control/rc.c:2008
11224 #, c-format
11225 msgid "| packets sent     :    %5i"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/control/rc.c:2009
11229 #, c-format
11230 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11231 msgstr ""
11233 #: modules/control/rc.c:2011
11234 #, c-format
11235 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/control/showintf.c:65
11239 msgid "Threshold"
11240 msgstr "閥值"
11242 #: modules/control/showintf.c:66
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11245 msgstr "網路介面MTU"
11247 #: modules/control/telnet.c:77
11248 msgid "Host"
11249 msgstr "主機"
11251 #: modules/control/telnet.c:78
11252 msgid ""
11253 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11254 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11255 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11256 msgstr ""
11258 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11259 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11260 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11264 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11265 msgid "Port"
11266 msgstr "埠"
11268 #: modules/control/telnet.c:83
11269 msgid ""
11270 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11271 "4212."
11272 msgstr ""
11274 #: modules/control/telnet.c:87
11275 msgid ""
11276 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11277 "default value is \"admin\"."
11278 msgstr ""
11280 #: modules/control/telnet.c:101
11281 msgid "VLM remote control interface"
11282 msgstr "VLM遠端控制介面"
11284 #: modules/demux/a52.c:48
11285 msgid "Raw A/52 demuxer"
11286 msgstr "Raw A/52解多工器"
11288 #: modules/demux/aiff.c:48
11289 msgid "AIFF demuxer"
11290 msgstr "AIFF解多工器"
11292 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11293 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11294 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11296 #: modules/demux/asf/asf.c:177
11297 msgid "Could not demux ASF stream"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11301 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11302 msgstr ""
11304 #: modules/demux/au.c:49
11305 msgid "AU demuxer"
11306 msgstr "AU解多工器"
11308 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Force interleaved method"
11311 msgstr "介面模組"
11313 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Force interleaved method."
11316 msgstr "介面模組"
11318 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Force index creation"
11321 msgstr "更多資訊"
11323 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11324 msgid ""
11325 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11326 "incomplete (not seekable)."
11327 msgstr ""
11329 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11330 msgid "Ask"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Always fix"
11336 msgstr "永遠在最上層"
11338 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11339 msgid "Never fix"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11343 msgid "AVI demuxer"
11344 msgstr "AVI解多工器"
11346 #: modules/demux/avi/avi.c:667
11347 msgid "AVI Index"
11348 msgstr "AVI索引"
11350 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11351 msgid ""
11352 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11353 "Do you want to try to repair it?\n"
11354 "\n"
11355 "This might take a long time."
11356 msgstr ""
11358 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Repair"
11361 msgstr "重複"
11363 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11364 msgid "Don't repair"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Fixing AVI Index..."
11370 msgstr "AVI解多工器"
11372 #: modules/demux/cdg.c:44
11373 #, fuzzy
11374 msgid "CDG demuxer"
11375 msgstr "OGG解多工器"
11377 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Dump filename"
11380 msgstr "記錄檔檔名"
11382 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11385 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11387 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Append to existing file"
11390 msgstr "開啟面板檔案"
11392 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11393 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11394 msgstr ""
11396 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11397 #, fuzzy
11398 msgid "File dumper"
11399 msgstr "調節器數量"
11401 #: modules/demux/dts.c:44
11402 msgid "Raw DTS demuxer"
11403 msgstr "原始DTS解多功器"
11405 #: modules/demux/flac.c:47
11406 msgid "FLAC demuxer"
11407 msgstr "FLAC解多工器"
11409 #: modules/demux/gme.cpp:54
11410 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/demux/live555.cpp:67
11414 msgid ""
11415 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11416 "should be set in millisecond units."
11417 msgstr ""
11419 #: modules/demux/live555.cpp:70
11420 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/demux/live555.cpp:71
11424 msgid ""
11425 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11426 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11427 "cannot connect to normal RTSP servers."
11428 msgstr ""
11430 #: modules/demux/live555.cpp:75
11431 #, fuzzy
11432 msgid "RTSP user name"
11433 msgstr "SOCKS使用者名稱"
11435 #: modules/demux/live555.cpp:76
11436 #, fuzzy
11437 msgid ""
11438 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11439 "connection."
11440 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11442 #: modules/demux/live555.cpp:78
11443 #, fuzzy
11444 msgid "RTSP password"
11445 msgstr "SOCKS密碼"
11447 #: modules/demux/live555.cpp:79
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11450 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11452 #: modules/demux/live555.cpp:83
11453 #, fuzzy
11454 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11455 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
11457 #: modules/demux/live555.cpp:93
11458 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11459 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11461 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11463 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/demux/live555.cpp:102
11467 msgid "Client port"
11468 msgstr "用戶端連接埠"
11470 #: modules/demux/live555.cpp:103
11471 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11475 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/demux/live555.cpp:108
11479 #, fuzzy
11480 msgid "HTTP tunnel port"
11481 msgstr "HTTP輸入"
11483 #: modules/demux/live555.cpp:109
11484 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11485 msgstr ""
11487 #: modules/demux/live555.cpp:570
11488 #, fuzzy
11489 msgid "RTSP authentication"
11490 msgstr "RTP群播"
11492 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11493 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11494 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Frames per Second"
11497 msgstr "每秒頁框數"
11499 #: modules/demux/mjpeg.c:47
11500 msgid ""
11501 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11502 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11503 msgstr ""
11505 #: modules/demux/mjpeg.c:53
11506 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11507 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11509 #: modules/demux/mkv.cpp:400
11510 msgid "Matroska stream demuxer"
11511 msgstr "Matroska串流解多工器"
11513 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Ordered chapters"
11516 msgstr "下一個章節"
11518 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11519 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11520 msgstr ""
11522 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11523 msgid "Chapter codecs"
11524 msgstr "章節編碼器"
11526 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11527 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11528 msgstr ""
11530 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11531 msgid "Preload Directory"
11532 msgstr "預載目錄"
11534 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11535 msgid ""
11536 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11537 "for broken files)."
11538 msgstr ""
11540 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11541 msgid "Seek based on percent not time"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11545 msgid "Seek based on percent not time."
11546 msgstr ""
11548 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11549 msgid "Dummy Elements"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11553 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11554 msgstr ""
11556 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
11557 msgid "---  DVD Menu"
11558 msgstr "--- DVD選單"
11560 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
11561 msgid "First Played"
11562 msgstr "第一次播放"
11564 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
11565 msgid "Video Manager"
11566 msgstr "視訊管理員"
11568 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
11569 msgid "----- Title"
11570 msgstr "----- 標題"
11572 #: modules/demux/mod.c:50
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11575 msgstr "啟用交錯編碼"
11577 #: modules/demux/mod.c:51
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Enable reverberation"
11580 msgstr "啟動音訊"
11582 #: modules/demux/mod.c:52
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11585 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11587 #: modules/demux/mod.c:54
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11590 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11592 #: modules/demux/mod.c:56
11593 msgid "Enable megabass mode"
11594 msgstr "啟用megabass模式"
11596 #: modules/demux/mod.c:57
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11599 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11601 #: modules/demux/mod.c:59
11602 msgid ""
11603 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11604 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11605 msgstr ""
11607 #: modules/demux/mod.c:62
11608 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11609 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11611 #: modules/demux/mod.c:64
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11614 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11616 #: modules/demux/mod.c:69
11617 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11618 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11620 #: modules/demux/mod.c:77
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Reverb"
11623 msgstr "移除"
11625 #: modules/demux/mod.c:80
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Reverberation level"
11628 msgstr "啟動音訊"
11630 #: modules/demux/mod.c:82
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Reverberation delay"
11633 msgstr "啟動音訊"
11635 #: modules/demux/mod.c:84
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Mega bass"
11638 msgstr "最大等級"
11640 #: modules/demux/mod.c:87
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Mega bass level"
11643 msgstr "最大等級"
11645 #: modules/demux/mod.c:89
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Mega bass cutoff"
11648 msgstr "最大等級"
11650 #: modules/demux/mod.c:91
11651 msgid "Surround"
11652 msgstr "環繞"
11654 #: modules/demux/mod.c:94
11655 msgid "Surround level"
11656 msgstr "環繞等級"
11658 #: modules/demux/mod.c:96
11659 msgid "Surround delay (ms)"
11660 msgstr "環繞延遲(ms)"
11662 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
11663 msgid "MP4 stream demuxer"
11664 msgstr "MP4串流解多工器"
11666 #: modules/demux/mpc.c:57
11667 msgid "MusePack demuxer"
11668 msgstr "MusePack解多工器"
11670 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11673 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11675 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
11676 msgid "H264 video demuxer"
11677 msgstr "H264視訊解多工器"
11679 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
11680 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11681 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
11683 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
11684 msgid ""
11685 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11686 msgstr ""
11688 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
11689 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11690 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11692 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
11693 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11694 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
11696 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
11697 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11698 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11700 #: modules/demux/nsc.c:46
11701 msgid "Windows Media NSC metademux"
11702 msgstr ""
11704 #: modules/demux/nsv.c:48
11705 msgid "NullSoft demuxer"
11706 msgstr "NullSoft解多工器"
11708 #: modules/demux/nuv.c:50
11709 msgid "Nuv demuxer"
11710 msgstr "Nuv解多工器"
11712 #: modules/demux/ogg.c:50
11713 msgid "OGG demuxer"
11714 msgstr "OGG解多工器"
11716 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Google Video"
11719 msgstr "縮放視訊"
11721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11722 msgid "Auto start"
11723 msgstr "自動開始"
11725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11726 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11727 msgstr ""
11729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11730 msgid "Show shoutcast adult content"
11731 msgstr ""
11733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11734 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11735 msgstr ""
11737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Skip ads"
11740 msgstr "略過頁面"
11742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11743 msgid ""
11744 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11745 "prevent adding them to the playlist."
11746 msgstr ""
11748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11749 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11750 msgstr ""
11752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
11753 msgid ""
11754 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11755 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11756 "user's knowledge."
11757 msgstr ""
11759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11760 msgid "M3U playlist import"
11761 msgstr "M3U播放清單匯入"
11763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11764 msgid "PLS playlist import"
11765 msgstr "PLS播放清單匯入"
11767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11768 msgid "B4S playlist import"
11769 msgstr "B4S播放清單匯入"
11771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
11772 msgid "DVB playlist import"
11773 msgstr "DVB播放清單匯入"
11775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
11776 msgid "Podcast parser"
11777 msgstr "Podcast分析器"
11779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
11780 msgid "XSPF playlist import"
11781 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11784 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
11788 #, fuzzy
11789 msgid "ASX playlist import"
11790 msgstr "PLS播放清單匯入"
11792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
11793 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11794 msgstr ""
11796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
11797 msgid "QuickTime Media Link importer"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Google Video Playlist importer"
11803 msgstr "PLS播放清單匯入"
11805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Dummy ifo demux"
11808 msgstr "虛擬解碼器"
11810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
11811 msgid "iTunes Music Library importer"
11812 msgstr ""
11814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
11815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
11816 msgid "Podcast Info"
11817 msgstr "Podcast資訊"
11819 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Podcast Summary"
11822 msgstr "虛擬"
11824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Podcast Size"
11827 msgstr "封包器"
11829 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
11830 msgid "Shoutcast"
11831 msgstr "Shoutcast"
11833 #: modules/demux/ps.c:42
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Trust MPEG timestamps"
11836 msgstr "時間"
11838 #: modules/demux/ps.c:43
11839 msgid ""
11840 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11841 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11842 "calculate from the bitrate instead."
11843 msgstr ""
11845 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
11846 msgid "MPEG-PS demuxer"
11847 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11849 #: modules/demux/pva.c:42
11850 msgid "PVA demuxer"
11851 msgstr "PVA解多工器"
11853 #: modules/demux/rawdv.c:40
11854 msgid ""
11855 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11856 msgstr ""
11858 #: modules/demux/rawdv.c:48
11859 #, fuzzy
11860 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11861 msgstr "H264視訊解多工器"
11863 #: modules/demux/rawvid.c:44
11864 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11865 msgstr ""
11867 #: modules/demux/rawvid.c:48
11868 #, fuzzy
11869 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11870 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11872 #: modules/demux/rawvid.c:52
11873 #, fuzzy
11874 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11875 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11877 #: modules/demux/rawvid.c:55
11878 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/demux/rawvid.c:56
11882 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11883 msgstr ""
11885 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
11886 msgid "Aspect ratio"
11887 msgstr "寬高比"
11889 #: modules/demux/rawvid.c:60
11890 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11891 msgstr ""
11893 #: modules/demux/rawvid.c:64
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Raw video demuxer"
11896 msgstr "H264視訊解多工器"
11898 #: modules/demux/real.c:66
11899 msgid "Real demuxer"
11900 msgstr "Real解多工器"
11902 #: modules/demux/smf.c:40
11903 #, fuzzy
11904 msgid "SMF demuxer"
11905 msgstr "ASF多工器"
11907 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
11908 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11909 msgstr ""
11911 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
11912 msgid ""
11913 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11914 "based subtitle formats without a fixed value."
11915 msgstr ""
11917 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
11918 msgid ""
11919 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11920 msgstr ""
11922 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11925 msgstr "字幕解多工器設定"
11927 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
11928 msgid "Text subtitles parser"
11929 msgstr "文字字幕分析器"
11931 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11933 msgid "Frames per second"
11934 msgstr "每秒頁框數"
11936 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
11937 msgid "Subtitles delay"
11938 msgstr "字幕延遲"
11940 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
11941 msgid "Subtitles format"
11942 msgstr "字幕格式"
11944 #: modules/demux/subtitle.c:54
11945 msgid ""
11946 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11947 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11948 msgstr ""
11950 #: modules/demux/subtitle.c:57
11951 msgid ""
11952 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11953 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11954 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11955 msgstr ""
11957 #: modules/demux/ts.c:95
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Extra PMT"
11960 msgstr "解壓縮"
11962 #: modules/demux/ts.c:97
11963 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11964 msgstr ""
11966 #: modules/demux/ts.c:99
11967 msgid "Set id of ES to PID"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/demux/ts.c:100
11971 msgid ""
11972 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11973 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11974 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11975 msgstr ""
11977 #: modules/demux/ts.c:105
11978 msgid "Fast udp streaming"
11979 msgstr "快速udp串流"
11981 #: modules/demux/ts.c:107
11982 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11983 msgstr ""
11985 #: modules/demux/ts.c:109
11986 msgid "MTU for out mode"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/demux/ts.c:110
11990 msgid "MTU for out mode."
11991 msgstr ""
11993 #: modules/demux/ts.c:112
11994 msgid "CSA ck"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/demux/ts.c:113
11998 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/demux/ts.c:115
12002 msgid "Silent mode"
12003 msgstr "靜音模式"
12005 #: modules/demux/ts.c:116
12006 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12007 msgstr ""
12009 #: modules/demux/ts.c:118
12010 msgid "CAPMT System ID"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/demux/ts.c:119
12014 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12015 msgstr ""
12017 #: modules/demux/ts.c:121
12018 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/demux/ts.c:122
12022 msgid ""
12023 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12024 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12025 msgstr ""
12027 #: modules/demux/ts.c:126
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Filename of dump"
12030 msgstr "檔案名稱"
12032 #: modules/demux/ts.c:127
12033 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12034 msgstr ""
12036 #: modules/demux/ts.c:129
12037 msgid "Append"
12038 msgstr "新增"
12040 #: modules/demux/ts.c:131
12041 msgid ""
12042 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12043 "be overwritten."
12044 msgstr ""
12046 #: modules/demux/ts.c:134
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Dump buffer size"
12049 msgstr "字型大小"
12051 #: modules/demux/ts.c:136
12052 msgid ""
12053 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12054 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12055 msgstr ""
12057 #: modules/demux/ts.c:140
12058 #, fuzzy
12059 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12060 msgstr "MP4串流解多工器"
12062 #: modules/demux/ts.c:3320
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Teletext subtitles"
12065 msgstr "字體字幕解碼器"
12067 #: modules/demux/ts.c:3330
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12070 msgstr "字體字幕解碼器"
12072 #: modules/demux/ts.c:3425
12073 #, fuzzy
12074 msgid "subtitles"
12075 msgstr "字幕"
12077 #: modules/demux/ts.c:3429
12078 #, fuzzy
12079 msgid "4:3 subtitles"
12080 msgstr "SVCD字幕"
12082 #: modules/demux/ts.c:3433
12083 #, fuzzy
12084 msgid "16:9 subtitles"
12085 msgstr "SVCD字幕"
12087 #: modules/demux/ts.c:3437
12088 #, fuzzy
12089 msgid "2.21:1 subtitles"
12090 msgstr "SVCD字幕"
12092 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12093 msgid "hearing impaired"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/demux/ts.c:3445
12097 msgid "4:3 hearing impaired"
12098 msgstr ""
12100 #: modules/demux/ts.c:3449
12101 msgid "16:9 hearing impaired"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/demux/ts.c:3453
12105 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12106 msgstr ""
12108 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12109 #, fuzzy
12110 msgid "clean effects"
12111 msgstr "隨機效果"
12113 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12114 msgid "visual impaired commentary"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/demux/tta.c:44
12118 #, fuzzy
12119 msgid "TTA demuxer"
12120 msgstr "AU解多工器"
12122 #: modules/demux/ty.c:56
12123 msgid "TY"
12124 msgstr ""
12126 #: modules/demux/ty.c:57
12127 #, fuzzy
12128 msgid "TY Stream audio/video demux"
12129 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12131 #: modules/demux/vc1.c:43
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12134 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12136 #: modules/demux/vc1.c:49
12137 #, fuzzy
12138 msgid "VC1 video demuxer"
12139 msgstr "H264視訊解多工器"
12141 #: modules/demux/vobsub.c:51
12142 msgid "Vobsub subtitles parser"
12143 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12145 #: modules/demux/voc.c:45
12146 msgid "VOC demuxer"
12147 msgstr "VOC解多工器"
12149 #: modules/demux/wav.c:44
12150 msgid "WAV demuxer"
12151 msgstr "WAV解多工器"
12153 #: modules/demux/xa.c:44
12154 msgid "XA demuxer"
12155 msgstr "XA解多工器"
12157 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12158 msgid "Use DVD Menus"
12159 msgstr "使用DVD選單"
12161 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12162 msgid "BeOS standard API interface"
12163 msgstr "BeOS標準API介面"
12165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12166 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12167 msgstr ""
12169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12170 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12171 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12174 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12175 msgid "Open"
12176 msgstr "開啟"
12178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12182 msgid "Preferences"
12183 msgstr "偏好設定"
12185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
12187 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12188 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12190 msgid "Messages"
12191 msgstr "訊息"
12193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12194 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12195 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12196 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12198 msgid "Open File"
12199 msgstr "開啟檔案"
12201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12203 msgid "Open Disc"
12204 msgstr "開啟光碟"
12206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12207 msgid "Open Subtitles"
12208 msgstr "開啟字幕"
12210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12213 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12214 msgid "About"
12215 msgstr "關於"
12217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12218 msgid "Prev Title"
12219 msgstr "上一個標題"
12221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12222 msgid "Next Title"
12223 msgstr "下一個標題"
12225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12226 msgid "Go to Title"
12227 msgstr "前往標題"
12229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12230 msgid "Go to Chapter"
12231 msgstr "前往章節"
12233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12234 msgid "Speed"
12235 msgstr "速度"
12237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
12238 msgid "Window"
12239 msgstr "視窗"
12241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12244 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12245 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12246 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12247 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
12255 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12258 msgid "OK"
12259 msgstr "確定"
12261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12262 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12263 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12266 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12267 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12269 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12270 msgid "Drop files to play"
12271 msgstr "拖曳檔案以播放"
12273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12274 msgid "playlist"
12275 msgstr "播放清單"
12277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12278 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12279 msgid "Close"
12280 msgstr "關閉"
12282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12283 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12286 msgid "Edit"
12287 msgstr "編輯"
12289 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
12290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12291 msgid "Select All"
12292 msgstr "全選"
12294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12295 msgid "Select None"
12296 msgstr "全部不選"
12298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12299 msgid "Sort Reverse"
12300 msgstr "反向排列"
12302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12303 msgid "Sort by Name"
12304 msgstr "依名稱排序"
12306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12307 msgid "Sort by Path"
12308 msgstr "依路徑排序"
12310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12311 msgid "Randomize"
12312 msgstr "隨機"
12314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12315 msgid "Remove"
12316 msgstr "移除"
12318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12319 msgid "Remove All"
12320 msgstr "移除全部"
12322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12323 msgid "View"
12324 msgstr "檢視"
12326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12327 msgid "Path"
12328 msgstr "路徑"
12330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12336 msgid "Name"
12337 msgstr "名稱"
12339 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12340 msgid "Apply"
12341 msgstr "套用"
12343 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12345 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12346 msgid "Save"
12347 msgstr "儲存"
12349 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12350 msgid "Defaults"
12351 msgstr "預設"
12353 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12354 msgid "Show Interface"
12355 msgstr "顯示介面"
12357 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12358 msgid "50%"
12359 msgstr "50%"
12361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12362 msgid "100%"
12363 msgstr "100%"
12365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12366 msgid "200%"
12367 msgstr "200%"
12369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12370 msgid "Vertical Sync"
12371 msgstr "垂直同步"
12373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Correct Aspect Ratio"
12376 msgstr "長寬比"
12378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Stay On Top"
12381 msgstr "永遠在最上層"
12383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12384 msgid "Take Screen Shot"
12385 msgstr "擷取畫面快照"
12387 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12388 msgid "Framebuffer device"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12392 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12393 msgstr ""
12395 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Video aspect ratio"
12398 msgstr "採樣率"
12400 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12401 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12402 msgstr ""
12404 #: modules/gui/fbosd.c:116
12405 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12406 msgstr ""
12408 #: modules/gui/fbosd.c:118
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Transparency of the image"
12411 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12413 #: modules/gui/fbosd.c:119
12414 msgid ""
12415 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12416 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12420 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
12421 msgid "Text"
12422 msgstr "文字"
12424 #: modules/gui/fbosd.c:124
12425 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12426 msgstr ""
12428 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12429 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12430 msgid "X coordinate"
12431 msgstr "X座標"
12433 #: modules/gui/fbosd.c:127
12434 #, fuzzy
12435 msgid "X coordinate of the rendered image"
12436 msgstr "X座標"
12438 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12439 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12440 msgid "Y coordinate"
12441 msgstr "Y座標"
12443 #: modules/gui/fbosd.c:130
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12446 msgstr "Y座標"
12448 #: modules/gui/fbosd.c:134
12449 msgid ""
12450 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12451 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12452 "g. 6=top-right)."
12453 msgstr ""
12455 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12456 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
12457 #: modules/video_filter/rss.c:141
12458 msgid "Opacity"
12459 msgstr "透明度"
12461 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
12462 msgid ""
12463 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12464 "totally opaque. "
12465 msgstr ""
12467 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
12468 #: modules/video_filter/rss.c:145
12469 msgid "Font size, pixels"
12470 msgstr "字型大小, 像素"
12472 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
12473 #: modules/video_filter/rss.c:146
12474 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12475 msgstr ""
12477 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
12478 #: modules/video_filter/rss.c:150
12479 msgid ""
12480 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12481 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12482 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12483 "(red + green), #FFFFFF = white"
12484 msgstr ""
12486 #: modules/gui/fbosd.c:152
12487 msgid "Clear overlay framebuffer"
12488 msgstr ""
12490 #: modules/gui/fbosd.c:153
12491 msgid ""
12492 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12493 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12494 "the cache."
12495 msgstr ""
12497 #: modules/gui/fbosd.c:157
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Render text or image"
12500 msgstr "關閉視窗"
12502 #: modules/gui/fbosd.c:158
12503 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12504 msgstr ""
12506 #: modules/gui/fbosd.c:161
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Display on overlay framebuffer"
12509 msgstr "略過頁面"
12511 #: modules/gui/fbosd.c:162
12512 msgid ""
12513 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12514 msgstr ""
12516 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12517 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12518 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12519 msgid "Black"
12520 msgstr "黑色"
12522 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12523 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12524 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12525 msgid "Gray"
12526 msgstr "灰色"
12528 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12529 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12530 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12531 msgid "Silver"
12532 msgstr "銀色"
12534 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12535 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12536 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12537 msgid "White"
12538 msgstr "白色"
12540 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12541 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12542 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12543 msgid "Maroon"
12544 msgstr "茶色"
12546 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12547 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12548 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
12549 #: modules/video_filter/rss.c:66
12550 msgid "Red"
12551 msgstr "紅色"
12553 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12554 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12555 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12556 #: modules/video_filter/rss.c:67
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Fuchsia"
12559 msgstr "融合爵士樂"
12561 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12562 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12563 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12564 #: modules/video_filter/rss.c:67
12565 msgid "Yellow"
12566 msgstr "黃色"
12568 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12569 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12570 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12571 msgid "Olive"
12572 msgstr "橄欖色"
12574 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12575 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12576 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12577 msgid "Green"
12578 msgstr "綠色"
12580 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12581 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12582 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Teal"
12585 msgstr "坦米爾語"
12587 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12588 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12589 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12590 #: modules/video_filter/rss.c:68
12591 msgid "Lime"
12592 msgstr "萊姆色"
12594 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12595 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12596 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12597 msgid "Purple"
12598 msgstr "紫色"
12600 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12601 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12602 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12603 msgid "Navy"
12604 msgstr "深藍色"
12606 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12607 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12608 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12609 #: modules/video_filter/rss.c:68
12610 msgid "Blue"
12611 msgstr "藍色"
12613 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12614 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12615 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
12616 #: modules/video_filter/rss.c:69
12617 msgid "Aqua"
12618 msgstr "水藍色"
12620 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
12621 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
12622 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
12623 #: modules/video_filter/rss.c:198
12624 msgid "Font"
12625 msgstr "字型"
12627 #: modules/gui/fbosd.c:218
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Commands"
12630 msgstr "指令"
12632 #: modules/gui/fbosd.c:223
12633 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12634 msgstr ""
12636 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
12637 msgid "About VLC media player"
12638 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12640 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12641 #, c-format
12642 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12643 msgstr ""
12645 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12646 #, fuzzy, c-format
12647 msgid "Compiled by %s"
12648 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
12650 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12651 msgid "VLC was brought to you by:"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12655 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12656 msgid "License"
12657 msgstr "授權"
12659 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12660 #, fuzzy
12661 msgid "VLC media player Help"
12662 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12664 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
12665 msgid "Index"
12666 msgstr "索引"
12668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12670 msgid "Bookmarks"
12671 msgstr "書籤"
12673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12674 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12675 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12677 msgid "Add"
12678 msgstr "增加"
12680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
12681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
12682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
12683 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12685 msgid "Clear"
12686 msgstr "清除"
12688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12690 #: modules/video_filter/extract.c:74
12691 msgid "Extract"
12692 msgstr "解壓縮"
12694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
12696 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12699 msgid "Time"
12700 msgstr "時間"
12702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
12703 msgid "Untitled"
12704 msgstr "無標題"
12706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12708 msgid "No input"
12709 msgstr "沒有輸入"
12711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12712 msgid ""
12713 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12714 msgstr ""
12716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12717 msgid "Input has changed"
12718 msgstr "輸入已改變"
12720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12721 msgid ""
12722 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12723 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12724 msgstr ""
12726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12728 msgid "Invalid selection"
12729 msgstr "無效的選擇"
12731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
12732 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12733 msgstr "兩個書籤已被選取"
12735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12737 msgid "No input found"
12738 msgstr "沒有輸入"
12740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
12741 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12742 msgstr ""
12744 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12745 msgid "Jump To Time"
12746 msgstr "跳至特定時間"
12748 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12749 msgid "sec."
12750 msgstr "秒"
12752 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12753 msgid "Jump to time"
12754 msgstr "跳至特定時間"
12756 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12757 msgid "Random On"
12758 msgstr "開啟隨機播放"
12760 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Random Off"
12763 msgstr "關閉隨機播放"
12765 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12766 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Repeat One"
12770 msgstr "重複播放全部"
12772 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12773 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12775 msgid "Repeat All"
12776 msgstr "重複播放全部"
12778 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12779 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12780 msgid "Repeat Off"
12781 msgstr "關閉重複播放"
12783 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12784 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Half Size"
12787 msgstr "正常大小"
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12790 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
12791 msgid "Normal Size"
12792 msgstr "正常大小"
12794 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12795 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12796 msgid "Double Size"
12797 msgstr "雙倍大小"
12799 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12800 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Float on Top"
12803 msgstr "永遠在最上層"
12805 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12806 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Fit to Screen"
12809 msgstr "畫面"
12811 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Step Forward"
12814 msgstr "快速向前"
12816 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Step Backward"
12819 msgstr "短距離向後跳躍"
12821 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12823 msgid "Rewind"
12824 msgstr "回捲"
12826 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
12827 msgid "Fast Forward"
12828 msgstr "快速向前"
12830 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
12831 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
12832 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
12834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
12838 msgid "Pause"
12839 msgstr "暫停"
12841 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12842 msgid "2 Pass"
12843 msgstr ""
12845 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12846 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12847 msgstr ""
12849 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
12850 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12851 msgstr ""
12853 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Preamp"
12856 msgstr "夢幻音樂"
12858 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
12859 msgid "Extended controls"
12860 msgstr "延伸控制"
12862 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
12863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
12864 msgid "Video filters"
12865 msgstr "視訊過濾器"
12867 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
12868 msgid "Image adjustment"
12869 msgstr "影像調整"
12871 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12872 msgid "Shows more information about the available video filters."
12873 msgstr ""
12875 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
12876 msgid "Wave"
12877 msgstr "波浪"
12879 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
12880 msgid "Ripple"
12881 msgstr "漣漪"
12883 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
12884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
12885 msgid "Psychedelic"
12886 msgstr "迷幻樂"
12888 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
12889 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
12890 msgid "Gradient"
12891 msgstr "漸層"
12893 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12894 #, fuzzy
12895 msgid "General editing filters"
12896 msgstr "一般音訊設定"
12898 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Distortion filters"
12901 msgstr "音訊濾波器"
12903 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Blur"
12906 msgstr "藍色"
12908 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
12909 msgid "Adds motion blurring to the image"
12910 msgstr ""
12912 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12915 msgstr "建立數個影像複製"
12917 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12918 msgid "Image cropping"
12919 msgstr "影像裁切"
12921 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Crops a defined part of the image"
12924 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12926 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Invert colors"
12929 msgstr "反轉(_I)"
12931 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Inverts the colors of the image"
12934 msgstr "建立數個影像複製"
12936 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12937 #: modules/video_filter/transform.c:75
12938 msgid "Transformation"
12939 msgstr "轉換"
12941 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12942 msgid "Rotates or flips the image"
12943 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12945 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Interactive Zoom"
12948 msgstr "介面"
12950 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12951 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12952 msgstr ""
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
12955 msgid "Volume normalization"
12956 msgstr "音量正規化"
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12959 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12960 msgstr ""
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Headphone virtualization"
12965 msgstr "音訊視覺效果"
12967 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12968 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12969 msgstr ""
12971 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
12972 msgid "Maximum level"
12973 msgstr "最大等級"
12975 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
12976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
12977 msgid "Restore Defaults"
12978 msgstr "恢復預設值"
12980 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Opaqueness"
12984 msgstr "開啟:"
12986 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
12987 #, fuzzy
12988 msgid "About the video filters"
12989 msgstr "複製視訊過濾器"
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
12992 msgid ""
12993 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12994 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12995 "subsections of Video/Filters.\n"
12996 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12997 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12998 msgstr ""
13000 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13001 #, fuzzy
13002 msgid "(no item is being played)"
13003 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Login:"
13008 msgstr "循環"
13010 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Password:"
13013 msgstr "SOCKS密碼"
13015 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13017 msgid "Error"
13018 msgstr "錯誤"
13020 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13021 #, c-format
13022 msgid "Remaining time: %i seconds"
13023 msgstr ""
13025 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13026 msgid "Errors and Warnings"
13027 msgstr ""
13029 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Clean up"
13032 msgstr " 清除 "
13034 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Show Details"
13037 msgstr "顯示工具提示"
13039 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13040 msgid "VLC - Controller"
13041 msgstr "VLC - 控制器"
13043 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Open CrashLog..."
13046 msgstr "開啟當機紀錄"
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13049 msgid "Check for Update..."
13050 msgstr "檢查更新..."
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13053 msgid "Preferences..."
13054 msgstr "偏好設定..."
13056 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13057 msgid "Services"
13058 msgstr "服務"
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13061 msgid "Hide VLC"
13062 msgstr "隱藏VLC"
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13065 msgid "Hide Others"
13066 msgstr "隱藏其他"
13068 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13069 msgid "Show All"
13070 msgstr "顯示全部"
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13073 msgid "Quit VLC"
13074 msgstr "離開VLC"
13076 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13077 #, fuzzy
13078 msgid "1:File"
13079 msgstr "檔案"
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13082 msgid "Open File..."
13083 msgstr "開啟檔案..."
13085 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13086 msgid "Quick Open File..."
13087 msgstr "快速開啟檔案..."
13089 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13090 msgid "Open Disc..."
13091 msgstr "開啟光碟..."
13093 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13094 msgid "Open Network..."
13095 msgstr "開啟網路..."
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13098 msgid "Open Recent"
13099 msgstr "開啟最近的檔案"
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
13102 msgid "Clear Menu"
13103 msgstr "清除選單"
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13108 msgstr "串流/轉碼精靈"
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13111 msgid "Cut"
13112 msgstr "剪下"
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13115 msgid "Copy"
13116 msgstr "複製"
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13119 msgid "Paste"
13120 msgstr "貼上"
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13123 msgid "Playback"
13124 msgstr "播放"
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
13127 msgid "Volume Up"
13128 msgstr "增加音量"
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
13131 msgid "Volume Down"
13132 msgstr "減低音量"
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
13135 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13136 msgid "Video Device"
13137 msgstr "視訊裝置"
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
13140 msgid "Minimize Window"
13141 msgstr "最小化視窗"
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13144 msgid "Close Window"
13145 msgstr "關閉視窗"
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Controller..."
13150 msgstr "控制器"
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Equalizer..."
13155 msgstr "等化器"
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Extended Controls..."
13160 msgstr "延伸控制"
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13163 msgid "Playlist..."
13164 msgstr "播放清單..."
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13167 msgid "Errors and Warnings..."
13168 msgstr ""
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13171 msgid "Bring All to Front"
13172 msgstr ""
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
13176 msgid "Help"
13177 msgstr "說明"
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13180 #, fuzzy
13181 msgid "VLC media player Help..."
13182 msgstr "VLC多媒體播放程式"
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13185 #, fuzzy
13186 msgid "ReadMe / FAQ..."
13187 msgstr "讀我..."
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Online Documentation..."
13192 msgstr "線上文件"
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13195 #, fuzzy
13196 msgid "VideoLAN Website..."
13197 msgstr "VideoLAN網站"
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Make a donation..."
13202 msgstr "馬其頓語"
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Online Forum..."
13207 msgstr "線上論壇"
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Media Information"
13212 msgstr "更多資訊"
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
13215 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13216 msgstr ""
13218 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
13219 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13220 msgstr ""
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
13223 #, c-format
13224 msgid "Volume: %d%%"
13225 msgstr "音量: %d%%"
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13228 msgid "No CrashLog found"
13229 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13232 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13233 msgstr ""
13235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13236 msgid "Video device"
13237 msgstr "視訊裝置"
13239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13240 msgid ""
13241 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13242 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13243 "menu."
13244 msgstr ""
13246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13247 msgid ""
13248 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13249 "is fully transparent."
13250 msgstr ""
13252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13253 msgid "Stretch video to fill window"
13254 msgstr ""
13256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13257 msgid ""
13258 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13259 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13260 msgstr ""
13262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Black screens in fullscreen"
13265 msgstr "放大到全螢幕"
13267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13268 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13272 msgid "Use as Desktop Background"
13273 msgstr "使用作為桌面背景"
13275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13276 msgid ""
13277 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13278 "with in this mode."
13279 msgstr ""
13281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13282 msgid "Show Fullscreen controller"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13288 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13291 msgid "Auto-playback of new items"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13295 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13296 msgstr ""
13298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Keep Recent Items"
13301 msgstr "重複目前項目"
13303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13304 msgid ""
13305 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13306 "disabled here."
13307 msgstr ""
13309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Keep current Equalizer settings"
13312 msgstr "一般視訊設定"
13314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13315 msgid ""
13316 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13317 "feature can be disabled here."
13318 msgstr ""
13320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
13321 msgid "Mac OS X interface"
13322 msgstr "Mac OS X介面"
13324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Quartz video"
13327 msgstr "視訊"
13329 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13330 msgid "Open Source"
13331 msgstr "開啟來源"
13333 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13334 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13335 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13337 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13338 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13339 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13340 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13341 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13342 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
13344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
13345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
13347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
13348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13349 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13355 msgid "Browse..."
13356 msgstr "瀏覽..."
13358 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13359 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13360 msgstr ""
13362 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13363 #, fuzzy
13364 msgid "No DVD menus"
13365 msgstr "使用DVD選單"
13367 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13368 msgid "VIDEO_TS directory"
13369 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13371 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13373 msgid "DVD"
13374 msgstr "DVD"
13376 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13377 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13382 msgid "Address"
13383 msgstr "位置"
13385 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13387 msgid "UDP/RTP Multicast"
13388 msgstr "UDP/RTP群播"
13390 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13391 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13392 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13394 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13396 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13397 msgid "Allow timeshifting"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13401 msgid "Load subtitles file:"
13402 msgstr "讀取字幕檔:"
13404 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13406 msgid "Settings..."
13407 msgstr "設定..."
13409 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13410 msgid "Override parametters"
13411 msgstr ""
13413 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13415 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13416 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13417 msgid "Delay"
13418 msgstr "延遲"
13420 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13422 msgid "FPS"
13423 msgstr "FPS"
13425 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13426 msgid "Subtitles encoding"
13427 msgstr "字幕編碼"
13429 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13430 msgid "Font size"
13431 msgstr "字型大小"
13433 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13434 msgid "Subtitles alignment"
13435 msgstr "字幕對齊"
13437 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13438 msgid "Font Properties"
13439 msgstr "字型設定"
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13442 msgid "Subtitle File"
13443 msgstr "字幕檔"
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13446 msgid "EyeTV"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13450 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13451 msgid "No %@s found"
13452 msgstr "沒有發現 %@s"
13454 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13455 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13456 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13459 msgid "Retrieving Channel Info..."
13460 msgstr ""
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Composite input"
13465 msgstr "選擇輸出"
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13468 #, fuzzy
13469 msgid "S-Video input"
13470 msgstr "視訊選項"
13472 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13473 msgid "Streaming/Saving:"
13474 msgstr "串流/儲存:"
13476 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13477 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13478 msgstr "串流和轉碼選項"
13480 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Display the stream locally"
13483 msgstr "串流時顯示"
13485 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13486 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13487 msgid "Stream"
13488 msgstr "串流"
13490 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Dump raw input"
13494 msgstr "VCD 輸入"
13496 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Encapsulation Method"
13500 msgstr "編碼器描述"
13502 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Transcoding options"
13506 msgstr "轉碼選項"
13508 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13515 msgid "Bitrate (kb/s)"
13516 msgstr "位元率(kb/s)"
13518 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13520 msgid "Scale"
13521 msgstr "縮放"
13523 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Stream Announcing"
13526 msgstr "串流"
13528 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13530 #, fuzzy
13531 msgid "SAP announce"
13532 msgstr "HTTP輸入"
13534 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13535 #, fuzzy
13536 msgid "RTSP announce"
13537 msgstr "HTTP輸入"
13539 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13540 #, fuzzy
13541 msgid "HTTP announce"
13542 msgstr "HTTP輸入"
13544 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13545 msgid "Export SDP as file"
13546 msgstr "匯出SDP至檔案"
13548 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13549 msgid "Channel Name"
13550 msgstr "頻道名稱"
13552 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13553 msgid "SDP URL"
13554 msgstr "SDP URL"
13556 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13557 msgid "Save File"
13558 msgstr "儲存檔案"
13560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13562 msgid "Information"
13563 msgstr "資訊"
13565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13568 msgid "URI"
13569 msgstr "URI"
13571 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
13573 #: modules/mux/asf.c:53
13574 msgid "Author"
13575 msgstr "製作人"
13577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13578 msgid "Advanced Information"
13579 msgstr "進階資訊"
13581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13583 msgid "Read at media"
13584 msgstr ""
13586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13588 msgid "Input bitrate"
13589 msgstr "輸入位元率"
13591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Demuxed"
13595 msgstr "解多工器"
13597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13599 msgid "Stream bitrate"
13600 msgstr "串流位元率"
13602 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13603 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Decoded blocks"
13607 msgstr "解碼器"
13609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Displayed frames"
13613 msgstr "略過頁面"
13615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Lost frames"
13619 msgstr "Logo檔名"
13621 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13622 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13625 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
13626 msgid "Streaming"
13627 msgstr "串流"
13629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13631 msgid "Sent packets"
13632 msgstr "傳送封包"
13634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13635 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13636 msgid "Sent bytes"
13637 msgstr "傳送位元組"
13639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13640 msgid "Send rate"
13641 msgstr "傳送率"
13643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13644 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Played buffers"
13647 msgstr "快速播放"
13649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13650 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Lost buffers"
13653 msgstr "Logo檔名"
13655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13656 msgid "Save Playlist..."
13657 msgstr "儲存播放清單..."
13659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Expand Node"
13662 msgstr "增加節點"
13664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13665 msgid "Get Stream Information"
13666 msgstr "取得串流資訊"
13668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13669 msgid "Sort Node by Name"
13670 msgstr "依名稱排序節點"
13672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13673 msgid "Sort Node by Author"
13674 msgstr "依製作人排序節點"
13676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13678 msgid "No items in the playlist"
13679 msgstr "播放清單中沒有項目"
13681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13682 msgid "Search in Playlist"
13683 msgstr "在播放清單中搜尋"
13685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13686 msgid "Add Folder to Playlist"
13687 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13690 #, fuzzy
13691 msgid "File Format:"
13692 msgstr "字幕延遲"
13694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Extended M3U"
13697 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13700 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13701 msgstr ""
13703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13704 #, c-format
13705 msgid "%i items in the playlist"
13706 msgstr "%i 個項目在播放清單"
13708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13709 msgid "1 item in the playlist"
13710 msgstr "1 個項目在播放清單"
13712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
13713 msgid "Save Playlist"
13714 msgstr "儲存播放清單"
13716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13717 #, fuzzy
13718 msgid "New Node"
13719 msgstr "音訊編碼器"
13721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Please enter a name for the new node."
13724 msgstr "請輸入節點名稱"
13726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13727 msgid "Empty Folder"
13728 msgstr "空的資料夾"
13730 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13732 msgid "Reset All"
13733 msgstr "全部重置"
13735 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
13736 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13738 msgid "Reset Preferences"
13739 msgstr "重設偏好設定"
13741 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
13742 msgid "Continue"
13743 msgstr "繼續"
13745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
13746 msgid ""
13747 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13748 "Are you sure you want to continue?"
13749 msgstr ""
13751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
13752 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13753 msgstr ""
13755 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
13757 msgid "Select a directory"
13758 msgstr "請選擇一個目錄"
13760 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13761 msgid "Select a file"
13762 msgstr "選擇一個檔案"
13764 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13765 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
13766 msgid "Select"
13767 msgstr "選擇"
13769 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Subpicture Filters"
13772 msgstr "字幕"
13774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
13775 msgid "Logo"
13776 msgstr "Logo"
13778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Marquee"
13781 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13784 msgid "Save settings"
13785 msgstr "儲存設定"
13787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13790 msgid "Enabled"
13791 msgstr "已啟用"
13793 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Image:"
13796 msgstr "影像"
13798 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Position:"
13802 msgstr "位置"
13804 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Timestamp:"
13807 msgstr "時間"
13809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13811 msgid "Size:"
13812 msgstr "大小:"
13814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Color:"
13817 msgstr "色彩"
13819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Opaqueness:"
13822 msgstr "開啟:"
13824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13825 msgid "(in pixels)"
13826 msgstr "(使用像素)"
13828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Marquee:"
13831 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Timeout:"
13836 msgstr "時間"
13838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13839 msgid "ms"
13840 msgstr "ms"
13842 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Not Available"
13845 msgstr "尚無可用的說明檔"
13847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
13848 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Interface settings"
13851 msgstr "一般介面設定"
13853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
13854 #, fuzzy
13855 msgid "General Audio settings"
13856 msgstr "一般音訊設定"
13858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
13859 #, fuzzy
13860 msgid "General Video settings"
13861 msgstr "一般視訊設定"
13863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
13864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Subtitles & OSD"
13867 msgstr "字幕/OSD"
13869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
13870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Subtitles & OSD settings"
13873 msgstr "字幕解多工器設定"
13875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Input & Codecs"
13878 msgstr "輸入 / 編碼器"
13880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Input & Codec settings"
13883 msgstr "輸入 / 編碼器"
13885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Custom"
13888 msgstr "編譯者: "
13890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13891 msgid "Lowest latency"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13895 msgid "Low latency"
13896 msgstr ""
13898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
13900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
13901 #: modules/misc/win32text.c:78
13902 msgid "Normal"
13903 msgstr "正常"
13905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13906 msgid "High latency"
13907 msgstr ""
13909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13910 msgid "Higher latency"
13911 msgstr ""
13913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13916 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
13918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13922 msgid "Choose"
13923 msgstr "選擇"
13925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
13926 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13927 msgstr ""
13929 #: modules/gui/macosx/update.m:61
13930 msgid "Check for Updates"
13931 msgstr "檢查是否有更新"
13933 #: modules/gui/macosx/update.m:62
13934 msgid "Download now"
13935 msgstr "現在下載"
13937 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Automatically check for updates"
13940 msgstr "檢查更新"
13942 #: modules/gui/macosx/update.m:91
13943 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13944 msgstr ""
13946 #: modules/gui/macosx/update.m:92
13947 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13948 msgstr ""
13950 #: modules/gui/macosx/update.m:174
13951 msgid "This version of VLC is the latest available."
13952 msgstr ""
13954 #: modules/gui/macosx/update.m:180
13955 msgid "This version of VLC is outdated."
13956 msgstr ""
13958 #: modules/gui/macosx/update.m:182
13959 #, c-format
13960 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13961 msgstr ""
13963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13964 #, fuzzy
13965 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13966 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13969 #, fuzzy
13970 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13971 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13974 #, fuzzy
13975 msgid ""
13976 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13977 "RAW)"
13978 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13981 #, fuzzy
13982 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13983 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
13986 #, fuzzy
13987 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13988 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
13991 #, fuzzy
13992 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13993 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
13996 #, fuzzy
13997 msgid ""
13998 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13999 "MPEG TS)"
14000 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14003 #, fuzzy
14004 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14005 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14008 #, fuzzy
14009 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14010 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14013 #, fuzzy
14014 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14015 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14018 #, fuzzy
14019 msgid ""
14020 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14021 "ASF and OGG)"
14022 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14027 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14030 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14034 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14037 #, fuzzy
14038 msgid ""
14039 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14040 "ASF, OGG and RAW)"
14041 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14044 #, fuzzy
14045 msgid ""
14046 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14047 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14052 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14055 #, fuzzy
14056 msgid ""
14057 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14058 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14063 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14066 #, fuzzy
14067 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14068 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14071 #, fuzzy
14072 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14073 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14080 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14083 #, fuzzy
14084 msgid "MPEG Program Stream"
14085 msgstr "MP4串流解多工器"
14087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14088 #, fuzzy
14089 msgid "MPEG Transport Stream"
14090 msgstr "MP4串流解多工器"
14092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14093 msgid "MPEG 1 Format"
14094 msgstr "MPEG 1格式"
14096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14097 msgid ""
14098 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14099 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14100 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14101 "at http://yourip:8080 by default."
14102 msgstr ""
14104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14105 msgid ""
14106 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14107 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14108 "generally the most compatible"
14109 msgstr ""
14111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14112 msgid ""
14113 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14114 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14115 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14116 "at mms://yourip:8080 by default."
14117 msgstr ""
14119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14120 msgid ""
14121 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14122 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14123 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14124 "encapsulated in HTTP)."
14125 msgstr ""
14127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14129 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14130 msgstr ""
14132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14133 msgid "Use this to stream to a single computer."
14134 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14137 msgid ""
14138 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14139 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14140 "address beginning with 239.255."
14141 msgstr ""
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14144 msgid ""
14145 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14146 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14147 "but it won't work over the Internet."
14148 msgstr ""
14150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14151 #, fuzzy
14152 msgid ""
14153 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14154 "stream"
14155 msgstr "串流至網路"
14157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14158 msgid ""
14159 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14160 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14161 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14162 msgstr ""
14164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14165 msgid "Back"
14166 msgstr "返回"
14168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14173 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14174 msgstr "串流/轉碼精靈"
14176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14177 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14178 msgstr ""
14180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14186 msgid "More Info"
14187 msgstr "更多資訊"
14189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14190 msgid ""
14191 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14192 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14193 "access to more features."
14194 msgstr ""
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14199 msgid "Stream to network"
14200 msgstr "串流至網路"
14202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14204 msgid "Transcode/Save to file"
14205 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14208 msgid "Choose input"
14209 msgstr "選擇輸出"
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14212 msgid "Choose here your input stream."
14213 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14218 msgid "Select a stream"
14219 msgstr "選擇串流"
14221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14223 msgid "Existing playlist item"
14224 msgstr "存在的播放清單項目"
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14228 msgid "Choose..."
14229 msgstr "選擇..."
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Partial Extract"
14235 msgstr "解壓縮"
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14238 msgid ""
14239 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14240 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14241 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14242 msgstr ""
14244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14246 msgid "From"
14247 msgstr "來自"
14249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14251 msgid "To"
14252 msgstr "到"
14254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14255 #, fuzzy
14256 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14257 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
14261 msgid "Destination"
14262 msgstr "目的地"
14264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14266 msgid "Streaming method"
14267 msgstr "串流方式"
14269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14270 msgid "Address of the computer to stream to."
14271 msgstr ""
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14274 msgid "UDP Unicast"
14275 msgstr "UDP聯播"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14278 msgid "UDP Multicast"
14279 msgstr "UDP群播"
14281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14283 #: modules/stream_out/transcode.c:194
14284 msgid "Transcode"
14285 msgstr "轉碼"
14287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14288 msgid ""
14289 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14290 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14291 msgstr ""
14293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14295 msgid "Transcode audio"
14296 msgstr "音訊轉碼"
14298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14300 msgid "Transcode video"
14301 msgstr "視訊轉碼"
14303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14304 msgid ""
14305 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14306 "stream."
14307 msgstr ""
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14310 msgid ""
14311 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14312 "stream."
14313 msgstr ""
14315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Encapsulation format"
14319 msgstr "編碼器描述"
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14322 msgid ""
14323 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14324 "previously chosen settings all formats won't be available."
14325 msgstr ""
14327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14329 msgid "Additional streaming options"
14330 msgstr "附加的串流選項"
14332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14333 #, fuzzy
14334 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14335 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14338 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14341 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14342 msgstr "有效時間(TTL)"
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14347 #, fuzzy
14348 msgid "SAP Announce"
14349 msgstr "HTTP輸入"
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Local playback"
14355 msgstr "停止重播"
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14360 msgstr "附加的轉碼選項"
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14364 msgid "Additional transcode options"
14365 msgstr "附加的轉碼選項"
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14368 #, fuzzy
14369 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14370 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14374 msgid "Select the file to save to"
14375 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14378 msgid ""
14379 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14380 "the receiving user as they become part of the image."
14381 msgstr ""
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14384 msgid ""
14385 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14386 "transcoding."
14387 msgstr ""
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14390 msgid "Summary"
14391 msgstr "摘要"
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Encap. format"
14396 msgstr "影像格式"
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14400 msgid "Input stream"
14401 msgstr "輸入串流"
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14404 msgid "Save file to"
14405 msgstr "儲存檔案至"
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Include subtitles"
14410 msgstr "字幕"
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14413 msgid "No input selected"
14414 msgstr "尚未選擇輸入"
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14417 msgid ""
14418 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14419 "\n"
14420 "Choose one before going to the next page."
14421 msgstr ""
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14424 #, fuzzy
14425 msgid "No valid destination"
14426 msgstr "目的地"
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14429 msgid ""
14430 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14431 "Multicast-IP.\n"
14432 "\n"
14433 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14434 "and the help texts in this window."
14435 msgstr ""
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14438 msgid ""
14439 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14440 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14441 "\n"
14442 "Correct your selection and try again."
14443 msgstr ""
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14446 msgid "Select the directory to save to"
14447 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14450 msgid "No folder selected"
14451 msgstr "尚未選擇資料夾"
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14454 #, fuzzy
14455 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14456 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14459 msgid ""
14460 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14461 "location."
14462 msgstr ""
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14465 msgid "No file selected"
14466 msgstr "未選取任何檔案"
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14469 #, fuzzy
14470 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14471 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14474 msgid ""
14475 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14476 msgstr ""
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14479 msgid "Finish"
14480 msgstr "完成"
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14483 #, c-format
14484 msgid "%i items"
14485 msgstr "%i 項目"
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14489 msgid "yes"
14490 msgstr "是"
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14495 msgid "no"
14496 msgstr "否"
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14499 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14500 msgstr ""
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14503 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14504 msgstr ""
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14507 msgid "This allows to stream on a network."
14508 msgstr "允許串流至網路"
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14511 msgid ""
14512 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14513 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14514 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14515 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14516 msgstr ""
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14521 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14526 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14529 msgid ""
14530 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14531 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14532 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14533 "leave this setting to 1."
14534 msgstr ""
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14537 msgid ""
14538 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14539 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14540 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14541 "extra interface.\n"
14542 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14543 "name will be used."
14544 msgstr ""
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14547 msgid ""
14548 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14549 "streamed.\n"
14550 "\n"
14551 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14552 "streaming."
14553 msgstr ""
14555 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14558 msgstr "Mac OS X介面"
14560 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
14561 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14562 msgstr ""
14564 #: modules/gui/ncurses.c:114
14565 msgid "Filebrowser starting point"
14566 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
14568 #: modules/gui/ncurses.c:116
14569 msgid ""
14570 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14571 "show you initially."
14572 msgstr ""
14574 #: modules/gui/ncurses.c:121
14575 msgid "Ncurses interface"
14576 msgstr "Ncurses介面"
14578 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14579 #, fuzzy
14580 msgid "[Repeat] "
14581 msgstr "重複"
14583 #: modules/gui/ncurses.c:1522
14584 #, fuzzy
14585 msgid "[Random] "
14586 msgstr "隨機"
14588 #: modules/gui/ncurses.c:1523
14589 #, fuzzy
14590 msgid "[Loop]"
14591 msgstr "循環"
14593 #: modules/gui/ncurses.c:1535
14594 #, c-format
14595 msgid " Source   : %s"
14596 msgstr ""
14598 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14599 #, c-format
14600 msgid " State    : Playing %s"
14601 msgstr ""
14603 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14604 #, c-format
14605 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14606 msgstr ""
14608 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14609 #, c-format
14610 msgid " State    : Buffering %s"
14611 msgstr ""
14613 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14614 #, c-format
14615 msgid " State    : Paused %s"
14616 msgstr ""
14618 #: modules/gui/ncurses.c:1568
14619 #, c-format
14620 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14621 msgstr ""
14623 #: modules/gui/ncurses.c:1572
14624 #, fuzzy, c-format
14625 msgid " Volume   : %i%%"
14626 msgstr "音量: %d%%"
14628 #: modules/gui/ncurses.c:1580
14629 #, fuzzy, c-format
14630 msgid " Title    : %d/%d"
14631 msgstr "標題 %d (%d)"
14633 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14634 #, fuzzy, c-format
14635 msgid " Chapter  : %d/%d"
14636 msgstr "章節 %d"
14638 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14639 #, c-format
14640 msgid " Source: <no current item> %s"
14641 msgstr ""
14643 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14644 msgid " [ h for help ]"
14645 msgstr ""
14647 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14648 #, fuzzy
14649 msgid " Help "
14650 msgstr "說明"
14652 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14653 #, fuzzy
14654 msgid "[Display]"
14655 msgstr "顯示"
14657 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14658 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14659 msgstr ""
14661 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14662 msgid "     i           Show/Hide info box"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14666 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14670 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14674 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14675 msgstr ""
14677 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14678 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14682 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14683 msgstr ""
14685 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14686 msgid "     c           Switch color on/off"
14687 msgstr ""
14689 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14690 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14691 msgstr ""
14693 #: modules/gui/ncurses.c:1647
14694 #, fuzzy
14695 msgid "[Global]"
14696 msgstr "全域增益"
14698 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14699 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14700 msgstr ""
14702 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14703 msgid "     s           Stop"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14707 msgid "     <space>     Pause/Play"
14708 msgstr ""
14710 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14711 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14712 msgstr ""
14714 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14715 #, fuzzy
14716 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14717 msgstr "前一個播放清單項目"
14719 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14720 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14721 msgstr ""
14723 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14724 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14725 msgstr ""
14727 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14728 #, c-format
14729 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14730 msgstr ""
14732 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14733 #, c-format
14734 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14735 msgstr ""
14737 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14738 msgid "     a           Volume Up"
14739 msgstr ""
14741 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14742 msgid "     z           Volume Down"
14743 msgstr ""
14745 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14746 #, fuzzy
14747 msgid "[Playlist]"
14748 msgstr "播放清單"
14750 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14751 msgid "     r           Toggle Random playing"
14752 msgstr ""
14754 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14755 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14756 msgstr ""
14758 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14759 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14760 msgstr ""
14762 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14763 msgid "     o           Order Playlist by title"
14764 msgstr ""
14766 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14767 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14768 msgstr ""
14770 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14771 msgid "     g           Go to the current playing item"
14772 msgstr ""
14774 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14775 msgid "     /           Look for an item"
14776 msgstr ""
14778 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14779 msgid "     A           Add an entry"
14780 msgstr ""
14782 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14783 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14784 msgstr ""
14786 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14787 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14788 msgstr ""
14790 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14791 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14792 msgstr ""
14794 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14795 #, fuzzy
14796 msgid "[Filebrowser]"
14797 msgstr "濾波器"
14799 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14800 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14801 msgstr ""
14803 #: modules/gui/ncurses.c:1687
14804 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14805 msgstr ""
14807 #: modules/gui/ncurses.c:1688
14808 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14809 msgstr ""
14811 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14812 msgid "[Boxes]"
14813 msgstr ""
14815 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14816 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14820 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14821 msgstr ""
14823 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14824 #, fuzzy
14825 msgid "[Player]"
14826 msgstr "播放"
14828 #: modules/gui/ncurses.c:1705
14829 #, c-format
14830 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14831 msgstr ""
14833 #: modules/gui/ncurses.c:1710
14834 #, fuzzy
14835 msgid "[Miscellaneous]"
14836 msgstr "雜項"
14838 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14839 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14840 msgstr ""
14842 #: modules/gui/ncurses.c:1734
14843 #, fuzzy
14844 msgid " Information "
14845 msgstr "資訊"
14847 #: modules/gui/ncurses.c:1746
14848 #, c-format
14849 msgid "  [%s]"
14850 msgstr ""
14852 #: modules/gui/ncurses.c:1753
14853 #, c-format
14854 msgid "      %s: %s"
14855 msgstr ""
14857 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
14858 #, fuzzy
14859 msgid "No item currently playing"
14860 msgstr "播放清單中沒有項目"
14862 #: modules/gui/ncurses.c:1877
14863 #, fuzzy
14864 msgid " Logs "
14865 msgstr "Logo"
14867 #: modules/gui/ncurses.c:1920
14868 #, fuzzy
14869 msgid " Browse "
14870 msgstr "瀏覽..."
14872 #: modules/gui/ncurses.c:1975
14873 msgid " Objects "
14874 msgstr ""
14876 #: modules/gui/ncurses.c:1999
14877 msgid " Playlist (All, one level) "
14878 msgstr ""
14880 #: modules/gui/ncurses.c:2002
14881 #, fuzzy
14882 msgid " Playlist (By category) "
14883 msgstr "Podcast分類"
14885 #: modules/gui/ncurses.c:2005
14886 #, fuzzy
14887 msgid " Playlist (Manually added) "
14888 msgstr "手動增加"
14890 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
14891 #, c-format
14892 msgid "Find: %s"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/gui/ncurses.c:2105
14896 #, fuzzy, c-format
14897 msgid "Open: %s"
14898 msgstr "開啟:"
14900 #: modules/gui/pda/pda.c:61
14901 msgid "Autoplay selected file"
14902 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
14904 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14905 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14906 msgstr ""
14908 #: modules/gui/pda/pda.c:69
14909 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14910 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
14912 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
14913 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14915 msgid "Filename"
14916 msgstr "檔案名稱"
14918 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14919 msgid "Permissions"
14920 msgstr "權限"
14922 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14923 msgid "Size"
14924 msgstr "大小"
14926 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14927 msgid "Owner"
14928 msgstr "擁有者"
14930 #: modules/gui/pda/pda.c:247
14931 msgid "Group"
14932 msgstr "群組"
14934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14935 msgid "Forward"
14936 msgstr "向前"
14938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14939 msgid "00:00:00"
14940 msgstr "00:00:00"
14942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14944 msgid "Add to Playlist"
14945 msgstr "增加至播放清單"
14947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14948 msgid "MRL:"
14949 msgstr "MRL:"
14951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14952 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14953 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14954 msgid "Port:"
14955 msgstr "埠:"
14957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14958 msgid "Address:"
14959 msgstr "位址:"
14961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14962 msgid "unicast"
14963 msgstr "unicast"
14965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14966 msgid "multicast"
14967 msgstr "multicast"
14969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14970 msgid "Network: "
14971 msgstr "網路:"
14973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14974 msgid "udp"
14975 msgstr "udp"
14977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14978 msgid "udp6"
14979 msgstr "udp6"
14981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14982 msgid "rtp"
14983 msgstr "rtp"
14985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14986 msgid "rtp4"
14987 msgstr "rtp4"
14989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14990 msgid "ftp"
14991 msgstr "ftp"
14993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14994 msgid "http"
14995 msgstr "http"
14997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14998 msgid "sout"
14999 msgstr "sout"
15001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15002 msgid "mms"
15003 msgstr "mms"
15005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15006 msgid "Protocol:"
15007 msgstr "通信協定:"
15009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15010 msgid "Transcode:"
15011 msgstr "轉碼:"
15013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15016 msgid "enable"
15017 msgstr "啟用"
15019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15020 msgid "Video:"
15021 msgstr "視訊:"
15023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15024 msgid "Audio:"
15025 msgstr "音訊:"
15027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15028 msgid "Channel:"
15029 msgstr "頻道:"
15031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Norm:"
15034 msgstr "正常"
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15037 msgid "Frequency:"
15038 msgstr "頻率:"
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15041 msgid "Samplerate:"
15042 msgstr "取樣頻率:"
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15045 msgid "Quality:"
15046 msgstr "品質:"
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15049 msgid "Tuner:"
15050 msgstr "調節器:"
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15053 msgid "Sound:"
15054 msgstr "音效:"
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15057 msgid "MJPEG:"
15058 msgstr "MJPEG:"
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Decimation:"
15063 msgstr "描述"
15065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15066 msgid "pal"
15067 msgstr "pal"
15069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15070 msgid "ntsc"
15071 msgstr "ntsc"
15073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15074 msgid "secam"
15075 msgstr "secam"
15077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15078 msgid "240x192"
15079 msgstr ""
15081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15082 msgid "320x240"
15083 msgstr ""
15085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15086 msgid "qsif"
15087 msgstr "qsif"
15089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15090 msgid "qcif"
15091 msgstr "qcif"
15093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15094 msgid "sif"
15095 msgstr "sif"
15097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15098 msgid "cif"
15099 msgstr "cif"
15101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15102 msgid "vga"
15103 msgstr "vga"
15105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15106 msgid "kHz"
15107 msgstr "kHz"
15109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15110 msgid "Hz/s"
15111 msgstr "Hz/s"
15113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15114 msgid "mono"
15115 msgstr "單聲道"
15117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15118 msgid "stereo"
15119 msgstr "立體聲"
15121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15122 msgid "Camera"
15123 msgstr "攝影機"
15125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15126 msgid "Video Codec:"
15127 msgstr "視訊編碼器:"
15129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15130 msgid "huffyuv"
15131 msgstr "huffyuv"
15133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15134 msgid "mp1v"
15135 msgstr "mp1v"
15137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15138 msgid "mp2v"
15139 msgstr "mp2v"
15141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15142 msgid "mp4v"
15143 msgstr "mp4v"
15145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15146 msgid "H263"
15147 msgstr "H263"
15149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15150 msgid "WMV1"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15154 msgid "WMV2"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15158 msgid "Video Bitrate:"
15159 msgstr "視訊位元率:"
15161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Bitrate Tolerance:"
15164 msgstr "位元率峰值"
15166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15167 msgid "Keyframe Interval:"
15168 msgstr ""
15170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15171 msgid "Audio Codec:"
15172 msgstr "音訊編碼器:"
15174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Deinterlace:"
15177 msgstr "交錯式"
15179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15180 msgid "Access:"
15181 msgstr "存取:"
15183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15184 msgid "Muxer:"
15185 msgstr "多工器"
15187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15188 msgid "URL:"
15189 msgstr "URL:"
15191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15192 msgid "Time To Live (TTL):"
15193 msgstr "有效時間(TTL):"
15195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15196 msgid "127.0.0.1"
15197 msgstr "127.0.0.1"
15199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15200 msgid "localhost"
15201 msgstr "localhost"
15203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15204 msgid "localhost.localdomain"
15205 msgstr "localhost.localdomain"
15207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15208 msgid "239.0.0.42"
15209 msgstr "239.0.0.42"
15211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15212 msgid "PS"
15213 msgstr "PS"
15215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15216 msgid "TS"
15217 msgstr "TS"
15219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15220 msgid "MPEG1"
15221 msgstr "MPEG1"
15223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15224 msgid "AVI"
15225 msgstr "AVI"
15227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15228 msgid "OGG"
15229 msgstr "OGG"
15231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15232 msgid "MP4"
15233 msgstr "MP4"
15235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15236 msgid "MOV"
15237 msgstr "MOV"
15239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15240 msgid "ASF"
15241 msgstr "ASF"
15243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15244 msgid "kbits/s"
15245 msgstr "kbits/s"
15247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15248 #, fuzzy
15249 msgid "alaw"
15250 msgstr "馬來語"
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15253 msgid "ulaw"
15254 msgstr ""
15256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15257 msgid "mpga"
15258 msgstr "mpga"
15260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15261 msgid "mp3"
15262 msgstr "mp3"
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15265 msgid "a52"
15266 msgstr "a52"
15268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15269 msgid "vorb"
15270 msgstr "vorb"
15272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15273 msgid "bits/s"
15274 msgstr "bits/s"
15276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15277 msgid "Audio Bitrate :"
15278 msgstr "音訊位元率:"
15280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15281 #, fuzzy
15282 msgid "SAP Announce:"
15283 msgstr "HTTP輸入"
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15286 #, fuzzy
15287 msgid "SLP Announce:"
15288 msgstr "HTTP輸入"
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Announce Channel:"
15293 msgstr "音訊頻道"
15295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15297 msgid "Update"
15298 msgstr "更新"
15300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15301 msgid " Clear "
15302 msgstr " 清除 "
15304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15305 msgid " Save "
15306 msgstr " 儲存 "
15308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15309 msgid " Apply "
15310 msgstr " 套用 "
15312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15313 msgid " Cancel "
15314 msgstr " 取消 "
15316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15317 msgid "Preference"
15318 msgstr "偏好設定"
15320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15321 msgid ""
15322 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15323 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15324 "org/copyleft/gpl.html)."
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15328 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15329 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15332 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15333 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15335 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15336 #, c-format
15337 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15338 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
15340 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
15341 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15342 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15344 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Preamp\n"
15348 msgstr "夢幻音樂"
15350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15352 msgid "dB"
15353 msgstr ""
15355 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15356 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15357 msgstr ""
15359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15360 msgid ""
15361 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15362 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15363 msgstr ""
15365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15366 msgid ""
15367 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15368 " Played and streamed info are shown."
15369 msgstr ""
15371 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Sent bitrates"
15374 msgstr "採樣率"
15376 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Current visualization:"
15379 msgstr "音訊視覺效果"
15381 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15382 #, fuzzy
15383 msgid "A to B"
15384 msgstr " 到 "
15386 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Frame by Frame"
15389 msgstr "框率"
15391 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Take a snapshot"
15394 msgstr "擷取視訊快照"
15396 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Transparent"
15399 msgstr "透明度"
15401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Show playlist"
15404 msgstr "儲存播放清單"
15406 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Extended Settings"
15409 msgstr "編碼器設定"
15411 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
15412 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15413 msgid "Menu"
15414 msgstr "選單"
15416 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
15417 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15418 msgid "Previous track"
15419 msgstr "上一軌"
15421 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15422 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15423 msgid "Next track"
15424 msgstr "下一軌"
15426 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
15427 msgid "Revert to normal play speed"
15428 msgstr ""
15430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15433 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15436 #, fuzzy
15437 msgid "File names:"
15438 msgstr "檔案名稱"
15440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Filter:"
15443 msgstr "濾波器"
15445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15447 msgid "Open subtitles file"
15448 msgstr "開啟字幕檔"
15450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15453 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
15455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
15456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
15457 #, fuzzy
15458 msgid "DVB Type:"
15459 msgstr "光碟類型"
15461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
15462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
15463 msgid "Transponder symbol rate"
15464 msgstr ""
15466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Channels :"
15469 msgstr "頻道"
15471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Selected ports :"
15474 msgstr "已選取:"
15476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
15477 msgid ".*"
15478 msgstr ""
15480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Input caching :"
15483 msgstr "輸入已改變"
15485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Use VLC pace"
15488 msgstr "使用SAP快取"
15490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Auto connnection"
15493 msgstr "自動重新連接"
15495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Radio device name"
15498 msgstr "音訊裝置名稱"
15500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
15501 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15503 msgid "Advanced options..."
15504 msgstr "進階選項..."
15506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Double click to get the media informations"
15509 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
15511 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Show the current item"
15514 msgstr "重複目前項目"
15516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15517 msgid "Select File"
15518 msgstr "選擇檔案"
15520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Select Directory"
15523 msgstr "請選擇一個目錄"
15525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
15526 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15527 msgstr ""
15529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Action"
15532 msgstr "應用程式"
15534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Shortcut"
15537 msgstr "Shout"
15539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Set"
15542 msgstr "選擇"
15544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Unset"
15547 msgstr "使用者"
15549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Hotkey for "
15552 msgstr "熱鍵"
15554 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
15555 msgid "Press the new keys for "
15556 msgstr ""
15558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
15559 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15560 msgstr ""
15562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
15563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Key: "
15566 msgstr "金鑰"
15568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Input and Codecs"
15571 msgstr "輸入 / 編碼器"
15573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Input & Codecs settings"
15576 msgstr "輸入 / 編碼器"
15578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
15579 msgid ""
15580 "If this property is blank, then you have\n"
15581 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15582 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15583 msgstr ""
15585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Configure Hotkeys"
15588 msgstr "組態"
15590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
15591 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Audio Files"
15594 msgstr "音訊濾波器"
15596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
15597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Video Files"
15600 msgstr "視訊過濾器"
15602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
15603 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Playlist Files"
15606 msgstr "播放清單"
15608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
15609 #, fuzzy
15610 msgid "&Apply"
15611 msgstr "套用"
15613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15614 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15617 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15626 #, fuzzy
15627 msgid "&Cancel"
15628 msgstr "取消"
15630 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15632 msgid "Edit bookmark"
15633 msgstr "編輯書籤"
15635 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15638 msgid "Bytes"
15639 msgstr "Bytes"
15641 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15642 msgid "Errors"
15643 msgstr "錯誤"
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15647 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15654 msgid "&Close"
15655 msgstr "關閉(&C)"
15657 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15658 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15659 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15663 #, fuzzy
15664 msgid "&Clear"
15665 msgstr "清除"
15667 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Hide future errors"
15670 msgstr "隱藏其他"
15672 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Adjustments and Effects"
15675 msgstr "視訊編碼器"
15677 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Graphic Equalizer"
15680 msgstr "等化器"
15682 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Spatializer"
15685 msgstr "視覺化過濾器"
15687 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Audio effects"
15690 msgstr "音訊編碼器"
15692 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Video Effects"
15695 msgstr "音訊編碼器"
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
15698 #, fuzzy
15699 msgid "v4l2 controls"
15700 msgstr "控制"
15702 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Go to time"
15705 msgstr "前往標題"
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
15708 msgid "&Go"
15709 msgstr ""
15711 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Go to time:"
15714 msgstr "前往標題"
15716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15717 #, fuzzy
15718 msgid "VLC media player "
15719 msgstr "VLC多媒體播放程式"
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15722 msgid ""
15723 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15724 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15725 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
15726 "\n"
15727 msgstr ""
15729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
15730 msgid ""
15731 "This version of VLC was compiled by:\n"
15732 " "
15733 msgstr ""
15735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
15736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15737 msgid "Based on Git commit: "
15738 msgstr ""
15740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
15741 msgid ""
15742 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15743 "\n"
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Copyright (c) "
15749 msgstr "著作權"
15751 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
15752 msgid ""
15753 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15754 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15755 "provide the best software."
15756 msgstr ""
15758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15759 msgid "Authors"
15760 msgstr "製作人"
15762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Thanks"
15765 msgstr "音軌"
15767 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15768 #, fuzzy
15769 msgid "&Update List"
15770 msgstr "更新"
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Checking for the update..."
15775 msgstr "檢查更新中..."
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Select a directory ..."
15780 msgstr "請選擇一個目錄"
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
15783 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
15787 msgid "You have the latest version of vlc"
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
15791 msgid "An error occured while checking for updates"
15792 msgstr ""
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15795 msgid "Login"
15796 msgstr "登入"
15798 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Media information"
15801 msgstr "更多資訊"
15803 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15804 #, fuzzy
15805 msgid "&General"
15806 msgstr "一般"
15808 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15809 #, fuzzy
15810 msgid "&Extra Metadata"
15811 msgstr "詮釋資料"
15813 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15814 #, fuzzy
15815 msgid "&Codec Details"
15816 msgstr "顯示工具提示"
15818 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15819 #, fuzzy
15820 msgid "&Statistics"
15821 msgstr "統計"
15823 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15824 #, fuzzy
15825 msgid "&Save Metadata"
15826 msgstr "詮釋資料"
15828 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Location :"
15831 msgstr "拉丁文"
15833 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Modules tree"
15836 msgstr "模組"
15838 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15839 #, fuzzy
15840 msgid "&Save as..."
15841 msgstr "另存新擋..."
15843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15844 msgid "Verbosity Level"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15848 #, fuzzy
15849 msgid "&Update"
15850 msgstr "更新"
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15855 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
15857 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
15858 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15859 msgstr ""
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
15862 msgid ""
15863 "Cannot write file %1:\n"
15864 "%2."
15865 msgstr ""
15867 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15868 msgid "&File"
15869 msgstr "檔案(&F)"
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15872 #, fuzzy
15873 msgid "&Disc"
15874 msgstr "光碟"
15876 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15877 #, fuzzy
15878 msgid "&Network"
15879 msgstr "網路"
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Capture &Device"
15884 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
15887 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
15888 msgid "&Play"
15889 msgstr "播放(&P)"
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
15892 msgid "&Enqueue"
15893 msgstr ""
15895 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15896 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
15897 #, fuzzy
15898 msgid "&Stream"
15899 msgstr "串流"
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
15902 #, fuzzy
15903 msgid "&Convert"
15904 msgstr "反向(&I)"
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15907 #, fuzzy
15908 msgid "&Convert / Save"
15909 msgstr "反向(&I)"
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Basic"
15915 msgstr "巴什基爾語"
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15920 msgid "&Save"
15921 msgstr "儲存(&S)"
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15924 #, fuzzy
15925 msgid "&Reset Preferences"
15926 msgstr "重設偏好設定"
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
15929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15930 msgid ""
15931 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15932 "Are you sure you want to continue?"
15933 msgstr ""
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Open playlist file"
15938 msgstr "開啟播放清單"
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Choose a filename to save playlist"
15943 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
15945 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
15946 #, fuzzy
15947 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15948 msgstr "XSPF播放清單匯出"
15950 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
15951 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15952 msgstr ""
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Media Files"
15957 msgstr "檔案"
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Subtitles Files"
15962 msgstr "字幕檔"
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
15965 #, fuzzy
15966 msgid "All Files"
15967 msgstr "檔案"
15969 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
15970 msgid ""
15971 "Stream output string.\n"
15972 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15973 " but you can update it manually."
15974 msgstr ""
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
15977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15978 msgid "Save file"
15979 msgstr "儲存檔案"
15981 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15982 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15983 msgstr ""
15985 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15986 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15987 msgstr ""
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15990 msgid "Day Month Year:"
15991 msgstr ""
15993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Repeat:"
15996 msgstr "重複"
15998 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Repeat delay:"
16001 msgstr "重複"
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16004 #, fuzzy
16005 msgid " days"
16006 msgstr "延遲"
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Import"
16011 msgstr "排序(&S)"
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Export"
16016 msgstr "解壓縮"
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16021 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
16024 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16025 msgstr ""
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16030 msgstr "VLM設定檔"
16032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Privacy and Network policies"
16035 msgstr "啟用交錯編碼"
16037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Privacy and Network Warning"
16040 msgstr "啟用交錯編碼"
16042 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
16043 msgid ""
16044 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16045 "without authorization.</p>\n"
16046 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16047 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16048 "available.</p>\n"
16049 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16050 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16051 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16052 "access on the web.</p>\n"
16053 msgstr ""
16055 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
16056 msgid "Control menu for the player"
16057 msgstr ""
16059 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
16060 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16061 msgid "Paused"
16062 msgstr "已暫停"
16064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16065 #, fuzzy
16066 msgid "&Media"
16067 msgstr "媒體: %s"
16069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16070 #, fuzzy
16071 msgid "&Playlist"
16072 msgstr "播放清單"
16074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16075 #, fuzzy
16076 msgid "&Tools"
16077 msgstr "工具"
16079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16080 msgid "&Audio"
16081 msgstr "音訊(&A)"
16083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16084 msgid "&Video"
16085 msgstr "視訊(&V)"
16087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16088 #, fuzzy
16089 msgid "&Playback"
16090 msgstr "播放"
16092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16093 msgid "&Help"
16094 msgstr "輔助說明(&H)"
16096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16097 #, fuzzy
16098 msgid "&Open File..."
16099 msgstr "開啟檔案..."
16101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
16102 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16103 msgid "Open &Disc..."
16104 msgstr "開啟光碟(&D)"
16106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Open &Network..."
16109 msgstr "開啟網路..."
16111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
16112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16113 msgid "Open &Capture Device..."
16114 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16117 #, fuzzy
16118 msgid "&Streaming..."
16119 msgstr "串流"
16121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16122 msgid "Conve&rt / Save..."
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
16126 #, fuzzy
16127 msgid "&Quit"
16128 msgstr "離開"
16130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Show Playlist"
16133 msgstr "儲存播放清單"
16135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Undock from interface"
16138 msgstr "搖桿控制介面"
16140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Ctrl+U"
16143 msgstr "Ctrl"
16145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Ctrl+L"
16148 msgstr "Ctrl"
16150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16151 msgid "Interfaces"
16152 msgstr "介面"
16154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Minimal View..."
16157 msgstr "最小化介面"
16159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Ctrl+H"
16162 msgstr "Ctrl"
16164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16167 msgstr "一般介面設定"
16169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16170 #, fuzzy
16171 msgid "F11"
16172 msgstr "X11"
16174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Advanced controls"
16177 msgstr "進階選項"
16179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Visualizations selector"
16182 msgstr "視覺效果"
16184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Help..."
16187 msgstr "說明"
16189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
16190 msgid "Check for updates..."
16191 msgstr "檢查更新..."
16193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Tools"
16196 msgstr "工具"
16198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16199 msgid "Open &File..."
16200 msgstr "開啟檔案(&F)"
16202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16205 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Show VLC media player"
16210 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
16213 #, fuzzy
16214 msgid "&Open Media"
16215 msgstr "開啟光碟媒體"
16217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16218 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16219 msgid "Empty"
16220 msgstr "無項目"
16222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16225 msgstr "顯示進階選項"
16227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16228 msgid ""
16229 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16230 "preferences dialog."
16231 msgstr ""
16233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16235 msgid "Systray icon"
16236 msgstr "系統列圖示"
16238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16239 msgid ""
16240 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16241 "basic actions"
16242 msgstr ""
16244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16245 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16246 msgstr ""
16248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16249 msgid ""
16250 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16251 "inyour taskbar"
16252 msgstr ""
16254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16255 msgid "Show playing item name in window title"
16256 msgstr ""
16258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16259 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
16263 msgid "Path to use in openfile dialog"
16264 msgstr ""
16266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16267 msgid "Show notification popup on track change"
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16271 msgid ""
16272 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16273 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16280 msgid "Advanced options"
16281 msgstr "進階選項"
16283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16286 msgstr "顯示進階選項"
16288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16289 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16290 msgstr ""
16292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16293 msgid ""
16294 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16295 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16296 "extensions."
16297 msgstr ""
16299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16300 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16304 msgid "Activate the updates availability notification"
16305 msgstr ""
16307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16308 msgid ""
16309 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16310 "once a week."
16311 msgstr ""
16313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Number of days between two update checks"
16316 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16319 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16320 msgstr ""
16322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16323 msgid ""
16324 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16325 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16326 msgstr ""
16328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16329 msgid "Automatically save the volume on exit"
16330 msgstr ""
16332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16333 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16334 msgstr ""
16336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
16337 msgid "Ask for network policy at start"
16338 msgstr ""
16340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16341 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16342 msgstr ""
16344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16345 msgid "Selection of the starting mode and look "
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16349 msgid ""
16350 "Start VLC with:\n"
16351 " - normal mode\n"
16352 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16353 " - minimal mode with limited controls"
16354 msgstr ""
16356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Classic look"
16359 msgstr "古典搖滾"
16361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16362 msgid "Complete look with information area"
16363 msgstr ""
16365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
16366 msgid "Minimal look with no menus"
16367 msgstr ""
16369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16370 msgid "Qt interface"
16371 msgstr "Qt介面"
16373 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16374 msgid "2 pass"
16375 msgstr ""
16377 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Preset"
16380 msgstr "選擇"
16382 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Capture Mode"
16385 msgstr "章節編碼器"
16387 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Select the capture device type"
16390 msgstr "選擇目錄以儲存至"
16392 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Card Selection"
16395 msgstr "選擇(&S)"
16397 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16399 msgid "Options"
16400 msgstr "選項"
16402 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16403 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Disc selection"
16409 msgstr "無效的選擇"
16411 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16414 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
16416 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Disk device"
16419 msgstr "裝置"
16421 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16422 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16426 #, fuzzy
16427 msgid "No DVD Menus"
16428 msgstr "使用DVD選單"
16430 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
16431 msgid "Starting position"
16432 msgstr "起始位置"
16434 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Audio and Subtitles"
16437 msgstr "已格式化字幕"
16439 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Choose one or more media file to open"
16442 msgstr "選擇檔案以儲存至"
16444 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Add a subtitle file"
16447 msgstr "使用字幕檔"
16449 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16452 msgstr "使用字幕檔"
16454 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Alignment:"
16457 msgstr "視訊對齊"
16459 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Select the subtitle file"
16462 msgstr "選擇一個字幕檔"
16464 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Network Protocol"
16467 msgstr "協定"
16469 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16470 msgid "Set the protocol for the URL"
16471 msgstr ""
16473 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16474 msgid "Protocol"
16475 msgstr "協定"
16477 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16478 msgid "Set the port used"
16479 msgstr ""
16481 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16482 msgid ""
16483 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16484 "with or without the protocol."
16485 msgstr ""
16487 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Show extended options"
16490 msgstr "顯示進階選項"
16492 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Show &amp;more options"
16495 msgstr "顯示進階選項"
16497 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Start Time"
16500 msgstr "開始時間"
16502 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Change the start time for the media"
16505 msgstr "顯示服務名稱"
16507 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16509 msgid "Caching"
16510 msgstr "快取"
16512 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16513 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16517 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16521 msgid "Customize"
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Extra media"
16527 msgstr "詮釋資料"
16529 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Select the file"
16532 msgstr "選擇一個檔案"
16534 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Change the caching for the media"
16537 msgstr "顯示服務名稱"
16539 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16540 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Podcast URLs list"
16543 msgstr "Podcast連結"
16545 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Stream Output"
16548 msgstr "串流輸出"
16550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16552 msgid "Outputs"
16553 msgstr "輸出"
16555 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Play locally"
16559 msgstr "僅播放"
16561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16562 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16563 msgstr ""
16565 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16566 msgid "Prefer UDP over RTP"
16567 msgstr ""
16569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Mount Point"
16572 msgstr "蒙古文"
16574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Login:pass:"
16577 msgstr "循環"
16579 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Profile"
16582 msgstr "檔案"
16584 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Encapsulation"
16587 msgstr "編碼器描述"
16589 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16591 msgid "Video codec"
16592 msgstr "視訊編碼器"
16594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16596 msgid "Audio codec"
16597 msgstr "音訊編碼器"
16599 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Overlay subtitles on the video"
16602 msgstr "開啟字幕"
16604 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16606 msgid "Group name"
16607 msgstr "群組名稱"
16609 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Stream all elementary streams"
16612 msgstr "選擇一個網路串流"
16614 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Generated stream output string"
16617 msgstr "一般串流輸出設定"
16619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16620 #, fuzzy
16621 msgid "General Audio"
16622 msgstr "一般"
16624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Default volume"
16627 msgstr "預設音訊音量"
16629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16630 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16631 msgstr ""
16633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16634 msgid "Save volume on exit"
16635 msgstr ""
16637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Preferred audio language"
16640 msgstr "音訊語言"
16642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Effects"
16645 msgstr "效果"
16647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Headphone surround effect"
16650 msgstr "耳機效果"
16652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Visualization"
16655 msgstr "視覺效果"
16657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
16658 msgid "Last.fm"
16659 msgstr ""
16661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
16662 msgid "Enable last.fm submission"
16663 msgstr ""
16665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Disk Devices"
16668 msgstr "裝置"
16670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Disk Device"
16673 msgstr "裝置"
16675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Server Default Port"
16678 msgstr "恢復預設值"
16680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16681 #, fuzzy
16682 msgid "HTTP Proxy"
16683 msgstr "HTTP 代理伺服器"
16685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Default caching level"
16688 msgstr "解碼"
16690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16691 msgid "Codecs / Muxers"
16692 msgstr ""
16694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16695 msgid "Post-Processing Quality"
16696 msgstr ""
16698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16699 msgid "Repair AVI files"
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16703 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16704 msgstr ""
16706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Access Filter"
16709 msgstr "存取過濾器"
16711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Native or Skins"
16714 msgstr "美國本土音樂"
16716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Native"
16719 msgstr "檔案"
16721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16722 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16723 msgstr ""
16725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Display Mode"
16728 msgstr "顯示"
16730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Integrate video in interface"
16733 msgstr "VLC介面設定"
16735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16737 msgid "Skins"
16738 msgstr "面板"
16740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Skin File"
16743 msgstr "環繞等級(0-100)"
16745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Instances"
16748 msgstr "介面"
16750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
16751 msgid "Allow only one instance"
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16755 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16756 msgstr ""
16758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
16759 #, fuzzy
16760 msgid "File associations:"
16761 msgstr "描述"
16763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
16764 msgid "Association Setup"
16765 msgstr ""
16767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Privacy / Network Interaction"
16770 msgstr "啟用交錯編碼"
16772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
16773 msgid "Album art download policy"
16774 msgstr ""
16776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
16777 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16778 msgstr ""
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
16781 msgid "Activate update notifier"
16782 msgstr ""
16784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Network policy"
16787 msgstr "網路:"
16789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16790 msgid ""
16791 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16792 msgstr ""
16794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Enable OSD"
16797 msgstr "啟動"
16799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Subtitles languages"
16802 msgstr "字幕語言"
16804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Preferred Subtitle language"
16807 msgstr "音訊語言"
16809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Default Encoding"
16812 msgstr "解碼"
16814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Display Settings"
16817 msgstr "顯示解析度"
16819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
16820 msgid "Effect"
16821 msgstr "效果"
16823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Font color"
16826 msgstr "色彩"
16828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
16829 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
16830 msgid "Display"
16831 msgstr "顯示"
16833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16835 msgid "Output"
16836 msgstr "輸出"
16838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Accelerated video output"
16841 msgstr "影像視訊輸出"
16843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Skip Frames"
16846 msgstr "略過頁面"
16848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16849 #, fuzzy
16850 msgid "DirectX"
16851 msgstr "目錄"
16853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Display Device"
16856 msgstr "顯示"
16858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16861 msgstr "開啟桌布模式"
16863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Video snapshots"
16866 msgstr "視訊快照格式"
16868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Prefix"
16871 msgstr "上一項"
16873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Format"
16876 msgstr "正常"
16878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16879 msgid "Sequential numbering"
16880 msgstr ""
16882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Edit settings"
16885 msgstr "音訊設定"
16887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16888 msgid "Control"
16889 msgstr "控制"
16891 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16892 msgid "Run manually"
16893 msgstr ""
16895 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16896 msgid "Setup schedule"
16897 msgstr ""
16899 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16900 msgid "Run on schedule"
16901 msgstr ""
16903 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Status"
16906 msgstr "設定(&S)"
16908 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16909 #, fuzzy
16910 msgid "P/P"
16911 msgstr "UDP/RTP"
16913 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Prev"
16916 msgstr "上一項"
16918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Add Input"
16921 msgstr "沒有輸入"
16923 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Edit Input"
16926 msgstr "檔案輸入"
16928 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Clear List"
16931 msgstr " 清除 "
16933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Transform"
16936 msgstr "轉換"
16938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Sharpen"
16941 msgstr "畫面"
16943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Sigma"
16946 msgstr "小"
16948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
16949 msgid "Image adjust"
16950 msgstr "影像調整"
16952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
16953 msgid "Brightness threshold"
16954 msgstr "亮度閥值"
16956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Color fun"
16959 msgstr "色彩"
16961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Color extraction"
16964 msgstr "色彩反向"
16966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
16967 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Color threshold"
16970 msgstr "動作閥值"
16972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Similarity"
16975 msgstr "動作閥值"
16977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Some random name"
16980 msgstr "串流名稱"
16982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Rotate"
16985 msgstr "位元率"
16987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Angle"
16990 msgstr "叢林音樂"
16992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
16993 msgid "Puzzle game"
16994 msgstr ""
16996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Black slot"
16999 msgstr "黑色"
17001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
17002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Columns"
17005 msgstr "音量"
17007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
17008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Rows"
17011 msgstr "瀏覽..."
17013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Image modification"
17016 msgstr "字幕對齊"
17018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Water effect"
17021 msgstr "耳機效果"
17023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17024 #: modules/video_filter/noise.c:52
17025 msgid "Noise"
17026 msgstr "噪音音樂"
17028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
17029 msgid "Motion detect"
17030 msgstr "動作偵測"
17032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
17033 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17034 msgid "Motion blur"
17035 msgstr ""
17037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Factor"
17040 msgstr "加快"
17042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Cartoon"
17045 msgstr "茶色"
17047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Find a name"
17050 msgstr "檔案名稱"
17052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Logo erase"
17055 msgstr "Logo檔案名稱"
17057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
17058 msgid "Mask"
17059 msgstr ""
17061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
17062 msgid "Clone"
17063 msgstr "複製"
17065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
17066 msgid "Number of clones"
17067 msgstr "複製數量"
17069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Wall"
17072 msgstr "全部"
17074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Overlay"
17077 msgstr "延遲"
17079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Add text"
17082 msgstr "下一項"
17084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Add logo"
17087 msgstr "logo"
17089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
17090 msgid "Transparency"
17091 msgstr "透明度"
17093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Advanced video filter controls"
17096 msgstr "複製視訊過濾器"
17098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Subpicture filters"
17101 msgstr "字幕"
17103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Vout filters"
17106 msgstr "視訊過濾器"
17108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Reset"
17111 msgstr "選擇"
17113 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17114 #, fuzzy
17115 msgid "VLM configurator"
17116 msgstr "VLM設定檔"
17118 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Media Manager Edition"
17121 msgstr "更多資訊"
17123 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Name:"
17126 msgstr "名稱"
17128 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Input:"
17131 msgstr "輸入"
17133 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Select Input"
17136 msgstr "畫面輸入"
17138 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Output:"
17141 msgstr "輸出"
17143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Select Output"
17146 msgstr "串流輸出"
17148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Time Control"
17151 msgstr "控制"
17153 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Mux Control"
17156 msgstr "控制"
17158 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17160 msgid "Loop"
17161 msgstr "循環"
17163 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17164 msgid "Media Manager List"
17165 msgstr ""
17167 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17168 msgid "Open a skin file"
17169 msgstr "開啟面板檔案"
17171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17174 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17176 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17178 msgid "Open playlist"
17179 msgstr "開啟播放清單"
17181 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17182 msgid ""
17183 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17184 "xspf"
17185 msgstr ""
17186 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17187 "xspf"
17189 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17191 msgid "Save playlist"
17192 msgstr "儲存播放清單"
17194 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17195 #, fuzzy
17196 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17197 msgstr "XSPF播放清單匯出"
17199 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Skin to use"
17202 msgstr "面板"
17204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Path to the skin to use."
17207 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
17209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17210 msgid "Config of last used skin"
17211 msgstr "組態上一次使用的面板"
17213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17214 msgid ""
17215 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17216 "automatically, do not touch it."
17217 msgstr ""
17219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17221 msgid "Show a systray icon for VLC"
17222 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17225 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17226 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17227 msgid "Show VLC on the taskbar"
17228 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17231 msgid "Enable transparency effects"
17232 msgstr "啟用透明效果"
17234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17235 msgid ""
17236 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17237 "when moving windows does not behave correctly."
17238 msgstr ""
17240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Use a skinned playlist"
17244 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
17246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17247 msgid "Skinnable Interface"
17248 msgstr "可面板化介面"
17250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17251 msgid "Skins loader demux"
17252 msgstr "面板載入器解多工"
17254 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17255 msgid "Select skin"
17256 msgstr "選擇面板"
17258 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17259 msgid "Open skin..."
17260 msgstr "開啟面板..."
17262 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
17263 msgid ""
17264 "\n"
17265 "(WinCE interface)\n"
17266 "\n"
17267 msgstr ""
17268 "\n"
17269 "(WinCE介面)\n"
17270 "\n"
17272 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
17273 msgid ""
17274 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17275 "\n"
17276 msgstr ""
17277 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17278 "\n"
17280 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Compiled by "
17283 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
17285 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17286 msgid "Compiler: "
17287 msgstr "編譯者: "
17289 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17290 #, fuzzy
17291 msgid ""
17292 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17293 "http://www.videolan.org/"
17294 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17296 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17297 msgid "Open:"
17298 msgstr "開啟:"
17300 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17301 msgid ""
17302 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17303 "targets:"
17304 msgstr ""
17306 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17308 msgid "Choose directory"
17309 msgstr "選擇目錄"
17311 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17313 msgid "Choose file"
17314 msgstr "選擇檔案"
17316 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Embed video in interface"
17319 msgstr "VLC介面設定"
17321 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17322 msgid ""
17323 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17324 "window."
17325 msgstr ""
17327 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
17328 msgid "WinCE interface module"
17329 msgstr "WinCE介面模組"
17331 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
17332 msgid "WinCE dialogs provider"
17333 msgstr ""
17335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17341 #, fuzzy
17342 msgid "&OK"
17343 msgstr "確定"
17345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17346 #, fuzzy
17347 msgid "&Delete"
17348 msgstr "刪除"
17350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17351 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17352 msgstr ""
17354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Removes the selected bookmarks"
17357 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17362 msgstr "串流書籤清單"
17364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17365 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17366 msgstr ""
17368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17369 msgid ""
17370 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17371 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17372 "between these bookmarks"
17373 msgstr ""
17375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17376 msgid "You must select two bookmarks"
17377 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17380 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17381 msgstr ""
17383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17384 msgid ""
17385 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17386 msgstr ""
17388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17389 msgid ""
17390 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17391 "bookmarks to keep the same input."
17392 msgstr ""
17394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17395 msgid "Input has changed "
17396 msgstr "輸入已改變"
17398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17400 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17401 msgstr ""
17403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17404 msgid "Stream and Media Info"
17405 msgstr "串流及媒體資訊"
17407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17408 msgid "Advanced information"
17409 msgstr "進階資訊"
17411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17412 msgid ""
17413 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17414 "Messages window."
17415 msgstr ""
17417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17418 #, fuzzy
17419 msgid "&Yes"
17420 msgstr "是"
17422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17423 #, fuzzy
17424 msgid "&No"
17425 msgstr "否"
17427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17428 msgid "Don't show further errors"
17429 msgstr ""
17431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17432 msgid "Playlist item info"
17433 msgstr "播放清單項目資訊"
17435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Save &As..."
17438 msgstr "另存新擋..."
17440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17441 msgid "Save Messages As..."
17442 msgstr "另存訊息..."
17444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17445 msgid "Options:"
17446 msgstr "選項:"
17448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17450 msgid "Open..."
17451 msgstr "開啟..."
17453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17454 msgid "Stream/Save"
17455 msgstr "串流/儲存"
17457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17458 msgid "Use VLC as a stream server"
17459 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
17461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17462 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17463 msgstr "變更預設快取值(ms)"
17465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Customize:"
17468 msgstr "編譯者: "
17470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17471 msgid ""
17472 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17473 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17474 "controls above."
17475 msgstr ""
17477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17478 msgid "Use a subtitles file"
17479 msgstr "使用字幕檔"
17481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Use an external subtitles file."
17484 msgstr "使用字幕檔"
17486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17487 msgid "Advanced Settings..."
17488 msgstr "進階設定..."
17490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17491 msgid "File:"
17492 msgstr "檔案:"
17494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17495 msgid "DVD (menus)"
17496 msgstr "DVD(選單)"
17498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17499 msgid "Disc type"
17500 msgstr "光碟類型"
17502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17503 msgid "Probe Disc(s)"
17504 msgstr ""
17506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17507 msgid ""
17508 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17509 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17510 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17511 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17512 "parameter ranges are set based on media we find."
17513 msgstr ""
17515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17516 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17517 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17520 msgid "RTSP"
17521 msgstr "RTSP"
17523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17524 #, fuzzy
17525 msgid "DVD device to use"
17526 msgstr "DVD裝置"
17528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17529 msgid ""
17530 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17531 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17532 msgstr ""
17534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17536 #, fuzzy
17537 msgid "CD-ROM device to use"
17538 msgstr "CDDB伺服器逾時"
17540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17541 msgid ""
17542 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17543 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17544 msgstr ""
17546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17547 msgid "Title number."
17548 msgstr "標題數量"
17550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17551 msgid ""
17552 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17553 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17554 "will be shown."
17555 msgstr ""
17557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17558 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17562 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17563 msgstr ""
17565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17566 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17567 msgstr ""
17569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Track number."
17572 msgstr "調節器數量"
17574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17575 msgid ""
17576 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17577 "subtitle will be shown."
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17581 msgid ""
17582 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17583 msgstr ""
17585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17586 msgid ""
17587 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17588 "given, then all tracks are played."
17589 msgstr ""
17591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17592 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17593 msgstr ""
17595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17596 msgid "Shuffle"
17597 msgstr "隨意排列"
17599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17600 msgid "&Simple Add File..."
17601 msgstr "增加檔案(&S)..."
17603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17604 msgid "Add &Directory..."
17605 msgstr "增加目錄(&D)..."
17607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17608 msgid "&Add URL..."
17609 msgstr "增加URL(&A)..."
17611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Services Discovery"
17614 msgstr "服務探索模組"
17616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17617 msgid "&Open Playlist..."
17618 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
17620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17621 msgid "&Save Playlist..."
17622 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
17624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17625 msgid "Sort by &Title"
17626 msgstr "依標題排序(&T)"
17628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17629 msgid "&Reverse Sort by Title"
17630 msgstr "依標題反向排序(&R)"
17632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17633 msgid "&Shuffle"
17634 msgstr "亂化(&S)"
17636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17637 msgid "D&elete"
17638 msgstr "刪除(&D)"
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17641 msgid "&Manage"
17642 msgstr "管理(&M)"
17644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17645 msgid "S&ort"
17646 msgstr "排序(&S)"
17648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17649 msgid "&Selection"
17650 msgstr "選擇(&S)"
17652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17653 msgid "&View items"
17654 msgstr "檢視項目(&V)"
17656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17657 msgid "Play this Branch"
17658 msgstr "播放本分支"
17660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Preparse"
17664 msgstr "選擇"
17666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17667 msgid "Sort this Branch"
17668 msgstr "排序本分支"
17670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17672 msgid "Info"
17673 msgstr "資訊"
17675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17676 msgid "Add Node"
17677 msgstr "增加節點"
17679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17681 #, c-format
17682 msgid "%i items in playlist"
17683 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
17685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17686 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17687 msgid "root"
17688 msgstr "根目錄"
17690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17691 msgid "XSPF playlist"
17692 msgstr "XSPF播放清單"
17694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17695 msgid "Playlist is empty"
17696 msgstr "逼放清單是空的"
17698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17699 msgid "Can't save"
17700 msgstr "無法儲存"
17702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17703 #, fuzzy
17704 msgid "One level"
17705 msgstr "最大等級"
17707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
17708 msgid "Please enter node name"
17709 msgstr "請輸入節點名稱"
17711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
17712 msgid "New node"
17713 msgstr "新節點"
17715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17716 msgid "Alt"
17717 msgstr "Alt"
17719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17720 msgid "Ctrl"
17721 msgstr "Ctrl"
17723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17724 msgid "Shift"
17725 msgstr "Shift"
17727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17728 msgid ""
17729 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17730 "\" can be modified."
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17734 msgid "Stream output MRL"
17735 msgstr "串流輸出MRL"
17737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17738 msgid "Target:"
17739 msgstr "目標:"
17741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17742 msgid ""
17743 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17744 "by adjusting the stream settings."
17745 msgstr ""
17747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17748 msgid "MMSH"
17749 msgstr "MMSH"
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17752 #: modules/stream_out/rtp.c:147
17753 msgid "RTP"
17754 msgstr "RTP"
17756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17757 msgid "UDP"
17758 msgstr "UDP"
17760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17761 msgid "Channel name"
17762 msgstr "頻道名稱"
17764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Select all elementary streams"
17767 msgstr "選擇一個網路串流"
17769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17770 msgid "Subtitles codec"
17771 msgstr "字幕編碼器"
17773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Subtitles overlay"
17776 msgstr "字幕延遲"
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17779 msgid "Subtitle options"
17780 msgstr "字幕選項"
17782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17783 msgid "Subtitles file"
17784 msgstr "字幕檔"
17786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17787 msgid ""
17788 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17789 "subtitles."
17790 msgstr ""
17792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17793 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17794 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
17796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17797 msgid "Open file"
17798 msgstr "開啟檔案"
17800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17801 msgid "Updates"
17802 msgstr "更新"
17804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17805 msgid "Check for updates"
17806 msgstr "檢查更新"
17808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
17809 msgid ""
17810 "\n"
17811 "You have the latest version of VLC\n"
17812 msgstr ""
17814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Broadcasts"
17817 msgstr "Podcasts"
17819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17820 msgid "Load"
17821 msgstr "載入"
17823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17824 msgid "Load Configuration"
17825 msgstr "載入組態"
17827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17828 msgid "Save Configuration"
17829 msgstr "儲存組態"
17831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17832 #, fuzzy
17833 msgid "New broadcast"
17834 msgstr "Podcast"
17836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17837 msgid "Create"
17838 msgstr "建立"
17840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17841 msgid "VLM stream"
17842 msgstr "VLM串流"
17844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17845 #, fuzzy
17846 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17847 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
17849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Use this to stream on a network."
17852 msgstr "串流至網路"
17854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17857 msgstr "串流至網路"
17859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17860 msgid ""
17861 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17862 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17863 msgstr ""
17865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Use this to stream on a network"
17868 msgstr "串流至網路"
17870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17871 msgid ""
17872 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17873 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17874 "\n"
17875 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17876 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17877 msgstr ""
17879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17880 msgid "You must choose a stream"
17881 msgstr "你必須選擇一個串流"
17883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17884 msgid "Unable to find playlist"
17885 msgstr "無法找到播放清單"
17887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17888 msgid ""
17889 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17890 "ending times (in seconds).\n"
17891 "\n"
17892 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17893 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17894 msgstr ""
17896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17897 msgid ""
17898 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17899 "the container format, proceed to the next page."
17900 msgstr ""
17902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17903 msgid "Transcode video (if available)"
17904 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
17906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17907 #, fuzzy
17908 msgid ""
17909 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17910 "about it."
17911 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
17913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17914 #, fuzzy
17915 msgid ""
17916 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17917 "about it."
17918 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
17920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17923 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17926 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17927 msgstr ""
17929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17930 msgid "Please enter an address"
17931 msgstr "請輸入一個位址"
17933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17934 msgid ""
17935 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17936 "choices, some formats might not be available."
17937 msgstr ""
17939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17942 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17945 msgid "You must choose a file to save to"
17946 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17951 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17954 msgid ""
17955 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17956 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17957 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17958 "setting to 1."
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17962 msgid ""
17963 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17964 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17965 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17966 "extra interface.\n"
17967 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17968 "default name will be used."
17969 msgstr ""
17971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17972 msgid "More information"
17973 msgstr "更多資訊"
17975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
17976 msgid "Save to file"
17977 msgstr "儲存至檔案"
17979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17980 msgid "Transcode audio (if available)"
17981 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
17983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
17984 msgid ""
17985 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17986 "correlated their movement will be."
17987 msgstr ""
17989 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
17990 msgid "Creates several clones of the image"
17991 msgstr "建立數個影像複製"
17993 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Distortion"
17996 msgstr "音訊濾波器"
17998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Adds distortion effects"
18001 msgstr "選擇效果"
18003 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18004 msgid "Image inversion"
18005 msgstr "影像反轉"
18007 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Blurring"
18010 msgstr "藍色"
18012 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
18013 msgid "Magnify"
18014 msgstr "放大"
18016 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Magnifies part of the image"
18019 msgstr "旋轉或翻轉影像"
18021 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Puzzle"
18024 msgstr "紫色"
18026 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18027 msgid "Turns the image into a puzzle"
18028 msgstr ""
18030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18031 msgid "Video Options"
18032 msgstr "視訊選項"
18034 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18035 msgid "Aspect Ratio"
18036 msgstr "長寬比"
18038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18039 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18040 msgstr ""
18042 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18043 msgid ""
18044 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18045 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18046 msgstr ""
18048 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18049 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18050 msgstr ""
18052 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18053 msgid "Smooth :"
18054 msgstr ""
18056 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18057 #, fuzzy
18058 msgid ""
18059 "Preamp\n"
18060 "12.0dB"
18061 msgstr "夢幻音樂"
18063 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18064 msgid ""
18065 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18066 "these settings to take effect.\n"
18067 "\n"
18068 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18069 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18070 "Video Filter Module inside the preferences."
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18074 msgid "More Information"
18075 msgstr "更多資訊"
18077 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18078 msgid "Stopped"
18079 msgstr "已停止"
18081 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18082 msgid "Playing"
18083 msgstr "播放中"
18085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18086 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18087 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
18089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18090 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18091 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
18093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18094 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18095 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
18097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18098 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18099 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
18101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18102 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18103 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
18105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18106 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18107 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
18109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18110 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18111 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18114 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18115 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
18117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18118 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18119 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
18121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18122 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18123 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
18125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18128 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
18130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18131 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18132 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
18134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18135 #, fuzzy
18136 msgid "VideoLAN's Website"
18137 msgstr "VideoLAN網站"
18139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Online Help"
18142 msgstr "線上文件"
18144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18145 msgid "Check for Updates..."
18146 msgstr "檢查更新..."
18148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18149 #, fuzzy
18150 msgid "V&iew"
18151 msgstr "檢視"
18153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18154 msgid "&Settings"
18155 msgstr "設定(&S)"
18157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18158 msgid "&Navigation"
18159 msgstr "導覽(&N)"
18161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Embedded playlist"
18165 msgstr "開啟播放清單"
18167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18168 msgid "Previous playlist item"
18169 msgstr "前一個播放清單項目"
18171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18172 msgid "Next playlist item"
18173 msgstr "下一個播放清單項目"
18175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18176 msgid "Play slower"
18177 msgstr "慢速播放"
18179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18180 msgid "Play faster"
18181 msgstr "快速播放"
18183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18184 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18185 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
18187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18188 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18189 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
18191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18192 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18193 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
18195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18196 msgid ""
18197 " (wxWidgets interface)\n"
18198 "\n"
18199 msgstr ""
18200 " (wxWidgets介面)\n"
18201 "\n"
18203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18204 msgid "(c) "
18205 msgstr ""
18207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18208 msgid ""
18209 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18210 "http://www.videolan.org/\n"
18211 "\n"
18212 msgstr ""
18213 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18214 "http://www.videolan.org/\n"
18215 "\n"
18217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18218 #, c-format
18219 msgid "About %s"
18220 msgstr "關於 %s"
18222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18223 msgid "Show/Hide Interface"
18224 msgstr "顯示/隱藏介面"
18226 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18227 msgid "Open D&irectory..."
18228 msgstr "開啟目錄(&D)..."
18230 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18231 msgid "Open &Network Stream..."
18232 msgstr "開啟網路串流(&N)"
18234 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18235 msgid "Media &Info..."
18236 msgstr "媒體資訊(&I)"
18238 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18239 msgid "&Messages..."
18240 msgstr "訊息(&M)"
18242 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18243 msgid "&Preferences..."
18244 msgstr "偏好設定(&P)"
18246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18247 #, fuzzy
18248 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18249 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18252 #, fuzzy
18253 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18254 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18256 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18257 #, fuzzy
18258 msgid ""
18259 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18260 "and RAW)"
18261 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18263 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18264 #, fuzzy
18265 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18266 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18269 #, fuzzy
18270 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18271 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18273 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18274 #, fuzzy
18275 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18276 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18278 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18279 #, fuzzy
18280 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18281 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
18283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18286 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
18288 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18289 #, fuzzy
18290 msgid "RTP Unicast"
18291 msgstr "UDP聯播"
18293 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18294 msgid "Stream to a single computer."
18295 msgstr "串流至單一電腦"
18297 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18298 msgid "RTP Multicast"
18299 msgstr "RTP群播"
18301 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18302 msgid ""
18303 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18304 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18305 "work over the Internet."
18306 msgstr ""
18308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18309 msgid ""
18310 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18311 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18312 "with 239.255."
18313 msgstr ""
18315 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18316 msgid ""
18317 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18318 "needs to send the stream several times."
18319 msgstr ""
18321 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18322 msgid ""
18323 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18324 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18325 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18326 "at http://yourip:8080 by default."
18327 msgstr ""
18329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
18330 msgid "Bookmarks dialog"
18331 msgstr "書籤對話框"
18333 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18334 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18335 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
18337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18338 msgid "Extended GUI"
18339 msgstr "延伸使用者介面"
18341 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18342 msgid ""
18343 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18344 msgstr ""
18346 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
18347 msgid "Taskbar"
18348 msgstr "工作列"
18350 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18351 msgid "Minimal interface"
18352 msgstr "最小化介面"
18354 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18355 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18356 msgstr ""
18358 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Size to video"
18361 msgstr "有效時間"
18363 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18364 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18365 msgstr ""
18367 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18368 msgid "Show labels in toolbar"
18369 msgstr "在工具列顯示標籤"
18371 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18374 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
18376 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
18377 msgid "Playlist view"
18378 msgstr "播放清單檢視"
18380 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18381 msgid ""
18382 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18383 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18384 "with less features). You can select which one will be available on the "
18385 "toolbar (or both)."
18386 msgstr ""
18388 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
18389 msgid "Embedded"
18390 msgstr "嵌入"
18392 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
18393 msgid "Both"
18394 msgstr "兩者"
18396 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18397 msgid "wxWidgets interface module"
18398 msgstr "wxWidgets介面模組"
18400 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18401 msgid "last config"
18402 msgstr ""
18404 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18405 #, fuzzy
18406 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18407 msgstr "wxWidgets介面模組"
18409 #: modules/meta_engine/folder.c:57
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Folder"
18412 msgstr "濾波器"
18414 #: modules/meta_engine/folder.c:58
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Folder meta data"
18417 msgstr "標題描述資料"
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18420 msgid "Blues"
18421 msgstr "藍調"
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18424 msgid "Classic rock"
18425 msgstr "古典搖滾"
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18428 msgid "Country"
18429 msgstr "鄉村音樂"
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18432 msgid "Disco"
18433 msgstr "狄斯可"
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18436 msgid "Funk"
18437 msgstr "放客"
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18440 msgid "Grunge"
18441 msgstr "車庫搖滾"
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18444 msgid "Hip-Hop"
18445 msgstr "嘻哈音樂"
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18448 msgid "Jazz"
18449 msgstr "爵士樂"
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18452 msgid "Metal"
18453 msgstr "金屬樂"
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18456 msgid "New Age"
18457 msgstr "新世紀"
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18460 msgid "Oldies"
18461 msgstr "懷舊音樂"
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18464 msgid "Other"
18465 msgstr "其他"
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18468 msgid "R&B"
18469 msgstr "R&B"
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18472 msgid "Rap"
18473 msgstr "饒舌歌"
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18476 msgid "Industrial"
18477 msgstr "工業搖滾"
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18480 msgid "Alternative"
18481 msgstr "另類音樂"
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18484 msgid "Death metal"
18485 msgstr "死亡金屬"
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Pranks"
18490 msgstr "音軌"
18492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18493 msgid "Soundtrack"
18494 msgstr "電影原聲帶"
18496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18497 msgid "Euro-Techno"
18498 msgstr "歐陸科技舞曲"
18500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18501 msgid "Ambient"
18502 msgstr "環境音樂"
18504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18505 msgid "Trip-Hop"
18506 msgstr "迷幻舞曲"
18508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18509 msgid "Vocal"
18510 msgstr "聲樂"
18512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18513 msgid "Jazz+Funk"
18514 msgstr "爵士+放客"
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18517 msgid "Fusion"
18518 msgstr "融合爵士樂"
18520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18521 msgid "Trance"
18522 msgstr "迷幻電子"
18524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18525 msgid "Instrumental"
18526 msgstr "樂器演奏"
18528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18529 msgid "Acid"
18530 msgstr "迷幻音樂"
18532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18533 msgid "House"
18534 msgstr "浩室樂"
18536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18537 msgid "Game"
18538 msgstr "遊戲音樂"
18540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Sound clip"
18543 msgstr "音效:"
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18546 msgid "Gospel"
18547 msgstr "福音歌曲"
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Alternative rock"
18552 msgstr "另類音樂"
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18555 msgid "Soul"
18556 msgstr "靈魂樂"
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18559 msgid "Punk"
18560 msgstr "龐克音樂"
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18563 msgid "Space"
18564 msgstr "太空搖滾"
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Meditative"
18569 msgstr "檔案"
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Instrumental pop"
18574 msgstr "樂器演奏"
18576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Instrumental rock"
18579 msgstr "樂器演奏"
18581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18582 msgid "Ethnic"
18583 msgstr "少數民族音樂"
18585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18586 msgid "Gothic"
18587 msgstr "歌德搖滾"
18589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18590 msgid "Darkwave"
18591 msgstr "黑潮音樂"
18593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18594 msgid "Techno-Industrial"
18595 msgstr "電子工業搖滾"
18597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18598 msgid "Electronic"
18599 msgstr "電子樂"
18601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18602 msgid "Pop-Folk"
18603 msgstr "流行老歌"
18605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18606 msgid "Eurodance"
18607 msgstr "歐陸舞曲"
18609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18610 msgid "Dream"
18611 msgstr "夢幻音樂"
18613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Southern rock"
18616 msgstr "輕柔搖滾"
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18619 msgid "Comedy"
18620 msgstr "喜劇音樂"
18622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18623 msgid "Cult"
18624 msgstr "偶像崇拜音樂"
18626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18627 msgid "Gangsta"
18628 msgstr ""
18630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18631 msgid "Top 40"
18632 msgstr "排行榜前 40 名"
18634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Christian rap"
18637 msgstr "弗裡斯蘭語"
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Pop/funk"
18642 msgstr "流行樂/放客"
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18645 msgid "Jungle"
18646 msgstr "叢林音樂"
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18649 msgid "Native American"
18650 msgstr "美國本土音樂"
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18653 msgid "Cabaret"
18654 msgstr "夜總會音樂"
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18657 msgid "New wave"
18658 msgstr "新浪潮"
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18661 msgid "Rave"
18662 msgstr "銳舞音樂"
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18665 msgid "Showtunes"
18666 msgstr "歌舞劇音樂"
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18669 msgid "Trailer"
18670 msgstr "電影預告片音樂"
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18673 msgid "Lo-Fi"
18674 msgstr "低傳真"
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18677 msgid "Tribal"
18678 msgstr "部落音樂"
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Acid punk"
18683 msgstr "迷幻龐克"
18685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Acid jazz"
18688 msgstr "迷幻爵士"
18690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18691 msgid "Polka"
18692 msgstr "波爾卡舞曲"
18694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18695 msgid "Retro"
18696 msgstr "復古音樂"
18698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18699 msgid "Musical"
18700 msgstr "音樂劇"
18702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Rock & roll"
18705 msgstr "搖滾樂"
18707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Hard rock"
18710 msgstr "重搖滾"
18712 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
18713 #, fuzzy
18714 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18715 msgstr "ID3標籤分析器"
18717 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
18718 #, fuzzy
18719 msgid "MusicBrainz"
18720 msgstr "音樂劇"
18722 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
18723 #, fuzzy
18724 msgid "MusicBrainz meta data"
18725 msgstr "作者描述資料"
18727 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
18728 msgid "The username of your last.fm account"
18729 msgstr ""
18731 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18732 msgid "The password of your last.fm account"
18733 msgstr ""
18735 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Audioscrobbler"
18738 msgstr "音訊編碼器"
18740 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18741 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18742 msgstr ""
18744 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
18745 msgid "Last.fm username not set"
18746 msgstr ""
18748 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
18749 msgid ""
18750 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18751 "VLC.\n"
18752 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18753 msgstr ""
18755 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18756 msgid "last.fm: Authentication failed"
18757 msgstr ""
18759 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18760 msgid ""
18761 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18762 "relaunch VLC."
18763 msgstr ""
18765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
18766 msgid "Dummy image chroma format"
18767 msgstr "虛擬影像彩度格式"
18769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18770 msgid ""
18771 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18772 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18773 msgstr ""
18775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
18776 msgid "Save raw codec data"
18777 msgstr "儲存空白編碼器資料"
18779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
18780 msgid ""
18781 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18782 "main options."
18783 msgstr ""
18785 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
18786 msgid ""
18787 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18788 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18789 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18790 msgstr ""
18792 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
18793 msgid "Dummy interface function"
18794 msgstr "虛擬介面功能"
18796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18797 msgid "Dummy Interface"
18798 msgstr "虛擬介面"
18800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18801 msgid "Dummy access function"
18802 msgstr "虛擬存取功能"
18804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18805 msgid "Dummy demux function"
18806 msgstr "虛擬解多工功能"
18808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18809 msgid "Dummy decoder"
18810 msgstr "虛擬解碼器"
18812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18813 msgid "Dummy decoder function"
18814 msgstr "虛擬解碼器功能"
18816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18817 msgid "Dummy encoder function"
18818 msgstr "虛擬編碼器功能"
18820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18821 msgid "Dummy audio output function"
18822 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
18824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
18825 msgid "Dummy video output function"
18826 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18829 msgid "Dummy Video output"
18830 msgstr "虛擬視訊輸出"
18832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Dummy font renderer function"
18835 msgstr "虛擬編碼器功能"
18837 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Filename for the font you want to use"
18840 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18842 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Font size in pixels"
18845 msgstr "字型大小, 像素"
18847 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
18848 msgid ""
18849 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18850 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18851 "font size."
18852 msgstr ""
18854 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
18855 msgid ""
18856 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18857 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18858 msgstr ""
18860 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
18861 msgid "Text default color"
18862 msgstr "預設文字顏色"
18864 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
18865 msgid ""
18866 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18867 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18868 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18869 "(red + green), #FFFFFF = white"
18870 msgstr ""
18872 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
18873 msgid "Relative font size"
18874 msgstr "相對的字型大小"
18876 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
18877 msgid ""
18878 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18879 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18880 msgstr ""
18882 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18883 msgid "Smaller"
18884 msgstr "更小"
18886 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18887 msgid "Small"
18888 msgstr "小"
18890 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18891 msgid "Large"
18892 msgstr "大"
18894 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18895 msgid "Larger"
18896 msgstr "更大"
18898 #: modules/misc/freetype.c:129
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Use YUVP renderer"
18901 msgstr "字體表現"
18903 #: modules/misc/freetype.c:130
18904 msgid ""
18905 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18906 "you want to encode into DVB subtitles"
18907 msgstr ""
18909 #: modules/misc/freetype.c:132
18910 msgid "Font Effect"
18911 msgstr "字型效果"
18913 #: modules/misc/freetype.c:133
18914 msgid ""
18915 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18916 "readability."
18917 msgstr ""
18919 #: modules/misc/freetype.c:141
18920 msgid "Background"
18921 msgstr "背景顏色"
18923 #: modules/misc/freetype.c:141
18924 msgid "Outline"
18925 msgstr "輪廓"
18927 #: modules/misc/freetype.c:142
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Fat Outline"
18930 msgstr "輪廓"
18932 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Text renderer"
18935 msgstr "字體表現"
18937 #: modules/misc/freetype.c:155
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Freetype2 font renderer"
18940 msgstr "字體表現"
18942 #: modules/misc/gnutls.c:69
18943 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18944 msgstr ""
18946 #: modules/misc/gnutls.c:71
18947 msgid ""
18948 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18949 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18950 msgstr ""
18952 #: modules/misc/gnutls.c:74
18953 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18954 msgstr ""
18956 #: modules/misc/gnutls.c:76
18957 msgid ""
18958 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18959 msgstr ""
18961 #: modules/misc/gnutls.c:81
18962 msgid "GnuTLS transport layer security"
18963 msgstr ""
18965 #: modules/misc/gnutls.c:91
18966 #, fuzzy
18967 msgid "GnuTLS server"
18968 msgstr "HTTP伺服器"
18970 #: modules/misc/gtk_main.c:63
18971 msgid "Gtk+ GUI helper"
18972 msgstr ""
18974 #: modules/misc/inhibit.c:65
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Power Management Inhibitor"
18977 msgstr "熱鍵管理介面"
18979 #: modules/misc/logger.c:123
18980 msgid "Log format"
18981 msgstr "記錄格式"
18983 #: modules/misc/logger.c:125
18984 msgid ""
18985 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18986 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18987 msgstr ""
18989 #: modules/misc/logger.c:129
18990 msgid ""
18991 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18992 "\"."
18993 msgstr ""
18995 #: modules/misc/logger.c:134
18996 msgid "Logging"
18997 msgstr "記錄"
18999 #: modules/misc/logger.c:135
19000 msgid "File logging"
19001 msgstr "檔案記錄"
19003 #: modules/misc/logger.c:141
19004 msgid "Log filename"
19005 msgstr "記錄檔檔名"
19007 #: modules/misc/logger.c:141
19008 msgid "Specify the log filename."
19009 msgstr "指定記錄檔案名稱"
19011 #: modules/misc/logger.c:147
19012 msgid "RRD output file"
19013 msgstr "RRD輸出檔案"
19015 #: modules/misc/logger.c:148
19016 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19017 msgstr ""
19019 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Lua interface"
19022 msgstr "Qt介面"
19024 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Lua interface module to load"
19027 msgstr "額外介面模組"
19029 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Lua inteface configuration"
19032 msgstr "載入組態"
19034 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19035 msgid ""
19036 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19037 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19038 msgstr ""
19040 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Lua Meta"
19043 msgstr "金屬樂"
19045 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19046 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19047 msgstr ""
19049 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19050 msgid "Lua Art"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19054 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Lua Playlist"
19060 msgstr "播放清單"
19062 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
19063 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19064 msgstr ""
19066 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Lua Interface Module"
19069 msgstr "介面模組"
19071 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
19072 msgid "AltiVec memcpy"
19073 msgstr ""
19075 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19076 msgid "libc memcpy"
19077 msgstr ""
19079 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
19080 msgid "3D Now! memcpy"
19081 msgstr ""
19083 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
19084 msgid "MMX memcpy"
19085 msgstr ""
19087 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
19088 msgid "MMX EXT memcpy"
19089 msgstr ""
19091 #: modules/misc/notify/growl.m:95
19092 msgid "Growl Notification Plugin"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Now playing"
19098 msgstr "正在播放"
19100 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Server"
19103 msgstr "服務"
19105 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19106 msgid ""
19107 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19108 "notifications are sent locally."
19109 msgstr ""
19111 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Growl password on the Growl server."
19114 msgstr "TCP指令輸入"
19116 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19119 msgstr "TCP指令輸入"
19121 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
19122 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19123 msgstr ""
19125 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Title format string"
19128 msgstr "字幕格式"
19130 #: modules/misc/notify/msn.c:67
19131 msgid ""
19132 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19133 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19134 msgstr ""
19136 #: modules/misc/notify/msn.c:74
19137 msgid "MSN Now-Playing"
19138 msgstr "MSN Now-Playing"
19140 #: modules/misc/notify/notify.c:63
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Timeout (ms)"
19143 msgstr "時間"
19145 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19146 msgid "How long the notification will be displayed "
19147 msgstr ""
19149 #: modules/misc/notify/notify.c:69
19150 msgid "Notify"
19151 msgstr ""
19153 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19154 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19155 msgstr ""
19157 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
19158 msgid ""
19159 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19160 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19161 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19162 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19163 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19164 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19165 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19166 msgstr ""
19168 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
19169 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19170 msgstr ""
19172 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Flip vertical position"
19175 msgstr "垂直翻轉"
19177 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19180 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
19182 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19183 msgid "Vertical offset"
19184 msgstr "垂直補償"
19186 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19187 msgid ""
19188 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19189 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19190 msgstr ""
19192 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19193 msgid "Shadow offset"
19194 msgstr "陰影補償"
19196 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19197 msgid ""
19198 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19199 msgstr ""
19201 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19202 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19203 msgstr ""
19205 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19206 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19207 msgstr ""
19209 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19210 msgid "XOSD interface"
19211 msgstr "XOSD介面"
19213 #: modules/misc/osd/parser.c:59
19214 #, fuzzy
19215 msgid "OSD configuration importer"
19216 msgstr "VLM設定檔"
19218 #: modules/misc/osd/parser.c:65
19219 #, fuzzy
19220 msgid "XML OSD configuration importer"
19221 msgstr "VLM設定檔"
19223 #: modules/misc/playlist/export.c:48
19224 #, fuzzy
19225 msgid "M3U playlist exporter"
19226 msgstr "M3U播放清單匯入"
19228 #: modules/misc/playlist/export.c:54
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Old playlist exporter"
19231 msgstr "XSPF播放清單匯出"
19233 #: modules/misc/playlist/export.c:60
19234 msgid "XSPF playlist export"
19235 msgstr "XSPF播放清單匯出"
19237 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
19238 msgid "HAL devices detection"
19239 msgstr "HAL裝置偵測"
19241 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
19242 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19243 msgstr ""
19245 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19246 msgid ""
19247 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19248 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19249 msgstr ""
19251 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
19252 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19253 msgstr ""
19255 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
19256 msgid "video"
19257 msgstr "視訊"
19259 #: modules/misc/quartztext.c:84
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Mac Text renderer"
19262 msgstr "字體表現"
19264 #: modules/misc/quartztext.c:85
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Quartz font renderer"
19267 msgstr "字體表現"
19269 #: modules/misc/rtsp.c:53
19270 msgid "RTSP host address"
19271 msgstr "RTSP主機位址"
19273 #: modules/misc/rtsp.c:55
19274 msgid ""
19275 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19276 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19277 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19278 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19279 msgstr ""
19281 #: modules/misc/rtsp.c:60
19282 msgid "Maximum number of connections"
19283 msgstr "最大連線數"
19285 #: modules/misc/rtsp.c:61
19286 msgid ""
19287 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19288 "0 means no limit."
19289 msgstr ""
19291 #: modules/misc/rtsp.c:64
19292 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19293 msgstr ""
19295 #: modules/misc/rtsp.c:66
19296 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19297 msgstr ""
19299 #: modules/misc/rtsp.c:68
19300 msgid ""
19301 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19302 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19303 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19304 "The default is 5."
19305 msgstr ""
19307 #: modules/misc/rtsp.c:74
19308 msgid "RTSP VoD"
19309 msgstr "RTSP VoD"
19311 #: modules/misc/rtsp.c:75
19312 msgid "RTSP VoD server"
19313 msgstr "RTSP VoD伺服器"
19315 #: modules/misc/screensaver.c:93
19316 msgid "X Screensaver disabler"
19317 msgstr ""
19319 #: modules/misc/svg.c:69
19320 msgid "SVG template file"
19321 msgstr "AVG暫存檔"
19323 #: modules/misc/svg.c:70
19324 msgid ""
19325 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19326 msgstr ""
19328 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
19329 msgid "C module that does nothing"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Miscellaneous stress tests"
19335 msgstr "雜項選項"
19337 #: modules/misc/win32text.c:92
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Win32 font renderer"
19340 msgstr "字體表現"
19342 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
19343 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19344 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
19346 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
19347 msgid "Simple XML Parser"
19348 msgstr "簡易XML解析器"
19350 #: modules/mux/asf.c:52
19351 msgid "Title to put in ASF comments."
19352 msgstr ""
19354 #: modules/mux/asf.c:54
19355 msgid "Author to put in ASF comments."
19356 msgstr ""
19358 #: modules/mux/asf.c:56
19359 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19360 msgstr ""
19362 #: modules/mux/asf.c:57
19363 msgid "Comment"
19364 msgstr "註解"
19366 #: modules/mux/asf.c:58
19367 msgid "Comment to put in ASF comments."
19368 msgstr ""
19370 #: modules/mux/asf.c:60
19371 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19372 msgstr ""
19374 #: modules/mux/asf.c:61
19375 msgid "Packet Size"
19376 msgstr "封包大小"
19378 #: modules/mux/asf.c:62
19379 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19380 msgstr ""
19382 #: modules/mux/asf.c:65
19383 msgid "ASF muxer"
19384 msgstr "ASF多工器"
19386 #: modules/mux/asf.c:543
19387 msgid "Unknown Video"
19388 msgstr "未知的視訊"
19390 #: modules/mux/avi.c:46
19391 msgid "AVI muxer"
19392 msgstr "AVI多工器"
19394 #: modules/mux/dummy.c:44
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Dummy/Raw muxer"
19397 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
19399 #: modules/mux/mp4.c:48
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19402 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
19404 #: modules/mux/mp4.c:50
19405 msgid ""
19406 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19407 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19408 "downloading."
19409 msgstr ""
19411 #: modules/mux/mp4.c:60
19412 msgid "MP4/MOV muxer"
19413 msgstr "MP4/MOV多工器"
19415 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
19416 msgid "DTS delay (ms)"
19417 msgstr "DTS延遲(ms)"
19419 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
19420 msgid ""
19421 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19422 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19423 "inside the client decoder."
19424 msgstr ""
19426 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
19427 #, fuzzy
19428 msgid "PES maximum size"
19429 msgstr "最大化GOP大小"
19431 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19432 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19433 msgstr ""
19435 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
19436 msgid "PS muxer"
19437 msgstr "PS多工器"
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Video PID"
19442 msgstr "視訊"
19444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19445 msgid ""
19446 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19447 "the video."
19448 msgstr ""
19450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Audio PID"
19453 msgstr "音樂CD"
19455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19458 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
19460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19461 msgid "SPU PID"
19462 msgstr ""
19464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19465 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19466 msgstr ""
19468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19469 msgid "PMT PID"
19470 msgstr ""
19472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19473 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19474 msgstr ""
19476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19477 #, fuzzy
19478 msgid "TS ID"
19479 msgstr "音軌"
19481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19482 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19483 msgstr ""
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19486 msgid "NET ID"
19487 msgstr ""
19489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19490 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19491 msgstr ""
19493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19494 msgid "PMT Program numbers"
19495 msgstr "PMT程式數量"
19497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19498 msgid ""
19499 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19500 "to be enabled."
19501 msgstr ""
19503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19504 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19505 msgstr ""
19507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19508 msgid ""
19509 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19510 "be enabled."
19511 msgstr ""
19513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19514 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19515 msgstr ""
19517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19518 msgid ""
19519 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19520 "be enabled."
19521 msgstr ""
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19524 msgid "Set PID to ID of ES"
19525 msgstr ""
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19528 msgid ""
19529 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19530 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19531 msgstr ""
19533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19534 msgid "Data alignment"
19535 msgstr "資料對齊"
19537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19538 msgid ""
19539 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19540 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19541 msgstr ""
19543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Shaping delay (ms)"
19546 msgstr "DTS延遲(ms)"
19548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19549 msgid ""
19550 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19551 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19552 "especially for reference frames."
19553 msgstr ""
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Use keyframes"
19558 msgstr "使用者名稱"
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19561 msgid ""
19562 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19563 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19564 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19565 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19566 "the biggest frames in the stream."
19567 msgstr ""
19569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19570 msgid "PCR delay (ms)"
19571 msgstr "PCR延遲(ms)"
19573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19574 msgid ""
19575 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19576 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19577 msgstr ""
19579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Minimum B (deprecated)"
19582 msgstr "輸出裝置"
19584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
19585 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19586 msgstr ""
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Maximum B (deprecated)"
19591 msgstr "輸出裝置"
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19594 msgid ""
19595 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19596 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19597 "inside the client decoder."
19598 msgstr ""
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Crypt audio"
19603 msgstr "視訊"
19605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19606 msgid "Crypt audio using CSA"
19607 msgstr ""
19609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Crypt video"
19612 msgstr "視訊"
19614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Crypt video using CSA"
19617 msgstr "視訊"
19619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19620 #, fuzzy
19621 msgid "CSA Key"
19622 msgstr "金鑰"
19624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19625 msgid ""
19626 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19627 msgstr ""
19629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19630 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19631 msgstr ""
19633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19634 msgid ""
19635 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19636 "header from the value before encrypting."
19637 msgstr ""
19639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19640 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19641 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
19643 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19644 msgid "Multipart JPEG muxer"
19645 msgstr "多部JPEG多工器"
19647 #: modules/mux/ogg.c:51
19648 msgid "Ogg/OGM muxer"
19649 msgstr "Ogg/OGM多工器"
19651 #: modules/mux/wav.c:45
19652 msgid "WAV muxer"
19653 msgstr "WAV多工器"
19655 #: modules/packetizer/copy.c:46
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Copy packetizer"
19658 msgstr "封包器"
19660 #: modules/packetizer/h264.c:52
19661 msgid "H.264 video packetizer"
19662 msgstr "H.264視訊封包器"
19664 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19665 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19666 msgstr "MPEG4音訊封包器"
19668 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19669 msgid "MPEG4 video packetizer"
19670 msgstr "MPEG4視訊封包器"
19672 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Sync on Intra Frame"
19675 msgstr "顯示介面"
19677 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19678 msgid ""
19679 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19680 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19681 msgstr ""
19683 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
19684 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19685 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
19687 #: modules/packetizer/vc1.c:49
19688 #, fuzzy
19689 msgid "VC-1 packetizer"
19690 msgstr "封包器"
19692 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Bonjour services"
19695 msgstr "Bonjour"
19697 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
19698 msgid "Bonjour"
19699 msgstr "Bonjour"
19701 #: modules/services_discovery/hal.c:163
19702 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
19703 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
19704 msgid "Devices"
19705 msgstr "裝置"
19707 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19708 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19709 msgstr ""
19711 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
19712 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
19713 msgid "Podcasts"
19714 msgstr "Podcasts"
19716 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19717 #, fuzzy
19718 msgid "SAP multicast address"
19719 msgstr "RTSP主機位址"
19721 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19722 msgid ""
19723 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19724 "However, you can specify a specific address."
19725 msgstr ""
19727 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19728 msgid "IPv4 SAP"
19729 msgstr "IPv4 SAP"
19731 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19732 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19733 msgstr ""
19735 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19736 msgid "IPv6 SAP"
19737 msgstr "IPv6 SAP"
19739 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19740 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19741 msgstr ""
19743 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19744 #, fuzzy
19745 msgid "IPv6 SAP scope"
19746 msgstr "IPv6 SAP"
19748 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19749 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19750 msgstr ""
19752 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19753 #, fuzzy
19754 msgid "SAP timeout (seconds)"
19755 msgstr "輸入停止時間(秒)"
19757 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19758 msgid ""
19759 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19760 msgstr ""
19762 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Try to parse the announce"
19765 msgstr "嘗試解析SAP"
19767 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19768 msgid ""
19769 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19770 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19771 msgstr ""
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19774 #, fuzzy
19775 msgid "SAP Strict mode"
19776 msgstr "立體聲模式"
19778 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19779 msgid ""
19780 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19781 "announcements."
19782 msgstr ""
19784 #: modules/services_discovery/sap.c:110
19785 msgid "Use SAP cache"
19786 msgstr "使用SAP快取"
19788 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19789 msgid ""
19790 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19791 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19792 msgstr ""
19794 #: modules/services_discovery/sap.c:116
19795 msgid ""
19796 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19797 "announcements."
19798 msgstr ""
19800 #: modules/services_discovery/sap.c:127
19801 #, fuzzy
19802 msgid "SAP Announcements"
19803 msgstr "HTTP輸入"
19805 #: modules/services_discovery/sap.c:154
19806 #, fuzzy
19807 msgid "SDP Descriptions parser"
19808 msgstr "描述"
19810 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
19811 msgid "Session"
19812 msgstr "作業階段"
19814 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19815 msgid "Tool"
19816 msgstr "工具"
19818 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19819 msgid "User"
19820 msgstr "使用者"
19822 #: modules/services_discovery/shout.c:62
19823 msgid "Les Guignols"
19824 msgstr ""
19826 #: modules/services_discovery/shout.c:67
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Canal +"
19829 msgstr " 取消 "
19831 #: modules/services_discovery/shout.c:72
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Shoutcast Radio"
19834 msgstr "Shoutcast"
19836 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Shoutcast TV"
19839 msgstr "Shoutcast"
19841 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19842 msgid "Freebox TV"
19843 msgstr ""
19845 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19846 #: modules/services_discovery/shout.c:123
19847 #, fuzzy
19848 msgid "French TV"
19849 msgstr "法文"
19851 #: modules/services_discovery/shout.c:109
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Shoutcast radio listings"
19854 msgstr "採樣率"
19856 #: modules/services_discovery/shout.c:116
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Shoutcast TV listings"
19859 msgstr "Shoutcast"
19861 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19862 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19863 msgstr ""
19865 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
19866 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19867 msgstr ""
19869 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
19870 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19871 msgstr ""
19873 #: modules/stream_out/autodel.c:45
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Autodel"
19876 msgstr "自動"
19878 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Automatically add/delete input streams"
19881 msgstr "自動修整"
19883 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19884 msgid ""
19885 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19886 "this stream later."
19887 msgstr ""
19889 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19890 msgid ""
19891 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19892 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19893 "need to raise caching values."
19894 msgstr ""
19896 #: modules/stream_out/bridge.c:49
19897 #, fuzzy
19898 msgid "ID Offset"
19899 msgstr "X補償"
19901 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19902 msgid ""
19903 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19904 "IDs bridge_in will register."
19905 msgstr ""
19907 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19908 msgid "Bridge"
19909 msgstr "橋接"
19911 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19912 msgid "Bridge stream output"
19913 msgstr "橋接串流輸出"
19915 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Bridge out"
19918 msgstr "橋接"
19920 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Bridge in"
19923 msgstr "橋接"
19925 #: modules/stream_out/description.c:51
19926 msgid "Description stream output"
19927 msgstr "描述串流輸出"
19929 #: modules/stream_out/display.c:41
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Enable/disable audio rendering."
19932 msgstr "開啟/關閉狀態列"
19934 #: modules/stream_out/display.c:43
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Enable/disable video rendering."
19937 msgstr "開啟/關閉工具列"
19939 #: modules/stream_out/display.c:45
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19942 msgstr "串流品質"
19944 #: modules/stream_out/display.c:54
19945 msgid "Display stream output"
19946 msgstr "顯示串流輸出"
19948 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
19949 msgid "Duplicate stream output"
19950 msgstr "雙工串流輸出"
19952 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
19953 msgid "Output access method"
19954 msgstr "輸出存取方式"
19956 #: modules/stream_out/es.c:42
19957 #, fuzzy
19958 msgid "This is the default output access method that will be used."
19959 msgstr "預設的VCD裝置"
19961 #: modules/stream_out/es.c:44
19962 msgid "Audio output access method"
19963 msgstr "音訊輸出存取方式"
19965 #: modules/stream_out/es.c:46
19966 #, fuzzy
19967 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19968 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19970 #: modules/stream_out/es.c:47
19971 msgid "Video output access method"
19972 msgstr "視訊輸出存取方式"
19974 #: modules/stream_out/es.c:49
19975 #, fuzzy
19976 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19977 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19979 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
19980 msgid "Output muxer"
19981 msgstr "輸出多工器"
19983 #: modules/stream_out/es.c:53
19984 #, fuzzy
19985 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19986 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19988 #: modules/stream_out/es.c:54
19989 msgid "Audio output muxer"
19990 msgstr "音訊輸出多工器"
19992 #: modules/stream_out/es.c:56
19993 #, fuzzy
19994 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19995 msgstr "這是將會使用的多工器"
19997 #: modules/stream_out/es.c:57
19998 msgid "Video output muxer"
19999 msgstr "視訊輸出多工器"
20001 #: modules/stream_out/es.c:59
20002 #, fuzzy
20003 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20004 msgstr "這是將會使用的多工器"
20006 #: modules/stream_out/es.c:61
20007 msgid "Output URL"
20008 msgstr "輸出URL"
20010 #: modules/stream_out/es.c:63
20011 msgid "This is the default output URI."
20012 msgstr "這是預設的輸出URI"
20014 #: modules/stream_out/es.c:64
20015 msgid "Audio output URL"
20016 msgstr "音訊輸出URL"
20018 #: modules/stream_out/es.c:66
20019 #, fuzzy
20020 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20021 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
20023 #: modules/stream_out/es.c:67
20024 msgid "Video output URL"
20025 msgstr "視訊輸出URL"
20027 #: modules/stream_out/es.c:69
20028 #, fuzzy
20029 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20030 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
20032 #: modules/stream_out/es.c:78
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Elementary stream output"
20035 msgstr "檔案串流輸出"
20037 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
20038 #, c-format
20039 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20040 msgstr ""
20042 #: modules/stream_out/gather.c:43
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Gathering stream output"
20045 msgstr "橋接串流輸出"
20047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20048 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20049 msgstr ""
20051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Sample aspect ratio"
20054 msgstr "採樣率"
20056 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20057 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20058 msgstr ""
20060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
20061 msgid "Video filter"
20062 msgstr "視訊過濾器"
20064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20067 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
20069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Image chroma"
20072 msgstr "影像格式"
20074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
20075 msgid ""
20076 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20077 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20078 msgstr ""
20080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Mosaic bridge"
20083 msgstr "視訊對齊"
20085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Mosaic bridge stream output"
20088 msgstr "檔案串流輸出"
20090 #: modules/stream_out/rtp.c:69
20091 #, fuzzy
20092 msgid "This is the output URL that will be used."
20093 msgstr "這是將會使用的多工器"
20095 #: modules/stream_out/rtp.c:70
20096 msgid "SDP"
20097 msgstr "SDP"
20099 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20100 msgid ""
20101 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20102 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20103 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20104 "SDP to be announced via SAP."
20105 msgstr ""
20107 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20108 msgid "Muxer"
20109 msgstr "多工器"
20111 #: modules/stream_out/rtp.c:78
20112 #, fuzzy
20113 msgid ""
20114 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20115 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20116 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
20118 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
20119 msgid "Session name"
20120 msgstr "工作階段名稱"
20122 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20123 #, fuzzy
20124 msgid ""
20125 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20126 "Descriptor)."
20127 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
20129 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
20130 msgid "Session description"
20131 msgstr "工作階段描述"
20133 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
20134 msgid ""
20135 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20136 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20137 msgstr ""
20139 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
20140 msgid "Session URL"
20141 msgstr "工作階段URL"
20143 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
20144 msgid ""
20145 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20146 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20147 "(Session Descriptor)."
20148 msgstr ""
20150 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
20151 msgid "Session email"
20152 msgstr "工作階段email"
20154 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
20155 msgid ""
20156 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20157 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20158 msgstr ""
20160 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Session phone number"
20163 msgstr "工作階段名稱"
20165 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
20166 msgid ""
20167 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20168 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20169 msgstr ""
20171 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20172 #, fuzzy
20173 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20174 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20176 #: modules/stream_out/rtp.c:106
20177 msgid "Audio port"
20178 msgstr "音訊埠"
20180 #: modules/stream_out/rtp.c:108
20181 #, fuzzy
20182 msgid ""
20183 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20184 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20186 #: modules/stream_out/rtp.c:109
20187 msgid "Video port"
20188 msgstr "視訊埠"
20190 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20191 #, fuzzy
20192 msgid ""
20193 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20194 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20196 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20197 msgid ""
20198 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20199 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20200 "in default)."
20201 msgstr ""
20203 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20204 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20205 msgstr ""
20207 #: modules/stream_out/rtp.c:121
20208 msgid ""
20209 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20210 "packets."
20211 msgstr ""
20213 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20214 msgid "Transport protocol"
20215 msgstr ""
20217 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20218 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20219 msgstr ""
20221 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20222 msgid "MP4A LATM"
20223 msgstr "MP4A LATM"
20225 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20226 #, fuzzy
20227 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20228 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
20230 #: modules/stream_out/rtp.c:148
20231 msgid "RTP stream output"
20232 msgstr "RTP串流輸出"
20234 #: modules/stream_out/standard.c:42
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Output method to use for the stream."
20237 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20239 #: modules/stream_out/standard.c:45
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Muxer to use for the stream."
20242 msgstr "串流品質"
20244 #: modules/stream_out/standard.c:46
20245 msgid "Output destination"
20246 msgstr "輸出目的地"
20248 #: modules/stream_out/standard.c:48
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20251 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
20253 #: modules/stream_out/standard.c:51
20254 #, fuzzy
20255 msgid ""
20256 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20257 "you choose to use SAP."
20258 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
20260 #: modules/stream_out/standard.c:54
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Session groupname"
20263 msgstr "工作階段名稱"
20265 #: modules/stream_out/standard.c:56
20266 msgid ""
20267 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20268 "if you choose to use SAP."
20269 msgstr ""
20271 #: modules/stream_out/standard.c:78
20272 #, fuzzy
20273 msgid "SAP announcing"
20274 msgstr "串流"
20276 #: modules/stream_out/standard.c:79
20277 msgid "Announce this session with SAP."
20278 msgstr ""
20280 #: modules/stream_out/standard.c:88
20281 msgid "Standard stream output"
20282 msgstr "標準串流輸出"
20284 #: modules/stream_out/switcher.c:85
20285 msgid "Files"
20286 msgstr "檔案"
20288 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20291 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
20293 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20294 msgid "Sizes"
20295 msgstr "大小"
20297 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20298 #, fuzzy
20299 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20300 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
20302 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20305 msgstr "長寬比: %s"
20307 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Command UDP port"
20310 msgstr "TCP指令輸入"
20312 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20313 msgid "UDP port to listen to for commands."
20314 msgstr ""
20316 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20317 msgid "Command"
20318 msgstr "指令"
20320 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20321 msgid "Initial command to execute."
20322 msgstr ""
20324 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20325 #, fuzzy
20326 msgid "GOP size"
20327 msgstr "最大化GOP大小"
20329 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Number of P frames between two I frames."
20332 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20334 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Quantizer scale"
20337 msgstr "視訊寬度"
20339 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20342 msgstr "視訊寬度"
20344 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20345 msgid "Mute audio"
20346 msgstr "靜音"
20348 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20349 msgid "Mute audio when command is not 0."
20350 msgstr ""
20352 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20353 #, fuzzy
20354 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20355 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20357 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20358 msgid "Video encoder"
20359 msgstr "視訊編碼器"
20361 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20362 #, fuzzy
20363 msgid ""
20364 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20365 "options)."
20366 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20368 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20369 msgid "Destination video codec"
20370 msgstr "目的視訊編碼器"
20372 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20373 msgid "This is the video codec that will be used."
20374 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
20376 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20377 msgid "Video bitrate"
20378 msgstr "視訊位元率"
20380 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20383 msgstr "附加的轉碼選項"
20385 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Video scaling"
20388 msgstr "視訊設定"
20390 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20391 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20392 msgstr ""
20394 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Video frame-rate"
20397 msgstr "視訊輸入彩度格式"
20399 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20402 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20404 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20407 msgstr "啟用交錯編碼"
20409 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20412 msgstr "介面模組"
20414 #: modules/stream_out/transcode.c:78
20415 msgid "Maximum video width"
20416 msgstr "最大化視訊寬度"
20418 #: modules/stream_out/transcode.c:80
20419 msgid "Maximum output video width."
20420 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
20422 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20423 msgid "Maximum video height"
20424 msgstr "最大化視訊高度"
20426 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20427 msgid "Maximum output video height."
20428 msgstr "最大化輸出視訊高度"
20430 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20431 msgid ""
20432 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20433 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20434 msgstr ""
20436 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20437 msgid "Video crop (top)"
20438 msgstr "視訊裁切(上)"
20440 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20443 msgstr "設定快照影像的高度"
20445 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20446 msgid "Video crop (left)"
20447 msgstr "視訊裁切(左)"
20449 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20452 msgstr "設定快照影像的高度"
20454 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20455 msgid "Video crop (bottom)"
20456 msgstr "視訊裁切(下)"
20458 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20461 msgstr "設定快照影像的高度"
20463 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20464 msgid "Video crop (right)"
20465 msgstr "視訊裁切(右)"
20467 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20470 msgstr "設定快照影像的高度"
20472 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20473 msgid "Video padding (top)"
20474 msgstr "視訊填充(上)"
20476 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20477 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20478 msgstr ""
20480 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20481 msgid "Video padding (left)"
20482 msgstr "視訊填充(左)"
20484 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20485 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20486 msgstr ""
20488 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20489 msgid "Video padding (bottom)"
20490 msgstr "視訊填充(下)"
20492 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20493 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20494 msgstr ""
20496 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20497 msgid "Video padding (right)"
20498 msgstr "視訊填充(右)"
20500 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20503 msgstr "設定快照影像的高度"
20505 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Video canvas width"
20508 msgstr "視訊寬度"
20510 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20511 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20512 msgstr ""
20514 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Video canvas height"
20517 msgstr "視訊高度"
20519 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20520 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20521 msgstr ""
20523 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Video canvas aspect ratio"
20526 msgstr "採樣率"
20528 #: modules/stream_out/transcode.c:123
20529 msgid ""
20530 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20531 "accordingly."
20532 msgstr ""
20534 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20535 msgid "Audio encoder"
20536 msgstr "音訊編碼器"
20538 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20539 #, fuzzy
20540 msgid ""
20541 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20542 "options)."
20543 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20545 #: modules/stream_out/transcode.c:130
20546 msgid "Destination audio codec"
20547 msgstr "目的音訊編碼器"
20549 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20550 #, fuzzy
20551 msgid "This is the audio codec that will be used."
20552 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20554 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20555 msgid "Audio bitrate"
20556 msgstr "音訊位元率"
20558 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20559 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20560 msgstr ""
20562 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20563 msgid "Audio sample rate"
20564 msgstr "音訊採樣率"
20566 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20567 msgid ""
20568 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20569 msgstr ""
20571 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20572 msgid "Audio channels"
20573 msgstr "音訊頻道"
20575 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20576 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20577 msgstr ""
20579 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Audio filter"
20582 msgstr "音訊濾波器"
20584 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20585 msgid ""
20586 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20587 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20588 msgstr ""
20590 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20591 msgid "Subtitles encoder"
20592 msgstr "字幕編碼器"
20594 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20595 #, fuzzy
20596 msgid ""
20597 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20598 "options)."
20599 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
20601 #: modules/stream_out/transcode.c:151
20602 msgid "Destination subtitles codec"
20603 msgstr "目的字幕編碼器"
20605 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20606 #, fuzzy
20607 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20608 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20610 #: modules/stream_out/transcode.c:157
20611 msgid ""
20612 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20613 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20614 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20615 "of subpicture modules"
20616 msgstr ""
20618 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
20619 msgid "OSD menu"
20620 msgstr "OSD選單"
20622 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20623 msgid ""
20624 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20625 msgstr ""
20627 #: modules/stream_out/transcode.c:166
20628 msgid "Number of threads"
20629 msgstr "執行緒數量"
20631 #: modules/stream_out/transcode.c:168
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20634 msgstr "串流品質"
20636 #: modules/stream_out/transcode.c:169
20637 msgid "High priority"
20638 msgstr "高優先權"
20640 #: modules/stream_out/transcode.c:171
20641 msgid ""
20642 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20643 msgstr ""
20645 #: modules/stream_out/transcode.c:174
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Synchronise on audio track"
20648 msgstr "選擇音軌"
20650 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20651 msgid ""
20652 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20653 "on the audio track."
20654 msgstr ""
20656 #: modules/stream_out/transcode.c:180
20657 msgid ""
20658 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20659 "rate."
20660 msgstr ""
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:195
20663 msgid "Transcode stream output"
20664 msgstr "轉碼串流輸出"
20666 #: modules/stream_out/transcode.c:274
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Overlays/Subtitles"
20669 msgstr "開啟字幕"
20671 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20672 #, fuzzy
20673 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20674 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20676 #: modules/video_chroma/chain.c:46
20677 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20678 msgstr ""
20680 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
20681 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
20682 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
20683 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Conversions from "
20686 msgstr "RV32轉換過濾器"
20688 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20689 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20690 msgstr ""
20692 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
20693 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20694 msgstr ""
20696 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
20697 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20698 msgstr ""
20700 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
20701 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20702 #, fuzzy
20703 msgid "MMX conversions from "
20704 msgstr "RV32轉換過濾器"
20706 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
20707 #, fuzzy
20708 msgid "SSE2 conversions from "
20709 msgstr "RV32轉換過濾器"
20711 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
20712 #, fuzzy
20713 msgid "AltiVec conversions from "
20714 msgstr "RV32轉換過濾器"
20716 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20717 msgid ""
20718 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20719 "threshold value will be the brighness defined below."
20720 msgstr ""
20722 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20723 msgid "Image contrast (0-2)"
20724 msgstr "影像對比(0-2)"
20726 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20729 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
20731 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20732 msgid "Image hue (0-360)"
20733 msgstr "影像色調(0-360)"
20735 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20738 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
20740 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20741 msgid "Image saturation (0-3)"
20742 msgstr "影像飽和度(0-3)"
20744 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20747 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
20749 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20750 msgid "Image brightness (0-2)"
20751 msgstr "影像亮度(0-2)"
20753 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20756 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
20758 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20759 msgid "Image gamma (0-10)"
20760 msgstr "影像反差係數(0-10)"
20762 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20765 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
20767 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Image properties filter"
20770 msgstr "影像檔"
20772 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20773 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20774 msgstr ""
20776 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Transparency mask"
20779 msgstr "透明度"
20781 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20782 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20783 msgstr ""
20785 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Alpha mask video filter"
20788 msgstr "複製視訊過濾器"
20790 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Alpha mask"
20793 msgstr "複製視訊過濾器"
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
20796 msgid ""
20797 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20798 "connected to your computer.\n"
20799 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20800 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20801 "\n"
20802 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20803 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20804 "\n"
20805 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20806 "where you can get the required parts and so on.\n"
20807 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20808 "live action..."
20809 msgstr ""
20811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Save Debug Frames"
20814 msgstr "框率"
20816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20817 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20818 msgstr ""
20820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20821 msgid "Debug Frame Folder"
20822 msgstr ""
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20825 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20826 msgstr ""
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Extracted Image Width"
20831 msgstr "影像調整"
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20834 msgid ""
20835 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20836 msgstr ""
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Extracted Image Height"
20841 msgstr "視訊高度"
20843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20844 msgid ""
20845 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20846 msgstr ""
20848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
20849 #, fuzzy
20850 msgid "use Pause Color"
20851 msgstr "僅暫停"
20853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20854 msgid ""
20855 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20856 "another beer?)"
20857 msgstr ""
20859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Pause-Red"
20862 msgstr "已暫停"
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20865 msgid "the red component of pause color"
20866 msgstr ""
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Pause-Green"
20871 msgstr "綠色"
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20874 msgid "the green component of pause color"
20875 msgstr ""
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Pause-Blue"
20880 msgstr "暫停"
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20883 msgid "the blue component of pause color"
20884 msgstr ""
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20887 msgid "Pause-Fadesteps"
20888 msgstr ""
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20891 msgid ""
20892 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20896 #, fuzzy
20897 msgid "End-Red"
20898 msgstr "紅色"
20900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20901 msgid "the red component of the shutdown color"
20902 msgstr ""
20904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20905 #, fuzzy
20906 msgid "End-Green"
20907 msgstr "綠色"
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20910 msgid "the green component of the shutdown color"
20911 msgstr ""
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20914 #, fuzzy
20915 msgid "End-Blue"
20916 msgstr "藍色"
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20919 msgid "the blue component of the shutdown color"
20920 msgstr ""
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20923 msgid "End-Fadesteps"
20924 msgstr ""
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20927 msgid ""
20928 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20929 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20930 msgstr ""
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
20933 msgid "Use Software White adjust"
20934 msgstr ""
20936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20937 msgid ""
20938 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20939 msgstr ""
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20942 #, fuzzy
20943 msgid "White Red"
20944 msgstr "白色"
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20947 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20948 msgstr ""
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20951 #, fuzzy
20952 msgid "White Green"
20953 msgstr "白色"
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20956 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20957 msgstr ""
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20960 #, fuzzy
20961 msgid "White Blue"
20962 msgstr "白色"
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20965 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20966 msgstr ""
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20969 msgid "Serial Port/Device"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20973 msgid ""
20974 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20975 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20976 msgstr ""
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20979 msgid "Edge Weightning"
20980 msgstr ""
20982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20983 msgid ""
20984 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20985 "the frame"
20986 msgstr ""
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20989 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Darkness Limit"
20995 msgstr "動作遮罩"
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20998 msgid ""
20999 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21000 "than one for letterboxed videos"
21001 msgstr ""
21003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21004 msgid "Hue windowing"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21009 #, fuzzy
21010 msgid "used for statistics"
21011 msgstr "統計"
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21014 msgid "Sat windowing"
21015 msgstr ""
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21018 msgid "Filter length [ms]"
21019 msgstr ""
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21022 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Filter threshold"
21028 msgstr "動作閥值"
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21031 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21032 msgstr ""
21034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21035 msgid "Filter Smoothness %"
21036 msgstr ""
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21039 msgid "Filter Smoothness"
21040 msgstr ""
21042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Filtermode"
21045 msgstr "濾波器"
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21048 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21049 msgstr ""
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21052 #, fuzzy
21053 msgid "No Filtering"
21054 msgstr "視訊過濾器"
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Combined"
21059 msgstr "喜劇音樂"
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Percent"
21064 msgstr "選擇"
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Framedelay"
21069 msgstr "框率"
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21072 msgid ""
21073 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21074 "the trick"
21075 msgstr ""
21077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Channel summary"
21080 msgstr "頻道混音器"
21082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Channel left"
21085 msgstr "頻道名稱"
21087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Channel right"
21090 msgstr "頻道"
21092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Channel top"
21095 msgstr "頻道"
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Channel bottom"
21100 msgstr "頻道名稱"
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21103 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21104 msgstr ""
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21107 #, fuzzy
21108 msgid "disabled"
21109 msgstr "關閉"
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21112 #, fuzzy
21113 msgid "summary"
21114 msgstr "摘要"
21116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21117 #, fuzzy
21118 msgid "left"
21119 msgstr "左"
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21122 #, fuzzy
21123 msgid "right"
21124 msgstr "右"
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21127 #, fuzzy
21128 msgid "top"
21129 msgstr "停止"
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21132 #, fuzzy
21133 msgid "bottom"
21134 msgstr "底部"
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21137 msgid "summary gradient"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21141 #, fuzzy
21142 msgid "left gradient"
21143 msgstr "漸層"
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21146 #, fuzzy
21147 msgid "right gradient"
21148 msgstr "漸層"
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21151 #, fuzzy
21152 msgid "top gradient"
21153 msgstr "漸層"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21156 #, fuzzy
21157 msgid "bottom gradient"
21158 msgstr "漸層"
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21161 msgid ""
21162 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21163 msgstr ""
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21168 msgstr "檔案名稱"
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21171 msgid ""
21172 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21173 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21174 msgstr ""
21176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21177 msgid "Use buildin AtmoLight"
21178 msgstr ""
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21181 msgid ""
21182 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21183 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21184 msgstr ""
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21187 msgid "AtmoLight Filter"
21188 msgstr ""
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
21191 msgid "AtmoLight"
21192 msgstr ""
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
21195 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21196 msgstr ""
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21199 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21200 msgstr ""
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21203 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21204 msgstr ""
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21207 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21208 msgstr ""
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
21211 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21212 msgstr ""
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
21215 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21216 msgstr ""
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21219 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
21223 msgid "Change gradients"
21224 msgstr ""
21226 #: modules/video_filter/blend.c:99
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Video pictures blending"
21229 msgstr "視訊濾波器設定"
21231 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
21232 msgid ""
21233 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21234 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21235 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21236 "default)."
21237 msgstr ""
21239 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Bluescreen U value"
21242 msgstr "藍色畫面"
21244 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21245 msgid ""
21246 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21247 "Defaults to 120 for blue."
21248 msgstr ""
21250 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Bluescreen V value"
21253 msgstr "藍色畫面"
21255 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21256 msgid ""
21257 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21258 "Defaults to 90 for blue."
21259 msgstr ""
21261 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Bluescreen U tolerance"
21264 msgstr "複製視訊過濾器"
21266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
21267 msgid ""
21268 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21269 "value between 10 and 20 seems sensible."
21270 msgstr ""
21272 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Bluescreen V tolerance"
21275 msgstr "複製視訊過濾器"
21277 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
21278 msgid ""
21279 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21280 "value between 10 and 20 seems sensible."
21281 msgstr ""
21283 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Bluescreen video filter"
21286 msgstr "複製視訊過濾器"
21288 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21289 msgid "Bluescreen"
21290 msgstr "藍色畫面"
21292 #: modules/video_filter/clone.c:58
21293 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21294 msgstr ""
21296 #: modules/video_filter/clone.c:61
21297 msgid "Video output modules"
21298 msgstr "視訊輸出模組"
21300 #: modules/video_filter/clone.c:62
21301 msgid ""
21302 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21303 "separated list of modules."
21304 msgstr ""
21306 #: modules/video_filter/clone.c:68
21307 msgid "Clone video filter"
21308 msgstr "複製視訊過濾器"
21310 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
21311 msgid ""
21312 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21313 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21314 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21315 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21316 msgstr ""
21318 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Color threshold filter"
21321 msgstr "複製視訊過濾器"
21323 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Saturaton threshold"
21326 msgstr "亮度閥值"
21328 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Similarity threshold"
21331 msgstr "動作閥值"
21333 #: modules/video_filter/crop.c:72
21334 msgid "Crop geometry (pixels)"
21335 msgstr ""
21337 #: modules/video_filter/crop.c:73
21338 msgid ""
21339 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21340 "<left offset> + <top offset>."
21341 msgstr ""
21343 #: modules/video_filter/crop.c:75
21344 msgid "Automatic cropping"
21345 msgstr "自動修整"
21347 #: modules/video_filter/crop.c:76
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21350 msgstr "自動修整"
21352 #: modules/video_filter/crop.c:79
21353 msgid "Ratio max (x 1000)"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/video_filter/crop.c:80
21357 msgid ""
21358 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21359 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21360 "4/3."
21361 msgstr ""
21363 #: modules/video_filter/crop.c:82
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Manual ratio"
21366 msgstr "手動增加"
21368 #: modules/video_filter/crop.c:83
21369 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21370 msgstr ""
21372 #: modules/video_filter/crop.c:85
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Number of images for change"
21375 msgstr "複製數量"
21377 #: modules/video_filter/crop.c:86
21378 msgid ""
21379 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21380 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21381 "trigger recrop."
21382 msgstr ""
21384 #: modules/video_filter/crop.c:88
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Number of lines for change"
21387 msgstr "複製數量"
21389 #: modules/video_filter/crop.c:89
21390 msgid ""
21391 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21392 "that ratio changed and trigger recrop."
21393 msgstr ""
21395 #: modules/video_filter/crop.c:91
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Number of non black pixels "
21398 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21400 #: modules/video_filter/crop.c:92
21401 msgid ""
21402 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21403 msgstr ""
21405 #: modules/video_filter/crop.c:95
21406 msgid "Skip percentage (%)"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/video_filter/crop.c:96
21410 msgid ""
21411 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21412 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21413 msgstr ""
21415 #: modules/video_filter/crop.c:98
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Luminance threshold "
21418 msgstr "動作閥值"
21420 #: modules/video_filter/crop.c:99
21421 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21422 msgstr ""
21424 #: modules/video_filter/crop.c:103
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Crop video filter"
21427 msgstr "複製視訊過濾器"
21429 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Cropping failed"
21432 msgstr "開啟檔案中..."
21434 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21435 #, fuzzy
21436 msgid "VLC could not open the video output module."
21437 msgstr "視訊輸出模組清單"
21439 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Deinterlace mode"
21442 msgstr "介面模組"
21444 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21447 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21449 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Streaming deinterlace mode"
21452 msgstr "介面模組"
21454 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21457 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21459 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Deinterlacing video filter"
21462 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21464 #: modules/video_filter/erase.c:53
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Image mask"
21467 msgstr "影像調整"
21469 #: modules/video_filter/erase.c:54
21470 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21471 msgstr ""
21473 #: modules/video_filter/erase.c:57
21474 #, fuzzy
21475 msgid "X coordinate of the mask."
21476 msgstr "X座標"
21478 #: modules/video_filter/erase.c:59
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Y coordinate of the mask."
21481 msgstr "Y座標"
21483 #: modules/video_filter/erase.c:64
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Erase video filter"
21486 msgstr "複製視訊過濾器"
21488 #: modules/video_filter/erase.c:65
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Erase"
21491 msgstr "暫停"
21493 #: modules/video_filter/extract.c:62
21494 #, fuzzy
21495 msgid "RGB component to extract"
21496 msgstr "複製視訊過濾器"
21498 #: modules/video_filter/extract.c:63
21499 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21500 msgstr ""
21502 #: modules/video_filter/extract.c:73
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Extract RGB component video filter"
21505 msgstr "複製視訊過濾器"
21507 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21508 #, fuzzy
21509 msgid "video-filter-event"
21510 msgstr "視訊過濾器"
21512 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21513 msgid "Gaussian's std deviation"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21517 msgid ""
21518 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21519 "to 3*sigma away in any direction."
21520 msgstr ""
21522 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Gaussian blur video filter"
21525 msgstr "複製視訊過濾器"
21527 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Gaussian Blur"
21530 msgstr "俄羅斯文"
21532 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Distort mode"
21535 msgstr "位元率模式)"
21537 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21538 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21539 msgstr ""
21541 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Gradient image type"
21544 msgstr "錯誤的項目類型"
21546 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21547 msgid ""
21548 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21549 "keep colors."
21550 msgstr ""
21552 #: modules/video_filter/gradient.c:68
21553 msgid "Apply cartoon effect"
21554 msgstr "套用卡通效果"
21556 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21557 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21558 msgstr ""
21560 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21561 msgid "Edge"
21562 msgstr "邊緣"
21564 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Hough"
21567 msgstr "浩室樂"
21569 #: modules/video_filter/gradient.c:78
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Gradient video filter"
21572 msgstr "複製視訊過濾器"
21574 #: modules/video_filter/grain.c:51
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Grain video filter"
21577 msgstr "複製視訊過濾器"
21579 #: modules/video_filter/grain.c:52
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Grain"
21582 msgstr "漸層"
21584 #: modules/video_filter/invert.c:49
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Invert video filter"
21587 msgstr "複製視訊過濾器"
21589 #: modules/video_filter/invert.c:50
21590 msgid "Color inversion"
21591 msgstr "色彩反向"
21593 #: modules/video_filter/logo.c:70
21594 msgid "Logo filenames"
21595 msgstr "Logo檔案名稱"
21597 #: modules/video_filter/logo.c:71
21598 msgid ""
21599 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21600 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21601 "simply enter its filename."
21602 msgstr ""
21604 #: modules/video_filter/logo.c:74
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Logo animation # of loops"
21607 msgstr "Goom動畫速度"
21609 #: modules/video_filter/logo.c:75
21610 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21611 msgstr ""
21613 #: modules/video_filter/logo.c:77
21614 msgid "Logo individual image time in ms"
21615 msgstr ""
21617 #: modules/video_filter/logo.c:78
21618 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21619 msgstr ""
21621 #: modules/video_filter/logo.c:81
21622 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21623 msgstr ""
21625 #: modules/video_filter/logo.c:84
21626 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21627 msgstr ""
21629 #: modules/video_filter/logo.c:86
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Transparency of the logo"
21632 msgstr "透明度"
21634 #: modules/video_filter/logo.c:87
21635 msgid ""
21636 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21637 "opacity)."
21638 msgstr ""
21640 #: modules/video_filter/logo.c:89
21641 msgid "Logo position"
21642 msgstr "Logo位置"
21644 #: modules/video_filter/logo.c:91
21645 msgid ""
21646 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21647 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21648 msgstr ""
21650 #: modules/video_filter/logo.c:103
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Logo video filter"
21653 msgstr "複製視訊過濾器"
21655 #: modules/video_filter/logo.c:105
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Logo overlay"
21658 msgstr "Logo檔案名稱"
21660 #: modules/video_filter/logo.c:126
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Logo sub filter"
21663 msgstr "Logo檔名"
21665 #: modules/video_filter/magnify.c:63
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21668 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21670 #: modules/video_filter/marq.c:85
21671 msgid ""
21672 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21673 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21674 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21675 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21676 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21677 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21678 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21679 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21680 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21681 msgstr ""
21683 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
21684 msgid "X offset"
21685 msgstr "X補償"
21687 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
21688 msgid "X offset, from the left screen edge."
21689 msgstr ""
21691 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
21692 msgid "Y offset"
21693 msgstr "Y補償"
21695 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
21696 msgid "Y offset, down from the top."
21697 msgstr ""
21699 #: modules/video_filter/marq.c:104
21700 msgid "Timeout"
21701 msgstr "逾時"
21703 #: modules/video_filter/marq.c:105
21704 msgid ""
21705 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21706 "(remains forever)."
21707 msgstr ""
21709 #: modules/video_filter/marq.c:108
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Refresh period in ms"
21712 msgstr "重新整理清單"
21714 #: modules/video_filter/marq.c:109
21715 msgid ""
21716 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21717 "using meta data or time format string sequences."
21718 msgstr ""
21720 #: modules/video_filter/marq.c:125
21721 msgid "Marquee position"
21722 msgstr "跑馬燈位置"
21724 #: modules/video_filter/marq.c:127
21725 msgid ""
21726 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21727 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21728 "6 = top-right)."
21729 msgstr ""
21731 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
21732 msgid "Misc"
21733 msgstr "雜項"
21735 #: modules/video_filter/marq.c:172
21736 msgid "Marquee display"
21737 msgstr "跑馬燈顯示"
21739 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21740 msgid ""
21741 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21742 "opaque (default)."
21743 msgstr ""
21745 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21748 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21750 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21753 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21755 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Top left corner X coordinate"
21758 msgstr "視訊x座標"
21760 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21761 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21762 msgstr ""
21764 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Top left corner Y coordinate"
21767 msgstr "視訊x座標"
21769 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21770 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21771 msgstr ""
21773 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Border width"
21776 msgstr "視訊寬度"
21778 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21779 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21780 msgstr ""
21782 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Border height"
21785 msgstr "視訊高度"
21787 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21788 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21789 msgstr ""
21791 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Mosaic alignment"
21794 msgstr "視訊對齊"
21796 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21797 msgid ""
21798 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21799 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21800 "6 = top-right)."
21801 msgstr ""
21803 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Positioning method"
21806 msgstr "串流方式"
21808 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21809 msgid ""
21810 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21811 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21812 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21813 msgstr ""
21815 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
21816 #: modules/video_filter/wall.c:59
21817 msgid "Number of rows"
21818 msgstr "列數"
21820 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21821 msgid ""
21822 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21823 "to \"fixed\")."
21824 msgstr ""
21826 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
21827 #: modules/video_filter/wall.c:55
21828 msgid "Number of columns"
21829 msgstr "行的數目"
21831 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21832 msgid ""
21833 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21834 "set to \"fixed\"."
21835 msgstr ""
21837 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21838 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21842 msgid "Keep original size"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21846 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21847 msgstr ""
21849 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Elements order"
21852 msgstr "靜音模式"
21854 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21855 msgid ""
21856 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21857 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21858 "bridge\" module."
21859 msgstr ""
21861 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Offsets in order"
21864 msgstr "靜音模式"
21866 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21867 msgid ""
21868 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21869 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21870 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21871 msgstr ""
21873 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21874 msgid ""
21875 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21876 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21877 "input."
21878 msgstr ""
21880 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21881 #, fuzzy
21882 msgid "fixed"
21883 msgstr "檔案"
21885 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21886 #, fuzzy
21887 msgid "offsets"
21888 msgstr "時間補償"
21890 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Mosaic video sub filter"
21893 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21895 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Mosaic"
21898 msgstr "視訊對齊"
21900 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
21901 msgid "Blur factor (1-127)"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21905 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21906 msgstr ""
21908 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Motion blur filter"
21911 msgstr "音訊濾波器"
21913 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
21914 msgid "Motion detect video filter"
21915 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21917 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Motion Detect"
21920 msgstr "動作偵測"
21922 #: modules/video_filter/noise.c:51
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Noise video filter"
21925 msgstr "複製視訊過濾器"
21927 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21928 msgid "OpenCV face detection example filter"
21929 msgstr ""
21931 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21932 #, fuzzy
21933 msgid "OpenCV example"
21934 msgstr "開啟串流"
21936 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21937 msgid "Haar cascade filename"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21941 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Use input chroma unaltered"
21947 msgstr "視訊輸入彩度格式"
21949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21950 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21951 msgstr ""
21953 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21954 msgid "RGB32"
21955 msgstr ""
21957 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Don't display any video"
21960 msgstr "擷取視訊快照"
21962 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Display the input video"
21965 msgstr "擷取視訊快照"
21967 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Display the processed video"
21970 msgstr "串流時顯示"
21972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21973 msgid "Show only errors"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21977 msgid "Show errors and warnings"
21978 msgstr ""
21980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21981 msgid "Show everything including debug messages"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
21985 #, fuzzy
21986 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21987 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21989 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21990 #, fuzzy
21991 msgid "OpenCV"
21992 msgstr "開啟"
21994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21995 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21996 msgstr ""
21998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21999 msgid ""
22000 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22001 "OpenCV filter"
22002 msgstr ""
22004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22005 #, fuzzy
22006 msgid "OpenCV filter chroma"
22007 msgstr "開啟檔案"
22009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22010 msgid ""
22011 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22012 msgstr ""
22014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Wrapper filter output"
22017 msgstr "使用float32輸出"
22019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22020 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Wrapper filter verbosity"
22026 msgstr "使用float32輸出"
22028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22029 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22033 #, fuzzy
22034 msgid "OpenCV internal filter name"
22035 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22038 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22039 msgstr ""
22041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
22042 msgid "Configuration file"
22043 msgstr "組態檔案"
22045 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22048 msgstr "OSD選單組態檔"
22050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22051 msgid "Path to OSD menu images"
22052 msgstr ""
22054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
22055 msgid ""
22056 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22057 "configuration file."
22058 msgstr ""
22060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
22061 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
22065 msgid "Menu position"
22066 msgstr "選單位置"
22068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
22069 msgid ""
22070 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22071 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22072 "6 = top-right)."
22073 msgstr ""
22075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
22076 msgid "Menu timeout"
22077 msgstr "選單逾時"
22079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
22080 msgid ""
22081 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22082 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22083 "visible."
22084 msgstr ""
22086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
22087 msgid "Menu update interval"
22088 msgstr ""
22090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
22091 msgid ""
22092 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22093 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22094 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22095 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22096 msgstr ""
22098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
22099 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22100 msgstr ""
22102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
22103 msgid ""
22104 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22105 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22106 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22107 "is fully transparent (value 0)."
22108 msgstr ""
22110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
22111 msgid "On Screen Display menu"
22112 msgstr "On Screen Display選單"
22114 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
22115 msgid ""
22116 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22117 msgstr ""
22119 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
22120 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22121 msgstr ""
22123 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Active windows"
22126 msgstr "視窗"
22128 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22129 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22130 msgstr ""
22132 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22133 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22134 msgstr ""
22136 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Panoramix"
22139 msgstr "程式"
22141 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
22142 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22143 msgstr ""
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22146 msgid ""
22147 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22148 "misalignment due to autoratio control)"
22149 msgstr ""
22151 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
22152 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22156 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22157 msgstr ""
22159 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
22160 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22161 msgstr ""
22163 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22164 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Attenuation"
22170 msgstr "輸出選項"
22172 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22173 msgid ""
22174 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22175 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22181 msgstr "輸出選項"
22183 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22184 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
22188 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22192 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Attenuation, end (in %)"
22198 msgstr "輸出選項"
22200 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22201 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22205 msgid "middle position (in %)"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22209 msgid ""
22210 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22211 "of blended zone"
22212 msgstr ""
22214 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22215 msgid "Gamma (Red) correction"
22216 msgstr ""
22218 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22219 msgid ""
22220 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22221 msgstr ""
22223 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22224 msgid "Gamma (Green) correction"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22228 msgid ""
22229 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22233 msgid "Gamma (Blue) correction"
22234 msgstr ""
22236 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22237 msgid ""
22238 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22242 msgid "Black Crush for Red"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22246 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22247 msgstr ""
22249 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22250 msgid "Black Crush for Green"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22254 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22258 msgid "Black Crush for Blue"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22262 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22263 msgstr ""
22265 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22266 msgid "White Crush for Red"
22267 msgstr ""
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22270 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22271 msgstr ""
22273 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22274 msgid "White Crush for Green"
22275 msgstr ""
22277 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22278 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22279 msgstr ""
22281 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22282 msgid "White Crush for Blue"
22283 msgstr ""
22285 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22286 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22287 msgstr ""
22289 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22290 msgid "Black Level for Red"
22291 msgstr ""
22293 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22294 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22295 msgstr ""
22297 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22298 msgid "Black Level for Green"
22299 msgstr ""
22301 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22302 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22303 msgstr ""
22305 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22306 msgid "Black Level for Blue"
22307 msgstr ""
22309 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22310 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22311 msgstr ""
22313 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22314 msgid "White Level for Red"
22315 msgstr ""
22317 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22318 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22319 msgstr ""
22321 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22322 msgid "White Level for Green"
22323 msgstr ""
22325 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22326 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22327 msgstr ""
22329 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22330 msgid "White Level for Blue"
22331 msgstr ""
22333 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22334 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22335 msgstr ""
22337 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Xinerama option"
22340 msgstr "轉碼選項"
22342 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22343 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22344 msgstr ""
22346 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Psychedelic video filter"
22349 msgstr "複製視訊過濾器"
22351 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Number of puzzle rows"
22354 msgstr "複製數量"
22356 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Number of puzzle columns"
22359 msgstr "複製數量"
22361 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22362 msgid "Make one tile a black slot"
22363 msgstr ""
22365 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22366 msgid ""
22367 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22368 msgstr ""
22370 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22373 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22375 #: modules/video_filter/ripple.c:51
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Ripple video filter"
22378 msgstr "複製視訊過濾器"
22380 #: modules/video_filter/rotate.c:55
22381 msgid "Angle in degrees"
22382 msgstr ""
22384 #: modules/video_filter/rotate.c:56
22385 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22386 msgstr ""
22388 #: modules/video_filter/rotate.c:64
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Rotate video filter"
22391 msgstr "複製視訊過濾器"
22393 #: modules/video_filter/rss.c:124
22394 msgid "Feed URLs"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/video_filter/rss.c:125
22398 #, fuzzy
22399 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22400 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22402 #: modules/video_filter/rss.c:126
22403 msgid "Speed of feeds"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/video_filter/rss.c:127
22407 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/video_filter/rss.c:128
22411 msgid "Max length"
22412 msgstr "最大長度"
22414 #: modules/video_filter/rss.c:129
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22417 msgstr "複製數量"
22419 #: modules/video_filter/rss.c:131
22420 msgid "Refresh time"
22421 msgstr "更新時間"
22423 #: modules/video_filter/rss.c:132
22424 msgid ""
22425 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22426 "feeds are never updated."
22427 msgstr ""
22429 #: modules/video_filter/rss.c:134
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Feed images"
22432 msgstr "關閉視窗"
22434 #: modules/video_filter/rss.c:135
22435 msgid "Display feed images if available."
22436 msgstr ""
22438 #: modules/video_filter/rss.c:142
22439 msgid ""
22440 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22441 "totally opaque."
22442 msgstr ""
22444 #: modules/video_filter/rss.c:155
22445 msgid "Text position"
22446 msgstr "文字位置"
22448 #: modules/video_filter/rss.c:157
22449 msgid ""
22450 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22451 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22452 "right)."
22453 msgstr ""
22455 #: modules/video_filter/rss.c:161
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Title display mode"
22458 msgstr "延遲"
22460 #: modules/video_filter/rss.c:162
22461 msgid ""
22462 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22463 "images are enabled, 1 otherwise."
22464 msgstr ""
22466 #: modules/video_filter/rss.c:177
22467 msgid "Don't show"
22468 msgstr ""
22470 #: modules/video_filter/rss.c:177
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Always visible"
22473 msgstr "永遠在最上層"
22475 #: modules/video_filter/rss.c:177
22476 msgid "Scroll with feed"
22477 msgstr ""
22479 #: modules/video_filter/rss.c:217
22480 #, fuzzy
22481 msgid "RSS and Atom feed display"
22482 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22484 #: modules/video_filter/rv32.c:56
22485 msgid "RV32 conversion filter"
22486 msgstr "RV32轉換過濾器"
22488 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Seam Carving video filter"
22491 msgstr "複製視訊過濾器"
22493 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Seam Carving"
22496 msgstr "串流資訊..."
22498 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
22499 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22500 msgstr ""
22502 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22505 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22507 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
22508 msgid "Augment contrast between contours."
22509 msgstr ""
22511 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Sharpen video filter"
22514 msgstr "複製視訊過濾器"
22516 #: modules/video_filter/transform.c:63
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Transform type"
22519 msgstr "轉換"
22521 #: modules/video_filter/transform.c:64
22522 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22523 msgstr ""
22525 #: modules/video_filter/transform.c:67
22526 msgid "Rotate by 90 degrees"
22527 msgstr "旋轉90度"
22529 #: modules/video_filter/transform.c:68
22530 msgid "Rotate by 180 degrees"
22531 msgstr "旋轉180度"
22533 #: modules/video_filter/transform.c:68
22534 msgid "Rotate by 270 degrees"
22535 msgstr "旋轉270度"
22537 #: modules/video_filter/transform.c:69
22538 msgid "Flip horizontally"
22539 msgstr "水平翻轉"
22541 #: modules/video_filter/transform.c:69
22542 msgid "Flip vertically"
22543 msgstr "垂直翻轉"
22545 #: modules/video_filter/transform.c:74
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Video transformation filter"
22548 msgstr "視訊過濾器"
22550 #: modules/video_filter/wall.c:56
22551 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22552 msgstr ""
22554 #: modules/video_filter/wall.c:60
22555 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22556 msgstr ""
22558 #: modules/video_filter/wall.c:64
22559 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_filter/wall.c:67
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Element aspect ratio"
22565 msgstr "保持長寬比"
22567 #: modules/video_filter/wall.c:68
22568 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22569 msgstr ""
22571 #: modules/video_filter/wall.c:74
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Wall video filter"
22574 msgstr "複製視訊過濾器"
22576 #: modules/video_filter/wall.c:75
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Image wall"
22579 msgstr "影像檔"
22581 #: modules/video_filter/wave.c:52
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Wave video filter"
22584 msgstr "複製視訊過濾器"
22586 #: modules/video_output/aa.c:57
22587 msgid "ASCII Art"
22588 msgstr "ASCII Art"
22590 #: modules/video_output/aa.c:60
22591 msgid "ASCII-art video output"
22592 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
22594 #: modules/video_output/caca.c:82
22595 msgid "Color ASCII art video output"
22596 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
22598 #: modules/video_output/directfb.c:71
22599 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/video_output/fb.c:80
22603 msgid "Run fb on current tty."
22604 msgstr ""
22606 #: modules/video_output/fb.c:82
22607 msgid ""
22608 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22609 "handling with caution)"
22610 msgstr ""
22612 #: modules/video_output/fb.c:93
22613 msgid "Framebuffer resolution to use."
22614 msgstr ""
22616 #: modules/video_output/fb.c:95
22617 msgid ""
22618 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22619 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22620 msgstr ""
22622 #: modules/video_output/fb.c:98
22623 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22624 msgstr ""
22626 #: modules/video_output/fb.c:100
22627 msgid ""
22628 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22629 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22630 "in software."
22631 msgstr ""
22633 #: modules/video_output/fb.c:119
22634 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22635 msgstr ""
22637 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
22638 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
22639 msgid "X11 display"
22640 msgstr "X11顯示"
22642 #: modules/video_output/ggi.c:60
22643 msgid ""
22644 "X11 hardware display to use.\n"
22645 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22646 msgstr ""
22648 #: modules/video_output/glide.c:66
22649 msgid "3dfx Glide video output"
22650 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
22652 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
22653 msgid "HD1000 video output"
22654 msgstr "HD1000視訊輸出"
22656 #: modules/video_output/image.c:52
22657 msgid "Image format"
22658 msgstr "影像格式"
22660 #: modules/video_output/image.c:53
22661 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22662 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
22664 #: modules/video_output/image.c:55
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Image width"
22667 msgstr "影像調整"
22669 #: modules/video_output/image.c:56
22670 msgid ""
22671 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22672 "characteristics."
22673 msgstr ""
22675 #: modules/video_output/image.c:60
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Image height"
22678 msgstr "視訊高度"
22680 #: modules/video_output/image.c:61
22681 msgid ""
22682 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22683 "video characteristics."
22684 msgstr ""
22686 #: modules/video_output/image.c:65
22687 msgid "Recording ratio"
22688 msgstr "錄製比率"
22690 #: modules/video_output/image.c:66
22691 msgid ""
22692 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22693 msgstr ""
22695 #: modules/video_output/image.c:69
22696 msgid "Filename prefix"
22697 msgstr "檔案名稱修正"
22699 #: modules/video_output/image.c:70
22700 msgid ""
22701 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22702 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_output/image.c:74
22706 msgid "Always write to the same file"
22707 msgstr ""
22709 #: modules/video_output/image.c:75
22710 msgid ""
22711 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22712 "this case, the number is not appended to the filename."
22713 msgstr ""
22715 #: modules/video_output/image.c:86
22716 msgid "Image video output"
22717 msgstr "影像視訊輸出"
22719 #: modules/video_output/mga.c:61
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22722 msgstr "灰階視訊輸出"
22724 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
22725 #, fuzzy
22726 msgid "DirectX 3D video output"
22727 msgstr "DirectX視訊輸出"
22729 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
22730 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22731 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
22733 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
22734 msgid ""
22735 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22736 "doesn't have any effect when using overlays."
22737 msgstr ""
22739 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
22740 msgid "Use video buffers in system memory"
22741 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
22743 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
22744 msgid ""
22745 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22746 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22747 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22748 "doesn't have any effect when using overlays."
22749 msgstr ""
22751 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
22752 msgid "Use triple buffering for overlays"
22753 msgstr ""
22755 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22756 msgid ""
22757 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22758 "better video quality (no flickering)."
22759 msgstr ""
22761 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
22762 msgid "Name of desired display device"
22763 msgstr ""
22765 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22766 msgid ""
22767 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22768 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22769 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22770 msgstr ""
22772 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
22773 msgid "Enable wallpaper mode "
22774 msgstr "開啟桌布模式"
22776 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
22777 msgid ""
22778 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22779 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22780 "desktop must not already have a wallpaper."
22781 msgstr ""
22783 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
22784 msgid "DirectX video output"
22785 msgstr "DirectX視訊輸出"
22787 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22788 msgid "Wallpaper"
22789 msgstr "桌布"
22791 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
22792 msgid "OpenGL video output"
22793 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22795 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22796 msgid "Windows GAPI video output"
22797 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
22799 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
22800 msgid "Windows GDI video output"
22801 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
22803 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22804 msgid "Cube"
22805 msgstr "立方體"
22807 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Transparent Cube"
22810 msgstr "透明度"
22812 #: modules/video_output/opengl.c:125
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Cylinder"
22815 msgstr "清除"
22817 #: modules/video_output/opengl.c:125
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Torus"
22820 msgstr "工具"
22822 #: modules/video_output/opengl.c:125
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Sphere"
22825 msgstr "速度"
22827 #: modules/video_output/opengl.c:125
22828 msgid "SQUAREXY"
22829 msgstr ""
22831 #: modules/video_output/opengl.c:125
22832 msgid "SQUARER"
22833 msgstr ""
22835 #: modules/video_output/opengl.c:125
22836 msgid "ASINXY"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/video_output/opengl.c:125
22840 msgid "ASINR"
22841 msgstr ""
22843 #: modules/video_output/opengl.c:125
22844 msgid "SINEXY"
22845 msgstr ""
22847 #: modules/video_output/opengl.c:125
22848 msgid "SINER"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_output/opengl.c:153
22852 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22853 msgstr ""
22855 #: modules/video_output/opengl.c:154
22856 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/video_output/opengl.c:155
22860 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/video_output/opengl.c:156
22864 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_output/opengl.c:157
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Point of view x-coordinate"
22870 msgstr "視訊x座標"
22872 #: modules/video_output/opengl.c:158
22873 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22874 msgstr ""
22876 #: modules/video_output/opengl.c:160
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Point of view y-coordinate"
22879 msgstr "視訊x座標"
22881 #: modules/video_output/opengl.c:161
22882 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22883 msgstr ""
22885 #: modules/video_output/opengl.c:163
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Point of view z-coordinate"
22888 msgstr "視訊x座標"
22890 #: modules/video_output/opengl.c:164
22891 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22892 msgstr ""
22894 #: modules/video_output/opengl.c:167
22895 #, fuzzy
22896 msgid "OpenGL Provider"
22897 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22899 #: modules/video_output/opengl.c:168
22900 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22901 msgstr ""
22903 #: modules/video_output/opengl.c:169
22904 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22905 msgstr ""
22907 #: modules/video_output/opengl.c:170
22908 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22909 msgstr ""
22911 #: modules/video_output/opengl.c:174
22912 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22913 msgstr ""
22915 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
22916 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22917 msgstr ""
22919 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
22920 #, fuzzy
22921 msgid "QT Embedded display"
22922 msgstr "開啟播放清單"
22924 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
22925 msgid ""
22926 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22927 "the DISPLAY environment variable."
22928 msgstr ""
22930 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
22931 #, fuzzy
22932 msgid "QT Embedded video output"
22933 msgstr "影像視訊輸出"
22935 #: modules/video_output/sdl.c:113
22936 #, fuzzy
22937 msgid "SDL chroma format"
22938 msgstr "XVimage彩度格式"
22940 #: modules/video_output/sdl.c:115
22941 msgid ""
22942 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22943 "improve performances by using the most efficient one."
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_output/sdl.c:125
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22949 msgstr "DirectX視訊輸出"
22951 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22952 msgid "Snapshot width"
22953 msgstr "快照寬度"
22955 #: modules/video_output/snapshot.c:64
22956 msgid "Width of the snapshot image."
22957 msgstr "設定快照影像的寬度"
22959 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22960 msgid "Snapshot height"
22961 msgstr "快照高度"
22963 #: modules/video_output/snapshot.c:67
22964 msgid "Height of the snapshot image."
22965 msgstr "設定快照影像的高度"
22967 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22968 msgid "Chroma"
22969 msgstr "彩度"
22971 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22972 msgid ""
22973 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22974 msgstr ""
22976 #: modules/video_output/snapshot.c:73
22977 msgid "Cache size (number of images)"
22978 msgstr "快取大小(影像數量)"
22980 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22983 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
22985 #: modules/video_output/snapshot.c:78
22986 msgid "Snapshot module"
22987 msgstr "快照模組"
22989 #: modules/video_output/svgalib.c:59
22990 msgid "SVGAlib video output"
22991 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
22993 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
22994 #, fuzzy
22995 msgid "XVideo adaptor number"
22996 msgstr "視訊輸出多工器"
22998 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
22999 msgid ""
23000 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23001 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23002 msgstr ""
23004 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
23005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Alternate fullscreen method"
23008 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
23010 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
23011 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
23012 msgid ""
23013 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23014 "its drawbacks.\n"
23015 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23016 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23017 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23018 "show on top of the video."
23019 msgstr ""
23021 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
23022 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
23023 msgid ""
23024 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23025 "DISPLAY environment variable."
23026 msgstr ""
23028 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
23029 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Screen for fullscreen mode."
23032 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
23034 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
23035 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
23036 msgid ""
23037 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23038 "1 for the second."
23039 msgstr ""
23041 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
23042 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23043 msgstr ""
23045 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
23046 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
23047 msgid "Use shared memory"
23048 msgstr "使用共享記憶體"
23050 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
23051 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
23052 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23053 msgstr ""
23055 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
23056 msgid "X11 video output"
23057 msgstr "X11視訊輸出"
23059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
23060 msgid ""
23061 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23062 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23063 msgstr ""
23065 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
23066 msgid "XVimage chroma format"
23067 msgstr "XVimage彩度格式"
23069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
23070 msgid ""
23071 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23072 "to improve performances by using the most efficient one."
23073 msgstr ""
23075 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
23076 msgid "XVideo extension video output"
23077 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
23079 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
23080 msgid "XVMC adaptor number"
23081 msgstr ""
23083 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
23084 msgid ""
23085 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23086 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23087 msgstr ""
23089 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
23090 #, fuzzy
23091 msgid "X11 display name"
23092 msgstr "延遲"
23094 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
23095 msgid ""
23096 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23097 "the value of the DISPLAY environment variable."
23098 msgstr ""
23100 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23103 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
23105 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
23106 msgid ""
23107 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23108 "0 for first screen, 1 for the second."
23109 msgstr ""
23111 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23112 #, fuzzy
23113 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23114 msgstr "介面模組"
23116 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
23117 #, fuzzy
23118 msgid "You can choose the crop style to apply."
23119 msgstr "介面模組"
23121 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
23122 #, fuzzy
23123 msgid "XVMC extension video output"
23124 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
23126 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
23127 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23128 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
23130 #: modules/visualization/goom.c:60
23131 msgid "Goom display width"
23132 msgstr "Goom顯示寬度"
23134 #: modules/visualization/goom.c:61
23135 msgid "Goom display height"
23136 msgstr "Goom顯示高度"
23138 #: modules/visualization/goom.c:62
23139 msgid ""
23140 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23141 "will be prettier but more CPU intensive)."
23142 msgstr ""
23144 #: modules/visualization/goom.c:65
23145 msgid "Goom animation speed"
23146 msgstr "Goom動畫速度"
23148 #: modules/visualization/goom.c:66
23149 #, fuzzy
23150 msgid ""
23151 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23152 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
23154 #: modules/visualization/goom.c:72
23155 msgid "Goom"
23156 msgstr "Goom"
23158 #: modules/visualization/goom.c:73
23159 msgid "Goom effect"
23160 msgstr "Goom效果"
23162 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
23163 msgid "Effects list"
23164 msgstr "效果清單"
23166 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23167 msgid ""
23168 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23169 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23170 msgstr ""
23172 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
23173 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23174 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23176 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
23177 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23178 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23180 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
23181 msgid "Number of bands"
23182 msgstr "頻帶數量"
23184 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
23185 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23186 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
23188 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23191 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
23193 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
23194 msgid "Band separator"
23195 msgstr "頻帶分離器"
23197 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
23198 msgid "Number of blank pixels between bands."
23199 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23201 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Amplification"
23204 msgstr "應用程式"
23206 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
23207 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23208 msgstr ""
23210 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
23211 msgid "Enable peaks"
23212 msgstr "開啟峰值"
23214 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23215 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23216 msgstr ""
23218 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23219 msgid "Enable original graphic spectrum"
23220 msgstr ""
23222 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23223 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23224 msgstr ""
23226 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Enable bands"
23229 msgstr "啟動音訊"
23231 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23232 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23233 msgstr ""
23235 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Enable base"
23238 msgstr "開啟峰值"
23240 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23241 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23242 msgstr ""
23244 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23245 msgid "Base pixel radius"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23249 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23250 msgstr ""
23252 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Spectral sections"
23255 msgstr "選擇"
23257 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23260 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23262 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23263 msgid "Peak height"
23264 msgstr "峰值高度"
23266 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Total pixel height of the peak items."
23269 msgstr "設定快照影像的高度"
23271 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23272 msgid "Peak extra width"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23276 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23277 msgstr ""
23279 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23280 #, fuzzy
23281 msgid "V-plane color"
23282 msgstr "反轉(_I)"
23284 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23285 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23286 msgstr ""
23288 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Number of stars"
23291 msgstr "串流數量"
23293 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
23294 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23295 msgstr ""
23297 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Visualizer"
23300 msgstr "視覺化過濾器"
23302 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
23303 msgid "Visualizer filter"
23304 msgstr "視覺化過濾器"
23306 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
23307 msgid "Spectrum analyser"
23308 msgstr "頻譜分析器"
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "About VLC media player..."
23312 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
23314 #~ msgid "Switch interface"
23315 #~ msgstr "切換介面"
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "France"
23319 #~ msgstr "取消"
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Embedded video output"
23323 #~ msgstr "影像視訊輸出"
23325 #~ msgid "Checking for Updates..."
23326 #~ msgstr "檢查更新中..."
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Information about VLC media player."
23330 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "General Info"
23334 #~ msgstr "一般"
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Distribution License"
23338 #~ msgstr "音訊濾波器"
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Add Interfaces"
23342 #~ msgstr "新增介面"
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "Switch to skins"
23346 #~ msgstr "選擇面板"
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "Always show video area"
23350 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23354 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Video Codec"
23358 #~ msgstr "視訊編碼器:"
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Visualisation"
23362 #~ msgstr "視覺效果"
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Always display the video"
23366 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23370 #~ msgstr "字幕語言"
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Color invert"
23374 #~ msgstr "色彩反向"
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "DCCP transport"
23378 #~ msgstr "UDP通訊埠"
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "TCP transport"
23382 #~ msgstr "TCP輸入"
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23386 #~ msgstr "UDP通訊埠"
23388 #~ msgid "Codec Name"
23389 #~ msgstr "編碼器名稱"
23391 #~ msgid "Codec Description"
23392 #~ msgstr "編碼器描述"
23394 #~ msgid "Help options"
23395 #~ msgstr "說明選項"
23397 #~ msgid "print help for the advanced options"
23398 #~ msgstr "列印進接選項說明"
23400 #~ msgid "Charset"
23401 #~ msgstr "字元集"
23403 #~ msgid "Remember wizard options"
23404 #~ msgstr "記住精靈選項"
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Video Device Name "
23408 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Audio Device Name "
23412 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23416 #~ msgstr "視訊編碼器"
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Open directory"
23420 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "Select the device"
23424 #~ msgstr "選擇一個檔案"
23426 #~ msgid "Save file..."
23427 #~ msgstr "儲存檔案..."
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "Session descriptipn"
23431 #~ msgstr "工作階段描述"
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Default Interface"
23435 #~ msgstr "一般介面設定"
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "No random"
23439 #~ msgstr "隨機"
23441 #~ msgid "Album/movie/show title"
23442 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "RTCP destination port number"
23446 #~ msgstr "工作階段名稱"
23448 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23449 #~ msgstr "自動偵測MTU"
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "goto is deprecated"
23453 #~ msgstr "輸出裝置"
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Replay Gain type"
23457 #~ msgstr "播放和停止"
23459 #~ msgid "Report a Bug"
23460 #~ msgstr "錯誤回報"
23462 #~ msgid "Use DVD menus"
23463 #~ msgstr "使用DVD選單"
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "Track number/Position"
23467 #~ msgstr "調節器數量"
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "Normal rate"
23471 #~ msgstr "正常大小"
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "&Stats"
23475 #~ msgstr "設定(&S)"
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Manage"
23479 #~ msgstr "管理(&M)"
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "Ctrl+X"
23483 #~ msgstr "Ctrl"
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "Dock playlist"
23487 #~ msgstr "播放清單"
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Open Directory..."
23491 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Show columns"
23495 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23499 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Transcoding"
23503 #~ msgstr "轉碼"
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "OSS Device"
23507 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "DirectX Device"
23511 #~ msgstr "視訊裝置"
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Alsa Device"
23515 #~ msgstr "裝置"
23517 #~ msgid "&View"
23518 #~ msgstr "檢視(&V)"
23520 #~ msgid "(no title)"
23521 #~ msgstr "(無標題)"
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "no artist"
23525 #~ msgstr "藝人"
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "SAP sessions"
23529 #~ msgstr "權限"
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Ctrl+Z"
23533 #~ msgstr "Ctrl"
23535 #~ msgid "Growl server"
23536 #~ msgstr "Growl伺服器"
23538 #~ msgid "Growl password"
23539 #~ msgstr "Growl密碼"
23541 #~ msgid "Growl UDP port"
23542 #~ msgstr "Growl UDP埠"
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Halve sample rate"
23546 #~ msgstr "採樣率"
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "Video Monitor"
23550 #~ msgstr "視訊過濾器"
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Statistics input file"
23554 #~ msgstr "統計"
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Statistics output file"
23558 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
23560 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23561 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
23563 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23564 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
23566 #~ msgid "Podcast Copyright"
23567 #~ msgstr "Podcast版權"
23569 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23570 #~ msgstr "Podcast字幕"
23572 #~ msgid "Sorted by Album"
23573 #~ msgstr "依專輯排序"
23575 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23576 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
23578 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23579 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
23581 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23582 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
23584 #~ msgid "Growl"
23585 #~ msgstr "Growl"
23587 #~ msgid "Horizontal border width"
23588 #~ msgstr "水平邊框寬度"
23590 #~ msgid "Center-Center"
23591 #~ msgstr "正中"
23593 #~ msgid "Left-Center"
23594 #~ msgstr "左中"
23596 #~ msgid "Right-Center"
23597 #~ msgstr "右中"
23599 #~ msgid "Center-Top"
23600 #~ msgstr "中上"
23602 #~ msgid "Left-Top"
23603 #~ msgstr "左上"
23605 #~ msgid "Right-Top"
23606 #~ msgstr "右上"
23608 #~ msgid "Center-Bottom"
23609 #~ msgstr "中下"
23611 #~ msgid "Left-Bottom"
23612 #~ msgstr "左下"
23614 #~ msgid "Right-Bottom"
23615 #~ msgstr "右下"
23617 #~ msgid "Go To Position"
23618 #~ msgstr "前往位置"
23620 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23621 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
23623 #~ msgid "Small playlist"
23624 #~ msgstr "小型播放清單"
23626 #~ msgid "URL : "
23627 #~ msgstr "URL : "
23629 #~ msgid "file size : "
23630 #~ msgstr "檔案大小 : "
23632 #~ msgid "Choose a mirror"
23633 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
23635 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23636 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
23638 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23639 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
23641 #~ msgid "Open MRL"
23642 #~ msgstr "開啟MRL"
23644 #~ msgid "Current version"
23645 #~ msgstr "目前的版本"
23647 #~ msgid "Your version"
23648 #~ msgstr "你的版本"
23650 #~ msgid "Mirror"
23651 #~ msgstr "鏡像"
23653 #~ msgid "Streamming"
23654 #~ msgstr "串流"
23656 #~ msgid "General interface setttings"
23657 #~ msgstr "一般介面設定"
23659 #~ msgid "Video snapshot directory"
23660 #~ msgstr "視訊快照目錄"
23662 #~ msgid "DCA"
23663 #~ msgstr "DCA"
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23667 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid ""
23671 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23672 #~ "possibly before an I-frame. "
23673 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23677 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23681 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
23683 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
23684 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
23686 #~ msgid "Podcast Keywords"
23687 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
23689 #~ msgid "Dismiss"
23690 #~ msgstr "取消"
23692 #~ msgid "Timestamp"
23693 #~ msgstr "時間戳記"
23695 #~ msgid "MSN"
23696 #~ msgstr "MSN"
23698 #~ msgid "fps"
23699 #~ msgstr "fps"
23701 #~ msgid "Text rendering"
23702 #~ msgstr "字體表現"
23704 #~ msgid "Check for updates now !"
23705 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
23707 #~ msgid "Ascii Art"
23708 #~ msgstr "Ascii Art"
23710 #~ msgid "Properties"
23711 #~ msgstr "屬性"
23713 #~ msgid "from "
23714 #~ msgstr "從 "
23716 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23717 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23719 #~ msgid "UPnP"
23720 #~ msgstr "UPnP"
23722 #~ msgid "RSS"
23723 #~ msgstr "RSS"
23725 #~ msgid "Next Chapter"
23726 #~ msgstr "下一章"
23728 #~ msgid "Previous Chapter"
23729 #~ msgstr "上一章"
23731 #~ msgid "Flags"
23732 #~ msgstr "旗標"
23734 #~ msgid "Audio Bitrate"
23735 #~ msgstr "音訊位元率"
23737 #~ msgid "Psychadelic"
23738 #~ msgstr "迷幻音樂"
23740 #~ msgid "GNOME"
23741 #~ msgstr "GNOME"
23743 #~ msgid "Open _Disc..."
23744 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
23746 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23747 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
23749 #~ msgid "_Network Stream..."
23750 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
23752 #~ msgid "_Eject Disc"
23753 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
23755 #~ msgid "Eject disc"
23756 #~ msgstr "彈出光碟"
23758 #~ msgid "_Title"
23759 #~ msgstr "標題(_T)"
23761 #~ msgid "_Chapter"
23762 #~ msgstr "章(_C)"
23764 #~ msgid "_Language"
23765 #~ msgstr "語言(_L)"
23767 #~ msgid "_Subtitles"
23768 #~ msgstr "字幕(_S)"
23770 #~ msgid "_Fullscreen"
23771 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
23773 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23774 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23776 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23777 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23779 #~ msgid "Gtk+"
23780 #~ msgstr "Gtk+"
23782 #~ msgid "_Settings"
23783 #~ msgstr "設定(_S)"
23785 #~ msgid "_Help"
23786 #~ msgstr "說明(_H)"
23788 #~ msgid "_About..."
23789 #~ msgstr "關於(_A)..."
23791 #~ msgid "_Play"
23792 #~ msgstr "播放(_P)"
23794 #~ msgid "_Select"
23795 #~ msgstr "選擇(_S)"
23797 #~ msgid "Gtk2 interface"
23798 #~ msgstr "Gtk2介面"
23800 #~ msgid "_New"
23801 #~ msgstr "新增(_N)"
23803 #~ msgid "TTL"
23804 #~ msgstr "TTL"
23806 #~ msgid "Ogg"
23807 #~ msgstr "Ogg"
23809 #~ msgid "MPEG PS"
23810 #~ msgstr "MPEG PS"
23812 #~ msgid "MPEG 4"
23813 #~ msgstr "MPEG 4"
23815 #~ msgid "MPEG 1"
23816 #~ msgstr "MPEG 1"
23818 #~ msgid "Quicktime"
23819 #~ msgstr "Quicktime"
23821 #~ msgid "http://"
23822 #~ msgstr "http://"
23824 #~ msgid "udp://@:1234"
23825 #~ msgstr "udp://@:1234"
23827 #~ msgid "udp6://@:1234"
23828 #~ msgstr "udp6://@:1234"
23830 #~ msgid "rtp://"
23831 #~ msgstr "rtp://"
23833 #~ msgid "rtp6://"
23834 #~ msgstr "rtp6://"
23836 #~ msgid "/dev/dsp"
23837 #~ msgstr "/dev/dsp"
23839 #~ msgid "/dev/video"
23840 #~ msgstr "/dev/video"
23842 #~ msgid "http://www.videolan.org"
23843 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
23845 #~ msgid "Open a network stream"
23846 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
23848 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
23849 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
23851 #~ msgid "Exit this program"
23852 #~ msgstr "離開這個程式"
23854 #~ msgid "About this program"
23855 #~ msgstr "關於這個程式"
23857 #~ msgid "Simple &Open ..."
23858 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
23860 #~ msgid "&Eject Disc"
23861 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
23863 #~ msgid "E&xit"
23864 #~ msgstr "結束(&X)"
23866 #~ msgid "&File info..."
23867 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
23869 #~ msgid ""
23870 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
23871 #~ "\n"
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
23874 #~ "\n"
23876 #~ msgid "&Simple Add..."
23877 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
23879 #~ msgid "&Disable"
23880 #~ msgstr "停用(&D)"
23882 #~ msgid "no info"
23883 #~ msgstr "沒有資訊"
23885 #~ msgid "General Settings"
23886 #~ msgstr "一般設定"
23888 #~ msgid "Standard stream"
23889 #~ msgstr "標準串流"
23891 #~ msgid "XOSD module"
23892 #~ msgstr "XOSD模組"
23894 #~ msgid "Close Menu"
23895 #~ msgstr "關閉選單"
23897 #~ msgid "&Title:"
23898 #~ msgstr "標題(&T):"
23900 #~ msgid "&Chapter:"
23901 #~ msgstr "章(&C):"
23903 #~ msgid "Open &file..."
23904 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
23906 #~ msgid "Open &disc..."
23907 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
23909 #~ msgid "&Network stream..."
23910 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
23912 #~ msgid "&Hide interface"
23913 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
23915 #~ msgid "&Chapter"
23916 #~ msgstr "章(&C)"
23918 #~ msgid "&Language"
23919 #~ msgstr "語言(&L)"
23921 #~ msgid "&Subtitles"
23922 #~ msgstr "字幕(&S)"
23924 #~ msgid "Network Stream..."
23925 #~ msgstr "網路串流..."
23927 #~ msgid "&Add subtitles..."
23928 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
23930 #~ msgid "Exit"
23931 #~ msgstr "離開"
23933 #~ msgid "&Fullscreen"
23934 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
23936 #~ msgid "&Mute"
23937 #~ msgstr "靜音(&M)"
23939 #~ msgid "Open network"
23940 #~ msgstr "開啟網路"
23942 #~ msgid "All files"
23943 #~ msgstr "所有檔案"
23945 #~ msgid "Add file"
23946 #~ msgstr "增加檔案"
23948 #~ msgid "Stream Output MRL"
23949 #~ msgstr "串流輸出MRL"
23951 #~ msgid "A_udio"
23952 #~ msgstr "音訊(_U)"
23954 #~ msgid "Open a File"
23955 #~ msgstr "開啟一個檔案"
23957 #~ msgid "Open file..."
23958 #~ msgstr "開啟檔案..."
23960 #~ msgid "Open disc..."
23961 #~ msgstr "開啟光碟..."
23963 #~ msgid "Network stream..."
23964 #~ msgstr "網路串流..."
23966 #~ msgid "CDDB Category"
23967 #~ msgstr "CDDB分類"
23969 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23970 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
23972 #~ msgid "CDDB Year"
23973 #~ msgstr "CDDB年份"
23975 #~ msgid "CDDB Title"
23976 #~ msgstr "CDDB標題"
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Console"
23980 #~ msgstr "控制"
23982 #~ msgid "All items, unsorted"
23983 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23987 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
23989 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23990 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Listeners"
23994 #~ msgstr "濾波器"
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23998 #~ msgstr "調變類型"
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Podcast Author"
24002 #~ msgstr "製作人"
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Mime type"
24006 #~ msgstr "光碟類型"
24008 #~ msgid "Open Messages Window"
24009 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24013 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
24015 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24016 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
24018 #~ msgid "M3U file"
24019 #~ msgstr "M3U檔案"
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Sorted by Artist"
24023 #~ msgstr "依製作人排序"
24025 #~ msgid "DAAP access"
24026 #~ msgstr "DAAP存取"
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24030 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24032 #~ msgid "History parameter"
24033 #~ msgstr "歷史參數"
24035 #~ msgid "Standard Play"
24036 #~ msgstr "標準播放"
24038 #~ msgid "Image"
24039 #~ msgstr "影像"
24041 #~ msgid "Adjust Image"
24042 #~ msgstr "調整影像"
24044 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24045 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24050 #~ "transcoding"
24051 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24053 #~ msgid "More info"
24054 #~ msgstr "更多資訊"
24056 #~ msgid "Control interface settings"
24057 #~ msgstr "控制介面設定"
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24061 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
24063 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24064 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24068 #~ "mode."
24069 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
24071 #~ msgid ""
24072 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24073 #~ "be stored."
24074 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Program to select"
24078 #~ msgstr "程式"
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Programs to select"
24082 #~ msgstr "程式"
24084 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24085 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
24087 #~ msgid "Preferred codecs list"
24088 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
24090 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24091 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
24093 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24094 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24098 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24100 #~ msgid "Output channels number"
24101 #~ msgstr "輸出頻道數量"
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24105 #~ msgstr "字幕"
24107 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24108 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24110 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24111 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24113 #~ msgid "Advanced output:"
24114 #~ msgstr "進階輸出:"
24116 #~ msgid "Output Options"
24117 #~ msgstr "輸出選項"
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24121 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24123 #~ msgid "Last skin used"
24124 #~ msgstr "上一個使用的面板"
24126 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24127 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
24129 #~ msgid "Config of last used skin."
24130 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
24132 #~ msgid "Subtitles options"
24133 #~ msgstr "字幕選項"
24135 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24136 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
24138 #~ msgid "Font filename"
24139 #~ msgstr "字型檔案名稱"
24141 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24142 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
24144 #~ msgid ""
24145 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24146 #~ "output."
24147 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
24149 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24150 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24152 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24153 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
24155 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24156 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24158 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24159 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24163 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
24165 #~ msgid ""
24166 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24167 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24171 #~ "output."
24172 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24177 #~ "output."
24178 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24182 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24186 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24190 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid ""
24194 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24195 #~ "subpictures overlaying."
24196 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24198 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24199 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
24201 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24202 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
24204 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24205 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
24207 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24208 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24212 #~ "output."
24213 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
24215 #~ msgid ""
24216 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24217 #~ "streaming output."
24218 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
24220 #~ msgid "List of video output modules"
24221 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24225 #~ msgstr "視訊y座標"
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24229 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24231 #~ msgid "Select effect"
24232 #~ msgstr "選擇效果"
24234 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24235 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
24237 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24238 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
24240 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24241 #~ msgstr "陰影的補償像素"
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24245 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24247 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24248 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
24250 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24251 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Podcast playlist import"
24255 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
24257 #~ msgid "Text subtitles demux"
24258 #~ msgstr "文字字幕解多工"
24260 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24261 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
24263 #~ msgid "Enable CABAC"
24264 #~ msgstr "啟用CABAC"
24266 #~ msgid "Enable loop filter"
24267 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
24269 #~ msgid "Analyse mode"
24270 #~ msgstr "分析模式"
24272 #~ msgid "Item Info"
24273 #~ msgstr "項目資訊"
24275 #~ msgid "Time To Live"
24276 #~ msgstr "有效時間"
24278 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24279 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
24281 #~ msgid " "
24282 #~ msgstr " "
24284 #~ msgid "CoreAudio output"
24285 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
24287 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24288 #~ msgstr "向後10秒鐘"
24290 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24291 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
24293 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24294 #~ msgstr "向後1分鐘"
24296 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24297 #~ msgstr "向後5分鐘"
24299 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24300 #~ msgstr "向前10秒鐘"
24302 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24303 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
24305 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24306 #~ msgstr "向前1分鐘"
24308 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24309 #~ msgstr "向後5分鐘"
24311 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24312 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Windows GAPI"
24316 #~ msgstr "視窗"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Windows GDI"
24320 #~ msgstr "視窗"
24322 #~ msgid "Audio output volume"
24323 #~ msgstr "輸出音量"
24325 #~ msgid "Network interface address"
24326 #~ msgstr "網路介面位置"
24328 #~ msgid "Choose program (SID)"
24329 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
24331 #~ msgid "Choose programs"
24332 #~ msgstr "選擇程式"
24334 #~ msgid "Choose subtitles track"
24335 #~ msgstr "選擇字幕軌"
24337 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24338 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Wizard..."
24342 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
24344 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24345 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
24347 #~ msgid "SLP input"
24348 #~ msgstr "SLP輸入"
24350 #~ msgid "Joystick device"
24351 #~ msgstr "搖桿裝置"
24353 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
24354 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
24356 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24357 #~ msgstr "重複時間(ms)"
24359 #~ msgid "Wait time (ms)"
24360 #~ msgstr "等候時間(ms)"
24362 #~ msgid "Action mapping"
24363 #~ msgstr "動作對應"
24365 #~ msgid "Show tooltips"
24366 #~ msgstr "顯示工具提示"
24368 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24369 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
24371 #~ msgid "Interface default search path"
24372 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
24374 #~ msgid "GNOME interface"
24375 #~ msgstr "GNOME介面"
24377 #~ msgid "Select a network stream"
24378 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24380 #~ msgid "Choose title"
24381 #~ msgstr "選擇標題"
24383 #~ msgid "Choose chapter"
24384 #~ msgstr "選擇章節"
24386 #~ msgid "Open the module manager"
24387 #~ msgstr "開啟模組管理員"
24389 #~ msgid "Open the messages window"
24390 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24392 #~ msgid "Select audio channel"
24393 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
24395 #~ msgid "Select subtitles channel"
24396 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
24398 #~ msgid "Open disc"
24399 #~ msgstr "開啟光碟"
24401 #~ msgid "Stop stream"
24402 #~ msgstr "停止串流"
24404 #~ msgid "Pause stream"
24405 #~ msgstr "暫停串流"
24407 #~ msgid "Previous file"
24408 #~ msgstr "上一個檔案"
24410 #~ msgid "Next file"
24411 #~ msgstr "下一個檔案"
24413 #~ msgid "Title:"
24414 #~ msgstr "標題:"
24416 #~ msgid "Select previous title"
24417 #~ msgstr "選擇上一個標題"
24419 #~ msgid "Chapter:"
24420 #~ msgstr "章節:"
24422 #~ msgid "Select previous chapter"
24423 #~ msgstr "選擇上一個章節"
24425 #~ msgid "Switch program"
24426 #~ msgstr "切換程式"
24428 #~ msgid "Open Stream"
24429 #~ msgstr "開啟串流"
24431 #~ msgid "stream output"
24432 #~ msgstr "串流輸出"
24434 #~ msgid "Item"
24435 #~ msgstr "項目"
24437 #~ msgid "stream output (MRL)"
24438 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
24440 #~ msgid "Path:"
24441 #~ msgstr "路徑:"
24443 #~ msgid "Gtk+ interface"
24444 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
24446 #~ msgid "Close the window"
24447 #~ msgstr "關閉視窗"
24449 #~ msgid "Exit the program"
24450 #~ msgstr "離開程式"
24452 #~ msgid "About this application"
24453 #~ msgstr "關於這個應用程式"
24455 #~ msgid "Pause Stream"
24456 #~ msgstr "暫停串流"
24458 #~ msgid "Play Slower"
24459 #~ msgstr "慢速播放"
24461 #~ msgid "Play Faster"
24462 #~ msgstr "快速播放"
24464 #~ msgid "Open Playlist"
24465 #~ msgstr "開啟播放清單"
24467 #~ msgid "Previous File"
24468 #~ msgstr "上一個檔案"
24470 #~ msgid "Next File"
24471 #~ msgstr "下一個檔案"
24473 #~ msgid "Open Target"
24474 #~ msgstr "開啟目標"
24476 #~ msgid "Use stream output"
24477 #~ msgstr "使用串流輸出"
24479 #~ msgid "Go To:"
24480 #~ msgstr "前往:"
24482 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24483 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
24485 #~ msgid "Disk type"
24486 #~ msgstr "磁碟類型"
24488 #~ msgid "Title "
24489 #~ msgstr "標題 "
24491 #~ msgid "Chapter "
24492 #~ msgstr "章節 "
24494 #~ msgid "Device name "
24495 #~ msgstr "裝置名稱 "
24497 #~ msgid "Languages"
24498 #~ msgstr "語言"
24500 #~ msgid "language"
24501 #~ msgstr "語言"
24503 #~ msgid "Open &Disk"
24504 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
24506 #~ msgid "Open &Stream"
24507 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
24509 #~ msgid "&Stop"
24510 #~ msgstr "停止(&S)"
24512 #~ msgid "P&ause"
24513 #~ msgstr "暫停(&A)"
24515 #~ msgid "&Slow"
24516 #~ msgstr "慢速(&S)"
24518 #~ msgid "Fas&t"
24519 #~ msgstr "快速(&T)"
24521 #~ msgid "Opens an existing document"
24522 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
24524 #~ msgid "Opens a recently used file"
24525 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
24527 #~ msgid "Quits the application"
24528 #~ msgstr "離開應用程式"
24530 #~ msgid "Opens a disk"
24531 #~ msgstr "開啟磁碟"
24533 #~ msgid "Opens a network stream"
24534 #~ msgstr "開啟網路串流"
24536 #~ msgid "Starts playback"
24537 #~ msgstr "開始重播"
24539 #~ msgid "Opening file..."
24540 #~ msgstr "開啟檔案中..."
24542 #~ msgid "Exiting..."
24543 #~ msgstr "離開..."
24545 #~ msgid "Messages:"
24546 #~ msgstr "訊息:"
24548 #~ msgid "Address "
24549 #~ msgstr "位置 "
24551 #~ msgid "Port "
24552 #~ msgstr "埠 "
24554 #~ msgid "Demux number"
24555 #~ msgstr "解多工器數量"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Next >"
24559 #~ msgstr "下一項"
24561 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24562 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
24564 #~ msgid "Choose here your input stream"
24565 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
24567 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24568 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
24570 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24571 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
24573 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24574 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
24576 #~ msgid "DivX first version"
24577 #~ msgstr "DivX第一版"
24579 #~ msgid "DivX second version"
24580 #~ msgstr "DivX第二版"
24582 #~ msgid "DivX third version"
24583 #~ msgstr "DivX第三版"
24585 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
24586 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
24588 #~ msgid "DVD audio format"
24589 #~ msgstr "DVD音訊格式"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Pashto"
24593 #~ msgstr "貼上"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Tetum"
24597 #~ msgstr "頻譜"
24599 #~ msgid "Time to live"
24600 #~ msgstr "有效時間"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Showintf"
24604 #~ msgstr "顯示介面"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Telnet"
24608 #~ msgstr "選擇"
24610 #~ msgid "&Select All"
24611 #~ msgstr "全選(&S)"
24613 #~ msgid "PLS file"
24614 #~ msgstr "PLS檔案"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24618 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
24620 #~ msgid "Choose audio channel"
24621 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
24623 #~ msgid "Choose subtitle track"
24624 #~ msgstr "選擇字幕軌"
24626 #~ msgid "Choose a stream output"
24627 #~ msgstr "選擇串流輸出"
24629 #~ msgid "Loop playlist on end"
24630 #~ msgstr "循環播放清單"
24632 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24633 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
24635 #~ msgid "Screenshot Path"
24636 #~ msgstr "畫面快照路徑"
24638 #~ msgid "Screenshot Format"
24639 #~ msgstr "畫面快照格式"
24641 #~ msgid "vlc preferences"
24642 #~ msgstr "vlc偏好設定"
24644 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
24645 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
24647 #~ msgid "Select file or directory"
24648 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
24650 #~ msgid "SAP interface"
24651 #~ msgstr "SAP介面"
24653 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24654 #~ msgstr "亂化播放清單"
24656 #~ msgid "Stop Stream"
24657 #~ msgstr "停止串流"
24659 #~ msgid "Play stream"
24660 #~ msgstr "播放串流"
24662 #~ msgid "Random effect"
24663 #~ msgstr "隨機效果"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Big"
24667 #~ msgstr "亮度"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Extra Audio File"
24671 #~ msgstr "音訊濾波器"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "QWidget"
24675 #~ msgstr "寬度"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "geometry"
24679 #~ msgstr "頻譜"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "spacing"
24683 #~ msgstr "快取"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Line"
24687 #~ msgstr "時間"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "line"
24691 #~ msgstr "清除"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "orientation"
24695 #~ msgstr "更多資訊"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "QGroupBox"
24699 #~ msgstr "群組"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "enabled"
24703 #~ msgstr "啟動"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24707 #~ msgstr "水平翻轉"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Disk"
24711 #~ msgstr "光碟"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24715 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24719 #~ msgstr "SOCKS密碼"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Connecting..."
24723 #~ msgstr "設定..."
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Filters (v2)"
24727 #~ msgstr "濾波器"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Dummy video filter"
24731 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Dummy VF"
24735 #~ msgstr "虛擬"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Telnet Interface host"
24739 #~ msgstr "一般介面設定"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
24743 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24747 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24751 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
24753 #~ msgid "Jump"
24754 #~ msgstr "跳至"