1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:916
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
76 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
82 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Impostazions audio"
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:482
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Viodudis pal audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modui in jessude"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Impostanzions pal video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Stream filters"
192 msgstr "File dai sot titui"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. Use with care..."
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgstr "Codecs video"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgstr "Codecs audio"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Ritart dai sot titui"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "General Input"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:144
275 msgid "Access output"
278 #: include/vlc_config_cat.h:146
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
290 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:159
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
309 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
328 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
335 msgstr "Liste di scolte"
337 #: include/vlc_config_cat.h:176
339 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
340 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 #: include/vlc_config_cat.h:180
344 msgid "General playlist behaviour"
345 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
347 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
349 msgid "Services discovery"
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
358 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
364 msgid "Advanced settings. Use with care..."
365 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
367 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgstr "Carateristichis CPU"
371 #: include/vlc_config_cat.h:190
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
376 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
377 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
379 #: include/vlc_config_cat.h:193
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "Impostazions avanzadis"
383 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
384 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
389 #: include/vlc_config_cat.h:199
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
392 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
393 "carateristichis di VLC."
395 #: include/vlc_config_cat.h:202
396 msgid "Chroma modules settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:203
400 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
403 #: include/vlc_config_cat.h:205
404 msgid "Packetizer modules settings"
407 #: include/vlc_config_cat.h:209
408 msgid "Encoders settings"
409 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
411 #: include/vlc_config_cat.h:211
412 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:214
416 msgid "Dialog providers settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
423 #: include/vlc_config_cat.h:218
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "No help available"
435 msgstr "Nissun jutori disponibil"
437 #: include/vlc_config_cat.h:228
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
441 #: include/vlc_interface.h:126
444 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
445 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:46
449 msgid "Quick &Open File..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:47
454 msgid "&Advanced Open..."
455 msgstr "Impostazions avanzadis"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:48
459 msgid "Open D&irectory..."
460 msgstr "Cartele di origjin"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:49
464 msgid "Open &Folder..."
465 msgstr "Vierç un file..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:50
468 msgid "Select one or more files to open"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:51
473 msgid "Select Directory"
474 msgstr "Sielç une cartele"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:51
478 msgid "Select Folder"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:55
483 msgid "Media &Information"
484 msgstr "Meta-informazions"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:56
488 msgid "&Codec Information"
489 msgstr "Informazions"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:57
496 #: include/vlc_intf_strings.h:58
498 msgid "Jump to Specific &Time"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
506 #: include/vlc_intf_strings.h:60
508 msgid "&VLM Configuration"
509 msgstr "Configurazion VLM"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:62
514 msgstr "Informazions su"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
524 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
528 #: include/vlc_intf_strings.h:66
530 msgid "Fetch Information"
531 msgstr "Altris informazions"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:67
535 msgid "Remove Selected"
536 msgstr "Nissun file sielt"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:68
540 msgid "Information..."
541 msgstr "Informazions"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:69
548 #: include/vlc_intf_strings.h:70
550 msgid "Create Directory..."
551 msgstr "Cartele di origjin"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:71
555 msgid "Create Folder..."
556 msgstr "Vierç un file..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:72
560 msgid "Show Containing Directory..."
561 msgstr "Sielç une cartele"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:73
564 msgid "Show Containing Folder..."
567 #: include/vlc_intf_strings.h:74
572 #: include/vlc_intf_strings.h:75
577 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
578 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
579 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
584 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
585 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
586 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
588 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:82
595 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
596 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
602 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
605 msgstr "Casuâl no atîf"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:87
608 msgid "Add to Playlist"
609 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:88
613 msgid "Add to Media Library"
614 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:90
619 msgstr "Zonte un file"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:91
623 msgid "Advanced Open..."
624 msgstr "Impostazions avanzadis"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:92
628 msgid "Add Directory..."
629 msgstr "Cartele di origjin"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:93
633 msgid "Add Folder..."
634 msgstr "Zonte un file"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:95
638 msgid "Save Playlist to &File..."
639 msgstr "Salve liste di riproduzion"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:96
643 msgid "Open Play&list..."
644 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
646 #: include/vlc_intf_strings.h:98
647 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
651 #: include/vlc_intf_strings.h:99
653 msgid "Search Filter"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:101
658 msgid "&Services Discovery"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:105
663 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
666 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
669 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
673 #: include/vlc_intf_strings.h:111
674 msgid "Clone the image"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:113
679 msgid "Magnification"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:114
684 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
688 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
693 #: include/vlc_intf_strings.h:118
694 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:120
698 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:122
702 msgid "Image colors inversion"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:124
706 msgid "Split the image to make an image wall"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:126
711 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
712 "The video gets split in parts that you must sort."
715 #: include/vlc_intf_strings.h:129
717 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
718 "Try changing the various settings for different effects"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:132
723 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
728 #: include/vlc_intf_strings.h:136
730 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
731 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
732 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
733 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
734 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
736 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
737 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
738 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
739 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
740 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
741 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
742 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
743 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
744 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
746 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
747 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
748 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
749 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
750 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
751 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
752 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
753 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
754 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
757 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
758 #: src/audio_output/filters.c:236
760 msgid "Audio filtering failed"
761 msgstr "Filtris audio"
763 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
764 #: src/audio_output/filters.c:237
766 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
769 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
770 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
771 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
775 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
779 #: src/audio_output/input.c:114
783 #: src/audio_output/input.c:116
787 #: src/audio_output/input.c:118
790 msgstr "Filtri video"
792 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
794 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
798 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
799 msgid "Audio filters"
800 msgstr "Filtris audio"
802 #: src/audio_output/input.c:197
806 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
807 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
809 msgid "Audio Channels"
812 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
813 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
814 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
815 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
816 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
817 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
818 #: modules/codec/twolame.c:71
822 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
823 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
826 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
831 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
836 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
837 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
840 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
842 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
843 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
848 #: src/audio_output/output.c:134
849 msgid "Dolby Surround"
850 msgstr "Dolby Surround"
852 #: src/audio_output/output.c:146
853 msgid "Reverse stereo"
854 msgstr "Stereo invertît"
856 #: src/config/file.c:621
860 #: src/config/file.c:630
864 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
868 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
872 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
876 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
877 #: src/playlist/loadsave.c:162
878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
879 msgid "Media Library"
882 #: src/input/control.c:217
885 msgstr "Segnelibri %i"
887 #: src/input/decoder.c:270
890 msgstr "Dimension pacut"
892 #: src/input/decoder.c:270
897 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
898 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
899 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
901 #: modules/stream_out/es.c:378
902 msgid "Streaming / Transcoding failed"
905 #: src/input/decoder.c:279
907 msgid "VLC could not open the %s module."
910 #: src/input/decoder.c:431
911 msgid "VLC could not open the decoder module."
914 #: src/input/decoder.c:682
916 msgid "No suitable decoder module"
917 msgstr "Sot titui SVCD"
919 #: src/input/decoder.c:683
922 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
923 "there is no way for you to fix this."
926 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
927 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
932 #: src/input/es_out.c:1156
937 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
938 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
943 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
948 #: src/input/es_out.c:1355
952 #: src/input/es_out.c:2002
954 msgid "Closed captions %u"
957 #: src/input/es_out.c:2830
962 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
966 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
967 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
971 #: src/input/es_out.c:2857
976 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
978 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
982 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
983 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
988 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
993 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
994 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
998 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1002 #: src/input/es_out.c:2891
1007 #: src/input/es_out.c:2901
1008 msgid "Bits per sample"
1011 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1012 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1018 #: src/input/es_out.c:2906
1023 #: src/input/es_out.c:2918
1025 msgid "Track replay gain"
1026 msgstr "Flus predeterminât"
1028 #: src/input/es_out.c:2920
1030 msgid "Album replay gain"
1031 msgstr "Flus predeterminât"
1033 #: src/input/es_out.c:2921
1038 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1042 #: src/input/es_out.c:2935
1043 msgid "Display resolution"
1044 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1046 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1047 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1049 msgstr "Frecuence fotograms"
1051 #: src/input/input.c:2473
1052 msgid "Your input can't be opened"
1055 #: src/input/input.c:2474
1057 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1060 #: src/input/input.c:2593
1061 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1064 #: src/input/input.c:2594
1067 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1070 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1074 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1078 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1083 #: src/input/meta.c:53
1087 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1091 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1095 #: src/input/meta.c:56
1097 msgid "Track number"
1098 msgstr "Numar di trace"
1100 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1104 #: src/input/meta.c:59
1108 #: src/input/meta.c:60
1112 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1113 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1114 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1118 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1120 msgstr "Cumò in esecuzion"
1122 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1126 #: src/input/meta.c:65
1130 #: src/input/meta.c:66
1135 #: src/input/meta.c:67
1140 #: src/input/var.c:168
1144 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1148 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1150 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1154 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1158 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1161 msgstr "Trace video"
1163 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1166 msgstr "Trace audio"
1168 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1169 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1171 msgid "Subtitles Track"
1172 msgstr "Trace dai sot titui"
1174 #: src/input/var.c:285
1176 msgstr "Titul sucessîf"
1178 #: src/input/var.c:290
1179 msgid "Previous title"
1180 msgstr "Titul precedent"
1182 #: src/input/var.c:316
1187 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1190 msgstr "Cjapitul %i"
1192 #: src/input/var.c:378
1193 msgid "Next chapter"
1194 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1196 #: src/input/var.c:383
1197 msgid "Previous chapter"
1198 msgstr "Cjapitul precedent"
1200 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1205 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1207 msgid "Add Interface"
1210 #: src/interface/interface.c:92
1215 #: src/interface/interface.c:95
1217 msgid "Telnet Interface"
1218 msgstr "Mostre interface"
1220 #: src/interface/interface.c:98
1222 msgid "Web Interface"
1223 msgstr "Mostre interface"
1225 #: src/interface/interface.c:101
1226 msgid "Debug logging"
1229 #: src/interface/interface.c:104
1230 msgid "Mouse Gestures"
1233 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1234 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1238 #: src/libvlc.c:1109
1240 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1244 #: src/libvlc.c:1233
1245 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1248 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1251 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1252 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1253 "in the playlist.\n"
1254 "The first item specified will be played first.\n"
1257 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1258 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1259 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1260 " and that overrides previous settings.\n"
1262 "Stream MRL syntax:\n"
1263 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1264 "option=value ...]\n"
1266 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1267 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1270 " [file://]filename Plain media file\n"
1271 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1272 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1273 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1274 " screen:// Screen capture\n"
1275 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1276 " [vcd://][device] VCD device\n"
1277 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1278 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1279 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1280 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1282 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1285 #: src/libvlc.c:1627
1286 msgid " (default enabled)"
1287 msgstr " (predeterminât ativât)"
1289 #: src/libvlc.c:1628
1290 msgid " (default disabled)"
1291 msgstr " (predeterminât disativât)"
1293 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1298 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1299 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1302 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1305 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1308 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1310 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1314 #: src/libvlc.c:1909
1316 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1317 msgstr "Version di VLC %s\n"
1319 #: src/libvlc.c:1911
1321 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1322 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1324 #: src/libvlc.c:1913
1326 msgid "Compiler: %s\n"
1327 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1329 #: src/libvlc.c:1948
1332 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1335 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1337 #: src/libvlc.c:1968
1340 "Press the RETURN key to continue...\n"
1343 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1345 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1346 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1350 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1352 msgstr "1:4 un cuart"
1354 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1358 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1359 msgid "1:1 Original"
1360 msgstr "1:1 origjinâl"
1362 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1366 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1367 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1372 #: src/libvlc-module.c:168
1374 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1375 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1379 #: src/libvlc-module.c:172
1380 msgid "Interface module"
1383 #: src/libvlc-module.c:174
1385 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1386 "automatically select the best module available."
1389 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1390 msgid "Extra interface modules"
1393 #: src/libvlc-module.c:180
1395 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1396 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1397 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1398 "\", \"gestures\" ...)"
1401 #: src/libvlc-module.c:187
1402 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1405 #: src/libvlc-module.c:189
1406 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1409 #: src/libvlc-module.c:191
1411 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1412 "1=warnings, 2=debug)."
1415 #: src/libvlc-module.c:194
1416 msgid "Choose which objects should print debug message"
1419 #: src/libvlc-module.c:197
1421 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1422 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1423 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1424 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1425 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1429 #: src/libvlc-module.c:204
1433 #: src/libvlc-module.c:206
1434 msgid "Turn off all warning and information messages."
1435 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1437 #: src/libvlc-module.c:208
1438 msgid "Default stream"
1439 msgstr "Flus predeterminât"
1441 #: src/libvlc-module.c:210
1442 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1443 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1445 #: src/libvlc-module.c:213
1447 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1448 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1450 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1451 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1453 #: src/libvlc-module.c:217
1454 msgid "Color messages"
1455 msgstr "Piture i messaçs"
1457 #: src/libvlc-module.c:219
1459 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1460 "needs Linux color support for this to work."
1463 #: src/libvlc-module.c:222
1464 msgid "Show advanced options"
1465 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1467 #: src/libvlc-module.c:224
1469 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1470 "available options, including those that most users should never touch."
1473 #: src/libvlc-module.c:228
1475 msgid "Interface interaction"
1476 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1478 #: src/libvlc-module.c:230
1480 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1481 "user input is required."
1484 #: src/libvlc-module.c:240
1486 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1487 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1488 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1489 "the \"audio filters\" modules section."
1492 #: src/libvlc-module.c:246
1493 msgid "Audio output module"
1496 #: src/libvlc-module.c:248
1498 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1499 "automatically select the best method available."
1502 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1503 #: modules/stream_out/display.c:41
1504 msgid "Enable audio"
1505 msgstr "Ative audio"
1507 #: src/libvlc-module.c:254
1509 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1510 "not take place, thus saving some processing power."
1513 #: src/libvlc-module.c:258
1514 msgid "Force mono audio"
1517 #: src/libvlc-module.c:259
1518 msgid "This will force a mono audio output."
1521 #: src/libvlc-module.c:262
1522 msgid "Default audio volume"
1523 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1525 #: src/libvlc-module.c:264
1527 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1530 #: src/libvlc-module.c:267
1531 msgid "Audio output saved volume"
1534 #: src/libvlc-module.c:269
1536 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1537 "should not change this option manually."
1540 #: src/libvlc-module.c:272
1541 msgid "Audio output volume step"
1544 #: src/libvlc-module.c:274
1546 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1550 #: src/libvlc-module.c:277
1551 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1554 #: src/libvlc-module.c:279
1556 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1557 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1560 #: src/libvlc-module.c:283
1561 msgid "High quality audio resampling"
1564 #: src/libvlc-module.c:285
1566 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1567 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1568 "resampling algorithm will be used instead."
1571 #: src/libvlc-module.c:290
1572 msgid "Audio desynchronization compensation"
1575 #: src/libvlc-module.c:292
1577 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1578 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1581 #: src/libvlc-module.c:295
1582 msgid "Audio output channels mode"
1585 #: src/libvlc-module.c:297
1587 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1588 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1592 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1594 msgid "Use S/PDIF when available"
1595 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1597 #: src/libvlc-module.c:303
1599 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1600 "audio stream being played."
1603 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1604 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1605 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1607 #: src/libvlc-module.c:308
1609 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1610 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1611 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1612 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1615 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1619 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1623 #: src/libvlc-module.c:320
1624 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1627 #: src/libvlc-module.c:323
1628 msgid "Audio visualizations "
1631 #: src/libvlc-module.c:325
1632 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1635 #: src/libvlc-module.c:329
1636 msgid "Replay gain mode"
1639 #: src/libvlc-module.c:331
1641 msgid "Select the replay gain mode"
1642 msgstr "Sielç un file"
1644 #: src/libvlc-module.c:333
1646 msgid "Replay preamp"
1649 #: src/libvlc-module.c:335
1651 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1652 "replay gain information"
1655 #: src/libvlc-module.c:338
1657 msgid "Default replay gain"
1658 msgstr "Flus predeterminât"
1660 #: src/libvlc-module.c:340
1661 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1664 #: src/libvlc-module.c:342
1665 msgid "Peak protection"
1668 #: src/libvlc-module.c:344
1669 msgid "Protect against sound clipping"
1672 #: src/libvlc-module.c:347
1674 msgid "Enable time streching audio"
1675 msgstr "Ative audio"
1677 #: src/libvlc-module.c:349
1679 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1683 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1685 #: modules/codec/kate.c:203
1686 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1690 #: src/libvlc-module.c:364
1692 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1693 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1694 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1695 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1699 #: src/libvlc-module.c:370
1700 msgid "Video output module"
1703 #: src/libvlc-module.c:372
1705 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1706 "automatically select the best method available."
1709 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1710 #: modules/stream_out/display.c:43
1711 msgid "Enable video"
1712 msgstr "Ative video"
1714 #: src/libvlc-module.c:377
1716 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1717 "not take place, thus saving some processing power."
1720 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1723 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1724 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1726 msgstr "Largjece video"
1728 #: src/libvlc-module.c:382
1730 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1734 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1735 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1737 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1738 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1739 msgid "Video height"
1740 msgstr "Altece video"
1742 #: src/libvlc-module.c:387
1744 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1745 "video characteristics."
1748 #: src/libvlc-module.c:390
1749 msgid "Video X coordinate"
1752 #: src/libvlc-module.c:392
1754 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1758 #: src/libvlc-module.c:395
1759 msgid "Video Y coordinate"
1762 #: src/libvlc-module.c:397
1764 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1768 #: src/libvlc-module.c:400
1772 #: src/libvlc-module.c:402
1774 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1778 #: src/libvlc-module.c:405
1779 msgid "Video alignment"
1780 msgstr "Inliniament video"
1782 #: src/libvlc-module.c:407
1784 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1785 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1786 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1788 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1789 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1790 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1792 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1795 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1796 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1798 #: modules/video_filter/rss.c:174
1802 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1803 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1808 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1813 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1814 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1817 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1822 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1823 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1824 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1825 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1828 msgstr "In alt a çampe"
1830 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1831 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1832 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1833 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1836 msgstr "In alt a diestre"
1838 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1839 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1840 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1841 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1844 msgstr "In somp a çampe"
1846 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1847 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1848 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1849 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1851 msgid "Bottom-Right"
1852 msgstr "In somp a diestre"
1854 #: src/libvlc-module.c:415
1858 #: src/libvlc-module.c:417
1859 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1862 #: src/libvlc-module.c:419
1863 msgid "Grayscale video output"
1866 #: src/libvlc-module.c:421
1868 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1869 "save some processing power."
1872 #: src/libvlc-module.c:424
1873 msgid "Embedded video"
1876 #: src/libvlc-module.c:426
1877 msgid "Embed the video output in the main interface."
1880 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1885 #: src/libvlc-module.c:430
1887 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1888 "DISPLAY environment variable."
1891 #: src/libvlc-module.c:433
1892 msgid "Fullscreen video output"
1893 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1895 #: src/libvlc-module.c:435
1896 msgid "Start video in fullscreen mode"
1897 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1899 #: src/libvlc-module.c:437
1900 msgid "Overlay video output"
1903 #: src/libvlc-module.c:439
1905 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1906 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1909 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1911 msgid "Always on top"
1912 msgstr "Simpri in prin plan"
1914 #: src/libvlc-module.c:444
1915 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1916 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1918 #: src/libvlc-module.c:446
1919 msgid "Enable wallpaper mode "
1920 msgstr "Ative modaliât sfont "
1922 #: src/libvlc-module.c:448
1924 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1927 #: src/libvlc-module.c:451
1929 msgid "Show media title on video"
1930 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1932 #: src/libvlc-module.c:453
1934 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1935 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1937 #: src/libvlc-module.c:455
1939 msgid "Show video title for x milliseconds"
1940 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1942 #: src/libvlc-module.c:457
1944 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1945 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1947 #: src/libvlc-module.c:459
1949 msgid "Position of video title"
1950 msgstr "Filtris audio"
1952 #: src/libvlc-module.c:461
1953 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1956 #: src/libvlc-module.c:463
1957 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1960 #: src/libvlc-module.c:466
1962 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1966 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1967 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1968 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1969 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1973 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1974 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1976 msgid "Deinterlace mode"
1979 #: src/libvlc-module.c:481
1981 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1982 msgstr "Cualitât dal flus."
1984 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1988 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1992 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1996 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2000 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2004 #: src/libvlc-module.c:496
2005 msgid "Disable screensaver"
2006 msgstr "Disative il salve-visôr"
2008 #: src/libvlc-module.c:497
2009 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2010 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2012 #: src/libvlc-module.c:499
2014 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2015 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2017 #: src/libvlc-module.c:500
2020 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2021 "computer being suspended because of inactivity."
2022 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2024 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2025 msgid "Window decorations"
2026 msgstr "Decorazions dai barcons"
2028 #: src/libvlc-module.c:505
2030 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2031 "giving a \"minimal\" window."
2034 #: src/libvlc-module.c:508
2036 msgid "Video output filter module"
2037 msgstr "Modui in jessude"
2039 #: src/libvlc-module.c:510
2040 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2043 #: src/libvlc-module.c:512
2044 msgid "Video filter module"
2047 #: src/libvlc-module.c:514
2049 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2050 "instance deinterlacing, or distort the video."
2053 #: src/libvlc-module.c:518
2054 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2057 #: src/libvlc-module.c:520
2058 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2059 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2061 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2062 msgid "Video snapshot file prefix"
2065 #: src/libvlc-module.c:526
2066 msgid "Video snapshot format"
2067 msgstr "Formât istantaniis videos"
2069 #: src/libvlc-module.c:528
2070 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2072 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2075 #: src/libvlc-module.c:530
2076 msgid "Display video snapshot preview"
2077 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2079 #: src/libvlc-module.c:532
2080 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2082 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2084 #: src/libvlc-module.c:534
2085 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2088 #: src/libvlc-module.c:536
2089 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2092 #: src/libvlc-module.c:538
2094 msgid "Video snapshot width"
2095 msgstr "Formât istantaniis videos"
2097 #: src/libvlc-module.c:540
2099 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2100 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2103 #: src/libvlc-module.c:544
2105 msgid "Video snapshot height"
2106 msgstr "Formât istantaniis videos"
2108 #: src/libvlc-module.c:546
2110 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2111 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2115 #: src/libvlc-module.c:550
2116 msgid "Video cropping"
2117 msgstr "Tai dal video"
2119 #: src/libvlc-module.c:552
2121 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2122 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2125 #: src/libvlc-module.c:556
2126 msgid "Source aspect ratio"
2129 #: src/libvlc-module.c:558
2131 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2132 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2133 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2134 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2135 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2138 #: src/libvlc-module.c:565
2140 msgid "Video Auto Scaling"
2141 msgstr "Impostanzions pal video"
2143 #: src/libvlc-module.c:567
2144 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2147 #: src/libvlc-module.c:569
2149 msgid "Video scaling factor"
2150 msgstr "Filtri video"
2152 #: src/libvlc-module.c:571
2154 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2155 "Default value is 1.0 (original video size)."
2158 #: src/libvlc-module.c:574
2159 msgid "Custom crop ratios list"
2162 #: src/libvlc-module.c:576
2164 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2168 #: src/libvlc-module.c:579
2169 msgid "Custom aspect ratios list"
2172 #: src/libvlc-module.c:581
2174 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2175 "aspect ratio list."
2178 #: src/libvlc-module.c:584
2179 msgid "Fix HDTV height"
2180 msgstr "Comede altece HDTV"
2182 #: src/libvlc-module.c:586
2184 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2185 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2186 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2189 #: src/libvlc-module.c:591
2190 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2193 #: src/libvlc-module.c:593
2195 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2196 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2197 "order to keep proportions."
2200 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2203 msgstr "Salte fotograms"
2205 #: src/libvlc-module.c:599
2207 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2208 "computer is not powerful enough"
2211 #: src/libvlc-module.c:602
2212 msgid "Drop late frames"
2215 #: src/libvlc-module.c:604
2217 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2218 "intended display date)."
2221 #: src/libvlc-module.c:607
2222 msgid "Quiet synchro"
2225 #: src/libvlc-module.c:609
2227 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2228 "synchronization mechanism."
2231 #: src/libvlc-module.c:612
2232 msgid "Key press events"
2235 #: src/libvlc-module.c:614
2236 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2239 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2240 msgid "Mouse events"
2243 #: src/libvlc-module.c:618
2244 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2247 #: src/libvlc-module.c:626
2249 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2250 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2254 #: src/libvlc-module.c:630
2255 msgid "Clock reference average counter"
2258 #: src/libvlc-module.c:632
2260 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2264 #: src/libvlc-module.c:635
2265 msgid "Clock synchronisation"
2268 #: src/libvlc-module.c:637
2270 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2271 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2274 #: src/libvlc-module.c:641
2276 msgid "Clock jitter"
2279 #: src/libvlc-module.c:643
2281 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2282 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2285 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2286 msgid "Network synchronisation"
2289 #: src/libvlc-module.c:647
2291 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2292 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2295 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2296 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2299 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2300 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2304 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2305 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2307 msgstr "Predeterminât"
2309 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2310 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2311 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2315 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2319 #: src/libvlc-module.c:657
2320 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2321 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2323 #: src/libvlc-module.c:659
2324 msgid "MTU of the network interface"
2327 #: src/libvlc-module.c:661
2329 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2330 "over the network (in bytes)."
2333 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2334 msgid "Hop limit (TTL)"
2337 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2339 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2340 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2344 #: src/libvlc-module.c:672
2346 msgid "Multicast output interface"
2347 msgstr "Cambie interface"
2349 #: src/libvlc-module.c:674
2350 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2353 #: src/libvlc-module.c:676
2354 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2357 #: src/libvlc-module.c:678
2359 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2363 #: src/libvlc-module.c:681
2364 msgid "DiffServ Code Point"
2367 #: src/libvlc-module.c:682
2369 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2370 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2373 #: src/libvlc-module.c:688
2375 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2376 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2379 #: src/libvlc-module.c:694
2381 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2382 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2383 "(like DVB streams for example)."
2386 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2390 #: src/libvlc-module.c:702
2391 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2394 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2395 msgid "Subtitles track"
2398 #: src/libvlc-module.c:707
2399 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2402 #: src/libvlc-module.c:710
2403 msgid "Audio language"
2404 msgstr "Lenghe audio"
2406 #: src/libvlc-module.c:712
2409 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2410 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2413 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2414 "letaris separâts di virgulis)."
2416 #: src/libvlc-module.c:715
2417 msgid "Subtitle language"
2418 msgstr "Lenghe sot titui"
2420 #: src/libvlc-module.c:717
2423 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2424 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2426 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2427 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2429 #: src/libvlc-module.c:721
2430 msgid "Audio track ID"
2433 #: src/libvlc-module.c:723
2434 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2437 #: src/libvlc-module.c:725
2438 msgid "Subtitles track ID"
2441 #: src/libvlc-module.c:727
2442 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2445 #: src/libvlc-module.c:729
2446 msgid "Input repetitions"
2449 #: src/libvlc-module.c:731
2450 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2453 #: src/libvlc-module.c:733
2455 msgstr "Timp iniziâl"
2457 #: src/libvlc-module.c:735
2458 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2459 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2461 #: src/libvlc-module.c:737
2465 #: src/libvlc-module.c:739
2466 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2467 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2469 #: src/libvlc-module.c:741
2474 #: src/libvlc-module.c:743
2476 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2477 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2479 #: src/libvlc-module.c:745
2483 #: src/libvlc-module.c:747
2484 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2487 #: src/libvlc-module.c:749
2489 msgid "Playback speed"
2490 msgstr "Riproduzion"
2492 #: src/libvlc-module.c:751
2493 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2496 #: src/libvlc-module.c:753
2500 #: src/libvlc-module.c:755
2502 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2503 "together after the normal one."
2506 #: src/libvlc-module.c:758
2507 msgid "Input slave (experimental)"
2510 #: src/libvlc-module.c:760
2512 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2513 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2517 #: src/libvlc-module.c:764
2518 msgid "Bookmarks list for a stream"
2521 #: src/libvlc-module.c:766
2523 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2524 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2528 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2530 msgid "Record directory or filename"
2531 msgstr "Cartele di origjin"
2533 #: src/libvlc-module.c:772
2535 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2536 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2538 #: src/libvlc-module.c:774
2540 msgid "Prefer native stream recording"
2541 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2543 #: src/libvlc-module.c:776
2545 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2549 #: src/libvlc-module.c:779
2551 msgid "Timeshift directory"
2552 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2554 #: src/libvlc-module.c:781
2555 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2558 #: src/libvlc-module.c:783
2559 msgid "Timeshift granularity"
2562 #: src/libvlc-module.c:785
2564 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2565 "to store the timeshifted streams."
2568 #: src/libvlc-module.c:790
2570 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2571 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2572 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2573 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2576 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2577 msgid "Force subtitle position"
2578 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2580 #: src/libvlc-module.c:798
2582 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2583 "over the movie. Try several positions."
2586 #: src/libvlc-module.c:801
2587 msgid "Enable sub-pictures"
2590 #: src/libvlc-module.c:803
2591 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2594 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2598 msgid "On Screen Display"
2599 msgstr "Mostre sul visôr"
2601 #: src/libvlc-module.c:807
2603 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2606 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2609 #: src/libvlc-module.c:810
2610 msgid "Text rendering module"
2613 #: src/libvlc-module.c:812
2615 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2619 #: src/libvlc-module.c:814
2620 msgid "Subpictures filter module"
2623 #: src/libvlc-module.c:816
2625 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2626 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2629 #: src/libvlc-module.c:819
2630 msgid "Autodetect subtitle files"
2631 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2633 #: src/libvlc-module.c:821
2635 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2636 "(based on the filename of the movie)."
2639 #: src/libvlc-module.c:824
2640 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2643 #: src/libvlc-module.c:826
2645 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2647 "0 = no subtitles autodetected\n"
2648 "1 = any subtitle file\n"
2649 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2650 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2651 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2654 #: src/libvlc-module.c:834
2655 msgid "Subtitle autodetection paths"
2656 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2658 #: src/libvlc-module.c:836
2660 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2661 "found in the current directory."
2664 #: src/libvlc-module.c:839
2665 msgid "Use subtitle file"
2666 msgstr "Dopre file sot titui"
2668 #: src/libvlc-module.c:841
2670 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2674 #: src/libvlc-module.c:844
2676 msgstr "Dispositîf DVD"
2678 #: src/libvlc-module.c:847
2680 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2681 "the drive letter (eg. D:)"
2683 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2684 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2686 #: src/libvlc-module.c:851
2687 msgid "This is the default DVD device to use."
2688 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2690 #: src/libvlc-module.c:854
2692 msgstr "Dispositîf VCD"
2694 #: src/libvlc-module.c:856
2695 msgid "This is the default VCD device to use."
2696 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2698 #: src/libvlc-module.c:858
2699 msgid "Audio CD device"
2700 msgstr "Dispositîf CD audio"
2702 #: src/libvlc-module.c:860
2703 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2704 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2706 #: src/libvlc-module.c:862
2708 msgstr "Sfuarce IPv6"
2710 #: src/libvlc-module.c:864
2711 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2714 #: src/libvlc-module.c:866
2716 msgstr "Sfuarce IPv4"
2718 #: src/libvlc-module.c:868
2719 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2722 #: src/libvlc-module.c:870
2723 msgid "TCP connection timeout"
2726 #: src/libvlc-module.c:872
2727 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2730 #: src/libvlc-module.c:874
2731 msgid "SOCKS server"
2734 #: src/libvlc-module.c:876
2736 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2737 "used for all TCP connections"
2740 #: src/libvlc-module.c:879
2741 msgid "SOCKS user name"
2744 #: src/libvlc-module.c:881
2745 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2748 #: src/libvlc-module.c:883
2749 msgid "SOCKS password"
2752 #: src/libvlc-module.c:885
2753 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2756 #: src/libvlc-module.c:887
2757 msgid "Title metadata"
2760 #: src/libvlc-module.c:889
2761 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2764 #: src/libvlc-module.c:891
2765 msgid "Author metadata"
2768 #: src/libvlc-module.c:893
2769 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2772 #: src/libvlc-module.c:895
2773 msgid "Artist metadata"
2776 #: src/libvlc-module.c:897
2777 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2780 #: src/libvlc-module.c:899
2781 msgid "Genre metadata"
2784 #: src/libvlc-module.c:901
2785 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2788 #: src/libvlc-module.c:903
2789 msgid "Copyright metadata"
2792 #: src/libvlc-module.c:905
2793 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2796 #: src/libvlc-module.c:907
2797 msgid "Description metadata"
2800 #: src/libvlc-module.c:909
2801 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2804 #: src/libvlc-module.c:911
2805 msgid "Date metadata"
2808 #: src/libvlc-module.c:913
2809 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2812 #: src/libvlc-module.c:915
2813 msgid "URL metadata"
2816 #: src/libvlc-module.c:917
2817 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2820 #: src/libvlc-module.c:921
2822 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2823 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2824 "can break playback of all your streams."
2827 #: src/libvlc-module.c:925
2828 msgid "Preferred decoders list"
2831 #: src/libvlc-module.c:927
2833 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2834 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2835 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2838 #: src/libvlc-module.c:932
2839 msgid "Preferred encoders list"
2842 #: src/libvlc-module.c:934
2844 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2847 #: src/libvlc-module.c:937
2848 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2851 #: src/libvlc-module.c:939
2853 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2854 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2857 #: src/libvlc-module.c:948
2859 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2863 #: src/libvlc-module.c:951
2864 msgid "Default stream output chain"
2867 #: src/libvlc-module.c:953
2869 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2870 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2874 #: src/libvlc-module.c:957
2875 msgid "Enable streaming of all ES"
2878 #: src/libvlc-module.c:959
2879 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2882 #: src/libvlc-module.c:961
2883 msgid "Display while streaming"
2886 #: src/libvlc-module.c:963
2887 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2890 #: src/libvlc-module.c:965
2891 msgid "Enable video stream output"
2894 #: src/libvlc-module.c:967
2896 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2897 "facility when this last one is enabled."
2900 #: src/libvlc-module.c:970
2901 msgid "Enable audio stream output"
2904 #: src/libvlc-module.c:972
2906 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2907 "facility when this last one is enabled."
2910 #: src/libvlc-module.c:975
2911 msgid "Enable SPU stream output"
2914 #: src/libvlc-module.c:977
2916 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2917 "facility when this last one is enabled."
2920 #: src/libvlc-module.c:980
2921 msgid "Keep stream output open"
2924 #: src/libvlc-module.c:982
2926 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2927 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2931 #: src/libvlc-module.c:986
2932 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2935 #: src/libvlc-module.c:988
2937 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2938 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2941 #: src/libvlc-module.c:991
2942 msgid "Preferred packetizer list"
2945 #: src/libvlc-module.c:993
2947 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2950 #: src/libvlc-module.c:996
2954 #: src/libvlc-module.c:998
2955 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2958 #: src/libvlc-module.c:1000
2959 msgid "Access output module"
2962 #: src/libvlc-module.c:1002
2963 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2966 #: src/libvlc-module.c:1004
2967 msgid "Control SAP flow"
2970 #: src/libvlc-module.c:1006
2972 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2973 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2976 #: src/libvlc-module.c:1010
2977 msgid "SAP announcement interval"
2980 #: src/libvlc-module.c:1012
2982 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2983 "between SAP announcements."
2986 #: src/libvlc-module.c:1021
2988 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2989 "always leave all these enabled."
2991 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2992 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2994 #: src/libvlc-module.c:1024
2995 msgid "Enable CPU MMX support"
2996 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2998 #: src/libvlc-module.c:1026
3000 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3004 #: src/libvlc-module.c:1029
3005 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3006 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
3008 #: src/libvlc-module.c:1031
3010 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3011 "advantage of them."
3014 #: src/libvlc-module.c:1034
3015 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3018 #: src/libvlc-module.c:1036
3020 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3021 "advantage of them."
3024 #: src/libvlc-module.c:1039
3025 msgid "Enable CPU SSE support"
3028 #: src/libvlc-module.c:1041
3030 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3034 #: src/libvlc-module.c:1044
3035 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3038 #: src/libvlc-module.c:1046
3040 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3044 #: src/libvlc-module.c:1049
3046 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3047 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3049 #: src/libvlc-module.c:1051
3051 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3055 #: src/libvlc-module.c:1054
3057 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3058 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3060 #: src/libvlc-module.c:1056
3062 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3063 "advantage of them."
3066 #: src/libvlc-module.c:1059
3068 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3069 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3071 #: src/libvlc-module.c:1061
3073 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3074 "advantage of them."
3077 #: src/libvlc-module.c:1064
3079 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3080 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3082 #: src/libvlc-module.c:1066
3084 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3085 "advantage of them."
3088 #: src/libvlc-module.c:1069
3089 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3092 #: src/libvlc-module.c:1071
3094 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3095 "advantage of them."
3098 #: src/libvlc-module.c:1076
3100 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3101 "you really know what you are doing."
3104 #: src/libvlc-module.c:1079
3105 msgid "Memory copy module"
3108 #: src/libvlc-module.c:1081
3110 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3111 "select the fastest one supported by your hardware."
3114 #: src/libvlc-module.c:1084
3115 msgid "Access module"
3118 #: src/libvlc-module.c:1086
3120 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3121 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3122 "option unless you really know what you are doing."
3125 #: src/libvlc-module.c:1090
3127 msgid "Stream filter module"
3128 msgstr "Metodi streaming"
3130 #: src/libvlc-module.c:1092
3132 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3133 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3135 #: src/libvlc-module.c:1094
3136 msgid "Demux module"
3139 #: src/libvlc-module.c:1096
3141 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3142 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3143 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3144 "you really know what you are doing."
3147 #: src/libvlc-module.c:1101
3148 msgid "Allow real-time priority"
3149 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3151 #: src/libvlc-module.c:1103
3153 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3154 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3155 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3156 "only activate this if you know what you're doing."
3159 #: src/libvlc-module.c:1109
3160 msgid "Adjust VLC priority"
3163 #: src/libvlc-module.c:1111
3165 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3166 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3170 #: src/libvlc-module.c:1115
3171 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3174 #: src/libvlc-module.c:1117
3176 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3179 #: src/libvlc-module.c:1120
3180 msgid "Modules search path"
3183 #: src/libvlc-module.c:1122
3185 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3186 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3189 #: src/libvlc-module.c:1125
3190 msgid "Data search path"
3193 #: src/libvlc-module.c:1127
3194 msgid "Override the default data/share search path."
3197 #: src/libvlc-module.c:1129
3198 msgid "VLM configuration file"
3201 #: src/libvlc-module.c:1131
3202 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3205 #: src/libvlc-module.c:1133
3206 msgid "Use a plugins cache"
3209 #: src/libvlc-module.c:1135
3210 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3213 #: src/libvlc-module.c:1137
3215 msgid "Locally collect statistics"
3216 msgstr "Met dongje statistichis"
3218 #: src/libvlc-module.c:1139
3220 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3221 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3223 #: src/libvlc-module.c:1141
3224 msgid "Run as daemon process"
3227 #: src/libvlc-module.c:1143
3228 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3231 #: src/libvlc-module.c:1145
3232 msgid "Write process id to file"
3235 #: src/libvlc-module.c:1147
3236 msgid "Writes process id into specified file."
3239 #: src/libvlc-module.c:1149
3243 #: src/libvlc-module.c:1151
3244 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3247 #: src/libvlc-module.c:1153
3248 msgid "Log to syslog"
3251 #: src/libvlc-module.c:1155
3252 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3255 #: src/libvlc-module.c:1157
3256 msgid "Allow only one running instance"
3259 #: src/libvlc-module.c:1160
3261 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3262 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3263 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3264 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3265 "running instance or enqueue it."
3268 #: src/libvlc-module.c:1167
3270 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3271 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3272 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3273 "This option will allow you to play the file with the already running "
3274 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3275 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3278 #: src/libvlc-module.c:1176
3279 msgid "VLC is started from file association"
3282 #: src/libvlc-module.c:1178
3283 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3286 #: src/libvlc-module.c:1181
3287 msgid "One instance when started from file"
3290 #: src/libvlc-module.c:1183
3291 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3294 #: src/libvlc-module.c:1185
3295 msgid "Increase the priority of the process"
3296 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3298 #: src/libvlc-module.c:1187
3300 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3301 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3302 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3303 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3304 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3308 #: src/libvlc-module.c:1195
3309 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3312 #: src/libvlc-module.c:1197
3314 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3315 "playing current item."
3318 #: src/libvlc-module.c:1206
3320 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3321 "overridden in the playlist dialog box."
3324 #: src/libvlc-module.c:1209
3325 msgid "Automatically preparse files"
3328 #: src/libvlc-module.c:1211
3330 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3334 #: src/libvlc-module.c:1214
3335 msgid "Album art policy"
3338 #: src/libvlc-module.c:1216
3339 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3342 #: src/libvlc-module.c:1222
3343 msgid "Manual download only"
3346 #: src/libvlc-module.c:1223
3347 msgid "When track starts playing"
3350 #: src/libvlc-module.c:1224
3351 msgid "As soon as track is added"
3354 #: src/libvlc-module.c:1226
3355 msgid "Services discovery modules"
3358 #: src/libvlc-module.c:1228
3360 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3361 "Typical values are sap, hal, ..."
3364 #: src/libvlc-module.c:1231
3365 msgid "Play files randomly forever"
3366 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3368 #: src/libvlc-module.c:1233
3369 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3372 #: src/libvlc-module.c:1235
3376 #: src/libvlc-module.c:1237
3377 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3379 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3381 #: src/libvlc-module.c:1239
3382 msgid "Repeat current item"
3383 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3385 #: src/libvlc-module.c:1241
3386 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3389 #: src/libvlc-module.c:1243
3390 msgid "Play and stop"
3391 msgstr "Riprodûs e ferme"
3393 #: src/libvlc-module.c:1245
3394 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3397 #: src/libvlc-module.c:1247
3399 msgid "Play and exit"
3400 msgstr "Riprodûs e ferme"
3402 #: src/libvlc-module.c:1249
3404 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3405 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3407 #: src/libvlc-module.c:1251
3409 msgid "Play and pause"
3410 msgstr "Riprodûs e ferme"
3412 #: src/libvlc-module.c:1253
3414 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3415 msgstr "Cualitât dal flus."
3417 #: src/libvlc-module.c:1255
3419 msgid "Use media library"
3420 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3422 #: src/libvlc-module.c:1257
3424 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3428 #: src/libvlc-module.c:1260
3430 msgid "Display playlist tree"
3431 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3433 #: src/libvlc-module.c:1262
3435 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3439 #: src/libvlc-module.c:1271
3440 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3443 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3446 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3452 msgstr "Dut il visôr"
3454 #: src/libvlc-module.c:1275
3455 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3456 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3458 #: src/libvlc-module.c:1276
3460 msgid "Leave fullscreen"
3461 msgstr "Implene dut il visôr"
3463 #: src/libvlc-module.c:1277
3465 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3466 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3468 #: src/libvlc-module.c:1278
3470 msgstr "Riproduzion/Pause"
3472 #: src/libvlc-module.c:1279
3473 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3476 #: src/libvlc-module.c:1280
3480 #: src/libvlc-module.c:1281
3481 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3482 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3484 #: src/libvlc-module.c:1282
3486 msgstr "Dome riproduzion"
3488 #: src/libvlc-module.c:1283
3489 msgid "Select the hotkey to use to play."
3490 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3492 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3498 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3499 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3502 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3508 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3509 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3512 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3518 #: src/libvlc-module.c:1289
3520 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3521 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3523 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3525 msgid "Faster (fine)"
3526 msgstr "Bilineâr svelt"
3528 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3529 msgid "Slower (fine)"
3532 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3533 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3540 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3544 #: src/libvlc-module.c:1295
3545 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3548 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3549 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3554 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3558 #: src/libvlc-module.c:1297
3559 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3562 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3563 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3570 #: src/libvlc-module.c:1299
3571 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3574 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3576 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3578 #: modules/video_filter/rss.c:201
3582 #: src/libvlc-module.c:1301
3583 msgid "Select the hotkey to display the position."
3586 #: src/libvlc-module.c:1303
3587 msgid "Very short backwards jump"
3590 #: src/libvlc-module.c:1305
3591 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3594 #: src/libvlc-module.c:1306
3595 msgid "Short backwards jump"
3598 #: src/libvlc-module.c:1308
3599 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3602 #: src/libvlc-module.c:1309
3603 msgid "Medium backwards jump"
3606 #: src/libvlc-module.c:1311
3607 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3610 #: src/libvlc-module.c:1312
3611 msgid "Long backwards jump"
3614 #: src/libvlc-module.c:1314
3615 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3618 #: src/libvlc-module.c:1316
3619 msgid "Very short forward jump"
3622 #: src/libvlc-module.c:1318
3623 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3626 #: src/libvlc-module.c:1319
3627 msgid "Short forward jump"
3630 #: src/libvlc-module.c:1321
3631 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3634 #: src/libvlc-module.c:1322
3635 msgid "Medium forward jump"
3638 #: src/libvlc-module.c:1324
3639 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3642 #: src/libvlc-module.c:1325
3643 msgid "Long forward jump"
3646 #: src/libvlc-module.c:1327
3647 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3650 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3653 msgstr "File sucessîf"
3655 #: src/libvlc-module.c:1330
3657 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3658 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3660 #: src/libvlc-module.c:1332
3661 msgid "Very short jump length"
3664 #: src/libvlc-module.c:1333
3665 msgid "Very short jump length, in seconds."
3668 #: src/libvlc-module.c:1334
3669 msgid "Short jump length"
3672 #: src/libvlc-module.c:1335
3673 msgid "Short jump length, in seconds."
3676 #: src/libvlc-module.c:1336
3677 msgid "Medium jump length"
3680 #: src/libvlc-module.c:1337
3681 msgid "Medium jump length, in seconds."
3684 #: src/libvlc-module.c:1338
3685 msgid "Long jump length"
3688 #: src/libvlc-module.c:1339
3689 msgid "Long jump length, in seconds."
3692 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3695 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3699 #: src/libvlc-module.c:1342
3700 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3701 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3703 #: src/libvlc-module.c:1343
3707 #: src/libvlc-module.c:1344
3708 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3711 #: src/libvlc-module.c:1345
3712 msgid "Navigate down"
3715 #: src/libvlc-module.c:1346
3716 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3719 #: src/libvlc-module.c:1347
3720 msgid "Navigate left"
3723 #: src/libvlc-module.c:1348
3724 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3727 #: src/libvlc-module.c:1349
3728 msgid "Navigate right"
3731 #: src/libvlc-module.c:1350
3732 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3735 #: src/libvlc-module.c:1351
3739 #: src/libvlc-module.c:1352
3740 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3743 #: src/libvlc-module.c:1353
3744 msgid "Go to the DVD menu"
3745 msgstr "Va al menù dal DVD"
3747 #: src/libvlc-module.c:1354
3748 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3751 #: src/libvlc-module.c:1355
3752 msgid "Select previous DVD title"
3755 #: src/libvlc-module.c:1356
3756 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3759 #: src/libvlc-module.c:1357
3760 msgid "Select next DVD title"
3763 #: src/libvlc-module.c:1358
3764 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3767 #: src/libvlc-module.c:1359
3768 msgid "Select prev DVD chapter"
3771 #: src/libvlc-module.c:1360
3772 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3775 #: src/libvlc-module.c:1361
3776 msgid "Select next DVD chapter"
3779 #: src/libvlc-module.c:1362
3780 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3783 #: src/libvlc-module.c:1363
3785 msgstr "Alce il volum"
3787 #: src/libvlc-module.c:1364
3788 msgid "Select the key to increase audio volume."
3791 #: src/libvlc-module.c:1365
3793 msgstr "Sbasse il volum"
3795 #: src/libvlc-module.c:1366
3796 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3799 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3800 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3806 #: src/libvlc-module.c:1368
3807 msgid "Select the key to mute audio."
3808 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3810 #: src/libvlc-module.c:1369
3811 msgid "Subtitle delay up"
3814 #: src/libvlc-module.c:1370
3815 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3818 #: src/libvlc-module.c:1371
3819 msgid "Subtitle delay down"
3822 #: src/libvlc-module.c:1372
3823 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3826 #: src/libvlc-module.c:1373
3828 msgid "Subtitle position up"
3829 msgstr "Opzions dai sot titui"
3831 #: src/libvlc-module.c:1374
3833 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3834 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3836 #: src/libvlc-module.c:1375
3838 msgid "Subtitle position down"
3839 msgstr "Opzions dai sot titui"
3841 #: src/libvlc-module.c:1376
3843 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3844 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3846 #: src/libvlc-module.c:1377
3847 msgid "Audio delay up"
3850 #: src/libvlc-module.c:1378
3851 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3854 #: src/libvlc-module.c:1379
3855 msgid "Audio delay down"
3858 #: src/libvlc-module.c:1380
3859 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3862 #: src/libvlc-module.c:1387
3863 msgid "Play playlist bookmark 1"
3866 #: src/libvlc-module.c:1388
3867 msgid "Play playlist bookmark 2"
3870 #: src/libvlc-module.c:1389
3871 msgid "Play playlist bookmark 3"
3874 #: src/libvlc-module.c:1390
3875 msgid "Play playlist bookmark 4"
3878 #: src/libvlc-module.c:1391
3879 msgid "Play playlist bookmark 5"
3882 #: src/libvlc-module.c:1392
3883 msgid "Play playlist bookmark 6"
3886 #: src/libvlc-module.c:1393
3887 msgid "Play playlist bookmark 7"
3890 #: src/libvlc-module.c:1394
3891 msgid "Play playlist bookmark 8"
3894 #: src/libvlc-module.c:1395
3895 msgid "Play playlist bookmark 9"
3898 #: src/libvlc-module.c:1396
3899 msgid "Play playlist bookmark 10"
3902 #: src/libvlc-module.c:1397
3903 msgid "Select the key to play this bookmark."
3906 #: src/libvlc-module.c:1398
3907 msgid "Set playlist bookmark 1"
3910 #: src/libvlc-module.c:1399
3911 msgid "Set playlist bookmark 2"
3914 #: src/libvlc-module.c:1400
3915 msgid "Set playlist bookmark 3"
3918 #: src/libvlc-module.c:1401
3919 msgid "Set playlist bookmark 4"
3922 #: src/libvlc-module.c:1402
3923 msgid "Set playlist bookmark 5"
3926 #: src/libvlc-module.c:1403
3927 msgid "Set playlist bookmark 6"
3930 #: src/libvlc-module.c:1404
3931 msgid "Set playlist bookmark 7"
3934 #: src/libvlc-module.c:1405
3935 msgid "Set playlist bookmark 8"
3938 #: src/libvlc-module.c:1406
3939 msgid "Set playlist bookmark 9"
3942 #: src/libvlc-module.c:1407
3943 msgid "Set playlist bookmark 10"
3946 #: src/libvlc-module.c:1408
3947 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3950 #: src/libvlc-module.c:1410
3951 msgid "Playlist bookmark 1"
3954 #: src/libvlc-module.c:1411
3955 msgid "Playlist bookmark 2"
3958 #: src/libvlc-module.c:1412
3959 msgid "Playlist bookmark 3"
3962 #: src/libvlc-module.c:1413
3963 msgid "Playlist bookmark 4"
3966 #: src/libvlc-module.c:1414
3967 msgid "Playlist bookmark 5"
3970 #: src/libvlc-module.c:1415
3971 msgid "Playlist bookmark 6"
3974 #: src/libvlc-module.c:1416
3975 msgid "Playlist bookmark 7"
3978 #: src/libvlc-module.c:1417
3979 msgid "Playlist bookmark 8"
3982 #: src/libvlc-module.c:1418
3983 msgid "Playlist bookmark 9"
3986 #: src/libvlc-module.c:1419
3987 msgid "Playlist bookmark 10"
3990 #: src/libvlc-module.c:1421
3991 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3994 #: src/libvlc-module.c:1423
3995 msgid "Go back in browsing history"
3998 #: src/libvlc-module.c:1424
4000 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4004 #: src/libvlc-module.c:1425
4005 msgid "Go forward in browsing history"
4008 #: src/libvlc-module.c:1426
4010 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4014 #: src/libvlc-module.c:1428
4015 msgid "Cycle audio track"
4018 #: src/libvlc-module.c:1429
4019 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4022 #: src/libvlc-module.c:1430
4023 msgid "Cycle subtitle track"
4026 #: src/libvlc-module.c:1431
4027 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4030 #: src/libvlc-module.c:1432
4031 msgid "Cycle source aspect ratio"
4034 #: src/libvlc-module.c:1433
4035 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4038 #: src/libvlc-module.c:1434
4039 msgid "Cycle video crop"
4042 #: src/libvlc-module.c:1435
4043 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4046 #: src/libvlc-module.c:1436
4048 msgid "Toggle autoscaling"
4049 msgstr "Dut il &visôr"
4051 #: src/libvlc-module.c:1437
4052 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4055 #: src/libvlc-module.c:1438
4056 msgid "Increase scale factor"
4059 #: src/libvlc-module.c:1439
4060 msgid "Increase scale factor."
4063 #: src/libvlc-module.c:1440
4064 msgid "Decrease scale factor"
4067 #: src/libvlc-module.c:1441
4068 msgid "Decrease scale factor."
4071 #: src/libvlc-module.c:1442
4072 msgid "Cycle deinterlace modes"
4075 #: src/libvlc-module.c:1443
4076 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4079 #: src/libvlc-module.c:1444
4080 msgid "Show interface"
4083 #: src/libvlc-module.c:1445
4084 msgid "Raise the interface above all other windows."
4087 #: src/libvlc-module.c:1446
4088 msgid "Hide interface"
4091 #: src/libvlc-module.c:1447
4092 msgid "Lower the interface below all other windows."
4095 #: src/libvlc-module.c:1448
4096 msgid "Take video snapshot"
4097 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4099 #: src/libvlc-module.c:1449
4100 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4101 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4103 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4105 #: modules/stream_out/record.c:60
4109 #: src/libvlc-module.c:1452
4110 msgid "Record access filter start/stop."
4113 #: src/libvlc-module.c:1453
4117 #: src/libvlc-module.c:1454
4118 msgid "Media dump access filter trigger."
4121 #: src/libvlc-module.c:1456
4122 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4125 #: src/libvlc-module.c:1457
4126 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4129 #: src/libvlc-module.c:1460
4130 msgid "Toggle random playlist playback"
4133 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4137 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4138 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4141 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4142 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4145 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4146 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4149 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4150 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4153 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4154 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4157 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4158 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4161 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4162 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4165 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4166 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4169 #: src/libvlc-module.c:1488
4171 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4172 msgstr "Ative modaliât sfont "
4174 #: src/libvlc-module.c:1490
4176 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4177 msgstr "Ative modaliât sfont "
4179 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4180 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4183 #: src/libvlc-module.c:1494
4185 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4186 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4188 #: src/libvlc-module.c:1495
4190 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4191 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4193 #: src/libvlc-module.c:1496
4194 msgid "Highlight widget on the right"
4197 #: src/libvlc-module.c:1498
4198 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4201 #: src/libvlc-module.c:1499
4202 msgid "Highlight widget on the left"
4205 #: src/libvlc-module.c:1501
4206 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4209 #: src/libvlc-module.c:1502
4210 msgid "Highlight widget on top"
4213 #: src/libvlc-module.c:1504
4214 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4217 #: src/libvlc-module.c:1505
4218 msgid "Highlight widget below"
4221 #: src/libvlc-module.c:1507
4222 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4225 #: src/libvlc-module.c:1508
4227 msgid "Select current widget"
4228 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4230 #: src/libvlc-module.c:1510
4231 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4234 #: src/libvlc-module.c:1512
4236 msgid "Cycle through audio devices"
4237 msgstr "Dispositîf CD audio"
4239 #: src/libvlc-module.c:1513
4240 msgid "Cycle through available audio devices"
4243 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4244 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4247 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4251 #: src/libvlc-module.c:1700
4252 msgid "Window properties"
4253 msgstr "Propietâts barcon"
4255 #: src/libvlc-module.c:1759
4259 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4260 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4261 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4262 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4266 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4270 #: src/libvlc-module.c:1793
4271 msgid "Track settings"
4274 #: src/libvlc-module.c:1823
4275 msgid "Playback control"
4278 #: src/libvlc-module.c:1850
4279 msgid "Default devices"
4280 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4282 #: src/libvlc-module.c:1859
4283 msgid "Network settings"
4284 msgstr "Impostazions de rêt"
4286 #: src/libvlc-module.c:1871
4290 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4294 #: src/libvlc-module.c:1931
4298 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4303 #: src/libvlc-module.c:1977
4307 #: src/libvlc-module.c:2009
4311 #: src/libvlc-module.c:2038
4312 msgid "Special modules"
4315 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4319 #: src/libvlc-module.c:2055
4320 msgid "Performance options"
4321 msgstr "Opzions pes prestazions"
4323 #: src/libvlc-module.c:2203
4327 #: src/libvlc-module.c:2645
4331 #: src/libvlc-module.c:2722
4332 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4335 #: src/libvlc-module.c:2725
4336 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4339 #: src/libvlc-module.c:2727
4341 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4345 #: src/libvlc-module.c:2730
4346 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4349 #: src/libvlc-module.c:2732
4350 msgid "print a list of available modules"
4353 #: src/libvlc-module.c:2734
4354 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4357 #: src/libvlc-module.c:2736
4359 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4360 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4363 #: src/libvlc-module.c:2740
4364 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4367 #: src/libvlc-module.c:2742
4368 msgid "reset the current config to the default values"
4371 #: src/libvlc-module.c:2744
4372 msgid "use alternate config file"
4375 #: src/libvlc-module.c:2746
4376 msgid "resets the current plugins cache"
4379 #: src/libvlc-module.c:2748
4380 msgid "print version information"
4381 msgstr "stampe informazions su la version"
4383 #: src/libvlc-module.c:2788
4384 msgid "main program"
4387 #: src/misc/update.c:487
4392 #: src/misc/update.c:489
4397 #: src/misc/update.c:491
4402 #: src/misc/update.c:493
4407 #: src/misc/update.c:585
4409 msgid "Saving file failed"
4412 #: src/misc/update.c:586
4414 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4417 #: src/misc/update.c:602
4421 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4424 #: src/misc/update.c:605
4426 msgid "Downloading ..."
4427 msgstr "Daûr a discjamâ"
4429 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4430 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4432 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4433 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4434 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4440 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4444 #: src/misc/update.c:624
4448 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4451 #: src/misc/update.c:641
4458 #: src/misc/update.c:661
4459 msgid "File could not be verified"
4462 #: src/misc/update.c:662
4465 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4466 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4469 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4471 msgid "Invalid signature"
4472 msgstr "Selezion invalide"
4474 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4477 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4478 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4481 #: src/misc/update.c:698
4482 msgid "File not verifiable"
4485 #: src/misc/update.c:699
4488 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4492 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4494 msgid "File corrupted"
4495 msgstr "Numar titul."
4497 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4499 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4502 #: src/misc/update.c:734
4504 msgid "Update VLC media player"
4505 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4507 #: src/misc/update.c:735
4509 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4513 #: src/misc/update.c:736
4518 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4519 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4520 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4521 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4522 #: modules/access/bda/bda.c:169
4526 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4528 msgid "Post processing"
4531 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4533 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4537 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4539 msgid "Aspect-ratio"
4542 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4544 msgid "Autoscale video"
4545 msgstr "Ative video"
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4549 msgid "Scale factor"
4552 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4553 msgid "3D Now! memcpy"
4556 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4557 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4560 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4561 #: modules/access_output/shout.c:94
4564 msgstr "Frecuence fotograms"
4566 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4568 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4572 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4573 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4575 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4576 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4577 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4578 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4579 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4580 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4581 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4582 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4583 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4584 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4585 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4586 msgid "Caching value in ms"
4589 #: modules/access/alsa.c:77
4591 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4594 #: modules/access/alsa.c:81
4596 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4597 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4598 "use alsa://hw:0,1 ."
4601 #: modules/access/alsa.c:89
4606 #: modules/access/alsa.c:90
4608 msgid "Alsa audio capture input"
4609 msgstr "Puarte audio"
4611 #: modules/access/attachment.c:44
4615 #: modules/access/attachment.c:45
4616 msgid "Attachment input"
4619 #: modules/access/bd/bd.c:54
4620 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4623 #: modules/access/bd/bd.c:61
4627 #: modules/access/bd/bd.c:62
4628 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4631 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4633 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4636 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4638 msgid "Adapter card to tune"
4641 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4643 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4647 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4648 msgid "Device number to use on adapter"
4651 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4654 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4657 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4658 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4659 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4661 #: modules/access/bda/bda.c:62
4663 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4664 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4666 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4668 msgid "Inversion mode"
4669 msgstr "Conversions di "
4671 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4673 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4674 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4676 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4677 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4680 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4682 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4683 "disable this feature if you experience some trouble."
4686 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4691 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4692 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4695 #: modules/access/bda/bda.c:82
4697 msgid "Network Identifier"
4698 msgstr "Impostazions de rêt"
4700 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4701 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4704 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4705 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4708 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4712 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4713 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4716 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4717 msgid "High LNB voltage"
4720 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4722 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4723 "supported by all frontends."
4726 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4730 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4731 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4732 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4734 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4735 msgid "Transponder FEC"
4738 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4739 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4742 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4743 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4746 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4747 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4750 #: modules/access/bda/bda.c:106
4751 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4754 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4755 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4758 #: modules/access/bda/bda.c:109
4759 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4762 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4763 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4766 #: modules/access/bda/bda.c:113
4767 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4771 msgid "Modulation type"
4774 #: modules/access/bda/bda.c:117
4775 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4778 #: modules/access/bda/bda.c:121
4782 #: modules/access/bda/bda.c:121
4786 #: modules/access/bda/bda.c:121
4790 #: modules/access/bda/bda.c:121
4794 #: modules/access/bda/bda.c:121
4798 #: modules/access/bda/bda.c:122
4803 #: modules/access/bda/bda.c:122
4808 #: modules/access/bda/bda.c:122
4812 #: modules/access/bda/bda.c:122
4816 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4818 msgid "ATSC Major Channel"
4819 msgstr "Canâl audio"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4823 msgid "ATSC Minor Channel"
4824 msgstr "Canâl audio"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4827 msgid "ATSC Physical Channel"
4830 #: modules/access/bda/bda.c:133
4835 #: modules/access/bda/bda.c:134
4836 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4843 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4847 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4851 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4855 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4859 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4860 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:141
4864 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4868 msgid "Terrestrial bandwidth"
4871 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4872 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4880 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4885 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4890 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4891 msgid "Terrestrial guard interval"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:154
4895 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:157
4902 #: modules/access/bda/bda.c:157
4906 #: modules/access/bda/bda.c:157
4910 #: modules/access/bda/bda.c:157
4914 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4915 msgid "Terrestrial transmission mode"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:160
4919 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:163
4926 #: modules/access/bda/bda.c:163
4930 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4931 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:166
4935 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4942 #: modules/access/bda/bda.c:169
4946 #: modules/access/bda/bda.c:169
4950 #: modules/access/bda/bda.c:172
4951 msgid "Satellite Azimuth"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:173
4955 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4958 #: modules/access/bda/bda.c:174
4959 msgid "Satellite Elevation"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:175
4963 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4966 #: modules/access/bda/bda.c:176
4967 msgid "Satellite Longitude"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:178
4971 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4974 #: modules/access/bda/bda.c:179
4975 msgid "Satellite Polarisation"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:180
4979 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4982 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4986 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4990 #: modules/access/bda/bda.c:184
4991 msgid "Circular Left"
4994 #: modules/access/bda/bda.c:184
4995 msgid "Circular Right"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:185
5000 msgid "Satellite Range Code"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:186
5004 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:188
5009 msgid "Network Name"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:189
5013 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:190
5018 msgid "Network Name to Create"
5019 msgstr "Flus di rêt..."
5021 #: modules/access/bda/bda.c:191
5022 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5030 #: modules/access/bda/bda.c:195
5032 msgid "DirectShow DVB input"
5035 #: modules/access/cdda.c:63
5037 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5041 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5042 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5043 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5047 #: modules/access/cdda.c:68
5049 msgid "Audio CD input"
5050 msgstr "Puarte audio"
5052 #: modules/access/cdda.c:74
5053 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5056 #: modules/access/cdda.c:87
5058 msgstr "Servidôr CDDB"
5060 #: modules/access/cdda.c:88
5061 msgid "Address of the CDDB server to use."
5062 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5064 #: modules/access/cdda.c:89
5066 msgstr "Puarte CDDB"
5068 #: modules/access/cdda.c:90
5069 msgid "CDDB Server port to use."
5070 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5072 #: modules/access/cdda.c:506
5074 msgid "Audio CD - Track %02i"
5075 msgstr "CD audio - trace %i"
5077 #: modules/access/dc1394.c:69
5079 msgid "dc1394 input"
5080 msgstr "Puarte audio"
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5112 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5119 msgid "Video device name"
5120 msgstr "Non dispositîf video"
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5124 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5125 "don't specify anything, the default device will be used."
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5131 msgid "Audio device name"
5132 msgstr "Non dispositîf audio"
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5136 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5137 "don't specify anything, the default device will be used. "
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5143 msgstr "Dimensions video"
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5147 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5148 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5149 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5153 #: modules/access/v4l2.c:74
5155 msgid "Video input chroma format"
5156 msgstr "Formât istantaniis videos"
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5160 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5161 "(default), RV24, etc.)"
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5166 msgid "Video input frame rate"
5167 msgstr "Formât istantaniis videos"
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5171 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5172 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5176 msgid "Device properties"
5177 msgstr "Propietâts dispositîf"
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5181 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5186 msgid "Tuner properties"
5187 msgstr "Propietâts barcon"
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5190 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5195 msgid "Tuner TV Channel"
5196 msgstr "Numar di flus"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5199 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5203 msgid "Tuner country code"
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5208 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5209 "mapping (0 means default)."
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5213 msgid "Tuner input type"
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5217 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5222 msgid "Video input pin"
5223 msgstr "Tai dal video"
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5227 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5228 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5229 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5230 "will not be changed."
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5235 msgid "Audio input pin"
5236 msgstr "Opzions audio"
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5239 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5244 msgid "Video output pin"
5245 msgstr "Tai dal video"
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5248 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5253 msgid "Audio output pin"
5254 msgstr "URL de jessude audio"
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5257 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5262 msgid "AM Tuner mode"
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5267 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5273 msgid "Number of audio channels"
5274 msgstr "Numar di flus"
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5278 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5284 msgid "Audio sample rate"
5285 msgstr "Puarte audio"
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5288 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5293 msgid "Audio bits per sample"
5294 msgstr "Filtris audio"
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5297 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5306 msgid "DirectShow input"
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5310 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5311 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5313 msgid "Refresh list"
5314 msgstr "Timp di inzornament"
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5323 msgid "Capture failed"
5324 msgstr "Filtris audio"
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5327 msgid "No video or audio device selected."
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5331 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5336 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5341 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5344 #: modules/access/dv.c:61
5345 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5348 #: modules/access/dv.c:65
5349 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5352 #: modules/access/dv.c:66
5357 #: modules/access/dvb/access.c:137
5358 msgid "Modulation type for front-end device."
5361 #: modules/access/dvb/access.c:140
5362 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5365 #: modules/access/dvb/access.c:158
5367 msgid "HTTP Host address"
5368 msgstr "Direzion host"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:160
5371 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5374 #: modules/access/dvb/access.c:162
5376 msgid "HTTP user name"
5379 #: modules/access/dvb/access.c:164
5381 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5384 #: modules/access/dvb/access.c:167
5386 msgid "HTTP password"
5387 msgstr "Peraule clâf"
5389 #: modules/access/dvb/access.c:169
5391 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5394 #: modules/access/dvb/access.c:172
5399 #: modules/access/dvb/access.c:174
5401 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5402 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5405 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5406 #: modules/control/http/http.c:57
5408 msgid "Certificate file"
5409 msgstr "Dopre file sot titui"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:179
5412 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5415 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5416 #: modules/control/http/http.c:60
5417 msgid "Private key file"
5420 #: modules/access/dvb/access.c:183
5421 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5424 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5425 #: modules/control/http/http.c:62
5427 msgid "Root CA file"
5428 msgstr "Sielç un file"
5430 #: modules/access/dvb/access.c:186
5431 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5434 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5435 #: modules/control/http/http.c:65
5440 #: modules/access/dvb/access.c:190
5441 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5444 #: modules/access/dvb/access.c:194
5445 msgid "DVB input with v4l2 support"
5448 #: modules/access/dvb/access.c:249
5451 msgstr "Servidôr CDDB"
5453 #: modules/access/dvb/access.c:943
5454 msgid "Input syntax is deprecated"
5457 #: modules/access/dvb/access.c:944
5459 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5463 #: modules/access/dvb/access.c:990
5465 msgid "Invalid polarization"
5466 msgstr "Selezion invalide"
5468 #: modules/access/dvb/access.c:991
5470 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5473 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5475 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5478 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5479 msgid "Scanning DVB"
5482 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5486 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5488 msgid "Default DVD angle."
5489 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5491 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5492 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5495 #: modules/access/dvdnav.c:76
5497 msgid "Start directly in menu"
5498 msgstr "Timp iniziâl"
5500 #: modules/access/dvdnav.c:78
5502 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5503 "useless warning introductions."
5506 #: modules/access/dvdnav.c:87
5508 msgid "DVD with menus"
5509 msgstr "DVD (menùs)"
5511 #: modules/access/dvdnav.c:88
5512 msgid "DVDnav Input"
5515 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5516 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5518 msgid "Playback failure"
5519 msgstr "Riproduzion"
5521 #: modules/access/dvdnav.c:313
5523 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5526 #: modules/access/dvdread.c:83
5528 msgid "DVD without menus"
5529 msgstr "DVD (menùs)"
5531 #: modules/access/dvdread.c:84
5532 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5535 #: modules/access/dvdread.c:206
5537 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5540 #: modules/access/dvdread.c:466
5542 msgid "DVDRead could not read block %d."
5545 #: modules/access/dvdread.c:528
5547 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5550 #: modules/access/eyetv.m:56
5552 msgid "Channel number"
5555 #: modules/access/eyetv.m:58
5557 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5558 "for Composite input"
5561 #: modules/access/eyetv.m:63
5563 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5566 #: modules/access/eyetv.m:68
5569 msgstr "Puarte audio"
5571 #: modules/access/fake.c:46
5573 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5576 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5577 #: modules/access/v4l2.c:95
5580 msgstr "Frecuence fotograms"
5582 #: modules/access/fake.c:50
5583 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5586 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5587 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5588 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5592 #: modules/access/fake.c:53
5594 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5598 #: modules/access/fake.c:55
5600 msgid "Duration in ms"
5603 #: modules/access/fake.c:57
5605 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5606 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5607 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5610 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5615 #: modules/access/fake.c:64
5617 msgid "Fake video input"
5618 msgstr "Sielç un file"
5620 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5621 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5623 msgid "File reading failed"
5624 msgstr "Filtris audio"
5626 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5628 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5631 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5632 #: modules/access/mtp.c:217
5633 msgid "VLC could not read the file."
5636 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5637 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5638 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5639 msgid "Caching value (ms)"
5642 #: modules/access/fs.c:35
5644 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5645 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
5647 #: modules/access/fs.c:37
5648 msgid "Extra network caching value (ms)"
5651 #: modules/access/fs.c:39
5652 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5655 #: modules/access/fs.c:41
5656 msgid "Subdirectory behavior"
5659 #: modules/access/fs.c:43
5661 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5662 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5663 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5664 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5667 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5668 #: modules/codec/x264.c:407
5672 #: modules/access/fs.c:50
5677 #: modules/access/fs.c:50
5680 msgstr "Ative audio"
5682 #: modules/access/fs.c:52
5684 msgid "Ignored extensions"
5685 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5687 #: modules/access/fs.c:54
5689 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5691 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5692 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5695 #: modules/access/fs.c:60
5698 msgstr "Puarte audio"
5700 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5701 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5702 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5703 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5704 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5705 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5710 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5715 #: modules/access/fs.c:79
5717 msgid "Directory input"
5720 #: modules/access/ftp.c:60
5722 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5725 #: modules/access/ftp.c:62
5727 msgid "FTP user name"
5730 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5731 msgid "User name that will be used for the connection."
5734 #: modules/access/ftp.c:65
5736 msgid "FTP password"
5737 msgstr "Peraule clâf"
5739 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5740 msgid "Password that will be used for the connection."
5743 #: modules/access/ftp.c:68
5747 #: modules/access/ftp.c:69
5748 msgid "Account that will be used for the connection."
5751 #: modules/access/ftp.c:74
5754 msgstr "Puarte audio"
5756 #: modules/access/ftp.c:92
5757 msgid "FTP upload output"
5760 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5761 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5763 msgid "Network interaction failed"
5764 msgstr "Impostazions de rêt"
5766 #: modules/access/ftp.c:140
5767 msgid "VLC could not connect with the given server."
5770 #: modules/access/ftp.c:150
5771 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5774 #: modules/access/ftp.c:215
5775 msgid "Your account was rejected."
5778 #: modules/access/ftp.c:224
5779 msgid "Your password was rejected."
5782 #: modules/access/ftp.c:231
5783 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5786 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5788 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5791 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5793 msgid "GnomeVFS input"
5794 msgstr "Sielç un file"
5796 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5800 #: modules/access/http.c:73
5802 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5803 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5806 #: modules/access/http.c:77
5808 msgid "HTTP proxy password"
5809 msgstr "Peraule clâf"
5811 #: modules/access/http.c:79
5812 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5815 #: modules/access/http.c:83
5817 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5820 #: modules/access/http.c:86
5822 msgid "HTTP user agent"
5825 #: modules/access/http.c:87
5826 msgid "User agent that will be used for the connection."
5829 #: modules/access/http.c:90
5830 msgid "Auto re-connect"
5831 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5833 #: modules/access/http.c:92
5835 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5838 #: modules/access/http.c:95
5839 msgid "Continuous stream"
5840 msgstr "Flus continui"
5842 #: modules/access/http.c:96
5844 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5845 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5846 "other types of HTTP streams."
5849 #: modules/access/http.c:101
5851 msgid "Forward Cookies"
5854 #: modules/access/http.c:102
5855 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5858 #: modules/access/http.c:104
5860 msgid "Max number of redirection"
5861 msgstr "Numar massim di conessions"
5863 #: modules/access/http.c:105
5864 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5867 #: modules/access/http.c:107
5868 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5871 #: modules/access/http.c:108
5873 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5874 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5877 #: modules/access/http.c:113
5880 msgstr "Puarte audio"
5882 #: modules/access/http.c:115
5887 #: modules/access/http.c:538
5888 msgid "HTTP authentication"
5891 #: modules/access/http.c:539
5893 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5896 #: modules/access/imem.c:51
5898 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
5901 #: modules/access/imem.c:56
5903 msgid "Set the ID of the elementary stream"
5904 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5906 #: modules/access/imem.c:58
5910 #: modules/access/imem.c:60
5912 msgid "Set the group of the elementary stream"
5913 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5915 #: modules/access/imem.c:62
5918 msgstr "Categorie CDDB"
5920 #: modules/access/imem.c:64
5922 msgid "Set the category of the elementary stream"
5923 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5925 #: modules/access/imem.c:69
5927 msgstr "Scognossude"
5929 #: modules/access/imem.c:69
5934 #: modules/access/imem.c:74
5936 msgid "Set the codec of the elementary stream"
5937 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5939 #: modules/access/imem.c:78
5940 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
5943 #: modules/access/imem.c:82
5945 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
5946 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5948 #: modules/access/imem.c:84
5950 msgid "Channels count"
5953 #: modules/access/imem.c:86
5955 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
5956 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5958 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
5959 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
5960 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5961 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5965 #: modules/access/imem.c:89
5967 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
5968 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5970 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
5971 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
5972 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5973 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5977 #: modules/access/imem.c:92
5979 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
5980 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5982 #: modules/access/imem.c:94
5984 msgid "Display aspect ratio"
5985 msgstr "Impostanzions pal video"
5987 #: modules/access/imem.c:96
5988 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
5991 #: modules/access/imem.c:100
5993 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
5994 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5996 #: modules/access/imem.c:102
5997 msgid "Callback cookie string"
6000 #: modules/access/imem.c:104
6001 msgid "Text identifier for the callback functions"
6004 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6005 #: modules/video_output/vmem.c:63
6006 msgid "Callback data"
6009 #: modules/access/imem.c:108
6010 msgid "Data for the get and release functions"
6013 #: modules/access/imem.c:110
6015 msgid "Get function"
6018 #: modules/access/imem.c:112
6020 msgid "Address of the get callback function"
6021 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6023 #: modules/access/imem.c:114
6025 msgid "Release function"
6026 msgstr "Mandade fûr ai"
6028 #: modules/access/imem.c:116
6029 msgid "Address of the release callback function"
6032 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6034 msgid "Memory input"
6035 msgstr "Puarte audio"
6037 #: modules/access/jack.c:62
6039 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6043 #: modules/access/jack.c:64
6048 #: modules/access/jack.c:66
6049 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6052 #: modules/access/jack.c:67
6054 msgid "Auto Connection"
6055 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6057 #: modules/access/jack.c:69
6058 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6061 #: modules/access/jack.c:72
6063 msgid "JACK audio input"
6064 msgstr "Puarte audio"
6066 #: modules/access/jack.c:74
6069 msgstr "Puarte audio"
6071 #: modules/access/mmap.c:41
6073 msgid "Use file memory mapping"
6074 msgstr "Dopre memorie condividude"
6076 #: modules/access/mmap.c:43
6077 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6080 #: modules/access/mmap.c:53
6084 #: modules/access/mmap.c:54
6085 msgid "Memory-mapped file input"
6088 #: modules/access/mms/mms.c:51
6090 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6093 #: modules/access/mms/mms.c:54
6095 msgid "Force selection of all streams"
6096 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6098 #: modules/access/mms/mms.c:56
6100 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6101 "You can choose to select all of them."
6104 #: modules/access/mms/mms.c:59
6106 msgid "Maximum bitrate"
6107 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6109 #: modules/access/mms/mms.c:61
6110 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6113 #: modules/access/mms/mms.c:65
6115 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6116 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6120 #: modules/access/mms/mms.c:69
6122 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6125 #: modules/access/mms/mms.c:70
6127 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6128 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6131 #: modules/access/mms/mms.c:74
6132 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6135 #: modules/access/mtp.c:65
6136 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6139 #: modules/access/mtp.c:69
6142 msgstr "Puarte audio"
6144 #: modules/access/mtp.c:70
6149 #: modules/access/oss.c:72
6151 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6154 #: modules/access/oss.c:80
6159 #: modules/access/oss.c:81
6162 msgstr "Puarte audio"
6164 #: modules/access/pvr.c:61
6166 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6170 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6173 msgstr "Dispositîf DVD"
6175 #: modules/access/pvr.c:65
6177 msgid "PVR video device"
6178 msgstr "Non dispositîf video"
6180 #: modules/access/pvr.c:67
6182 msgid "Radio device"
6183 msgstr "Non dispositîf audio"
6185 #: modules/access/pvr.c:68
6187 msgid "PVR radio device"
6188 msgstr "Non dispositîf audio"
6190 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6197 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6198 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6201 #: modules/access/pvr.c:75
6202 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6205 #: modules/access/pvr.c:79
6206 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6209 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6215 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6216 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6219 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6220 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6223 #: modules/access/pvr.c:89
6225 msgid "Key interval"
6226 msgstr "Interface KDE"
6228 #: modules/access/pvr.c:90
6229 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6232 #: modules/access/pvr.c:92
6235 msgstr "Salte fotograms"
6237 #: modules/access/pvr.c:93
6239 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6240 "number of B-Frames."
6243 #: modules/access/pvr.c:97
6244 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6247 #: modules/access/pvr.c:99
6249 msgid "Bitrate peak"
6252 #: modules/access/pvr.c:100
6253 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6256 #: modules/access/pvr.c:102
6258 msgid "Bitrate mode"
6261 #: modules/access/pvr.c:103
6262 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6265 #: modules/access/pvr.c:105
6267 msgid "Audio bitmask"
6268 msgstr "Filtris audio"
6270 #: modules/access/pvr.c:106
6271 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6274 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6275 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6276 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6281 #: modules/access/pvr.c:110
6282 msgid "Audio volume (0-65535)."
6283 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6285 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6290 #: modules/access/pvr.c:113
6292 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6295 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6299 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6303 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6307 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6311 #: modules/access/pvr.c:122
6315 #: modules/access/pvr.c:122
6319 #: modules/access/pvr.c:127
6323 #: modules/access/pvr.c:128
6324 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6327 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6329 msgid "Quicktime Capture"
6332 #: modules/access/qtcapture.m:225
6334 msgid "No Input device found"
6335 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6337 #: modules/access/qtcapture.m:226
6339 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6340 "check your connectors and drivers."
6343 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6345 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6348 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6350 msgid "Default SWF Referrer URL"
6351 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
6353 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6355 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6356 "SWF file that contained the stream."
6359 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6360 msgid "Default Page Referrer URL"
6363 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6365 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6366 "page housing the SWF file."
6369 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6372 msgstr "Puarte audio"
6374 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6379 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6380 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6383 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6384 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6387 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6389 msgid "RTCP (local) port"
6390 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6392 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6394 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6395 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6398 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6399 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6402 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6404 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6405 "shared secret key."
6408 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6409 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6412 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6413 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6416 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6418 msgid "Maximum RTP sources"
6419 msgstr "Dimension massime PES"
6421 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6422 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6425 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6427 msgid "RTP source timeout (sec)"
6430 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6431 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6434 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6435 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6438 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6440 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6441 "future) by this many packets from the last received packet."
6444 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6445 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6448 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6450 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6451 "by this many packets from the last received packet."
6454 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6459 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6460 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6463 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6465 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6468 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6473 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6475 msgid "Connection failed"
6476 msgstr "Direzion di pueste de session"
6478 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6480 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6483 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6485 msgid "Session failed"
6486 msgstr "Direzion di pueste de session"
6488 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6489 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6492 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6494 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6497 #: modules/access/screen/screen.c:46
6498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6499 msgid "Desired frame rate for the capture."
6502 #: modules/access/screen/screen.c:49
6504 msgid "Capture fragment size"
6505 msgstr "Dimension relative caratars"
6507 #: modules/access/screen/screen.c:51
6509 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6510 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6513 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6515 msgid "Subscreen top left corner"
6516 msgstr "Filtris audio"
6518 #: modules/access/screen/screen.c:58
6520 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6522 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6524 #: modules/access/screen/screen.c:62
6526 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6528 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6530 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6532 msgid "Subscreen width"
6535 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6537 msgid "Subscreen height"
6538 msgstr "Altece video"
6540 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6541 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6542 msgid "Follow the mouse"
6545 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6546 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6549 #: modules/access/screen/screen.c:78
6551 msgid "Mouse pointer image"
6552 msgstr "Interface Qt"
6554 #: modules/access/screen/screen.c:80
6556 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6559 #: modules/access/screen/screen.c:94
6561 msgid "Screen Input"
6564 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6565 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6566 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6567 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6571 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6572 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6575 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6576 msgid "Region left column"
6579 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6580 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6583 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6584 msgid "Region top row"
6587 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6589 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6590 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
6592 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6594 msgid "Capture region width"
6595 msgstr "Dimension relative caratars"
6597 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6598 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6601 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6603 msgid "Capture region height"
6604 msgstr "Altece video"
6606 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6607 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6610 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6612 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6615 #: modules/access/sftp.c:53
6617 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6620 #: modules/access/sftp.c:54
6622 msgid "SFTP user name"
6625 #: modules/access/sftp.c:56
6627 msgid "SFTP password"
6628 msgstr "Peraule clâf"
6630 #: modules/access/sftp.c:58
6635 #: modules/access/sftp.c:59
6637 msgid "SFTP port number to use on the server"
6638 msgstr "Cualitât dal flus."
6640 #: modules/access/sftp.c:60
6645 #: modules/access/sftp.c:61
6646 msgid "Size of the request for reading access"
6649 #: modules/access/sftp.c:65
6652 msgstr "Puarte audio"
6654 #: modules/access/sftp.c:137
6656 msgid "SFTP authentification"
6659 #: modules/access/sftp.c:138
6661 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6664 #: modules/access/smb.c:63
6666 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6669 #: modules/access/smb.c:65
6671 msgid "SMB user name"
6674 #: modules/access/smb.c:68
6676 msgid "SMB password"
6677 msgstr "Peraule clâf"
6679 #: modules/access/smb.c:71
6683 #: modules/access/smb.c:72
6684 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6687 #: modules/access/smb.c:75
6688 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6691 #: modules/access/smb.c:78
6694 msgstr "Puarte audio"
6696 #: modules/access/tcp.c:43
6698 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6701 #: modules/access/tcp.c:50
6706 #: modules/access/tcp.c:51
6709 msgstr "Sielç un file"
6711 #: modules/access/udp.c:51
6713 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6716 #: modules/access/udp.c:58
6720 #: modules/access/udp.c:59
6723 msgstr "Puarte audio"
6725 #: modules/access/v4l.c:79
6727 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6730 #: modules/access/v4l.c:83
6732 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6733 "device will be used."
6736 #: modules/access/v4l.c:87
6738 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6739 "(default), RV24, etc.)"
6742 #: modules/access/v4l.c:94
6744 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6747 #: modules/access/v4l.c:99
6748 msgid "Audio Channel"
6749 msgstr "Canâl audio"
6751 #: modules/access/v4l.c:101
6752 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6753 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6755 #: modules/access/v4l.c:103
6756 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6759 #: modules/access/v4l.c:106
6760 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6763 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6764 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6767 msgstr "Luminositât"
6769 #: modules/access/v4l.c:110
6770 msgid "Brightness of the video input."
6773 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6774 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6779 #: modules/access/v4l.c:113
6781 msgid "Hue of the video input."
6782 msgstr "Filtris audio"
6784 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6788 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6789 #: modules/video_filter/rss.c:155
6792 msgstr "Compilatôr: "
6794 #: modules/access/v4l.c:116
6795 msgid "Color of the video input."
6798 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6799 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6803 #: modules/access/v4l.c:119
6804 msgid "Contrast of the video input."
6807 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6812 #: modules/access/v4l.c:121
6814 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6815 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6817 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6821 #: modules/access/v4l.c:124
6823 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6824 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6826 #: modules/access/v4l.c:125
6831 #: modules/access/v4l.c:127
6832 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6835 #: modules/access/v4l.c:128
6840 #: modules/access/v4l.c:129
6841 msgid "Quality of the stream."
6842 msgstr "Cualitât dal flus."
6844 #: modules/access/v4l.c:135
6846 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6847 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6850 #: modules/access/v4l.c:147
6852 msgstr "Video4Linux"
6854 #: modules/access/v4l.c:148
6856 msgid "Video4Linux input"
6857 msgstr "Video4Linux"
6859 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6860 #: modules/stream_out/standard.c:100
6864 #: modules/access/v4l2.c:73
6865 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6868 #: modules/access/v4l2.c:76
6870 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6871 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6872 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6873 "I420, I411, I410, MJPG)"
6876 #: modules/access/v4l2.c:82
6877 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6880 #: modules/access/v4l2.c:83
6883 msgstr "Puarte audio"
6885 #: modules/access/v4l2.c:85
6886 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6889 #: modules/access/v4l2.c:86
6893 #: modules/access/v4l2.c:88
6894 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6897 #: modules/access/v4l2.c:91
6898 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6901 #: modules/access/v4l2.c:94
6902 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6905 #: modules/access/v4l2.c:96
6906 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6909 #: modules/access/v4l2.c:100
6913 #: modules/access/v4l2.c:102
6914 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6917 #: modules/access/v4l2.c:105
6919 msgid "Reset v4l2 controls"
6920 msgstr "Controi estindûts"
6922 #: modules/access/v4l2.c:107
6923 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6926 #: modules/access/v4l2.c:110
6927 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6930 #: modules/access/v4l2.c:113
6931 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6934 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6941 #: modules/access/v4l2.c:116
6942 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6945 #: modules/access/v4l2.c:119
6946 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6949 #: modules/access/v4l2.c:120
6952 msgstr "Lungjece massime"
6954 #: modules/access/v4l2.c:122
6955 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6958 #: modules/access/v4l2.c:123
6959 msgid "Auto white balance"
6962 #: modules/access/v4l2.c:125
6964 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6968 #: modules/access/v4l2.c:127
6969 msgid "Do white balance"
6972 #: modules/access/v4l2.c:129
6974 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6975 "(if supported by the v4l2 driver)."
6978 #: modules/access/v4l2.c:131
6982 #: modules/access/v4l2.c:133
6983 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6986 #: modules/access/v4l2.c:134
6987 msgid "Blue balance"
6990 #: modules/access/v4l2.c:136
6991 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6994 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7000 #: modules/access/v4l2.c:139
7001 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7004 #: modules/access/v4l2.c:140
7008 #: modules/access/v4l2.c:142
7009 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7012 #: modules/access/v4l2.c:143
7017 #: modules/access/v4l2.c:145
7019 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7022 #: modules/access/v4l2.c:147
7027 #: modules/access/v4l2.c:149
7028 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7031 #: modules/access/v4l2.c:150
7032 msgid "Horizontal flip"
7035 #: modules/access/v4l2.c:152
7036 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7039 #: modules/access/v4l2.c:153
7041 msgid "Vertical flip"
7044 #: modules/access/v4l2.c:155
7045 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7048 #: modules/access/v4l2.c:156
7049 msgid "Horizontal centering"
7052 #: modules/access/v4l2.c:158
7054 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7057 #: modules/access/v4l2.c:159
7059 msgid "Vertical centering"
7062 #: modules/access/v4l2.c:161
7063 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7066 #: modules/access/v4l2.c:165
7067 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7070 #: modules/access/v4l2.c:166
7075 #: modules/access/v4l2.c:168
7076 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7079 #: modules/access/v4l2.c:171
7080 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7083 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7087 #: modules/access/v4l2.c:174
7088 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7091 #: modules/access/v4l2.c:175
7096 #: modules/access/v4l2.c:177
7097 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7100 #: modules/access/v4l2.c:178
7104 #: modules/access/v4l2.c:180
7105 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7108 #: modules/access/v4l2.c:184
7110 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7113 #: modules/access/v4l2.c:186
7115 msgid "v4l2 driver controls"
7118 #: modules/access/v4l2.c:188
7120 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7121 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7122 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7123 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7126 #: modules/access/v4l2.c:194
7131 #: modules/access/v4l2.c:196
7132 msgid "Tuner id (see debug output)."
7135 #: modules/access/v4l2.c:199
7136 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7139 #: modules/access/v4l2.c:200
7142 msgstr "Codec audio:"
7144 #: modules/access/v4l2.c:202
7145 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7148 #: modules/access/v4l2.c:205
7150 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7151 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7154 #: modules/access/v4l2.c:209
7156 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7157 msgstr "Impostanzions pal video"
7159 #: modules/access/v4l2.c:210
7160 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7163 #: modules/access/v4l2.c:244
7167 #: modules/access/v4l2.c:244
7171 #: modules/access/v4l2.c:244
7175 #: modules/access/v4l2.c:244
7179 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7180 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7181 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7182 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7187 #: modules/access/v4l2.c:253
7188 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7191 #: modules/access/v4l2.c:254
7192 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7195 #: modules/access/v4l2.c:255
7196 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7199 #: modules/access/v4l2.c:256
7200 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7203 #: modules/access/v4l2.c:272
7205 msgid "Video4Linux2"
7206 msgstr "Video4Linux"
7208 #: modules/access/v4l2.c:273
7210 msgid "Video4Linux2 input"
7211 msgstr "Video4Linux"
7213 #: modules/access/v4l2.c:277
7216 msgstr "Tai dal video"
7218 #: modules/access/v4l2.c:313
7223 #: modules/access/v4l2.c:314
7224 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7227 #: modules/access/v4l2.c:380
7229 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7230 msgstr "Video4Linux"
7232 #: modules/access/v4l2.c:2962
7234 msgid "Reset controls to default"
7235 msgstr "Cambie interface"
7237 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7238 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7241 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7242 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7247 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7250 msgstr "Sielç un file"
7252 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7253 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7256 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7257 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7263 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7268 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7269 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7274 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7278 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7279 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7295 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7302 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7306 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7311 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7316 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7324 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7325 msgid "First Entry Point"
7328 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7329 msgid "Last Entry Point"
7332 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7333 msgid "Track size (in sectors)"
7336 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7337 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7342 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7345 msgstr "Ative audio"
7347 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7350 msgstr "Liste di scolte"
7352 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7354 msgid "extended selection list"
7355 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7357 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7359 msgid "selection list"
7360 msgstr "Selezion invalide"
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7364 msgid "unknown type"
7365 msgstr "<scognossût>"
7367 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7371 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7372 msgid "(Super) Video CD"
7373 msgstr "(Super) Video CD"
7375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7376 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7380 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7384 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7389 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7390 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7393 msgid "Use playback control?"
7396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7398 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7403 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7408 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7414 msgid "Show extended VCD info?"
7415 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7417 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7419 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7420 "for example playback control navigation."
7423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7425 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7427 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7432 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7434 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7437 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7439 msgid "Media in Zip"
7442 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7444 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7445 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7447 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7449 msgid "Zip files filter"
7450 msgstr "Filtri video"
7452 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7456 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7458 msgid "Dummy stream output"
7461 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7466 #: modules/access_output/file.c:63
7468 msgid "Append to file"
7469 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7471 #: modules/access_output/file.c:64
7472 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7475 #: modules/access_output/file.c:68
7477 msgid "File stream output"
7480 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7484 #: modules/access_output/http.c:66
7485 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7488 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7489 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7490 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7491 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7493 msgstr "Peraule clâf"
7495 #: modules/access_output/http.c:69
7496 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7499 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7500 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7504 #: modules/access_output/http.c:72
7505 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7508 #: modules/access_output/http.c:75
7509 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7512 #: modules/access_output/http.c:78
7514 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7515 "empty if you don't have one."
7518 #: modules/access_output/http.c:82
7520 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7521 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7524 #: modules/access_output/http.c:87
7526 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7527 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7530 #: modules/access_output/http.c:90
7531 msgid "Advertise with Bonjour"
7534 #: modules/access_output/http.c:91
7535 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7538 #: modules/access_output/http.c:95
7540 msgid "HTTP stream output"
7543 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7545 msgid "Active TCP connection"
7546 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7548 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7550 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7551 "an incoming connection."
7554 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7556 msgid "RTMP stream output"
7559 #: modules/access_output/shout.c:63
7561 msgstr "Non dal flus"
7563 #: modules/access_output/shout.c:64
7564 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7567 #: modules/access_output/shout.c:67
7568 msgid "Stream description"
7569 msgstr "Descrizion dal flus"
7571 #: modules/access_output/shout.c:68
7572 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7575 #: modules/access_output/shout.c:71
7579 #: modules/access_output/shout.c:72
7581 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7582 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7583 "shoutcast/icecast server."
7586 #: modules/access_output/shout.c:81
7588 msgid "Genre description"
7589 msgstr "Descrizion dal flus"
7591 #: modules/access_output/shout.c:82
7592 msgid "Genre of the content. "
7595 #: modules/access_output/shout.c:84
7597 msgid "URL description"
7600 #: modules/access_output/shout.c:85
7601 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7604 #: modules/access_output/shout.c:92
7605 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7608 #: modules/access_output/shout.c:95
7609 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7612 #: modules/access_output/shout.c:97
7614 msgid "Number of channels"
7615 msgstr "Numar di flus"
7617 #: modules/access_output/shout.c:98
7618 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7621 #: modules/access_output/shout.c:100
7622 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7625 #: modules/access_output/shout.c:101
7626 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7629 #: modules/access_output/shout.c:103
7631 msgid "Stream public"
7634 #: modules/access_output/shout.c:104
7636 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7637 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7638 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7641 #: modules/access_output/shout.c:110
7642 msgid "IceCAST output"
7645 #: modules/access_output/udp.c:66
7647 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7651 #: modules/access_output/udp.c:69
7653 msgid "Group packets"
7656 #: modules/access_output/udp.c:70
7658 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7659 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7660 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7663 #: modules/access_output/udp.c:77
7665 msgid "UDP stream output"
7668 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7669 msgid "AltiVec memcpy"
7672 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7673 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7676 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7677 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7680 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7681 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7684 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7686 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7687 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7691 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7694 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7696 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7697 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7701 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7704 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7706 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7707 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7711 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7714 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7716 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7717 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7721 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7724 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7726 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7727 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7731 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7734 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7736 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7737 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7738 "alarm is sent (default 5000)."
7741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7742 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7745 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7747 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7748 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7752 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7755 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7757 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7758 "saturation (default 2000)."
7761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7762 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7765 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7767 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7768 "with audiobargraph_v (default 1)."
7771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7772 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7776 msgid "audiobargraph_a"
7779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7780 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7785 msgid "Dolby Surround decoder"
7786 msgstr "Dolby Surround"
7788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7790 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7791 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7792 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7793 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7794 "It works with any source format from mono to 7.1."
7797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7798 msgid "Characteristic dimension"
7801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7802 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7806 msgid "Compensate delay"
7809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7811 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7812 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7813 "case, turn this on to compensate."
7816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7818 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7819 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7823 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7824 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7828 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7833 msgid "Headphone effect"
7834 msgstr "Sielç un efiet"
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7837 msgid "Use downmix algorithm"
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7842 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7843 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7849 msgid "Select channel to keep"
7850 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7854 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7855 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7874 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7878 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7882 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7885 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7888 msgstr "Ritart DTS (ms)"
7890 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7891 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7892 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7896 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7898 msgid "Add a delay effect to the sound"
7899 msgstr "Trasparence dal logo"
7901 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7906 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7907 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7916 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7917 "be delay-time +/- sweep-depth."
7920 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7923 msgstr "Frecuence fotograms"
7925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7926 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7929 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7930 msgid "Feedback Gain"
7933 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7934 msgid "Gain on Feedback loop"
7937 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7943 msgid "Level of delayed signal"
7946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7952 msgid "Level of input signal"
7953 msgstr "Tai dal video"
7955 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7956 msgid "A/52 dynamic range compression"
7959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7960 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7962 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7963 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7964 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7965 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7969 msgid "Enable internal upmixing"
7972 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7973 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7976 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7977 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7980 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7981 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7984 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7985 msgid "DTS dynamic range compression"
7988 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7989 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7992 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7993 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7996 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7997 msgid "Fixed point audio format conversions"
8000 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8001 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8004 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8006 msgid "MPEG audio decoder"
8007 msgstr "Codec audio"
8009 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8011 msgid "Equalizer preset"
8012 msgstr "Ecualizatôr"
8014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8016 msgid "Preset to use for the equalizer."
8017 msgstr "Cualitât dal flus."
8019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8025 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8026 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8036 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8039 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8045 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8048 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8049 msgid "Equalizer with 10 bands"
8052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8061 msgstr "Rock classic"
8063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8079 msgid "Full bass and treble"
8082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8085 msgstr "Dut il visôr"
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8137 msgstr "Southern rock"
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8143 msgstr "Techno europeane"
8145 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8147 msgid "Number of audio buffers"
8148 msgstr "Numar di stelis"
8150 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8152 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8153 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8154 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8157 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8159 msgid "Maximal volume level"
8160 msgstr "Largjece massime video"
8162 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8164 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8165 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8166 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8169 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8171 msgid "Volume normalizer"
8174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8176 msgid "Parametric Equalizer"
8177 msgstr "Ecualizatôr"
8179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8180 msgid "Low freq (Hz)"
8183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8184 msgid "Low freq gain (dB)"
8187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8188 msgid "High freq (Hz)"
8191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8192 msgid "High freq gain (dB)"
8195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8200 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8212 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8224 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8231 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8232 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8235 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8236 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8239 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8240 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8243 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8248 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8249 msgid "Stride Length"
8252 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8253 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8256 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8257 msgid "Overlap Length"
8260 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8261 msgid "Percentage of stride to overlap"
8264 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8266 msgid "Search Length"
8269 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8270 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8273 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8278 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8279 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8282 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8285 msgstr "Largjece video"
8287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8289 msgid "Width of the virtual room"
8290 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
8292 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8297 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8301 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8306 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8308 msgid "Audio Spatializer"
8311 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8312 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8317 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8318 msgid "Float32 audio mixer"
8321 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8322 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8325 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8327 msgid "Trivial audio mixer"
8328 msgstr "Ative audio"
8330 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8333 msgstr "Predeterminât"
8335 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8337 msgid "ALSA audio output"
8338 msgstr "URL de jessude audio"
8340 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8342 msgid "ALSA Device Name"
8343 msgstr "Non dispositîf audio"
8345 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8346 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8347 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8348 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8349 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8350 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8352 msgid "Audio Device"
8353 msgstr "Dispositîf CD audio"
8355 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8356 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8357 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8358 msgid "2 Front 2 Rear"
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8362 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8363 msgid "A/52 over S/PDIF"
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8368 msgid "No Audio Device"
8369 msgstr "Dispositîf CD audio"
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8372 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8375 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8376 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8378 msgid "Audio output failed"
8379 msgstr "URL de jessude audio"
8381 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8383 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8386 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8388 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8391 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8393 msgid "Unknown soundcard"
8394 msgstr "Video scognossût"
8396 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8398 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8399 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8403 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8405 msgid "HAL AudioUnit output"
8406 msgstr "URL de jessude audio"
8408 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8410 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8413 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8415 msgid "Audio device is not configured"
8416 msgstr "Non dispositîf audio"
8418 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8420 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8421 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8424 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8426 msgid "%s (Encoded Output)"
8429 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8431 msgid "Output device"
8432 msgstr "Modui in jessude"
8434 #: modules/audio_output/directx.c:121
8436 msgid "Select your audio output device"
8437 msgstr "Dispositîf CD audio"
8439 #: modules/audio_output/directx.c:123
8441 msgid "Speaker configuration"
8442 msgstr "Salve la configurazion"
8444 #: modules/audio_output/directx.c:124
8446 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8447 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8450 #: modules/audio_output/directx.c:128
8452 msgid "DirectX audio output"
8453 msgstr "URL de jessude audio"
8455 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8456 msgid "3 Front 2 Rear"
8459 #: modules/audio_output/file.c:81
8461 msgid "Output format"
8462 msgstr "Formât sot titui"
8464 #: modules/audio_output/file.c:82
8466 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8467 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8470 #: modules/audio_output/file.c:85
8472 msgid "Number of output channels"
8473 msgstr "Numar di flus"
8475 #: modules/audio_output/file.c:86
8477 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8478 "restrict the number of channels here."
8481 #: modules/audio_output/file.c:89
8482 msgid "Add WAVE header"
8485 #: modules/audio_output/file.c:90
8486 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8489 #: modules/audio_output/file.c:107
8492 msgstr "Modui in jessude"
8494 #: modules/audio_output/file.c:108
8496 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8497 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8499 #: modules/audio_output/file.c:111
8501 msgid "File audio output"
8502 msgstr "URL de jessude audio"
8504 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8505 msgid "Roku HD1000 audio output"
8508 #: modules/audio_output/jack.c:70
8510 msgid "Automatically connect to writable clients"
8511 msgstr "Cîr inzornaments"
8513 #: modules/audio_output/jack.c:72
8515 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8516 "writable JACK clients found."
8519 #: modules/audio_output/jack.c:76
8520 msgid "Connect to clients matching"
8523 #: modules/audio_output/jack.c:78
8525 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8526 "regular expression will be considered for connection."
8529 #: modules/audio_output/jack.c:86
8531 msgid "JACK audio output"
8532 msgstr "Puarte audio"
8534 #: modules/audio_output/oss.c:97
8535 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8538 #: modules/audio_output/oss.c:99
8540 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8541 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8542 "drivers, then you need to enable this option."
8545 #: modules/audio_output/oss.c:105
8546 msgid "UNIX OSS audio output"
8549 #: modules/audio_output/oss.c:110
8551 msgid "OSS DSP device"
8554 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8555 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8558 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8560 msgid "PORTAUDIO audio output"
8561 msgstr "URL de jessude audio"
8563 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8567 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8568 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8569 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8574 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8577 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8578 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8579 msgid "VLC media player"
8580 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8582 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8584 msgid "Pulseaudio audio output"
8585 msgstr "URL de jessude audio"
8587 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8588 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8591 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8592 msgid "Microsoft Soundmapper"
8595 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8597 msgid "Select Audio Device"
8598 msgstr "Dispositîf CD audio"
8600 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8602 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8603 "VLC restart to apply."
8606 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8608 msgid "Default Audio Device"
8609 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8611 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8612 msgid "Win32 waveOut extension output"
8615 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8616 msgid "Use float32 output"
8619 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8621 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8622 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8625 #: modules/codec/a52.c:49
8629 #: modules/codec/a52.c:56
8631 msgid "A/52 audio packetizer"
8632 msgstr "Dimension pacut"
8634 #: modules/codec/adpcm.c:48
8636 msgid "ADPCM audio decoder"
8637 msgstr "Codec audio"
8639 #: modules/codec/aes3.c:48
8641 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8642 msgstr "Codec audio"
8644 #: modules/codec/aes3.c:53
8646 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8647 msgstr "Dimension pacut"
8649 #: modules/codec/araw.c:49
8651 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8652 msgstr "Codec audio"
8654 #: modules/codec/araw.c:58
8656 msgid "Raw audio encoder"
8657 msgstr "Codec audio"
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8675 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8697 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8698 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8699 "MJPEG and other codecs"
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8703 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8708 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8709 msgstr "Filtris audio"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8714 msgstr "Codifiche CBR"
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8719 msgstr "Codifiche CBR"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8722 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8727 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8728 msgstr "Filtris audio"
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8732 msgid "Direct rendering"
8733 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8736 msgid "Error resilience"
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8741 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8742 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8743 "can produce a lot of errors.\n"
8744 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8748 msgid "Workaround bugs"
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8753 "Try to fix some bugs:\n"
8756 "4 xvid interlaced\n"
8761 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8766 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8772 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8773 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8777 msgid "Allow speed tricks"
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8782 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8787 msgid "Skip frame (default=0)"
8788 msgstr "Salte fotograms"
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8792 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8793 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8797 msgid "Skip idct (default=0)"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8802 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8803 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8809 msgstr "Formât figure"
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8812 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8817 msgid "Visualize motion vectors"
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8822 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8823 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8824 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8825 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8826 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8827 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8831 msgid "Low resolution decoding"
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8836 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8841 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8846 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8847 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8852 msgid "Hardware decoding"
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8856 msgid "This allows hardware decoding when available."
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8860 msgid "Ratio of key frames"
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8864 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8868 msgid "Ratio of B frames"
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8872 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8876 msgid "Video bitrate tolerance"
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8880 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8885 msgid "Interlaced encoding"
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8889 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8894 msgid "Interlaced motion estimation"
8895 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8898 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8903 msgid "Pre-motion estimation"
8904 msgstr "Descrizion de session"
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8907 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8912 msgid "Rate control buffer size"
8913 msgstr "Dimension relative caratars"
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8917 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8918 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8922 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8926 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8931 msgid "I quantization factor"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8936 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8937 "same qscale for I and P frames)."
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8941 #: modules/demux/mod.c:78
8943 msgid "Noise reduction"
8944 msgstr "Selezion invalide"
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8948 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8949 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8953 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8958 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8959 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8960 "standard MPEG2 decoders."
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8965 msgid "Quality level"
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8970 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8971 "encoding very much)."
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8976 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8977 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8978 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8979 "to ease the encoder's task."
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8983 msgid "Minimum video quantizer scale"
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8987 msgid "Minimum video quantizer scale."
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8992 msgid "Maximum video quantizer scale"
8993 msgstr "Largjece massime video"
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8997 msgid "Maximum video quantizer scale."
8998 msgstr "Largjece massime video"
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9002 msgid "Trellis quantization"
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9006 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9010 msgid "Fixed quantizer scale"
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9015 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9020 msgid "Strict standard compliance"
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9025 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9029 msgid "Luminance masking"
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9033 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9037 msgid "Darkness masking"
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9041 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9045 msgid "Motion masking"
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9050 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9055 msgid "Border masking"
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9060 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9065 msgid "Luminance elimination"
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9070 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9071 "The H264 specification recommends -4."
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9075 msgid "Chrominance elimination"
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9080 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9081 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9086 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9087 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9091 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9092 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9096 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9098 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9099 msgstr "Codec video di destinazion"
9101 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9103 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9106 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9109 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9111 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9113 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9114 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9118 msgid "VLC could not open the encoder."
9121 #: modules/codec/cc.c:62
9125 #: modules/codec/cc.c:63
9126 msgid "Closed Captions decoder"
9129 #: modules/codec/cdg.c:87
9131 msgid "CDG video decoder"
9132 msgstr "Filtris audio"
9134 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9136 msgid "CVD subtitle decoder"
9137 msgstr "Sot titui SVCD"
9139 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9141 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9142 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9144 #: modules/codec/dirac.c:61
9145 msgid "Constant quality factor"
9148 #: modules/codec/dirac.c:62
9149 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9152 #: modules/codec/dirac.c:65
9154 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9155 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9157 #: modules/codec/dirac.c:66
9158 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9161 #: modules/codec/dirac.c:69
9163 msgid "Enable lossless coding"
9164 msgstr "Ative modaliât sfont "
9166 #: modules/codec/dirac.c:70
9168 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9169 "reproduction of the original"
9172 #: modules/codec/dirac.c:74
9177 #: modules/codec/dirac.c:75
9178 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9181 #: modules/codec/dirac.c:79
9182 msgid "Centre Weighted Median"
9185 #: modules/codec/dirac.c:80
9186 msgid "Rectangular Linear Phase"
9189 #: modules/codec/dirac.c:80
9190 msgid "Diagonal Linear Phase"
9193 #: modules/codec/dirac.c:83
9194 msgid "Amount of prefiltering"
9197 #: modules/codec/dirac.c:84
9198 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9201 #: modules/codec/dirac.c:87
9203 msgid "Chroma format"
9204 msgstr "Formât regjistri"
9206 #: modules/codec/dirac.c:88
9208 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9211 #: modules/codec/dirac.c:93
9215 #: modules/codec/dirac.c:93
9219 #: modules/codec/dirac.c:93
9223 #: modules/codec/dirac.c:96
9224 msgid "Distance between 'P' frames"
9227 #: modules/codec/dirac.c:100
9229 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9230 msgstr "Numar di flus"
9232 #: modules/codec/dirac.c:104
9234 msgid "Picture coding mode"
9235 msgstr "Codifiche CBR"
9237 #: modules/codec/dirac.c:105
9239 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9240 "pseudo-progressive frame"
9243 #: modules/codec/dirac.c:110
9244 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9247 #: modules/codec/dirac.c:111
9248 msgid "force coding frame as single picture"
9251 #: modules/codec/dirac.c:112
9252 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9255 #: modules/codec/dirac.c:116
9256 msgid "Width of motion compensation blocks"
9259 #: modules/codec/dirac.c:120
9260 msgid "Height of motion compensation blocks"
9263 #: modules/codec/dirac.c:125
9264 msgid "Block overlap (%)"
9267 #: modules/codec/dirac.c:126
9268 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9271 #: modules/codec/dirac.c:131
9276 #: modules/codec/dirac.c:132
9277 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9280 #: modules/codec/dirac.c:136
9285 #: modules/codec/dirac.c:137
9286 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9289 #: modules/codec/dirac.c:140
9291 msgid "Motion vector precision"
9292 msgstr "Altece massime de jessude video."
9294 #: modules/codec/dirac.c:141
9295 msgid "Motion vector precision in pels."
9298 #: modules/codec/dirac.c:146
9299 msgid "Simple ME search area x:y"
9302 #: modules/codec/dirac.c:147
9304 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9305 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9308 #: modules/codec/dirac.c:152
9310 msgid "Three component motion estimation"
9311 msgstr "Descrizion de session"
9313 #: modules/codec/dirac.c:153
9314 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9317 #: modules/codec/dirac.c:156
9319 msgid "Intra picture DWT filter"
9320 msgstr "File dai sot titui"
9322 #: modules/codec/dirac.c:160
9324 msgid "Inter picture DWT filter"
9325 msgstr "File dai sot titui"
9327 #: modules/codec/dirac.c:164
9329 msgid "Number of DWT iterations"
9330 msgstr "Numar di riis"
9332 #: modules/codec/dirac.c:165
9333 msgid "Also known as DWT levels"
9336 #: modules/codec/dirac.c:169
9338 msgid "Enable multiple quantizers"
9341 #: modules/codec/dirac.c:170
9342 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9345 #: modules/codec/dirac.c:174
9347 msgid "Enable spatial partitioning"
9350 #: modules/codec/dirac.c:178
9351 msgid "Disable arithmetic coding"
9354 #: modules/codec/dirac.c:179
9355 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9358 #: modules/codec/dirac.c:184
9359 msgid "cycles per degree"
9362 #: modules/codec/dirac.c:206
9363 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9366 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9367 msgid "DirectMedia Object decoder"
9370 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9371 msgid "DirectMedia Object encoder"
9374 #: modules/codec/dts.c:49
9378 #: modules/codec/dts.c:54
9380 msgid "DTS audio packetizer"
9381 msgstr "Dimension pacut"
9383 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9385 msgid "Decoding X coordinate"
9386 msgstr "Coordinade X"
9388 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9390 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9391 msgstr "Coordinade X"
9393 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9395 msgid "Decoding Y coordinate"
9396 msgstr "Coordinade Y"
9398 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9400 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9401 msgstr "Coordinade Y"
9403 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9405 msgid "Subpicture position"
9406 msgstr "File dai sot titui"
9408 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9411 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9412 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9415 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9416 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9417 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9419 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9421 msgid "Encoding X coordinate"
9422 msgstr "Coordinade X"
9424 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9426 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9427 msgstr "Coordinade X"
9429 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9431 msgid "Encoding Y coordinate"
9432 msgstr "Coordinade Y"
9434 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9436 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9437 msgstr "Coordinade Y"
9439 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9441 msgid "DVB subtitles decoder"
9442 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9444 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9446 msgid "DVB subtitles"
9449 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9451 msgid "DVB subtitles encoder"
9452 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9454 #: modules/codec/faad.c:45
9455 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9458 #: modules/codec/faad.c:388
9459 msgid "AAC extension"
9462 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9467 #: modules/codec/fake.c:54
9468 msgid "Path of the image file for fake input."
9471 #: modules/codec/fake.c:55
9473 msgid "Reload image file"
9474 msgstr "Filtris audio"
9476 #: modules/codec/fake.c:57
9478 msgid "Reload image file every n seconds."
9479 msgstr "Filtris audio"
9481 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9484 msgid "Output video width."
9485 msgstr "Largjece massime video"
9487 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9490 msgid "Output video height."
9491 msgstr "Altece massime de jessude video."
9493 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9494 msgid "Keep aspect ratio"
9497 #: modules/codec/fake.c:66
9498 msgid "Consider width and height as maximum values."
9501 #: modules/codec/fake.c:67
9503 msgid "Background aspect ratio"
9506 #: modules/codec/fake.c:69
9507 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9510 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9512 msgid "Deinterlace video"
9515 #: modules/codec/fake.c:72
9516 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9519 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9521 msgid "Deinterlace module"
9524 #: modules/codec/fake.c:75
9526 msgid "Deinterlace module to use."
9529 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9530 #: modules/video_output/yuv.c:44
9535 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9536 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9539 #: modules/codec/fake.c:89
9541 msgid "Fake video decoder"
9542 msgstr "Filtris audio"
9544 #: modules/codec/flac.c:134
9546 msgid "Flac audio decoder"
9547 msgstr "Codec audio"
9549 #: modules/codec/flac.c:140
9551 msgid "Flac audio encoder"
9552 msgstr "Codec audio"
9554 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9555 msgid "Sound fonts (required)"
9558 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9559 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9562 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9563 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9566 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9570 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9571 msgid "MIDI synthesis not set up"
9574 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9576 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9577 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9578 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9581 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9584 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9585 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9586 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9589 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9590 msgid "Video memory buffer width."
9593 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9595 msgid "Video memory buffer height."
9596 msgstr "Altece video"
9598 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9600 msgid "Lock function"
9603 #: modules/codec/invmem.c:60
9605 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9606 "memory address for use by the video renderer."
9609 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9610 msgid "Unlock function"
9613 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9614 msgid "Address of the unlocking callback function"
9617 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9618 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9621 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9622 #: modules/video_output/vmem.c:51
9626 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9628 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9631 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9633 msgid "Memory video decoder"
9634 msgstr "Filtris audio"
9636 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9638 msgid "Formatted Subtitles"
9639 msgstr "Vierç i sot titui"
9641 #: modules/codec/kate.c:196
9643 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9644 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9645 "rendering via Tiger is enabled."
9648 #: modules/codec/kate.c:203
9651 msgstr "Casuâl no atîf"
9653 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9658 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9659 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9660 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9661 #: modules/video_filter/rss.c:72
9665 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9666 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9667 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9668 #: modules/video_filter/rss.c:73
9673 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9674 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9675 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9676 #: modules/video_filter/rss.c:73
9681 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9682 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9683 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9684 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9689 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9690 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9691 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9692 #: modules/video_filter/rss.c:73
9697 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9698 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9699 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9700 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9701 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9702 #: modules/video_filter/rss.c:73
9706 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9707 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9708 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9709 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9714 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9715 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9716 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9717 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9718 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9723 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9724 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9725 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9726 #: modules/video_filter/rss.c:74
9731 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9732 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9733 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9734 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9735 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9739 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9740 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9741 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9742 #: modules/video_filter/rss.c:75
9747 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9748 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9749 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9750 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9755 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9756 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9757 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9758 #: modules/video_filter/rss.c:75
9763 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9764 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9765 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9766 #: modules/video_filter/rss.c:75
9771 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9772 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9773 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9774 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9775 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9776 #: modules/video_filter/rss.c:75
9780 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9781 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9782 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9783 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9787 #: modules/codec/kate.c:215
9789 msgid "Use Tiger for rendering"
9790 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9792 #: modules/codec/kate.c:216
9794 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9795 "only render static text and bitmap based streams."
9798 #: modules/codec/kate.c:220
9799 msgid "Rendering quality"
9802 #: modules/codec/kate.c:221
9804 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9808 #: modules/codec/kate.c:225
9810 msgid "Default font effect"
9811 msgstr "Mostre interface"
9813 #: modules/codec/kate.c:226
9815 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9819 #: modules/codec/kate.c:230
9821 msgid "Default font effect strength"
9822 msgstr "Mostre interface"
9824 #: modules/codec/kate.c:231
9825 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9828 #: modules/codec/kate.c:235
9830 msgid "Default font description"
9831 msgstr "Descrizion de session"
9833 #: modules/codec/kate.c:236
9835 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9836 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9837 "font parameters where appropriate."
9840 #: modules/codec/kate.c:241
9842 msgid "Default font color"
9843 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9845 #: modules/codec/kate.c:242
9847 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9848 "font color to use."
9851 #: modules/codec/kate.c:246
9853 msgid "Default font alpha"
9854 msgstr "Mostre interface"
9856 #: modules/codec/kate.c:247
9858 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9859 "particular font color to use."
9862 #: modules/codec/kate.c:251
9864 msgid "Default background color"
9865 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9867 #: modules/codec/kate.c:252
9869 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9873 #: modules/codec/kate.c:256
9874 msgid "Default background alpha"
9877 #: modules/codec/kate.c:257
9879 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9880 "specify a particular background color to use."
9883 #: modules/codec/kate.c:263
9885 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9886 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9887 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9889 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9890 "played. This will hopefully be fixed soon."
9893 #: modules/codec/kate.c:272
9898 #: modules/codec/kate.c:273
9900 msgid "Kate overlay decoder"
9901 msgstr "Filtris audio"
9903 #: modules/codec/kate.c:292
9905 msgid "Tiger rendering defaults"
9906 msgstr "Filtris audio"
9908 #: modules/codec/kate.c:328
9910 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9911 msgstr "Sot titui SVCD"
9913 #: modules/codec/libass.c:65
9915 msgid "Subtitles (advanced)"
9916 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9918 #: modules/codec/libass.c:66
9920 msgid "Subtitle renderers using libass"
9921 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9923 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9924 msgid "Building font cache"
9927 #: modules/codec/libass.c:707
9929 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9930 "This should take less than a minute."
9933 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9934 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9937 #: modules/codec/lpcm.c:52
9938 msgid "Linear PCM audio decoder"
9941 #: modules/codec/lpcm.c:57
9942 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9945 #: modules/codec/mash.cpp:70
9946 msgid "Video decoder using openmash"
9949 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9950 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9953 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9954 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9957 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9958 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9961 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9962 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9965 #: modules/codec/png.c:58
9967 msgid "PNG video decoder"
9968 msgstr "Filtris audio"
9970 #: modules/codec/quicktime.c:67
9971 msgid "QuickTime library decoder"
9974 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9976 msgid "Pseudo raw video decoder"
9977 msgstr "Filtris audio"
9979 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9980 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9983 #: modules/codec/realvideo.c:131
9985 msgid "RealVideo library decoder"
9986 msgstr "Codec video"
9988 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9990 msgid "Schroedinger video decoder"
9991 msgstr "Filtris audio"
9993 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9994 msgid "SDL Image decoder"
9997 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9999 msgid "SDL_image video decoder"
10000 msgstr "Codec video di destinazion"
10002 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10004 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10005 msgstr "Codec audio"
10007 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10008 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10014 #: modules/codec/speex.c:59
10015 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10018 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10019 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10020 msgid "Encoding quality"
10023 #: modules/codec/speex.c:63
10024 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10027 #: modules/codec/speex.c:65
10029 msgid "Encoding complexity"
10030 msgstr "Coordinade X"
10032 #: modules/codec/speex.c:67
10033 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10036 #: modules/codec/speex.c:69
10038 msgid "Maximal bitrate"
10039 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10041 #: modules/codec/speex.c:71
10042 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10045 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10046 msgid "CBR encoding"
10047 msgstr "Codifiche CBR"
10049 #: modules/codec/speex.c:75
10051 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10052 "bitrate encoding (VBR)."
10055 #: modules/codec/speex.c:78
10056 msgid "Voice activity detection"
10059 #: modules/codec/speex.c:80
10061 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10065 #: modules/codec/speex.c:83
10067 msgid "Discontinuous Transmission"
10068 msgstr "Flus continui"
10070 #: modules/codec/speex.c:85
10071 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10074 #: modules/codec/speex.c:89
10075 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10078 #: modules/codec/speex.c:89
10079 msgid "Wide-band (16kHz)"
10082 #: modules/codec/speex.c:89
10083 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10086 #: modules/codec/speex.c:96
10088 msgid "Speex audio decoder"
10089 msgstr "Codec audio"
10091 #: modules/codec/speex.c:98
10096 #: modules/codec/speex.c:102
10097 msgid "Speex audio packetizer"
10100 #: modules/codec/speex.c:107
10102 msgid "Speex audio encoder"
10103 msgstr "Codec audio"
10105 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10106 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10110 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10115 msgid "DVD subtitles decoder"
10116 msgstr "Sot titui SVCD"
10118 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10120 msgid "DVD subtitles"
10123 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10125 msgid "DVD subtitles packetizer"
10126 msgstr "Sot titui SVCD"
10128 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10129 msgid "Universal (UTF-8)"
10132 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10133 msgid "Universal (UTF-16)"
10136 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10137 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10140 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10141 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10144 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10145 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10149 msgid "Western European (Latin-9)"
10152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10153 msgid "Western European (Windows-1252)"
10156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10157 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10161 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10164 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10166 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10169 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10170 msgid "Nordic (Latin-6)"
10173 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10174 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10177 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10179 msgid "Russian (KOI8-R)"
10182 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10184 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10187 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10188 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10191 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10192 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10195 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10196 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10199 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10200 msgid "Greek (Windows-1253)"
10203 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10204 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10207 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10208 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10211 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10212 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10215 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10216 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10219 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10220 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10223 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10224 msgid "Thai (Windows-874)"
10227 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10228 msgid "Baltic (Latin-7)"
10231 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10232 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10235 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10236 msgid "Celtic (Latin-8)"
10239 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10240 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10243 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10245 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10246 msgstr "Cinês semplificât"
10248 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10250 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10251 msgstr "Cinês semplificât"
10253 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10254 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10257 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10258 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10261 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10262 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10265 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10266 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10269 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10270 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10273 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10274 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10277 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10278 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10281 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10282 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10285 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10287 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10288 msgstr "Vietnamite"
10290 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10291 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10294 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10295 msgid "Subtitles text encoding"
10296 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
10298 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10299 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10300 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
10302 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10304 msgid "Subtitles justification"
10305 msgstr "Formât sot titui"
10307 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10309 msgid "Set the justification of subtitles"
10310 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
10312 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10313 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10314 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
10316 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10318 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10323 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10324 "but you can choose to disable all formatting."
10327 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10329 msgid "Text subtitles decoder"
10330 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10333 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10334 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10335 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10336 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10337 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10338 #. Other scripts use other code pages.
10340 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10341 #. the VideoLAN translators mailing list.
10342 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10347 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10351 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10353 msgid "USF subtitles decoder"
10354 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10356 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10357 msgid "T.140 text encoder"
10360 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10362 msgid "Enable debug"
10363 msgstr "Ative audio"
10365 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10367 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10369 "packet assembly info 2\n"
10372 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10373 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10376 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10377 msgid "SVCD subtitles"
10378 msgstr "Sot titui SVCD"
10380 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10381 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10384 #: modules/codec/telx.c:54
10385 msgid "Override page"
10388 #: modules/codec/telx.c:55
10390 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10391 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10392 "usually 888 or 889)."
10395 #: modules/codec/telx.c:60
10397 msgid "Ignore subtitle flag"
10398 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
10400 #: modules/codec/telx.c:61
10401 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10404 #: modules/codec/telx.c:64
10405 msgid "Workaround for France"
10408 #: modules/codec/telx.c:65
10410 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10411 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10412 "your subtitles don't appear."
10415 #: modules/codec/telx.c:71
10417 msgid "Teletext subtitles decoder"
10418 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10420 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10422 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10423 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10426 #: modules/codec/theora.c:105
10428 msgid "Theora video decoder"
10429 msgstr "Filtris audio"
10431 #: modules/codec/theora.c:111
10432 msgid "Theora video packetizer"
10435 #: modules/codec/theora.c:117
10437 msgid "Theora video encoder"
10438 msgstr "Codec video di destinazion"
10440 #: modules/codec/twolame.c:57
10442 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10443 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10446 #: modules/codec/twolame.c:60
10447 msgid "Stereo mode"
10448 msgstr "Mût stereo"
10450 #: modules/codec/twolame.c:61
10451 msgid "Handling mode for stereo streams"
10454 #: modules/codec/twolame.c:62
10458 #: modules/codec/twolame.c:64
10459 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10462 #: modules/codec/twolame.c:65
10463 msgid "Psycho-acoustic model"
10466 #: modules/codec/twolame.c:67
10467 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10470 #: modules/codec/twolame.c:71
10475 #: modules/codec/twolame.c:71
10477 msgid "Joint stereo"
10480 #: modules/codec/twolame.c:76
10481 msgid "Libtwolame audio encoder"
10484 #: modules/codec/vorbis.c:175
10485 msgid "Maximum encoding bitrate"
10486 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10488 #: modules/codec/vorbis.c:177
10489 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10492 #: modules/codec/vorbis.c:178
10493 msgid "Minimum encoding bitrate"
10494 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10496 #: modules/codec/vorbis.c:180
10498 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10502 #: modules/codec/vorbis.c:183
10503 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10504 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10506 #: modules/codec/vorbis.c:187
10507 msgid "Vorbis audio decoder"
10510 #: modules/codec/vorbis.c:198
10512 msgid "Vorbis audio packetizer"
10513 msgstr "Dimension pacut"
10515 #: modules/codec/vorbis.c:205
10516 msgid "Vorbis audio encoder"
10519 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10520 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10523 #: modules/codec/x264.c:54
10525 msgid "Maximum GOP size"
10526 msgstr "Dimension massime PES"
10528 #: modules/codec/x264.c:55
10530 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10531 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10534 #: modules/codec/x264.c:59
10535 msgid "Minimum GOP size"
10538 #: modules/codec/x264.c:60
10540 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10541 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10542 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10543 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10544 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10545 "the IDR-frame. \n"
10546 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10547 "frames, but do not start a new GOP."
10550 #: modules/codec/x264.c:69
10551 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10554 #: modules/codec/x264.c:70
10556 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10557 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10558 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10559 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10560 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10561 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10565 #: modules/codec/x264.c:81
10566 msgid "B-frames between I and P"
10569 #: modules/codec/x264.c:82
10570 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10573 #: modules/codec/x264.c:85
10574 msgid "Adaptive B-frame decision"
10577 #: modules/codec/x264.c:86
10579 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10580 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10583 #: modules/codec/x264.c:90
10584 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10587 #: modules/codec/x264.c:91
10589 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10590 "negative values cause less B-frames."
10593 #: modules/codec/x264.c:95
10594 msgid "Keep some B-frames as references"
10597 #: modules/codec/x264.c:97
10599 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10600 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10602 " - none: Disabled\n"
10603 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10604 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10607 #: modules/codec/x264.c:105
10609 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10610 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10614 #: modules/codec/x264.c:110
10618 #: modules/codec/x264.c:111
10620 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10621 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10624 #: modules/codec/x264.c:115
10626 msgid "Number of reference frames"
10627 msgstr "Numar di flus"
10629 #: modules/codec/x264.c:116
10631 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10632 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10633 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10636 #: modules/codec/x264.c:121
10638 msgid "Skip loop filter"
10639 msgstr "Filtri video"
10641 #: modules/codec/x264.c:122
10642 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10645 #: modules/codec/x264.c:124
10646 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10649 #: modules/codec/x264.c:125
10651 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10652 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10655 #: modules/codec/x264.c:129
10656 msgid "H.264 level"
10659 #: modules/codec/x264.c:130
10661 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10662 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10663 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10666 #: modules/codec/x264.c:135
10668 msgid "H.264 profile"
10671 #: modules/codec/x264.c:136
10672 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10675 #: modules/codec/x264.c:142
10677 msgid "Interlaced mode"
10678 msgstr "Mût stereo"
10680 #: modules/codec/x264.c:143
10682 msgid "Pure-interlaced mode."
10683 msgstr "Mût stereo"
10685 #: modules/codec/x264.c:145
10686 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10689 #: modules/codec/x264.c:146
10690 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10693 #: modules/codec/x264.c:148
10694 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10697 #: modules/codec/x264.c:149
10698 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10701 #: modules/codec/x264.c:151
10703 msgid "Force number of slices per frame"
10704 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
10706 #: modules/codec/x264.c:152
10707 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10710 #: modules/codec/x264.c:154
10711 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10714 #: modules/codec/x264.c:155
10715 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10718 #: modules/codec/x264.c:157
10719 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10722 #: modules/codec/x264.c:158
10723 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10726 #: modules/codec/x264.c:161
10730 #: modules/codec/x264.c:162
10732 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10733 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10736 #: modules/codec/x264.c:166
10737 msgid "Quality-based VBR"
10738 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10740 #: modules/codec/x264.c:167
10741 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10744 #: modules/codec/x264.c:169
10748 #: modules/codec/x264.c:170
10749 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10752 #: modules/codec/x264.c:173
10757 #: modules/codec/x264.c:174
10758 msgid "Maximum quantizer parameter."
10761 #: modules/codec/x264.c:176
10762 msgid "Max QP step"
10765 #: modules/codec/x264.c:177
10766 msgid "Max QP step between frames."
10769 #: modules/codec/x264.c:179
10770 msgid "Average bitrate tolerance"
10773 #: modules/codec/x264.c:180
10774 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10777 #: modules/codec/x264.c:183
10779 msgid "Max local bitrate"
10780 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10782 #: modules/codec/x264.c:184
10783 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10786 #: modules/codec/x264.c:186
10790 #: modules/codec/x264.c:187
10791 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10794 #: modules/codec/x264.c:190
10795 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10798 #: modules/codec/x264.c:191
10800 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10804 #: modules/codec/x264.c:194
10805 msgid "How AQ distributes bits"
10808 #: modules/codec/x264.c:195
10810 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10812 " - 1: Current x264 default mode\n"
10813 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10817 #: modules/codec/x264.c:200
10819 msgid "Strength of AQ"
10820 msgstr "Metodi streaming"
10822 #: modules/codec/x264.c:201
10824 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10825 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10826 " - 0.5: weak AQ\n"
10827 " - 1.5: strong AQ"
10830 #: modules/codec/x264.c:207
10831 msgid "QP factor between I and P"
10834 #: modules/codec/x264.c:208
10835 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10838 #: modules/codec/x264.c:211
10839 msgid "QP factor between P and B"
10842 #: modules/codec/x264.c:212
10843 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10846 #: modules/codec/x264.c:214
10847 msgid "QP difference between chroma and luma"
10850 #: modules/codec/x264.c:215
10851 msgid "QP difference between chroma and luma."
10854 #: modules/codec/x264.c:217
10855 msgid "Multipass ratecontrol"
10858 #: modules/codec/x264.c:218
10860 "Multipass ratecontrol:\n"
10861 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10862 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10863 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10866 #: modules/codec/x264.c:223
10867 msgid "QP curve compression"
10870 #: modules/codec/x264.c:224
10871 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10874 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10875 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10878 #: modules/codec/x264.c:227
10880 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10881 "blurs complexity."
10884 #: modules/codec/x264.c:231
10886 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10890 #: modules/codec/x264.c:236
10891 msgid "Partitions to consider"
10894 #: modules/codec/x264.c:237
10896 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10899 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10900 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10901 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10902 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10905 #: modules/codec/x264.c:245
10906 msgid "Direct MV prediction mode"
10909 #: modules/codec/x264.c:246
10910 msgid "Direct MV prediction mode."
10913 #: modules/codec/x264.c:248
10915 msgid "Direct prediction size"
10916 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10918 #: modules/codec/x264.c:249
10920 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10922 " - -1: smallest possible according to level\n"
10925 #: modules/codec/x264.c:254
10926 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10929 #: modules/codec/x264.c:255
10930 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10933 #: modules/codec/x264.c:257
10934 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10937 #: modules/codec/x264.c:258
10939 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10940 " - 1: Blind offset\n"
10941 " - 2: Smart analysis\n"
10944 #: modules/codec/x264.c:263
10945 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10948 #: modules/codec/x264.c:264
10950 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10952 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10953 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10954 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10955 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10958 #: modules/codec/x264.c:271
10960 msgid "Maximum motion vector search range"
10961 msgstr "Altece massime de jessude video."
10963 #: modules/codec/x264.c:272
10965 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10966 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10967 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10970 #: modules/codec/x264.c:277
10972 msgid "Maximum motion vector length"
10973 msgstr "Altece massime de jessude video."
10975 #: modules/codec/x264.c:278
10977 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10980 #: modules/codec/x264.c:281
10981 msgid "Minimum buffer space between threads"
10984 #: modules/codec/x264.c:282
10986 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10990 #: modules/codec/x264.c:285
10991 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10994 #: modules/codec/x264.c:286
10996 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10997 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11000 #: modules/codec/x264.c:290
11001 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11004 #: modules/codec/x264.c:294
11006 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11007 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11008 "quality). Range 1 to 9."
11011 #: modules/codec/x264.c:298
11012 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11015 #: modules/codec/x264.c:299
11016 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11019 #: modules/codec/x264.c:302
11020 msgid "Decide references on a per partition basis"
11023 #: modules/codec/x264.c:303
11025 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11026 "as opposed to only one ref per macroblock."
11029 #: modules/codec/x264.c:307
11030 msgid "Chroma in motion estimation"
11033 #: modules/codec/x264.c:308
11034 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11037 #: modules/codec/x264.c:311
11038 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11041 #: modules/codec/x264.c:312
11042 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11045 #: modules/codec/x264.c:314
11046 msgid "Adaptive spatial transform size"
11049 #: modules/codec/x264.c:316
11050 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11053 #: modules/codec/x264.c:318
11054 msgid "Trellis RD quantization"
11057 #: modules/codec/x264.c:319
11059 "Trellis RD quantization: \n"
11061 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11062 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11063 "This requires CABAC."
11066 #: modules/codec/x264.c:325
11067 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11070 #: modules/codec/x264.c:326
11071 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11074 #: modules/codec/x264.c:328
11075 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11078 #: modules/codec/x264.c:329
11080 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11081 "small single coefficient."
11084 #: modules/codec/x264.c:332
11086 msgid "Use Psy-optimizations"
11087 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11089 #: modules/codec/x264.c:333
11090 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11093 #: modules/codec/x264.c:337
11095 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11099 #: modules/codec/x264.c:340
11100 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11103 #: modules/codec/x264.c:341
11104 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11107 #: modules/codec/x264.c:344
11108 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11111 #: modules/codec/x264.c:345
11112 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11115 #: modules/codec/x264.c:350
11116 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11119 #: modules/codec/x264.c:351
11120 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11123 #: modules/codec/x264.c:354
11124 msgid "CPU optimizations"
11125 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11127 #: modules/codec/x264.c:355
11129 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11130 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11132 #: modules/codec/x264.c:357
11133 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11136 #: modules/codec/x264.c:358
11137 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11140 #: modules/codec/x264.c:360
11142 msgid "PSNR computation"
11143 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11145 #: modules/codec/x264.c:361
11147 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11151 #: modules/codec/x264.c:364
11153 msgid "SSIM computation"
11154 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11156 #: modules/codec/x264.c:365
11158 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11162 #: modules/codec/x264.c:368
11167 #: modules/codec/x264.c:369
11169 msgid "Quiet mode."
11172 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11173 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11175 msgstr "Statistichis"
11177 #: modules/codec/x264.c:372
11178 msgid "Print stats for each frame."
11179 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
11181 #: modules/codec/x264.c:374
11182 msgid "SPS and PPS id numbers"
11185 #: modules/codec/x264.c:375
11187 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11191 #: modules/codec/x264.c:378
11193 msgid "Access unit delimiters"
11196 #: modules/codec/x264.c:379
11197 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11200 #: modules/codec/x264.c:381
11201 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11204 #: modules/codec/x264.c:382
11206 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11207 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11211 #: modules/codec/x264.c:389
11216 #: modules/codec/x264.c:389
11220 #: modules/codec/x264.c:389
11224 #: modules/codec/x264.c:389
11229 #: modules/codec/x264.c:389
11234 #: modules/codec/x264.c:402
11239 #: modules/codec/x264.c:402
11243 #: modules/codec/x264.c:402
11247 #: modules/codec/x264.c:402
11251 #: modules/codec/x264.c:407
11255 #: modules/codec/x264.c:407
11259 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11263 #: modules/codec/x264.c:410
11264 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11267 #: modules/codec/zvbi.c:58
11269 msgid "Teletext page"
11270 msgstr "Sielç l'angul"
11272 #: modules/codec/zvbi.c:59
11273 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11276 #: modules/codec/zvbi.c:62
11277 msgid "Text is always opaque"
11280 #: modules/codec/zvbi.c:63
11281 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11284 #: modules/codec/zvbi.c:66
11286 msgid "Teletext alignment"
11287 msgstr "Sielç l'angul"
11289 #: modules/codec/zvbi.c:68
11292 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11293 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11296 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11297 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11298 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11300 #: modules/codec/zvbi.c:72
11302 msgid "Teletext text subtitles"
11303 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11305 #: modules/codec/zvbi.c:73
11306 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11309 #: modules/codec/zvbi.c:82
11311 msgid "VBI and Teletext decoder"
11312 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11314 #: modules/codec/zvbi.c:83
11316 msgid "VBI & Teletext"
11317 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11319 #: modules/codec/zvbi.c:686
11324 #: modules/codec/zvbi.c:700
11329 #: modules/control/dbus.c:134
11333 #: modules/control/dbus.c:137
11335 msgid "D-Bus control interface"
11336 msgstr "Cambie interface"
11338 #: modules/control/gestures.c:81
11340 msgid "Motion threshold (10-100)"
11343 #: modules/control/gestures.c:83
11344 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11347 #: modules/control/gestures.c:85
11348 msgid "Trigger button"
11351 #: modules/control/gestures.c:87
11352 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11355 #: modules/control/gestures.c:97
11360 #: modules/control/gestures.c:100
11365 #: modules/control/gestures.c:108
11367 msgid "Mouse gestures control interface"
11368 msgstr "Cambie interface"
11370 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11371 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11373 msgid "Global Hotkeys"
11376 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11377 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11379 msgid "Global Hotkeys interface"
11380 msgstr "Interface Gtk2"
11382 #: modules/control/hotkeys.c:92
11384 msgid "Volume Control"
11387 #: modules/control/hotkeys.c:92
11389 msgid "Position Control"
11392 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11397 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11402 #: modules/control/hotkeys.c:96
11403 msgid "Hotkeys management interface"
11404 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
11406 #: modules/control/hotkeys.c:103
11408 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11411 #: modules/control/hotkeys.c:104
11413 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11417 #: modules/control/hotkeys.c:374
11419 msgid "Audio Device: %s"
11420 msgstr "Dispositîf CD audio"
11422 #: modules/control/hotkeys.c:471
11424 msgid "Audio track: %s"
11425 msgstr "Trace audio: %s"
11427 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11429 msgid "Subtitle track: %s"
11430 msgstr "Trace sot titui: %s"
11432 #: modules/control/hotkeys.c:488
11436 #: modules/control/hotkeys.c:537
11438 msgid "Aspect ratio: %s"
11441 #: modules/control/hotkeys.c:565
11444 msgstr "Compilatôr: %s\n"
11446 #: modules/control/hotkeys.c:579
11447 msgid "Zooming reset"
11450 #: modules/control/hotkeys.c:587
11452 msgid "Scaled to screen"
11453 msgstr "Adate al visôr"
11455 #: modules/control/hotkeys.c:590
11457 msgid "Original Size"
11458 msgstr "Ative audio"
11460 #: modules/control/hotkeys.c:618
11462 msgid "Deinterlace off"
11463 msgstr "Mût stereo"
11465 #: modules/control/hotkeys.c:638
11467 msgid "Deinterlace on"
11468 msgstr "Mût stereo"
11470 #: modules/control/hotkeys.c:671
11472 msgid "Zoom mode: %s"
11475 #: modules/control/hotkeys.c:719
11480 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11482 msgid "Subtitle delay %i ms"
11483 msgstr "Ritart dai sot titui"
11485 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11487 msgid "Subtitle position %i px"
11488 msgstr "Opzions dai sot titui"
11490 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11492 msgid "Audio delay %i ms"
11493 msgstr "Trace audio: %s"
11495 #: modules/control/hotkeys.c:862
11498 msgstr "Codifiche CBR"
11500 #: modules/control/hotkeys.c:864
11502 msgid "Recording done"
11503 msgstr "Codifiche CBR"
11505 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11507 msgid "Volume %d%%"
11508 msgstr "Volum: %d%%"
11510 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11512 msgid "Speed: %.2fx"
11515 #: modules/control/http/http.c:41
11516 msgid "Host address"
11517 msgstr "Direzion host"
11519 #: modules/control/http/http.c:43
11521 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11522 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11523 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11526 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11527 msgid "Source directory"
11528 msgstr "Cartele di origjin"
11530 #: modules/control/http/http.c:49
11534 #: modules/control/http/http.c:51
11536 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11537 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11540 #: modules/control/http/http.c:53
11541 msgid "Export album art as /art"
11544 #: modules/control/http/http.c:55
11546 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11550 #: modules/control/http/http.c:58
11551 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11554 #: modules/control/http/http.c:61
11555 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11558 #: modules/control/http/http.c:63
11559 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11562 #: modules/control/http/http.c:66
11563 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11566 #: modules/control/http/http.c:69
11570 #: modules/control/http/http.c:70
11572 msgid "HTTP remote control interface"
11573 msgstr "Cambie interface"
11575 #: modules/control/http/http.c:80
11579 #: modules/control/lirc.c:46
11581 msgid "Change the lirc configuration file"
11582 msgstr "File di configurazion"
11584 #: modules/control/lirc.c:48
11586 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11587 "users home directory."
11590 #: modules/control/lirc.c:58
11594 #: modules/control/lirc.c:61
11596 msgid "Infrared remote control interface"
11597 msgstr "Cambie interface"
11599 #: modules/control/motion.c:72
11600 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11603 #: modules/control/motion.c:78
11608 #: modules/control/motion.c:81
11610 msgid "motion control interface"
11611 msgstr "Cambie interface"
11613 #: modules/control/motion.c:82
11615 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11618 #: modules/control/netsync.c:57
11620 msgid "Network master clock"
11623 #: modules/control/netsync.c:58
11625 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11626 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11629 #: modules/control/netsync.c:62
11631 msgid "Master server ip address"
11632 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11634 #: modules/control/netsync.c:63
11636 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11639 #: modules/control/netsync.c:66
11641 msgid "UDP timeout (in ms)"
11644 #: modules/control/netsync.c:67
11646 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11649 #: modules/control/netsync.c:71
11651 msgid "Network Sync"
11654 #: modules/control/ntservice.c:43
11655 msgid "Install Windows Service"
11656 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11658 #: modules/control/ntservice.c:45
11659 msgid "Install the Service and exit."
11660 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11662 #: modules/control/ntservice.c:46
11663 msgid "Uninstall Windows Service"
11664 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11666 #: modules/control/ntservice.c:48
11667 msgid "Uninstall the Service and exit."
11668 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11670 #: modules/control/ntservice.c:49
11671 msgid "Display name of the Service"
11672 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11674 #: modules/control/ntservice.c:51
11675 msgid "Change the display name of the Service."
11676 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11678 #: modules/control/ntservice.c:52
11679 msgid "Configuration options"
11680 msgstr "Opzions di configurazion"
11682 #: modules/control/ntservice.c:54
11684 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11685 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11689 #: modules/control/ntservice.c:59
11691 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11692 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11693 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11696 #: modules/control/ntservice.c:65
11698 msgstr "Servizi NT"
11700 #: modules/control/ntservice.c:66
11702 msgid "Windows Service interface"
11704 " (interface wxWindows)\n"
11707 #: modules/control/rc.c:70
11709 msgid "Initializing"
11712 #: modules/control/rc.c:71
11717 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11719 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11724 #: modules/control/rc.c:74
11727 msgstr "Ative audio"
11729 #: modules/control/rc.c:75
11733 #: modules/control/rc.c:160
11734 msgid "Show stream position"
11735 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11737 #: modules/control/rc.c:161
11739 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11742 #: modules/control/rc.c:164
11746 #: modules/control/rc.c:165
11747 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11750 #: modules/control/rc.c:167
11751 msgid "UNIX socket command input"
11754 #: modules/control/rc.c:168
11755 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11758 #: modules/control/rc.c:171
11760 msgid "TCP command input"
11761 msgstr "Puarte audio"
11763 #: modules/control/rc.c:172
11765 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11766 "port the interface will bind to."
11769 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11771 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11772 msgstr "Cambie interface"
11774 #: modules/control/rc.c:178
11776 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11777 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11778 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11781 #: modules/control/rc.c:185
11786 #: modules/control/rc.c:188
11788 msgid "Remote control interface"
11789 msgstr "Cambie interface"
11791 #: modules/control/rc.c:338
11792 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11795 #: modules/control/rc.c:775
11797 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11798 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11800 #: modules/control/rc.c:798
11801 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11804 #: modules/control/rc.c:800
11805 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11808 #: modules/control/rc.c:801
11809 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11812 #: modules/control/rc.c:802
11813 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11816 #: modules/control/rc.c:803
11817 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11820 #: modules/control/rc.c:804
11821 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11824 #: modules/control/rc.c:805
11825 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11828 #: modules/control/rc.c:806
11829 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11832 #: modules/control/rc.c:807
11833 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11836 #: modules/control/rc.c:808
11837 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11840 #: modules/control/rc.c:809
11841 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11844 #: modules/control/rc.c:810
11845 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11848 #: modules/control/rc.c:811
11849 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11852 #: modules/control/rc.c:812
11853 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11856 #: modules/control/rc.c:813
11857 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11860 #: modules/control/rc.c:814
11861 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11864 #: modules/control/rc.c:815
11865 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11868 #: modules/control/rc.c:816
11869 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11872 #: modules/control/rc.c:817
11873 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11876 #: modules/control/rc.c:818
11877 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11880 #: modules/control/rc.c:820
11881 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11884 #: modules/control/rc.c:821
11885 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11888 #: modules/control/rc.c:822
11889 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11892 #: modules/control/rc.c:823
11893 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11896 #: modules/control/rc.c:824
11897 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11900 #: modules/control/rc.c:825
11901 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11904 #: modules/control/rc.c:826
11905 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11908 #: modules/control/rc.c:827
11909 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11912 #: modules/control/rc.c:828
11913 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11916 #: modules/control/rc.c:829
11917 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11920 #: modules/control/rc.c:830
11921 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11924 #: modules/control/rc.c:831
11925 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11928 #: modules/control/rc.c:832
11929 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11932 #: modules/control/rc.c:833
11933 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11936 #: modules/control/rc.c:834
11937 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11940 #: modules/control/rc.c:836
11941 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11944 #: modules/control/rc.c:837
11945 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11948 #: modules/control/rc.c:838
11949 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11952 #: modules/control/rc.c:839
11953 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11956 #: modules/control/rc.c:840
11957 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11960 #: modules/control/rc.c:841
11961 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11964 #: modules/control/rc.c:842
11965 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11968 #: modules/control/rc.c:843
11969 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11972 #: modules/control/rc.c:844
11973 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11976 #: modules/control/rc.c:845
11977 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11980 #: modules/control/rc.c:846
11981 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11984 #: modules/control/rc.c:847
11985 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11988 #: modules/control/rc.c:848
11989 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11992 #: modules/control/rc.c:849
11993 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11996 #: modules/control/rc.c:854
11997 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12000 #: modules/control/rc.c:855
12001 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12004 #: modules/control/rc.c:856
12005 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12008 #: modules/control/rc.c:857
12009 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12012 #: modules/control/rc.c:858
12013 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12016 #: modules/control/rc.c:859
12017 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12020 #: modules/control/rc.c:860
12021 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12024 #: modules/control/rc.c:861
12025 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12028 #: modules/control/rc.c:863
12029 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12032 #: modules/control/rc.c:864
12033 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12036 #: modules/control/rc.c:865
12037 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12040 #: modules/control/rc.c:866
12041 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12044 #: modules/control/rc.c:867
12045 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12048 #: modules/control/rc.c:869
12049 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12052 #: modules/control/rc.c:870
12053 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12056 #: modules/control/rc.c:871
12057 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12060 #: modules/control/rc.c:872
12061 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12064 #: modules/control/rc.c:873
12065 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12068 #: modules/control/rc.c:874
12069 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12072 #: modules/control/rc.c:875
12073 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12076 #: modules/control/rc.c:876
12077 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12080 #: modules/control/rc.c:877
12081 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12084 #: modules/control/rc.c:878
12085 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12088 #: modules/control/rc.c:879
12089 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12092 #: modules/control/rc.c:880
12093 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12096 #: modules/control/rc.c:881
12097 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12100 #: modules/control/rc.c:882
12101 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12104 #: modules/control/rc.c:885
12105 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12108 #: modules/control/rc.c:886
12109 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12112 #: modules/control/rc.c:887
12113 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12116 #: modules/control/rc.c:888
12117 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12120 #: modules/control/rc.c:890
12121 msgid "+----[ end of help ]"
12124 #: modules/control/rc.c:1016
12125 msgid "Press menu select or pause to continue."
12126 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
12128 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12129 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12130 #: modules/control/rc.c:1811
12131 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12132 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
12134 #: modules/control/rc.c:1333
12135 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12138 #: modules/control/rc.c:1344
12140 msgid "Playlist has only %d elements"
12141 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12143 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12144 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12145 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
12147 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12149 msgid "+-[Incoming]"
12150 msgstr "Codifiche CBR"
12152 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12154 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12157 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12159 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12162 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12164 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12167 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12169 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12172 #: modules/control/rc.c:1879
12174 msgid "| demux corrupted : %5i"
12177 #: modules/control/rc.c:1881
12179 msgid "| discontinuities : %5i"
12180 msgstr "Filtris audio"
12182 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12184 msgid "+-[Video Decoding]"
12185 msgstr "Tai dal video"
12187 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12189 msgid "| video decoded : %5i"
12192 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12194 msgid "| frames displayed : %5i"
12197 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12199 msgid "| frames lost : %5i"
12202 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12204 msgid "+-[Audio Decoding]"
12205 msgstr "Codec audio"
12207 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12209 msgid "| audio decoded : %5i"
12212 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12214 msgid "| buffers played : %5i"
12217 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12219 msgid "| buffers lost : %5i"
12222 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12224 msgid "+-[Streaming]"
12227 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12229 msgid "| packets sent : %5i"
12232 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12234 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12237 #: modules/control/rc.c:1907
12239 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12242 #: modules/control/signals.c:37
12247 #: modules/control/signals.c:40
12248 msgid "POSIX signals handling interface"
12251 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12255 #: modules/control/telnet.c:73
12257 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12258 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12259 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12262 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12263 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12264 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12265 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12269 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12273 #: modules/control/telnet.c:78
12275 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12279 #: modules/control/telnet.c:82
12281 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12282 "default value is \"admin\"."
12285 #: modules/control/telnet.c:96
12287 msgid "VLM remote control interface"
12288 msgstr "Cambie interface"
12290 #: modules/demux/aiff.c:49
12291 msgid "AIFF demuxer"
12294 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12296 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12297 msgstr "Filtris audio"
12299 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12300 msgid "Could not demux ASF stream"
12303 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12304 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12307 #: modules/demux/au.c:50
12311 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12312 msgid "FFmpeg demuxer"
12315 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12320 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12321 msgid "FFmpeg muxer"
12324 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12328 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12329 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12332 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12334 msgid "Force interleaved method"
12335 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12337 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12339 msgid "Force interleaved method."
12340 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12342 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12343 msgid "Force index creation"
12344 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12346 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12348 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12349 "incomplete (not seekable)."
12352 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12354 msgid "Ask for action"
12355 msgstr "Informazions"
12357 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12362 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12367 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12369 msgid "AVI demuxer"
12372 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12376 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12379 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12380 "Do you want to try to fix it?\n"
12382 "This might take a long time."
12384 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
12385 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
12387 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12392 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12393 msgid "Don't repair"
12396 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12398 msgid "Fixing AVI Index..."
12399 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
12401 #: modules/demux/cdg.c:45
12402 msgid "CDG demuxer"
12405 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12406 msgid "Dump filename"
12407 msgstr "Non dal file di rapuart"
12409 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12410 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12413 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12414 msgid "Append to existing file"
12415 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
12417 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12418 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12419 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12421 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12423 msgid "File dumper"
12424 msgstr "Numar titul."
12426 #: modules/demux/dirac.c:41
12427 msgid "Value to adjust dts by"
12430 #: modules/demux/dirac.c:54
12432 msgid "Dirac video demuxer"
12433 msgstr "Filtris audio"
12435 #: modules/demux/flac.c:49
12436 msgid "FLAC demuxer"
12439 #: modules/demux/gme.cpp:55
12440 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12443 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12445 msgid "Closed captions"
12446 msgstr "Descrizion codec"
12448 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12450 msgid "Textual audio descriptions"
12451 msgstr "Descrizion de session"
12453 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12458 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12460 msgid "Ticker text"
12461 msgstr "Sielç l'angul"
12463 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12465 msgid "Active regions"
12466 msgstr "Barcons atîfs"
12468 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12470 msgid "Semantic annotations"
12471 msgstr "Opzions pes prestazions"
12473 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12478 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12483 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12484 msgid "Linguistic markup"
12487 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12491 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12493 msgid "Subtitles (images)"
12494 msgstr "File dai sot titui"
12496 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12497 msgid "Slides (text)"
12500 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12502 msgid "Slides (images)"
12503 msgstr "Meditative"
12505 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12507 msgid "Unknown category"
12508 msgstr "Video scognossût"
12510 #: modules/demux/live555.cpp:77
12512 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12513 "should be set in millisecond units."
12516 #: modules/demux/live555.cpp:80
12517 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12520 #: modules/demux/live555.cpp:81
12522 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12523 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12527 #: modules/demux/live555.cpp:85
12528 msgid "WMServer RTSP dialect"
12531 #: modules/demux/live555.cpp:86
12533 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12534 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12537 #: modules/demux/live555.cpp:90
12539 msgid "RTSP user name"
12542 #: modules/demux/live555.cpp:91
12544 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12548 #: modules/demux/live555.cpp:93
12550 msgid "RTSP password"
12551 msgstr "Peraule clâf"
12553 #: modules/demux/live555.cpp:94
12555 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12559 #: modules/demux/live555.cpp:98
12560 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12563 #: modules/demux/live555.cpp:108
12564 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12567 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12569 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12572 #: modules/demux/live555.cpp:121
12573 msgid "Client port"
12574 msgstr "Puarte dal client"
12576 #: modules/demux/live555.cpp:122
12577 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12580 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12581 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12584 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12585 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12588 #: modules/demux/live555.cpp:132
12589 msgid "HTTP tunnel port"
12592 #: modules/demux/live555.cpp:133
12593 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12596 #: modules/demux/live555.cpp:606
12597 msgid "RTSP authentication"
12600 #: modules/demux/live555.cpp:607
12601 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12604 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12605 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12606 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12607 msgid "Frames per Second"
12608 msgstr "Fotograms par secont"
12610 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12612 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12613 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12616 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12617 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12620 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12621 msgid "--- DVD Menu"
12622 msgstr "Dopre menu DVD"
12624 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12625 msgid "First Played"
12626 msgstr "Prime riproduzion"
12628 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12630 msgid "Video Manager"
12631 msgstr "Filtri video"
12633 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12634 msgid "----- Title"
12637 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12638 msgid "Matroska stream demuxer"
12641 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12642 msgid "Ordered chapters"
12643 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12645 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12646 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12649 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12651 msgid "Chapter codecs"
12652 msgstr "Altris codecs"
12654 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12655 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12658 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12660 msgid "Preload Directory"
12661 msgstr "Sielç une cartele"
12663 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12665 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12666 "for broken files)."
12669 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12670 msgid "Seek based on percent not time"
12671 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12673 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12674 msgid "Seek based on percent not time."
12675 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12677 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12678 msgid "Dummy Elements"
12681 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12682 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12685 #: modules/demux/mod.c:54
12686 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12689 #: modules/demux/mod.c:55
12691 msgid "Enable reverberation"
12692 msgstr "Ative audio"
12694 #: modules/demux/mod.c:56
12695 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12698 #: modules/demux/mod.c:58
12699 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12702 #: modules/demux/mod.c:60
12704 msgid "Enable megabass mode"
12705 msgstr "Ative modaliât sfont "
12707 #: modules/demux/mod.c:61
12708 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12711 #: modules/demux/mod.c:63
12713 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12714 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12717 #: modules/demux/mod.c:66
12718 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12721 #: modules/demux/mod.c:68
12722 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12725 #: modules/demux/mod.c:73
12726 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12729 #: modules/demux/mod.c:81
12733 #: modules/demux/mod.c:84
12734 msgid "Reverberation level"
12737 #: modules/demux/mod.c:86
12738 msgid "Reverberation delay"
12741 #: modules/demux/mod.c:88
12745 #: modules/demux/mod.c:91
12746 msgid "Mega bass level"
12749 #: modules/demux/mod.c:93
12750 msgid "Mega bass cutoff"
12753 #: modules/demux/mod.c:95
12756 msgstr "Dolby Surround"
12758 #: modules/demux/mod.c:98
12759 msgid "Surround level"
12762 #: modules/demux/mod.c:100
12764 msgid "Surround delay (ms)"
12765 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12767 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12768 msgid "MP4 stream demuxer"
12771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12775 #: modules/demux/mpc.c:62
12776 msgid "MusePack demuxer"
12779 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12781 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12785 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12786 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12789 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12791 msgid "MPEG-4 video"
12794 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12796 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12797 msgstr "Cualitât dal flus."
12799 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12801 msgid "H264 video demuxer"
12802 msgstr "Filtris audio"
12804 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12806 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12807 msgstr "Filtris audio"
12809 #: modules/demux/nsc.c:46
12810 msgid "Windows Media NSC metademux"
12813 #: modules/demux/nsv.c:49
12814 msgid "NullSoft demuxer"
12817 #: modules/demux/nuv.c:49
12819 msgid "Nuv demuxer"
12820 msgstr "Filtris audio"
12822 #: modules/demux/ogg.c:54
12823 msgid "OGG demuxer"
12826 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12827 msgid "Google Video"
12830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12836 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12840 msgid "Show shoutcast adult content"
12843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12844 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12850 msgstr "Salte fotograms"
12852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12854 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12855 "prevent adding them to the playlist."
12858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12860 msgid "M3U playlist import"
12861 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12865 msgid "RAM playlist import"
12866 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12870 msgid "PLS playlist import"
12871 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12875 msgid "B4S playlist import"
12876 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12880 msgid "DVB playlist import"
12881 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12885 msgid "Podcast parser"
12888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12890 msgid "XSPF playlist import"
12891 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12894 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12899 msgid "ASX playlist import"
12900 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12903 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12907 msgid "QuickTime Media Link importer"
12910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12911 msgid "Google Video Playlist importer"
12914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12915 msgid "Dummy ifo demux"
12918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12919 msgid "iTunes Music Library importer"
12922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12924 msgid "WPL playlist import"
12925 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12929 msgid "ZPL playlist import"
12930 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12932 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12933 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12935 msgid "Podcast Info"
12938 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12940 msgid "Podcast Summary"
12943 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12945 msgid "Podcast Size"
12948 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12952 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12957 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12961 #: modules/demux/ps.c:43
12962 msgid "Trust MPEG timestamps"
12965 #: modules/demux/ps.c:44
12967 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12968 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12969 "calculate from the bitrate instead."
12972 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12973 msgid "MPEG-PS demuxer"
12976 #: modules/demux/ps.c:57
12981 #: modules/demux/pva.c:43
12982 msgid "PVA demuxer"
12985 #: modules/demux/rawaud.c:43
12987 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12988 msgstr "Puarte audio"
12990 #: modules/demux/rawaud.c:44
12991 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12994 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12995 msgid "Audio channels"
12996 msgstr "Canâi audio"
12998 #: modules/demux/rawaud.c:47
12999 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13002 #: modules/demux/rawaud.c:49
13003 msgid "FOURCC code of raw input format"
13006 #: modules/demux/rawaud.c:51
13007 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13010 #: modules/demux/rawaud.c:53
13012 msgid "Forces the audio language"
13013 msgstr "Lenghe audio"
13015 #: modules/demux/rawaud.c:54
13017 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13018 "Default is 'eng'. "
13021 #: modules/demux/rawaud.c:64
13023 msgid "Raw audio demuxer"
13024 msgstr "Filtris audio"
13026 #: modules/demux/rawdv.c:41
13028 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13031 #: modules/demux/rawdv.c:49
13033 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13034 msgstr "Filtris audio"
13036 #: modules/demux/rawvid.c:45
13038 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13039 "30000/1001 or 29.97"
13042 #: modules/demux/rawvid.c:49
13044 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13045 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
13047 #: modules/demux/rawvid.c:53
13049 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13050 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
13052 #: modules/demux/rawvid.c:56
13053 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13056 #: modules/demux/rawvid.c:57
13057 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13060 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13062 msgid "Aspect ratio"
13065 #: modules/demux/rawvid.c:61
13066 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13069 #: modules/demux/rawvid.c:65
13071 msgid "Raw video demuxer"
13072 msgstr "Filtris audio"
13074 #: modules/demux/real.c:70
13076 msgid "Real demuxer"
13077 msgstr "Filtris audio"
13079 #: modules/demux/smf.c:43
13080 msgid "SMF demuxer"
13083 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13084 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13087 #: modules/demux/subtitle.c:53
13089 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13090 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13093 #: modules/demux/subtitle.c:56
13095 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13096 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13097 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13098 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13099 "autodetection, this should always work)."
13102 #: modules/demux/subtitle.c:62
13104 msgid "Override the default track description."
13105 msgstr "Descrizion de session"
13107 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13109 msgid "Text subtitles parser"
13110 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13112 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13113 msgid "Frames per second"
13114 msgstr "Fotograms par secont"
13116 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13117 msgid "Subtitles delay"
13118 msgstr "Ritart dai sot titui"
13120 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13121 msgid "Subtitles format"
13122 msgstr "Formât sot titui"
13124 #: modules/demux/subtitle.c:87
13126 msgid "Subtitles description"
13127 msgstr "Descrizion dal flus"
13129 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13131 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13132 "based subtitle formats without a fixed value."
13135 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13137 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13140 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13142 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13143 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13145 #: modules/demux/ts.c:110
13150 #: modules/demux/ts.c:112
13151 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13154 #: modules/demux/ts.c:114
13155 msgid "Set id of ES to PID"
13158 #: modules/demux/ts.c:115
13160 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13161 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13162 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13165 #: modules/demux/ts.c:120
13167 msgid "Fast udp streaming"
13168 msgstr "Met in pause flus"
13170 #: modules/demux/ts.c:122
13171 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13174 #: modules/demux/ts.c:124
13175 msgid "MTU for out mode"
13178 #: modules/demux/ts.c:125
13179 msgid "MTU for out mode."
13182 #: modules/demux/ts.c:127
13187 #: modules/demux/ts.c:128
13188 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13191 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13193 msgid "Second CSA Key"
13196 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13199 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13202 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
13205 #: modules/demux/ts.c:134
13206 msgid "Silent mode"
13209 #: modules/demux/ts.c:135
13210 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13213 #: modules/demux/ts.c:137
13214 msgid "CAPMT System ID"
13217 #: modules/demux/ts.c:138
13218 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13221 #: modules/demux/ts.c:140
13222 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13225 #: modules/demux/ts.c:141
13227 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13228 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13231 #: modules/demux/ts.c:145
13233 msgid "Filename of dump"
13234 msgstr "Non dal file dal caratar"
13236 #: modules/demux/ts.c:146
13237 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13240 #: modules/demux/ts.c:148
13245 #: modules/demux/ts.c:150
13248 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13250 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13252 #: modules/demux/ts.c:153
13253 msgid "Dump buffer size"
13256 #: modules/demux/ts.c:155
13258 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13259 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13262 #: modules/demux/ts.c:158
13263 msgid "Separate sub-streams"
13266 #: modules/demux/ts.c:160
13268 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13269 "off this option when using stream output."
13272 #: modules/demux/ts.c:164
13273 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13276 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13280 msgstr "Sielç l'angul"
13282 #: modules/demux/ts.c:196
13284 msgid "Teletext subtitles"
13285 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13287 #: modules/demux/ts.c:197
13289 msgid "Teletext: additional information"
13290 msgstr "Meta-informazions"
13292 #: modules/demux/ts.c:198
13294 msgid "Teletext: program schedule"
13295 msgstr "Sielç l'angul"
13297 #: modules/demux/ts.c:199
13299 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13300 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13302 #: modules/demux/ts.c:3556
13304 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13305 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13307 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13309 msgid "clean effects"
13310 msgstr "Sielç un efiet"
13312 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13313 msgid "hearing impaired"
13316 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13317 msgid "visual impaired commentary"
13320 #: modules/demux/tta.c:45
13321 msgid "TTA demuxer"
13324 #: modules/demux/ty.c:59
13328 #: modules/demux/ty.c:60
13329 msgid "TY Stream audio/video demux"
13332 #: modules/demux/ty.c:773
13333 msgid "Closed captions 1"
13336 #: modules/demux/ty.c:774
13337 msgid "Closed captions 2"
13340 #: modules/demux/ty.c:775
13341 msgid "Closed captions 3"
13344 #: modules/demux/ty.c:776
13345 msgid "Closed captions 4"
13348 #: modules/demux/vc1.c:44
13350 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13351 msgstr "Cualitât dal flus."
13353 #: modules/demux/vc1.c:50
13355 msgid "VC1 video demuxer"
13356 msgstr "Filtris audio"
13358 #: modules/demux/vobsub.c:52
13360 msgid "Vobsub subtitles parser"
13361 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
13363 #: modules/demux/voc.c:46
13364 msgid "VOC demuxer"
13367 #: modules/demux/wav.c:45
13369 msgid "WAV demuxer"
13372 #: modules/demux/xa.c:45
13376 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13377 msgid "Framebuffer device"
13380 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13381 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13384 #: modules/gui/fbosd.c:105
13386 msgid "Video aspect ratio"
13387 msgstr "Impostanzions pal video"
13389 #: modules/gui/fbosd.c:107
13390 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13393 #: modules/gui/fbosd.c:111
13394 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13397 #: modules/gui/fbosd.c:113
13399 msgid "Transparency of the image"
13400 msgstr "Trasparence dal logo"
13402 #: modules/gui/fbosd.c:114
13404 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13405 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13408 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13409 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13413 #: modules/gui/fbosd.c:119
13414 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13417 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13418 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13420 msgid "X coordinate"
13421 msgstr "Coordinade X"
13423 #: modules/gui/fbosd.c:122
13425 msgid "X coordinate of the rendered image"
13426 msgstr "Coordinade X"
13428 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13429 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13431 msgid "Y coordinate"
13432 msgstr "Coordinade Y"
13434 #: modules/gui/fbosd.c:125
13436 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13437 msgstr "Coordinade Y"
13439 #: modules/gui/fbosd.c:129
13442 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13443 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13446 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13447 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13448 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13450 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13451 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13452 #: modules/video_filter/rss.c:147
13456 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13459 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13462 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13463 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13465 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13466 #: modules/video_filter/rss.c:151
13467 msgid "Font size, pixels"
13468 msgstr "Dimension catars, pixels"
13470 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13471 #: modules/video_filter/rss.c:152
13472 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13475 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13476 #: modules/video_filter/rss.c:156
13478 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13479 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13480 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13481 "(red + green), #FFFFFF = white"
13484 #: modules/gui/fbosd.c:147
13485 msgid "Clear overlay framebuffer"
13488 #: modules/gui/fbosd.c:148
13490 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13491 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13495 #: modules/gui/fbosd.c:152
13497 msgid "Render text or image"
13498 msgstr "Sielç l'angul"
13500 #: modules/gui/fbosd.c:153
13501 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13504 #: modules/gui/fbosd.c:156
13506 msgid "Display on overlay framebuffer"
13507 msgstr "Salte fotograms"
13509 #: modules/gui/fbosd.c:157
13511 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13514 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13516 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13517 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13518 #: modules/video_filter/rss.c:207
13522 #: modules/gui/fbosd.c:212
13527 #: modules/gui/fbosd.c:217
13528 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13531 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13533 msgid "Maemo hildon interface"
13534 msgstr "Cambie interface"
13536 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13537 msgid "About VLC media player"
13538 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13540 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13542 msgid "Compiled by %s"
13543 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13545 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13546 msgid "VLC was brought to you by:"
13549 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13554 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13556 msgid "VLC media player Help"
13557 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13559 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13566 msgstr "Segnelibris"
13568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13569 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13577 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13586 #: modules/video_filter/extract.c:75
13590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13595 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13603 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13604 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13613 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13624 msgstr "Cence titul"
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13629 msgstr "Puarte audio"
13631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13633 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13637 msgid "Input has changed"
13640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13642 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13643 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13647 msgid "Invalid selection"
13648 msgstr "Selezion invalide"
13650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13651 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13652 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13656 msgid "No input found"
13657 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13660 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13663 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13664 msgid "Jump To Time"
13665 msgstr "Va a un moment"
13667 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13671 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13672 msgid "Jump to time"
13673 msgstr "Va a un moment"
13675 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13677 msgstr "Casuâl atîf"
13679 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13680 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13682 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13684 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13690 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13691 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13693 msgid "Normal Size"
13696 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13699 msgid "Double Size"
13702 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13703 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13705 msgid "Float on Top"
13706 msgstr "Simpri in prin plan"
13708 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13711 msgid "Fit to Screen"
13712 msgstr "Adate al visôr"
13714 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13716 msgid "Lock Aspect Ratio"
13717 msgstr "Aplicazion"
13719 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13721 msgid "Open File..."
13722 msgstr "Vierç un file..."
13724 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13727 msgid "Quit after Playback"
13728 msgstr "Riproduzion locâl"
13730 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13732 msgid "Step Forward"
13735 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13737 msgid "Step Backward"
13740 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13741 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13746 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13747 msgid "Errors and Warnings"
13750 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13753 msgstr "Puarte dal client"
13755 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13757 msgid "Show Details"
13758 msgstr "Mostre dut"
13760 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13765 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13767 msgid "Fast Forward"
13770 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13775 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13776 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13779 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13780 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13783 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13788 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13789 msgid "Extended controls"
13790 msgstr "Controi estindûts"
13792 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13793 msgid "Shows more information about the available video filters."
13796 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13801 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13806 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13808 msgid "Psychedelic"
13809 msgstr "Psichedeliche"
13811 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13812 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13817 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13819 msgid "General editing filters"
13820 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13824 msgid "Distortion filters"
13825 msgstr "Filtris audio"
13827 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13832 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13833 msgid "Adds motion blurring to the image"
13836 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13837 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13840 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13842 msgid "Image cropping"
13843 msgstr "Tai dal video"
13845 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13846 msgid "Crops a defined part of the image"
13849 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13851 msgid "Invert colors"
13854 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13855 msgid "Inverts the colors of the image"
13856 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13858 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13860 msgid "Transformation"
13861 msgstr "Informazions"
13863 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13865 msgid "Rotates or flips the image"
13866 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13868 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13870 msgid "Interactive Zoom"
13871 msgstr "Mût stereo"
13873 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13874 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13877 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13879 msgid "Volume normalization"
13880 msgstr "Altris informazions"
13882 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13883 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13886 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13888 msgid "Headphone virtualization"
13889 msgstr "Viodudis pal audio"
13891 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13892 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13895 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13897 msgid "Maximum level"
13898 msgstr "Largjece massime video"
13900 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13902 msgid "Restore Defaults"
13903 msgstr "Predeterminâts"
13905 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13910 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13911 msgid "Adjust Image"
13914 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13916 msgid "Video Filter"
13917 msgstr "Filtri video"
13919 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13921 msgid "Audio Filter"
13922 msgstr "Filtris audio"
13924 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13926 msgid "About the video filters"
13927 msgstr "Filtris audio"
13929 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13931 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13932 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13933 "subsections of Video/Filters.\n"
13934 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13935 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13938 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13940 msgid "(no item is being played)"
13941 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13944 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13948 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13950 msgid "Open CrashLog..."
13951 msgstr "Vierç un disc..."
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13955 msgid "Save this Log..."
13956 msgstr "Salve sicu..."
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13959 msgid "Check for Update..."
13960 msgstr "Controle inzornaments..."
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13963 msgid "Preferences..."
13964 msgstr "Preferencis..."
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13976 msgid "Hide Others"
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13981 msgstr "Mostre dut"
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13985 msgstr "Jes di VLC"
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13993 msgid "Advanced Open File..."
13994 msgstr "Impostazions avanzadis"
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13997 msgid "Open Disc..."
13998 msgstr "Vierç un disc..."
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14001 msgid "Open Network..."
14002 msgstr "Vierç conession di rêt..."
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14006 msgid "Open Capture Device..."
14007 msgstr "Vierç un disc..."
14009 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14010 msgid "Open Recent"
14011 msgstr "Vierç ultins"
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14016 msgstr "Siere menù"
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14019 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14036 msgstr "Selezione dut"
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14040 msgstr "Riproduzion"
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14044 msgid "Increase Volume"
14045 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14049 msgid "Decrease Volume"
14050 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14055 msgid "Fullscreen Video Device"
14056 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14060 msgid "Transparent"
14061 msgstr "Trasparence"
14063 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14068 msgid "Minimize Window"
14069 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
14071 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14072 msgid "Close Window"
14073 msgstr "Siere il barcon"
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14082 msgid "Controller..."
14085 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14087 msgid "Equalizer..."
14088 msgstr "Ecualizatôr"
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14092 msgid "Extended Controls..."
14093 msgstr "Controi estindûts"
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14097 msgid "Bookmarks..."
14098 msgstr "Segnelibris"
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14102 msgid "Playlist..."
14103 msgstr "Liste di scolte"
14105 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14107 msgid "Media Information..."
14108 msgstr "Meta-informazions"
14110 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14112 msgid "Messages..."
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14116 msgid "Errors and Warnings..."
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14120 msgid "Bring All to Front"
14123 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14128 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14130 msgid "VLC media player Help..."
14131 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14135 msgid "ReadMe / FAQ..."
14138 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14140 msgid "Online Documentation..."
14141 msgstr "Jutori in rêt"
14143 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14145 msgid "VideoLAN Website..."
14146 msgstr "Sît web di VideoLAN"
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14150 msgid "Make a donation..."
14151 msgstr "Fâs une donazion"
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14155 msgid "Online Forum..."
14156 msgstr "Grop di discussion in linee"
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14160 msgstr "Alce il volum"
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14163 msgid "Volume Down"
14164 msgstr "Sbasse il volum"
14166 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14169 msgstr "Ative audio"
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14174 msgstr "Dimension caratars"
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14177 msgid "VLC crashed previously"
14180 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14182 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14184 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14185 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14186 "URL of a network stream, ..."
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14190 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14195 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14199 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14201 msgid "Volume: %d%%"
14202 msgstr "Volum: %d%%"
14204 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14205 msgid "Error when sending the Crash Report"
14208 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14210 msgid "No CrashLog found"
14211 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14216 msgstr "Va indevant"
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14219 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14224 msgid "Remove old preferences?"
14225 msgstr "Azere lis preferencis"
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14228 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14232 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14235 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14237 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14242 msgid "Video device"
14243 msgstr "Non dispositîf video"
14245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14247 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14248 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14254 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14255 "is fully transparent."
14258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14259 msgid "Stretch video to fill window"
14262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14264 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14265 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14270 msgid "Black screens in fullscreen"
14271 msgstr "Implene dut il visôr"
14273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14274 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14278 msgid "Use as Desktop Background"
14279 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
14281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14283 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14284 "with in this mode."
14287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14288 msgid "Show Fullscreen controller"
14291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14293 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14294 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
14296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14297 msgid "Auto-playback of new items"
14300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14301 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14306 msgid "Keep Recent Items"
14307 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
14309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14311 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14317 msgid "Keep current Equalizer settings"
14318 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14322 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14323 "feature can be disabled here."
14326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14327 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14331 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14335 msgid "Control playback with media keys"
14338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14340 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14345 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14350 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14354 msgid "Mac OS X interface"
14355 msgstr "Interface di Mac OS X"
14357 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14359 msgid "No device connected"
14360 msgstr "Nissun file sielt"
14362 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14364 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14366 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14367 "installed and try again."
14370 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14371 msgid "Open Source"
14372 msgstr "Risultive vierte"
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14375 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14380 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14385 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14386 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14389 msgstr "Cjapitul %d"
14391 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14393 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14396 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14397 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14398 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14399 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14405 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14406 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14410 msgid "Play another media synchronously"
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14421 msgid "Device name"
14422 msgstr "Non dal dispositîf"
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14426 msgid "No DVD menus"
14427 msgstr "Dopre i menus DVD"
14429 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14430 msgid "VIDEO_TS folder"
14431 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14433 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14434 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14438 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14443 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14445 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14446 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14447 "press the button below."
14450 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14452 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14453 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14454 "IP automatically.\n"
14456 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14461 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14469 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14472 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14473 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14477 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14483 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14484 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14489 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14491 msgid "Screen Capture Input"
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14495 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14500 msgid "Frames per Second:"
14501 msgstr "Fotograms par secont"
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14505 msgid "Subscreen left:"
14506 msgstr "Altece video"
14508 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14510 msgid "Subscreen top:"
14513 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14515 msgid "Subscreen width:"
14518 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14520 msgid "Subscreen height:"
14521 msgstr "Altece video"
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14525 msgid "Current channel:"
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14530 msgid "Previous Channel"
14531 msgstr "Cjapitul precedent"
14533 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14535 msgid "Next Channel"
14536 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14538 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14539 msgid "Retrieving Channel Info..."
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14543 msgid "EyeTV is not launched"
14546 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14548 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14549 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14552 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14553 msgid "Launch EyeTV now"
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14558 msgid "Download Plugin"
14559 msgstr "Discjame cumò"
14561 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14562 msgid "Load subtitles file:"
14563 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14566 msgid "Settings..."
14567 msgstr "Impostazions"
14569 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14570 msgid "Override parametters"
14573 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14577 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14578 msgid "Subtitles encoding"
14579 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14583 msgstr "Dimension caratars"
14585 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14586 msgid "Subtitles alignment"
14587 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14589 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14590 msgid "Font Properties"
14591 msgstr "Propietâts caratars"
14593 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14594 msgid "Subtitle File"
14595 msgstr "File dai sot titui"
14597 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14598 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14600 msgstr "Vierç un file"
14602 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14603 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14604 msgid "No %@s found"
14605 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14607 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14608 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14609 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14611 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14612 msgid "iSight Capture Input"
14615 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14617 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14619 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14620 "640px*480px raw video stream.\n"
14622 "Live Audio input is not supported."
14625 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14627 msgid "Composite input"
14628 msgstr "Sielç un file"
14630 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14632 msgid "S-Video input"
14633 msgstr "Tai dal video"
14635 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14637 msgid "Streaming/Saving:"
14638 msgstr "Altris informazions"
14640 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14642 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14643 msgstr "Descrizion dal flus"
14645 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14647 msgid "Display the stream locally"
14648 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14650 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14651 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14655 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14656 msgid "Dump raw input"
14659 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14661 msgid "Encapsulation Method"
14662 msgstr "Formât contenitôr"
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14666 msgid "Transcoding options"
14667 msgstr "Codifiche CBR"
14669 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14671 msgid "Bitrate (kb/s)"
14672 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14674 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14679 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14681 msgid "Stream Announcing"
14682 msgstr "Altris informazions"
14684 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14685 msgid "SAP announce"
14688 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14689 msgid "RTSP announce"
14692 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14693 msgid "HTTP announce"
14696 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14697 msgid "Export SDP as file"
14700 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14701 msgid "Channel Name"
14702 msgstr "Non dal canâl"
14704 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14709 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14711 msgstr "Salve file"
14713 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14715 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14716 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14722 #: modules/mux/asf.c:58
14726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14734 msgid "Save Playlist..."
14735 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14738 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14739 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14744 msgid "Expand Node"
14747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14749 msgid "Download Cover Art"
14750 msgstr "Discjame cumò"
14752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14754 msgid "Fetch Meta Data"
14755 msgstr "Salve impostazions"
14757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14758 msgid "Reveal in Finder"
14761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14763 msgid "Sort Node by Name"
14764 msgstr "Ordene par non"
14766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14768 msgid "Sort Node by Author"
14769 msgstr "Orden par troi"
14771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14775 msgid "No items in the playlist"
14776 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14780 msgid "Search in Playlist"
14781 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14784 msgid "Add Folder to Playlist"
14785 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14789 msgid "File Format:"
14790 msgstr "Formât sot titui"
14792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14794 msgid "Extended M3U"
14795 msgstr "Controi estindûts"
14797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14798 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14803 msgid "HTML Playlist"
14804 msgstr "Liste di scolte"
14806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14811 msgstr "%i elements"
14813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14817 msgstr "%i elements"
14819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14820 msgid "Save Playlist"
14821 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14824 msgid "Meta-information"
14825 msgstr "Meta-informazions"
14827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14829 msgid "Empty Folder"
14832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14833 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14835 msgid "Media Information"
14836 msgstr "Meta-informazions"
14838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14845 msgid "Save Metadata"
14846 msgstr "Salve impostazions"
14848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14849 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14855 msgid "Codec Details"
14856 msgstr "Mostre dut"
14858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14859 msgid "Read at media"
14862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14865 msgid "Input bitrate"
14866 msgstr "Flus in jentrade"
14868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14874 msgid "Stream bitrate"
14875 msgstr "Meditative"
14877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14878 msgid "Decoded blocks"
14881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14883 msgid "Displayed frames"
14884 msgstr "Salte fotograms"
14886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14888 msgid "Lost frames"
14889 msgstr "Salte fotograms"
14891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14893 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14899 msgid "Sent packets"
14900 msgstr "Pacuts mandâts"
14902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14904 msgstr "Bytes mandâts"
14906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14909 msgstr "Meditative"
14911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14913 msgid "Played buffers"
14914 msgstr "Salte fotograms"
14916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14918 msgid "Lost buffers"
14919 msgstr "Salte fotograms"
14921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14922 msgid "Error while saving meta"
14925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14926 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14932 msgid "Information"
14933 msgstr "Informazions"
14935 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14936 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14937 msgid "Preferences"
14938 msgstr "Preferencis"
14940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14944 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14950 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14951 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14952 msgid "Reset Preferences"
14953 msgstr "Azere lis preferencis"
14955 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14957 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14958 "Are you sure you want to continue?"
14960 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14962 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14964 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14965 msgid "Select a directory"
14966 msgstr "Sielç une cartele"
14968 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14969 msgid "Select a file"
14970 msgstr "Sielç un file"
14972 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14975 msgstr "_Selezione"
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14985 msgid "Interface Settings"
14986 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14990 msgid "General Audio Settings"
14991 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14995 msgid "General Video Settings"
14996 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15000 msgid "Subtitles & OSD"
15001 msgstr "Sot titui/OSD"
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15006 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15007 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15011 msgid "Input & Codecs"
15012 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15016 msgid "Input & Codec settings"
15017 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15026 msgid "Enable Audio"
15027 msgstr "Ative audio"
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15031 msgid "General Audio"
15034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15035 msgid "Headphone surround effect"
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15040 msgid "Preferred Audio language"
15041 msgstr "Lenghe audio"
15043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15044 msgid "Enable Last.fm submissions"
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15049 msgid "Visualization"
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15054 msgid "Default Volume"
15055 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15064 msgid "Change Hotkey"
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15068 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15075 msgstr "Aplicazion"
15077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15083 msgid "Repair AVI Files"
15086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15088 msgid "Default Caching Level"
15089 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15098 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15105 msgstr "Proxy HTTP"
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15109 msgid "Password for HTTP Proxy"
15110 msgstr "Proxy HTTP"
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15113 msgid "Codecs / Muxers"
15116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15117 msgid "Post-Processing Quality"
15120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15122 msgid "Default Server Port"
15123 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15126 msgid "Album art download policy"
15129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15130 msgid "Add controls to the video window"
15133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15135 msgid "Show Fullscreen Controller"
15136 msgstr "Mostre interface"
15138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15141 msgid "Privacy / Network Interaction"
15142 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15145 msgid "...when VLC is in background"
15148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15150 msgid "Automatically check for updates"
15151 msgstr "Cîr inzornaments"
15153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15155 msgid "Default Encoding"
15156 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15161 msgid "Display Settings"
15162 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15167 msgstr "Compilatôr: "
15169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15172 msgstr "Dimension caratars"
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15176 msgid "Subtitle Languages"
15177 msgstr "Lenghe sot titui"
15179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15181 msgid "Preferred Subtitle Language"
15182 msgstr "Lenghe audio"
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15191 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15192 msgstr "Implene dut il visôr"
15194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15195 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15202 msgid "Enable Video"
15203 msgstr "Ative video"
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15207 msgid "Output module"
15208 msgstr "Modui in jessude"
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15212 msgid "Video snapshots"
15213 msgstr "Formât istantaniis videos"
15215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15231 msgid "Sequential numbering"
15234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15235 msgid "Last check on: %@"
15238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15239 msgid "No check was performed yet."
15242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15244 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15247 msgstr "Personalize:"
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15251 msgid "Lowest latency"
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15256 msgid "Low latency"
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15261 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15262 #: modules/misc/win32text.c:81
15266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15268 msgid "High latency"
15271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15273 msgid "Higher latency"
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15278 msgid "Interface Settings not saved"
15279 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
15281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15286 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15291 msgid "Audio Settings not saved"
15292 msgstr "Impostazions audio"
15294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15296 msgid "Video Settings not saved"
15297 msgstr "Impostanzions pal video"
15299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15300 msgid "Input Settings not saved"
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15304 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15309 msgid "Hotkeys not saved"
15312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15313 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15322 "Press new keys for\n"
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15328 msgid "Invalid combination"
15329 msgstr "Selezion invalide"
15331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15332 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15336 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15340 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15344 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15349 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15354 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15358 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15362 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15367 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15372 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15376 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15380 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15385 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15390 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15394 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15399 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15400 "ASF, OGG and RAW)"
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15405 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15409 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15414 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15418 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15422 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15426 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15430 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15434 msgid "MPEG Program Stream"
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15439 msgid "MPEG Transport Stream"
15440 msgstr "Met in pause flus"
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15444 msgid "MPEG 1 Format"
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15449 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15450 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15451 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15452 "at http://yourip:8080 by default."
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15457 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15458 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15459 "generally the most compatible"
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15464 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15465 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15466 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15467 "at mms://yourip:8080 by default."
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15472 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15473 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15474 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15475 "encapsulated in HTTP)."
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15480 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15481 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15485 msgid "Use this to stream to a single computer."
15486 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15490 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15491 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15492 "address beginning with 239.255."
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15497 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15498 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15499 "but it won't work over the Internet."
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15505 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15507 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15511 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15512 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15513 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15524 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15525 msgstr "Descrizion dal flus"
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15528 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15535 msgstr "Altris informazions"
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15539 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15540 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15541 "access to more features."
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15547 msgid "Stream to network"
15548 msgstr "Non dal flus"
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15552 msgid "Transcode/Save to file"
15553 msgstr "Filtris audio"
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15557 msgid "Choose input"
15558 msgstr "Sielç un file"
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15561 msgid "Choose here your input stream."
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15566 msgid "Select a stream"
15567 msgstr "Sielç un flus"
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15570 msgid "Existing playlist item"
15571 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15575 msgid "Partial Extract"
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15580 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15581 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15582 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15594 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15596 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15600 msgid "Destination"
15601 msgstr "Destinazion"
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15604 msgid "Streaming method"
15605 msgstr "Metodi streaming"
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15608 msgid "Address of the computer to stream to."
15609 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15612 msgid "UDP Unicast"
15613 msgstr "UDP Unicast"
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15616 msgid "UDP Multicast"
15617 msgstr "UDP Multicast"
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15623 msgstr "Codifiche CBR"
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15627 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15628 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15630 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15631 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15635 msgid "Transcode audio"
15636 msgstr "Codifiche CBR"
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15640 msgid "Transcode video"
15641 msgstr "Codifiche CBR"
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15645 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15651 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15656 msgid "Encapsulation format"
15657 msgstr "Formât contenitôr"
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15661 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15662 "previously chosen settings all formats won't be available."
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15666 msgid "Additional streaming options"
15667 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15670 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15672 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15675 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15676 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15682 msgid "SAP Announce"
15683 msgstr "Altris informazions"
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15687 msgid "Local playback"
15688 msgstr "Riproduzion locâl"
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15692 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15693 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15697 msgid "Additional transcode options"
15698 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15702 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15704 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15707 msgid "Select the file to save to"
15708 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15712 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15713 "the receiving user as they become part of the image."
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15719 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15722 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15723 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15731 msgid "Encap. format"
15732 msgstr "Formât contenitôr"
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15735 msgid "Input stream"
15736 msgstr "Flus in jentrade"
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15739 msgid "Save file to"
15740 msgstr "Salve file in"
15742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15744 msgid "Include subtitles"
15745 msgstr "Zonte sot titui"
15747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15748 msgid "No input selected"
15749 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15753 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15755 "Choose one before going to the next page."
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15759 msgid "No valid destination"
15760 msgstr "Destinazion invalide"
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15764 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15767 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15768 "and the help texts in this window."
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15773 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15774 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15776 "Correct your selection and try again."
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15780 msgid "Select the directory to save to"
15781 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15784 msgid "No folder selected"
15785 msgstr "Nissune cartele sielte"
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15788 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15789 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15793 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15796 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15800 msgid "No file selected"
15801 msgstr "Nissun file sielt"
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15804 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15805 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15809 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15811 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15830 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15831 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15834 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15835 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15838 msgid "This allows to stream on a network."
15839 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15843 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15844 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15845 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15846 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15850 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15851 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15854 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15855 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15859 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15860 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15861 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15862 "leave this setting to 1."
15865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15867 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15868 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15869 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15870 "extra interface.\n"
15871 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15872 "name will be used."
15875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15877 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15880 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15884 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15885 msgid "Hide no user action dialogs"
15888 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15890 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15894 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15896 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15897 msgstr "Interface di Mac OS X"
15899 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15900 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15903 #: modules/gui/ncurses.c:103
15904 msgid "Filebrowser starting point"
15907 #: modules/gui/ncurses.c:105
15909 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15910 "show you initially."
15913 #: modules/gui/ncurses.c:110
15915 msgid "Ncurses interface"
15916 msgstr "Interface Qt"
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15935 msgid " Source : %s"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15940 msgid " State : Playing %s"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15945 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15950 msgid " State : Paused %s"
15953 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15955 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15960 msgid " Volume : %i%%"
15961 msgstr "Volum: %d%%"
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15965 msgid " Title : %d/%d"
15966 msgstr "Titul %d (%d)"
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15970 msgid " Chapter : %d/%d"
15971 msgstr "Cjapitul %i"
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15975 msgid " Source: <no current item> %s"
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15979 msgid " [ h for help ]"
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15993 msgid " h,H Show/Hide help box"
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15997 msgid " i Show/Hide info box"
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16001 msgid " m Show/Hide metadata box"
16004 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16005 msgid " L Show/Hide messages box"
16008 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16009 msgid " P Show/Hide playlist box"
16012 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16013 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16016 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16017 msgid " x Show/Hide objects box"
16020 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16021 msgid " S Show/Hide statistics box"
16024 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16025 msgid " c Switch color on/off"
16028 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16029 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16037 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16038 msgid " q, Q, Esc Quit"
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16045 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16046 msgid " <space> Pause/Play"
16049 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16050 msgid " f Toggle Fullscreen"
16053 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16055 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16056 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16059 msgid " [, ] Next/Previous title"
16062 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16063 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16066 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16068 msgid " <right> Seek +1%%"
16071 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16073 msgid " <left> Seek -1%%"
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16077 msgid " a Volume Up"
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16081 msgid " z Volume Down"
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16087 msgstr "Liste di scolte"
16089 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16090 msgid " r Toggle Random playing"
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16094 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16098 msgid " R Toggle Repeat item"
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16102 msgid " o Order Playlist by title"
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16106 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16109 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16110 msgid " g Go to the current playing item"
16113 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16114 msgid " / Look for an item"
16117 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16118 msgid " A Add an entry"
16121 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16122 msgid " D, <del> Delete an entry"
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16126 msgid " <backspace> Delete an entry"
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16130 msgid " e Eject (if stopped)"
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16135 msgid "[Filebrowser]"
16138 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16139 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16142 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16143 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16147 msgid " . Show/Hide hidden files"
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16155 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16159 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16162 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16169 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16172 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16174 msgid "[Miscellaneous]"
16177 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16178 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16181 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16183 msgid " Information "
16184 msgstr "Informazions"
16186 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16191 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16196 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16198 msgid "No item currently playing"
16199 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16201 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16206 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16211 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16215 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16218 msgstr "Statistichis"
16220 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16222 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16225 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16226 msgid " Playlist (All, one level) "
16229 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16231 msgid " Playlist (By category) "
16232 msgstr "Par categorie"
16234 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16236 msgid " Playlist (Manually added) "
16237 msgstr "Zontadis a man"
16239 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16244 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16249 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16255 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16258 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16260 msgid "Previous Chapter/Title"
16261 msgstr "Cjapitul precedent"
16263 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16267 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16269 msgid "Next Chapter/Title"
16270 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16272 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16274 msgid "Teletext Activation"
16275 msgstr "Sielç l'angul"
16277 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16279 msgid "Toggle Transparency "
16280 msgstr "Trasparence"
16282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16285 "If the playlist is empty, open a medium"
16288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16290 msgid "De-Fullscreen"
16291 msgstr "Dut il visôr"
16293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16295 msgid "Extended panel"
16296 msgstr "Controi estindûts"
16298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16305 msgid "Frame By Frame"
16306 msgstr "Frecuence fotograms"
16308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16310 msgid "Trickplay Reverse"
16311 msgstr "Ordene par ledrôs"
16313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16316 msgid "Step backward"
16319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16322 msgid "Step forward"
16325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16327 msgid "Loop/Repeat mode"
16328 msgstr "Ripet une volte"
16330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16332 msgid "Stop playback"
16333 msgstr "Riproduzion locâl"
16335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16337 msgid "Open a medium"
16340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16342 msgid "Previous media in the playlist"
16343 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16347 msgid "Next media in the playlist"
16348 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16352 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16353 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16357 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16358 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16362 msgid "Show extended settings"
16363 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16367 msgid "Show playlist"
16368 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16372 msgid "Take a snapshot"
16373 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16376 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16381 msgid "Frame by frame"
16382 msgstr "Frecuence fotograms"
16384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16390 msgid "Change the loop and repeat modes"
16393 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16395 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16399 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16401 msgctxt "Tooltip|Mute"
16405 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16407 msgid "Pause the playback"
16408 msgstr "Riproduzion locâl"
16410 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16412 "Loop from point A to point B continuously\n"
16413 "Click to set point A"
16416 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16417 msgid "Click to set point B"
16420 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16421 msgid "Stop the A to B loop"
16424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16437 msgid "Enable spatializer"
16440 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16442 msgid "Audio/Video"
16443 msgstr "Codec audio:"
16445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16446 msgid "Advance of audio over video:"
16449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16451 "A positive value means that\n"
16452 "the audio is ahead of the video"
16455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16457 msgid "Subtitles/Video"
16458 msgstr "File dai sot titui"
16460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16462 msgid "Advance of subtitles over video:"
16463 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16467 "A positive value means that\n"
16468 "the subtitles are ahead of the video"
16471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16473 msgid "Speed of the subtitles:"
16474 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16477 msgid "Force update of this dialog's values"
16480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16486 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16491 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16492 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16497 msgid "Current media / stream statistics"
16498 msgstr "Met dongje variis statistichis."
16500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16503 msgstr "Flus in jentrade"
16505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16506 msgid "Output/Written/Sent"
16509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16511 msgid "Media data size"
16512 msgstr "Meditative"
16514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16515 msgid "Demuxed data size"
16518 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16520 msgid "Content bitrate"
16521 msgstr "Meditative"
16523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16525 msgid "Discarded (corrupted)"
16526 msgstr "Numar titul."
16528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16529 msgid "Dropped (discontinued)"
16532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16536 msgstr "Codifiche CBR"
16538 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16550 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16553 msgstr "Salte fotograms"
16555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16559 msgstr "1 (il plui bas)"
16561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16565 msgstr "_Selezione"
16567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16570 msgstr "Pacuts mandâts"
16572 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16574 msgid "Upstream rate"
16575 msgstr "Meditative"
16577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16590 msgid "Current visualization"
16591 msgstr "Viodudis pal audio"
16593 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16595 "Current playback speed: %1\n"
16599 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16600 msgid "Revert to normal play speed"
16603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16605 msgid "Download cover art"
16606 msgstr "Discjame cumò"
16608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16609 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16612 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16614 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16615 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16619 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16620 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16624 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16625 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16630 msgid "Select one or multiple files"
16631 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16635 msgid "File names:"
16636 msgstr "Non dal file"
16638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16645 msgid "Open subtitles file"
16646 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16650 msgid "Eject the disc"
16651 msgstr "Pare fûr disc"
16653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16661 msgid "Transponder symbol rate"
16664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16668 msgstr "Largjece video"
16670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16677 msgid "Selected ports:"
16678 msgstr "Selezionât"
16680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16686 msgid "Input caching:"
16687 msgstr "Flus in jentrade"
16689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16690 msgid "Use VLC pace"
16693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16695 msgid "Auto connnection"
16696 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16700 msgid "Radio device name"
16701 msgstr "Non dispositîf audio"
16703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16704 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16707 #. xgettext: frames per second
16708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16715 msgid "Advanced Options"
16716 msgstr "Opzions avanzadis"
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16720 msgid "Double click to get media information"
16721 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16725 msgid "Create Directory"
16726 msgstr "Sielç une cartele"
16728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16730 msgid "Create Folder"
16731 msgstr "Mût stereo"
16733 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16735 msgid "Enter name for new directory:"
16736 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16738 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16740 msgid "Enter name for new folder:"
16741 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16746 msgstr "Ordene par non"
16748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16756 msgstr "Codifiche CBR"
16758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16759 msgid "Remove this podcast subscription"
16762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16763 msgid "My Computer"
16766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16773 msgid "Local Network"
16776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16779 msgstr "Interlingue"
16781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16783 msgid "Subscribe to a podcast"
16786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16791 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16792 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16795 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16796 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16799 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16800 msgid "Unsubscribe"
16803 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16808 msgid "Detailed View"
16811 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16816 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16819 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
16821 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16822 msgid "Select File"
16823 msgstr "Sielç file"
16825 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16826 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16834 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16835 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16840 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16844 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16845 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16852 msgid "Hotkey for "
16855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16856 msgid "Press the new keys for "
16859 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16860 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16871 msgid "Subtitles && OSD"
16872 msgstr "Sot titui/OSD"
16874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16876 msgid "Input && Codecs"
16877 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16881 msgid "Video Settings"
16882 msgstr "Impostanzions pal video"
16884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16886 msgid "Audio Settings"
16887 msgstr "Impostazions audio"
16889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16892 msgstr "Dispositîf DVD"
16894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16896 msgid "Input & Codecs Settings"
16897 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16901 "If this property is blank, different values\n"
16902 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16903 "You can define a unique one or configure them \n"
16904 "individually in the advanced preferences."
16907 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16908 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16911 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16913 msgid "System's default"
16916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16918 msgid "Configure Hotkeys"
16921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16924 msgid "Audio Files"
16925 msgstr "Filtris audio"
16927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16930 msgid "Video Files"
16931 msgstr "Codecs video"
16933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16936 msgid "Playlist Files"
16937 msgstr "Liste di scolte"
16939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16955 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16961 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16963 msgid "Edit selected profile"
16964 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
16966 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16968 msgid "Delete selected profile"
16969 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16971 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16972 msgid "Create a new profile"
16975 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16976 msgid " Profile Name Missing"
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16981 msgid "You must set a name for the profile."
16982 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16986 msgid "File/Directory"
16989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16991 msgid "File/Folder"
16994 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17010 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17012 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17013 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17015 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17017 msgstr "Non dal file"
17019 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17022 msgid "Save file..."
17023 msgstr "Salve file..."
17025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17027 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17030 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17032 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17033 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17042 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17047 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17048 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17052 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17053 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17055 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17057 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17058 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17060 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17063 msgstr "Puarte CDDB"
17065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17066 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17071 msgid "Mount Point"
17074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17081 msgid "Edit Bookmarks"
17082 msgstr "Modifiche segnelibri"
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17089 msgid "Create a new bookmark"
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17094 msgid "Delete the selected item"
17095 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17099 msgid "Delete all the bookmarks"
17100 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17126 msgid "Destination file:"
17127 msgstr "Destinazion"
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17136 msgid "Display the output"
17137 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17140 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17146 msgstr "_Impostazions"
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17151 msgstr "Statistichis"
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17165 msgid "Hide future errors"
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17170 msgid "Adjustments and Effects"
17171 msgstr "Codecs video"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17175 msgid "Graphic Equalizer"
17176 msgstr "Ecualizatôr"
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17180 msgid "Audio Effects"
17181 msgstr "Codecs audio"
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17185 msgid "Video Effects"
17186 msgstr "Codecs audio"
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17190 msgid "Synchronization"
17191 msgstr "Sielç trace audio"
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17195 msgid "v4l2 controls"
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17201 msgstr "Va al titul"
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17210 msgstr "Va al titul"
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17215 msgstr "Informazions su"
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17219 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17220 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17221 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17229 "This version of VLC was compiled by:\n"
17231 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17235 msgstr "Compilatôr: "
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17239 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17245 msgid "Copyright (C) "
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17250 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17252 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17257 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17258 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17259 "create the best free software."
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17273 msgid "VLC media player updates"
17274 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17277 msgid "&Recheck version"
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17282 msgid "Checking for an update..."
17283 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17288 "Do you want to download it?\n"
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17293 msgid "Launching an update request..."
17294 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17303 msgid "A new version of VLC("
17304 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17308 msgid ") is available."
17309 msgstr "Nissun jutori disponibil"
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17313 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17314 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17318 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17319 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17327 msgid "&Extra Metadata"
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17332 msgid "&Codec Details"
17333 msgstr "Mostre dut"
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17337 msgid "&Statistics"
17338 msgstr "Statistichis"
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17341 msgid "&Save Metadata"
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17351 msgid "Modules tree"
17352 msgstr "Dut il visôr"
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17361 msgid "&Save as..."
17362 msgstr "Salve sicu..."
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17365 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17369 msgid "Verbosity Level"
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17374 msgid "Message filter"
17375 msgstr "Filtris audio"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17384 msgid "Save log file as..."
17385 msgstr "Salve file..."
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17388 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17393 "Cannot write to file %1:\n"
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17419 msgid "Capture &Device"
17420 msgstr "Cjapitul %d"
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17425 msgstr "_Selezione"
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17450 msgid "&Convert / Save"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17459 msgid "Enter URL here..."
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17463 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17468 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17469 "or the path to a file on your computer,\n"
17470 "it will be automatically selected."
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17474 msgid "Plugins and extensions"
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17480 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17498 msgid "More information..."
17499 msgstr "Altris informazions"
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17502 msgid "Reload extensions"
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17517 msgid "Deletes the selected item"
17518 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17522 msgid "Show settings"
17523 msgstr "Salve impostazions"
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17532 msgid "Switch to simple preferences view"
17533 msgstr "Sielç une mascare"
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17537 msgid "Switch to full preferences view"
17538 msgstr "Sielç une mascare"
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17547 msgid "Save and close the dialog"
17548 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17552 msgid "&Reset Preferences"
17553 msgstr "Azere lis preferencis"
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17556 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17561 msgid "Stream Output"
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17566 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17567 "on your private network, or on the Internet.\n"
17568 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17569 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17574 "Stream output string.\n"
17575 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17576 "but you can change it manually."
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17580 msgid "Toolbars Editor"
17583 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17584 msgid "Toolbar Elements"
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17589 msgid "Next widget style:"
17590 msgstr "Titul sucessîf"
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17594 msgid "Flat Button"
17595 msgstr "Bilineâr svelt"
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17600 msgstr "Puarte video"
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17604 msgid "Native Slider"
17605 msgstr "Native merecane"
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17608 msgid "Main Toolbar"
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17613 msgid "Toolbar position:"
17614 msgstr "Posizion dal logo"
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17617 msgid "Under the Video"
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17622 msgid "Above the Video"
17623 msgstr "Filtris audio"
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17635 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17637 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17638 msgstr "Filtris audio"
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17642 msgid "Time Toolbar"
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17647 msgid "Fullscreen Controller"
17648 msgstr "Mostre interface"
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17652 msgid "Select profile:"
17653 msgstr "Sielç un file"
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17657 msgid "Delete the current profile"
17658 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17667 msgid "Profile Name"
17668 msgstr "Non dal file di regjistri"
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17672 msgid "Please enter the new profile name."
17673 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17681 msgid "Expanding Spacer"
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17690 msgid "Time Slider"
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17695 msgid "Small Volume"
17696 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17701 msgstr "DVD (menùs)"
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17705 msgid "Advanced Buttons"
17706 msgstr "Opzions avanzadis"
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17719 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17723 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17727 msgid "Day / Month / Year:"
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17737 msgid "Repeat delay:"
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17746 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17758 msgid "Save VLM configuration as..."
17759 msgstr "Configurazion VLM"
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17762 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17767 msgid "Open VLM configuration..."
17768 msgstr "Configurazion VLM"
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17772 msgid "Broadcast: "
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17786 msgid "Open Directory"
17787 msgstr "Cartele di origjin"
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17791 msgid "Open Folder"
17792 msgstr "Vierç un file..."
17794 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17796 msgid "Open playlist..."
17797 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17799 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17801 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17802 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17804 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17806 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17807 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17811 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17812 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17814 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17816 msgid "HTML playlist (*.html)"
17817 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17821 msgid "Save playlist as..."
17822 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17826 msgid "Open subtitles..."
17827 msgstr "Vierç i sot titui"
17829 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17831 msgid "Media Files"
17832 msgstr "Meditative"
17834 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17836 msgid "Subtitles Files"
17837 msgstr "File dai sot titui"
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17842 msgstr "Ducj i files"
17844 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17845 msgid "Control menu for the player"
17848 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17861 msgstr "Riproduzion"
17863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17890 msgid "&Open File..."
17891 msgstr "Vierç un file..."
17893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17895 msgid "Open &Disc..."
17896 msgstr "Vierç un disc..."
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17900 msgid "Open &Network Stream..."
17901 msgstr "Flus di rêt..."
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17905 msgid "Open &Capture Device..."
17906 msgstr "Vierç un disc..."
17908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17909 msgid "Open &Location from clipboard"
17912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17914 msgid "&Recent Media"
17917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17918 msgid "Conve&rt / Save..."
17921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17923 msgid "&Streaming..."
17926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17933 msgid "&Effects and Filters"
17934 msgstr "Liste dai efiets"
17936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17938 msgid "&Track Synchronization"
17939 msgstr "Sielç trace audio"
17941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17943 msgid "Program Guide"
17946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17947 msgid "Plu&gins and extensions"
17950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17952 msgid "&Preferences"
17953 msgstr "Preferencis"
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17963 msgstr "Liste di scolte"
17965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17972 msgid "Mi&nimal View"
17973 msgstr "Interface minimâl"
17975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17982 msgid "&Fullscreen Interface"
17983 msgstr "Mostre interface"
17985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17987 msgid "&Advanced Controls"
17988 msgstr "Opzions avanzadis"
17990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17992 msgid "Docked Playlist"
17993 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
17995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17997 msgid "Visualizations selector"
18000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18002 msgid "Customi&ze Interface..."
18003 msgstr "Mostre interface"
18005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18007 msgid "Audio &Track"
18008 msgstr "Trace audio"
18010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18012 msgid "Audio &Channels"
18013 msgstr "Canâi audio"
18015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18017 msgid "Audio &Device"
18018 msgstr "Dispositîf CD audio"
18020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18022 msgid "&Visualizations"
18025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18027 msgid "Video &Track"
18028 msgstr "Trace video"
18030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18032 msgid "&Subtitles Track"
18033 msgstr "Trace dai sot titui"
18035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18037 msgid "&Fullscreen"
18038 msgstr "Dut il visôr"
18040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18042 msgid "Always &On Top"
18043 msgstr "Simpri in prin plan"
18045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18047 msgid "DirectX Wallpaper"
18050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18052 msgid "Direct3D Desktop mode"
18053 msgstr "Mût stereo"
18055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18058 msgstr "Istantanie"
18060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18072 msgid "&Aspect Ratio"
18073 msgstr "Aplicazion"
18075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18082 msgid "&Deinterlace"
18083 msgstr "Interface KDE"
18085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18087 msgid "&Deinterlace mode"
18088 msgstr "Mût stereo"
18090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18092 msgid "&Post processing"
18093 msgstr "Filtri video"
18095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18097 msgid "Manage &bookmarks"
18098 msgstr "Segnelibris"
18100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18111 msgid "&Navigation"
18112 msgstr "Navigazion"
18114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18121 msgid "Configure podcasts..."
18124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18131 msgid "Check for &Updates..."
18132 msgstr "Controle inzornaments..."
18134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18141 msgid "N&ormal Speed"
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18151 msgid "&Jump Forward"
18154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18156 msgid "Jump Bac&kward"
18159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18176 msgid "Open &Network..."
18177 msgstr "Vierç conession di rêt..."
18179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18181 msgid "Leave Fullscreen"
18182 msgstr "Implene dut il visôr"
18184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18187 msgstr "Riproduzion"
18189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18191 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18192 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18196 msgid "Show VLC media player"
18197 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18201 msgid "&Open Media"
18204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18205 msgid " - Empty - "
18208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18210 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18211 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18215 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18216 "preferences dialog."
18219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18220 msgid "Systray icon"
18221 msgstr "Icone dongje dal orloi"
18223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18225 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18230 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18234 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18239 msgid "Resize interface to the native video size"
18240 msgstr "Filtris audio"
18242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18244 "You have two choices:\n"
18245 " - The interface will resize to the native video size\n"
18246 " - The video will fit to the interface size\n"
18247 " By default, interface resize to the native video size."
18250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18251 msgid "Show playing item name in window title"
18254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18255 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18259 msgid "Show notification popup on track change"
18262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18264 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18265 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18269 msgid "Advanced options"
18270 msgstr "Opzions avanzadis"
18272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18274 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18275 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18278 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18283 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18284 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18289 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18294 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18295 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18296 "with composite extensions."
18299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18300 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18304 msgid "Activate the updates availability notification"
18307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18309 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18310 "once every two weeks."
18313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18314 msgid "Number of days between two update checks"
18317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18318 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18323 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18324 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18328 msgid "Automatically save the volume on exit"
18331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18332 msgid "Ask for network policy at start"
18335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18336 msgid "Save the recently played items in the menu"
18339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18340 msgid "List of words separated by | to filter"
18343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18344 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18349 msgid "Define the colors of the volume slider "
18350 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
18352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18354 "Define the colors of the volume slider\n"
18355 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18356 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18357 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18361 msgid "Selection of the starting mode and look "
18364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18366 "Start VLC with:\n"
18368 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18369 " - minimal mode with limited controls"
18372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18374 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18375 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18378 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18383 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18384 msgstr "Implene dut il visôr"
18386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18387 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18391 msgid "Load extensions on startup"
18394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18395 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18399 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18403 msgid "Qt interface"
18404 msgstr "Interface Qt"
18406 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18407 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18412 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18417 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18420 msgstr "Set di caratars"
18422 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18423 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18428 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18430 msgid "Show extended options"
18431 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18433 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18435 msgid "Show &more options"
18436 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18438 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18440 msgid "Change the caching for the media"
18441 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
18443 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18448 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18451 msgstr "Timp iniziâl"
18453 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18454 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18457 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18459 msgid "Extra media"
18462 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18464 msgid "Select the file"
18465 msgstr "Sielç un file"
18467 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18471 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18472 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18475 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18477 msgid "Edit Options"
18480 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18482 msgid "Change the start time for the media"
18483 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
18485 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18490 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18492 msgid "Capture mode"
18493 msgstr "Cjapitul %d"
18495 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18497 msgid "Select the capture device type"
18498 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
18500 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18502 msgid "Device Selection"
18503 msgstr "Selezion invalide"
18505 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18510 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18511 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18514 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18515 msgid "Advanced options..."
18516 msgstr "Opzions avanzadis..."
18518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18520 msgid "Disc Selection"
18521 msgstr "Selezion invalide"
18523 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18527 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18528 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18531 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18533 msgid "Disc device"
18534 msgstr "Dispositîf DVD"
18536 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18538 msgid "Starting Position"
18539 msgstr "Posizion dal logo"
18541 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18543 msgid "Audio and Subtitles"
18544 msgstr "Vierç i sot titui"
18546 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18548 msgid "Choose one or more media file to open"
18549 msgstr "File di configurazion"
18551 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18553 msgid "File Selection"
18554 msgstr "Selezion invalide"
18556 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18557 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18560 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18563 msgstr "Zonte un file"
18565 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18567 msgid "Add a subtitles file"
18568 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18570 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18572 msgid "Use a sub&titles file"
18573 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18575 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18577 msgid "Select the subtitles file"
18578 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18580 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18583 msgstr "Dimension caratars"
18585 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18587 msgid "Text alignment:"
18588 msgstr "Sielç l'angul"
18590 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
18592 msgid "Network Protocol"
18595 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
18597 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18598 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
18600 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18601 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18603 msgid "Podcast URLs list"
18606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18616 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18621 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18631 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18635 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18643 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18647 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18659 msgid "Encapsulation"
18660 msgstr "Formât contenitôr"
18662 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18667 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18670 msgstr "Frecuence fotograms"
18672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18677 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18679 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18680 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18683 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18690 msgid "Keep original video track"
18691 msgstr "Sielç trace audio"
18693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18694 msgid "Video codec"
18695 msgstr "Codec video"
18697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18699 msgid "Keep original audio track"
18700 msgstr "Sielç trace audio"
18702 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18704 msgid "Sample Rate"
18705 msgstr "Frecuence fotograms"
18707 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18708 msgid "Audio codec"
18709 msgstr "Codec audio"
18711 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18713 msgid "Overlay subtitles on the video"
18714 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18716 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18718 msgid "Destinations"
18719 msgstr "Destinazion"
18721 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18723 msgid "New destination"
18724 msgstr "Destinazion"
18726 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18728 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18729 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18734 msgid "Display locally"
18735 msgstr "Dome riproduzion"
18737 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18739 msgid "Activate Transcoding"
18740 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18742 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18744 msgid "Miscellaneous Options"
18747 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18749 msgid "Stream all elementary streams"
18750 msgstr "Sielç un flus di rêt"
18752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18758 msgid "Generated stream output string"
18761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18762 msgid "Keep audio level between sessions"
18765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18766 msgid "Always reset audio start level to:"
18769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18777 msgstr "URL de jessude"
18779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18781 msgid "Output module:"
18782 msgstr "Modui in jessude"
18784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18786 msgid "Dolby Surround:"
18787 msgstr "Dolby Surround"
18789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18790 msgid "Normalize volume to:"
18793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18795 msgid "Replay gain mode:"
18796 msgstr "Sielç un file"
18798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18800 msgid "Visualization:"
18803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18805 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18806 msgstr "Ative audio"
18808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18810 msgid "Preferred audio language:"
18811 msgstr "Lenghe audio"
18813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18816 msgstr "Peraule clâf"
18818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18824 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18828 msgid "Optical drive"
18831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18833 msgid "Default optical device"
18834 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18843 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18844 msgstr "Filtri video"
18846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18848 msgid "Video quality post-processing level"
18849 msgstr "Filtri video"
18851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18852 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18856 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18865 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18866 msgstr "Propietâts filtri figuris"
18868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18870 msgid "Default port (server mode)"
18871 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18875 msgid "HTTP proxy URL"
18876 msgstr "Proxy HTTP"
18878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18880 msgid "Default caching policy"
18881 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18885 msgid "HTTP (default)"
18886 msgstr "Predeterminât"
18888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18889 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18894 msgid "Live555 stream transport"
18895 msgstr "Puarte UDP"
18897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18900 msgstr "Interfacis"
18902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18903 msgid "Allow only one instance"
18906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18907 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18911 msgid "Album art download policy:"
18914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18915 msgid "Activate update notifier"
18918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18924 msgid "Save recently played items"
18927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18928 msgid "Separate words by | (without space)"
18931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18933 msgid "Menus language:"
18934 msgstr "Lenghe audio"
18936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18938 msgid "File associations"
18939 msgstr "Descrizion"
18941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18943 msgid "Set up associations..."
18944 msgstr "Descrizion"
18946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18947 msgid "Look and feel"
18950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18952 msgid "Use custom skin"
18953 msgstr "Sielç une mascare"
18955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18957 msgid "Skin resource file:"
18958 msgstr "Clip sonôr"
18960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18962 msgid "Resize interface to video size"
18963 msgstr "Filtris audio"
18965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18967 msgid "Force window style:"
18968 msgstr "Titul sucessîf"
18970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18972 msgid "Show systray icon"
18973 msgstr "Icone dongje dal orloi"
18975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18977 msgid "Embed video in interface"
18978 msgstr "Cambie interface"
18980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18981 msgid " Systray popup when minimized"
18984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18986 msgid "Show controls in full screen mode"
18987 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18990 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18995 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18996 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
18998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
19000 msgid "Use native style"
19001 msgstr "Dopre file sot titui"
19003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
19005 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
19006 msgstr "Mostre sul visôr"
19008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
19010 msgid "Show media title on video start"
19011 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
19015 msgid "Subtitles Language"
19016 msgstr "Lenghe sot titui"
19018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
19020 msgid "Preferred subtitles language"
19021 msgstr "Lenghe audio"
19023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
19025 msgid "Default encoding"
19026 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
19028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
19032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
19035 msgstr "Compilatôr: "
19037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
19039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
19040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
19041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
19045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
19047 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19048 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
19051 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
19059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
19061 msgid "Display device"
19064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
19066 msgid "Enable wallpaper mode"
19067 msgstr "Ative modaliât sfont "
19069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
19071 msgid "Deinterlacing"
19072 msgstr "Mût stereo"
19074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
19076 msgid "Force Aspect Ratio"
19077 msgstr "Aplicazion"
19079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
19083 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19090 msgid "Edit settings"
19091 msgstr "Impostazions audio"
19093 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19098 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19099 msgid "Run manually"
19102 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19104 msgid "Setup schedule"
19107 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19109 msgid "Run on schedule"
19112 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19115 msgstr "Statistichis"
19117 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19122 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19127 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19130 msgstr "Puarte audio"
19132 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19135 msgstr "Puarte audio"
19137 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19142 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19145 msgstr "Timp di inzornament"
19147 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19148 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
19154 msgstr "Gjenar di trasformazion"
19156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
19161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
19166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
19168 msgid "Image adjust"
19169 msgstr "Formât figure"
19171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
19173 msgid "Brightness threshold"
19174 msgstr "Luminositât"
19176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
19178 msgid "Synchronize top and bottom"
19179 msgstr "Sielç trace audio"
19181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
19183 msgid "Synchronize left and right"
19184 msgstr "Sielç trace audio"
19186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
19188 msgid "Magnification/Zoom"
19189 msgstr "Navigazion"
19191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
19193 msgid "Puzzle game"
19194 msgstr "Non dal file di regjistri"
19196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
19201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
19202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
19203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
19208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
19209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
19210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
19215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
19220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
19225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
19228 msgstr "Puarte video"
19230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
19232 msgid "Color extraction"
19233 msgstr "Altris informazions"
19235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
19236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
19240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
19241 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19243 msgid "Color threshold"
19246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
19251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
19254 msgstr "Compilatôr: "
19256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
19258 msgid "Water effect"
19259 msgstr "Sielç un efiet"
19261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19262 #: modules/video_filter/noise.c:52
19266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
19268 msgid "Motion detect"
19269 msgstr "Filtris audio"
19271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
19272 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
19273 msgid "Motion blur"
19276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
19281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
19286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
19288 msgid "Image modification"
19289 msgstr "Navigazion"
19291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
19292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
19293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
19297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
19298 msgid "Edge weightning"
19301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
19303 msgid "Output Color Filtermode"
19304 msgstr "Modui in jessude"
19306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
19308 msgid "Brightness (%)"
19309 msgstr "Luminositât"
19311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
19312 msgid "Darknesslimit"
19315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
19316 msgid "Mark analyzed Pixels"
19319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
19320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19321 msgid "Filter length (ms)"
19324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
19326 msgid "Filter threshold (%)"
19329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
19331 msgid "Filter smoothness (%)"
19334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
19339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
19344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
19349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
19354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
19356 msgid "Number of clones"
19357 msgstr "Numar di colonis"
19359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
19361 msgid "Vout/Overlay"
19364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
19369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19371 msgid "Transparency"
19372 msgstr "Trasparence"
19374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
19375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
19379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
19382 msgstr "Non dal file di regjistri"
19384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
19388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
19390 msgid "Subpicture filters"
19391 msgstr "File dai sot titui"
19393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19395 msgid "Video filters"
19396 msgstr "Filtri video"
19398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19400 msgid "Vout filters"
19401 msgstr "Filtri video"
19403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19406 msgstr "Set di caratars"
19408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19414 msgid "Advanced video filter controls"
19415 msgstr "Filtris audio"
19417 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19419 msgid "VLM configurator"
19420 msgstr "Configurazion VLM"
19422 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19424 msgid "Media Manager Edition"
19425 msgstr "Meta-informazions"
19427 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19432 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19435 msgstr "Flus in jentrade"
19437 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19439 msgid "Select Input"
19442 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19445 msgstr "URL de jessude"
19447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19449 msgid "Select Output"
19452 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19454 msgid "Time Control"
19457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19459 msgid "Mux Control"
19462 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19467 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19471 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19476 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19478 msgid "Media Manager List"
19479 msgstr "Meta-informazions"
19481 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19483 msgctxt "Tooltip|Clear"
19487 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19488 msgid "Open a skin file"
19489 msgstr "Vierç file de mascare"
19491 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19493 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19495 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
19497 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19498 msgid "Open playlist"
19499 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
19501 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19503 msgid "Playlist Files|"
19504 msgstr "Liste di scolte"
19506 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19507 msgid "Save playlist"
19508 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19510 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19512 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19513 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19515 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19516 msgid "Skin to use"
19517 msgstr "Mascare di doprâ"
19519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19520 msgid "Path to the skin to use."
19521 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
19523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19524 msgid "Config of last used skin"
19527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19529 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19530 "automatically, do not touch it."
19533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19534 msgid "Show a systray icon for VLC"
19535 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
19537 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19539 msgid "Show VLC on the taskbar"
19540 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
19542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19543 msgid "Enable transparency effects"
19544 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
19546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19548 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19549 "when moving windows does not behave correctly."
19552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19553 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19555 msgid "Use a skinned playlist"
19556 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19559 msgid "Display video in a skinned window if any"
19562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19564 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19565 "play back video even though no video tag is implemented"
19568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19574 msgid "Skinnable Interface"
19575 msgstr "Interface minimâl"
19577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19578 msgid "Skins loader demux"
19581 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19582 msgid "Select skin"
19583 msgstr "Sielç une mascare"
19585 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19587 msgid "Open skin ..."
19588 msgstr "Vierç mascare..."
19590 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19591 msgid "Folder meta data"
19594 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19596 msgid "Album art filename"
19597 msgstr "Non dal file di rapuart"
19599 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19600 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19608 msgid "Classic rock"
19609 msgstr "Rock classic"
19611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19661 msgstr "Industriâl"
19663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19664 msgid "Alternative"
19665 msgstr "Alternatîf"
19667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19668 msgid "Death metal"
19669 msgstr "Death metal"
19671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19677 msgstr "Colone sonore"
19679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19680 msgid "Euro-Techno"
19681 msgstr "Techno europeane"
19683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19708 msgid "Instrumental"
19709 msgstr "Istrumentâl"
19711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19725 msgstr "Clip sonôr"
19727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19732 msgid "Alternative rock"
19733 msgstr "Rock alternatîf"
19735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19749 msgstr "Meditative"
19751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19752 msgid "Instrumental pop"
19753 msgstr "Pop istrumentâl"
19755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19756 msgid "Instrumental rock"
19757 msgstr "Rock istrumentâl"
19759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19772 msgid "Techno-Industrial"
19773 msgstr "Techno industriâl"
19775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19777 msgstr "Eletroniche"
19779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19785 msgstr "Dance europeane"
19787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19792 msgid "Southern rock"
19793 msgstr "Southern rock"
19795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19813 msgid "Christian rap"
19814 msgstr "Rap cristian"
19816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19825 msgid "Native American"
19826 msgstr "Native merecane"
19828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19873 msgstr "Set di caratars"
19875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19880 msgid "Rock & roll"
19881 msgstr "Rock & roll"
19883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19887 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19889 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19890 msgstr "Interprete tags ID3"
19892 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19893 msgid "The username of your last.fm account"
19896 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19897 msgid "The password of your last.fm account"
19900 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19901 msgid "Scrobbler URL"
19904 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19905 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19908 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19910 msgid "Audioscrobbler"
19911 msgstr "Codec audio"
19913 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19914 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19917 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19918 msgid "Last.fm username not set"
19921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19923 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19925 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19928 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19929 msgid "last.fm: Authentication failed"
19932 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19934 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19940 msgid "Dummy image chroma format"
19941 msgstr "Formât regjistri"
19943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19945 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19946 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19950 msgid "Save raw codec data"
19953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19955 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19961 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19962 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19963 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19968 msgid "Dummy interface function"
19969 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19973 msgid "Dummy Interface"
19974 msgstr "Mostre interface"
19976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19977 msgid "Dummy demux function"
19980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19981 msgid "Dummy decoder"
19984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19985 msgid "Dummy decoder function"
19988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19990 msgid "Dump decoder"
19991 msgstr "Codec audio"
19993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19995 msgid "Dump decoder function"
19996 msgstr "Descrizion dal flus"
19998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19999 msgid "Dummy encoder function"
20002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20004 msgid "Dummy audio output function"
20005 msgstr "URL de jessude audio"
20007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20008 msgid "Dummy video output function"
20011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20013 msgid "Dummy Video output"
20014 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
20016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
20018 msgid "Stats video output"
20019 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
20021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
20023 msgid "Stats video output function"
20024 msgstr "URL de jessude audio"
20026 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
20027 msgid "Dummy font renderer function"
20030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
20031 msgid "libc memcpy"
20034 #: modules/misc/freetype.c:95
20036 msgid "Font family for the font you want to use"
20037 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20039 #: modules/misc/freetype.c:97
20041 msgid "Fontfile for the font you want to use"
20042 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20044 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
20045 msgid "Font size in pixels"
20046 msgstr "Dimension caratars in pixels"
20048 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
20050 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20051 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20055 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
20057 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20058 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20060 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
20061 "0 = trasparent, 255 = opac. "
20063 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
20064 #: modules/misc/win32text.c:69
20065 msgid "Text default color"
20066 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
20068 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
20069 #: modules/misc/win32text.c:70
20071 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20072 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20073 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20074 "(red + green), #FFFFFF = white"
20077 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
20078 #: modules/misc/win32text.c:74
20079 msgid "Relative font size"
20080 msgstr "Dimension relative caratars"
20082 #: modules/misc/freetype.c:115
20084 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20085 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
20088 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20089 #: modules/misc/win32text.c:81
20091 msgstr "Plui piçule"
20093 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20094 #: modules/misc/win32text.c:81
20098 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20099 #: modules/misc/win32text.c:81
20103 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20104 #: modules/misc/win32text.c:81
20106 msgstr "Plui grande"
20108 #: modules/misc/freetype.c:122
20109 msgid "Use YUVP renderer"
20112 #: modules/misc/freetype.c:123
20114 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20115 "you want to encode into DVB subtitles"
20118 #: modules/misc/freetype.c:125
20119 msgid "Font Effect"
20120 msgstr "Efiets caratars"
20122 #: modules/misc/freetype.c:126
20124 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20128 #: modules/misc/freetype.c:135
20132 #: modules/misc/freetype.c:135
20134 msgid "Fat Outline"
20135 msgstr "Bilineâr svelt"
20137 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
20139 msgid "Text renderer"
20140 msgstr "Gjenar CD-Text"
20142 #: modules/misc/freetype.c:148
20143 msgid "Freetype2 font renderer"
20146 #: modules/misc/freetype.c:361
20148 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
20149 "This should take less than a few minutes."
20152 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
20154 msgid "Power Management Inhibitor"
20155 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
20157 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
20158 msgid "Playing some media."
20161 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
20163 msgid "SessionManager"
20164 msgstr "Non de session"
20166 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20168 msgid "XDG screen saver inhibition"
20169 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20171 #: modules/misc/gnutls.c:79
20172 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20175 #: modules/misc/gnutls.c:81
20177 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20178 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20181 #: modules/misc/gnutls.c:84
20182 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20185 #: modules/misc/gnutls.c:86
20187 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20190 #: modules/misc/gnutls.c:91
20191 msgid "GnuTLS transport layer security"
20194 #: modules/misc/gnutls.c:101
20196 msgid "GnuTLS server"
20199 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
20204 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
20205 msgid "OSSO screen unblanking"
20208 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
20210 msgid "XDG-screensaver"
20211 msgstr "Disative il salve-visôr"
20213 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20214 msgid "X Screensaver disabler"
20215 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20217 #: modules/misc/logger.c:118
20219 msgstr "Formât regjistri"
20221 #: modules/misc/logger.c:120
20223 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20226 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20227 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20229 #: modules/misc/logger.c:124
20232 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20233 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20235 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20236 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20238 #: modules/misc/logger.c:128
20239 msgid "Syslog facility"
20242 #: modules/misc/logger.c:129
20245 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20246 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20248 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20249 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20251 #: modules/misc/logger.c:157
20255 #: modules/misc/logger.c:158
20257 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20261 #: modules/misc/logger.c:162
20266 #: modules/misc/logger.c:163
20267 msgid "File logging"
20270 #: modules/misc/logger.c:169
20271 msgid "Log filename"
20272 msgstr "Non dal file di regjistri"
20274 #: modules/misc/logger.c:169
20275 msgid "Specify the log filename."
20276 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
20278 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20280 msgid "Lua interface"
20281 msgstr "Interface Qt"
20283 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20284 msgid "Lua interface module to load"
20287 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20289 msgid "Lua interface configuration"
20290 msgstr "Cjame une configurazion"
20292 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20294 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20295 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20298 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20300 msgid "Lua Interface Module"
20301 msgstr "Mût stereo"
20303 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20304 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20307 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
20309 msgid "Lua Meta Fetcher"
20312 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20313 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20316 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20318 msgid "Lua Meta Reader"
20321 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
20322 msgid "Read meta data using lua scripts"
20325 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
20327 msgid "Lua Playlist"
20328 msgstr "Liste di scolte"
20330 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
20331 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20334 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
20336 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20337 msgstr "Mût stereo"
20339 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
20343 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
20344 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20347 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
20348 msgid "Lua Extension"
20351 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
20353 msgid "Lua SD Module"
20354 msgstr "Mût stereo"
20356 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
20360 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20365 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20366 msgid "Growl Notification Plugin"
20369 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20371 msgid "Now playing"
20372 msgstr "Cumò in esecuzion"
20374 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20378 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20380 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20381 "notifications are sent locally."
20384 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20385 msgid "Growl password on the Growl server."
20388 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20389 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20392 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20393 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20396 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20398 msgid "Title format string"
20399 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
20401 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20403 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20404 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20406 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
20407 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
20409 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20410 msgid "MSN Now-Playing"
20411 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
20413 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20415 msgid "Timeout (ms)"
20418 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20419 msgid "How long the notification will be displayed "
20422 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20426 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20427 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20430 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20432 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20433 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20434 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20435 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20436 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20437 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20438 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20441 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20442 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20445 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20447 msgid "Flip vertical position"
20448 msgstr "Posizion dal test"
20450 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20452 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20453 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
20455 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20457 msgid "Vertical offset"
20460 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20462 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20463 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20466 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20468 msgid "Shadow offset"
20469 msgstr "Casuâl no atîf"
20471 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20473 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20476 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20477 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20478 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20480 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20481 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20482 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20484 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20485 msgid "XOSD interface"
20486 msgstr "Interface XOSD"
20488 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20490 msgid "OSD configuration importer"
20491 msgstr "File di configurazion"
20493 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20495 msgid "XML OSD configuration importer"
20496 msgstr "File di configurazion"
20498 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20500 msgid "M3U playlist export"
20501 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20503 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20505 msgid "M3U8 playlist export"
20506 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20508 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20510 msgid "XSPF playlist export"
20511 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20513 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20515 msgid "HTML playlist export"
20516 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20518 #: modules/misc/quartztext.c:81
20520 msgid "Name for the font you want to use"
20521 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20523 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20525 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20526 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20529 #: modules/misc/quartztext.c:107
20531 msgid "Text renderer for Mac"
20532 msgstr "Gjenar CD-Text"
20534 #: modules/misc/quartztext.c:108
20536 msgid "CoreText font renderer"
20537 msgstr "Gjenar CD-Text"
20539 #: modules/misc/rtsp.c:61
20541 msgid "RTSP host address"
20542 msgstr "Direzion host"
20544 #: modules/misc/rtsp.c:63
20546 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20547 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20548 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20549 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20552 #: modules/misc/rtsp.c:68
20553 msgid "Maximum number of connections"
20554 msgstr "Numar massim di conessions"
20556 #: modules/misc/rtsp.c:69
20558 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20559 "0 means no limit."
20562 #: modules/misc/rtsp.c:72
20563 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20566 #: modules/misc/rtsp.c:74
20567 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20570 #: modules/misc/rtsp.c:76
20572 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20573 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20574 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20575 "The default is 5."
20578 #: modules/misc/rtsp.c:82
20583 #: modules/misc/rtsp.c:83
20585 msgid "RTSP VoD server"
20588 #: modules/misc/sqlite.c:115
20590 msgid "SQLite database module"
20591 msgstr "Metodi streaming"
20593 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20596 msgstr "Statistichis"
20598 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20600 msgid "Stats encoder function"
20601 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20603 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20605 msgid "Stats decoder"
20606 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20608 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20610 msgid "Stats decoder function"
20611 msgstr "Descrizion dal flus"
20613 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20615 msgid "Stats demux"
20616 msgstr "Statistichis"
20618 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20619 msgid "Stats demux function"
20622 #: modules/misc/svg.c:68
20623 msgid "SVG template file"
20624 msgstr "File model SVG"
20626 #: modules/misc/svg.c:69
20628 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20631 #: modules/misc/win32text.c:59
20632 msgid "Filename for the font you want to use"
20633 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20635 #: modules/misc/win32text.c:94
20637 msgid "Win32 font renderer"
20638 msgstr "Gjenar CD-Text"
20640 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20641 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20644 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20645 msgid "Simple XML Parser"
20648 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20652 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20653 msgid "MMX EXT memcpy"
20656 #: modules/mux/asf.c:57
20657 msgid "Title to put in ASF comments."
20658 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
20660 #: modules/mux/asf.c:59
20661 msgid "Author to put in ASF comments."
20662 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
20664 #: modules/mux/asf.c:61
20665 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20666 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
20668 #: modules/mux/asf.c:62
20672 #: modules/mux/asf.c:63
20673 msgid "Comment to put in ASF comments."
20674 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
20676 #: modules/mux/asf.c:65
20677 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20678 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
20680 #: modules/mux/asf.c:66
20681 msgid "Packet Size"
20682 msgstr "Dimension pacut"
20684 #: modules/mux/asf.c:67
20685 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20686 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
20688 #: modules/mux/asf.c:68
20690 msgid "Bitrate override"
20691 msgstr "Mût stereo"
20693 #: modules/mux/asf.c:69
20695 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20696 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20700 #: modules/mux/asf.c:73
20704 #: modules/mux/asf.c:567
20705 msgid "Unknown Video"
20706 msgstr "Video scognossût"
20708 #: modules/mux/avi.c:47
20712 #: modules/mux/dummy.c:45
20713 msgid "Dummy/Raw muxer"
20716 #: modules/mux/mp4.c:46
20717 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20720 #: modules/mux/mp4.c:48
20722 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20723 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20727 #: modules/mux/mp4.c:58
20728 msgid "MP4/MOV muxer"
20731 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20732 msgid "DTS delay (ms)"
20733 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20735 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20737 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20738 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20739 "inside the client decoder."
20742 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20743 msgid "PES maximum size"
20744 msgstr "Dimension massime PES"
20746 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20747 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20750 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20760 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20769 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20777 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20785 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20794 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20802 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20807 msgid "PMT Program numbers"
20808 msgstr "Numar di trace"
20810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20812 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20817 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20822 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20827 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20832 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20837 msgid "Set PID to ID of ES"
20840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20842 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20843 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20848 msgid "Data alignment"
20849 msgstr "Inliniament video"
20851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20853 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20854 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20859 msgid "Shaping delay (ms)"
20860 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20864 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20865 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20866 "especially for reference frames."
20869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20871 msgid "Use keyframes"
20874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20876 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20877 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20878 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20879 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20880 "the biggest frames in the stream."
20883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20885 msgid "PCR interval (ms)"
20886 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20890 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20891 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20895 msgid "Minimum B (deprecated)"
20898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20899 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20903 msgid "Maximum B (deprecated)"
20906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20908 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20909 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20910 "inside the client decoder."
20913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20915 msgid "Crypt audio"
20918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20919 msgid "Crypt audio using CSA"
20922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20924 msgid "Crypt video"
20927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20928 msgid "Crypt video using CSA"
20931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20937 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20939 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
20942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20944 msgid "CSA Key in use"
20947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20949 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20954 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20959 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20960 "header from the value before encrypting."
20963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20964 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20967 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20968 msgid "Multipart JPEG muxer"
20971 #: modules/mux/ogg.c:51
20972 msgid "Ogg/OGM muxer"
20975 #: modules/mux/wav.c:46
20979 #: modules/packetizer/copy.c:47
20981 msgid "Copy packetizer"
20982 msgstr "Dimension pacut"
20984 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20986 msgid "Dirac packetizer"
20987 msgstr "Dimension pacut"
20989 #: modules/packetizer/flac.c:49
20991 msgid "Flac audio packetizer"
20992 msgstr "Dimension pacut"
20994 #: modules/packetizer/h264.c:56
20995 msgid "H.264 video packetizer"
20998 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21000 msgid "MLP/TrueHD parser"
21001 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
21003 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21004 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21007 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21008 msgid "MPEG4 video packetizer"
21011 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21012 msgid "Sync on Intra Frame"
21015 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21017 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21018 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21021 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21022 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21025 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21030 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21032 msgid "VC-1 packetizer"
21033 msgstr "Dimension pacut"
21035 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21036 msgid "Bonjour services"
21039 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21040 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
21045 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21046 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
21051 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21056 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21057 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
21058 msgid "My Pictures"
21061 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21062 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21065 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21069 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21071 msgid "SAP multicast address"
21072 msgstr "Direzion host"
21074 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21076 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21077 "However, you can specify a specific address."
21080 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21084 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21085 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21088 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21092 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21093 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21096 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21098 msgid "IPv6 SAP scope"
21099 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
21101 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21102 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21105 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21106 msgid "SAP timeout (seconds)"
21109 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21111 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21114 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21115 msgid "Try to parse the announce"
21118 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21120 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21121 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21124 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21126 msgid "SAP Strict mode"
21127 msgstr "Mût stereo"
21129 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21131 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21135 #: modules/services_discovery/sap.c:105
21136 msgid "Use SAP cache"
21139 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21141 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21142 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21145 #: modules/services_discovery/sap.c:121
21147 msgid "Network streams (SAP)"
21148 msgstr "&Flus di rêt..."
21150 #: modules/services_discovery/sap.c:149
21152 msgid "SDP Descriptions parser"
21153 msgstr "File di descrizion"
21155 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
21159 #: modules/services_discovery/sap.c:894
21164 #: modules/services_discovery/sap.c:898
21168 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
21170 msgid "Video capture"
21171 msgstr "Puarte video"
21173 #: modules/services_discovery/udev.c:46
21174 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21177 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
21179 msgid "Audio capture"
21180 msgstr "Puarte audio"
21182 #: modules/services_discovery/udev.c:55
21184 msgid "Audio capture (ALSA)"
21185 msgstr "Puarte audio"
21187 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
21188 #: modules/services_discovery/udev.c:90
21193 #: modules/services_discovery/udev.c:585
21198 #: modules/services_discovery/udev.c:589
21202 #: modules/services_discovery/udev.c:591
21207 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21209 msgid "Unknown type"
21210 msgstr "<scognossût>"
21212 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
21213 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
21215 msgid "Universal Plug'n'Play"
21216 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
21218 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
21219 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
21220 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
21221 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
21223 msgid "Screen capture"
21226 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21227 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21230 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21232 msgid "Applications"
21233 msgstr "Aplicazion"
21235 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21236 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
21241 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
21243 msgid "Decompression"
21244 msgstr "Descrizion"
21246 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21247 msgid "Uncompressed RAR"
21250 #: modules/stream_filter/record.c:49
21251 msgid "Internal stream record"
21254 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21259 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21260 msgid "Automatically add/delete input streams"
21263 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21265 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21266 "this stream later."
21269 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21271 msgid "Destination bridge-in name"
21272 msgstr "Codec video di destinazion"
21274 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21276 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21277 "in at a time, you can discard this option."
21280 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21282 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21283 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21284 "need to raise caching values."
21287 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21291 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21293 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21294 "IDs bridge_in will register."
21297 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21299 msgid "Name of current instance"
21300 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
21302 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21304 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21305 "at a time, you can discard this option."
21308 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21309 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21312 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21314 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21315 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21316 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21317 "placeholder streams should have the same format. "
21320 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21321 msgid "Placeholder delay"
21324 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21325 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21328 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21329 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21332 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21334 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21335 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21336 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21337 "frames in the streams."
21340 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21343 msgstr "Luminositât"
21345 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21347 msgid "Bridge stream output"
21350 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21353 msgstr "Puarte video"
21355 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21359 #: modules/stream_out/description.c:54
21361 msgid "Description stream output"
21362 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21364 #: modules/stream_out/display.c:42
21365 msgid "Enable/disable audio rendering."
21368 #: modules/stream_out/display.c:44
21369 msgid "Enable/disable video rendering."
21372 #: modules/stream_out/display.c:46
21374 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21375 msgstr "Cualitât dal flus."
21377 #: modules/stream_out/display.c:55
21379 msgid "Display stream output"
21380 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21382 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21384 msgid "Duplicate stream output"
21385 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21387 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21388 msgid "Output access method"
21391 #: modules/stream_out/es.c:43
21393 msgid "This is the default output access method that will be used."
21394 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21396 #: modules/stream_out/es.c:45
21398 msgid "Audio output access method"
21399 msgstr "URL de jessude audio"
21401 #: modules/stream_out/es.c:47
21402 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21405 #: modules/stream_out/es.c:48
21407 msgid "Video output access method"
21408 msgstr "Modui in jessude"
21410 #: modules/stream_out/es.c:50
21411 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21414 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21416 msgid "Output muxer"
21417 msgstr "Modui in jessude"
21419 #: modules/stream_out/es.c:54
21421 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21422 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21424 #: modules/stream_out/es.c:55
21426 msgid "Audio output muxer"
21427 msgstr "URL de jessude audio"
21429 #: modules/stream_out/es.c:57
21430 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21433 #: modules/stream_out/es.c:58
21435 msgid "Video output muxer"
21436 msgstr "Modui in jessude"
21438 #: modules/stream_out/es.c:60
21439 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21442 #: modules/stream_out/es.c:62
21445 msgstr "URL de jessude"
21447 #: modules/stream_out/es.c:64
21449 msgid "This is the default output URI."
21450 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21452 #: modules/stream_out/es.c:65
21454 msgid "Audio output URL"
21455 msgstr "URL de jessude audio"
21457 #: modules/stream_out/es.c:67
21458 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21461 #: modules/stream_out/es.c:68
21463 msgid "Video output URL"
21464 msgstr "URL de jessude audio"
21466 #: modules/stream_out/es.c:70
21467 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21470 #: modules/stream_out/es.c:79
21472 msgid "Elementary stream output"
21473 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21475 #: modules/stream_out/es.c:85
21480 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21482 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21485 #: modules/stream_out/gather.c:44
21487 msgid "Gathering stream output"
21488 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21491 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21495 msgid "Sample aspect ratio"
21498 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21499 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21504 msgid "Video filter"
21505 msgstr "Filtri video"
21507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21509 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21510 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21514 msgid "Image chroma"
21515 msgstr "Formât figure"
21517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21519 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21520 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21525 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21526 msgstr "Trasparence dal logo"
21528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21529 #: modules/video_filter/rss.c:143
21533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21535 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21536 msgstr "Coordinade X"
21538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21539 #: modules/video_filter/rss.c:145
21543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21545 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21546 msgstr "Coordinade Y"
21548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21549 msgid "Mosaic bridge"
21552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21553 msgid "Mosaic bridge stream output"
21556 #: modules/stream_out/raop.c:148
21557 msgid "Hostname or IP address of target device"
21560 #: modules/stream_out/raop.c:151
21562 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21566 #: modules/stream_out/raop.c:155
21567 msgid "Password for target device."
21570 #: modules/stream_out/raop.c:157
21572 msgid "Password file"
21573 msgstr "Peraule clâf"
21575 #: modules/stream_out/raop.c:158
21576 msgid "Read password for target device from file."
21579 #: modules/stream_out/raop.c:161
21583 #: modules/stream_out/raop.c:162
21584 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21587 #: modules/stream_out/record.c:50
21589 msgid "Destination prefix"
21590 msgstr "Destinazion"
21592 #: modules/stream_out/record.c:52
21593 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21596 #: modules/stream_out/record.c:57
21598 msgid "Record stream output"
21601 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21602 msgid "This is the output URL that will be used."
21605 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21609 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21611 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21612 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21613 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21614 "SDP to be announced via SAP."
21617 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21619 msgid "SAP announcing"
21620 msgstr "Altris informazions"
21622 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21623 msgid "Announce this session with SAP."
21626 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21631 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21633 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21634 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21637 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21638 msgid "Session name"
21639 msgstr "Non de session"
21641 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21643 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21647 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21649 msgid "Session description"
21650 msgstr "Descrizion de session"
21652 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21654 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21655 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21658 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21659 msgid "Session URL"
21660 msgstr "URL de session"
21662 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21664 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21665 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21666 "(Session Descriptor)."
21669 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21670 msgid "Session email"
21671 msgstr "Direzion di pueste de session"
21673 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21675 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21676 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21679 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21681 msgid "Session phone number"
21682 msgstr "Non de session"
21684 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21686 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21687 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21690 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21691 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21694 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21696 msgstr "Puarte audio"
21698 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21700 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21703 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21705 msgstr "Puarte video"
21707 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21709 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21712 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21713 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21716 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21718 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21722 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21724 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21728 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21729 msgid "Transport protocol"
21732 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21733 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21736 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21738 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21739 "master shared secret key."
21742 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21746 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21747 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21750 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21752 msgid "RTP stream output"
21755 #: modules/stream_out/smem.c:60
21756 msgid "Video prerender callback"
21759 #: modules/stream_out/smem.c:61
21761 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21762 "buffer where render will be done"
21765 #: modules/stream_out/smem.c:64
21766 msgid "Audio prerender callback"
21769 #: modules/stream_out/smem.c:65
21771 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21772 "buffer where render will be done"
21775 #: modules/stream_out/smem.c:68
21776 msgid "Video postrender callback"
21779 #: modules/stream_out/smem.c:69
21781 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21782 "called when the render is into the buffer"
21785 #: modules/stream_out/smem.c:72
21786 msgid "Audio postrender callback"
21789 #: modules/stream_out/smem.c:73
21791 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21792 "called when the render is into the buffer"
21795 #: modules/stream_out/smem.c:76
21797 msgid "Video Callback data"
21798 msgstr "Trace video"
21800 #: modules/stream_out/smem.c:77
21801 msgid "Data for the video callback function."
21804 #: modules/stream_out/smem.c:79
21806 msgid "Audio callback data"
21807 msgstr "Puarte audio"
21809 #: modules/stream_out/smem.c:80
21810 msgid "Data for the audio callback function."
21813 #: modules/stream_out/smem.c:82
21815 msgid "Time Synchronized output"
21816 msgstr "Sielç trace audio"
21818 #: modules/stream_out/smem.c:83
21820 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21821 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21824 #: modules/stream_out/smem.c:95
21829 #: modules/stream_out/smem.c:96
21830 msgid "Stream output to memory buffer"
21833 #: modules/stream_out/standard.c:47
21835 msgid "Output method to use for the stream."
21836 msgstr "Cualitât dal flus."
21838 #: modules/stream_out/standard.c:50
21840 msgid "Muxer to use for the stream."
21841 msgstr "Cualitât dal flus."
21843 #: modules/stream_out/standard.c:51
21845 msgid "Output destination"
21846 msgstr "Destinazion"
21848 #: modules/stream_out/standard.c:53
21851 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21852 msgstr "Cualitât dal flus."
21854 #: modules/stream_out/standard.c:54
21855 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21858 #: modules/stream_out/standard.c:56
21860 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21861 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21864 #: modules/stream_out/standard.c:58
21865 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21868 #: modules/stream_out/standard.c:60
21870 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21874 #: modules/stream_out/standard.c:67
21875 msgid "Session groupname"
21876 msgstr "Non dal grup de session"
21878 #: modules/stream_out/standard.c:69
21880 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21881 "if you choose to use SAP."
21884 #: modules/stream_out/standard.c:101
21886 msgid "Standard stream output"
21887 msgstr "Flus standard"
21889 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21890 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21893 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21895 msgstr "Dimensions"
21897 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21898 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21901 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21902 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21905 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21906 msgid "Command UDP port"
21907 msgstr "Puarte pai comants UDP"
21909 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21910 msgid "UDP port to listen to for commands."
21911 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
21913 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21917 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21918 msgid "Initial command to execute."
21921 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21925 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21926 msgid "Number of P frames between two I frames."
21929 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21930 msgid "Quantizer scale"
21933 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21934 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21937 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21942 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21943 msgid "Mute audio when command is not 0."
21946 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21947 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21952 msgid "Video encoder"
21953 msgstr "Codec video"
21955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21957 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21962 msgid "Destination video codec"
21963 msgstr "Codec video di destinazion"
21965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21967 msgid "This is the video codec that will be used."
21968 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21972 msgid "Video bitrate"
21973 msgstr "Trace video"
21975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21977 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21978 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
21980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21982 msgid "Video scaling"
21983 msgstr "Impostanzions pal video"
21985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21986 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21991 msgid "Video frame-rate"
21992 msgstr "Inliniament video"
21994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21996 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21997 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22000 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22005 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22006 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
22008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22009 msgid "Maximum video width"
22010 msgstr "Largjece massime video"
22012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22014 msgid "Maximum output video width."
22015 msgstr "Altece massime de jessude video."
22017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22018 msgid "Maximum video height"
22019 msgstr "Altece massimo video"
22021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22022 msgid "Maximum output video height."
22023 msgstr "Altece massime de jessude video."
22025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22027 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22028 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22033 msgid "Audio encoder"
22034 msgstr "Codec audio"
22036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22038 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22044 msgid "Destination audio codec"
22045 msgstr "Codec video di destinazion"
22047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22049 msgid "This is the audio codec that will be used."
22050 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
22052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22054 msgid "Audio bitrate"
22055 msgstr "Filtris audio"
22057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22058 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22063 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22068 msgid "Audio Language"
22069 msgstr "Lenghe audio"
22071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22073 msgid "This is the language of the audio stream."
22074 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22077 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22080 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22082 msgid "Audio filter"
22083 msgstr "Filtris audio"
22085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22087 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22088 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22093 msgid "Subtitles encoder"
22094 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22098 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22104 msgid "Destination subtitles codec"
22105 msgstr "Codec video di destinazion"
22107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22108 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22113 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22114 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22115 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22116 "of subpicture modules"
22119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
22124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22126 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22130 msgid "Number of threads"
22131 msgstr "Numar di threads"
22133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22135 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22136 msgstr "Cualitât dal flus."
22138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22139 msgid "High priority"
22140 msgstr "Prioritât alte"
22142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22144 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22149 msgid "Synchronise on audio track"
22150 msgstr "Sielç trace audio"
22152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22154 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22155 "on the audio track."
22158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22160 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22166 msgid "Transcode stream output"
22167 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
22171 msgid "Overlays/Subtitles"
22172 msgstr "Vierç i sot titui"
22174 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
22175 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
22176 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22177 msgid "Conversions from "
22178 msgstr "Conversions di "
22180 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
22181 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22182 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22184 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
22185 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22186 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
22188 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
22190 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22191 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
22193 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
22194 msgid "MMX conversions from "
22195 msgstr "Conversions MMX di "
22197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22199 msgid "SSE2 conversions from "
22200 msgstr "Conversions MMX di "
22202 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
22203 msgid "AltiVec conversions from "
22204 msgstr "Conversions AltiVec di "
22206 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22208 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22209 "threshold value will be the brighness defined below."
22212 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22213 msgid "Image contrast (0-2)"
22214 msgstr "Contrast figure (0-2)"
22216 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22217 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22220 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22221 msgid "Image hue (0-360)"
22222 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
22224 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22225 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22228 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22229 msgid "Image saturation (0-3)"
22230 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
22232 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22233 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22236 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22237 msgid "Image brightness (0-2)"
22238 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
22240 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22241 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22244 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22246 msgid "Image gamma (0-10)"
22247 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
22249 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22250 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22253 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22254 msgid "Image properties filter"
22255 msgstr "Propietâts filtri figuris"
22257 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22258 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22261 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22263 msgid "Transparency mask"
22264 msgstr "Trasparence"
22266 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22267 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22270 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22272 msgid "Alpha mask video filter"
22273 msgstr "Filtris audio"
22275 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22278 msgstr "Filtris audio"
22280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22282 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22284 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22285 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22287 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22288 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22290 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22291 "where to get the required parts.\n"
22292 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22299 msgstr "Dispositîf DVD"
22301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22303 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22304 "delegate processing to the external process - with more options"
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22308 msgid "AtmoWin Software"
22311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22313 msgid "Classic AtmoLight"
22314 msgstr "Rock classic"
22316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22317 msgid "Quattro AtmoLight"
22320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22330 msgid "Count of AtmoLight channels"
22331 msgstr "Numar di flus"
22333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22334 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22338 msgid "DMX address for each channel"
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22343 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22349 msgid "Count of channels"
22350 msgstr "Numar di flus"
22352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22353 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22358 msgid "Save Debug Frames"
22359 msgstr "Frecuence fotograms"
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22362 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22366 msgid "Debug Frame Folder"
22369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22370 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22375 msgid "Extracted Image Width"
22378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22379 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22384 msgid "Extracted Image Height"
22387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22388 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22392 msgid "Mark analyzed pixels"
22395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22396 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22401 msgid "Color when paused"
22402 msgstr "Discjame cumò"
22404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22406 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22417 msgid "Red component of the pause color"
22418 msgstr "Filtris audio"
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22422 msgid "Pause-Green"
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22426 msgid "Green component of the pause color"
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22435 msgid "Blue component of the pause color"
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22439 msgid "Pause-Fadesteps"
22442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22444 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22452 msgid "Red component of the shutdown color"
22455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22461 msgid "Green component of the shutdown color"
22464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22470 msgid "Blue component of the shutdown color"
22473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22474 msgid "End-Fadesteps"
22477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22479 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22480 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22485 msgid "Number of zones on top"
22486 msgstr "Numar di colonis"
22488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22490 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22491 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22495 msgid "Number of zones on bottom"
22496 msgstr "Numar di colonis"
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22500 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22501 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22504 msgid "Zones on left / right side"
22507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22508 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22512 msgid "Calculate a average zone"
22515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22517 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22518 "single channel AtmoLight)"
22521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22522 msgid "Use Software White adjust"
22525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22527 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22536 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22541 msgid "White Green"
22544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22545 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22554 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22558 msgid "Serial Port/Device"
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22563 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22564 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22568 msgid "Edge Weightning"
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22573 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22578 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22582 msgid "Darkness Limit"
22585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22587 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22588 "than one for letterboxed videos."
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22592 msgid "Hue windowing"
22595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22598 msgid "Used for statistics."
22599 msgstr "Met dongje statistichis"
22601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22602 msgid "Sat windowing"
22605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22607 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22612 msgid "Filter threshold"
22615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22616 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22620 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22624 msgid "Filter Smoothness"
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22629 msgid "Output Color filter mode"
22630 msgstr "Modui in jessude"
22632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22634 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22639 msgid "No Filtering"
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22650 msgstr "Set di caratars"
22652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22654 msgid "Frame delay (ms)"
22655 msgstr "Frecuence fotograms"
22657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22659 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22660 "20ms should do the trick."
22663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22665 msgid "Channel 0: summary"
22668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22670 msgid "Channel 1: left"
22671 msgstr "Non dal canâl"
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22675 msgid "Channel 2: right"
22678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22680 msgid "Channel 3: top"
22683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22685 msgid "Channel 4: bottom"
22686 msgstr "Non dal canâl"
22688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22689 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22699 msgid "Zone 4:summary"
22702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22704 msgid "Zone 3:left"
22705 msgstr "Non dal canâl"
22707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22709 msgid "Zone 1:right"
22712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22718 msgid "Zone 2:bottom"
22719 msgstr "Non dal canâl"
22721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22722 msgid "Channel / Zone Assignment"
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22727 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22728 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22729 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22730 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22731 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22732 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22737 msgid "Zone 0: Top gradient"
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22742 msgid "Zone 1: Right gradient"
22745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22747 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22752 msgid "Zone 3: Left gradient"
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22757 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22762 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22766 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22771 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22772 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22777 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22778 msgstr "Non dal file dal caratar"
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22782 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22783 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22787 msgid "AtmoLight Filter"
22790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22791 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22795 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22799 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22804 msgid "DMX options"
22805 msgstr "Opzions jutori"
22807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22809 msgid "MoMoLight options"
22810 msgstr "Opzions di configurazion"
22812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22813 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22817 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22821 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22825 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22829 msgid "Change gradients"
22832 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22834 msgid "Value of the audio channels levels"
22835 msgstr "Numar di flus"
22837 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22839 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22840 "be separated with ':'."
22843 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22845 msgid "X coordinate of the bargraph."
22846 msgstr "Coordinade X"
22848 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22850 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22851 msgstr "Coordinade Y"
22853 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22855 msgid "Transparency of the bargraph"
22856 msgstr "Trasparence dal logo"
22858 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22860 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22864 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22866 msgid "Bargraph position"
22867 msgstr "Posizion dal logo"
22869 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22872 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22873 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22876 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22877 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22878 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22880 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22885 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22886 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22889 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22890 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22893 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22895 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22898 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22901 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22902 msgstr "Filtris audio"
22904 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22906 msgid "Audio Bar Graph Video"
22907 msgstr "Codec audio:"
22909 #: modules/video_filter/ball.c:109
22914 #: modules/video_filter/ball.c:110
22915 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22918 #: modules/video_filter/ball.c:112
22920 msgid "Edge visible"
22923 #: modules/video_filter/ball.c:113
22924 msgid "Set edge visibility."
22927 #: modules/video_filter/ball.c:115
22932 #: modules/video_filter/ball.c:116
22934 "Set ball speed, the displacement value in "
22935 "number of pixels by frame."
22938 #: modules/video_filter/ball.c:119
22943 #: modules/video_filter/ball.c:120
22945 "Set ball size giving its radius in number of "
22949 #: modules/video_filter/ball.c:123
22951 msgid "Gradient threshold"
22954 #: modules/video_filter/ball.c:124
22955 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22958 #: modules/video_filter/ball.c:126
22959 msgid "Augmented reality ball game"
22962 #: modules/video_filter/ball.c:135
22964 msgid "Ball video filter"
22965 msgstr "Filtris audio"
22967 #: modules/video_filter/ball.c:136
22972 #: modules/video_filter/blend.c:44
22973 msgid "Video pictures blending"
22976 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22978 msgid "Number of time to blend"
22979 msgstr "Numar di threads"
22981 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22982 msgid "The number of time the blend will be performed"
22985 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22987 msgid "Alpha of the blended image"
22988 msgstr "Coordinade X"
22990 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22991 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22994 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22995 msgid "Image to be blended onto"
22998 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23000 msgid "The image which will be used to blend onto"
23002 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23005 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
23007 msgid "Chroma for the base image"
23008 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23010 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23011 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23014 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
23016 msgid "Image which will be blended"
23018 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23021 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23022 msgid "The image blended onto the base image"
23025 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
23027 msgid "Chroma for the blend image"
23028 msgstr "Coordinade X"
23030 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23031 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23034 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
23035 msgid "Blending benchmark filter"
23038 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23042 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
23043 msgid "Benchmarking"
23046 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
23050 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
23052 msgid "Blend image"
23053 msgstr "Meditative"
23055 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23057 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23058 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23059 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23063 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23065 msgid "Bluescreen U value"
23066 msgstr "Filtris audio"
23068 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23070 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23071 "Defaults to 120 for blue."
23074 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23076 msgid "Bluescreen V value"
23077 msgstr "Filtris audio"
23079 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23081 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23082 "Defaults to 90 for blue."
23085 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23087 msgid "Bluescreen U tolerance"
23088 msgstr "Filtris audio"
23090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23092 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23093 "value between 10 and 20 seems sensible."
23096 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23098 msgid "Bluescreen V tolerance"
23099 msgstr "Filtris audio"
23101 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23103 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23104 "value between 10 and 20 seems sensible."
23107 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23109 msgid "Bluescreen video filter"
23110 msgstr "Filtris audio"
23112 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23115 msgstr "Dut il visôr"
23117 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23119 msgid "Output width"
23120 msgstr "Largjece massime video"
23122 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23124 msgid "Output (canvas) image width"
23125 msgstr "Largjece massime video"
23127 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23129 msgid "Output height"
23130 msgstr "Altece massime de jessude video."
23132 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23134 msgid "Output (canvas) image height"
23135 msgstr "Altece massime de jessude video."
23137 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23139 msgid "Output picture aspect ratio"
23140 msgstr "Impostanzions pal video"
23142 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23144 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23145 "have the same SAR as the input."
23148 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23153 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23155 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23156 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23159 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23161 msgid "Automatically resize and pad a video"
23162 msgstr "Cîr inzornaments"
23164 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23167 msgstr " Scancele "
23169 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23171 msgid "Canvas video filter"
23172 msgstr "Filtris audio"
23174 #: modules/video_filter/chain.c:43
23175 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23178 #: modules/video_filter/clone.c:40
23180 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23181 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23183 #: modules/video_filter/clone.c:43
23185 msgid "Video output modules"
23186 msgstr "Modui in jessude"
23188 #: modules/video_filter/clone.c:44
23190 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23191 "separated list of modules."
23194 #: modules/video_filter/clone.c:47
23195 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23198 #: modules/video_filter/clone.c:55
23200 msgid "Clone video filter"
23201 msgstr "Filtris audio"
23203 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23205 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23206 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23207 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23208 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23211 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23213 msgid "Select one color in the video"
23214 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
23216 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23218 msgid "Color threshold filter"
23221 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23223 msgid "Saturaton threshold"
23226 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23228 msgid "Similarity threshold"
23231 #: modules/video_filter/crop.c:73
23232 msgid "Crop geometry (pixels)"
23235 #: modules/video_filter/crop.c:74
23237 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23238 "<left offset> + <top offset>."
23241 #: modules/video_filter/crop.c:76
23243 msgid "Automatic cropping"
23244 msgstr "Tai dal video"
23246 #: modules/video_filter/crop.c:77
23248 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23249 msgstr "Cîr inzornaments"
23251 #: modules/video_filter/crop.c:79
23252 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23255 #: modules/video_filter/crop.c:82
23256 msgid "Ratio max (x 1000)"
23259 #: modules/video_filter/crop.c:83
23261 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23262 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23266 #: modules/video_filter/crop.c:85
23268 msgid "Manual ratio"
23271 #: modules/video_filter/crop.c:86
23272 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23275 #: modules/video_filter/crop.c:88
23277 msgid "Number of images for change"
23278 msgstr "Numar di flus"
23280 #: modules/video_filter/crop.c:89
23282 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23283 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23287 #: modules/video_filter/crop.c:91
23289 msgid "Number of lines for change"
23290 msgstr "Numar di flus"
23292 #: modules/video_filter/crop.c:92
23294 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23295 "that ratio changed and trigger recrop."
23298 #: modules/video_filter/crop.c:94
23300 msgid "Number of non black pixels "
23301 msgstr "Numar di flus"
23303 #: modules/video_filter/crop.c:95
23305 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23308 #: modules/video_filter/crop.c:98
23309 msgid "Skip percentage (%)"
23312 #: modules/video_filter/crop.c:99
23314 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23315 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23318 #: modules/video_filter/crop.c:101
23320 msgid "Luminance threshold "
23323 #: modules/video_filter/crop.c:102
23324 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23327 #: modules/video_filter/crop.c:106
23329 msgid "Crop video filter"
23330 msgstr "Filtris audio"
23332 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23334 msgid "Cropping failed"
23335 msgstr "Direzion di pueste de session"
23337 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23338 msgid "VLC could not open the video output module."
23341 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23343 msgid "Pixels to crop from top"
23344 msgstr "Tai dal video"
23346 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23348 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23349 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23351 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23353 msgid "Pixels to crop from bottom"
23354 msgstr "Puarte video"
23356 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23358 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23359 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23361 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23363 msgid "Pixels to crop from left"
23364 msgstr "Tai dal video"
23366 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23368 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23369 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23371 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23373 msgid "Pixels to crop from right"
23374 msgstr "Tai dal video"
23376 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23378 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23379 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23381 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23383 msgid "Pixels to padd to top"
23384 msgstr "Tai dal video"
23386 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23388 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23389 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23391 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23393 msgid "Pixels to padd to bottom"
23394 msgstr "Sielç trace audio"
23396 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23398 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23399 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23401 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23403 msgid "Pixels to padd to left"
23404 msgstr "Inliniament video"
23406 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23408 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23409 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23411 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23413 msgid "Pixels to padd to right"
23414 msgstr "Altece video"
23416 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23418 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23419 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23421 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23426 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23427 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23429 msgid "Video scaling filter"
23430 msgstr "Filtri video"
23432 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23437 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23438 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23441 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23443 msgid "Streaming deinterlace mode"
23444 msgstr "Metodi streaming"
23446 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23448 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23449 msgstr "Cualitât dal flus."
23451 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23453 msgid "Deinterlacing video filter"
23454 msgstr "Filtris audio"
23456 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23459 msgstr "Flus in jentrade"
23461 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23462 msgid "FIFO which will be read for commands"
23465 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23467 msgid "Output FIFO"
23468 msgstr "URL de jessude"
23470 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23472 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23473 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
23475 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23477 msgid "Dynamic video overlay"
23478 msgstr "Filtris audio"
23480 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23485 #: modules/video_filter/erase.c:54
23488 msgstr "Formât figure"
23490 #: modules/video_filter/erase.c:55
23491 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23494 #: modules/video_filter/erase.c:58
23496 msgid "X coordinate of the mask."
23497 msgstr "Coordinade X"
23499 #: modules/video_filter/erase.c:60
23501 msgid "Y coordinate of the mask."
23502 msgstr "Coordinade Y"
23504 #: modules/video_filter/erase.c:62
23505 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23508 #: modules/video_filter/erase.c:67
23510 msgid "Erase video filter"
23511 msgstr "Filtris audio"
23513 #: modules/video_filter/erase.c:68
23518 #: modules/video_filter/extract.c:62
23520 msgid "RGB component to extract"
23521 msgstr "Filtris audio"
23523 #: modules/video_filter/extract.c:63
23524 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23527 #: modules/video_filter/extract.c:74
23529 msgid "Extract RGB component video filter"
23530 msgstr "Filtris audio"
23532 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23533 msgid "Gaussian's std deviation"
23536 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23538 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23539 "to 3*sigma away in any direction."
23542 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23544 msgid "Add a blurring effect"
23545 msgstr "Filtris audio"
23547 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23549 msgid "Gaussian blur video filter"
23550 msgstr "Filtris audio"
23552 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23554 msgid "Gaussian Blur"
23557 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23559 msgid "Distort mode"
23560 msgstr "Mût stereo"
23562 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23563 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23566 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23567 msgid "Gradient image type"
23570 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23572 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23576 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23577 msgid "Apply cartoon effect"
23580 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23581 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23584 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23585 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23588 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23592 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23597 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23599 msgid "Gradient video filter"
23600 msgstr "Filtris audio"
23602 #: modules/video_filter/grain.c:49
23603 msgid "add grain to image"
23606 #: modules/video_filter/grain.c:54
23608 msgid "Grain video filter"
23609 msgstr "Filtris audio"
23611 #: modules/video_filter/grain.c:55
23616 #: modules/video_filter/invert.c:50
23618 msgid "Invert video filter"
23619 msgstr "Filtris audio"
23621 #: modules/video_filter/invert.c:51
23623 msgid "Color inversion"
23626 #: modules/video_filter/logo.c:48
23628 msgid "Logo filenames"
23629 msgstr "Non dal file di regjistri"
23631 #: modules/video_filter/logo.c:49
23633 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23634 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23635 "simply enter its filename."
23638 #: modules/video_filter/logo.c:52
23639 msgid "Logo animation # of loops"
23642 #: modules/video_filter/logo.c:53
23643 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23646 #: modules/video_filter/logo.c:55
23647 msgid "Logo individual image time in ms"
23650 #: modules/video_filter/logo.c:56
23651 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23654 #: modules/video_filter/logo.c:59
23655 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23658 #: modules/video_filter/logo.c:62
23659 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23662 #: modules/video_filter/logo.c:64
23664 msgid "Opacity of the logo"
23665 msgstr "Trasparence dal logo"
23667 #: modules/video_filter/logo.c:65
23669 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23672 #: modules/video_filter/logo.c:67
23673 msgid "Logo position"
23674 msgstr "Posizion dal logo"
23676 #: modules/video_filter/logo.c:69
23679 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23680 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23682 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23683 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23684 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23686 #: modules/video_filter/logo.c:73
23688 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23689 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
23691 #: modules/video_filter/logo.c:92
23693 msgid "Logo sub filter"
23694 msgstr "Filtri video"
23696 #: modules/video_filter/logo.c:93
23698 msgid "Logo overlay"
23699 msgstr "Non dal file di regjistri"
23701 #: modules/video_filter/logo.c:111
23703 msgid "Logo video filter"
23704 msgstr "Filtris audio"
23706 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23708 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23709 msgstr "Filtris audio"
23711 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23714 msgstr "Navigazion"
23716 #: modules/video_filter/marq.c:89
23718 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23719 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23720 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23721 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23722 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23723 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23724 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23725 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23726 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23729 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23730 msgid "X offset, from the left screen edge."
23733 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23734 msgid "Y offset, down from the top."
23737 #: modules/video_filter/marq.c:108
23742 #: modules/video_filter/marq.c:109
23744 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23745 "(remains forever)."
23748 #: modules/video_filter/marq.c:112
23750 msgid "Refresh period in ms"
23751 msgstr "Timp di inzornament"
23753 #: modules/video_filter/marq.c:113
23755 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23756 "using meta data or time format string sequences."
23759 #: modules/video_filter/marq.c:129
23761 msgid "Marquee position"
23762 msgstr "Posizion menù"
23764 #: modules/video_filter/marq.c:131
23767 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23768 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23771 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23772 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23773 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23775 #: modules/video_filter/marq.c:142
23777 msgid "Display text above the video"
23778 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23780 #: modules/video_filter/marq.c:149
23785 #: modules/video_filter/marq.c:150
23787 msgid "Marquee display"
23788 msgstr "Mostre sul visôr"
23790 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23794 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23796 msgid "Mirror orientation"
23797 msgstr "Altris informazions"
23799 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23801 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23805 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23810 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23811 msgid "Direction of the mirroring"
23814 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23816 msgid "Left to right/Top to bottom"
23817 msgstr "Puarte video"
23819 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23820 msgid "Right to left/Bottom to top"
23823 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23825 msgid "Mirror video filter"
23826 msgstr "Filtris audio"
23828 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23830 msgid "Mirror video"
23833 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23834 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23837 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23839 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23840 "opaque (default)."
23843 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23845 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23846 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23848 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23850 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23851 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23853 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23855 msgid "Top left corner X coordinate"
23856 msgstr "Coordinade X"
23858 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23859 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23862 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23864 msgid "Top left corner Y coordinate"
23865 msgstr "Coordinade Y"
23867 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23868 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23871 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23873 msgid "Border width"
23874 msgstr "Largjece video"
23876 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23877 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23880 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23882 msgid "Border height"
23883 msgstr "Altece video"
23885 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23886 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23889 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23891 msgid "Mosaic alignment"
23892 msgstr "Inliniament video"
23894 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23897 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23898 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23901 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23902 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23903 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23905 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23907 msgid "Positioning method"
23908 msgstr "Metodi streaming"
23910 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23912 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23913 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23914 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23917 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23918 #: modules/video_filter/wall.c:47
23919 msgid "Number of rows"
23920 msgstr "Numar di riis"
23922 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23924 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23928 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23929 #: modules/video_filter/wall.c:43
23930 msgid "Number of columns"
23931 msgstr "Numar di colonis"
23933 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23935 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23936 "set to \"fixed\"."
23939 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23940 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23943 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23944 msgid "Keep original size"
23947 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23948 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23951 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23952 msgid "Elements order"
23953 msgstr "Ordin dai elements"
23955 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23957 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23958 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23962 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23964 msgid "Offsets in order"
23965 msgstr "Ordin dai elements"
23967 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23969 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23970 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23971 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23974 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23976 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23977 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23981 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23986 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23991 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23993 msgid "Mosaic video sub filter"
23994 msgstr "Filtris audio"
23996 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24001 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24002 msgid "Blur factor (1-127)"
24005 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24006 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24009 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24011 msgid "Motion blur filter"
24012 msgstr "Filtris audio"
24014 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24016 msgid "Motion detect video filter"
24017 msgstr "Filtris audio"
24019 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24020 msgid "Motion Detect"
24023 #: modules/video_filter/noise.c:51
24025 msgid "Noise video filter"
24026 msgstr "Filtris audio"
24028 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24029 msgid "OpenCV face detection example filter"
24032 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
24034 msgid "OpenCV example"
24035 msgstr "Vierç un file"
24037 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24038 msgid "Haar cascade filename"
24041 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
24042 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24046 msgid "Use input chroma unaltered"
24049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24050 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24059 msgid "Don't display any video"
24060 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
24062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24064 msgid "Display the input video"
24065 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24067 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24069 msgid "Display the processed video"
24070 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24073 msgid "Show only errors"
24076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24077 msgid "Show errors and warnings"
24080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24081 msgid "Show everything including debug messages"
24084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24086 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24087 msgstr "Filtris audio"
24089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
24094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24095 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
24100 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24106 msgid "OpenCV filter chroma"
24107 msgstr "Vierç file"
24109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
24111 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24115 msgid "Wrapper filter output"
24118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
24119 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24123 msgid "Wrapper filter verbosity"
24126 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
24127 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24131 msgid "OpenCV internal filter name"
24134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
24135 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24139 msgid "Configuration file"
24140 msgstr "File di configurazion"
24142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24144 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24145 msgstr "File di configurazion"
24147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24148 msgid "Path to OSD menu images"
24151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24153 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24154 "configuration file."
24157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24158 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24162 msgid "Menu position"
24163 msgstr "Posizion menù"
24165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24168 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24169 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24172 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24173 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24174 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24178 msgid "Menu timeout"
24179 msgstr "Posizion menù"
24181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24183 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24184 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24189 msgid "Menu update interval"
24192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24194 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24195 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24196 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24197 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24201 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24206 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24207 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24208 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24209 "is fully transparent (value 0)."
24212 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24214 msgid "On Screen Display menu"
24215 msgstr "Mostre sul visôr"
24217 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24220 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24221 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
24223 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24225 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24226 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24228 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24229 msgid "Active windows"
24230 msgstr "Barcons atîfs"
24232 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24233 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24236 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24237 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24240 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24241 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24244 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24245 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24248 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24249 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24252 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24253 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24256 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24257 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24260 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24262 msgid "Attenuation"
24263 msgstr "Alternatîf"
24265 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24267 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24268 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24271 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24273 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24274 msgstr "Alternatîf"
24276 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24277 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24280 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24281 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24284 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24285 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24288 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24290 msgid "Attenuation, end (in %)"
24291 msgstr "Alternatîf"
24293 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24294 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24297 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24298 msgid "middle position (in %)"
24301 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24303 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24307 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24308 msgid "Gamma (Red) correction"
24311 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24313 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24316 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24317 msgid "Gamma (Green) correction"
24320 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24322 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24325 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24326 msgid "Gamma (Blue) correction"
24329 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24331 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24334 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24335 msgid "Black Crush for Red"
24338 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24339 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24342 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24343 msgid "Black Crush for Green"
24346 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24347 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24350 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24351 msgid "Black Crush for Blue"
24354 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24355 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24358 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24359 msgid "White Crush for Red"
24362 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24363 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24366 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24367 msgid "White Crush for Green"
24370 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24371 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24374 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24375 msgid "White Crush for Blue"
24378 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24379 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24382 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24383 msgid "Black Level for Red"
24386 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24387 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24390 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24391 msgid "Black Level for Green"
24394 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24395 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24398 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24399 msgid "Black Level for Blue"
24402 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24403 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24406 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24407 msgid "White Level for Red"
24410 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24411 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24414 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24415 msgid "White Level for Green"
24418 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24419 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24422 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24423 msgid "White Level for Blue"
24426 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24427 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24430 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24431 msgid "Post processing quality"
24434 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24436 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24437 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24438 "looking pictures."
24441 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24442 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24445 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24447 msgid "Video post processing filter"
24448 msgstr "Filtri video"
24450 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24455 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24458 msgstr "1 (il plui bas)"
24460 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24463 msgstr "6 (il plui alt)"
24465 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24467 msgid "Psychedelic video filter"
24468 msgstr "Psichedeliche"
24470 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24472 msgid "Number of puzzle rows"
24473 msgstr "Numar di flus"
24475 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24477 msgid "Number of puzzle columns"
24478 msgstr "Numar di flus"
24480 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24481 msgid "Make one tile a black slot"
24484 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24486 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24489 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24491 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24492 msgstr "Filtris audio"
24494 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24498 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24504 msgid "VNC hostname or IP address."
24507 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24512 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24514 msgid "VNC portnumber."
24515 msgstr "Video For Linux"
24517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24519 msgid "VNC Password"
24520 msgstr "Peraule clâf"
24522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24524 msgid "VNC password."
24525 msgstr "Peraule clâf"
24527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24529 msgid "VNC poll interval"
24530 msgstr "Interface KDE"
24532 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24534 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24539 msgid "VNC polling"
24540 msgstr "Cumò in esecuzion"
24542 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24543 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24546 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24548 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24556 msgid "Send key events to VNC host."
24559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24561 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24562 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24563 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24564 "is fully transparent (value 0)."
24567 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24568 msgid "Remote-OSD over VNC"
24571 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24576 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24578 msgid "Ripple video filter"
24579 msgstr "Filtris audio"
24581 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24582 msgid "Angle in degrees"
24585 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24586 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24589 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24591 msgid "Rotate video filter"
24592 msgstr "Filtris audio"
24594 #: modules/video_filter/rss.c:130
24598 #: modules/video_filter/rss.c:131
24599 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24602 #: modules/video_filter/rss.c:132
24603 msgid "Speed of feeds"
24606 #: modules/video_filter/rss.c:133
24607 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24610 #: modules/video_filter/rss.c:134
24612 msgstr "Lungjece massime"
24614 #: modules/video_filter/rss.c:135
24615 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24616 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
24618 #: modules/video_filter/rss.c:137
24619 msgid "Refresh time"
24620 msgstr "Timp di inzornament"
24622 #: modules/video_filter/rss.c:138
24624 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24625 "feeds are never updated."
24628 #: modules/video_filter/rss.c:140
24629 msgid "Feed images"
24632 #: modules/video_filter/rss.c:141
24633 msgid "Display feed images if available."
24636 #: modules/video_filter/rss.c:148
24639 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24642 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24643 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24645 #: modules/video_filter/rss.c:161
24646 msgid "Text position"
24647 msgstr "Posizion dal test"
24649 #: modules/video_filter/rss.c:163
24652 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24653 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24656 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24657 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24658 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24660 #: modules/video_filter/rss.c:167
24661 msgid "Title display mode"
24664 #: modules/video_filter/rss.c:168
24666 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24667 "images are enabled, 1 otherwise."
24670 #: modules/video_filter/rss.c:170
24671 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24674 #: modules/video_filter/rss.c:185
24678 #: modules/video_filter/rss.c:185
24680 msgid "Always visible"
24683 #: modules/video_filter/rss.c:185
24684 msgid "Scroll with feed"
24687 #: modules/video_filter/rss.c:194
24691 #: modules/video_filter/rss.c:226
24692 msgid "RSS and Atom feed display"
24695 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24697 msgid "RV32 conversion filter"
24698 msgstr "Conversions MMX di "
24700 #: modules/video_filter/scene.c:56
24701 msgid "Image format"
24702 msgstr "Formât figure"
24704 #: modules/video_filter/scene.c:57
24706 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24707 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
24709 #: modules/video_filter/scene.c:59
24711 msgid "Image width"
24714 #: modules/video_filter/scene.c:60
24716 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24720 #: modules/video_filter/scene.c:64
24722 msgid "Image height"
24725 #: modules/video_filter/scene.c:65
24727 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24728 "video characteristics."
24731 #: modules/video_filter/scene.c:69
24732 msgid "Recording ratio"
24733 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
24735 #: modules/video_filter/scene.c:70
24737 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24739 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
24740 "vignarà regjistrade."
24742 #: modules/video_filter/scene.c:73
24744 msgid "Filename prefix"
24745 msgstr "Non dal file"
24747 #: modules/video_filter/scene.c:74
24749 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24750 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24753 #: modules/video_filter/scene.c:78
24755 msgid "Directory path prefix"
24758 #: modules/video_filter/scene.c:79
24760 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24761 "will be automatically saved in users homedir."
24764 #: modules/video_filter/scene.c:83
24765 msgid "Always write to the same file"
24766 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
24768 #: modules/video_filter/scene.c:84
24770 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24771 "this case, the number is not appended to the filename."
24774 #: modules/video_filter/scene.c:88
24776 msgid "Send your video to picture files"
24777 msgstr "File dai sot titui"
24779 #: modules/video_filter/scene.c:92
24781 msgid "Scene filter"
24782 msgstr "Filtris audio"
24784 #: modules/video_filter/scene.c:93
24786 msgid "Scene video filter"
24787 msgstr "Filtris audio"
24789 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24790 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24793 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24794 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24797 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24798 msgid "Augment contrast between contours."
24801 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24803 msgid "Sharpen video filter"
24804 msgstr "Filtris audio"
24806 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24808 msgid "Scaling mode"
24811 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24813 msgid "Scaling mode to use."
24814 msgstr "Mascare di doprâ"
24816 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24817 msgid "Fast bilinear"
24818 msgstr "Bilineâr svelt"
24820 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24824 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24825 msgid "Bicubic (good quality)"
24826 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
24828 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24829 msgid "Experimental"
24830 msgstr "Sperimentâl"
24832 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24833 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24836 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24840 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24841 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24844 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24849 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24854 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24859 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24860 msgid "Bicubic spline"
24863 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24868 #: modules/video_filter/transform.c:65
24869 msgid "Transform type"
24870 msgstr "Gjenar di trasformazion"
24872 #: modules/video_filter/transform.c:66
24873 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24876 #: modules/video_filter/transform.c:69
24877 msgid "Rotate by 90 degrees"
24878 msgstr "Zire di 90 grâts"
24880 #: modules/video_filter/transform.c:70
24881 msgid "Rotate by 180 degrees"
24882 msgstr "Zire di 180 grâts"
24884 #: modules/video_filter/transform.c:70
24885 msgid "Rotate by 270 degrees"
24886 msgstr "Zire di 270 grâts"
24888 #: modules/video_filter/transform.c:71
24889 msgid "Flip horizontally"
24892 #: modules/video_filter/transform.c:71
24894 msgid "Flip vertically"
24897 #: modules/video_filter/transform.c:73
24899 msgid "Rotate or flip the video"
24900 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
24902 #: modules/video_filter/transform.c:77
24903 msgid "Video transformation filter"
24904 msgstr "Filtri di trasformazion video"
24906 #: modules/video_filter/wall.c:44
24907 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24908 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
24910 #: modules/video_filter/wall.c:48
24911 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24912 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24914 #: modules/video_filter/wall.c:52
24915 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24918 #: modules/video_filter/wall.c:55
24919 msgid "Element aspect ratio"
24922 #: modules/video_filter/wall.c:56
24923 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24926 #: modules/video_filter/wall.c:65
24928 msgid "Wall video filter"
24929 msgstr "Filtris audio"
24931 #: modules/video_filter/wall.c:66
24934 msgstr "Formât figure"
24936 #: modules/video_filter/wave.c:53
24938 msgid "Wave video filter"
24939 msgstr "Filtris audio"
24941 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24943 msgid "YUVP converter"
24944 msgstr "Conversions MMX di "
24946 #: modules/video_output/aa.c:49
24950 #: modules/video_output/aa.c:52
24952 msgid "ASCII-art video output"
24953 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24955 #: modules/video_output/caca.c:50
24957 msgid "Color ASCII art video output"
24958 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24960 #: modules/video_output/directfb.c:49
24961 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24964 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24969 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24971 msgid "Embedded window video"
24972 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24974 #: modules/video_output/fb.c:60
24975 msgid "Run fb on current tty"
24978 #: modules/video_output/fb.c:62
24980 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24981 "handling with caution)"
24984 #: modules/video_output/fb.c:65
24985 msgid "Framebuffer resolution to use"
24988 #: modules/video_output/fb.c:67
24990 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24991 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24994 #: modules/video_output/fb.c:70
24995 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24998 #: modules/video_output/fb.c:72
25000 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25001 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25005 #: modules/video_output/fb.c:76
25007 msgid "Image format (default RGB)"
25008 msgstr "Formât figure"
25010 #: modules/video_output/fb.c:77
25012 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25013 "has no way to report its chroma."
25016 #: modules/video_output/fb.c:95
25017 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25020 #: modules/video_output/ggi.c:59
25022 "X11 hardware display to use.\n"
25023 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25026 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
25028 msgid "HD1000 video output"
25029 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25031 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25033 msgid "Enable desktop mode "
25034 msgstr "Ative modaliât sfont "
25036 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25037 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25040 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25041 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25044 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
25046 msgid "Direct3D video output"
25047 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25049 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25051 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25052 "doesn't have any effect when using overlays."
25055 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
25056 msgid "Use video buffers in system memory"
25059 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25061 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25062 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25063 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25064 "doesn't have any effect when using overlays."
25067 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
25068 msgid "Use triple buffering for overlays"
25071 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25073 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25074 "better video quality (no flickering)."
25077 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
25078 msgid "Name of desired display device"
25081 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25083 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25084 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25085 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25088 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
25090 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25094 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
25096 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25097 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25099 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
25103 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
25105 msgid "OpenGL video output"
25106 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25108 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
25110 msgid "Windows GAPI video output"
25111 msgstr "Windows GAPI"
25113 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
25115 msgid "Windows GDI video output"
25116 msgstr "Windows GDI"
25118 #: modules/video_output/omapfb.c:78
25119 msgid "OMAP Framebuffer device"
25122 #: modules/video_output/omapfb.c:80
25123 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25126 #: modules/video_output/omapfb.c:84
25128 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25132 #: modules/video_output/omapfb.c:86
25134 msgid "Embed the overlay"
25135 msgstr "Ritart dai sot titui"
25137 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25138 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25141 #: modules/video_output/omapfb.c:91
25143 msgid "OMAP framebuffer"
25144 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25146 #: modules/video_output/omapfb.c:100
25148 msgid "OMAP framebuffer video output"
25149 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25151 #: modules/video_output/opengl.c:57
25153 msgid "OpenGL Provider"
25154 msgstr "Vierç un file..."
25156 #: modules/video_output/opengl.c:58
25157 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25160 #: modules/video_output/sdl.c:49
25162 msgid "SDL chroma format"
25163 msgstr "Formât regjistri"
25165 #: modules/video_output/sdl.c:51
25167 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25168 "improve performances by using the most efficient one."
25171 #: modules/video_output/sdl.c:58
25173 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25174 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25176 #: modules/video_output/snapshot.c:55
25177 msgid "Snapshot width"
25178 msgstr "Largjece istantanie"
25180 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25181 msgid "Width of the snapshot image."
25182 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
25184 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25185 msgid "Snapshot height"
25186 msgstr "Altece istantanie"
25188 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25189 msgid "Height of the snapshot image."
25190 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
25192 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25194 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25197 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25198 msgid "Cache size (number of images)"
25199 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
25201 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25203 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25204 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
25206 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25208 msgid "Snapshot output"
25209 msgstr "Istantanie"
25211 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25213 msgid "SVGAlib video output"
25214 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25216 #: modules/video_output/vmem.c:48
25221 #: modules/video_output/vmem.c:49
25222 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25225 #: modules/video_output/vmem.c:56
25227 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25228 "plane memory address information for use by the video renderer."
25231 #: modules/video_output/vmem.c:70
25233 msgid "Video memory output"
25234 msgstr "Modui in jessude"
25236 #: modules/video_output/vmem.c:71
25238 msgid "Video memory"
25239 msgstr "Puarte video"
25241 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
25245 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25247 msgid "GLX video output (XCB)"
25248 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25250 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25252 msgid "ID of the video output X window"
25253 msgstr "Filtris audio"
25255 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25257 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25258 "identifier of that window (0 means none)."
25261 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25264 msgstr "Siere il barcon"
25266 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25267 msgid "X11 video window (XCB)"
25270 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
25273 msgid "VLC media player"
25274 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
25276 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25282 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25287 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25288 msgid "Use shared memory"
25289 msgstr "Dopre memorie condividude"
25291 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25292 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25293 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
25295 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25300 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25302 msgid "X11 video output (XCB)"
25303 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25305 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25307 msgid "XVideo adaptor number"
25308 msgstr "Video For Linux"
25310 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25312 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25313 "functional adaptor."
25316 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25321 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25323 msgid "XVideo output (XCB)"
25324 msgstr "Tai dal video"
25326 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
25328 msgid "Video acceleration not available"
25329 msgstr "Impostanzions pal video"
25331 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25334 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25335 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
25337 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25338 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25341 #: modules/video_output/yuv.c:41
25343 msgid "device, fifo or filename"
25344 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
25346 #: modules/video_output/yuv.c:42
25347 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25350 #: modules/video_output/yuv.c:48
25352 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25353 msgstr " (predeterminât disativât)"
25355 #: modules/video_output/yuv.c:49
25357 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25358 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25359 "the output destination."
25362 #: modules/video_output/yuv.c:59
25365 msgstr "URL de jessude"
25367 #: modules/video_output/yuv.c:60
25369 msgid "YUV video output"
25370 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25372 #: modules/visualization/goom.c:61
25373 msgid "Goom display width"
25376 #: modules/visualization/goom.c:62
25377 msgid "Goom display height"
25380 #: modules/visualization/goom.c:63
25382 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25383 "will be prettier but more CPU intensive)."
25386 #: modules/visualization/goom.c:66
25387 msgid "Goom animation speed"
25390 #: modules/visualization/goom.c:67
25392 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25395 #: modules/visualization/goom.c:73
25400 #: modules/visualization/goom.c:74
25402 msgid "Goom effect"
25403 msgstr "Efiets caratars"
25405 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25407 msgid "projectM configuration file"
25408 msgstr "File di configurazion"
25410 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25411 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25414 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25415 msgid "projectM preset path"
25418 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25419 msgid "Path to the projectM preset directory"
25422 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25427 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25429 msgid "Font used for the titles"
25430 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
25432 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25435 msgstr "Dimension caratars"
25437 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25438 msgid "Font used for the menus"
25441 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25443 msgid "The width of the video window, in pixels."
25444 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25446 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25448 msgid "The height of the video window, in pixels."
25449 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25451 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25455 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25456 msgid "libprojectM effect"
25459 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25460 msgid "Effects list"
25461 msgstr "Liste dai efiets"
25463 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25465 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25466 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25469 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25470 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25471 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25473 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25474 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25475 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25477 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25478 msgid "More bands : 80 / 20"
25481 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25482 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25485 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25486 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25489 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25490 msgid "Band separator"
25493 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25495 msgid "Number of blank pixels between bands."
25496 msgstr "Numar di flus"
25498 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25500 msgid "Amplification"
25501 msgstr "Aplicazion"
25503 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25504 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25507 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25509 msgid "Enable peaks"
25510 msgstr "Ative audio"
25512 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25513 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25516 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25517 msgid "Enable original graphic spectrum"
25520 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25521 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25524 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25526 msgid "Enable bands"
25527 msgstr "Ative audio"
25529 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25530 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25533 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25535 msgid "Enable base"
25538 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25539 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25542 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25543 msgid "Base pixel radius"
25546 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25547 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25550 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25552 msgid "Spectral sections"
25553 msgstr "Descrizion dal flus"
25555 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25556 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25559 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25561 msgid "Peak height"
25562 msgstr "Altece video"
25564 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25565 msgid "Total pixel height of the peak items."
25568 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25569 msgid "Peak extra width"
25572 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25573 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25576 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25578 msgid "V-plane color"
25581 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25582 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25585 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25588 msgstr "Ecualizatôr"
25590 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25592 msgid "Visualizer filter"
25593 msgstr "Filtri video"
25595 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25597 msgid "Spectrum analyser"
25610 #~ msgstr "_Selezione"
25613 #~ msgid "SDL video driver name"
25614 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25617 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25618 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
25621 #~ msgid "Select the port used"
25622 #~ msgstr "Selezionât"
25625 #~ msgid "Use host codecs if available"
25626 #~ msgstr "Filtris audio"
25628 #~ msgid "Other codecs"
25629 #~ msgstr "Altris codecs"
25632 #~ msgid "Add Node"
25633 #~ msgstr "Codec audio"
25636 #~ msgid "Random off"
25637 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
25640 #~ msgid "Add to playlist"
25641 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
25644 #~ msgid "Advanced open..."
25645 #~ msgstr "Avanzadis"
25648 #~ msgid "Add directory..."
25649 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25651 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25652 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
25654 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25655 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
25657 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25658 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
25661 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25662 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
25664 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25665 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
25667 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25668 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
25671 #~ msgid "Full support"
25672 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
25675 #~ msgid "Fullscreen-only"
25676 #~ msgstr "Dut il visôr"
25678 #~ msgid "Enable FPU support"
25679 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
25682 #~ msgid "CD reading failed"
25683 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
25689 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25690 #~ msgstr "Compact disc audio"
25693 #~ msgid "Additional debug"
25694 #~ msgstr "Ative audio"
25696 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25698 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
25701 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25702 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
25704 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25705 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
25710 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25712 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
25716 #~ msgid "CDDB lookups"
25717 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
25719 #~ msgid "CDDB server"
25720 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
25722 #~ msgid "CDDB server port"
25723 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
25725 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25726 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
25728 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25729 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
25731 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25732 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
25735 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
25736 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
25738 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25739 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
25742 #~ msgid "CDDB server timeout"
25743 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
25745 #~ msgid "Track %i"
25746 #~ msgstr "Trace %i"
25749 #~ msgid "Max level"
25750 #~ msgstr "Lungjece massime"
25753 #~ msgid "Tarkin decoder"
25754 #~ msgstr "Filtris audio"
25757 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25758 #~ msgstr "Mût stereo"
25761 #~ msgid "Unknown command!"
25762 #~ msgstr "Video scognossût"
25764 #~ msgid "Threshold"
25765 #~ msgstr "Liminâr"
25768 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25769 #~ msgstr "Filtris audio"
25772 #~ msgid "MPEG-4 V"
25775 #~ msgid "Use DVD Menus"
25776 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
25778 #~ msgid "Open Disc"
25779 #~ msgstr "Vierç un disc"
25781 #~ msgid "Open Subtitles"
25782 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
25784 #~ msgid "Prev Title"
25785 #~ msgstr "Titul precedent"
25787 #~ msgid "Next Title"
25788 #~ msgstr "Titul sucessîf"
25790 #~ msgid "Go to Title"
25791 #~ msgstr "Va al titul"
25793 #~ msgid "Go to Chapter"
25794 #~ msgstr "Va al cjapitul"
25797 #~ msgstr "Sveltece"
25800 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25801 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
25804 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25805 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
25807 #~ msgid "Drop files to play"
25808 #~ msgstr "Mole i files di riprodusi"
25811 #~ msgid "playlist"
25812 #~ msgstr "Liste di scolte"
25817 #~ msgid "Select None"
25818 #~ msgstr "Selezione nuie"
25820 #~ msgid "Sort Reverse"
25821 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
25823 #~ msgid "Sort by Path"
25824 #~ msgstr "Orden par troi"
25827 #~ msgid "Randomize"
25830 #~ msgid "Remove All"
25831 #~ msgstr "Gjave dut"
25833 #~ msgid "Defaults"
25834 #~ msgstr "Predeterminâts"
25836 #~ msgid "Show Interface"
25837 #~ msgstr "Mostre interface"
25849 #~ msgid "Vertical Sync"
25850 #~ msgstr "Verticâl"
25852 #~ msgid "Stay On Top"
25853 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
25855 #~ msgid "Take Screen Shot"
25856 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
25858 #~ msgid "Check for Updates"
25859 #~ msgstr "Controle inzornaments"
25861 #~ msgid "Download now"
25862 #~ msgstr "Discjame cumò"
25868 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25869 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
25871 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25872 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
25875 #~ msgid "Autoplay selected file"
25876 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
25879 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25880 #~ msgstr "Interface Gtk+"
25882 #~ msgid "Permissions"
25886 #~ msgstr "Dimension"
25889 #~ msgstr "Propietari"
25893 #~ msgstr "tempoâl"
25895 #~ msgid "00:00:00"
25896 #~ msgstr "00:00:00"
25903 #~ msgstr "Puarte:"
25905 #~ msgid "Address:"
25906 #~ msgstr "Direzion:"
25909 #~ msgstr "unicast"
25911 #~ msgid "multicast"
25912 #~ msgstr "multicast"
25914 #~ msgid "Network: "
25941 #~ msgid "Protocol:"
25942 #~ msgstr "Protocol:"
25945 #~ msgid "Transcode:"
25946 #~ msgstr "Codifiche CBR"
25957 #~ msgid "Channel:"
25965 #~ msgstr "Dimension:"
25967 #~ msgid "Frequency:"
25968 #~ msgstr "Frequence"
25971 #~ msgid "Samplerate:"
25972 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
25974 #~ msgid "Quality:"
25975 #~ msgstr "Cualitât"
25984 #~ msgid "Decimation:"
25985 #~ msgstr "Descrizion"
25997 #~ msgstr "240x192"
26000 #~ msgstr "320x240"
26031 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
26033 #~ msgid "Video Codec:"
26034 #~ msgstr "Codec video:"
26037 #~ msgstr "huffyuv"
26058 #~ msgid "Video Bitrate:"
26059 #~ msgstr "Trace video"
26062 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26063 #~ msgstr "Mût stereo"
26065 #~ msgid "Audio Codec:"
26066 #~ msgstr "Codec audio:"
26069 #~ msgid "Deinterlace:"
26070 #~ msgstr "Interface KDE"
26074 #~ msgstr "Direzion:"
26079 #~ msgid "127.0.0.1"
26080 #~ msgstr "127.0.0.1"
26082 #~ msgid "localhost"
26083 #~ msgstr "localhost"
26085 #~ msgid "localhost.localdomain"
26086 #~ msgstr "localhost.localdomain"
26088 #~ msgid "239.0.0.42"
26089 #~ msgstr "239.0.0.42"
26108 #~ msgstr "kbits/s"
26123 #~ msgstr "kbits/s"
26126 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26127 #~ msgstr "Trace audio: %s"
26130 #~ msgid "SAP Announce:"
26131 #~ msgstr "Altris informazions"
26134 #~ msgid "SLP Announce:"
26135 #~ msgstr "Altris informazions"
26138 #~ msgid "Announce Channel:"
26139 #~ msgstr "Canâl audio"
26145 #~ msgstr " Salve "
26148 #~ msgstr " Apliche "
26150 #~ msgid " Cancel "
26151 #~ msgstr " Scancele "
26153 #~ msgid "Preference"
26154 #~ msgstr "Preference"
26156 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26157 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
26159 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26160 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
26163 #~ msgid "Corrupted"
26164 #~ msgstr "Numar titul."
26167 #~ msgid "Show the current item"
26168 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
26171 #~ msgid "Audio Port"
26172 #~ msgstr "Puarte audio"
26175 #~ msgid "Video Port"
26176 #~ msgstr "Puarte video"
26179 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26180 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
26183 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26184 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
26187 #~ msgid "Select play mode"
26188 #~ msgstr "Sielç un file"
26191 #~ msgid "Alignment:"
26192 #~ msgstr "Ambient"
26195 #~ msgid "Default volume"
26196 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
26199 #~ msgid "Disc Devices"
26200 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
26203 #~ msgid "Server default port"
26204 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
26207 #~ msgid "Post-Processing quality"
26208 #~ msgstr "Filtri video"
26212 #~ msgstr "Filtris"
26215 #~ msgid "Interface Type"
26216 #~ msgstr "Mût stereo"
26220 #~ msgstr "Meditative"
26223 #~ msgid "Display mode"
26227 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26228 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
26231 #~ msgid "Skin file"
26232 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
26237 #~ "(WinCE interface)\n"
26240 #~ " (interface wxWindows)\n"
26245 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26248 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
26251 #~ msgid "Compiled by "
26252 #~ msgstr "Compilât di "
26255 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26256 #~ "http://www.videolan.org/"
26258 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26259 #~ "http://www.videolan.org/"
26264 #~ msgid "Choose directory"
26265 #~ msgstr "Sielç une cartele"
26267 #~ msgid "Choose file"
26268 #~ msgstr "Sielç un file"
26271 #~ msgid "WinCE interface"
26273 #~ " (interface wxWindows)\n"
26277 #~ msgid "Old playlist export"
26278 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
26284 #~ msgid "Mac Text renderer"
26285 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
26287 #~ msgid "C module that does nothing"
26288 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
26291 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26296 #~ msgstr " Scancele "
26299 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26300 #~ msgstr "Shoutcast"
26303 #~ msgid "Shoutcast TV"
26304 #~ msgstr "Shoutcast"
26307 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26308 #~ msgstr "Shoutcast"
26311 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26312 #~ msgstr "Shoutcast"
26324 #~ msgstr "Diestre"
26328 #~ msgstr "In somp"
26331 #~ msgid "video-filter-event"
26332 #~ msgstr "Filtri video"
26335 #~ msgid "Xinerama option"
26336 #~ msgstr "Informazions"
26339 #~ msgid "Embedded Windows video"
26340 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26343 #~ msgid "DirectX video output"
26344 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26347 #~ msgid "QT Embedded video output"
26348 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26351 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26352 #~ msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
26355 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26356 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
26359 #~ msgid "XVimage chroma format"
26360 #~ msgstr "Formât regjistri"
26363 #~ msgid "XVideo extension video output"
26364 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26367 #~ msgid "X11 display name"
26368 #~ msgstr "Salte fotograms"
26371 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26372 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
26375 #~ msgid "XVMC extension video output"
26376 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26379 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26380 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26383 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26384 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26387 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26388 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
26390 #~ msgid "Number of stars"
26391 #~ msgstr "Numar di stelis"
26394 #~ msgid "Spatialization"
26395 #~ msgstr "Viodudis"
26398 #~ msgid "Processing"
26399 #~ msgstr "Filtri video"
26402 #~ msgid "Shaping delay"
26403 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
26406 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26407 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
26410 #~ msgid "Transrate"
26411 #~ msgstr "Trasparence"
26413 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26414 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
26417 #~ msgid "Video On Demand"
26418 #~ msgstr "Codec video"
26421 #~ msgid "VLC media player "
26422 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26425 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26426 #~ msgstr "Filtris audio"
26429 #~ msgid "Autodetect"
26430 #~ msgstr "Automatic"
26433 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26434 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
26437 #~ msgid "New Node"
26438 #~ msgstr "New Age"
26441 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26442 #~ msgstr "UDP Multicast"
26445 #~ msgid "Use a sub&titles file"
26446 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
26449 #~ msgid "textFormat"
26453 #~ msgid "General interface settings"
26454 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
26456 #~ msgid "Other advanced settings"
26457 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
26460 #~ msgid "Media &Information..."
26461 #~ msgstr "Meta-informazions"
26464 #~ msgid "&Messages..."
26465 #~ msgstr "Messaçs"
26468 #~ msgid "&Extended Settings..."
26469 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26472 #~ msgid "&Bookmarks..."
26473 #~ msgstr "Segnelibris"
26475 #~ msgid "&About..."
26476 #~ msgstr "&Informazions su..."
26479 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26480 #~ msgstr "Liste di scolte"
26483 #~ msgid "Additional &Sources"
26484 #~ msgstr "Ative audio"
26487 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
26488 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
26490 #~ msgid "American English"
26491 #~ msgstr "Inglês american"
26497 #~ msgstr "Bengalês"
26499 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26500 #~ msgstr "Portughês brasilian"
26502 #~ msgid "British English"
26503 #~ msgstr "Inglês britanic"
26505 #~ msgid "Bulgarian"
26509 #~ msgstr "Catalan"
26511 #~ msgid "Chinese Traditional"
26512 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
26521 #~ msgstr "Olandês"
26524 #~ msgstr "Finlandês"
26527 #~ msgstr "Francês"
26530 #~ msgid "Galician"
26533 #~ msgid "Georgian"
26534 #~ msgstr "Gjeorgian"
26542 #~ msgid "Hungarian"
26543 #~ msgstr "Ongjarês"
26545 #~ msgid "Indonesian"
26546 #~ msgstr "Indonesian"
26551 #~ msgid "Japanese"
26552 #~ msgstr "Gjaponês"
26564 #~ msgstr "Persian"
26569 #~ msgid "Portuguese"
26570 #~ msgstr "Portughês"
26574 #~ msgstr "Panjabi"
26576 #~ msgid "Romanian"
26585 #~ msgid "Slovenian"
26589 #~ msgstr "Spagnûl"
26598 #~ msgid "Cancelled"
26599 #~ msgstr "Scancele"
26604 #~ msgid "Afrikaans"
26605 #~ msgstr "Afrikaans"
26607 #~ msgid "Albanian"
26608 #~ msgstr "Albanês"
26613 #~ msgid "Armenian"
26616 #~ msgid "Assamese"
26617 #~ msgstr "Assamês"
26622 #~ msgid "Belarusian"
26623 #~ msgstr "Bielorus"
26629 #~ msgstr "Bosniac"
26640 #~ msgid "Corsican"
26646 #~ msgid "Estonian"
26652 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26653 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
26656 #~ msgstr "Irlandês"
26658 #~ msgid "Gallegan"
26659 #~ msgstr "Galizian"
26664 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26665 #~ msgstr "Grêc moderni"
26668 #~ msgstr "Guarani"
26670 #~ msgid "Gujarati"
26671 #~ msgstr "Gujarati"
26679 #~ msgid "Hiri Motu"
26680 #~ msgstr "Hiri Motu"
26682 #~ msgid "Icelandic"
26683 #~ msgstr "Islandês"
26685 #~ msgid "Inuktitut"
26686 #~ msgstr "Inuktitut"
26688 #~ msgid "Interlingua"
26689 #~ msgstr "Interlingua"
26692 #~ msgstr "Inupiaq"
26694 #~ msgid "Javanese"
26695 #~ msgstr "Gjavanês"
26697 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26698 #~ msgstr "Kalaallisut"
26701 #~ msgstr "Kannada"
26703 #~ msgid "Kashmiri"
26704 #~ msgstr "Kashmiri"
26712 #~ msgid "Kinyarwanda"
26713 #~ msgstr "Kinyarwanda"
26718 #~ msgid "Kuanyama"
26719 #~ msgstr "Kuanyama"
26734 #~ msgstr "Lingala"
26736 #~ msgid "Lithuanian"
26739 #~ msgid "Macedonian"
26740 #~ msgstr "Macedon"
26742 #~ msgid "Malayalam"
26743 #~ msgstr "Malayalam"
26749 #~ msgstr "Marathi"
26754 #~ msgid "Moldavian"
26757 #~ msgid "Mongolian"
26763 #~ msgid "Ndebele, South"
26764 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
26766 #~ msgid "Ndebele, North"
26767 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
26773 #~ msgstr "Nepalês"
26775 #~ msgid "Norwegian"
26776 #~ msgstr "Norvegjês"
26778 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26779 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
26781 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26782 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
26784 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26793 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26797 #~ msgstr "Panjabi"
26806 #~ msgstr "Quechua"
26808 #~ msgid "Raeto-Romance"
26817 #~ msgid "Croatian"
26818 #~ msgstr "Cravuat"
26820 #~ msgid "Northern Sami"
26821 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
26832 #~ msgid "Sotho, Southern"
26833 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
26835 #~ msgid "Sardinian"
26836 #~ msgstr "Sardegnûl"
26841 #~ msgid "Sundanese"
26842 #~ msgstr "Sundanês"
26845 #~ msgstr "Swahili"
26847 #~ msgid "Tahitian"
26848 #~ msgstr "Tahitian"
26860 #~ msgstr "Tagalog"
26863 #~ msgstr "Tailandês"
26866 #~ msgstr "Tibetan"
26868 #~ msgid "Tigrinya"
26869 #~ msgstr "Tigrinya"
26890 #~ msgstr "Volapuk"
26902 #~ msgstr "Yiddish"
26917 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26918 #~ msgstr "Largjece video"
26921 #~ msgid "Timeshift"
26925 #~ msgid "Audio method"
26926 #~ msgstr "Menù audio"
26929 #~ msgid "spatializer"
26930 #~ msgstr "spaziâl"
26933 #~ msgid "aRts audio output"
26934 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26937 #~ msgid "EsounD audio output"
26938 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26941 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26942 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26945 #~ msgid "Dirac video encoder"
26946 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26952 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26953 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26956 #~ msgid "Kate comment"
26960 #~ msgid "Speex comment"
26964 #~ msgid "Theora comment"
26965 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26967 #~ msgid "Vorbis comment"
26968 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26971 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26972 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
26975 #~ msgid "Backward"
26976 #~ msgstr "tempoâl"
26979 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26980 #~ msgstr "Filtris audio"
26983 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26984 #~ msgstr "Filtris audio"
26987 #~ msgid "4:3 subtitles"
26988 #~ msgstr "sot titui"
26991 #~ msgid "16:9 subtitles"
26992 #~ msgstr "sot titui"
26995 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26996 #~ msgstr "sot titui"
26999 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
27000 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
27002 #~ msgid "Quick Open File..."
27003 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
27005 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27006 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27009 #~ msgid "Access Filter"
27010 #~ msgstr "Filtris"
27013 #~ msgid "Save As:"
27014 #~ msgstr "Salve sicu..."
27021 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27022 #~ "Are you sure you want to continue?"
27024 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
27025 #~ "multimediâl VLC.\n"
27026 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
27029 #~ msgid "Open playlist file"
27030 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
27033 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27034 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27037 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27038 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27041 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27042 #~ msgstr "File di configurazion"
27045 #~ msgid "&Playlist"
27046 #~ msgstr "Liste di scolte"
27049 #~ msgid "Show P&laylist"
27050 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
27053 #~ msgid "Play&list..."
27054 #~ msgstr "Liste di scolte"
27057 #~ msgid "&Preferences..."
27058 #~ msgstr "Preferencis..."
27061 #~ msgid "Load File..."
27062 #~ msgstr "Zonte un file"
27066 #~ msgstr "Controi"
27069 #~ msgid "Show Playlist"
27070 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
27073 #~ msgid "Minimal View..."
27074 #~ msgstr "Interface minimâl"
27077 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27078 #~ msgstr "Mostre interface"
27081 #~ msgid "Card Selection"
27082 #~ msgstr "Selezion invalide"
27085 #~ msgid "Customize"
27086 #~ msgstr "Personalize:"
27090 #~ msgstr "URL de jessude"
27093 #~ msgid "Integrate video in interface"
27094 #~ msgstr "Cambie interface"
27097 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27098 #~ "playlist|*.xspf"
27100 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
27101 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
27104 #~ msgid "WinCE interface module"
27105 #~ msgstr "Mût stereo"
27108 #~ msgid "RRD output file"
27109 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27111 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
27112 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
27115 #~ msgid "Image video output"
27116 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27121 #~ msgid "Transparent Cube"
27122 #~ msgstr "Cubi trasparent"
27125 #~ msgid "Cylinder"
27134 #~ msgstr "Sveltece"
27137 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
27138 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27142 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27143 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27147 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27148 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27152 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27153 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27155 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27156 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
27158 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
27159 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27161 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
27162 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
27165 #~ msgid "Number of bands"
27166 #~ msgstr "Numar di threads"
27169 #~ msgid "MusicBrainz"
27170 #~ msgstr "Musical"
27173 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27174 #~ msgstr "Musical"
27176 #~ msgid "Audio CD - Track "
27177 #~ msgstr "CD audio - trace "
27179 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27180 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
27183 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27184 #~ msgstr "Filtris audio"
27187 #~ msgid "Seam Carving"
27191 #~ msgid "VLC - Controller"
27192 #~ msgstr "Controi"
27195 #~ msgid "About..."
27196 #~ msgstr "Informa_zions su..."
27203 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27204 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
27207 #~ msgid "&Update List"
27208 #~ msgstr "Inzornaments"
27211 #~ msgid "Choose subtitles file"
27212 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
27215 #~ msgid "&Equalizer"
27216 #~ msgstr "Ecualizatôr"
27222 #~ msgid "Undock from Interface"
27223 #~ msgstr "Interface ncurses"
27230 #~ msgid "Add Interfaces"
27231 #~ msgstr "Interfacis"
27234 #~ msgid "Subscreen width."
27235 #~ msgstr "Visôr %d"
27238 #~ msgid "Subscreen height."
27239 #~ msgstr "Altece video"
27242 #~ msgid "Get Stream Information"
27243 #~ msgstr "Altris informazions"
27245 #~ msgid "%i items in the playlist"
27246 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27248 #~ msgid "1 item in the playlist"
27249 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27251 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27252 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
27255 #~ msgid "Input and Codecs"
27256 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27259 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27260 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27262 #~ msgid "Check for updates..."
27263 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
27266 #~ msgid "No DVD Menus"
27267 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
27270 #~ msgid "Disk Device"
27271 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
27274 #~ msgid "Native or Skins"
27275 #~ msgstr "Native merecane"
27278 #~ msgid "Subtitles languages"
27279 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27282 #~ msgid "Skip Frames"
27283 #~ msgstr "Salte fotograms"
27286 #~ msgid "Display Device"
27290 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27291 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
27294 #~ msgid "use Pause Color"
27295 #~ msgstr "Dome pause"
27306 #~ msgid "Position:"
27307 #~ msgstr "Posizion"
27310 #~ msgid "Timestamp:"
27315 #~ msgstr "Compilatôr: "
27318 #~ msgid "Opaqueness:"
27321 #~ msgid "(in pixels)"
27322 #~ msgstr "(in pixels)"
27325 #~ msgid "Marquee:"
27329 #~ msgid "Timeout:"
27333 #~ msgid "Not Available"
27334 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
27337 #~ msgid "Previous track"
27338 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
27341 #~ msgid "Next track"
27342 #~ msgstr "Trace video"
27345 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27346 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
27349 #~ msgid "Go to time:"
27350 #~ msgstr "Va al titul"
27357 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27358 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27366 #~ msgstr "Elimine"
27368 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27369 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
27371 #~ msgid "Stream and Media Info"
27372 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
27374 #~ msgid "Advanced information"
27375 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27378 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
27379 #~ "Messages window."
27381 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
27382 #~ "barcon dal Messaçs"
27388 #~ msgid "Don't show further errors"
27389 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27391 #~ msgid "Playlist item info"
27392 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
27394 #~ msgid "Save Messages As..."
27395 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
27398 #~ msgstr "Vierç..."
27401 #~ msgid "Stream/Save"
27402 #~ msgstr "Non dal flus"
27404 #~ msgid "Customize:"
27405 #~ msgstr "Personalize:"
27407 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27408 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
27410 #~ msgid "Advanced Settings..."
27411 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
27416 #~ msgid "Disc type"
27417 #~ msgstr "Gjenar di disc"
27419 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27420 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27425 #~ msgid "DVD device to use"
27426 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
27428 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27429 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
27431 #~ msgid "Title number."
27432 #~ msgstr "Numar titul."
27435 #~ msgid "Track number."
27436 #~ msgstr "Numar di trace"
27439 #~ msgid "&Simple Add File..."
27440 #~ msgstr "Zonte un file"
27443 #~ msgid "&Add URL..."
27444 #~ msgstr "Zonte un file"
27446 #~ msgid "&Save Playlist..."
27447 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
27450 #~ msgid "Sort by &Title"
27451 #~ msgstr "Ordene par non"
27454 #~ msgstr "&Elimine"
27465 #~ msgid "&Selection"
27466 #~ msgstr "Selezione nuie"
27469 #~ msgid "&View items"
27470 #~ msgstr "%i elements"
27473 #~ msgid "Preparse"
27474 #~ msgstr "Set di caratars"
27480 #~ msgid "%i items in playlist"
27481 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27487 #~ msgid "XSPF playlist"
27488 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
27490 #~ msgid "Playlist is empty"
27491 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
27494 #~ msgid "One level"
27495 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
27498 #~ msgid "New node"
27499 #~ msgstr "New Age"
27508 #~ msgid "Stream output MRL"
27515 #~ msgid "Channel name"
27516 #~ msgstr "Non canâl"
27518 #~ msgid "Subtitles file"
27519 #~ msgstr "File dai sot titui"
27522 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27523 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
27525 #~ msgid "Open file"
27526 #~ msgstr "Vierç file"
27529 #~ msgstr "Inzornaments"
27531 #~ msgid "Check for updates"
27532 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
27534 #~ msgid "Load Configuration"
27535 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
27538 #~ msgid "New broadcast"
27539 #~ msgstr "Podcast"
27541 #~ msgid "VLM stream"
27542 #~ msgstr "Flus VLM"
27544 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27545 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27547 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27548 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27550 #~ msgid "You must choose a stream"
27551 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
27554 #~ msgid "Unable to find playlist"
27555 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27559 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
27560 #~ "only the container format, proceed to the next page."
27562 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
27563 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
27567 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
27569 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
27573 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
27575 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
27578 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27580 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
27583 #~ msgid "Please enter an address"
27584 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
27587 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
27589 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
27593 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27594 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
27597 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27599 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
27603 #~ msgid "Save to file"
27604 #~ msgstr "Salve file"
27607 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27608 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27611 #~ msgid "Cartoon effect"
27612 #~ msgstr "Efiets caratars"
27615 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27616 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27619 #~ msgid "Image inversion"
27620 #~ msgstr "Tai dal video"
27623 #~ msgid "Blurring"
27627 #~ msgid "Wave effect"
27628 #~ msgstr "Sielç un efiet"
27631 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27632 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27635 #~ msgid "Image adjustment"
27636 #~ msgstr "Formât figure"
27639 #~ msgid "Video Options"
27640 #~ msgstr "Opzions audio"
27648 #~ msgid "More Information"
27649 #~ msgstr "Altris informazions"
27657 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
27660 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27661 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
27664 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27665 #~ msgstr "Vierç un file..."
27668 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27669 #~ msgstr "Cartele di origjin"
27672 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27673 #~ msgstr "Vierç un disc..."
27676 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27677 #~ msgstr "Flus di rêt..."
27680 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27681 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
27684 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27685 #~ msgstr "Messaçs"
27688 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27689 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
27692 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27693 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
27696 #~ msgid "Online Help"
27697 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
27700 #~ msgid "Embedded playlist"
27701 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27704 #~ msgid "Previous playlist item"
27705 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
27708 #~ msgid "Play slower"
27709 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
27712 #~ msgid "Play faster"
27713 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
27716 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27717 #~ msgstr "GUI estindude"
27720 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27721 #~ msgstr "Segnelibris"
27724 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27725 #~ msgstr "Preferencis..."
27729 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27730 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27733 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27734 #~ "http://www.videolan.org/"
27737 #~ msgid "About %s"
27738 #~ msgstr "Informazions su"
27741 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27742 #~ msgstr "Mostre interface"
27745 #~ msgid "Open &File..."
27746 #~ msgstr "Vierç un file..."
27749 #~ msgid "Media &Info..."
27750 #~ msgstr "Meta-informazions"
27753 #~ msgid "RTP Unicast"
27754 #~ msgstr "UDP Unicast"
27757 #~ msgid "Stream to a single computer."
27758 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27761 #~ msgid "RTP Multicast"
27762 #~ msgstr "UDP Multicast"
27764 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27765 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
27767 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27768 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
27770 #~ msgid "Extended GUI"
27771 #~ msgstr "GUI estindude"
27774 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
27775 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
27778 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
27780 #~ msgid "Minimal interface"
27781 #~ msgstr "Interface minimâl"
27783 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
27785 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
27787 #~ msgid "Size to video"
27788 #~ msgstr "Dimensions dal video"
27790 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
27791 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
27793 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27794 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
27796 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27797 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
27800 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
27801 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
27802 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
27803 #~ "available on the toolbar (or both)."
27805 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
27806 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
27807 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
27808 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
27811 #~ msgid "Embedded"
27812 #~ msgstr "Integrade"
27815 #~ msgstr "Dutis e dôs"
27818 #~ msgid "Distortion"
27819 #~ msgstr "Filtris audio"
27822 #~ msgid "Video canvas width"
27823 #~ msgstr "Largjece video"
27826 #~ msgid "Video canvas height"
27827 #~ msgstr "Altece video"
27830 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27831 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
27846 #~ msgid "Security options"
27847 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
27850 #~ msgid "Track Number"
27851 #~ msgstr "Numar di trace"
27854 #~ msgid "Video Device"
27855 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27857 #~ msgid "Advanced Information"
27858 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27861 #~ msgid "Network policy"
27865 #~ msgid "Some random name"
27866 #~ msgstr "Non dal flus"
27869 #~ msgid "Find a name"
27870 #~ msgstr "Non dal file"
27873 #~ msgid "About VLC media player..."
27874 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
27876 #~ msgid "Switch interface"
27877 #~ msgstr "Cambie interface"
27883 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27885 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
27887 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27888 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
27891 #~ msgid "Distribution License"
27892 #~ msgstr "Filtris audio"
27895 #~ msgid "Always show video area"
27896 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27899 #~ msgid "Video Codec"
27900 #~ msgstr "Codec video:"
27903 #~ msgid "Visualisation"
27904 #~ msgstr "Viodudis"
27907 #~ msgid "Always display the video"
27908 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27911 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27912 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27915 #~ msgid "Color invert"
27919 #~ msgid "DCCP transport"
27920 #~ msgstr "Puarte UDP"
27922 #~ msgid "Codec Name"
27923 #~ msgstr "Non dal codec"
27926 #~ msgstr "Set di caratars"
27928 #~ msgid "Remember wizard options"
27929 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
27932 #~ msgid "Video Device Name "
27933 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27936 #~ msgid "Audio Device Name "
27937 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
27940 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27941 #~ msgstr "Codecs video"
27944 #~ msgid "Select the device"
27945 #~ msgstr "Sielç un file"
27949 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27950 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27953 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
27954 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
27957 #~ msgid "No random"
27960 #~ msgid "Album/movie/show title"
27961 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
27964 #~ msgid "RTCP destination port number"
27965 #~ msgstr "Non de session"
27967 #~ msgid "Report a Bug"
27968 #~ msgstr "Segnale un probleme"
27970 #~ msgid "Use DVD menus"
27971 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
27974 #~ msgid "Track number/Position"
27975 #~ msgstr "Numar di trace"
27982 #~ msgid "Show columns"
27983 #~ msgstr "Showtunes"
27986 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27987 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
27990 #~ msgid "Alsa Device"
27991 #~ msgstr "Dispositîf:"
27993 #~ msgid "(no title)"
27994 #~ msgstr "(nissun titul)"
27996 #~ msgid "(no artist)"
27997 #~ msgstr "(nissun artist)"
27999 #~ msgid "(no album)"
28000 #~ msgstr "(nissun album)"
28003 #~ msgid "no artist"
28004 #~ msgstr "(nissun artist)"
28007 #~ msgid "no album"
28008 #~ msgstr "(nissun album)"
28011 #~ msgid "SAP sessions"
28012 #~ msgstr "Session"
28018 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
28019 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
28022 #~ msgid "Video monitoring filter"
28023 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
28026 #~ msgid "Statistics input file"
28027 #~ msgstr "Statistichis"
28030 #~ msgid "Statistics output file"
28031 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28033 #~ msgid "CDDB Extended Data"
28034 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
28036 #~ msgid "All items, unsorted"
28037 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
28039 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28040 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
28042 #~ msgid "M3U file"
28043 #~ msgstr "File M3U"
28045 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
28046 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
28049 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
28050 #~ "minute, %S = second)."
28052 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
28053 #~ "minût, %S = secont)."
28055 #~ msgid "More info"
28056 #~ msgstr "Altris informazions"
28058 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
28059 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
28061 #~ msgid "Program to select"
28062 #~ msgstr "Program di sielzi"
28064 #~ msgid "Programs to select"
28065 #~ msgstr "Programs di sielzi"
28067 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
28068 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
28070 #~ msgid "Default to 4212"
28071 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
28073 #~ msgid "Go To Position"
28074 #~ msgstr "Va ae posizion"
28076 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
28077 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
28079 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
28080 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
28082 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
28083 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
28085 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28086 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
28088 #~ msgid "Check for updates now !"
28089 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
28091 #~ msgid "Font filename"
28092 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
28094 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
28095 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
28097 #~ msgid "Height in pixels"
28098 #~ msgstr "Altece in pixels"
28100 #~ msgid "Width in pixels"
28101 #~ msgstr "Largjece in pixels"
28103 #~ msgid "Small playlist"
28104 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
28106 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28107 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
28109 #~ msgid "Enable CABAC"
28110 #~ msgstr "Ative CABAC"
28112 #~ msgid "Properties"
28113 #~ msgstr "Propietâts"
28119 #~ msgstr "gjenar: "
28124 #~ msgid "file size : "
28125 #~ msgstr "dimension file: "
28127 #~ msgid "file md5 hash : "
28128 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
28130 #~ msgid "Choose a mirror"
28131 #~ msgstr "Sielç un mirror"
28134 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
28135 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
28136 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
28138 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
28139 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
28141 #~ "For more information, have a look at the web site."
28143 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
28144 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
28145 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
28146 #~ "protocoi di streaming.\n"
28148 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
28149 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
28150 #~ "rêts a alte bande.\n"
28152 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
28154 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
28155 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
28157 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28158 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
28160 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28161 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
28163 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28164 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
28166 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
28167 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
28169 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28170 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
28172 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28173 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
28175 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28176 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
28178 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
28179 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28181 #~ msgid "Choose program (SID)"
28182 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
28184 #~ msgid "Choose programs"
28185 #~ msgstr "Sielç programs"
28187 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
28188 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
28190 #~ msgid "Current version"
28191 #~ msgstr "Version corinte"
28193 #~ msgid "Your version"
28194 #~ msgstr "La tô version"
28202 #~ msgid "Access modules settings"
28203 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
28205 #~ msgid "Decoder modules settings"
28206 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
28209 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28212 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
28215 #~ msgid "[module] [description]\n"
28216 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
28218 #~ msgid "Choose channel"
28219 #~ msgstr "Sielç canâl"
28221 #~ msgid "Codec name"
28222 #~ msgstr "Non dal codec"
28224 #~ msgid "Segment Filename"
28225 #~ msgstr "Non dal file di segment"
28227 #~ msgid "Codec Setting"
28228 #~ msgstr "Impostazions codec"
28230 #~ msgid "Codec Info"
28231 #~ msgstr "Info codec"
28233 #~ msgid "Codec Download"
28234 #~ msgstr "Discjame codec"
28236 #~ msgid "Display Resolution"
28237 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28239 #~ msgid "Instrumental Pop"
28240 #~ msgstr "Pop strumentâl"
28242 #~ msgid "Instrumental Rock"
28243 #~ msgstr "Rock strumentâl"
28245 #~ msgid "Pop/Funk"
28246 #~ msgstr "Pop/Funk"
28248 #~ msgid "Psychadelic"
28249 #~ msgstr "Psichedelic"
28251 #~ msgid "Acid Punk"
28252 #~ msgstr "Acid Punk"
28254 #~ msgid "Acid Jazz"
28255 #~ msgstr "Acid Jazz"
28257 #~ msgid "Rock & Roll"
28258 #~ msgstr "Rock & Roll"
28260 #~ msgid "Prev Chapter"
28261 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
28263 #~ msgid "Play List"
28264 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
28269 #~ msgid "GNOME interface"
28270 #~ msgstr "Interface GNOME"
28272 #~ msgid "_Open File..."
28273 #~ msgstr "_Vierç file..."
28275 #~ msgid "Open a file"
28276 #~ msgstr "Vierç un file"
28278 #~ msgid "Open _Disc..."
28279 #~ msgstr "Vierç _disc..."
28281 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28282 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
28284 #~ msgid "_Network Stream..."
28285 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
28287 #~ msgid "_Eject Disc"
28288 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
28293 #~ msgid "_Chapter"
28294 #~ msgstr "_Cjapitul"
28296 #~ msgid "_Language"
28297 #~ msgstr "_Lenghe"
28299 #~ msgid "_Subtitles"
28300 #~ msgstr "_Sot titui"
28302 #~ msgid "_Fullscreen"
28303 #~ msgstr "_Dut il visôr"
28314 #~ msgid "Stop Stream"
28315 #~ msgstr "Ferme flus"
28317 #~ msgid "Previous file"
28318 #~ msgstr "File precedent"
28320 #~ msgid "Next File"
28321 #~ msgstr "File sucessîf"
28326 #~ msgid "Chapter:"
28327 #~ msgstr "Cjapitul:"
28329 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28330 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
28332 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28333 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28356 #~ msgid "Exit the program"
28357 #~ msgstr "Va fûr dal program"
28360 #~ msgstr "_Viodude"
28363 #~ msgstr "_Jutori"
28365 #~ msgid "About this application"
28366 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
28369 #~ msgstr "_Riprodûs"
28381 #~ msgstr "_Informazions su"
28383 #~ msgid "Languages"
28384 #~ msgstr "Lenghis"
28386 #~ msgid "Repeat Playlist"
28387 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28392 #~ msgid "Play stream"
28393 #~ msgstr "Scomence flus"
28399 #~ msgstr "file://"
28405 #~ msgstr "http://"
28407 #~ msgid "udp://@:1234"
28408 #~ msgstr "udp://@:1234"
28410 #~ msgid "udp6://@:1234"
28411 #~ msgstr "udp6://@:1234"
28417 #~ msgstr "rtp6://"
28425 #~ msgid "/dev/dsp"
28426 #~ msgstr "/dev/dsp"
28428 #~ msgid "/dev/video"
28429 #~ msgstr "/dev/video"
28434 #~ msgid "http://www.videolan.org"
28435 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
28437 #~ msgid "FileInfo"
28438 #~ msgstr "Info file"
28440 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28441 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
28443 #~ msgid "Open a network stream"
28444 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
28446 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
28447 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
28449 #~ msgid "Exit this program"
28450 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
28452 #~ msgid "Show the program logs"
28453 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
28455 #~ msgid "About this program"
28456 #~ msgstr "Informazions su chest program"
28458 #~ msgid "Simple &Open ..."
28459 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
28461 #~ msgid "&Eject Disc"
28462 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
28467 #~ msgid "&File info..."
28468 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
28471 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28474 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
28477 #~ msgid "Playlist Item options"
28478 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
28480 #~ msgid "Group Info"
28481 #~ msgstr "Info grup"
28487 #~ msgstr "Schede TV"
28489 #~ msgid "&Disable"
28490 #~ msgstr "&Disative"
28492 #~ msgid "&Select All"
28493 #~ msgstr "&Selezione dut"
28495 #~ msgid "Item Infos"
28496 #~ msgstr "Informazions sul element"
28499 #~ msgstr "nissune informazion"
28501 #~ msgid "General Settings"
28502 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
28505 #~ msgstr "Caratars"
28507 #~ msgid "log filename"
28508 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
28510 #~ msgid "Advanced open options"
28511 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
28514 #~ msgstr "&Titul:"
28516 #~ msgid "&Chapter:"
28517 #~ msgstr "&Cjapitul:"
28519 #~ msgid "Open &file..."
28520 #~ msgstr "Vierç &file..."
28522 #~ msgid "Open &disc..."
28523 #~ msgstr "Vierç &disc..."
28525 #~ msgid "C&hannels"
28531 #~ msgid "&Language"
28532 #~ msgstr "&Lenghe"
28534 #~ msgid "&Subtitles"
28535 #~ msgstr "&Sot titui"
28537 #~ msgid "New stream"
28538 #~ msgstr "Gnûf flus"
28540 #~ msgid "&Add subtitles..."
28541 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
28546 #~ msgid "Select next title"
28547 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
28552 #~ msgid "Open network"
28553 #~ msgstr "Vierç rêt"
28555 #~ msgid "&Disc..."
28556 #~ msgstr "&Disc..."
28558 #~ msgid "&Network..."
28561 #~ msgid "Delete &all"
28562 #~ msgstr "Elimine d&ut"
28564 #~ msgid "Language 0x%x"
28565 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
28567 #~ msgid "CDDB Artist"
28568 #~ msgstr "Artist CDDB"
28570 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28571 #~ msgstr "ID disc CDDB"
28573 #~ msgid "CDDB Genre"
28574 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
28576 #~ msgid "CDDB Year"
28577 #~ msgstr "An CDDB"
28579 #~ msgid "CDDB Title"
28580 #~ msgstr "Titul CDDB"
28582 #~ msgid "CD-Text Composer"
28583 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
28585 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28586 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
28588 #~ msgid "CD-Text Message"
28589 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
28591 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28592 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
28594 #~ msgid "CD-Text Performer"
28595 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
28597 #~ msgid "CD-Text Title"
28598 #~ msgstr "Titul CD-Text"
28600 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
28601 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
28603 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
28604 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
28606 #~ msgid "Fixing AVI Index"
28607 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
28609 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
28610 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
28613 #~ msgid "Mime type"
28616 #~ msgid "Open Messages Window"
28617 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
28619 #~ msgid "Do not display further errors"
28620 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
28625 #~ msgid "Number of streams"
28626 #~ msgstr "Numar di flus"
28628 #~ msgid "All files"
28629 #~ msgstr "Ducj i files"
28631 #~ msgid "Add file"
28632 #~ msgstr "Zonte un file"
28634 #~ msgid "Open a File"
28635 #~ msgstr "Vierç un file"
28637 #~ msgid "Open file..."
28638 #~ msgstr "Vierç un file..."
28640 #~ msgid "Open disc..."
28641 #~ msgstr "Vierç un disc..."
28644 #~ msgid "Extra Audio File"
28645 #~ msgstr "Filtris audio"
28649 #~ msgstr "Largjece"