1 # Lithuanian translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Mindaugas <embar@super.lt>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-15 06:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Mindaugas <embar@super.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: include/vlc_common.h:922
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
30 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
31 "jas rasite COPYING rinkmenoje. \n"
32 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS rinkmeną. \n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC parinktys"
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 "Pasirinkite „Sudėtingesnės parinktys“ norėdami matyti visas pasirinktis."
43 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Valdymo sąsajos"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Spartieji klavišai"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
79 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
81 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Garso nuostatos"
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
115 #: src/libvlc-module.c:197
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Garso vaizdiniai"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Išvesties moduliai"
123 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
138 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Vaizdo nuostatos"
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid "Subtitles / OSD"
171 msgstr "Subtitrai / ERP"
173 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Įvestis / kodavimas"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Priėjimo moduliai"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
197 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Srauto filtrai"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
208 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
209 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgstr "Išpynimo metodai"
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgstr "Vaizdo kodavimas"
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 msgstr "Garso kodavimas"
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "Subtitrų kodavimas"
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Srauto išvestis"
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "Srauto išvesties nuostatos naudojamos, kai veikiama srauto serverio "
262 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
263 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
264 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į rinkmeną arba jį "
265 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
266 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
273 #: include/vlc_config_cat.h:135
277 #: include/vlc_config_cat.h:137
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
284 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
285 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
286 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
287 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
288 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
290 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Išvesties prieiga"
294 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
301 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
302 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
303 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
304 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
309 msgstr "Įpaketintuvai"
311 #: include/vlc_config_cat.h:152
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
319 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
320 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
321 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
323 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgstr "Srauto išvedimas"
327 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
333 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
334 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
335 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
341 #: include/vlc_config_cat.h:165
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
345 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
346 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
355 #: include/vlc_config_cat.h:170
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
361 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
364 #: include/vlc_config_cat.h:174
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
368 #: include/vlc_config_cat.h:175
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Paslaugų aptikimas"
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
379 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings. Use with care..."
386 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
388 #: include/vlc_config_cat.h:183
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
392 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
393 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
400 msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
402 #: include/vlc_config_cat.h:196
403 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
406 #: include/vlc_config_cat.h:199
407 msgid "Dialog providers can be configured here."
408 msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
410 #: include/vlc_config_cat.h:202
412 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
413 "example by setting the subtitle type or file name."
416 #: include/vlc_interface.h:134
419 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
420 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
423 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
424 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:46
427 msgid "&Open File..."
428 msgstr "At&verti rinkmeną..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:47
431 msgid "&Advanced Open..."
432 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:48
435 msgid "Open D&irectory..."
436 msgstr "Atverti ap&lanką..."
438 #: include/vlc_intf_strings.h:49
439 msgid "Open &Folder..."
440 msgstr "Atverti ap&lanką..."
442 #: include/vlc_intf_strings.h:50
443 msgid "Select one or more files to open"
444 msgstr "Atverti daugiau nei vieną rinkmeną"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:51
447 msgid "Select Directory"
448 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:51
451 msgid "Select Folder"
452 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:55
455 msgid "Media &Information"
456 msgstr "Kūrinio &informacija"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:56
459 msgid "&Codec Information"
460 msgstr "&Kodavimo informacija"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:57
466 #: include/vlc_intf_strings.h:58
467 msgid "Jump to Specific &Time"
468 msgstr "&Šokti į laiką"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:59
471 msgid "Custom &Bookmarks"
472 msgstr "Savitos &žymelės"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:60
475 msgid "&VLM Configuration"
476 msgstr "&VLM nuostatos"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:62
482 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
483 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
492 #: include/vlc_intf_strings.h:66
493 msgid "Remove Selected"
494 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:67
497 msgid "Information..."
498 msgstr "Informacija..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:68
501 msgid "Create Directory..."
502 msgstr "Sukurti aplanką..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:69
505 msgid "Create Folder..."
506 msgstr "Sukurti aplanką..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:70
509 msgid "Show Containing Directory..."
510 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:71
513 msgid "Show Containing Folder..."
514 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:72
520 #: include/vlc_intf_strings.h:73
524 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
527 msgstr "Kartoti viską"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
532 msgstr "Kartoti vieną"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
539 msgstr "Maišymo veiksena"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
543 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:81
546 msgid "Add to Playlist"
547 msgstr "Papildyti grojaraštį"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:83
551 msgstr "Pridėti rinkmeną..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:84
554 msgid "Add Directory..."
555 msgstr "Pridėti aplanką..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:85
558 msgid "Add Folder..."
559 msgstr "Pridėti aplanką..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:87
562 msgid "Save Playlist to &File..."
563 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į rinkmeną..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
570 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
575 #: include/vlc_intf_strings.h:98
577 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
578 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
579 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
580 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
581 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
583 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
584 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
585 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
586 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
587 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
588 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
589 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
590 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
591 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
592 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
593 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
594 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
595 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
596 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
597 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
598 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
599 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
600 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
601 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
603 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
604 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
605 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
607 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
608 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
609 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
610 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
611 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip groti rinkmenas VLC leistuve</em></a>.</"
612 "p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, perkodavimą, "
613 "kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a href=\"http://"
614 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo žinyne</a>.</"
615 "p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href=\"http://wiki."
616 "videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</p><p> Norėdami "
617 "suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a href=\"http://"
618 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</p><h3>Pagalba</"
619 "h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite atsakymo <a "
620 "href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai užduodamų "
621 "klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href=\"http://"
622 "forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
623 "lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
624 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
625 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
626 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
627 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
628 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
630 #: src/audio_output/filters.c:247
631 msgid "Audio filtering failed"
632 msgstr "Garso filtravimo klaida"
634 #: src/audio_output/filters.c:248
636 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
637 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
639 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
640 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
641 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
645 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
647 msgstr "Spektrometras"
649 #: src/audio_output/output.c:226
651 msgstr "Dažnių kreivė"
653 #: src/audio_output/output.c:229
655 msgstr "Spektro analizatorius"
657 #: src/audio_output/output.c:232
661 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
666 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
667 msgid "Audio filters"
668 msgstr "Garso filtrai"
670 #: src/audio_output/output.c:290
672 msgstr "Kartojimo veiksena"
674 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
676 msgid "Stereo audio mode"
677 msgstr "Stereofoninė veiksena"
679 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
680 msgid "Dolby Surround"
681 msgstr "Dolby Surround"
683 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
684 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
686 #: modules/codec/twolame.c:70
688 msgstr "Stereofoninis"
690 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
691 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
694 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
695 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
697 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
698 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
699 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
705 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
706 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
709 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
710 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
712 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
713 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
714 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
718 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
719 msgid "Reverse stereo"
720 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
722 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
723 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
724 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
725 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
731 #: src/config/file.c:458
733 msgstr "loginė reikšmė"
735 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
737 msgstr "sveikasis skaičius"
739 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
741 msgstr "trupmeninis skaičius"
743 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
747 #: src/config/help.c:127
748 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
749 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
751 #: src/config/help.c:131
754 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
755 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
756 "They will be enqueued in the playlist.\n"
757 "The first item specified will be played first.\n"
760 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
761 " -option A single letter version of a global --option.\n"
762 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
763 " and that overrides previous settings.\n"
765 "Stream MRL syntax:\n"
766 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
767 " [:option=value ...]\n"
769 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
770 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
773 " file:///path/file Plain media file\n"
774 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
775 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
776 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
777 " screen:// Screen capture\n"
778 " dvd://[device] DVD device\n"
779 " vcd://[device] VCD device\n"
780 " cdda://[device] Audio CD device\n"
781 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
782 " UDP stream sent by a streaming server\n"
783 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
784 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
787 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
788 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
790 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
792 "Parinkčių stiliai:\n"
793 " --parinktis Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
794 " -parinktis Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
795 " :parinktis Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
796 " jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
798 "MRL srauto sintaksė:\n"
799 " [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
800 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
802 " Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
803 " Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
806 " [file://]rinkmenos-pavadinimas Plain media file\n"
807 " http://ip:prievadas/rinkmena HTTP URL\n"
808 " ftp://ip:prievadas/rinkmena FTP URL\n"
809 " mms://ip:prievadas/rinkmena MMS URL\n"
810 " screen:// Ekrano filmavimas\n"
811 " [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys] DVD įrenginys\n"
812 " [vcd://][įrenginys] VCD įrenginys\n"
813 " [cdda://][įrenginys] Garso CD įrenginys\n"
814 " udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
815 " Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
817 " vlc://pause:<sekundės> Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
818 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
819 " vlc://quit Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
822 #: src/config/help.c:514
823 msgid " (default enabled)"
824 msgstr " (paprastai įjungta)"
826 #: src/config/help.c:515
827 msgid " (default disabled)"
828 msgstr " (paprastai išjungta)"
830 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
831 #: src/config/help.c:692
835 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
836 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
838 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
841 #: src/config/help.c:694
843 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
845 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
850 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
852 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
855 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
856 "list arba --list-verbose."
858 #: src/config/help.c:790
860 msgid "VLC version %s (%s)\n"
861 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
863 #: src/config/help.c:792
865 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
866 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
868 #: src/config/help.c:794
870 msgid "Compiler: %s\n"
871 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
873 #: src/config/help.c:827
876 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
879 "Turinys surašytas į rinkmeną vlc-help.txt.\n"
881 #: src/config/help.c:841
884 "Press the RETURN key to continue...\n"
887 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
889 #: src/config/keys.c:56
893 #: src/config/keys.c:57
894 msgid "Brightness Down"
895 msgstr "Mažinti ryškumą"
897 #: src/config/keys.c:58
898 msgid "Brightness Up"
899 msgstr "Didinti ryškumą"
901 #: src/config/keys.c:59
903 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui atgal"
905 #: src/config/keys.c:60
906 msgid "Browser Favorites"
907 msgstr "Naršyklės mygtukas „Žymelės“"
909 #: src/config/keys.c:61
910 msgid "Browser Forward"
911 msgstr "Naršyklės mygtukas „Toliau“"
913 #: src/config/keys.c:62
915 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui į pradžią"
917 #: src/config/keys.c:63
918 msgid "Browser Refresh"
919 msgstr "Naršyklės mygtukas atnaujinimui"
921 #: src/config/keys.c:64
922 msgid "Browser Search"
923 msgstr "Naršyklės mygtukas paieškai"
925 #: src/config/keys.c:65
927 msgstr "Naršyklės mygtukas stabdymui"
929 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
930 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
931 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
932 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
936 #: src/config/keys.c:67
940 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
944 #: src/config/keys.c:69
948 #: src/config/keys.c:70
952 #: src/config/keys.c:71
956 #: src/config/keys.c:72
960 #: src/config/keys.c:73
964 #: src/config/keys.c:74
968 #: src/config/keys.c:75
972 #: src/config/keys.c:76
976 #: src/config/keys.c:77
980 #: src/config/keys.c:78
984 #: src/config/keys.c:79
988 #: src/config/keys.c:80
992 #: src/config/keys.c:81
996 #: src/config/keys.c:82
1000 #: src/config/keys.c:83
1004 #: src/config/keys.c:84
1008 #: src/config/keys.c:86
1010 msgstr "Kūrinio kampas"
1012 #: src/config/keys.c:87
1013 msgid "Media Audio Track"
1014 msgstr "Garso takelis"
1016 #: src/config/keys.c:88
1017 msgid "Media Forward"
1018 msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
1020 #: src/config/keys.c:89
1022 msgstr "Kūrinio meniu"
1024 #: src/config/keys.c:90
1025 msgid "Media Next Frame"
1026 msgstr "Tolesnis kūrinio kadras"
1028 #: src/config/keys.c:91
1029 msgid "Media Next Track"
1030 msgstr "Tolesnis kūrinys"
1032 #: src/config/keys.c:92
1033 msgid "Media Play Pause"
1034 msgstr "Groti/pristabdyti kūrinį"
1036 #: src/config/keys.c:93
1037 msgid "Media Prev Frame"
1038 msgstr "Ankstesnis kūrinio kadras"
1040 #: src/config/keys.c:94
1041 msgid "Media Prev Track"
1042 msgstr "Ankstesnis kūrinys"
1044 #: src/config/keys.c:95
1045 msgid "Media Record"
1046 msgstr "Įrašyti kūrinį"
1048 #: src/config/keys.c:96
1049 msgid "Media Repeat"
1050 msgstr "Kūrino kartojimas"
1052 #: src/config/keys.c:97
1053 msgid "Media Rewind"
1054 msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
1056 #: src/config/keys.c:98
1057 msgid "Media Select"
1058 msgstr "Kūrinio pasirinkimas"
1060 #: src/config/keys.c:99
1061 msgid "Media Shuffle"
1062 msgstr "Kūrinių maišymas"
1064 #: src/config/keys.c:100
1066 msgstr "Stabdyti kūrinį"
1068 #: src/config/keys.c:101
1069 msgid "Media Subtitle"
1070 msgstr "Kūrinio subtitrai"
1072 #: src/config/keys.c:102
1074 msgstr "Kūrinio laikas"
1076 #: src/config/keys.c:103
1078 msgstr "Kūrinio rodymas"
1080 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1084 #: src/config/keys.c:105
1085 msgid "Mouse Wheel Down"
1086 msgstr "Pelės ratuko sukimas žemyn"
1088 #: src/config/keys.c:106
1089 msgid "Mouse Wheel Left"
1090 msgstr "Pelės ratuko sukimas kairėn"
1092 #: src/config/keys.c:107
1093 msgid "Mouse Wheel Right"
1094 msgstr "Pelės ratuko sukimas dešinėn"
1096 #: src/config/keys.c:108
1097 msgid "Mouse Wheel Up"
1098 msgstr "Pelės ratuko sukimas aukštyn"
1100 #: src/config/keys.c:109
1102 msgstr "Puslapis žemyn"
1104 #: src/config/keys.c:110
1106 msgstr "Puslapis aukštyn"
1108 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1112 #: src/config/keys.c:113
1116 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1118 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1120 msgstr "Nenustatyta"
1122 #: src/config/keys.c:115
1126 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1130 #: src/config/keys.c:117
1134 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1138 #: src/config/keys.c:119
1142 #: src/config/keys.c:120
1146 #: src/config/keys.c:248
1148 msgstr "Vald(Ctrl)+"
1150 #: src/config/keys.c:249
1154 #: src/config/keys.c:250
1156 msgstr "Lyg2(Shift)+"
1158 #: src/config/keys.c:251
1162 #: src/config/keys.c:252
1166 #: src/input/control.c:226
1171 #: src/input/decoder.c:267
1173 msgstr "įpaketintuvas"
1175 #: src/input/decoder.c:267
1177 msgstr "iškodavimas"
1179 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1180 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1181 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1182 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1183 #: modules/stream_out/es.c:377
1184 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1185 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1187 #: src/input/decoder.c:277
1189 msgid "VLC could not open the %s module."
1190 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1192 #: src/input/decoder.c:468
1193 msgid "VLC could not open the decoder module."
1194 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1196 #: src/input/decoder.c:723
1197 msgid "No suitable decoder module"
1198 msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
1200 #: src/input/decoder.c:724
1203 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1204 "there is no way for you to fix this."
1206 "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
1207 "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
1209 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1210 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1215 #: src/input/es_out.c:1133
1220 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1221 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1226 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1228 msgstr "Užšifruotas"
1230 #: src/input/es_out.c:1336
1234 #: src/input/es_out.c:1989
1236 msgid "Closed captions %u"
1237 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1239 #: src/input/es_out.c:2840
1244 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1248 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1249 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1250 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1254 #: src/input/es_out.c:2867
1256 msgstr "Originalus ID"
1258 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1259 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1260 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1262 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1266 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1271 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1273 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1277 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1278 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1282 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1283 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1285 msgstr "Garso elementų dažnis"
1287 #: src/input/es_out.c:2899
1292 #: src/input/es_out.c:2909
1293 msgid "Bits per sample"
1294 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1296 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1297 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1299 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1300 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1302 msgstr "Bitų dažnis"
1304 #: src/input/es_out.c:2914
1309 #: src/input/es_out.c:2926
1310 msgid "Track replay gain"
1311 msgstr "Takelio kartojimas"
1313 #: src/input/es_out.c:2928
1314 msgid "Album replay gain"
1315 msgstr "Albumo kartojimas"
1317 #: src/input/es_out.c:2929
1322 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1323 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1325 msgstr "Skiriamoji geba"
1327 #: src/input/es_out.c:2943
1328 msgid "Display resolution"
1329 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1331 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1332 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1333 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1334 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1335 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1337 msgstr "Kadrų dažnis"
1339 #: src/input/es_out.c:2964
1340 msgid "Decoded format"
1341 msgstr "Iškoduotas formatas"
1343 #: src/input/input.c:2426
1344 msgid "Your input can't be opened"
1345 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1347 #: src/input/input.c:2427
1349 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1350 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1352 #: src/input/input.c:2548
1353 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1354 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1356 #: src/input/input.c:2549
1359 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1360 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1362 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1364 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1368 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1370 msgstr "Pavadinimas"
1372 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1377 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1382 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1384 msgstr "Autorinės teisės"
1386 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1391 #: src/input/meta.c:60
1392 msgid "Track number"
1393 msgstr "Takelio numeris"
1395 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1397 msgstr "Įvertinimas"
1399 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1403 #: src/input/meta.c:64
1407 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1408 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1412 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1414 msgstr "Dabar grojama"
1416 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1421 #: src/input/meta.c:69
1425 #: src/input/meta.c:70
1427 msgstr "Viršelio URL"
1429 #: src/input/meta.c:71
1431 msgstr "Takelio Nr."
1433 #: src/input/var.c:158
1437 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1441 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1443 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1447 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1451 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1454 msgstr "Vaizdo takelis"
1456 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1459 msgstr "Garso takelis"
1461 #: src/input/var.c:210
1462 msgid "Subtitle Track"
1465 #: src/input/var.c:273
1467 msgstr "Kitas įrašas"
1469 #: src/input/var.c:278
1470 msgid "Previous title"
1471 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1473 #: src/input/var.c:312
1478 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1483 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1484 msgid "Next chapter"
1485 msgstr "Kitas skyrius"
1487 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1488 msgid "Previous chapter"
1489 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1491 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1494 msgstr "Kūrinys: %s"
1496 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1498 msgid "Add Interface"
1499 msgstr "Pridėti sąsają"
1501 #: src/interface/interface.c:88
1505 #: src/interface/interface.c:92
1509 #: src/interface/interface.c:95
1513 #: src/interface/interface.c:98
1514 msgid "Debug logging"
1515 msgstr "Derinimo pranešimai"
1517 #: src/interface/interface.c:101
1518 msgid "Mouse Gestures"
1519 msgstr "Pelės gestai"
1521 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1528 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1531 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1532 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1534 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1535 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1539 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1541 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1543 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1547 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1548 msgid "1:1 Original"
1549 msgstr "1:1 tikras dydis"
1551 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1553 msgstr "2:1 dvigubas"
1555 #: src/libvlc-module.c:64
1557 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1558 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1561 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1562 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1563 "susijusias parinktis."
1565 #: src/libvlc-module.c:68
1566 msgid "Interface module"
1567 msgstr "Sąsajos modulis"
1569 #: src/libvlc-module.c:70
1571 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1572 "automatically select the best module available."
1574 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1575 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1577 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1578 msgid "Extra interface modules"
1579 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1581 #: src/libvlc-module.c:76
1583 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1584 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1585 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1586 "\", \"gestures\" ...)"
1588 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1589 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1590 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1591 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1593 #: src/libvlc-module.c:83
1594 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1595 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1597 #: src/libvlc-module.c:85
1598 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1599 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1601 #: src/libvlc-module.c:87
1603 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1604 "1=warnings, 2=debug)."
1606 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1609 #: src/libvlc-module.c:90
1613 #: src/libvlc-module.c:92
1614 msgid "Turn off all warning and information messages."
1615 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1617 #: src/libvlc-module.c:94
1618 msgid "Default stream"
1619 msgstr "Numatytasis srautas"
1621 #: src/libvlc-module.c:96
1622 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1623 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1625 #: src/libvlc-module.c:98
1626 msgid "Color messages"
1627 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1629 #: src/libvlc-module.c:100
1631 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1632 "needs Linux color support for this to work."
1634 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1637 #: src/libvlc-module.c:103
1638 msgid "Show advanced options"
1639 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
1641 #: src/libvlc-module.c:105
1643 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1644 "available options, including those that most users should never touch."
1646 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1647 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1649 #: src/libvlc-module.c:109
1650 msgid "Interface interaction"
1651 msgstr "Sąsajos sąveika"
1653 #: src/libvlc-module.c:111
1655 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1656 "user input is required."
1657 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1659 #: src/libvlc-module.c:121
1661 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1662 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1663 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1664 "the \"audio filters\" modules section."
1666 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1667 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1668 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1669 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1671 #: src/libvlc-module.c:127
1672 msgid "Audio output module"
1673 msgstr "Garso išvesties modulis"
1675 #: src/libvlc-module.c:129
1677 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1678 "automatically select the best method available."
1680 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1681 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1683 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1684 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1685 msgid "Enable audio"
1686 msgstr "Įgalinti garsą"
1688 #: src/libvlc-module.c:135
1690 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1691 "not take place, thus saving some processing power."
1693 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1694 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1696 #: src/libvlc-module.c:138
1700 #: src/libvlc-module.c:140
1701 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1704 #: src/libvlc-module.c:142
1705 msgid "Audio output volume step"
1706 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1708 #: src/libvlc-module.c:144
1709 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1712 #: src/libvlc-module.c:147
1713 msgid "Remember the audio volume"
1716 #: src/libvlc-module.c:149
1718 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1721 #: src/libvlc-module.c:152
1722 msgid "Audio desynchronization compensation"
1723 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1725 #: src/libvlc-module.c:154
1727 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1728 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1730 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1731 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1734 #: src/libvlc-module.c:157
1735 msgid "Audio resampler"
1738 #: src/libvlc-module.c:159
1739 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1742 #: src/libvlc-module.c:162
1744 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1745 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1748 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1749 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1752 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1754 msgid "Use S/PDIF when available"
1755 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1757 #: src/libvlc-module.c:168
1759 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1760 "audio stream being played."
1762 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1763 "garso srauto grojimo metu."
1765 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1766 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1767 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1769 #: src/libvlc-module.c:173
1771 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1772 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1773 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1774 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1776 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1777 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1778 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1779 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1782 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1783 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1784 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1785 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1788 msgstr "Automatiškai"
1790 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1795 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1797 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1798 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1802 #: src/libvlc-module.c:182
1803 msgid "Stereo audio output mode"
1806 #: src/libvlc-module.c:194
1807 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1809 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1811 #: src/libvlc-module.c:199
1812 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1813 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1815 #: src/libvlc-module.c:203
1816 msgid "Replay gain mode"
1817 msgstr "Kartojimo veiksena"
1819 #: src/libvlc-module.c:205
1820 msgid "Select the replay gain mode"
1821 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1823 #: src/libvlc-module.c:207
1824 msgid "Replay preamp"
1825 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1827 #: src/libvlc-module.c:209
1829 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1830 "replay gain information"
1832 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1835 #: src/libvlc-module.c:212
1836 msgid "Default replay gain"
1837 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1839 #: src/libvlc-module.c:214
1840 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1841 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1843 #: src/libvlc-module.c:216
1844 msgid "Peak protection"
1845 msgstr "Piko vengimas"
1847 #: src/libvlc-module.c:218
1848 msgid "Protect against sound clipping"
1849 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1851 #: src/libvlc-module.c:221
1852 msgid "Enable time stretching audio"
1853 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1855 #: src/libvlc-module.c:223
1857 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1860 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1861 "originalų garso toną."
1863 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1864 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1865 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1867 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1868 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1869 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1870 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1871 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1876 #: src/libvlc-module.c:238
1878 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1879 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1880 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1881 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1884 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1885 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1886 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1887 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1889 #: src/libvlc-module.c:244
1890 msgid "Video output module"
1891 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1893 #: src/libvlc-module.c:246
1895 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1896 "automatically select the best method available."
1898 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1899 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1901 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1902 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1903 msgid "Enable video"
1904 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1906 #: src/libvlc-module.c:251
1908 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1909 "not take place, thus saving some processing power."
1911 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1912 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1914 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1916 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1917 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1919 msgstr "Vaizdo plotis"
1921 #: src/libvlc-module.c:256
1923 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1926 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1927 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1929 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1931 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1932 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1933 msgid "Video height"
1934 msgstr "Vaizdo aukštis"
1936 #: src/libvlc-module.c:261
1938 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1939 "video characteristics."
1941 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1942 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1944 #: src/libvlc-module.c:264
1945 msgid "Video X coordinate"
1946 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
1948 #: src/libvlc-module.c:266
1950 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1953 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
1956 #: src/libvlc-module.c:269
1957 msgid "Video Y coordinate"
1958 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
1960 #: src/libvlc-module.c:271
1962 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1965 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
1968 #: src/libvlc-module.c:274
1970 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
1972 #: src/libvlc-module.c:276
1974 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1977 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
1978 "pagrindiniame lange)."
1980 #: src/libvlc-module.c:279
1981 msgid "Video alignment"
1982 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
1984 #: src/libvlc-module.c:281
1986 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1987 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1988 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1990 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
1991 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
1992 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
1995 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1998 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2001 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/rss.c:173
2006 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2007 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2009 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2010 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2011 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2017 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2018 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2021 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2022 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2026 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2030 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2031 #: modules/video_filter/rss.c:174
2033 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
2035 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2036 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2039 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2040 #: modules/video_filter/rss.c:174
2042 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
2044 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2045 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2048 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2049 #: modules/video_filter/rss.c:174
2051 msgstr "Apatinis kairys kampas"
2053 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2054 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2056 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2057 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2058 #: modules/video_filter/rss.c:174
2059 msgid "Bottom-Right"
2060 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
2062 #: src/libvlc-module.c:289
2064 msgstr "Vaizdo didinimas"
2066 #: src/libvlc-module.c:291
2067 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2068 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
2070 #: src/libvlc-module.c:293
2071 msgid "Grayscale video output"
2072 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
2074 #: src/libvlc-module.c:295
2076 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2077 "save some processing power."
2079 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2080 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2082 #: src/libvlc-module.c:298
2083 msgid "Embedded video"
2084 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2086 #: src/libvlc-module.c:300
2087 msgid "Embed the video output in the main interface."
2088 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2090 #: src/libvlc-module.c:302
2091 msgid "Fullscreen video output"
2092 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2094 #: src/libvlc-module.c:304
2095 msgid "Start video in fullscreen mode"
2096 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2098 #: src/libvlc-module.c:306
2099 msgid "Overlay video output"
2100 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2102 #: src/libvlc-module.c:308
2104 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2105 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2107 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2108 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2111 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2113 msgid "Always on top"
2114 msgstr "Visada viršuje"
2116 #: src/libvlc-module.c:313
2117 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2118 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2120 #: src/libvlc-module.c:315
2121 msgid "Enable wallpaper mode "
2122 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2124 #: src/libvlc-module.c:317
2126 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2129 #: src/libvlc-module.c:320
2130 msgid "Show media title on video"
2131 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2133 #: src/libvlc-module.c:322
2134 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2135 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2137 #: src/libvlc-module.c:324
2138 msgid "Show video title for x milliseconds"
2139 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2141 #: src/libvlc-module.c:326
2142 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2144 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2147 #: src/libvlc-module.c:328
2148 msgid "Position of video title"
2149 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2151 #: src/libvlc-module.c:330
2152 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2153 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2155 #: src/libvlc-module.c:332
2156 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2157 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2159 #: src/libvlc-module.c:335
2160 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2161 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
2163 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2164 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2166 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2167 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2168 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2170 msgstr "Šalinti perėjimą"
2172 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2175 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2176 msgid "Deinterlace mode"
2177 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2179 #: src/libvlc-module.c:350
2180 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2181 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2183 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2187 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2188 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2192 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2196 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2200 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2204 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2208 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2209 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2212 #: src/libvlc-module.c:367
2213 msgid "Disable screensaver"
2214 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2216 #: src/libvlc-module.c:368
2217 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2218 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2220 #: src/libvlc-module.c:370
2221 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2222 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2224 #: src/libvlc-module.c:371
2226 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2227 "computer being suspended because of inactivity."
2229 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2230 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2232 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2234 msgid "Window decorations"
2235 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2237 #: src/libvlc-module.c:376
2239 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2240 "giving a \"minimal\" window."
2242 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2243 "rodant „minimalų“ langą."
2245 #: src/libvlc-module.c:379
2246 msgid "Video splitter module"
2247 msgstr "Vaizdo skaldymo modulis"
2249 #: src/libvlc-module.c:381
2250 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2251 msgstr "Prideda vaizdo skaldymo filtrus, pvz., klonavimas ar siena"
2253 #: src/libvlc-module.c:383
2254 msgid "Video filter module"
2255 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2257 #: src/libvlc-module.c:385
2259 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2260 "instance deinterlacing, or distort the video."
2262 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2263 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2265 #: src/libvlc-module.c:389
2266 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2267 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba rinkmenos pavadinimas)"
2269 #: src/libvlc-module.c:391
2270 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2271 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2273 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2274 msgid "Video snapshot file prefix"
2275 msgstr "Nuotraukų rinkmenų pavadinimų pradžia"
2277 #: src/libvlc-module.c:397
2278 msgid "Video snapshot format"
2279 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2281 #: src/libvlc-module.c:399
2282 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2283 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2285 #: src/libvlc-module.c:401
2286 msgid "Display video snapshot preview"
2287 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2289 #: src/libvlc-module.c:403
2290 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2292 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2295 #: src/libvlc-module.c:405
2296 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2297 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2299 #: src/libvlc-module.c:407
2300 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2301 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2303 #: src/libvlc-module.c:409
2304 msgid "Video snapshot width"
2305 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2307 #: src/libvlc-module.c:411
2309 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2310 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2312 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2313 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2314 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2316 #: src/libvlc-module.c:415
2317 msgid "Video snapshot height"
2318 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2320 #: src/libvlc-module.c:417
2322 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2323 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2326 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2327 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2328 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2330 #: src/libvlc-module.c:421
2331 msgid "Video cropping"
2332 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2334 #: src/libvlc-module.c:423
2336 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2337 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2339 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2340 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2342 #: src/libvlc-module.c:427
2343 msgid "Source aspect ratio"
2344 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2346 #: src/libvlc-module.c:429
2348 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2349 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2350 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2351 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2352 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2354 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2355 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2356 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2357 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2358 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2359 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2361 #: src/libvlc-module.c:436
2362 msgid "Video Auto Scaling"
2363 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2365 #: src/libvlc-module.c:438
2366 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2368 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2371 #: src/libvlc-module.c:440
2372 msgid "Video scaling factor"
2373 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2375 #: src/libvlc-module.c:442
2377 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2378 "Default value is 1.0 (original video size)."
2380 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2381 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2383 #: src/libvlc-module.c:445
2384 msgid "Custom crop ratios list"
2385 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2387 #: src/libvlc-module.c:447
2389 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2392 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2393 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2395 #: src/libvlc-module.c:450
2396 msgid "Custom aspect ratios list"
2397 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2399 #: src/libvlc-module.c:452
2401 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2402 "aspect ratio list."
2404 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2405 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2407 #: src/libvlc-module.c:455
2408 msgid "Fix HDTV height"
2409 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2411 #: src/libvlc-module.c:457
2413 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2414 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2415 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2417 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2418 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2419 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2422 #: src/libvlc-module.c:462
2423 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2424 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2426 #: src/libvlc-module.c:464
2428 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2429 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2430 "order to keep proportions."
2432 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2433 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2434 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2436 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2438 msgstr "Praleisti kadrus"
2440 #: src/libvlc-module.c:470
2442 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2443 "computer is not powerful enough"
2445 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2446 "jūsų kompiuterio išteklių."
2448 #: src/libvlc-module.c:473
2449 msgid "Drop late frames"
2450 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2452 #: src/libvlc-module.c:475
2454 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2455 "intended display date)."
2457 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2460 #: src/libvlc-module.c:478
2461 msgid "Quiet synchro"
2462 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2464 #: src/libvlc-module.c:480
2466 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2467 "synchronization mechanism."
2469 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2470 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2472 #: src/libvlc-module.c:483
2473 msgid "Key press events"
2474 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2476 #: src/libvlc-module.c:485
2477 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2480 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2481 msgid "Mouse events"
2482 msgstr "Pelės veiksmai"
2484 #: src/libvlc-module.c:489
2485 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2488 #: src/libvlc-module.c:497
2490 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2491 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2494 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2495 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2497 #: src/libvlc-module.c:501
2498 msgid "File caching (ms)"
2499 msgstr "Rinkmenų podėlis (ms)"
2501 #: src/libvlc-module.c:503
2502 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2503 msgstr "Podėlio vertė vietinėms rinkmenoms, milisekundėmis."
2505 #: src/libvlc-module.c:505
2506 msgid "Live capture caching (ms)"
2507 msgstr "Srauto podėlis (ms)"
2509 #: src/libvlc-module.c:507
2510 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2511 msgstr "Podėlio reikšmė kameroms ir mikrofonams, milisekundėmis."
2513 #: src/libvlc-module.c:509
2514 msgid "Disc caching (ms)"
2515 msgstr "Disko podėlis (ms)"
2517 #: src/libvlc-module.c:511
2518 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2519 msgstr "Podėlio reikšmė optinėms laikmenoms, milisekundėmis."
2521 #: src/libvlc-module.c:513
2522 msgid "Network caching (ms)"
2523 msgstr "Tinklo podėlis (ms)"
2525 #: src/libvlc-module.c:515
2526 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2527 msgstr "Podėlio reikšmė tinklo ištekliams, milisekundėmis."
2529 #: src/libvlc-module.c:517
2530 msgid "Clock reference average counter"
2531 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2533 #: src/libvlc-module.c:519
2535 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2538 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2539 "nurodyti vertę 10000."
2541 #: src/libvlc-module.c:522
2542 msgid "Clock synchronisation"
2543 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2545 #: src/libvlc-module.c:524
2547 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2548 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2550 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2551 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2553 #: src/libvlc-module.c:528
2554 msgid "Clock jitter"
2557 #: src/libvlc-module.c:530
2559 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2560 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2563 #: src/libvlc-module.c:533
2564 msgid "Network synchronisation"
2565 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2567 #: src/libvlc-module.c:534
2569 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2570 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2572 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2573 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2576 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2577 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2580 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2581 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2585 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2586 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2588 msgstr "Numatytasis"
2590 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2591 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2593 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2597 #: src/libvlc-module.c:542
2598 msgid "MTU of the network interface"
2599 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2601 #: src/libvlc-module.c:544
2603 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2604 "over the network (in bytes)."
2606 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2609 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2610 msgid "Hop limit (TTL)"
2611 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2613 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2615 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2616 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2619 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2620 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2621 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2623 #: src/libvlc-module.c:555
2624 msgid "Multicast output interface"
2625 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2627 #: src/libvlc-module.c:557
2628 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2630 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2633 #: src/libvlc-module.c:559
2634 msgid "DiffServ Code Point"
2637 #: src/libvlc-module.c:560
2639 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2640 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2643 #: src/libvlc-module.c:566
2645 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2646 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2649 #: src/libvlc-module.c:572
2651 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2652 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2653 "(like DVB streams for example)."
2656 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2658 msgstr "Garso takelis"
2660 #: src/libvlc-module.c:580
2661 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2662 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2664 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2665 msgid "Subtitle track"
2668 #: src/libvlc-module.c:585
2669 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2670 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2672 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2673 msgid "Audio language"
2674 msgstr "Garso kalba"
2676 #: src/libvlc-module.c:590
2678 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2679 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2682 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2683 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2684 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2686 #: src/libvlc-module.c:593
2687 msgid "Subtitle language"
2688 msgstr "Subtitrų kalba"
2690 #: src/libvlc-module.c:595
2692 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2693 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2695 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2696 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2699 #: src/libvlc-module.c:599
2700 msgid "Audio track ID"
2701 msgstr "Garso takelio ID"
2703 #: src/libvlc-module.c:601
2704 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2705 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2707 #: src/libvlc-module.c:603
2708 msgid "Subtitle track ID"
2711 #: src/libvlc-module.c:605
2712 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2713 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2715 #: src/libvlc-module.c:607
2716 msgid "Preferred video resolution"
2717 msgstr "Pageidaujama vaizdo skiriamoji geba"
2719 #: src/libvlc-module.c:609
2721 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2722 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2723 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2724 "higher resolutions."
2727 #: src/libvlc-module.c:615
2728 msgid "Best available"
2729 msgstr "Geriausia galima"
2731 #: src/libvlc-module.c:615
2732 msgid "Full HD (1080p)"
2735 #: src/libvlc-module.c:615
2739 #: src/libvlc-module.c:616
2740 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2743 #: src/libvlc-module.c:617
2744 msgid "Low Definition (360 lines)"
2747 #: src/libvlc-module.c:618
2748 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2751 #: src/libvlc-module.c:621
2752 msgid "Input repetitions"
2753 msgstr "Įvesties kartojimai"
2755 #: src/libvlc-module.c:623
2756 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2757 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2759 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2761 msgstr "Pradžios laikas"
2763 #: src/libvlc-module.c:627
2764 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2765 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2767 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2769 msgstr "Pabaigos laikas"
2771 #: src/libvlc-module.c:631
2772 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2773 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2775 #: src/libvlc-module.c:633
2779 #: src/libvlc-module.c:635
2780 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2781 msgstr "Srautas truks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2783 #: src/libvlc-module.c:637
2785 msgstr "Greitas persukimas"
2787 #: src/libvlc-module.c:639
2788 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2789 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2791 #: src/libvlc-module.c:641
2792 msgid "Playback speed"
2793 msgstr "Grojimo greitis"
2795 #: src/libvlc-module.c:643
2796 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2799 #: src/libvlc-module.c:645
2801 msgstr "Įvesties sąrašas"
2803 #: src/libvlc-module.c:647
2805 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2806 "together after the normal one."
2808 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2811 #: src/libvlc-module.c:650
2812 msgid "Input slave (experimental)"
2813 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2815 #: src/libvlc-module.c:652
2817 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2818 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2821 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2822 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2825 #: src/libvlc-module.c:656
2826 msgid "Bookmarks list for a stream"
2827 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2829 #: src/libvlc-module.c:658
2831 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2832 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2835 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2836 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2837 "baitų-dydis},{...}“"
2839 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2841 msgid "Record directory or filename"
2842 msgstr "Aplankas ar rinkmena įrašams saugoti"
2844 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2845 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2846 msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
2848 #: src/libvlc-module.c:666
2849 msgid "Prefer native stream recording"
2850 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2852 #: src/libvlc-module.c:668
2854 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2857 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2860 #: src/libvlc-module.c:671
2861 msgid "Timeshift directory"
2864 #: src/libvlc-module.c:673
2865 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2868 #: src/libvlc-module.c:675
2869 msgid "Timeshift granularity"
2872 #: src/libvlc-module.c:677
2874 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2875 "to store the timeshifted streams."
2878 #: src/libvlc-module.c:680
2879 msgid "Change title according to current media"
2880 msgstr "Antraštę keisti priklausomai nuo kūrinio"
2882 #: src/libvlc-module.c:681
2884 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2885 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2886 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2887 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2890 #: src/libvlc-module.c:688
2892 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2893 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2894 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2895 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2898 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2899 msgid "Force subtitle position"
2900 msgstr "Subtitrų padėtis"
2902 #: src/libvlc-module.c:696
2904 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2905 "over the movie. Try several positions."
2907 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2908 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2910 #: src/libvlc-module.c:699
2911 msgid "Enable sub-pictures"
2914 #: src/libvlc-module.c:701
2915 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2918 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2922 msgid "On Screen Display"
2923 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2925 #: src/libvlc-module.c:705
2927 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2930 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
2931 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
2933 #: src/libvlc-module.c:708
2934 msgid "Text rendering module"
2935 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
2937 #: src/libvlc-module.c:710
2939 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2942 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
2943 "vietoj to naudoti SVG."
2945 #: src/libvlc-module.c:712
2946 msgid "Subpictures source module"
2949 #: src/libvlc-module.c:714
2951 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2952 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2955 #: src/libvlc-module.c:717
2956 msgid "Subpictures filter module"
2959 #: src/libvlc-module.c:719
2961 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2962 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2965 #: src/libvlc-module.c:722
2966 msgid "Autodetect subtitle files"
2967 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
2969 #: src/libvlc-module.c:724
2971 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2972 "(based on the filename of the movie)."
2974 "Automatiškai aptikti subtitrų rinkmeną, jei nenurodyta konkreti rinkmena "
2975 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo rinkmenos pavadinimą)."
2977 #: src/libvlc-module.c:727
2978 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2979 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
2981 #: src/libvlc-module.c:729
2983 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2985 "0 = no subtitles autodetected\n"
2986 "1 = any subtitle file\n"
2987 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2988 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2989 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2991 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
2992 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
2993 "0 = neieškoti subtitrų\n"
2994 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
2995 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
2996 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
2997 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
2999 #: src/libvlc-module.c:737
3000 msgid "Subtitle autodetection paths"
3001 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
3003 #: src/libvlc-module.c:739
3005 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3006 "found in the current directory."
3008 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
3009 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
3011 #: src/libvlc-module.c:742
3012 msgid "Use subtitle file"
3013 msgstr "Naudoti subtitrų rinkmeną"
3015 #: src/libvlc-module.c:744
3017 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3020 "Įkelti nurodytą subtitrų rinkmeną. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta "
3021 "aptikti subtitrų rinkmenos."
3023 #: src/libvlc-module.c:748
3025 msgstr "DVD įrenginys"
3027 #: src/libvlc-module.c:749
3029 msgstr "VCD įrenginys"
3031 #: src/libvlc-module.c:750
3032 msgid "Audio CD device"
3033 msgstr "Garso CD įrenginys"
3035 #: src/libvlc-module.c:754
3037 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3038 "the drive letter (e.g. D:)"
3040 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
3041 "disko raidės (pvz., D:)"
3043 #: src/libvlc-module.c:757
3045 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3046 "the drive letter (e.g. D:)"
3048 "Numatytoji naudoti VCD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
3049 "disko raidės (pvz., D:)"
3051 #: src/libvlc-module.c:760
3053 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3054 "after the drive letter (e.g. D:)"
3056 "Numatytoji naudoti Garso CD vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
3057 "disko raidės (pvz., D:)"
3059 #: src/libvlc-module.c:767
3060 msgid "This is the default DVD device to use."
3061 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
3063 #: src/libvlc-module.c:769
3064 msgid "This is the default VCD device to use."
3065 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3067 #: src/libvlc-module.c:771
3068 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3069 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3071 #: src/libvlc-module.c:788
3072 msgid "TCP connection timeout"
3073 msgstr "TCP ryšio delsa"
3075 #: src/libvlc-module.c:790
3076 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3077 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3079 #: src/libvlc-module.c:792
3080 msgid "HTTP server address"
3081 msgstr "HTTP serverio adresas"
3083 #: src/libvlc-module.c:794
3085 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3086 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3087 "them to a specific network interface."
3090 #: src/libvlc-module.c:798
3091 msgid "RTSP server address"
3092 msgstr "RTSP serverio adresas"
3094 #: src/libvlc-module.c:800
3096 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3097 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3098 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3099 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3100 "network interface."
3103 #: src/libvlc-module.c:806
3104 msgid "HTTP server port"
3105 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3107 #: src/libvlc-module.c:808
3109 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3110 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3111 "by the operating system."
3114 #: src/libvlc-module.c:813
3115 msgid "HTTPS server port"
3116 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3118 #: src/libvlc-module.c:815
3120 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3121 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3122 "restricted by the operating system."
3125 #: src/libvlc-module.c:820
3126 msgid "RTSP server port"
3127 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3129 #: src/libvlc-module.c:822
3131 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3132 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3133 "by the operating system."
3136 #: src/libvlc-module.c:827
3137 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3138 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3140 #: src/libvlc-module.c:829
3141 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3144 #: src/libvlc-module.c:831
3145 msgid "HTTP/TLS server private key"
3148 #: src/libvlc-module.c:833
3149 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3152 #: src/libvlc-module.c:835
3153 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3156 #: src/libvlc-module.c:837
3158 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3159 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3162 #: src/libvlc-module.c:840
3163 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3164 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3166 #: src/libvlc-module.c:842
3168 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3169 "revoked certificates in TLS sessions."
3172 #: src/libvlc-module.c:845
3173 msgid "SOCKS server"
3174 msgstr "SOCKS serveris"
3176 #: src/libvlc-module.c:847
3178 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3179 "used for all TCP connections"
3181 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3182 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3184 #: src/libvlc-module.c:850
3185 msgid "SOCKS user name"
3186 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3188 #: src/libvlc-module.c:852
3189 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3191 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3193 #: src/libvlc-module.c:854
3194 msgid "SOCKS password"
3195 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3197 #: src/libvlc-module.c:856
3198 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3199 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3201 #: src/libvlc-module.c:858
3202 msgid "Title metadata"
3203 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3205 #: src/libvlc-module.c:860
3206 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3207 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3209 #: src/libvlc-module.c:862
3210 msgid "Author metadata"
3211 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3213 #: src/libvlc-module.c:864
3214 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3215 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3217 #: src/libvlc-module.c:866
3218 msgid "Artist metadata"
3219 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3221 #: src/libvlc-module.c:868
3222 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3223 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3225 #: src/libvlc-module.c:870
3226 msgid "Genre metadata"
3227 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3229 #: src/libvlc-module.c:872
3230 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3231 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3233 #: src/libvlc-module.c:874
3234 msgid "Copyright metadata"
3235 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3237 #: src/libvlc-module.c:876
3238 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3239 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3241 #: src/libvlc-module.c:878
3242 msgid "Description metadata"
3243 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3245 #: src/libvlc-module.c:880
3246 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3247 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3249 #: src/libvlc-module.c:882
3250 msgid "Date metadata"
3251 msgstr "Datos metaduomenys"
3253 #: src/libvlc-module.c:884
3254 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3255 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3257 #: src/libvlc-module.c:886
3258 msgid "URL metadata"
3259 msgstr "URL metaduomenys"
3261 #: src/libvlc-module.c:888
3262 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3263 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3265 #: src/libvlc-module.c:892
3267 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3268 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3269 "can break playback of all your streams."
3271 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3272 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3273 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3275 #: src/libvlc-module.c:896
3276 msgid "Preferred decoders list"
3277 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3279 #: src/libvlc-module.c:898
3281 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3282 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3283 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3285 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3286 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3287 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3290 #: src/libvlc-module.c:903
3291 msgid "Preferred encoders list"
3292 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3294 #: src/libvlc-module.c:905
3296 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3298 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3300 #: src/libvlc-module.c:914
3302 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3305 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3306 "išvedimo posistemei."
3308 #: src/libvlc-module.c:917
3309 msgid "Default stream output chain"
3310 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3312 #: src/libvlc-module.c:919
3314 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3315 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3318 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3319 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3320 "įgalintas visiems srautams."
3322 #: src/libvlc-module.c:923
3323 msgid "Enable streaming of all ES"
3324 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3326 #: src/libvlc-module.c:925
3327 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3328 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3330 #: src/libvlc-module.c:927
3331 msgid "Display while streaming"
3332 msgstr "Rodyti transliuojant"
3334 #: src/libvlc-module.c:929
3335 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3336 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3338 #: src/libvlc-module.c:931
3339 msgid "Enable video stream output"
3340 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3342 #: src/libvlc-module.c:933
3344 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3345 "facility when this last one is enabled."
3347 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3348 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3350 #: src/libvlc-module.c:936
3351 msgid "Enable audio stream output"
3352 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3354 #: src/libvlc-module.c:938
3356 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3357 "facility when this last one is enabled."
3359 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3360 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3362 #: src/libvlc-module.c:941
3363 msgid "Enable SPU stream output"
3364 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3366 #: src/libvlc-module.c:943
3368 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3369 "facility when this last one is enabled."
3371 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3372 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3374 #: src/libvlc-module.c:946
3375 msgid "Keep stream output open"
3376 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3378 #: src/libvlc-module.c:948
3380 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3381 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3384 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3385 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3387 #: src/libvlc-module.c:952
3388 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3389 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3391 #: src/libvlc-module.c:954
3393 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3394 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3397 #: src/libvlc-module.c:957
3398 msgid "Preferred packetizer list"
3399 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3401 #: src/libvlc-module.c:959
3403 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3404 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3406 #: src/libvlc-module.c:962
3408 msgstr "Tankintuvo modulis"
3410 #: src/libvlc-module.c:964
3411 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3413 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3416 #: src/libvlc-module.c:966
3417 msgid "Access output module"
3418 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3420 #: src/libvlc-module.c:968
3421 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3423 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3425 #: src/libvlc-module.c:971
3427 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3428 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3431 #: src/libvlc-module.c:975
3432 msgid "SAP announcement interval"
3433 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3435 #: src/libvlc-module.c:977
3437 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3438 "between SAP announcements."
3441 #: src/libvlc-module.c:986
3443 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3444 "you really know what you are doing."
3446 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3447 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3449 #: src/libvlc-module.c:989
3450 msgid "Access module"
3451 msgstr "Priėjimo modulis"
3453 #: src/libvlc-module.c:991
3455 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3456 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3457 "option unless you really know what you are doing."
3459 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3460 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3461 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3464 #: src/libvlc-module.c:995
3465 msgid "Stream filter module"
3466 msgstr "Srauto filtro modulis"
3468 #: src/libvlc-module.c:997
3469 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3470 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3472 #: src/libvlc-module.c:999
3473 msgid "Demux module"
3474 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3476 #: src/libvlc-module.c:1001
3478 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3479 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3480 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3481 "you really know what you are doing."
3483 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3484 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3485 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3486 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3487 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3488 "žinote, ką darote."
3490 #: src/libvlc-module.c:1006
3491 msgid "VoD server module"
3492 msgstr "VoD serverio modulis"
3494 #: src/libvlc-module.c:1008
3496 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3497 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3500 #: src/libvlc-module.c:1011
3501 msgid "Allow real-time priority"
3502 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3504 #: src/libvlc-module.c:1013
3506 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3507 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3508 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3509 "only activate this if you know what you're doing."
3512 #: src/libvlc-module.c:1019
3513 msgid "Adjust VLC priority"
3514 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3516 #: src/libvlc-module.c:1021
3518 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3519 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3523 #: src/libvlc-module.c:1026
3525 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3526 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3528 #: src/libvlc-module.c:1030
3530 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3531 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3533 "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
3534 "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
3536 #: src/libvlc-module.c:1033
3537 msgid "VLM configuration file"
3538 msgstr "VLM konfigūracijos rinkmena"
3540 #: src/libvlc-module.c:1035
3541 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3542 msgstr "VLM rinkmena nuskaitoma kaip galima greičiau po VLM paleidimo."
3544 #: src/libvlc-module.c:1037
3545 msgid "Use a plugins cache"
3546 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3548 #: src/libvlc-module.c:1039
3549 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3551 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3553 #: src/libvlc-module.c:1041
3554 msgid "Locally collect statistics"
3555 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3557 #: src/libvlc-module.c:1043
3558 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3559 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3561 #: src/libvlc-module.c:1045
3562 msgid "Run as daemon process"
3563 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3565 #: src/libvlc-module.c:1047
3566 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3567 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3569 #: src/libvlc-module.c:1049
3570 msgid "Write process id to file"
3571 msgstr "Rašyti proceso ID į rinkmeną"
3573 #: src/libvlc-module.c:1051
3574 msgid "Writes process id into specified file."
3575 msgstr "Rašo proceso ID į nurodytą rinkmeną."
3577 #: src/libvlc-module.c:1053
3579 msgstr "Pranešimai į rinkmeną"
3581 #: src/libvlc-module.c:1055
3582 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3583 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinę rinkmeną."
3585 #: src/libvlc-module.c:1057
3586 msgid "Log to syslog"
3587 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3589 #: src/libvlc-module.c:1059
3590 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3592 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3594 #: src/libvlc-module.c:1061
3595 msgid "Allow only one running instance"
3596 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3598 #: src/libvlc-module.c:1064
3600 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3601 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3602 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3603 "This option will allow you to play the file with the already running "
3604 "instance or enqueue it."
3607 #: src/libvlc-module.c:1071
3609 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3610 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3611 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3612 "This option will allow you to play the file with the already running "
3613 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3614 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3616 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3617 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3618 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3619 "jums atveriant rinkmeną rinkmenų tvarkyklėje. Ši parinktis leis jums groti "
3620 "rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Ši parinktis reikalauja "
3621 "aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo "
3624 #: src/libvlc-module.c:1080
3625 msgid "VLC is started from file association"
3626 msgstr "VLC paleista pagal rinkmenų susiejimus"
3628 #: src/libvlc-module.c:1082
3629 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3631 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3632 "operacinėje sistemoje."
3634 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3635 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3638 #: src/libvlc-module.c:1087
3639 msgid "Increase the priority of the process"
3640 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3642 #: src/libvlc-module.c:1089
3644 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3645 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3646 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3647 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3648 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3652 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3653 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3656 #: src/libvlc-module.c:1099
3658 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3659 "playing current item."
3661 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3662 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3664 #: src/libvlc-module.c:1108
3666 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3667 "overridden in the playlist dialog box."
3669 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3670 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3672 #: src/libvlc-module.c:1111
3673 msgid "Automatically preparse files"
3674 msgstr "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas"
3676 #: src/libvlc-module.c:1113
3678 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3681 "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas, įkeltas į fonoteką (tam tikrų meta "
3684 #: src/libvlc-module.c:1116
3685 msgid "Album art policy"
3686 msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
3688 #: src/libvlc-module.c:1118
3689 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3690 msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
3692 #: src/libvlc-module.c:1124
3693 msgid "Manual download only"
3694 msgstr "Tik rankiniu būdu"
3696 #: src/libvlc-module.c:1125
3697 msgid "When track starts playing"
3698 msgstr "Takelio grojimo metu"
3700 #: src/libvlc-module.c:1126
3701 msgid "As soon as track is added"
3702 msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
3704 #: src/libvlc-module.c:1128
3705 msgid "Services discovery modules"
3706 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3708 #: src/libvlc-module.c:1130
3710 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3711 "Typical value is \"sap\"."
3713 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3714 "dvitaškiais. Paprastai naudojama reikšmė: \"sap\""
3716 #: src/libvlc-module.c:1133
3717 msgid "Play files randomly forever"
3718 msgstr "Rinkmenas visada groti atsitiktine tvarka"
3720 #: src/libvlc-module.c:1135
3721 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3723 "VLC atsitiktine tvarka gros grojaraštyje esančias rinkmenas iki nutraukimo"
3725 #: src/libvlc-module.c:1137
3727 msgstr "Kartoti viską"
3729 #: src/libvlc-module.c:1139
3730 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3731 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3733 #: src/libvlc-module.c:1141
3734 msgid "Repeat current item"
3735 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3737 #: src/libvlc-module.c:1143
3738 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3739 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3741 #: src/libvlc-module.c:1145
3742 msgid "Play and stop"
3743 msgstr "Groti ir stabdyti"
3745 #: src/libvlc-module.c:1147
3746 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3747 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3749 #: src/libvlc-module.c:1149
3750 msgid "Play and exit"
3751 msgstr "Groti ir išeiti"
3753 #: src/libvlc-module.c:1151
3754 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3755 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3757 #: src/libvlc-module.c:1153
3758 msgid "Play and pause"
3759 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3761 #: src/libvlc-module.c:1155
3762 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3763 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3765 #: src/libvlc-module.c:1157
3767 msgstr "Automatinis paleidimas"
3769 #: src/libvlc-module.c:1158
3770 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3771 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3773 #: src/libvlc-module.c:1161
3774 msgid "Pause on audio communication"
3777 #: src/libvlc-module.c:1163
3779 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3783 #: src/libvlc-module.c:1166
3784 msgid "Use media library"
3785 msgstr "Naudoti fonoteką"
3787 #: src/libvlc-module.c:1168
3789 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3792 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3794 #: src/libvlc-module.c:1171
3795 msgid "Load Media Library"
3796 msgstr "Įkelti fonoteką"
3798 #: src/libvlc-module.c:1173
3799 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3802 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3803 msgid "Display playlist tree"
3804 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3806 #: src/libvlc-module.c:1177
3808 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3811 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3812 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3814 #: src/libvlc-module.c:1186
3815 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3817 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3818 "„sparčiaisiais klavišais“."
3820 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3824 #: src/libvlc-module.c:1197
3825 msgid "Volume Control"
3826 msgstr "Garsumo valdymas"
3828 #: src/libvlc-module.c:1197
3829 msgid "Position Control"
3830 msgstr "Padėties valdymas"
3832 #: src/libvlc-module.c:1199
3833 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3834 msgstr "Pelės ratelio aukštyn-žemyn ašies valdymas"
3836 #: src/libvlc-module.c:1201
3838 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3839 "mousewheel event can be ignored"
3842 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3849 msgstr "Visas ekranas"
3851 #: src/libvlc-module.c:1204
3852 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3853 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3855 #: src/libvlc-module.c:1205
3856 msgid "Exit fullscreen"
3857 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
3859 #: src/libvlc-module.c:1206
3860 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3861 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3863 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3864 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3866 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3868 #: src/libvlc-module.c:1208
3869 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3870 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3872 #: src/libvlc-module.c:1209
3874 msgstr "Tik pristabdyti"
3876 #: src/libvlc-module.c:1210
3877 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3878 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3880 #: src/libvlc-module.c:1211
3884 #: src/libvlc-module.c:1212
3885 msgid "Select the hotkey to use to play."
3886 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3888 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3894 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3895 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3896 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3898 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3904 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3905 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3906 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3908 #: src/libvlc-module.c:1217
3910 msgstr "Įprastas greitis"
3912 #: src/libvlc-module.c:1218
3913 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3914 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3916 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3917 msgid "Faster (fine)"
3918 msgstr "Truputį greičiau"
3920 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3921 msgid "Slower (fine)"
3922 msgstr "Truputį lėčiau"
3924 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3925 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3926 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3932 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3936 #: src/libvlc-module.c:1224
3937 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3939 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3941 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3942 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3943 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3945 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3946 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3950 #: src/libvlc-module.c:1226
3951 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3953 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3955 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3956 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3959 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3963 #: src/libvlc-module.c:1228
3964 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3965 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
3967 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3969 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3971 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3976 #: src/libvlc-module.c:1230
3977 msgid "Select the hotkey to display the position."
3978 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
3980 #: src/libvlc-module.c:1232
3981 msgid "Very short backwards jump"
3982 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
3984 #: src/libvlc-module.c:1234
3985 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3986 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
3988 #: src/libvlc-module.c:1235
3989 msgid "Short backwards jump"
3990 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
3992 #: src/libvlc-module.c:1237
3993 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3994 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
3996 #: src/libvlc-module.c:1238
3997 msgid "Medium backwards jump"
3998 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
4000 #: src/libvlc-module.c:1240
4001 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4002 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
4004 #: src/libvlc-module.c:1241
4005 msgid "Long backwards jump"
4006 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
4008 #: src/libvlc-module.c:1243
4009 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4010 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
4012 #: src/libvlc-module.c:1245
4013 msgid "Very short forward jump"
4014 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
4016 #: src/libvlc-module.c:1247
4017 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4018 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
4020 #: src/libvlc-module.c:1248
4021 msgid "Short forward jump"
4022 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
4024 #: src/libvlc-module.c:1250
4025 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4026 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
4028 #: src/libvlc-module.c:1251
4029 msgid "Medium forward jump"
4030 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
4032 #: src/libvlc-module.c:1253
4033 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4034 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
4036 #: src/libvlc-module.c:1254
4037 msgid "Long forward jump"
4038 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
4040 #: src/libvlc-module.c:1256
4041 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4042 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
4044 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4046 msgstr "Kitas kadras"
4048 #: src/libvlc-module.c:1259
4049 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4050 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4052 #: src/libvlc-module.c:1261
4053 msgid "Very short jump length"
4054 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4056 #: src/libvlc-module.c:1262
4057 msgid "Very short jump length, in seconds."
4058 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4060 #: src/libvlc-module.c:1263
4061 msgid "Short jump length"
4062 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4064 #: src/libvlc-module.c:1264
4065 msgid "Short jump length, in seconds."
4066 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4068 #: src/libvlc-module.c:1265
4069 msgid "Medium jump length"
4070 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4072 #: src/libvlc-module.c:1266
4073 msgid "Medium jump length, in seconds."
4074 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4076 #: src/libvlc-module.c:1267
4077 msgid "Long jump length"
4078 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4080 #: src/libvlc-module.c:1268
4081 msgid "Long jump length, in seconds."
4082 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4084 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4086 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4087 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4091 #: src/libvlc-module.c:1271
4092 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4093 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4095 #: src/libvlc-module.c:1272
4097 msgstr "Judėti aukštyn"
4099 #: src/libvlc-module.c:1273
4100 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4101 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4103 #: src/libvlc-module.c:1274
4104 msgid "Navigate down"
4105 msgstr "Judėti žemyn"
4107 #: src/libvlc-module.c:1275
4108 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4109 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4111 #: src/libvlc-module.c:1276
4112 msgid "Navigate left"
4113 msgstr "Judėti kairėn"
4115 #: src/libvlc-module.c:1277
4116 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4117 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4119 #: src/libvlc-module.c:1278
4120 msgid "Navigate right"
4121 msgstr "Judėti dešinėn"
4123 #: src/libvlc-module.c:1279
4124 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4125 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4127 #: src/libvlc-module.c:1280
4131 #: src/libvlc-module.c:1281
4132 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4133 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4135 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4136 msgid "Go to the DVD menu"
4137 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4139 #: src/libvlc-module.c:1283
4140 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4141 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4143 #: src/libvlc-module.c:1284
4144 msgid "Select previous DVD title"
4145 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4147 #: src/libvlc-module.c:1285
4148 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4149 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4151 #: src/libvlc-module.c:1286
4152 msgid "Select next DVD title"
4153 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4155 #: src/libvlc-module.c:1287
4156 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4157 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4159 #: src/libvlc-module.c:1288
4160 msgid "Select prev DVD chapter"
4161 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4163 #: src/libvlc-module.c:1289
4164 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4165 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4167 #: src/libvlc-module.c:1290
4168 msgid "Select next DVD chapter"
4169 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4171 #: src/libvlc-module.c:1291
4172 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4173 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4175 #: src/libvlc-module.c:1292
4179 #: src/libvlc-module.c:1293
4180 msgid "Select the key to increase audio volume."
4181 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4183 #: src/libvlc-module.c:1294
4187 #: src/libvlc-module.c:1295
4188 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4189 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4191 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4192 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4198 #: src/libvlc-module.c:1297
4199 msgid "Select the key to mute audio."
4200 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4202 #: src/libvlc-module.c:1298
4203 msgid "Subtitle delay up"
4204 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4206 #: src/libvlc-module.c:1299
4207 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4208 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4210 #: src/libvlc-module.c:1300
4211 msgid "Subtitle delay down"
4212 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4214 #: src/libvlc-module.c:1301
4215 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4216 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4218 #: src/libvlc-module.c:1302
4219 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4222 #: src/libvlc-module.c:1303
4223 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4226 #: src/libvlc-module.c:1304
4227 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4230 #: src/libvlc-module.c:1305
4231 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4234 #: src/libvlc-module.c:1306
4235 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4238 #: src/libvlc-module.c:1307
4239 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4242 #: src/libvlc-module.c:1308
4243 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4246 #: src/libvlc-module.c:1309
4247 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4250 #: src/libvlc-module.c:1310
4251 msgid "Subtitle position up"
4252 msgstr "Subtitrus pakelti"
4254 #: src/libvlc-module.c:1311
4255 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4256 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4258 #: src/libvlc-module.c:1312
4259 msgid "Subtitle position down"
4260 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4262 #: src/libvlc-module.c:1313
4263 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4264 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4266 #: src/libvlc-module.c:1314
4267 msgid "Audio delay up"
4268 msgstr "Garso vėlinimas"
4270 #: src/libvlc-module.c:1315
4271 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4272 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4274 #: src/libvlc-module.c:1316
4275 msgid "Audio delay down"
4276 msgstr "Garso ankstinimas"
4278 #: src/libvlc-module.c:1317
4279 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4280 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4282 #: src/libvlc-module.c:1324
4283 msgid "Play playlist bookmark 1"
4284 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4286 #: src/libvlc-module.c:1325
4287 msgid "Play playlist bookmark 2"
4288 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4290 #: src/libvlc-module.c:1326
4291 msgid "Play playlist bookmark 3"
4292 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4294 #: src/libvlc-module.c:1327
4295 msgid "Play playlist bookmark 4"
4296 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4298 #: src/libvlc-module.c:1328
4299 msgid "Play playlist bookmark 5"
4300 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4302 #: src/libvlc-module.c:1329
4303 msgid "Play playlist bookmark 6"
4304 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4306 #: src/libvlc-module.c:1330
4307 msgid "Play playlist bookmark 7"
4308 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4310 #: src/libvlc-module.c:1331
4311 msgid "Play playlist bookmark 8"
4312 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4314 #: src/libvlc-module.c:1332
4315 msgid "Play playlist bookmark 9"
4316 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4318 #: src/libvlc-module.c:1333
4319 msgid "Play playlist bookmark 10"
4320 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4322 #: src/libvlc-module.c:1334
4323 msgid "Select the key to play this bookmark."
4324 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4326 #: src/libvlc-module.c:1335
4327 msgid "Set playlist bookmark 1"
4328 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4330 #: src/libvlc-module.c:1336
4331 msgid "Set playlist bookmark 2"
4332 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4334 #: src/libvlc-module.c:1337
4335 msgid "Set playlist bookmark 3"
4336 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4338 #: src/libvlc-module.c:1338
4339 msgid "Set playlist bookmark 4"
4340 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4342 #: src/libvlc-module.c:1339
4343 msgid "Set playlist bookmark 5"
4344 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4346 #: src/libvlc-module.c:1340
4347 msgid "Set playlist bookmark 6"
4348 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4350 #: src/libvlc-module.c:1341
4351 msgid "Set playlist bookmark 7"
4352 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4354 #: src/libvlc-module.c:1342
4355 msgid "Set playlist bookmark 8"
4356 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4358 #: src/libvlc-module.c:1343
4359 msgid "Set playlist bookmark 9"
4360 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4362 #: src/libvlc-module.c:1344
4363 msgid "Set playlist bookmark 10"
4364 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4366 #: src/libvlc-module.c:1345
4367 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4368 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4370 #: src/libvlc-module.c:1346
4371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4372 msgid "Clear the playlist"
4373 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
4375 #: src/libvlc-module.c:1347
4376 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4379 #: src/libvlc-module.c:1349
4380 msgid "Playlist bookmark 1"
4381 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4383 #: src/libvlc-module.c:1350
4384 msgid "Playlist bookmark 2"
4385 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4387 #: src/libvlc-module.c:1351
4388 msgid "Playlist bookmark 3"
4389 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4391 #: src/libvlc-module.c:1352
4392 msgid "Playlist bookmark 4"
4393 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4395 #: src/libvlc-module.c:1353
4396 msgid "Playlist bookmark 5"
4397 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4399 #: src/libvlc-module.c:1354
4400 msgid "Playlist bookmark 6"
4401 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4403 #: src/libvlc-module.c:1355
4404 msgid "Playlist bookmark 7"
4405 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4407 #: src/libvlc-module.c:1356
4408 msgid "Playlist bookmark 8"
4409 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4411 #: src/libvlc-module.c:1357
4412 msgid "Playlist bookmark 9"
4413 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4415 #: src/libvlc-module.c:1358
4416 msgid "Playlist bookmark 10"
4417 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4419 #: src/libvlc-module.c:1360
4420 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4421 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4423 #: src/libvlc-module.c:1362
4424 msgid "Cycle audio track"
4425 msgstr "Eiti per garso takelius"
4427 #: src/libvlc-module.c:1363
4428 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4429 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4431 #: src/libvlc-module.c:1364
4432 msgid "Cycle subtitle track"
4433 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4435 #: src/libvlc-module.c:1365
4436 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4437 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4439 #: src/libvlc-module.c:1366
4440 msgid "Cycle next program Service ID"
4443 #: src/libvlc-module.c:1367
4444 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4447 #: src/libvlc-module.c:1368
4448 msgid "Cycle previous program Service ID"
4451 #: src/libvlc-module.c:1369
4452 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4455 #: src/libvlc-module.c:1370
4456 msgid "Cycle source aspect ratio"
4457 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4459 #: src/libvlc-module.c:1371
4460 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4461 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4463 #: src/libvlc-module.c:1372
4464 msgid "Cycle video crop"
4465 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4467 #: src/libvlc-module.c:1373
4468 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4469 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4471 #: src/libvlc-module.c:1374
4472 msgid "Toggle autoscaling"
4473 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4475 #: src/libvlc-module.c:1375
4476 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4478 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4480 #: src/libvlc-module.c:1376
4481 msgid "Increase scale factor"
4482 msgstr "Priartinti vaizdą"
4484 #: src/libvlc-module.c:1378
4485 msgid "Decrease scale factor"
4486 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4488 #: src/libvlc-module.c:1380
4489 msgid "Toggle deinterlacing"
4492 #: src/libvlc-module.c:1381
4493 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4496 #: src/libvlc-module.c:1382
4497 msgid "Cycle deinterlace modes"
4498 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4500 #: src/libvlc-module.c:1383
4501 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4504 #: src/libvlc-module.c:1384
4505 msgid "Show controller in fullscreen"
4506 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4508 #: src/libvlc-module.c:1385
4512 #: src/libvlc-module.c:1386
4513 msgid "Hide the interface and pause playback."
4514 msgstr "Slėpti sąsają ir pristabdyti grojimą."
4516 #: src/libvlc-module.c:1387
4517 msgid "Context menu"
4518 msgstr "Kontekstinis meniu"
4520 #: src/libvlc-module.c:1388
4521 msgid "Show the contextual popup menu."
4524 #: src/libvlc-module.c:1389
4525 msgid "Take video snapshot"
4526 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4528 #: src/libvlc-module.c:1390
4529 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4530 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4532 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4535 #: modules/stream_out/record.c:60
4539 #: src/libvlc-module.c:1393
4540 msgid "Record access filter start/stop."
4541 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4543 #: src/libvlc-module.c:1395
4544 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4545 msgstr "Kartojimo veiksena"
4547 #: src/libvlc-module.c:1396
4548 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4550 "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
4551 "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
4553 #: src/libvlc-module.c:1399
4554 msgid "Toggle random playlist playback"
4555 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4557 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4559 msgstr "Mastelio mažinimas"
4561 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4562 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4563 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4565 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4566 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4567 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4569 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4570 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4571 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4573 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4574 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4575 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4577 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4578 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4579 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4581 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4582 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4583 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4585 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4586 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4587 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4589 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4590 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4591 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4593 #: src/libvlc-module.c:1427
4594 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4595 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4597 #: src/libvlc-module.c:1429
4598 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4599 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4601 #: src/libvlc-module.c:1431
4602 msgid "Cycle through audio devices"
4603 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4605 #: src/libvlc-module.c:1432
4606 msgid "Cycle through available audio devices"
4607 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4609 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4616 #: src/libvlc-module.c:1577
4617 msgid "Window properties"
4618 msgstr "Lango nuostatos"
4620 #: src/libvlc-module.c:1635
4624 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4625 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4626 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4628 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4629 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4634 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4638 #: src/libvlc-module.c:1670
4639 msgid "Track settings"
4640 msgstr "Takelio nuostatos"
4642 #: src/libvlc-module.c:1702
4643 msgid "Playback control"
4644 msgstr "Grojimo valdymas"
4646 #: src/libvlc-module.c:1730
4647 msgid "Default devices"
4648 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4650 #: src/libvlc-module.c:1739
4651 msgid "Network settings"
4652 msgstr "Tinklo nuostatos"
4654 #: src/libvlc-module.c:1764
4656 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4658 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4660 msgstr "Metaduomenys"
4662 #: src/libvlc-module.c:1872
4664 msgstr "Iškodavimas"
4666 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4671 #: src/libvlc-module.c:1915
4675 #: src/libvlc-module.c:1961
4676 msgid "Special modules"
4677 msgstr "Specialūs moduliai"
4679 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4681 msgstr "Papildiniai"
4683 #: src/libvlc-module.c:1972
4684 msgid "Performance options"
4685 msgstr "Našumo nuostatos"
4687 #: src/libvlc-module.c:1993
4688 msgid "Clock source"
4691 #: src/libvlc-module.c:2103
4693 msgstr "Spartieji klavišai"
4695 #: src/libvlc-module.c:2542
4697 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4699 #: src/libvlc-module.c:2621
4700 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4702 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su --advanced ir --help-"
4705 #: src/libvlc-module.c:2624
4706 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4707 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4709 #: src/libvlc-module.c:2626
4711 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4714 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su --"
4715 "advanced ir --help-verbose)"
4717 #: src/libvlc-module.c:2629
4718 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4719 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4721 #: src/libvlc-module.c:2631
4722 msgid "print a list of available modules"
4723 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4725 #: src/libvlc-module.c:2633
4726 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4727 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4729 #: src/libvlc-module.c:2635
4731 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4732 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4734 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4735 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4738 #: src/libvlc-module.c:2639
4739 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4740 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4742 #: src/libvlc-module.c:2641
4743 msgid "reset the current config to the default values"
4744 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4746 #: src/libvlc-module.c:2643
4747 msgid "use alternate config file"
4748 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos rinkmeną"
4750 #: src/libvlc-module.c:2645
4751 msgid "resets the current plugins cache"
4752 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4754 #: src/libvlc-module.c:2647
4755 msgid "print version information"
4756 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4758 #: src/libvlc-module.c:2685
4759 msgid "main program"
4760 msgstr "pagrindinė programa"
4762 #: src/misc/update.c:468
4767 #: src/misc/update.c:470
4772 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4778 #: src/misc/update.c:474
4783 #: src/misc/update.c:566
4784 msgid "Saving file failed"
4785 msgstr "Įrašant rinkmeną įvyko klaida"
4787 #: src/misc/update.c:567
4789 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4790 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ rinkmeną įvyko klaida"
4792 #: src/misc/update.c:580
4796 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4799 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4801 #: src/misc/update.c:584
4802 msgid "Downloading ..."
4803 msgstr "Atsiunčiama ..."
4805 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4806 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4807 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4809 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4811 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4812 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4813 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4814 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4815 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4821 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4825 #: src/misc/update.c:605
4829 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4832 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4834 #: src/misc/update.c:637
4835 msgid "File could not be verified"
4836 msgstr "Rinkmena negali būti patikrinta"
4838 #: src/misc/update.c:638
4841 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4842 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4844 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstai rinkmenai „%s“. Todėl ji "
4847 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4848 msgid "Invalid signature"
4849 msgstr "Netinkamas parašas"
4851 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4854 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4855 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4857 "Rinkmenai „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4858 "naudojamos jos patikrinimui. Todėl rinkmena ištrinta."
4860 #: src/misc/update.c:674
4861 msgid "File not verifiable"
4862 msgstr "Rinkmena nepatikrinama"
4864 #: src/misc/update.c:675
4867 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4870 "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųstos rinkmenos „%s“. Todėl ji ištrinta."
4872 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4873 msgid "File corrupted"
4874 msgstr "Sugadinta rinkmena"
4876 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4878 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4879 msgstr "Atsiųsta rinkmena „%s“ buvo sugadinta. Todėl ji ištrinta."
4881 #: src/misc/update.c:710
4882 msgid "Update VLC media player"
4883 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4885 #: src/misc/update.c:711
4887 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4891 #: src/misc/update.c:712
4895 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4896 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4898 msgid "Media Library"
4901 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4906 #: src/text/iso-639_def.h:40
4910 #: src/text/iso-639_def.h:41
4914 #: src/text/iso-639_def.h:42
4918 #: src/text/iso-639_def.h:43
4922 #: src/text/iso-639_def.h:44
4926 #: src/text/iso-639_def.h:45
4930 #: src/text/iso-639_def.h:46
4934 #: src/text/iso-639_def.h:47
4938 #: src/text/iso-639_def.h:48
4942 #: src/text/iso-639_def.h:49
4946 #: src/text/iso-639_def.h:50
4948 msgstr "Azerbaidžaniečių"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:51
4954 #: src/text/iso-639_def.h:52
4958 #: src/text/iso-639_def.h:53
4962 #: src/text/iso-639_def.h:54
4966 #: src/text/iso-639_def.h:55
4970 #: src/text/iso-639_def.h:56
4974 #: src/text/iso-639_def.h:57
4978 #: src/text/iso-639_def.h:58
4982 #: src/text/iso-639_def.h:59
4986 #: src/text/iso-639_def.h:60
4990 #: src/text/iso-639_def.h:61
4994 #: src/text/iso-639_def.h:62
4998 #: src/text/iso-639_def.h:63
5002 #: src/text/iso-639_def.h:64
5006 #: src/text/iso-639_def.h:65
5007 msgid "Church Slavic"
5008 msgstr "Bažnytinė slavų"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:66
5014 #: src/text/iso-639_def.h:67
5018 #: src/text/iso-639_def.h:68
5020 msgstr "Korsikiečių"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:69
5026 #: src/text/iso-639_def.h:70
5030 #: src/text/iso-639_def.h:71
5034 #: src/text/iso-639_def.h:72
5038 #: src/text/iso-639_def.h:73
5042 #: src/text/iso-639_def.h:74
5046 #: src/text/iso-639_def.h:75
5050 #: src/text/iso-639_def.h:76
5054 #: src/text/iso-639_def.h:77
5058 #: src/text/iso-639_def.h:78
5062 #: src/text/iso-639_def.h:79
5066 #: src/text/iso-639_def.h:80
5070 #: src/text/iso-639_def.h:81
5074 #: src/text/iso-639_def.h:82
5078 #: src/text/iso-639_def.h:83
5079 msgid "Gaelic (Scots)"
5080 msgstr "Gėlų (škotų)"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:84
5086 #: src/text/iso-639_def.h:85
5090 #: src/text/iso-639_def.h:86
5094 #: src/text/iso-639_def.h:87
5095 msgid "Greek, Modern"
5096 msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:88
5102 #: src/text/iso-639_def.h:89
5106 #: src/text/iso-639_def.h:90
5110 #: src/text/iso-639_def.h:91
5114 #: src/text/iso-639_def.h:92
5118 #: src/text/iso-639_def.h:93
5122 #: src/text/iso-639_def.h:94
5126 #: src/text/iso-639_def.h:95
5130 #: src/text/iso-639_def.h:96
5134 #: src/text/iso-639_def.h:97
5136 msgstr "Interlingua"
5138 #: src/text/iso-639_def.h:98
5140 msgstr "Interlingua"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:99
5144 msgstr "Indoneziečių"
5146 #: src/text/iso-639_def.h:100
5150 #: src/text/iso-639_def.h:101
5154 #: src/text/iso-639_def.h:102
5158 #: src/text/iso-639_def.h:103
5162 #: src/text/iso-639_def.h:104
5163 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:105
5170 #: src/text/iso-639_def.h:106
5174 #: src/text/iso-639_def.h:107
5178 #: src/text/iso-639_def.h:108
5182 #: src/text/iso-639_def.h:109
5186 #: src/text/iso-639_def.h:110
5190 #: src/text/iso-639_def.h:111
5194 #: src/text/iso-639_def.h:112
5198 #: src/text/iso-639_def.h:113
5202 #: src/text/iso-639_def.h:114
5206 #: src/text/iso-639_def.h:115
5210 #: src/text/iso-639_def.h:116
5214 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5218 #: src/text/iso-639_def.h:118
5222 #: src/text/iso-639_def.h:119
5226 #: src/text/iso-639_def.h:120
5230 #: src/text/iso-639_def.h:121
5231 msgid "Letzeburgesch"
5234 #: src/text/iso-639_def.h:122
5238 #: src/text/iso-639_def.h:123
5242 #: src/text/iso-639_def.h:124
5246 #: src/text/iso-639_def.h:125
5250 #: src/text/iso-639_def.h:126
5254 #: src/text/iso-639_def.h:127
5258 #: src/text/iso-639_def.h:128
5260 msgstr "Madagaskaro"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:129
5266 #: src/text/iso-639_def.h:130
5270 #: src/text/iso-639_def.h:131
5274 #: src/text/iso-639_def.h:132
5278 #: src/text/iso-639_def.h:133
5282 #: src/text/iso-639_def.h:134
5283 msgid "Ndebele, South"
5284 msgstr "Ndebele, Pietų"
5286 #: src/text/iso-639_def.h:135
5287 msgid "Ndebele, North"
5288 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5290 #: src/text/iso-639_def.h:136
5294 #: src/text/iso-639_def.h:137
5298 #: src/text/iso-639_def.h:138
5302 #: src/text/iso-639_def.h:139
5303 msgid "Norwegian Nynorsk"
5304 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:140
5307 msgid "Norwegian Bokmaal"
5308 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5310 #: src/text/iso-639_def.h:141
5311 msgid "Chichewa; Nyanja"
5314 #: src/text/iso-639_def.h:142
5315 msgid "Occitan; Provençal"
5318 #: src/text/iso-639_def.h:143
5322 #: src/text/iso-639_def.h:144
5326 #: src/text/iso-639_def.h:146
5327 msgid "Ossetian; Ossetic"
5330 #: src/text/iso-639_def.h:147
5334 #: src/text/iso-639_def.h:148
5338 #: src/text/iso-639_def.h:149
5342 #: src/text/iso-639_def.h:150
5346 #: src/text/iso-639_def.h:151
5350 #: src/text/iso-639_def.h:152
5354 #: src/text/iso-639_def.h:153
5358 #: src/text/iso-639_def.h:154
5359 msgid "Original audio"
5360 msgstr "Originalus garsas"
5362 #: src/text/iso-639_def.h:155
5363 msgid "Raeto-Romance"
5366 #: src/text/iso-639_def.h:156
5370 #: src/text/iso-639_def.h:157
5374 #: src/text/iso-639_def.h:158
5378 #: src/text/iso-639_def.h:159
5382 #: src/text/iso-639_def.h:160
5386 #: src/text/iso-639_def.h:161
5390 #: src/text/iso-639_def.h:162
5394 #: src/text/iso-639_def.h:163
5398 #: src/text/iso-639_def.h:164
5402 #: src/text/iso-639_def.h:165
5406 #: src/text/iso-639_def.h:166
5407 msgid "Northern Sami"
5408 msgstr "Šiaurės Sami"
5410 #: src/text/iso-639_def.h:167
5414 #: src/text/iso-639_def.h:168
5418 #: src/text/iso-639_def.h:169
5422 #: src/text/iso-639_def.h:170
5426 #: src/text/iso-639_def.h:171
5427 msgid "Sotho, Southern"
5430 #: src/text/iso-639_def.h:172
5434 #: src/text/iso-639_def.h:173
5436 msgstr "Sardiniečių"
5438 #: src/text/iso-639_def.h:174
5442 #: src/text/iso-639_def.h:175
5446 #: src/text/iso-639_def.h:176
5450 #: src/text/iso-639_def.h:177
5454 #: src/text/iso-639_def.h:178
5458 #: src/text/iso-639_def.h:179
5462 #: src/text/iso-639_def.h:180
5466 #: src/text/iso-639_def.h:181
5470 #: src/text/iso-639_def.h:182
5474 #: src/text/iso-639_def.h:183
5478 #: src/text/iso-639_def.h:184
5482 #: src/text/iso-639_def.h:185
5486 #: src/text/iso-639_def.h:186
5490 #: src/text/iso-639_def.h:187
5491 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5492 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5494 #: src/text/iso-639_def.h:188
5498 #: src/text/iso-639_def.h:189
5502 #: src/text/iso-639_def.h:190
5506 #: src/text/iso-639_def.h:191
5510 #: src/text/iso-639_def.h:192
5514 #: src/text/iso-639_def.h:193
5518 #: src/text/iso-639_def.h:194
5520 msgstr "Ukrainiečių"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:195
5526 #: src/text/iso-639_def.h:196
5530 #: src/text/iso-639_def.h:197
5532 msgstr "Vietnamiečių"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:198
5538 #: src/text/iso-639_def.h:199
5542 #: src/text/iso-639_def.h:200
5546 #: src/text/iso-639_def.h:201
5550 #: src/text/iso-639_def.h:202
5554 #: src/text/iso-639_def.h:203
5558 #: src/text/iso-639_def.h:204
5562 #: src/text/iso-639_def.h:205
5566 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5567 msgid "Autoscale video"
5568 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5570 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5571 msgid "Scale factor"
5572 msgstr "Priartinimo lygis"
5574 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5576 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5580 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5581 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5582 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5585 msgid "Aspect ratio"
5588 #: modules/access/alsa.c:36
5590 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5591 "open a specific device named SOURCE."
5594 #: modules/access/alsa.c:49
5598 #: modules/access/alsa.c:49
5602 #: modules/access/alsa.c:50
5606 #: modules/access/alsa.c:50
5610 #: modules/access/alsa.c:50
5614 #: modules/access/alsa.c:50
5618 #: modules/access/alsa.c:51
5622 #: modules/access/alsa.c:51
5626 #: modules/access/alsa.c:51
5630 #: modules/access/alsa.c:51
5634 #: modules/access/alsa.c:52
5638 #: modules/access/alsa.c:52
5642 #: modules/access/alsa.c:52
5646 #: modules/access/alsa.c:56
5650 #: modules/access/alsa.c:57
5651 msgid "ALSA audio capture"
5652 msgstr "ALSA garso įrašymas"
5654 #: modules/access/attachment.c:44
5658 #: modules/access/attachment.c:45
5659 msgid "Attachment input"
5662 #: modules/access/avio.h:39
5666 #: modules/access/avio.h:40
5667 msgid "FFmpeg access"
5668 msgstr "FFmpeg prieiga"
5670 #: modules/access/avio.h:49
5671 msgid "libavformat access output"
5674 #: modules/access/bd/bd.c:54
5678 #: modules/access/bd/bd.c:55
5679 msgid "Blu-ray Disc Input"
5680 msgstr "Blu-ray disko įvestis"
5682 #: modules/access/bluray.c:60
5683 msgid "Blu-ray menus"
5684 msgstr "Blu-ray meniu"
5686 #: modules/access/bluray.c:61
5687 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5690 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5695 #: modules/access/bluray.c:70
5696 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5697 msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
5699 #: modules/access/bluray.c:263
5701 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5705 #: modules/access/bluray.c:272
5706 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5707 msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
5709 #: modules/access/bluray.c:275
5710 msgid "Missing AACS configuration file!"
5711 msgstr "Trūksta AACS konfigūracijos rinkmenos!"
5713 #: modules/access/bluray.c:278
5714 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5717 #: modules/access/bluray.c:281
5718 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5721 #: modules/access/bluray.c:284
5722 msgid "AACS Host certificate revoked."
5725 #: modules/access/bluray.c:287
5726 msgid "AACS MMC failed."
5729 #: modules/access/bluray.c:293
5730 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5733 #: modules/access/bluray.c:303
5735 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5739 #: modules/access/bluray.c:308
5740 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5743 #: modules/access/bluray.c:370
5744 msgid "Blu-ray error"
5747 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5748 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5752 #: modules/access/cdda.c:63
5753 msgid "Audio CD input"
5754 msgstr "Garso CD įvestis"
5756 #: modules/access/cdda.c:69
5757 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5758 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5760 #: modules/access/cdda.c:78
5762 msgstr "CDDB serveris"
5764 #: modules/access/cdda.c:79
5765 msgid "Address of the CDDB server to use."
5766 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5768 #: modules/access/cdda.c:80
5770 msgstr "CDDB prievadas"
5772 #: modules/access/cdda.c:81
5773 msgid "CDDB Server port to use."
5774 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5776 #: modules/access/cdda.c:491
5778 msgid "Audio CD - Track %02i"
5779 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5781 #: modules/access/dc1394.c:51
5785 #: modules/access/dc1394.c:52
5786 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5789 #: modules/access/decklink.cpp:44
5790 msgid "Input card to use"
5791 msgstr "Naudotina įvesties plokštė"
5793 #: modules/access/decklink.cpp:46
5795 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5799 #: modules/access/decklink.cpp:49
5800 msgid "Desired input video mode"
5801 msgstr "Norima įvesties vaizdo veiksena"
5803 #: modules/access/decklink.cpp:51
5805 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5806 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5809 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5810 msgid "Audio connection"
5811 msgstr "Garso prijungimas"
5813 #: modules/access/decklink.cpp:57
5815 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5816 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5819 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5820 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5821 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5822 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5824 #: modules/access/decklink.cpp:63
5826 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5829 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5830 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5831 msgid "Number of audio channels"
5832 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5834 #: modules/access/decklink.cpp:68
5836 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5837 "disables audio input."
5840 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5841 msgid "Video connection"
5842 msgstr "Vaizdo prijungimas"
5844 #: modules/access/decklink.cpp:73
5846 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5847 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5850 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5851 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5855 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5859 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5861 msgstr "Optinis SDI"
5863 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5867 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5871 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5875 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5879 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5883 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5887 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5888 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5890 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5893 #: modules/access/decklink.cpp:97
5897 #: modules/access/decklink.cpp:98
5898 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5901 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5931 msgid "Video device name"
5932 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5936 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5937 "don't specify anything, the default device will be used."
5939 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5940 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5945 msgid "Audio device name"
5946 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5950 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5951 "don't specify anything, the default device will be used. "
5953 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5954 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5959 msgstr "Vaizdo dydis"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5963 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5964 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5965 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5967 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
5968 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
5969 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5972 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5973 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5976 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5977 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5980 msgid "Video input chroma format"
5981 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5985 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5986 "(default), RV24, etc.)"
5988 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
5989 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5992 msgid "Video input frame rate"
5993 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5997 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5998 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6002 msgid "Device properties"
6003 msgstr "Įrenginio savybės"
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6007 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6008 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6011 msgid "Tuner properties"
6012 msgstr "Tiunerio savybės"
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6015 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6016 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6019 msgid "Tuner TV Channel"
6020 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6023 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6024 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6027 msgid "Tuner Frequency"
6028 msgstr "Radijo imtuvo dažnis"
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6031 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6037 msgid "Video standard"
6038 msgstr "Vaizdo standartas"
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6041 msgid "Tuner country code"
6042 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6046 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6047 "mapping (0 means default)."
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6051 msgid "Tuner input type"
6052 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6055 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6056 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6059 msgid "Video input pin"
6060 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6064 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6065 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6066 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6067 "will not be changed."
6069 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6070 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6071 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6072 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6075 msgid "Audio input pin"
6076 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6079 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6081 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6084 msgid "Video output pin"
6085 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6088 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6090 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6093 msgid "Audio output pin"
6094 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6097 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6098 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6101 msgid "AM Tuner mode"
6102 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6106 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6109 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6110 "radijas (3) arba DSS (4)."
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6114 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6116 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6120 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6121 msgid "Audio sample rate"
6122 msgstr "Garso elementų dažnis"
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6125 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6127 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6130 msgid "Audio bits per sample"
6131 msgstr "Bitai garso elemente"
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6134 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6136 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6144 msgid "DirectShow input"
6145 msgstr "DirectShow įvestis"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6149 msgstr "Konfigūruoti"
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6153 msgid "Capture failed"
6154 msgstr "Įrašymo klaida"
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6157 msgid "No video or audio device selected."
6158 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6161 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6163 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite klaidos "
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6168 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6173 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6174 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6176 #: modules/access/dtv/access.c:36
6178 msgstr "DVB adapteris"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:38
6182 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6183 "must be selected. Numbering starts from zero."
6186 #: modules/access/dtv/access.c:41
6188 msgstr "DVB įrenginys"
6190 #: modules/access/dtv/access.c:43
6192 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6193 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6196 #: modules/access/dtv/access.c:45
6197 msgid "Do not demultiplex"
6200 #: modules/access/dtv/access.c:47
6202 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6203 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6206 #: modules/access/dtv/access.c:50
6207 msgid "Network name"
6208 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:51
6211 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:53
6215 msgid "Network name to create"
6216 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6218 #: modules/access/dtv/access.c:54
6219 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6222 #: modules/access/dtv/access.c:56
6223 msgid "Frequency (Hz)"
6224 msgstr "Dažnis (Hz)"
6226 #: modules/access/dtv/access.c:58
6228 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6229 "frequency. This is required to tune the receiver."
6232 #: modules/access/dtv/access.c:61
6233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6234 msgid "Modulation / Constellation"
6235 msgstr "Moduliacija / konsteliacija"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:62
6238 msgid "Layer A modulation"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:63
6242 msgid "Layer B modulation"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:64
6246 msgid "Layer C modulation"
6249 #: modules/access/dtv/access.c:66
6251 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6252 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6253 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6256 #: modules/access/dtv/access.c:81
6257 msgid "Symbol rate (bauds)"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:83
6262 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6266 #: modules/access/dtv/access.c:86
6267 msgid "Spectrum inversion"
6268 msgstr "Spektro inversija"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:88
6272 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6273 "be configured manually."
6276 #: modules/access/dtv/access.c:94
6277 msgid "FEC code rate"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:95
6281 msgid "High-priority code rate"
6284 #: modules/access/dtv/access.c:96
6285 msgid "Low-priority code rate"
6288 #: modules/access/dtv/access.c:97
6289 msgid "Layer A code rate"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:98
6293 msgid "Layer B code rate"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:99
6297 msgid "Layer C code rate"
6300 #: modules/access/dtv/access.c:101
6301 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6304 #: modules/access/dtv/access.c:111
6305 msgid "Transmission mode"
6306 msgstr "Perdavimo būdas"
6308 #: modules/access/dtv/access.c:119
6309 msgid "Bandwidth (MHz)"
6312 #: modules/access/dtv/access.c:124
6316 #: modules/access/dtv/access.c:124
6320 #: modules/access/dtv/access.c:124
6324 #: modules/access/dtv/access.c:124
6328 #: modules/access/dtv/access.c:125
6332 #: modules/access/dtv/access.c:125
6336 #: modules/access/dtv/access.c:128
6337 msgid "Guard interval"
6340 #: modules/access/dtv/access.c:136
6341 msgid "Hierarchy mode"
6344 #: modules/access/dtv/access.c:144
6345 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6348 #: modules/access/dtv/access.c:146
6349 msgid "Layer A segments count"
6352 #: modules/access/dtv/access.c:147
6353 msgid "Layer B segments count"
6356 #: modules/access/dtv/access.c:148
6357 msgid "Layer C segments count"
6360 #: modules/access/dtv/access.c:150
6361 msgid "Layer A time interleaving"
6364 #: modules/access/dtv/access.c:151
6365 msgid "Layer B time interleaving"
6368 #: modules/access/dtv/access.c:152
6369 msgid "Layer C time interleaving"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:154
6376 #: modules/access/dtv/access.c:156
6377 msgid "Roll-off factor"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:161
6381 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6384 #: modules/access/dtv/access.c:161
6388 #: modules/access/dtv/access.c:161
6392 #: modules/access/dtv/access.c:164
6393 msgid "Transport stream ID"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:166
6397 msgid "Polarization (Voltage)"
6400 #: modules/access/dtv/access.c:168
6402 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6403 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6406 #: modules/access/dtv/access.c:171
6407 msgid "Unspecified (0V)"
6410 #: modules/access/dtv/access.c:172
6411 msgid "Vertical (13V)"
6412 msgstr "Vertikali (13V)"
6414 #: modules/access/dtv/access.c:172
6415 msgid "Horizontal (18V)"
6416 msgstr "Horizontali (18V)"
6418 #: modules/access/dtv/access.c:173
6419 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:173
6423 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6426 #: modules/access/dtv/access.c:175
6427 msgid "High LNB voltage"
6428 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6430 #: modules/access/dtv/access.c:177
6432 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6433 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6434 "Not all receivers support this."
6437 #: modules/access/dtv/access.c:181
6438 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6441 #: modules/access/dtv/access.c:182
6442 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:184
6447 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6448 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6449 "RF cable is the result."
6452 #: modules/access/dtv/access.c:187
6453 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6456 #: modules/access/dtv/access.c:189
6458 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6459 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6460 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6463 #: modules/access/dtv/access.c:192
6464 msgid "Continuous 22kHz tone"
6467 #: modules/access/dtv/access.c:194
6469 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6470 "the higher frequency band from a universal LNB."
6473 #: modules/access/dtv/access.c:197
6474 msgid "DiSEqC LNB number"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:199
6479 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6480 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6481 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6484 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6489 #: modules/access/dtv/access.c:209
6490 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6493 #: modules/access/dtv/access.c:211
6495 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6496 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6497 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6498 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6502 #: modules/access/dtv/access.c:218
6503 msgid "Network identifier"
6504 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:219
6507 msgid "Satellite azimuth"
6508 msgstr "Palydovo azimutas"
6510 #: modules/access/dtv/access.c:220
6511 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6512 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6514 #: modules/access/dtv/access.c:221
6515 msgid "Satellite elevation"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:222
6519 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6522 #: modules/access/dtv/access.c:223
6523 msgid "Satellite longitude"
6524 msgstr "Palydovo ilguma"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:225
6527 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6528 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių. Vakarų reikšmės yra neigiamos."
6530 #: modules/access/dtv/access.c:227
6531 msgid "Satellite range code"
6534 #: modules/access/dtv/access.c:228
6535 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6538 #: modules/access/dtv/access.c:232
6539 msgid "Major channel"
6542 #: modules/access/dtv/access.c:233
6543 msgid "ATSC minor channel"
6546 #: modules/access/dtv/access.c:234
6547 msgid "Physical channel"
6548 msgstr "Fizinis kanalas"
6550 #: modules/access/dtv/access.c:240
6554 #: modules/access/dtv/access.c:241
6555 msgid "Digital Television and Radio"
6558 #: modules/access/dtv/access.c:279
6559 msgid "Terrestrial reception parameters"
6562 #: modules/access/dtv/access.c:291
6563 msgid "DVB-T reception parameters"
6566 #: modules/access/dtv/access.c:307
6567 msgid "ISDB-T reception parameters"
6570 #: modules/access/dtv/access.c:348
6571 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6574 #: modules/access/dtv/access.c:360
6575 msgid "DVB-S2 parameters"
6578 #: modules/access/dtv/access.c:368
6579 msgid "ISDB-S parameters"
6582 #: modules/access/dtv/access.c:373
6583 msgid "Satellite equipment control"
6586 #: modules/access/dtv/access.c:415
6587 msgid "ATSC reception parameters"
6590 #: modules/access/dtv/access.c:471
6591 msgid "Digital broadcasting"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:472
6596 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6597 "Please check the preferences."
6600 #: modules/access/dv.c:60
6601 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6604 #: modules/access/dv.c:61
6608 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6612 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6613 msgid "Default DVD angle."
6614 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6616 #: modules/access/dvdnav.c:76
6617 msgid "Start directly in menu"
6618 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6620 #: modules/access/dvdnav.c:78
6622 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6623 "useless warning introductions."
6625 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6626 "įspėjančias įžangas."
6628 #: modules/access/dvdnav.c:87
6629 msgid "DVD with menus"
6630 msgstr "DVD su meniu"
6632 #: modules/access/dvdnav.c:88
6633 msgid "DVDnav Input"
6634 msgstr "DVDnav įvestis"
6636 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6637 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6638 msgid "Playback failure"
6639 msgstr "Grojimo klaida"
6641 #: modules/access/dvdnav.c:335
6643 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6645 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6647 #: modules/access/dvdread.c:78
6648 msgid "DVD without menus"
6649 msgstr "DVD be meniu"
6651 #: modules/access/dvdread.c:79
6652 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6653 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6655 #: modules/access/dvdread.c:204
6657 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6658 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6660 #: modules/access/dvdread.c:466
6662 msgid "DVDRead could not read block %d."
6663 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6665 #: modules/access/dvdread.c:528
6667 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6668 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6670 #: modules/access/eyetv.m:56
6671 msgid "Channel number"
6672 msgstr "Kanalo numeris"
6674 #: modules/access/eyetv.m:58
6676 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6677 "for Composite input"
6679 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6680 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6682 #: modules/access/eyetv.m:63
6684 msgstr "EyeTV įvestis"
6686 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6687 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6688 #: modules/access/vdr.c:538
6689 msgid "File reading failed"
6690 msgstr "Skaitant rinkmeną įvyko klaida"
6692 #: modules/access/file.c:177
6694 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6697 #: modules/access/file.c:299
6699 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6700 msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos (%m)."
6702 #: modules/access/fs.c:33
6703 msgid "Subdirectory behavior"
6704 msgstr "Paaplankių elgsena"
6706 #: modules/access/fs.c:35
6708 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6709 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6710 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6711 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6713 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6714 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6715 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6716 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6718 #: modules/access/fs.c:42
6722 #: modules/access/fs.c:42
6726 #: modules/access/fs.c:44
6727 msgid "Ignored extensions"
6728 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6730 #: modules/access/fs.c:46
6732 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6734 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6735 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6737 "Atveriant aplanką rinkmenos su šiais prievardžiais nebus įkeliamos į "
6739 "Naudinga, pavyzdžiui, kai įkeliamos grojaraščio rinkmenos. Sudarykite "
6740 "kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6742 #: modules/access/fs.c:53
6744 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6747 #: modules/access/fs.c:54
6749 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6750 "does not take the current language's collation rules into account."
6753 #: modules/access/fs.c:55
6754 msgid "Do not sort the items."
6757 #: modules/access/fs.c:57
6758 msgid "Directory sort order"
6761 #: modules/access/fs.c:59
6762 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6765 #: modules/access/fs.c:62
6767 msgstr "Rinkmenos įvestis"
6769 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6770 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6771 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6772 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6773 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6774 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6775 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6776 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6777 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6781 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6785 #: modules/access/ftp.c:58
6786 msgid "FTP user name"
6787 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6789 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6790 msgid "User name that will be used for the connection."
6791 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6793 #: modules/access/ftp.c:61
6794 msgid "FTP password"
6795 msgstr "FTP slaptažodis"
6797 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6798 msgid "Password that will be used for the connection."
6799 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6801 #: modules/access/ftp.c:64
6803 msgstr "FTP paskyra"
6805 #: modules/access/ftp.c:65
6806 msgid "Account that will be used for the connection."
6807 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6809 #: modules/access/ftp.c:70
6811 msgstr "FTP įvestis"
6813 #: modules/access/ftp.c:85
6814 msgid "FTP upload output"
6815 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6817 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6818 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6819 msgid "Network interaction failed"
6820 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6822 #: modules/access/ftp.c:247
6823 msgid "VLC could not connect with the given server."
6824 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6826 #: modules/access/ftp.c:257
6827 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6828 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6830 #: modules/access/ftp.c:322
6831 msgid "Your account was rejected."
6832 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6834 #: modules/access/ftp.c:331
6835 msgid "Your password was rejected."
6836 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6838 #: modules/access/ftp.c:338
6839 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6840 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6842 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6843 msgid "GnomeVFS input"
6844 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6846 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6848 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6850 #: modules/access/http.c:66
6852 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6853 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6855 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6856 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6857 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6859 #: modules/access/http.c:70
6860 msgid "HTTP proxy password"
6861 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6863 #: modules/access/http.c:72
6864 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6865 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6867 #: modules/access/http.c:74
6868 msgid "Auto re-connect"
6869 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6871 #: modules/access/http.c:76
6873 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6875 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6877 #: modules/access/http.c:79
6878 msgid "Continuous stream"
6879 msgstr "Tęstinis srautas"
6881 #: modules/access/http.c:80
6883 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6884 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6885 "other types of HTTP streams."
6887 "Skaityti rinkmeną, kuri yra nuolatos atnaujinama (pavyzdžiui, JPG rinkmena "
6888 "serveryje). Turėtumėte neįjungti šios parinkries bendram atvejui kadangi tai "
6889 "pertraukia visų kitų tipų HTTP srautus."
6891 #: modules/access/http.c:85
6892 msgid "Forward Cookies"
6893 msgstr "Persiųsti slapukus"
6895 #: modules/access/http.c:86
6896 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6897 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6899 #: modules/access/http.c:88
6900 msgid "HTTP referer value"
6903 #: modules/access/http.c:89
6904 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6907 #: modules/access/http.c:91
6909 msgstr "Naudotojo agentas"
6911 #: modules/access/http.c:92
6913 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6914 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6915 "can only be specified per input item, not globally."
6918 #: modules/access/http.c:98
6920 msgstr "HTTP įvestis"
6922 #: modules/access/http.c:100
6926 #: modules/access/http.c:457
6927 msgid "HTTP authentication"
6928 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
6930 #: modules/access/http.c:458
6932 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6933 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
6935 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6936 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6937 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6938 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6942 #: modules/access/idummy.c:43
6944 msgstr "Tuščia įvestis"
6946 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6947 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6951 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6952 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6953 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
6955 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6959 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6960 msgid "Set the group of the elementary stream"
6961 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
6963 #: modules/access/imem.c:57
6967 #: modules/access/imem.c:59
6968 msgid "Set the category of the elementary stream"
6969 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
6971 #: modules/access/imem.c:64
6975 #: modules/access/imem.c:64
6979 #: modules/access/imem.c:69
6980 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6981 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
6983 #: modules/access/imem.c:73
6984 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6985 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
6987 #: modules/access/imem.c:77
6988 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6989 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
6991 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6992 msgid "Channels count"
6993 msgstr "Kanalų skaičius"
6995 #: modules/access/imem.c:81
6996 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6997 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
6999 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7000 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7003 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7004 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7005 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7009 #: modules/access/imem.c:84
7010 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7011 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
7013 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7014 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7015 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7016 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7017 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7021 #: modules/access/imem.c:87
7022 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7023 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
7025 #: modules/access/imem.c:89
7026 msgid "Display aspect ratio"
7027 msgstr "Ekrano santykis"
7029 #: modules/access/imem.c:91
7030 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7031 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
7033 #: modules/access/imem.c:95
7034 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7035 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
7037 #: modules/access/imem.c:97
7038 msgid "Callback cookie string"
7041 #: modules/access/imem.c:99
7042 msgid "Text identifier for the callback functions"
7045 #: modules/access/imem.c:101
7046 msgid "Callback data"
7049 #: modules/access/imem.c:103
7050 msgid "Data for the get and release functions"
7053 #: modules/access/imem.c:105
7054 msgid "Get function"
7055 msgstr "Gauti funkciją"
7057 #: modules/access/imem.c:107
7058 msgid "Address of the get callback function"
7061 #: modules/access/imem.c:109
7062 msgid "Release function"
7065 #: modules/access/imem.c:111
7066 msgid "Address of the release callback function"
7069 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7074 #: modules/access/imem.c:115
7075 msgid "Size of stream in bytes"
7076 msgstr "Srauto dydis, baitais"
7078 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7079 msgid "Memory input"
7080 msgstr "Atminties įvesties"
7082 #: modules/access/jack.c:59
7086 #: modules/access/jack.c:61
7087 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7090 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7091 msgid "Auto connection"
7092 msgstr "Automatinis prisijungimas"
7094 #: modules/access/jack.c:64
7095 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7097 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7099 #: modules/access/jack.c:67
7100 msgid "JACK audio input"
7101 msgstr "JACK garso įvestis"
7103 #: modules/access/jack.c:69
7105 msgstr "JACK įvestis"
7107 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7108 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7112 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7113 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7115 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7119 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7120 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7124 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7125 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7126 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7129 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7130 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7131 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7134 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7135 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7136 msgid "Audio configuration"
7137 msgstr "Garso konfigūracija"
7139 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7140 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7141 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7144 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7145 msgid "HD-SDI Input"
7146 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7148 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7152 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7153 msgid "Teletext configuration"
7154 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7156 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7158 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7161 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7162 msgid "Teletext language"
7163 msgstr "Teleteksto kalba"
7165 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7166 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7169 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7171 msgstr "SDI įvedimas"
7173 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7177 #: modules/access/live555.cpp:78
7178 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7179 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
7181 #: modules/access/live555.cpp:79
7183 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7184 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7187 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
7188 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
7189 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
7191 #: modules/access/live555.cpp:83
7192 msgid "WMServer RTSP dialect"
7193 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
7195 #: modules/access/live555.cpp:84
7197 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7198 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7201 #: modules/access/live555.cpp:88
7202 msgid "RTSP user name"
7203 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
7205 #: modules/access/live555.cpp:89
7207 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7211 #: modules/access/live555.cpp:91
7212 msgid "RTSP password"
7213 msgstr "RTSP slaptažodis"
7215 #: modules/access/live555.cpp:92
7217 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7221 #: modules/access/live555.cpp:94
7222 msgid "RTSP frame buffer size"
7225 #: modules/access/live555.cpp:95
7227 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7228 "broken pictures due to too small buffer."
7231 #: modules/access/live555.cpp:101
7232 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7233 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
7235 #: modules/access/live555.cpp:110
7236 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7237 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
7239 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7241 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7242 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
7244 #: modules/access/live555.cpp:119
7246 msgstr "Kliento prievadas"
7248 #: modules/access/live555.cpp:120
7249 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7250 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
7252 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7253 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7254 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
7256 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7257 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7258 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
7260 #: modules/access/live555.cpp:130
7261 msgid "HTTP tunnel port"
7262 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
7264 #: modules/access/live555.cpp:131
7265 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7266 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
7268 #: modules/access/live555.cpp:626
7269 msgid "RTSP authentication"
7270 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
7272 #: modules/access/live555.cpp:627
7273 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7274 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
7276 #: modules/access/live555.cpp:651
7277 msgid "RTSP connection failed"
7280 #: modules/access/live555.cpp:652
7281 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7284 #: modules/access/mms/mms.c:49
7285 msgid "Force selection of all streams"
7286 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7288 #: modules/access/mms/mms.c:51
7290 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7291 "You can choose to select all of them."
7293 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7294 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7296 #: modules/access/mms/mms.c:54
7297 msgid "Maximum bitrate"
7298 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7300 #: modules/access/mms/mms.c:56
7301 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7303 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7305 #: modules/access/mms/mms.c:60
7307 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7308 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7311 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7312 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7313 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7315 #: modules/access/mms/mms.c:64
7316 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7317 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7319 #: modules/access/mms/mms.c:65
7321 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7322 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7324 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7325 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7327 #: modules/access/mms/mms.c:69
7328 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7329 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7331 #: modules/access/mtp.c:57
7333 msgstr "MTP įvestis"
7335 #: modules/access/mtp.c:58
7339 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7340 msgid "VLC could not read the file."
7341 msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos."
7343 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7345 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7346 msgstr "VLC negali atverti „%s“ rinkmenos. (%m)"
7348 #: modules/access/oss.c:66
7349 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7350 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
7352 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7353 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7355 msgstr "Garso elementų dažnis"
7357 #: modules/access/oss.c:69
7359 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7362 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7364 #: modules/access/oss.c:76
7368 #: modules/access/oss.c:77
7370 msgstr "OSS įvestis"
7372 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7373 msgid "Dummy stream output"
7374 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7376 #: modules/access_output/file.c:65
7377 msgid "Overwrite existing file"
7380 #: modules/access_output/file.c:67
7381 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7384 #: modules/access_output/file.c:68
7385 msgid "Append to file"
7386 msgstr "Papildyti rinkmeną"
7388 #: modules/access_output/file.c:69
7389 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7390 msgstr "Toliau rašyti į rinkmeną, o ne perrašyti ją."
7392 #: modules/access_output/file.c:71
7393 msgid "Format time and date"
7396 #: modules/access_output/file.c:72
7397 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7400 #: modules/access_output/file.c:74
7401 msgid "Synchronous writing"
7402 msgstr "Sinchroniškas rašymas"
7404 #: modules/access_output/file.c:75
7405 msgid "Open the file with synchronous writing."
7408 #: modules/access_output/file.c:78
7409 msgid "File stream output"
7410 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
7412 #: modules/access_output/file.c:200
7414 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7415 "overridden and its content will be lost."
7418 #: modules/access_output/file.c:203
7419 msgid "Keep existing file"
7422 #: modules/access_output/file.c:204
7426 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7427 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7429 msgstr "Vartotojo vardas"
7431 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7432 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7433 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7435 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7436 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7437 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7438 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7439 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7441 msgstr "Slaptažodis"
7443 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7444 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7445 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7447 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7448 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7452 #: modules/access_output/http.c:58
7453 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7456 #: modules/access_output/http.c:63
7457 msgid "HTTP stream output"
7458 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7461 msgid "Segment length"
7462 msgstr "Segmento ilgis"
7464 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7465 msgid "Length of TS stream segments"
7468 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7469 msgid "Split segments anywhere"
7472 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7474 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7477 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7478 msgid "Number of segments"
7479 msgstr "Segmentų skaičius"
7481 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7482 msgid "Number of segments to include in index"
7485 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7489 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7490 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7493 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7497 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7498 msgid "Path to the index file to create"
7499 msgstr "Kelias iki sukurtinos indekso rinkmenos."
7501 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7502 msgid "Full URL to put in index file"
7505 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7506 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7509 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7510 msgid "Delete segments"
7511 msgstr "Šalinti segmentus"
7513 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7514 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7517 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7518 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7521 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7522 msgid "AES key URI to place in playlist"
7525 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7526 msgid "AES key file"
7529 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7530 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7533 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7534 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7537 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7539 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7540 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7544 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7545 msgid "Use randomized IV for encryption"
7548 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7549 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7552 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7553 msgid "HTTP Live streaming output"
7554 msgstr "HTTP Live srauto išvestis"
7556 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7560 #: modules/access_output/shout.c:64
7561 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7562 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7564 msgstr "Srauto pavadinimas"
7566 #: modules/access_output/shout.c:65
7567 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7570 #: modules/access_output/shout.c:68
7571 msgid "Stream description"
7572 msgstr "Srauto aprašas"
7574 #: modules/access_output/shout.c:69
7575 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7576 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
7578 #: modules/access_output/shout.c:72
7580 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
7582 #: modules/access_output/shout.c:73
7584 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7585 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7586 "shoutcast/icecast server."
7589 #: modules/access_output/shout.c:82
7590 msgid "Genre description"
7591 msgstr "Stiliaus aprašymas"
7593 #: modules/access_output/shout.c:83
7594 msgid "Genre of the content. "
7595 msgstr "Turinio stilius."
7597 #: modules/access_output/shout.c:85
7598 msgid "URL description"
7599 msgstr "URL aprašymas"
7601 #: modules/access_output/shout.c:86
7602 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7603 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
7605 #: modules/access_output/shout.c:93
7606 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7607 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
7609 #: modules/access_output/shout.c:96
7610 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7611 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
7613 #: modules/access_output/shout.c:98
7614 msgid "Number of channels"
7615 msgstr "Kanalų skaičius"
7617 #: modules/access_output/shout.c:99
7618 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7619 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
7621 #: modules/access_output/shout.c:101
7622 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7623 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
7625 #: modules/access_output/shout.c:102
7626 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7627 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
7629 #: modules/access_output/shout.c:104
7630 msgid "Stream public"
7631 msgstr "Viešas srautas"
7633 #: modules/access_output/shout.c:105
7635 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7636 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7637 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7640 #: modules/access_output/shout.c:111
7641 msgid "IceCAST output"
7642 msgstr "IceCAST išvestis"
7644 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7645 msgid "Caching value (ms)"
7646 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
7648 #: modules/access_output/udp.c:66
7650 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7654 #: modules/access_output/udp.c:69
7655 msgid "Group packets"
7656 msgstr "Grupuoti paketus"
7658 #: modules/access_output/udp.c:70
7660 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7661 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7662 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7664 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
7665 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
7666 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
7668 #: modules/access_output/udp.c:77
7669 msgid "UDP stream output"
7670 msgstr "UDP srauto išvestis"
7672 #: modules/access/pulse.c:35
7674 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7675 "open a specific source named SOURCE."
7678 #: modules/access/pulse.c:42
7682 #: modules/access/pulse.c:43
7683 msgid "PulseAudio input"
7684 msgstr "PulseAudio įvestis"
7686 #: modules/access/qtcapture.m:43
7687 msgid "Video Capture width"
7688 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7690 #: modules/access/qtcapture.m:44
7691 msgid "Video Capture width in pixel"
7692 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis, taškais"
7694 #: modules/access/qtcapture.m:45
7695 msgid "Video Capture height"
7696 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7698 #: modules/access/qtcapture.m:46
7699 msgid "Video Capture height in pixel"
7700 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis, taškais"
7702 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7703 msgid "Quicktime Capture"
7704 msgstr "Quicktime įrašymas"
7706 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7707 msgid "No Input device found"
7708 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7710 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7712 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7713 "check your connectors and drivers."
7715 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7716 "jungiklius ir tvarkykles."
7718 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7719 msgid "Uncompressed RAR"
7720 msgstr "Neišskleistas RAR"
7722 #: modules/access/rdp.c:49
7723 msgid "RDP auth username"
7726 #: modules/access/rdp.c:50
7727 msgid "RDP auth password"
7730 #: modules/access/rdp.c:51
7731 msgid "RDP Password"
7734 #: modules/access/rdp.c:52
7735 msgid "Encrypted connexion"
7738 #: modules/access/rdp.c:54
7739 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7742 #: modules/access/rdp.c:65
7746 #: modules/access/rdp.c:69
7747 msgid "RDP Remote Desktop"
7750 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7751 msgid "RTCP (local) port"
7752 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7754 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7756 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7757 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7760 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7761 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7762 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7764 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7766 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7767 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7770 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7771 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7774 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7776 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7777 "character-long hexadecimal string."
7780 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7781 msgid "Maximum RTP sources"
7782 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7784 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7785 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7786 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7788 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7789 msgid "RTP source timeout (sec)"
7790 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7792 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7793 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7794 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7796 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7797 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7800 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7802 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7803 "future) by this many packets from the last received packet."
7806 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7807 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7810 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7812 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7813 "by this many packets from the last received packet."
7816 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7817 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7820 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7822 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7823 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7826 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7830 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7831 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7832 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7834 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7835 msgid "SDP required"
7838 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7841 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7842 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7845 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7847 msgstr "Realus RTSP"
7849 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7850 msgid "Connection failed"
7851 msgstr "Ryšio klaida"
7853 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7855 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7856 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7858 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7859 msgid "Session failed"
7860 msgstr "Sesijos klaida"
7862 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7863 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7866 #: modules/access/screen/screen.c:43
7867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7868 msgid "Desired frame rate for the capture."
7869 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
7871 #: modules/access/screen/screen.c:46
7872 msgid "Capture fragment size"
7873 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
7875 #: modules/access/screen/screen.c:48
7877 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7878 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7881 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7882 msgid "Subscreen top left corner"
7883 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
7885 #: modules/access/screen/screen.c:55
7886 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7887 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
7889 #: modules/access/screen/screen.c:59
7890 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7891 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
7893 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7894 msgid "Subscreen width"
7895 msgstr "Poekranio plotis"
7897 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7898 msgid "Subscreen height"
7899 msgstr "Poekranio aukštis"
7901 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7902 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7903 msgid "Follow the mouse"
7906 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7907 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7908 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
7910 #: modules/access/screen/screen.c:71
7911 msgid "Mouse pointer image"
7912 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
7914 #: modules/access/screen/screen.c:73
7916 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7918 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
7920 #: modules/access/screen/screen.c:78
7924 #: modules/access/screen/screen.c:80
7925 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7928 #: modules/access/screen/screen.c:81
7929 msgid "Screen index"
7932 #: modules/access/screen/screen.c:83
7933 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7936 #: modules/access/screen/screen.c:96
7937 msgid "Screen Input"
7938 msgstr "Ekrano įvestis"
7940 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7942 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7943 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7947 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7948 #: modules/access/vnc.c:60
7949 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7952 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7953 msgid "Region left column"
7956 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7957 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7960 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7961 msgid "Region top row"
7962 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
7964 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7965 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7966 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
7968 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7969 msgid "Capture region width"
7970 msgstr "Įrašomos srities plotis"
7972 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7973 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7976 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7977 msgid "Capture region height"
7978 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
7980 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7981 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7984 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7985 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7986 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
7988 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7992 #: modules/access/sdp.c:34
7993 msgid "Session Description Protocol"
7994 msgstr "Sesijos aprašo protokolas"
7996 #: modules/access/sftp.c:51
7998 msgstr "SFTP prievadas"
8000 #: modules/access/sftp.c:52
8001 msgid "SFTP port number to use on the server"
8004 #: modules/access/sftp.c:53
8006 msgstr "Skaitymo dydis"
8008 #: modules/access/sftp.c:54
8009 msgid "Size of the request for reading access"
8012 #: modules/access/sftp.c:58
8014 msgstr "SFTP įvestis"
8016 #: modules/access/sftp.c:130
8017 msgid "SFTP authentication"
8018 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
8020 #: modules/access/sftp.c:131
8022 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8024 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
8027 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8028 msgid "Frame buffer depth"
8029 msgstr "Kadrų buferio gylis"
8031 #: modules/access/shm.c:47
8032 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8035 #: modules/access/shm.c:49
8036 msgid "Frame buffer width"
8037 msgstr "Kadrų buferio plotis"
8039 #: modules/access/shm.c:51
8040 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8043 #: modules/access/shm.c:53
8044 msgid "Frame buffer height"
8045 msgstr "Kadrų buferio aukštis"
8047 #: modules/access/shm.c:55
8048 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8051 #: modules/access/shm.c:57
8052 msgid "Frame buffer segment ID"
8053 msgstr "Kadrų buferio segmento identifikatorius"
8055 #: modules/access/shm.c:59
8057 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8058 "shm-file is specified)."
8061 #: modules/access/shm.c:62
8062 msgid "Frame buffer file"
8063 msgstr "Kadrų buferio rinkmena"
8065 #: modules/access/shm.c:64
8066 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8069 #: modules/access/shm.c:74
8070 msgid "XWD file (autodetect)"
8073 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8077 #: modules/access/shm.c:75
8081 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8085 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8089 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8093 #: modules/access/shm.c:82
8094 msgid "Framebuffer input"
8097 #: modules/access/shm.c:83
8098 msgid "Shared memory framebuffer"
8101 #: modules/access/smb.c:56
8102 msgid "SMB user name"
8103 msgstr "SMB vartotojo vardas"
8105 #: modules/access/smb.c:59
8106 msgid "SMB password"
8107 msgstr "SMB slaptažodis"
8109 #: modules/access/smb.c:62
8113 #: modules/access/smb.c:63
8114 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8115 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
8117 #: modules/access/smb.c:66
8118 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8119 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
8121 #: modules/access/smb.c:69
8123 msgstr "SMB įvestis"
8125 #: modules/access/tcp.c:45
8129 #: modules/access/tcp.c:46
8131 msgstr "TCP įvestis"
8133 #: modules/access/timecode.c:43
8137 #: modules/access/timecode.c:44
8138 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8141 #: modules/access/udp.c:53
8145 #: modules/access/udp.c:54
8147 msgstr "UDP įvestis"
8149 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8150 msgid "Reset defaults"
8151 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8154 msgid "Video capture device"
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8158 msgid "Video capture device node."
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8162 msgid "VBI capture device"
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8166 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8174 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8175 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8179 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8180 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8181 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8182 "I420, I411, I410, MJPG)"
8184 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
8185 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
8186 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8187 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8190 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8191 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8195 msgstr "Garso įvestis"
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8198 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8199 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8203 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8204 "strictly positive)."
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8208 msgid "Radio device"
8209 msgstr "Radijo įrenginys"
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8212 msgid "Radio tuner device node."
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8221 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8222 msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8226 msgstr "Garso veiksena"
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8229 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8230 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8233 msgid "Reset controls"
8234 msgstr "Atstatyti valdiklius"
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8237 msgid "Reset controls to defaults."
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8247 msgid "Picture brightness or black level."
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8251 msgid "Automatic brightness"
8252 msgstr "Automatinis skaistis"
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8255 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8256 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio skaistį"
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8264 msgid "Picture contrast or luma gain."
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8275 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8284 msgid "Hue or color balance."
8285 msgstr "Atspalvis arba spalvų balansas."
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8288 msgid "Automatic hue"
8289 msgstr "Automatinis atspalvis"
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8292 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8293 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8296 msgid "White balance temperature (K)"
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8301 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8302 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8306 msgid "Automatic white balance"
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8310 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8315 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8318 msgid "Red chroma balance."
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8322 msgid "Blue balance"
8323 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8326 msgid "Blue chroma balance."
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8335 msgid "Gamma adjust."
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8339 msgid "Automatic gain"
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8343 msgid "Automatically set the video gain."
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8351 msgid "Picture gain."
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8359 msgid "Sharpness filter adjust."
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8367 msgid "Chroma gain control."
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8371 msgid "Automatic chroma gain"
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8375 msgid "Automatically control the chroma gain."
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8379 msgid "Power line frequency"
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8383 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8396 msgid "Backlight compensation"
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8400 msgid "Band-stop filter"
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8404 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8408 msgid "Horizontal flip"
8409 msgstr "Apversti horizontaliai"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8412 msgid "Flip the picture horizontally."
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8416 msgid "Vertical flip"
8417 msgstr "Apversti vertikaliai"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8420 msgid "Flip the picture vertically."
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8424 msgid "Rotate (degrees)"
8425 msgstr "Pasukti (laipsniais)"
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8428 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8432 msgid "Color killer"
8433 msgstr "Spalvų naikinimas"
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8437 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8442 msgid "Color effect"
8443 msgstr "Spalvų efektas"
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8446 msgid "Select a color effect."
8447 msgstr "Pasirinkite spalvų efektą"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8450 msgid "Black & white"
8451 msgstr "Juoda ir balta"
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8454 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8456 msgstr "Tamsiai rusva"
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8480 msgstr "Išbalusios odos"
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8487 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8488 msgid "Audio volume"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8492 msgid "Volume of the audio input."
8493 msgstr "Garso įvedimo garsumas"
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8496 msgid "Audio balance"
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8500 msgid "Balance of the audio input."
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8505 msgstr "Žemų tonų lygis"
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8508 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8512 msgid "Treble level"
8513 msgstr "Aukštų tonų lygis"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8516 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8520 msgid "Mute the audio."
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8524 msgid "Loudness mode"
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8528 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8532 msgid "v4l2 driver controls"
8533 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8537 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8538 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8539 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8540 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8542 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8543 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8544 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8545 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8546 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8549 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8550 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8555 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8559 msgid "525 lines / 60 Hz"
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8563 msgid "625 lines / 50 Hz"
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8567 msgid "PAL N Argentina"
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8571 msgid "NTSC M Japan"
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8575 msgid "NTSC M South Korea"
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8580 msgstr "Monofoninis"
8582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8583 msgid "Primary language"
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8587 msgid "Secondary language or program"
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8592 msgstr "Dvigubas monofoninis"
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8599 msgid "Video4Linux input"
8600 msgstr "Video4Linux įvestis"
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8604 msgstr "Vaizdo įvestis"
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8615 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8619 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8623 msgid "Video4Linux radio tuner"
8626 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8630 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8632 msgstr "VCD įvestis"
8634 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8635 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8638 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8639 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8644 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8648 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8649 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8653 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8657 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8658 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8662 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8664 msgstr "VCD formatas"
8666 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8670 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8674 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8678 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8680 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8682 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8684 msgstr "Dalių rinkinys"
8686 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8687 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8688 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8692 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8694 msgstr "Sistemos ID"
8696 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8700 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8704 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8705 msgid "Audio Channels"
8706 msgstr "Garso kanalai"
8708 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8709 msgid "First Entry Point"
8710 msgstr "Pirmasis įrašas"
8712 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8713 msgid "Last Entry Point"
8714 msgstr "Paskutinis įrašas"
8716 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8717 msgid "Track size (in sectors)"
8718 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8720 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8721 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8725 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8729 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8731 msgstr "grojaraštis"
8733 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8734 msgid "extended selection list"
8735 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8737 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8738 msgid "selection list"
8739 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8741 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8742 msgid "unknown type"
8743 msgstr "nežinomas tipas"
8745 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8750 msgid "(Super) Video CD"
8751 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8754 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8755 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8758 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8759 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-rinkmena][@{P,S,T}num]"
8761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8762 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8766 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8770 msgid "Use playback control?"
8771 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8775 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8780 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8781 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8785 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8789 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8790 msgid "Show extended VCD info?"
8791 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8793 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8795 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8796 "for example playback control navigation."
8799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8800 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8801 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8804 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8805 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8807 #: modules/access/vdr.c:76
8808 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8811 #: modules/access/vdr.c:78
8812 msgid "Chapter offset in ms"
8815 #: modules/access/vdr.c:80
8816 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8819 #: modules/access/vdr.c:84
8820 msgid "Default frame rate for chapter import."
8823 #: modules/access/vdr.c:88
8827 #: modules/access/vdr.c:91
8828 msgid "VDR recordings"
8831 #: modules/access/vdr.c:811
8832 msgid "VDR Cut Marks"
8835 #: modules/access/vdr.c:874
8839 #: modules/access/vnc.c:48
8840 msgid "X.509 Certificate Authority"
8843 #: modules/access/vnc.c:49
8844 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8847 #: modules/access/vnc.c:50
8848 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8851 #: modules/access/vnc.c:51
8852 msgid "List of revoked servers certificates"
8855 #: modules/access/vnc.c:52
8856 msgid "X.509 Client certificate"
8859 #: modules/access/vnc.c:53
8860 msgid "Certificate for client authentification"
8863 #: modules/access/vnc.c:54
8864 msgid "X.509 Client private key"
8867 #: modules/access/vnc.c:55
8868 msgid "Private key for authentification by certificate"
8871 #: modules/access/vnc.c:58
8872 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8875 #: modules/access/vnc.c:61
8876 msgid "Compression level"
8879 #: modules/access/vnc.c:62
8880 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8883 #: modules/access/vnc.c:63
8884 msgid "Image quality"
8887 #: modules/access/vnc.c:64
8888 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8891 #: modules/access/vnc.c:78
8895 #: modules/access/vnc.c:82
8896 msgid "VNC client access"
8899 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8900 msgid "Media in Zip"
8901 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
8903 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8904 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8905 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
8907 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8908 msgid "Zip files filter"
8909 msgstr "Zip rinkmenų filtras"
8911 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8913 msgstr "Zip prieiga"
8915 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8916 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8917 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
8919 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8920 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8923 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8924 msgid "ARM NEON audio volume"
8927 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8928 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8931 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8932 msgid "TCP address to use"
8935 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8937 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8938 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8941 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8942 msgid "TCP port to use"
8945 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8947 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8948 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8951 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8952 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8955 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8957 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8958 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8961 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8962 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8965 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8967 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8968 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8971 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8972 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8975 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8977 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8978 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8981 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8982 msgid "Time window to use in ms"
8985 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8987 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8988 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8989 "alarm is sent (default 5000)."
8992 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8993 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8996 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8998 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8999 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9002 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9003 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9006 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9008 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9009 "saturation (default 2000)."
9012 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9013 msgid "Force connection reset regularly"
9016 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9018 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9019 "with audiobargraph_v (default 1)."
9022 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9023 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9026 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9027 msgid "Audiobar Graph"
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9031 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9032 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
9034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9035 msgid "Dolby Surround decoder"
9036 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
9038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9040 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9041 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9042 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9043 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9044 "It works with any source format from mono to 7.1."
9046 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
9047 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
9048 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
9049 "ilgai klausant muzikos.\n"
9050 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
9052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9053 msgid "Characteristic dimension"
9054 msgstr "Nuotolio parametras"
9056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9057 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9058 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
9060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9061 msgid "Compensate delay"
9062 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
9064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9066 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9067 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9068 "case, turn this on to compensate."
9070 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
9071 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
9072 "vėlinimas bus kompensuojamas."
9074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9075 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9076 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
9078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9080 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9081 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9083 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
9084 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
9086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9087 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9088 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
9090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9091 msgid "Headphone effect"
9092 msgstr "Ausinių efektas"
9094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9095 msgid "Use downmix algorithm"
9098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9100 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9101 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9106 msgid "Select channel to keep"
9107 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
9109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9110 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9116 msgstr "Užpakalyje kairėje"
9118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9121 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
9123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9125 msgid "Low-frequency effects"
9126 msgstr "Žemo dažnio efektai"
9128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9131 msgstr "Kairysis kraštas"
9133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9136 msgstr "Dešinysis kraštas"
9138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9141 msgstr "Užpakalyje viduryje"
9143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9144 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9145 msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
9147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9148 msgid "Audio channel remapper"
9151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9152 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9153 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
9155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9156 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9157 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
9159 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9161 msgstr "Garso užlaikymas"
9163 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9164 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9165 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9169 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9170 msgid "Add a delay effect to the sound"
9173 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9174 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9176 msgstr "Užlaikymo trukmė"
9178 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9179 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9182 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9186 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9188 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9189 "be delay-time +/- sweep-depth."
9192 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9196 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9197 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9200 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9201 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9202 msgid "Feedback gain"
9205 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9206 msgid "Gain on Feedback loop"
9209 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9213 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9214 msgid "Level of delayed signal"
9215 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
9217 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9221 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9222 msgid "Level of input signal"
9223 msgstr "Įvesties signalo lygis"
9225 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9230 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9231 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9234 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9236 msgstr "Atakos trukmė"
9238 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9239 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9242 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9243 msgid "Release time"
9244 msgstr "Gesimo laikas"
9246 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9247 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9250 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9251 msgid "Threshold level"
9254 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9255 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9258 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9263 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9264 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9265 msgstr "Nurodykite santykį (n:1) (1 ... 20)."
9267 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9271 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9272 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9275 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9277 msgstr "MakeupGain reikšmė"
9279 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9280 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9281 msgstr "MakeupGain reikšmė, db (0 ... 24)."
9283 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9284 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9286 msgstr "Kompresorius"
9288 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9289 msgid "Dynamic range compressor"
9290 msgstr "Dinaminis srities kompresorius"
9292 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9293 msgid "A/52 dynamic range compression"
9294 msgstr "A/52 dinaminis srities kompresorius"
9296 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9297 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9299 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9300 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9301 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9302 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9305 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9306 msgid "Enable internal upmixing"
9309 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9310 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9313 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9314 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9315 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
9317 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9318 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9319 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9321 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9322 msgid "DTS dynamic range compression"
9325 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9326 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9329 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9330 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9331 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9333 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9334 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9335 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9337 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9338 msgid "MPEG audio decoder"
9339 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9342 msgid "Equalizer preset"
9343 msgstr "Glodintuvo derinys"
9345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9346 msgid "Preset to use for the equalizer."
9347 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9351 msgstr "Dažnių stipris"
9353 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9355 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9356 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9359 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9360 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9361 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9363 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9364 msgid "Use VLC frequency bands"
9367 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9369 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9374 msgstr "Du žingsniai"
9376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9377 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9378 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9380 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9384 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9385 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9388 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9389 msgid "Equalizer with 10 bands"
9390 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9413 msgstr "Labai žemas"
9415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9416 msgid "Full bass and treble"
9417 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9421 msgstr "Labai aukštas"
9423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9429 msgstr "Didelė salė"
9431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9449 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9465 msgstr "Lengvas rokas"
9467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9472 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9473 msgid "Gain multiplier"
9476 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9477 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9480 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9481 msgid "Gain control filter"
9484 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9489 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9490 msgid "Simple Karaoke filter"
9491 msgstr "Paprastas karaokė filtras"
9493 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9494 msgid "Number of audio buffers"
9495 msgstr "Garso buferių skaičius"
9497 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9499 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9500 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9501 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9504 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9505 msgid "Maximal volume level"
9506 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9508 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9510 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9511 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9512 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9514 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9515 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9516 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9518 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9519 msgid "Volume normalizer"
9520 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9523 msgid "Parametric Equalizer"
9524 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9527 msgid "Low freq (Hz)"
9528 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9530 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9531 msgid "Low freq gain (dB)"
9532 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9535 msgid "High freq (Hz)"
9536 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9538 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9539 msgid "High freq gain (dB)"
9540 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9542 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9544 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9547 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9548 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9552 msgstr "1 dažnio kokybė"
9554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9556 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9558 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9559 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9560 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9562 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9564 msgstr "2 dažnio kokybė"
9566 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9568 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9571 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9572 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9574 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9576 msgstr "3 dažnio kokybė"
9578 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9579 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9582 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9583 msgid "Resampling quality"
9586 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9587 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9590 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9591 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9592 msgid "Speex resampler"
9595 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9596 msgid "Sample rate converter type"
9599 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9601 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9602 "the fast one exhibits low quality."
9605 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9606 msgid "Sinc function (best quality)"
9609 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9610 msgid "Sinc function (medium quality)"
9613 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9614 msgid "Sinc function (fast)"
9617 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9618 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9621 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9622 msgid "Linear (fastest)"
9625 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9626 msgid "SRC resampler"
9629 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9630 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9633 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9634 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9637 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9638 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9639 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9641 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9643 msgstr "Tempo keitimas"
9645 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9646 msgid "Stride Length"
9647 msgstr "Žingsnio trukmė"
9649 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9650 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9651 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9653 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9654 msgid "Overlap Length"
9655 msgstr "Perdengimo trukmė"
9657 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9658 msgid "Percentage of stride to overlap"
9659 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9661 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9662 msgid "Search Length"
9663 msgstr "Paieškos trukmė"
9665 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9666 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9667 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9669 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9671 msgstr "Kambario dydis"
9673 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9674 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9675 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9677 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9679 msgstr "Kambario plotis"
9681 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9682 msgid "Width of the virtual room"
9683 msgstr "Menamo kambario plotis"
9685 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9686 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9691 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9692 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9693 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9697 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9698 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9703 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9704 msgid "Audio Spatializer"
9705 msgstr "Garso erdvumas"
9707 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9708 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9709 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9711 msgstr "Erdvės efektas"
9713 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9715 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9716 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9717 "thereby widening the stereo effect."
9720 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9721 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9724 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9726 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9727 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9731 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9735 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9737 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9738 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9742 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9746 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9747 msgid "Level of input signal of original channel."
9750 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9751 msgid "Stereo Enhancer"
9754 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9755 msgid "Simple stereo widening effect"
9758 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9759 msgid "Single precision audio volume"
9762 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9763 msgid "Integer audio volume"
9766 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9767 msgid "Dummy audio output"
9770 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9771 msgid "Audio output device"
9774 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9775 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9778 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9779 msgid "Audio output channels"
9782 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9784 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9785 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9786 "through is active."
9789 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9790 msgid "Surround 4.0"
9791 msgstr "Erdvinis garsas 4.0"
9793 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9794 msgid "Surround 4.1"
9795 msgstr "Erdvinis garsas 4.1"
9797 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9798 msgid "Surround 5.0"
9799 msgstr "Erdvinis garsas 5.0"
9801 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9802 msgid "Surround 5.1"
9803 msgstr "Erdvinis garsas 5.1"
9805 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9806 msgid "Surround 7.1"
9807 msgstr "Erdvinis garsas 7.1"
9809 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9810 msgid "ALSA audio output"
9811 msgstr "ALSA garso išvestis"
9813 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9814 msgid "Audio output failed"
9815 msgstr "Garso išvesties klaida"
9817 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9820 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9824 #: modules/audio_output/amem.c:34
9825 msgid "Audio memory"
9826 msgstr "Garso atmintis"
9828 #: modules/audio_output/amem.c:35
9829 msgid "Audio memory output"
9830 msgstr "Garso atminties išvestis"
9832 #: modules/audio_output/amem.c:42
9833 msgid "Sample format"
9836 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9837 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9840 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9841 msgid "Android AudioTrack audio output"
9844 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9845 msgid "AudioUnit output for iOS"
9848 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9849 msgid "Last audio device"
9852 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9853 msgid "HAL AudioUnit output"
9854 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9856 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9858 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9861 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9862 msgid "Audio device is not configured"
9863 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9865 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9867 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9868 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9871 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9872 msgid "System Sound Output Device"
9875 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9877 msgid "%s (Encoded Output)"
9878 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
9880 #: modules/audio_output/directx.c:108
9881 msgid "Output device"
9882 msgstr "Išvesties įrenginys"
9884 #: modules/audio_output/directx.c:109
9885 msgid "Select your audio output device"
9886 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
9888 #: modules/audio_output/directx.c:111
9889 msgid "Speaker configuration"
9890 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
9892 #: modules/audio_output/directx.c:112
9894 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9895 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9897 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
9898 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
9900 #: modules/audio_output/directx.c:116
9901 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9904 #: modules/audio_output/directx.c:119
9905 msgid "DirectX audio output"
9906 msgstr "DirectX garso išvestis"
9908 #: modules/audio_output/file.c:80
9909 msgid "Output format"
9910 msgstr "Išvesties formatas"
9912 #: modules/audio_output/file.c:82
9913 msgid "Number of output channels"
9914 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
9916 #: modules/audio_output/file.c:83
9918 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9919 "restrict the number of channels here."
9922 #: modules/audio_output/file.c:86
9923 msgid "Add WAVE header"
9924 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
9926 #: modules/audio_output/file.c:87
9927 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9930 #: modules/audio_output/file.c:105
9931 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9933 msgstr "Išvesties rinkmena"
9935 #: modules/audio_output/file.c:106
9936 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9939 #: modules/audio_output/file.c:109
9940 msgid "File audio output"
9941 msgstr "Išvestis į garso rinkmeną"
9943 #: modules/audio_output/jack.c:81
9944 msgid "Automatically connect to writable clients"
9947 #: modules/audio_output/jack.c:83
9949 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9950 "writable JACK clients found."
9953 #: modules/audio_output/jack.c:87
9954 msgid "Connect to clients matching"
9957 #: modules/audio_output/jack.c:89
9959 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9960 "regular expression will be considered for connection."
9963 #: modules/audio_output/jack.c:97
9964 msgid "JACK audio output"
9965 msgstr "JACK garso išvestis"
9967 #: modules/audio_output/kai.c:93
9971 #: modules/audio_output/kai.c:95
9972 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9975 #: modules/audio_output/kai.c:98
9976 msgid "Open audio in exclusive mode."
9979 #: modules/audio_output/kai.c:100
9981 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9985 #: modules/audio_output/kai.c:110
9986 msgid "K Audio Interface audio output"
9987 msgstr "„K Audio Interface“ garso išvestis"
9989 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9990 msgid "OpenSLES audio output"
9991 msgstr "OpenSLES garso išvestis"
9993 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9997 #: modules/audio_output/oss.c:68
9998 msgid "OSS device node path."
10001 #: modules/audio_output/oss.c:72
10002 msgid "Open Sound System audio output"
10005 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10006 msgid "Pulseaudio audio output"
10007 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
10009 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10010 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10013 #: modules/audio_output/volume.h:30
10014 msgid "Software gain"
10017 #: modules/audio_output/volume.h:31
10018 msgid "This linear gain will be applied in software."
10021 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10022 msgid "Select Audio Device"
10023 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
10025 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10027 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10028 "VLC restart to apply."
10030 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
10031 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
10032 "pakeitimai įsigaliotų."
10034 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10035 msgid "WaveOut audio output"
10038 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10039 msgid "Microsoft Soundmapper"
10040 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10042 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10043 msgid "Use float32 output"
10044 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
10046 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10048 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10049 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10051 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
10052 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
10054 #: modules/codec/a52.c:51
10055 msgid "A/52 parser"
10056 msgstr "A/52 analizatorius"
10058 #: modules/codec/a52.c:58
10059 msgid "A/52 audio packetizer"
10060 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
10062 #: modules/codec/adpcm.c:47
10063 msgid "ADPCM audio decoder"
10064 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
10066 #: modules/codec/aes3.c:47
10067 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10068 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
10070 #: modules/codec/aes3.c:52
10071 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10072 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
10074 #: modules/codec/araw.c:50
10075 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10078 #: modules/codec/araw.c:59
10079 msgid "Raw audio encoder"
10080 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10088 msgstr "Abikryptis"
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10108 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10109 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10110 "MJPEG and other codecs"
10112 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
10113 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
10114 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10117 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10118 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10121 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10123 msgstr "Iškodavimas"
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10126 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10128 msgstr "Įkodavimas"
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10131 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10132 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10135 msgid "Direct rendering"
10136 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10139 msgid "Error resilience"
10140 msgstr "Ištaisoma klaida"
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10144 "libavcodec can do error resilience.\n"
10145 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10146 "can produce a lot of errors.\n"
10147 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10151 msgid "Workaround bugs"
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10156 "Try to fix some bugs:\n"
10159 "4 xvid interlaced\n"
10163 "64 Qpel chroma.\n"
10164 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10165 "\"ump4\", enter 40."
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10169 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10175 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10176 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10178 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
10179 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10183 msgid "Allow speed tricks"
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10188 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10192 msgid "Skip frame (default=0)"
10193 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10197 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10198 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10200 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
10201 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10204 msgid "Skip idct (default=0)"
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10209 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10210 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10214 msgid "Discard cropping information"
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10218 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10223 msgstr "Derinimo kaukė"
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10226 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10227 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10231 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10234 msgid "Internal libavcodec codec name"
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10238 msgid "Visualize motion vectors"
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10243 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10244 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10245 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10246 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10247 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10248 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10252 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10253 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10257 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10258 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10262 msgid "Hardware decoding"
10263 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10266 msgid "This allows hardware decoding when available."
10267 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10270 msgid "VDA output pixel format"
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10274 msgid "The pixel format for output image buffers."
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10282 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10284 "Iškodavimo metu naudojamų gijų skaičius, 0 reiškia automatinį parinkimą."
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10287 msgid "Ratio of key frames"
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10291 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10295 msgid "Ratio of B frames"
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10299 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10303 msgid "Video bitrate tolerance"
10304 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10307 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10308 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10311 msgid "Interlaced encoding"
10312 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10315 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10316 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10319 msgid "Interlaced motion estimation"
10320 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10323 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10325 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
10326 "procesoriaus išteklių."
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10329 msgid "Pre-motion estimation"
10330 msgstr "Judesio nuspėjimas"
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10333 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10334 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10337 msgid "Rate control buffer size"
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10342 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10343 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10347 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10351 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10355 msgid "I quantization factor"
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10360 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10361 "same qscale for I and P frames)."
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10365 #: modules/demux/mod.c:78
10366 msgid "Noise reduction"
10367 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10371 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10372 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10376 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10381 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10382 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10383 "standard MPEG2 decoders."
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10387 msgid "Quality level"
10388 msgstr "Kokybės lygis"
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10392 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10393 "encoding very much)."
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10398 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10399 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10400 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10401 "to ease the encoder's task."
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10405 msgid "Minimum video quantizer scale"
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10409 msgid "Minimum video quantizer scale."
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10413 msgid "Maximum video quantizer scale"
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10417 msgid "Maximum video quantizer scale."
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10421 msgid "Trellis quantization"
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10425 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10429 msgid "Fixed quantizer scale"
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10434 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10439 msgid "Strict standard compliance"
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10444 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10448 msgid "Luminance masking"
10449 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10452 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10456 msgid "Darkness masking"
10457 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10460 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10464 msgid "Motion masking"
10465 msgstr "Judesio slėpimas"
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10469 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10474 msgid "Border masking"
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10479 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10484 msgid "Luminance elimination"
10485 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10489 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10490 "The H264 specification recommends -4."
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10494 msgid "Chrominance elimination"
10495 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10499 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10500 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10504 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10509 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10510 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10511 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10512 "enabled libavcodec"
10515 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10516 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10519 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10521 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10522 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10524 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10526 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10527 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10529 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10532 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10535 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10537 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10538 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10541 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10542 msgid "VLC could not open the encoder."
10543 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10545 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10546 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10549 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10550 msgid "420YpCbCr8Planar"
10553 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10557 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10558 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10561 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10562 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10565 #: modules/codec/cc.c:55
10567 msgstr "CC 608/708"
10569 #: modules/codec/cc.c:56
10570 msgid "Closed Captions decoder"
10573 #: modules/codec/cdg.c:87
10574 msgid "CDG video decoder"
10575 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10577 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10578 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10581 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10582 msgid "CVD subtitle decoder"
10583 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10585 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10586 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10587 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10589 #: modules/codec/ddummy.c:36
10590 msgid "Save raw codec data"
10593 #: modules/codec/ddummy.c:38
10595 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10599 #: modules/codec/ddummy.c:47
10600 msgid "Dummy decoder"
10601 msgstr "Tuščias dekoderis"
10603 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10604 msgid "Dump decoder"
10605 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10607 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10608 msgid "Constant quality factor"
10611 #: modules/codec/dirac.c:62
10612 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10615 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10616 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10617 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
10619 #: modules/codec/dirac.c:66
10620 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10623 #: modules/codec/dirac.c:69
10624 msgid "Enable lossless coding"
10625 msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
10627 #: modules/codec/dirac.c:70
10629 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10630 "reproduction of the original"
10633 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10637 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10638 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10641 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10642 msgid "Centre Weighted Median"
10645 #: modules/codec/dirac.c:80
10646 msgid "Rectangular Linear Phase"
10649 #: modules/codec/dirac.c:80
10650 msgid "Diagonal Linear Phase"
10653 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10654 msgid "Amount of prefiltering"
10657 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10658 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10661 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10662 msgid "Chroma format"
10663 msgstr "Spalvos formatas"
10665 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10667 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10670 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10674 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10678 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10682 #: modules/codec/dirac.c:96
10683 msgid "Distance between 'P' frames"
10684 msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
10686 #: modules/codec/dirac.c:100
10687 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10690 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10691 msgid "Picture coding mode"
10692 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
10694 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10696 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10697 "pseudo-progressive frame"
10700 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10701 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10704 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10705 msgid "force coding frame as single picture"
10706 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
10708 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10709 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10710 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
10712 #: modules/codec/dirac.c:116
10713 msgid "Width of motion compensation blocks"
10716 #: modules/codec/dirac.c:120
10717 msgid "Height of motion compensation blocks"
10720 #: modules/codec/dirac.c:125
10721 msgid "Block overlap (%)"
10724 #: modules/codec/dirac.c:126
10725 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10728 #: modules/codec/dirac.c:131
10732 #: modules/codec/dirac.c:132
10733 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10736 #: modules/codec/dirac.c:136
10740 #: modules/codec/dirac.c:137
10741 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10744 #: modules/codec/dirac.c:140
10745 msgid "Motion vector precision"
10748 #: modules/codec/dirac.c:141
10749 msgid "Motion vector precision in pels."
10752 #: modules/codec/dirac.c:146
10753 msgid "Simple ME search area x:y"
10756 #: modules/codec/dirac.c:147
10758 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10759 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10762 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10763 msgid "Three component motion estimation"
10766 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10767 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10770 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10771 msgid "Intra picture DWT filter"
10774 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10775 msgid "Inter picture DWT filter"
10778 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10779 msgid "Number of DWT iterations"
10782 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10783 msgid "Also known as DWT levels"
10786 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10787 msgid "Enable multiple quantizers"
10790 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10791 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10794 #: modules/codec/dirac.c:174
10795 msgid "Enable spatial partitioning"
10798 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10799 msgid "Disable arithmetic coding"
10800 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
10802 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10803 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10806 #: modules/codec/dirac.c:184
10807 msgid "cycles per degree"
10810 #: modules/codec/dirac.c:206
10811 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10814 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10815 msgid "DirectMedia Object decoder"
10816 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10818 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10819 msgid "DirectMedia Object encoder"
10820 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10822 #: modules/codec/dts.c:53
10824 msgstr "DTS analizatorius"
10826 #: modules/codec/dts.c:58
10827 msgid "DTS audio packetizer"
10828 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10830 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10831 msgid "Decoding X coordinate"
10832 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10834 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10835 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10836 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10838 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10839 msgid "Decoding Y coordinate"
10840 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10842 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10843 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10844 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10846 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10847 msgid "Subpicture position"
10850 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10852 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10853 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10857 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10858 msgid "Encoding X coordinate"
10859 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10861 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10862 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10863 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10865 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10866 msgid "Encoding Y coordinate"
10867 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10869 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10870 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10871 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10873 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10874 msgid "DVB subtitles decoder"
10875 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10877 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10878 msgid "DVB subtitles"
10879 msgstr "DVB subtitrai"
10881 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10882 msgid "DVB subtitles encoder"
10883 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10885 #: modules/codec/edummy.c:40
10886 msgid "Dummy encoder"
10887 msgstr "Be įkodavimo priemonės"
10889 #: modules/codec/faad.c:52
10890 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10891 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10893 #: modules/codec/faad.c:429
10894 msgid "AAC extension"
10895 msgstr "AAC prievardis"
10897 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10898 msgid "Encoder Profile"
10901 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10902 msgid "Encoder Algorithm to use"
10905 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10906 msgid "Enable spectral band replication"
10909 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10910 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10913 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10914 msgid "VBR Quality"
10917 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10918 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10921 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10922 msgid "Enable afterburner library"
10925 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10927 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10928 "CPU usage (default is enabled)"
10931 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10932 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10935 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10937 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10941 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10945 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10949 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10953 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10957 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10961 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10965 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10966 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10969 #: modules/codec/flac.c:112
10970 msgid "Flac audio decoder"
10971 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10973 #: modules/codec/flac.c:119
10974 msgid "Flac audio encoder"
10975 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10977 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10978 msgid "Sound fonts"
10979 msgstr "Garso šriftai"
10981 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10982 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10983 msgstr "Garso šriftai yra rinkmenos, reikalingos programiniam sintezavimui."
10985 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10989 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10990 msgid "Synthesis gain"
10993 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10995 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10996 "when many notes are played at a time."
10999 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11005 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11006 "require more processing power."
11009 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11013 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11014 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11015 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
11017 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11019 msgstr "FluidSynth"
11021 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11022 msgid "MIDI synthesis not set up"
11025 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11027 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11028 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11029 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11032 #: modules/codec/g711.c:45
11033 msgid "G.711 decoder"
11036 #: modules/codec/g711.c:53
11037 msgid "G.711 encoder"
11040 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11041 msgid "Formatted Subtitles"
11042 msgstr "Formatuoti subtitrai"
11044 #: modules/codec/kate.c:195
11046 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11047 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11048 "rendering via Tiger is enabled."
11050 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
11051 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
11052 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
11054 #: modules/codec/kate.c:202
11058 #: modules/codec/kate.c:202
11062 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11063 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11064 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11068 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11069 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11070 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11074 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11075 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11076 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11080 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11081 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11082 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11083 #: modules/video_filter/rss.c:72
11087 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11088 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11089 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11093 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11095 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11096 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11097 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11101 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11102 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11103 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11104 #: modules/video_filter/rss.c:73
11108 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11110 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11111 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11112 #: modules/video_filter/rss.c:73
11116 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11117 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11118 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11122 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11124 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11125 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11126 #: modules/video_filter/rss.c:73
11130 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11131 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11132 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11134 msgstr "Žalsvai mėlyna"
11136 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11137 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11138 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11139 #: modules/video_filter/rss.c:74
11141 msgstr "Gelsvai žalsva"
11143 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11144 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11145 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11149 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11150 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11151 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11153 msgstr "Tamsiai mėlyna"
11155 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11157 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11158 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11159 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11163 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11164 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11165 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11166 #: modules/video_filter/rss.c:75
11170 #: modules/codec/kate.c:214
11171 msgid "Use Tiger for rendering"
11172 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
11174 #: modules/codec/kate.c:215
11176 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11177 "only render static text and bitmap based streams."
11180 #: modules/codec/kate.c:219
11181 msgid "Rendering quality"
11182 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
11184 #: modules/codec/kate.c:220
11186 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11190 #: modules/codec/kate.c:224
11191 msgid "Default font effect"
11192 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
11194 #: modules/codec/kate.c:225
11196 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11200 #: modules/codec/kate.c:229
11201 msgid "Default font effect strength"
11202 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
11204 #: modules/codec/kate.c:230
11205 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11208 #: modules/codec/kate.c:234
11209 msgid "Default font description"
11210 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
11212 #: modules/codec/kate.c:235
11214 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11215 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11216 "font parameters where appropriate."
11218 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini "
11219 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
11220 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
11222 #: modules/codec/kate.c:240
11223 msgid "Default font color"
11224 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
11226 #: modules/codec/kate.c:241
11228 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11229 "font color to use."
11231 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
11234 #: modules/codec/kate.c:245
11235 msgid "Default font alpha"
11236 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
11238 #: modules/codec/kate.c:246
11240 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11241 "particular font color to use."
11243 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
11244 "naudojama šrifto spalva."
11246 #: modules/codec/kate.c:250
11247 msgid "Default background color"
11248 msgstr "Numatytoji fono spalva"
11250 #: modules/codec/kate.c:251
11252 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11255 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
11258 #: modules/codec/kate.c:255
11259 msgid "Default background alpha"
11260 msgstr "Numatytoji fono alfa"
11262 #: modules/codec/kate.c:256
11264 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11265 "specify a particular background color to use."
11267 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
11268 "savitos fono spalvos."
11270 #: modules/codec/kate.c:262
11272 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11273 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11274 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11276 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11277 "played. This will hopefully be fixed soon."
11280 #: modules/codec/kate.c:271
11284 #: modules/codec/kate.c:272
11285 msgid "Kate overlay decoder"
11286 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
11288 #: modules/codec/kate.c:291
11289 msgid "Tiger rendering defaults"
11292 #: modules/codec/kate.c:326
11293 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11294 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
11296 #: modules/codec/libass.c:56
11297 msgid "Subtitles (advanced)"
11298 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
11300 #: modules/codec/libass.c:57
11301 msgid "Subtitle renderers using libass"
11304 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11305 msgid "Building font cache"
11306 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
11308 #: modules/codec/libass.c:226
11310 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11311 "This should take less than a minute."
11313 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
11314 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
11316 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11317 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11318 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11320 #: modules/codec/lpcm.c:60
11321 msgid "Linear PCM audio decoder"
11322 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11324 #: modules/codec/lpcm.c:65
11325 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11326 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
11328 #: modules/codec/lpcm.c:71
11329 msgid "Linear PCM audio encoder"
11330 msgstr "Tiesinis PCM garso įkodavimas"
11332 #: modules/codec/mash.cpp:70
11333 msgid "Video decoder using openmash"
11334 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
11336 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11337 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11338 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
11340 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11341 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11342 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
11344 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11345 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11348 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11349 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11350 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11352 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11353 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11354 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11356 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11357 msgid "OpenMAX IL video output"
11360 #: modules/codec/opus.c:62
11361 msgid "Opus audio decoder"
11364 #: modules/codec/opus.c:64
11368 #: modules/codec/png.c:58
11369 msgid "PNG video decoder"
11370 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11372 #: modules/codec/quicktime.c:66
11373 msgid "QuickTime library decoder"
11374 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11376 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11377 msgid "Pseudo raw video decoder"
11378 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
11380 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11381 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11382 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11385 msgid "Rate control method"
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11389 msgid "Method used to encode the video sequence"
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11393 msgid "Constant noise threshold mode"
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11397 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11401 msgid "Low Delay mode"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11405 msgid "Lossless mode"
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11409 msgid "Constant lambda mode"
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11413 msgid "Constant error mode"
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11417 msgid "Constant quality mode"
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11421 msgid "GOP structure"
11422 msgstr "GOP struktūra"
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11425 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11430 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11431 "previous or future pictures."
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11435 msgid "I-frame only sequence"
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11439 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11443 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11447 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11451 msgid "Noise Threshold"
11452 msgstr "Triukšmo slenkstis"
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11455 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11459 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11463 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11464 msgstr "Didžiausias bitų dažnis (kb/s)"
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11467 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11471 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11472 msgstr "Mažiausias bitų dažnis (kb/s)"
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11475 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11484 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11485 "group of pictures"
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11489 msgid "No pre-filtering"
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11493 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11498 msgstr "Pridėti triukšmą"
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11501 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11505 msgid "Low Pass Filter"
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11509 msgid "Size of motion compensation blocks"
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11514 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11518 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11522 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11526 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11530 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11534 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11538 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11542 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11546 msgid "Motion Vector precision"
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11550 msgid "Motion Vector precision in pels"
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11554 msgid "perceptual weighting method"
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11558 msgid "perceptual distance"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11562 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11566 msgid "Horizontal slices per frame"
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11570 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11574 msgid "Vertical slices per frame"
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11578 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11582 msgid "Size of code blocks in each subband"
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11586 msgid "small - use small code blocks"
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11590 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11594 msgid "large - use large code blocks"
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11598 msgid "full - One code block per subband"
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11602 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11606 msgid "Number of levels of downsampling"
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11610 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11614 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11618 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11622 msgid "Enable Scene Change Detection"
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11626 msgid "Force Profile"
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11630 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11634 msgid "VC2 Simple Profile"
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11638 msgid "VC2 Main Profile"
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11642 msgid "Main Profile"
11643 msgstr "Pagrindinis profilis"
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11646 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11650 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11653 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11654 msgid "SDL Image decoder"
11657 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11658 msgid "SDL_image video decoder"
11661 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11662 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11665 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11666 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11672 #: modules/codec/speex.c:61
11673 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11676 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11677 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11678 msgid "Encoding quality"
11679 msgstr "Įkodavimo kokybė"
11681 #: modules/codec/speex.c:65
11682 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11683 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11685 #: modules/codec/speex.c:67
11686 msgid "Encoding complexity"
11689 #: modules/codec/speex.c:69
11690 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11693 #: modules/codec/speex.c:71
11694 msgid "Maximal bitrate"
11695 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11697 #: modules/codec/speex.c:73
11698 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11701 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11702 msgid "CBR encoding"
11703 msgstr "CBR įkodavimas"
11705 #: modules/codec/speex.c:77
11707 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11708 "bitrate encoding (VBR)."
11711 #: modules/codec/speex.c:80
11712 msgid "Voice activity detection"
11713 msgstr "Balso atpažinimas"
11715 #: modules/codec/speex.c:82
11717 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11721 #: modules/codec/speex.c:85
11722 msgid "Discontinuous Transmission"
11725 #: modules/codec/speex.c:87
11726 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11729 #: modules/codec/speex.c:91
11730 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11731 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
11733 #: modules/codec/speex.c:91
11734 msgid "Wide-band (16kHz)"
11735 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
11737 #: modules/codec/speex.c:91
11738 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11741 #: modules/codec/speex.c:98
11742 msgid "Speex audio decoder"
11743 msgstr "Speex garso iškodavimas"
11745 #: modules/codec/speex.c:100
11749 #: modules/codec/speex.c:104
11750 msgid "Speex audio packetizer"
11751 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
11753 #: modules/codec/speex.c:110
11754 msgid "Speex audio encoder"
11755 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11758 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11761 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11762 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11765 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11766 msgid "DVD subtitles decoder"
11767 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
11769 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11770 msgid "DVD subtitles"
11771 msgstr "DVD subtitrai"
11773 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11774 msgid "DVD subtitles packetizer"
11775 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
11777 #: modules/codec/stl.c:45
11778 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11779 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
11782 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11783 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11784 #. languages using the Latin alphabet.
11785 #: modules/codec/subsdec.c:97
11786 msgid "Default (Windows-1252)"
11787 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
11789 #: modules/codec/subsdec.c:98
11790 msgid "System codeset"
11793 #: modules/codec/subsdec.c:99
11794 msgid "Universal (UTF-8)"
11795 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
11797 #: modules/codec/subsdec.c:100
11798 msgid "Universal (UTF-16)"
11799 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
11801 #: modules/codec/subsdec.c:101
11802 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11803 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
11805 #: modules/codec/subsdec.c:102
11806 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11807 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
11809 #: modules/codec/subsdec.c:103
11810 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11811 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
11813 #: modules/codec/subsdec.c:107
11814 msgid "Western European (Latin-9)"
11815 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
11817 #: modules/codec/subsdec.c:108
11818 msgid "Western European (Windows-1252)"
11819 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
11821 #: modules/codec/subsdec.c:109
11822 msgid "Western European (IBM 00850)"
11825 #: modules/codec/subsdec.c:111
11826 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11827 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
11829 #: modules/codec/subsdec.c:112
11830 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11831 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
11833 #: modules/codec/subsdec.c:114
11834 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11835 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11837 #: modules/codec/subsdec.c:116
11838 msgid "Nordic (Latin-6)"
11839 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
11841 #: modules/codec/subsdec.c:118
11842 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11843 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
11845 #: modules/codec/subsdec.c:119
11846 msgid "Russian (KOI8-R)"
11847 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
11849 #: modules/codec/subsdec.c:120
11850 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11851 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
11853 #: modules/codec/subsdec.c:122
11854 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11855 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
11857 #: modules/codec/subsdec.c:123
11858 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11859 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
11861 #: modules/codec/subsdec.c:125
11862 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11863 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
11865 #: modules/codec/subsdec.c:126
11866 msgid "Greek (Windows-1253)"
11867 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
11869 #: modules/codec/subsdec.c:128
11870 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11871 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
11873 #: modules/codec/subsdec.c:129
11874 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11875 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
11877 #: modules/codec/subsdec.c:131
11878 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11879 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
11881 #: modules/codec/subsdec.c:132
11882 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11883 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
11885 #: modules/codec/subsdec.c:135
11886 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11887 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11889 #: modules/codec/subsdec.c:136
11890 msgid "Thai (Windows-874)"
11891 msgstr "Tajų (Windows-874)"
11893 #: modules/codec/subsdec.c:138
11894 msgid "Baltic (Latin-7)"
11895 msgstr "Baltų (Latin-7)"
11897 #: modules/codec/subsdec.c:139
11898 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11899 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
11901 #: modules/codec/subsdec.c:142
11902 msgid "Celtic (Latin-8)"
11903 msgstr "Keltų (Latin-8)"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:145
11906 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11907 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
11909 #: modules/codec/subsdec.c:147
11910 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11911 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
11913 #: modules/codec/subsdec.c:148
11914 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11915 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
11917 #: modules/codec/subsdec.c:149
11918 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11919 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
11921 #: modules/codec/subsdec.c:150
11922 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11923 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
11925 #: modules/codec/subsdec.c:151
11926 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11927 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
11929 #: modules/codec/subsdec.c:152
11930 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11931 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
11933 #: modules/codec/subsdec.c:153
11934 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11935 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
11937 #: modules/codec/subsdec.c:154
11938 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11939 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
11941 #: modules/codec/subsdec.c:155
11942 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11943 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
11945 #: modules/codec/subsdec.c:156
11946 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11947 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
11949 #: modules/codec/subsdec.c:158
11950 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11951 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:159
11954 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11955 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
11957 #: modules/codec/subsdec.c:166
11958 msgid "Subtitle text encoding"
11961 #: modules/codec/subsdec.c:167
11962 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11963 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
11965 #: modules/codec/subsdec.c:168
11966 msgid "Subtitle justification"
11969 #: modules/codec/subsdec.c:169
11970 msgid "Set the justification of subtitles"
11973 #: modules/codec/subsdec.c:170
11974 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11977 #: modules/codec/subsdec.c:171
11979 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11982 #: modules/codec/subsdec.c:174
11984 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11985 "but you can choose to disable all formatting."
11988 #: modules/codec/subsdec.c:182
11989 msgid "Text subtitle decoder"
11993 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11994 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11995 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11996 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11997 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11998 #. Other scripts use other code pages.
12000 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12001 #. the VideoLAN translators mailing list.
12002 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12007 #: modules/codec/subsusf.c:46
12011 #: modules/codec/subsusf.c:47
12012 msgid "USF subtitles decoder"
12013 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
12015 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12016 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12017 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
12019 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12020 msgid "SVCD subtitles"
12021 msgstr "SVCD subtitrai"
12023 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12024 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12025 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
12027 #: modules/codec/t140.c:35
12028 msgid "T.140 text encoder"
12029 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
12031 #: modules/codec/telx.c:54
12032 msgid "Override page"
12035 #: modules/codec/telx.c:55
12037 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12038 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12039 "usually 888 or 889)."
12042 #: modules/codec/telx.c:60
12043 msgid "Ignore subtitle flag"
12044 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
12046 #: modules/codec/telx.c:61
12047 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12048 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
12050 #: modules/codec/telx.c:64
12051 msgid "Workaround for France"
12054 #: modules/codec/telx.c:65
12056 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12057 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12058 "your subtitles don't appear."
12061 #: modules/codec/telx.c:71
12062 msgid "Teletext subtitles decoder"
12063 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12065 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12067 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12068 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12071 #: modules/codec/theora.c:112
12072 msgid "Theora video decoder"
12073 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
12075 #: modules/codec/theora.c:118
12076 msgid "Theora video packetizer"
12077 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
12079 #: modules/codec/theora.c:125
12080 msgid "Theora video encoder"
12081 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
12083 #: modules/codec/twolame.c:56
12085 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12086 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12089 #: modules/codec/twolame.c:59
12090 msgid "Stereo mode"
12091 msgstr "Stereofoninė veiksena"
12093 #: modules/codec/twolame.c:60
12094 msgid "Handling mode for stereo streams"
12097 #: modules/codec/twolame.c:61
12099 msgstr "Kintam. bitų dažn."
12101 #: modules/codec/twolame.c:63
12102 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12104 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
12107 #: modules/codec/twolame.c:64
12108 msgid "Psycho-acoustic model"
12111 #: modules/codec/twolame.c:66
12112 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12115 #: modules/codec/twolame.c:70
12116 msgid "Joint stereo"
12119 #: modules/codec/twolame.c:75
12120 msgid "Libtwolame audio encoder"
12123 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12124 msgid "Ulead DV audio decoder"
12127 #: modules/codec/vorbis.c:175
12128 msgid "Maximum encoding bitrate"
12129 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
12131 #: modules/codec/vorbis.c:177
12132 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12133 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
12135 #: modules/codec/vorbis.c:178
12136 msgid "Minimum encoding bitrate"
12137 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
12139 #: modules/codec/vorbis.c:180
12141 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12144 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
12146 #: modules/codec/vorbis.c:183
12147 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12150 #: modules/codec/vorbis.c:187
12151 msgid "Vorbis audio decoder"
12152 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
12154 #: modules/codec/vorbis.c:198
12155 msgid "Vorbis audio packetizer"
12156 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
12158 #: modules/codec/vorbis.c:205
12159 msgid "Vorbis audio encoder"
12160 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
12162 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12163 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12166 #: modules/codec/x264.c:62
12167 msgid "Maximum GOP size"
12168 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
12170 #: modules/codec/x264.c:63
12172 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12173 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12177 #: modules/codec/x264.c:67
12178 msgid "Minimum GOP size"
12179 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
12181 #: modules/codec/x264.c:68
12183 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12184 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12185 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12186 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12187 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12188 "the IDR-frame. \n"
12189 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12190 "frames, but do not start a new GOP."
12193 #: modules/codec/x264.c:77
12194 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12197 #: modules/codec/x264.c:79
12199 "none: use closed GOPs only\n"
12200 "normal: use standard open GOPs\n"
12201 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12204 #: modules/codec/x264.c:83
12205 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12208 #: modules/codec/x264.c:86
12209 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12212 #: modules/codec/x264.c:87
12214 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12215 "ray compatibility\n"
12216 "e.g. resolution, framerate, level"
12219 #: modules/codec/x264.c:90
12220 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12223 #: modules/codec/x264.c:91
12225 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12226 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12227 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12228 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12229 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12230 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12234 #: modules/codec/x264.c:102
12235 msgid "B-frames between I and P"
12236 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
12238 #: modules/codec/x264.c:103
12239 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12242 #: modules/codec/x264.c:106
12243 msgid "Adaptive B-frame decision"
12246 #: modules/codec/x264.c:107
12248 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12249 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12252 #: modules/codec/x264.c:111
12253 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12256 #: modules/codec/x264.c:112
12258 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12259 "negative values cause less B-frames."
12262 #: modules/codec/x264.c:116
12263 msgid "Keep some B-frames as references"
12266 #: modules/codec/x264.c:117
12268 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12269 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12271 " - none: Disabled\n"
12272 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12273 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12276 #: modules/codec/x264.c:125
12277 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12280 #: modules/codec/x264.c:126
12282 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12283 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12286 #: modules/codec/x264.c:129
12290 #: modules/codec/x264.c:130
12292 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12293 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12296 #: modules/codec/x264.c:134
12297 msgid "Number of reference frames"
12300 #: modules/codec/x264.c:135
12302 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12303 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12304 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12307 #: modules/codec/x264.c:140
12308 msgid "Skip loop filter"
12309 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
12311 #: modules/codec/x264.c:141
12312 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12315 #: modules/codec/x264.c:143
12316 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12319 #: modules/codec/x264.c:144
12321 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12322 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12325 #: modules/codec/x264.c:148
12326 msgid "H.264 level"
12327 msgstr "H.264 lygis"
12329 #: modules/codec/x264.c:149
12331 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12332 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12333 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12334 "for letting x264 set level."
12337 #: modules/codec/x264.c:154
12338 msgid "H.264 profile"
12339 msgstr "H.264 profilis"
12341 #: modules/codec/x264.c:155
12342 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12345 #: modules/codec/x264.c:161
12346 msgid "Interlaced mode"
12347 msgstr "Perėjimo veiksena"
12349 #: modules/codec/x264.c:162
12350 msgid "Pure-interlaced mode."
12353 #: modules/codec/x264.c:164
12354 msgid "Frame packing"
12357 #: modules/codec/x264.c:165
12359 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12360 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12361 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12362 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12363 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12364 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12365 " 5: frame alternation - one view per frame"
12368 #: modules/codec/x264.c:173
12369 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12372 #: modules/codec/x264.c:174
12373 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12376 #: modules/codec/x264.c:176
12377 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12380 #: modules/codec/x264.c:177
12381 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12384 #: modules/codec/x264.c:179
12385 msgid "Force number of slices per frame"
12388 #: modules/codec/x264.c:180
12389 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12392 #: modules/codec/x264.c:182
12393 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12396 #: modules/codec/x264.c:183
12397 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12400 #: modules/codec/x264.c:185
12401 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12404 #: modules/codec/x264.c:186
12405 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12408 #: modules/codec/x264.c:189
12412 #: modules/codec/x264.c:190
12414 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12415 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12418 #: modules/codec/x264.c:194
12419 msgid "Quality-based VBR"
12420 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
12422 #: modules/codec/x264.c:195
12423 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12424 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
12426 #: modules/codec/x264.c:197
12430 #: modules/codec/x264.c:198
12431 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12434 #: modules/codec/x264.c:201
12438 #: modules/codec/x264.c:202
12439 msgid "Maximum quantizer parameter."
12442 #: modules/codec/x264.c:204
12443 msgid "Max QP step"
12446 #: modules/codec/x264.c:205
12447 msgid "Max QP step between frames."
12450 #: modules/codec/x264.c:207
12451 msgid "Average bitrate tolerance"
12454 #: modules/codec/x264.c:208
12455 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12458 #: modules/codec/x264.c:211
12459 msgid "Max local bitrate"
12462 #: modules/codec/x264.c:212
12463 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12466 #: modules/codec/x264.c:214
12470 #: modules/codec/x264.c:215
12471 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12474 #: modules/codec/x264.c:218
12475 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12478 #: modules/codec/x264.c:219
12480 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12484 #: modules/codec/x264.c:222
12485 msgid "How AQ distributes bits"
12488 #: modules/codec/x264.c:223
12490 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12492 " - 1: Current x264 default mode\n"
12493 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12497 #: modules/codec/x264.c:228
12498 msgid "Strength of AQ"
12501 #: modules/codec/x264.c:229
12503 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12504 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12505 " - 0.5: weak AQ\n"
12506 " - 1.5: strong AQ"
12509 #: modules/codec/x264.c:235
12510 msgid "QP factor between I and P"
12513 #: modules/codec/x264.c:236
12514 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12517 #: modules/codec/x264.c:239
12518 msgid "QP factor between P and B"
12521 #: modules/codec/x264.c:240
12522 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12525 #: modules/codec/x264.c:242
12526 msgid "QP difference between chroma and luma"
12529 #: modules/codec/x264.c:243
12530 msgid "QP difference between chroma and luma."
12533 #: modules/codec/x264.c:245
12534 msgid "Multipass ratecontrol"
12537 #: modules/codec/x264.c:246
12539 "Multipass ratecontrol:\n"
12540 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12541 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12542 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12545 #: modules/codec/x264.c:251
12546 msgid "QP curve compression"
12549 #: modules/codec/x264.c:252
12550 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12553 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12554 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12557 #: modules/codec/x264.c:255
12559 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12560 "blurs complexity."
12563 #: modules/codec/x264.c:259
12565 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12569 #: modules/codec/x264.c:264
12570 msgid "Partitions to consider"
12573 #: modules/codec/x264.c:265
12575 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12578 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12579 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12580 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12581 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12584 #: modules/codec/x264.c:273
12585 msgid "Direct MV prediction mode"
12588 #: modules/codec/x264.c:276
12589 msgid "Direct prediction size"
12592 #: modules/codec/x264.c:277
12594 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12596 " - -1: smallest possible according to level\n"
12599 #: modules/codec/x264.c:282
12600 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12603 #: modules/codec/x264.c:283
12604 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12607 #: modules/codec/x264.c:285
12608 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12611 #: modules/codec/x264.c:286
12613 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12614 " - 1: Blind offset\n"
12615 " - 2: Smart analysis\n"
12618 #: modules/codec/x264.c:291
12619 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12622 #: modules/codec/x264.c:292
12624 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12626 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12627 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12628 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12629 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12632 #: modules/codec/x264.c:299
12633 msgid "Maximum motion vector search range"
12636 #: modules/codec/x264.c:300
12638 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12639 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12640 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12643 #: modules/codec/x264.c:305
12644 msgid "Maximum motion vector length"
12647 #: modules/codec/x264.c:306
12649 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12652 #: modules/codec/x264.c:309
12653 msgid "Minimum buffer space between threads"
12656 #: modules/codec/x264.c:310
12658 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12662 #: modules/codec/x264.c:313
12663 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12666 #: modules/codec/x264.c:314
12668 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12669 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12673 #: modules/codec/x264.c:318
12674 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12677 #: modules/codec/x264.c:320
12679 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12680 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12681 "quality). Range 1 to 9."
12684 #: modules/codec/x264.c:324
12685 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12688 #: modules/codec/x264.c:327
12689 msgid "Decide references on a per partition basis"
12692 #: modules/codec/x264.c:328
12694 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12695 "as opposed to only one ref per macroblock."
12698 #: modules/codec/x264.c:332
12699 msgid "Chroma in motion estimation"
12702 #: modules/codec/x264.c:333
12703 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12706 #: modules/codec/x264.c:336
12707 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12710 #: modules/codec/x264.c:338
12711 msgid "Adaptive spatial transform size"
12714 #: modules/codec/x264.c:340
12715 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12718 #: modules/codec/x264.c:342
12719 msgid "Trellis RD quantization"
12722 #: modules/codec/x264.c:343
12724 "Trellis RD quantization: \n"
12726 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12727 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12728 "This requires CABAC."
12731 #: modules/codec/x264.c:349
12732 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12735 #: modules/codec/x264.c:350
12736 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12739 #: modules/codec/x264.c:352
12740 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12743 #: modules/codec/x264.c:353
12745 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12746 "small single coefficient."
12749 #: modules/codec/x264.c:356
12750 msgid "Use Psy-optimizations"
12753 #: modules/codec/x264.c:357
12754 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12757 #: modules/codec/x264.c:361
12759 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12763 #: modules/codec/x264.c:364
12764 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12767 #: modules/codec/x264.c:365
12768 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12771 #: modules/codec/x264.c:368
12772 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12775 #: modules/codec/x264.c:369
12776 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12779 #: modules/codec/x264.c:374
12780 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12783 #: modules/codec/x264.c:375
12784 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12787 #: modules/codec/x264.c:378
12788 msgid "CPU optimizations"
12789 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
12791 #: modules/codec/x264.c:379
12792 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12795 #: modules/codec/x264.c:381
12796 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12799 #: modules/codec/x264.c:382
12800 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12803 #: modules/codec/x264.c:384
12804 msgid "PSNR computation"
12807 #: modules/codec/x264.c:385
12809 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12813 #: modules/codec/x264.c:388
12814 msgid "SSIM computation"
12817 #: modules/codec/x264.c:389
12819 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12823 #: modules/codec/x264.c:392
12825 msgstr "Tyli veiksena"
12827 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12828 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12830 msgstr "Statistika"
12832 #: modules/codec/x264.c:395
12833 msgid "Print stats for each frame."
12834 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
12836 #: modules/codec/x264.c:397
12837 msgid "SPS and PPS id numbers"
12840 #: modules/codec/x264.c:398
12842 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12846 #: modules/codec/x264.c:401
12847 msgid "Access unit delimiters"
12850 #: modules/codec/x264.c:402
12851 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12854 #: modules/codec/x264.c:404
12855 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12858 #: modules/codec/x264.c:405
12860 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12861 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12864 #: modules/codec/x264.c:408
12865 msgid "HRD-timing information"
12868 #: modules/codec/x264.c:409
12869 msgid "Default tune setting used"
12872 #: modules/codec/x264.c:410
12873 msgid "Default preset setting used"
12876 #: modules/codec/x264.c:412
12877 msgid "x264 advanced options."
12880 #: modules/codec/x264.c:413
12881 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12884 #: modules/codec/x264.c:418
12888 #: modules/codec/x264.c:418
12892 #: modules/codec/x264.c:418
12896 #: modules/codec/x264.c:418
12900 #: modules/codec/x264.c:418
12904 #: modules/codec/x264.c:429
12908 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12910 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12911 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12912 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12913 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12917 #: modules/codec/x264.c:429
12921 #: modules/codec/x264.c:434
12925 #: modules/codec/x264.c:434
12929 #: modules/codec/x264.c:439
12930 msgid "checkerboard"
12933 #: modules/codec/x264.c:439
12934 msgid "column alternation"
12937 #: modules/codec/x264.c:439
12938 msgid "row alternation"
12941 #: modules/codec/x264.c:439
12942 msgid "side by side"
12945 #: modules/codec/x264.c:439
12949 #: modules/codec/x264.c:439
12950 msgid "frame alternation"
12953 #: modules/codec/x264.c:443
12954 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12957 #: modules/codec/x264.c:446
12958 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12961 #: modules/codec/xwd.c:36
12962 msgid "XWD image decoder"
12965 #: modules/codec/zvbi.c:58
12966 msgid "Teletext page"
12967 msgstr "Teleteksto puslapis"
12969 #: modules/codec/zvbi.c:59
12970 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12971 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
12973 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12974 msgid "Teletext transparency"
12975 msgstr "Teleteksto skaidrumas"
12977 #: modules/codec/zvbi.c:63
12978 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12981 #: modules/codec/zvbi.c:66
12982 msgid "Teletext alignment"
12983 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
12985 #: modules/codec/zvbi.c:68
12987 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12988 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12991 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
12992 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
12993 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
12995 #: modules/codec/zvbi.c:72
12996 msgid "Teletext text subtitles"
12997 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
12999 #: modules/codec/zvbi.c:73
13000 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13003 #: modules/codec/zvbi.c:82
13004 msgid "VBI and Teletext decoder"
13007 #: modules/codec/zvbi.c:83
13008 msgid "VBI & Teletext"
13011 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13015 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13016 msgid "D-Bus control interface"
13017 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
13019 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13020 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13021 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13022 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13024 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13025 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13026 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
13030 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13031 msgid "VLC media player"
13032 msgstr "VLC leistuvė"
13034 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13035 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13038 #: modules/control/dummy.c:39
13040 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13041 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13042 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13045 #: modules/control/dummy.c:49
13046 msgid "Dummy interface"
13047 msgstr "Pseudo-sąsaja"
13049 #: modules/control/gestures.c:71
13050 msgid "Motion threshold (10-100)"
13051 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
13053 #: modules/control/gestures.c:73
13054 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13057 #: modules/control/gestures.c:75
13058 msgid "Trigger button"
13061 #: modules/control/gestures.c:77
13062 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13065 #: modules/control/gestures.c:83
13069 #: modules/control/gestures.c:86
13073 #: modules/control/gestures.c:94
13074 msgid "Mouse gestures control interface"
13075 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
13077 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13078 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13080 msgid "Global Hotkeys"
13081 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
13083 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13084 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13085 msgid "Global Hotkeys interface"
13086 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
13088 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13092 msgstr "Spartieji klavišai"
13094 #: modules/control/hotkeys.c:89
13095 msgid "Hotkeys management interface"
13096 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
13098 #: modules/control/hotkeys.c:188
13102 #: modules/control/hotkeys.c:195
13107 #: modules/control/hotkeys.c:202
13112 #: modules/control/hotkeys.c:325
13114 msgid "Audio Device: %s"
13115 msgstr "Garso įrenginys: %s"
13117 #: modules/control/hotkeys.c:388
13121 #: modules/control/hotkeys.c:388
13122 msgid "Recording done"
13123 msgstr "Įrašymas baigtas"
13125 #: modules/control/hotkeys.c:403
13126 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13129 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13130 msgid "No active subtitle"
13133 #: modules/control/hotkeys.c:424
13134 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13137 #: modules/control/hotkeys.c:444
13138 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13141 #: modules/control/hotkeys.c:453
13143 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13146 #: modules/control/hotkeys.c:466
13147 msgid "Sub sync: delay reset"
13150 #: modules/control/hotkeys.c:495
13152 msgid "Subtitle delay %i ms"
13153 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
13155 #: modules/control/hotkeys.c:511
13157 msgid "Audio delay %i ms"
13158 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
13160 #: modules/control/hotkeys.c:547
13162 msgid "Audio track: %s"
13163 msgstr "Garso takelis: %s"
13165 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13167 msgid "Subtitle track: %s"
13168 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
13170 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13172 msgstr "Nepasiekimas"
13174 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13176 msgid "Program Service ID: %s"
13179 #: modules/control/hotkeys.c:763
13181 msgid "Aspect ratio: %s"
13182 msgstr "Santykis: %s"
13184 #: modules/control/hotkeys.c:793
13187 msgstr "Iškirpimas: %s"
13189 #: modules/control/hotkeys.c:841
13190 msgid "Zooming reset"
13191 msgstr "Atstatyti mastelį"
13193 #: modules/control/hotkeys.c:848
13194 msgid "Scaled to screen"
13195 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
13197 #: modules/control/hotkeys.c:850
13198 msgid "Original Size"
13199 msgstr "Tikras dydis"
13201 #: modules/control/hotkeys.c:919
13203 msgid "Zoom mode: %s"
13204 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
13206 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13207 msgid "Deinterlace off"
13208 msgstr "Nešalinti perėjimo"
13210 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13211 msgid "Deinterlace on"
13212 msgstr "Šalinti perėjimą"
13214 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13215 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13218 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13220 msgid "Subtitle position %d px"
13223 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13225 msgid "Volume %ld%%"
13228 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13230 msgid "Speed: %.2fx"
13231 msgstr "Greitis: %.2fx"
13233 #: modules/control/lirc.c:46
13234 msgid "Change the lirc configuration file"
13235 msgstr "Keisti lirc nuostatų rinkmeną"
13237 #: modules/control/lirc.c:48
13239 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13240 "users home directory."
13243 #: modules/control/lirc.c:58
13245 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
13247 #: modules/control/lirc.c:61
13248 msgid "Infrared remote control interface"
13249 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
13251 #: modules/control/motion.c:65
13255 #: modules/control/motion.c:68
13256 msgid "motion control interface"
13257 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
13259 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13261 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13263 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
13265 #: modules/control/netsync.c:57
13266 msgid "Network master clock"
13269 #: modules/control/netsync.c:58
13271 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13272 "for clients listening"
13275 #: modules/control/netsync.c:62
13276 msgid "Master server ip address"
13279 #: modules/control/netsync.c:63
13281 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13284 #: modules/control/netsync.c:66
13285 msgid "UDP timeout (in ms)"
13286 msgstr "UDP delsa (ms)"
13288 #: modules/control/netsync.c:67
13289 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13292 #: modules/control/netsync.c:71
13293 msgid "Network Sync"
13294 msgstr "Tinklo sinchr."
13296 #: modules/control/netsync.c:72
13297 msgid "Network synchronization"
13300 #: modules/control/ntservice.c:44
13301 msgid "Install Windows Service"
13302 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
13304 #: modules/control/ntservice.c:46
13305 msgid "Install the Service and exit."
13306 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
13308 #: modules/control/ntservice.c:47
13309 msgid "Uninstall Windows Service"
13310 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
13312 #: modules/control/ntservice.c:49
13313 msgid "Uninstall the Service and exit."
13314 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
13316 #: modules/control/ntservice.c:50
13317 msgid "Display name of the Service"
13318 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
13320 #: modules/control/ntservice.c:52
13321 msgid "Change the display name of the Service."
13322 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
13324 #: modules/control/ntservice.c:53
13325 msgid "Configuration options"
13326 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
13328 #: modules/control/ntservice.c:55
13330 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13331 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13335 #: modules/control/ntservice.c:60
13337 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13338 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13339 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13342 #: modules/control/ntservice.c:66
13344 msgstr "NT paslauga"
13346 #: modules/control/ntservice.c:67
13347 msgid "Windows Service interface"
13348 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
13350 #: modules/control/rc.c:70
13351 msgid "Initializing"
13352 msgstr "Ruošiamasi"
13354 #: modules/control/rc.c:71
13358 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13362 msgstr "Pristabdyti"
13364 #: modules/control/rc.c:75
13368 #: modules/control/rc.c:161
13369 msgid "Show stream position"
13370 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
13372 #: modules/control/rc.c:162
13374 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13377 #: modules/control/rc.c:165
13381 #: modules/control/rc.c:166
13382 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13385 #: modules/control/rc.c:168
13386 msgid "UNIX socket command input"
13389 #: modules/control/rc.c:169
13390 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13393 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13394 msgid "TCP command input"
13395 msgstr "TCP komandinė įvestis"
13397 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13399 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13400 "port the interface will bind to."
13403 #: modules/control/rc.c:179
13405 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13406 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13407 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13410 #: modules/control/rc.c:186
13414 #: modules/control/rc.c:189
13415 msgid "Remote control interface"
13416 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
13418 #: modules/control/rc.c:349
13419 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13420 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
13422 #: modules/control/rc.c:761
13424 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13425 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
13427 #: modules/control/rc.c:779
13428 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13429 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
13431 #: modules/control/rc.c:781
13432 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13433 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
13435 #: modules/control/rc.c:782
13436 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13437 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
13439 #: modules/control/rc.c:783
13440 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13441 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
13443 #: modules/control/rc.c:784
13444 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13445 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . groti srautą"
13447 #: modules/control/rc.c:785
13448 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13449 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
13451 #: modules/control/rc.c:786
13452 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13453 msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
13455 #: modules/control/rc.c:787
13456 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13457 msgstr "| prev . . . . . . . . ankstesnis įrašas grojaraštyje"
13459 #: modules/control/rc.c:788
13460 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13461 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
13463 #: modules/control/rc.c:789
13464 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13465 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
13467 #: modules/control/rc.c:790
13468 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13469 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
13471 #: modules/control/rc.c:791
13472 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13473 msgstr "| random [on|off] . . . . . . keisti maišymo veikseną"
13475 #: modules/control/rc.c:792
13476 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13477 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . išvalyti grojaraštį"
13479 #: modules/control/rc.c:793
13480 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13481 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . . grojaraščio būsena"
13483 #: modules/control/rc.c:794
13484 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13485 msgstr "| title [X] . . . . . . . . . sužinoti/eiti į takelį"
13487 #: modules/control/rc.c:795
13488 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13489 msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . sekantis takelis"
13491 #: modules/control/rc.c:796
13492 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13493 msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . ankstesnis takelis"
13495 #: modules/control/rc.c:797
13496 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13497 msgstr "| chapter [X] . . . . . . . . sužinoti/eiti į skyrių"
13499 #: modules/control/rc.c:798
13500 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13501 msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . sekantis skyrius"
13503 #: modules/control/rc.c:799
13504 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13505 msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . ankstesnis skyrius"
13507 #: modules/control/rc.c:801
13508 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13509 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
13511 #: modules/control/rc.c:802
13512 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13513 msgstr "| pause . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
13515 #: modules/control/rc.c:803
13516 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13519 #: modules/control/rc.c:804
13520 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13523 #: modules/control/rc.c:805
13524 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13525 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
13527 #: modules/control/rc.c:806
13528 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13529 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
13531 #: modules/control/rc.c:807
13532 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13533 msgstr "| normal . . . . . . . . srautą groti įprastu greičiu"
13535 #: modules/control/rc.c:808
13536 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13537 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
13539 #: modules/control/rc.c:809
13540 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13541 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
13543 #: modules/control/rc.c:810
13544 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13545 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
13547 #: modules/control/rc.c:811
13548 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13549 msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistinė informacija"
13551 #: modules/control/rc.c:812
13552 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13553 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
13555 #: modules/control/rc.c:813
13556 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13557 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13559 #: modules/control/rc.c:814
13560 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13561 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13563 #: modules/control/rc.c:815
13564 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13565 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13567 #: modules/control/rc.c:817
13568 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13569 msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
13571 #: modules/control/rc.c:818
13572 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13573 msgstr "| volup [X] . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13575 #: modules/control/rc.c:819
13576 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13577 msgstr "| voldown [X] . . . . . . . patylinti X žingsneliais"
13579 #: modules/control/rc.c:820
13580 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13583 #: modules/control/rc.c:821
13584 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13585 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13587 #: modules/control/rc.c:822
13588 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13589 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13591 #: modules/control/rc.c:823
13592 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13593 msgstr "| vtrack [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13595 #: modules/control/rc.c:824
13596 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13597 msgstr "| vratio [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13599 #: modules/control/rc.c:825
13600 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13601 msgstr "| vcrop [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13603 #: modules/control/rc.c:826
13604 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13605 msgstr "| vzoom [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13607 #: modules/control/rc.c:827
13608 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13609 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . padaryti nuotrauką"
13611 #: modules/control/rc.c:828
13612 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13615 #: modules/control/rc.c:829
13616 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13617 msgstr "| key [hotkey name] . neva nuspausti spartųjį klavišą"
13619 #: modules/control/rc.c:830
13620 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13621 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
13623 #: modules/control/rc.c:832
13624 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13625 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ši žinyno žinutė"
13627 #: modules/control/rc.c:833
13628 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13629 msgstr "| logout . . . . . . . . atsijungti (kai prisijungta)"
13631 #: modules/control/rc.c:834
13632 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13633 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . baigti vlc"
13635 #: modules/control/rc.c:836
13636 msgid "+----[ end of help ]"
13637 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13639 #: modules/control/rc.c:963
13640 msgid "Press menu select or pause to continue."
13641 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13643 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13644 #: modules/control/rc.c:1487
13645 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13646 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13648 #: modules/control/rc.c:1281
13649 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13650 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13652 #: modules/control/rc.c:1292
13654 msgid "Playlist has only %u element"
13655 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13660 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13661 msgid "+-[Incoming]"
13662 msgstr "+-[Gaunama]"
13664 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13666 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13667 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
13669 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13671 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13672 msgstr "| įvest. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
13674 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13676 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13677 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
13679 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13681 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13682 msgstr "| tankin. dažnis : %6.0f kb/s"
13684 #: modules/control/rc.c:1752
13686 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13689 #: modules/control/rc.c:1754
13691 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13694 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13695 msgid "+-[Video Decoding]"
13696 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
13698 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13700 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13703 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13705 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13708 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13710 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13713 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13714 msgid "+-[Audio Decoding]"
13715 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
13717 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13719 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13722 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13724 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13727 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13729 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13732 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13733 msgid "+-[Streaming]"
13734 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
13736 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13738 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13741 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13743 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13744 msgstr "| išsiųsta baitų : %8.0f kiB"
13746 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13748 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13749 msgstr "| siunč. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
13751 #: modules/demux/aiff.c:49
13752 msgid "AIFF demuxer"
13753 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
13755 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13756 msgid "ASF/WMV demuxer"
13759 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13760 msgid "Could not demux ASF stream"
13763 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13764 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13765 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
13767 #: modules/demux/au.c:50
13769 msgstr "AU išpynimo metodas"
13771 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13772 msgid "Avformat demuxer"
13775 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13779 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13780 msgid "Avformat muxer"
13783 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13784 msgid "Avformat mux"
13787 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13788 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13791 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13792 msgid "Format name"
13795 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13796 msgid "Internal libavcodec format name"
13799 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13800 msgid "Force interleaved method"
13803 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13804 msgid "Force index creation"
13805 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
13807 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13809 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13810 "incomplete (not seekable)."
13812 "Iš naujo sukurti AVI rinkmenos turinį. Naudokite, jei jūsų AVI rinkmena "
13813 "sugadinta ar nepilna (nepersukama)."
13815 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13816 msgid "Ask for action"
13817 msgstr "Klausti apie veiksmą"
13819 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13821 msgstr "Taisyti visada"
13823 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13825 msgstr "Niekada netaisyti"
13827 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13828 msgid "Fix when necessary"
13831 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13832 msgid "AVI demuxer"
13833 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13835 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13836 msgid "Broken or missing AVI Index"
13839 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13841 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13843 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13844 "index in memory.\n"
13845 "This step might take a long time on a large file.\n"
13846 "What do you want to do?"
13849 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13850 msgid "Build index then play"
13853 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13857 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13858 msgid "Do not play"
13861 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13862 msgid "Fixing AVI Index..."
13863 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13865 #: modules/demux/cdg.c:43
13866 msgid "CDG demuxer"
13867 msgstr "CDG išpynimo metodas"
13869 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13870 msgid "Dump module"
13873 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13874 msgid "Dump filename"
13875 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
13877 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13878 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13879 msgstr "Pavadinimas rinkmenos, į kurią įrašomas neapdorotas srautas."
13881 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13882 msgid "Append to existing file"
13883 msgstr "Papildyti esamą rinkmeną"
13885 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13886 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13887 msgstr "Jei rinkmena jau yra, ji nebus perrašyta."
13889 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13890 msgid "File dumper"
13891 msgstr "Rinkmenos išklotinės pateikimas"
13893 #: modules/demux/dirac.c:41
13894 msgid "Value to adjust dts by"
13897 #: modules/demux/dirac.c:54
13898 msgid "Dirac video demuxer"
13899 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
13901 #: modules/demux/flac.c:50
13902 msgid "FLAC demuxer"
13903 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
13905 #: modules/demux/image.c:44
13909 #: modules/demux/image.c:52
13913 #: modules/demux/image.c:54
13914 msgid "Decode at the demuxer stage"
13917 #: modules/demux/image.c:56
13918 msgid "Forced chroma"
13921 #: modules/demux/image.c:58
13923 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13924 "specified chroma."
13927 #: modules/demux/image.c:61
13928 msgid "Duration in seconds"
13929 msgstr "Trukmė, sekundėmis"
13931 #: modules/demux/image.c:63
13933 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13934 "an unlimited play time."
13937 #: modules/demux/image.c:68
13938 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13941 #: modules/demux/image.c:70
13945 #: modules/demux/image.c:72
13947 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13951 #: modules/demux/image.c:76
13952 msgid "Image demuxer"
13953 msgstr "Paveikslėlio išpynimo metodas"
13955 #: modules/demux/image.c:77
13957 msgstr "Paveikslėlis"
13959 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13960 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13961 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13962 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13963 msgid "Frames per Second"
13964 msgstr "Kadrai per sekundę"
13966 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13968 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13969 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13971 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš rinkmenos. Naudokite 0 (tai "
13972 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
13974 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13975 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13976 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
13978 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13979 msgid "--- DVD Menu"
13980 msgstr "--- DVD Meniu"
13982 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13983 msgid "First Played"
13984 msgstr "Pirmasis atliktas"
13986 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13987 msgid "Video Manager"
13988 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
13990 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13991 msgid "----- Title"
13992 msgstr "----- Takelis"
13994 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13995 msgid "Matroska stream demuxer"
13996 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
13998 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13999 msgid "Respect ordered chapters"
14002 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14003 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14006 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14007 msgid "Chapter codecs"
14008 msgstr "Skyriaus kodekai"
14010 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14011 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14012 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
14014 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14016 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14019 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14021 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14022 "good for broken files)."
14025 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14026 msgid "Seek based on percent not time"
14027 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
14029 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14030 msgid "Seek based on percent not time."
14031 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
14033 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14034 msgid "Dummy Elements"
14035 msgstr "Tušti elementai"
14037 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14038 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14040 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintoms "
14043 #: modules/demux/mod.c:54
14044 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14045 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
14047 #: modules/demux/mod.c:55
14048 msgid "Enable reverberation"
14049 msgstr "Įgalinti aidą"
14051 #: modules/demux/mod.c:56
14052 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14053 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
14055 #: modules/demux/mod.c:58
14056 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14057 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
14059 #: modules/demux/mod.c:60
14060 msgid "Enable megabass mode"
14063 #: modules/demux/mod.c:61
14064 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14067 #: modules/demux/mod.c:63
14069 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14070 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14073 #: modules/demux/mod.c:66
14074 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14077 #: modules/demux/mod.c:68
14078 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14081 #: modules/demux/mod.c:73
14082 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14083 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
14085 #: modules/demux/mod.c:84
14086 msgid "Reverberation level"
14087 msgstr "Aido stiprumas"
14089 #: modules/demux/mod.c:86
14090 msgid "Reverberation delay"
14091 msgstr "Laikas iki aido"
14093 #: modules/demux/mod.c:88
14097 #: modules/demux/mod.c:91
14098 msgid "Mega bass level"
14101 #: modules/demux/mod.c:93
14102 msgid "Mega bass cutoff"
14105 #: modules/demux/mod.c:95
14109 #: modules/demux/mod.c:98
14110 msgid "Surround level"
14113 #: modules/demux/mod.c:100
14114 msgid "Surround delay (ms)"
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14122 msgid "Classic Rock"
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14155 msgstr "Naujasis amžius"
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14159 msgstr "Seni kūriniai"
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14178 msgid "Alternative"
14179 msgstr "Alternatyvi"
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14182 msgid "Death Metal"
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14191 msgstr "Garso takelis"
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14194 msgid "Euro-Techno"
14195 msgstr "Euro-Techno"
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14211 msgstr "Džiazas+Funk"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14222 msgid "Instrumental"
14223 msgstr "Instrumentinė"
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14243 msgstr "Evangelija"
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14250 msgid "Alternative Rock"
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14267 msgstr "Meditacinė"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14270 msgid "Instrumental Pop"
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14274 msgid "Instrumental Rock"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14290 msgid "Techno-Industrial"
14291 msgstr "Techno-komercinė"
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14295 msgstr "Elektroninė"
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14307 msgstr "Fantazijos"
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14310 msgid "Southern Rock"
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14330 msgid "Christian Rap"
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14342 msgid "Native American"
14343 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14354 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14356 msgid "Psychedelic"
14357 msgstr "Psichedelinis"
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14361 msgstr "Kliedesiai"
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14400 msgid "Rock & Roll"
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14416 msgid "National Folk"
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14424 msgid "Fast Fusion"
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14448 msgid "Gothic Rock"
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14452 msgid "Progressive Rock"
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14456 msgid "Psychedelic Rock"
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14460 msgid "Symphonic Rock"
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14472 msgid "Easy Listening"
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14496 msgid "Chamber Music"
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14516 msgid "Porn Groove"
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14544 msgid "Power Ballad"
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14548 msgid "Rhythmic Soul"
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14584 msgid "Drum & Bass"
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14588 msgid "Club - House"
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14620 msgid "Christian Gangsta Rap"
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14624 msgid "Heavy Metal"
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14628 msgid "Black Metal"
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14636 msgid "Contemporary Christian"
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14640 msgid "Christian Rock"
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14652 msgid "Thrash Metal"
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14667 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14668 msgid "MP4 stream demuxer"
14669 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
14671 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14679 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14690 msgid "Information"
14691 msgstr "Informacija"
14693 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14697 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14701 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14702 msgid "Requirements"
14705 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14706 msgid "Original Format"
14707 msgstr "Originalus formatas"
14709 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14710 msgid "Display Source As"
14713 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14714 msgid "Host Computer"
14715 msgstr "Pagrindinis kompiuteris"
14717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14721 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14722 msgid "Original Performer"
14725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14726 msgid "Providers Source Content"
14729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14735 msgstr "Programinė įranga"
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14738 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14742 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14743 msgid "Record Company"
14746 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14750 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14754 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14758 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14762 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14766 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14767 msgid "Art Director"
14770 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14771 msgid "Copyright Acknowledgement"
14774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14779 msgid "Song Description"
14782 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14783 msgid "Liner Notes"
14786 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14787 msgid "Phonogram Rights"
14790 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14791 msgid "Sound Engineer"
14794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14803 msgid "Executive Producer"
14806 #: modules/demux/mpc.c:62
14807 msgid "MusePack demuxer"
14808 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
14810 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14812 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14815 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
14816 "elementariuosius srautus."
14818 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14819 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14820 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
14822 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14826 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14827 msgid "MPEG-4 video"
14828 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
14830 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14831 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14832 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
14834 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14835 msgid "H264 video demuxer"
14836 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14838 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14839 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14840 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
14842 #: modules/demux/nsc.c:47
14843 msgid "Windows Media NSC metademux"
14844 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
14846 #: modules/demux/nsv.c:49
14847 msgid "NullSoft demuxer"
14848 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
14850 #: modules/demux/nuv.c:49
14851 msgid "Nuv demuxer"
14852 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
14854 #: modules/demux/ogg.c:55
14855 msgid "OGG demuxer"
14856 msgstr "OGG išpynimo metodas"
14858 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14859 msgid "Google Video"
14860 msgstr "Google vaizdas"
14862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14863 msgid "Show shoutcast adult content"
14866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14867 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14876 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14877 "prevent adding them to the playlist."
14880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14881 msgid "M3U playlist import"
14882 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
14884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14885 msgid "RAM playlist import"
14886 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
14888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14889 msgid "PLS playlist import"
14890 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
14892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14893 msgid "B4S playlist import"
14894 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
14896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14897 msgid "DVB playlist import"
14898 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14901 msgid "Podcast parser"
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14905 msgid "XSPF playlist import"
14906 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14909 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14913 msgid "ASX playlist import"
14914 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14917 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14918 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14921 msgid "QuickTime Media Link importer"
14922 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14925 msgid "Google Video Playlist importer"
14926 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14929 msgid "Dummy IFO demux"
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14933 msgid "iTunes Music Library importer"
14934 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14937 msgid "WPL playlist import"
14938 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14941 msgid "ZPL playlist import"
14942 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
14944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14946 msgid "Podcast Info"
14947 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
14949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14950 msgid "Podcast Link"
14951 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
14953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14954 msgid "Podcast Copyright"
14955 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
14957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14958 msgid "Podcast Category"
14959 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
14961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14962 msgid "Podcast Keywords"
14963 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
14965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14966 msgid "Podcast Subtitle"
14967 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
14969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14970 msgid "Podcast Summary"
14971 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14974 msgid "Podcast Publication Date"
14975 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
14977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14978 msgid "Podcast Author"
14979 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
14981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14982 msgid "Podcast Subcategory"
14983 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
14985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14986 msgid "Podcast Duration"
14987 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
14989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14990 msgid "Podcast Type"
14991 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14994 msgid "Podcast Size"
14995 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
14997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15002 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15004 msgstr "Tiesioginės laidos"
15006 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15008 msgstr "Klausytojai"
15010 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15014 #: modules/demux/ps.c:43
15015 msgid "Trust MPEG timestamps"
15016 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
15018 #: modules/demux/ps.c:44
15020 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15021 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15022 "calculate from the bitrate instead."
15024 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
15025 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
15026 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
15028 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15029 msgid "MPEG-PS demuxer"
15030 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
15032 #: modules/demux/ps.c:57
15036 #: modules/demux/pva.c:43
15037 msgid "PVA demuxer"
15038 msgstr "PVA išpynimo metodas"
15040 #: modules/demux/rawaud.c:44
15041 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15044 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15045 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15046 msgid "Audio channels"
15047 msgstr "Garso kanalai"
15049 #: modules/demux/rawaud.c:47
15050 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15053 #: modules/demux/rawaud.c:49
15054 msgid "FOURCC code of raw input format"
15057 #: modules/demux/rawaud.c:51
15058 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15061 #: modules/demux/rawaud.c:53
15062 msgid "Forces the audio language"
15063 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
15065 #: modules/demux/rawaud.c:54
15067 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15068 "Default is 'eng'. "
15071 #: modules/demux/rawaud.c:64
15072 msgid "Raw audio demuxer"
15073 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
15075 #: modules/demux/rawdv.c:43
15077 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15079 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
15082 #: modules/demux/rawdv.c:51
15083 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15084 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
15086 #: modules/demux/rawvid.c:45
15088 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15089 "30000/1001 or 29.97"
15092 #: modules/demux/rawvid.c:49
15093 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15096 #: modules/demux/rawvid.c:53
15097 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15100 #: modules/demux/rawvid.c:56
15101 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15104 #: modules/demux/rawvid.c:57
15105 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15108 #: modules/demux/rawvid.c:65
15109 msgid "Raw video demuxer"
15110 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
15112 #: modules/demux/real.c:70
15113 msgid "Real demuxer"
15116 #: modules/demux/sid.cpp:56
15117 msgid "C64 sid demuxer"
15120 #: modules/demux/smf.c:41
15121 msgid "SMF demuxer"
15122 msgstr "SMF išpynimo metodas"
15124 #: modules/demux/stl.c:43
15125 msgid "EBU STL subtitles parser"
15128 #: modules/demux/subtitle.c:51
15129 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15131 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
15132 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
15134 #: modules/demux/subtitle.c:53
15136 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15137 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15140 #: modules/demux/subtitle.c:56
15142 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15146 #: modules/demux/subtitle.c:58
15147 msgid "Override the default track description."
15150 #: modules/demux/subtitle.c:70
15151 msgid "Text subtitle parser"
15154 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15155 msgid "Subtitle delay"
15158 #: modules/demux/subtitle.c:80
15159 msgid "Subtitle format"
15162 #: modules/demux/subtitle.c:83
15163 msgid "Subtitle description"
15166 #: modules/demux/ts.c:94
15170 #: modules/demux/ts.c:96
15171 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15174 #: modules/demux/ts.c:98
15175 msgid "Set id of ES to PID"
15178 #: modules/demux/ts.c:99
15180 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15181 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15182 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15185 #: modules/demux/ts.c:104
15186 msgid "Fast udp streaming"
15187 msgstr "Greitas udp transliavimas"
15189 #: modules/demux/ts.c:106
15190 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15193 #: modules/demux/ts.c:108
15194 msgid "MTU for out mode"
15197 #: modules/demux/ts.c:109
15198 msgid "MTU for out mode."
15201 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15203 msgstr "CSA raktas"
15205 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15207 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15209 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
15212 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15213 msgid "Second CSA Key"
15214 msgstr "Antras CSA raktas"
15216 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15218 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15221 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
15222 "šešioliktainiai baitai)."
15224 #: modules/demux/ts.c:120
15225 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15226 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
15228 #: modules/demux/ts.c:121
15230 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15231 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15234 #: modules/demux/ts.c:125
15235 msgid "Separate sub-streams"
15238 #: modules/demux/ts.c:127
15240 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15241 "off this option when using stream output."
15244 #: modules/demux/ts.c:132
15246 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15247 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15250 #: modules/demux/ts.c:137
15251 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15252 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
15254 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15257 msgstr "Teletekstas"
15259 #: modules/demux/ts.c:172
15260 msgid "Teletext subtitles"
15261 msgstr "Teleteksto subtitrai"
15263 #: modules/demux/ts.c:173
15264 msgid "Teletext: additional information"
15265 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
15267 #: modules/demux/ts.c:174
15268 msgid "Teletext: program schedule"
15269 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
15271 #: modules/demux/ts.c:175
15272 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15275 #: modules/demux/ts.c:3594
15276 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15279 #: modules/demux/ts.c:3851
15280 msgid "clean effects"
15281 msgstr "išvalyti efektus"
15283 #: modules/demux/ts.c:3852
15284 msgid "hearing impaired"
15287 #: modules/demux/ts.c:3853
15288 msgid "visual impaired commentary"
15291 #: modules/demux/tta.c:45
15292 msgid "TTA demuxer"
15293 msgstr "TTA išpynimo metodas"
15295 #: modules/demux/ty.c:59
15299 #: modules/demux/ty.c:60
15300 msgid "TY Stream audio/video demux"
15301 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
15303 #: modules/demux/ty.c:776
15304 msgid "Closed captions 1"
15307 #: modules/demux/ty.c:777
15308 msgid "Closed captions 2"
15311 #: modules/demux/ty.c:778
15312 msgid "Closed captions 3"
15315 #: modules/demux/ty.c:779
15316 msgid "Closed captions 4"
15319 #: modules/demux/vc1.c:44
15320 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15323 #: modules/demux/vc1.c:50
15324 msgid "VC1 video demuxer"
15325 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
15327 #: modules/demux/vobsub.c:49
15328 msgid "Vobsub subtitles parser"
15329 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
15331 #: modules/demux/voc.c:43
15332 msgid "VOC demuxer"
15333 msgstr "VOC išpynimo metodas"
15335 #: modules/demux/wav.c:45
15336 msgid "WAV demuxer"
15337 msgstr "WAV išpynimo metodas"
15339 #: modules/demux/xa.c:43
15341 msgstr "XA išpynimo metodas"
15343 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15344 msgid "Closed captions"
15347 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15348 msgid "Textual audio descriptions"
15349 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
15351 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15352 msgid "Ticker text"
15353 msgstr "Žodžių tekstas"
15355 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15356 msgid "Active regions"
15357 msgstr "Jautrios sritys"
15359 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15360 msgid "Semantic annotations"
15361 msgstr "Semantinės pastabos"
15363 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15365 msgstr "Transkripcija"
15367 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15368 msgid "Linguistic markup"
15371 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15375 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15376 msgid "Subtitles (images)"
15377 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
15379 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15380 msgid "Slides (text)"
15381 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
15383 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15384 msgid "Slides (images)"
15385 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
15387 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15388 msgid "Unknown category"
15389 msgstr "Nežinoma kategorija"
15391 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15392 msgid "About VLC media player"
15393 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15395 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15399 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15400 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15404 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15408 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15410 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15413 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15414 msgid "Compiled by %s with %@"
15417 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15419 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15420 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15421 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15422 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15423 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15424 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15425 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15426 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15429 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15430 msgid "VLC media player Help"
15431 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15433 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15438 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15440 msgstr "2 žingsniai"
15442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15444 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15448 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15449 msgid "Enable dynamic range compressor"
15452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15453 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15455 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15459 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15464 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15475 msgid "Enable Spatializer"
15478 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15479 msgid "Headphone virtualization"
15480 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15482 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15483 msgid "Volume normalization"
15484 msgstr "Garso normalizavimas"
15486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15487 msgid "Maximum level"
15488 msgstr "Didžiausias lygis"
15490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15495 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15496 msgid "Audio Effects"
15497 msgstr "Garso efektai"
15499 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15500 msgid "Duplicate current profile..."
15503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15504 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15506 msgid "Organize Profiles..."
15509 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15510 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15514 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15516 msgid "Enter a name for the new profile:"
15519 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15525 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15526 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15530 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15532 msgid "Remove a preset"
15535 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15537 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15540 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15542 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15546 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15547 msgid "Add new Preset..."
15550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15551 msgid "Organize Presets..."
15554 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15555 msgid "Save current selection as new preset"
15558 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15559 msgid "Enter a name for the new preset:"
15562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15563 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15567 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15575 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15582 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15591 #: modules/video_filter/extract.c:75
15593 msgstr "Išskleisti"
15595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15596 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15609 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15610 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15622 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15624 msgstr "Pavadinimas"
15626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15632 msgstr "Nėra įvesties"
15634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15636 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15638 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
15639 "arba pristabdytas."
15641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15642 msgid "Input has changed"
15643 msgstr "Įvestis pakeista"
15645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15647 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15648 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15650 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
15651 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
15652 "taisomos žymelės."
15654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15655 msgid "Invalid selection"
15656 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
15658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15659 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15663 msgid "No input found"
15664 msgstr "Įvestis nerasta"
15666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15667 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15668 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
15670 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15671 msgid "Jump To Time"
15672 msgstr "Šokti į laiką"
15674 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15678 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15679 msgid "Jump to time"
15680 msgstr "Šokti į laiką"
15682 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15683 msgid "Click to play or pause the current media."
15686 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15690 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15692 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15696 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15700 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15702 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15706 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15708 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15709 "to change current playback position."
15712 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15713 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15714 msgstr "Viso ekrano veiksena"
15716 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15717 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15720 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15721 msgid "Click to stop playback."
15724 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15725 msgid "Show/Hide Playlist"
15726 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
15728 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15730 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15731 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15734 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15735 #: share/lua/http/index.html:241
15739 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15741 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15745 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15750 msgid "Click to enable or disable random playback."
15753 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15755 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15756 "to change the volume."
15759 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15760 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15763 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15764 msgid "Full Volume"
15765 msgstr "Visas garsas"
15767 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15768 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15771 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15776 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15778 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15782 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15783 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15786 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15787 msgid "Click to go to the next playlist item."
15790 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15791 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15794 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15795 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15799 msgid "Convert & Stream"
15802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15807 msgid "Drop media here"
15810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15811 msgid "Open media..."
15812 msgstr "Atverti kūrinį..."
15814 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15815 msgid "Choose Profile"
15818 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15819 msgid "Customize..."
15822 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15823 msgid "Choose Destination"
15826 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15827 msgid "Choose an output location"
15830 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15831 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15832 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15834 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15837 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15838 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15841 msgstr "Naršyti..."
15843 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15844 msgid "Setup Streaming..."
15847 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15848 msgid "Save as File"
15851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15852 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15853 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15857 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15859 msgstr "Pritaikyti"
15861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15862 msgid "Save as new Profile..."
15865 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15866 msgid "Encapsulation"
15867 msgstr "Įkapsuliacija"
15869 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15870 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15871 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15872 msgid "Video codec"
15873 msgstr "Vaizdo kodavimas"
15875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15876 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15877 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15878 msgid "Audio codec"
15879 msgstr "Garso kodavimas"
15881 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15882 msgid "Keep original video track"
15883 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
15885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15887 msgstr "Kadrų dažnis"
15889 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15891 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15892 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15894 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
15895 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
15897 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15898 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15900 msgstr "Priderinti dydį"
15902 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15903 msgid "Keep original audio track"
15904 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15907 msgid "Overlay subtitles on the video"
15908 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15911 msgid "Stream Destination"
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15915 msgid "Stream Announcement"
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15919 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15920 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15921 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15932 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15933 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15934 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15937 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15938 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15939 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15940 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15944 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15947 msgid "SAP Announcement"
15950 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15951 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15952 msgid "HTTP Announcement"
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15956 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15957 msgid "RTSP Announcement"
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15961 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15962 msgid "Export SDP as file"
15963 msgstr "SDP eksportuoti kaip rinkmeną"
15965 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15966 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15971 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15972 "technical reasons."
15975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15976 msgid "Save as new profile"
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15980 msgid "Remove a profile"
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15984 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15987 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15988 msgid "%@ stream to %@:%@"
15991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15992 msgid "No Address given"
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15996 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16000 msgid "No Channel Name given"
16003 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16005 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16008 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16009 msgid "No SDP URL given"
16012 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16013 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16022 msgstr "Pasirinktinis"
16024 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16025 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16027 msgstr "Vartotojo vardas"
16029 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16030 msgid "Errors and Warnings"
16031 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
16033 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16037 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16038 msgid "Show Details"
16039 msgstr "Rodyti detales"
16041 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16043 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
16045 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16049 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16050 msgid "Hide no user action dialogs"
16053 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16055 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16059 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16060 msgid "(no item is being played)"
16061 msgstr "(negrojama)"
16063 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16064 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16067 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16068 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16069 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16071 msgstr "Pranešimai"
16073 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16074 msgid "Open CrashLog..."
16075 msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
16077 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16078 msgid "Save this Log..."
16079 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
16081 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16085 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16089 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16090 msgid "VLC crashed previously"
16091 msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
16093 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16095 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16097 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16098 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16099 "URL of a network stream, ..."
16101 "Ar norėtumėte nusiųsti nulūžimo detales VLC kūrėjų komandai?\n"
16103 "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, taip "
16104 "pat naudinga ir kita informacija: nuoroda pavyzdinės rinkmenos "
16105 "atsisiuntimui, tinklo srauto URL..."
16107 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16108 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16109 msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
16111 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16113 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16116 "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
16119 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16120 msgid "Don't ask again"
16121 msgstr "Nebeklausti"
16123 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16124 msgid "VLC media playback"
16125 msgstr "VLC leistuvė"
16127 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16128 msgid "No CrashLog found"
16129 msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
16131 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16137 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16138 msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
16140 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16141 msgid "Remove old preferences?"
16142 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
16144 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16145 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16146 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos parinkčių rinkmeną."
16148 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16149 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16150 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
16152 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16154 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16158 msgid "Video device"
16159 msgstr "Vaizdo įrenginys"
16161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16163 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16164 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16174 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16175 "is fully transparent."
16177 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
16178 "visiškai skaidru."
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16181 msgid "Black screens in fullscreen"
16182 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16185 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16187 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
16190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16191 msgid "Show Fullscreen controller"
16192 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
16194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16195 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16196 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16199 msgid "Auto-playback of new items"
16200 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16203 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16205 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16208 msgid "Keep Recent Items"
16209 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16213 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16216 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
16219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16220 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16224 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16228 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16233 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16234 "you can choose to control the global system volume instead."
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16238 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16243 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16244 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16248 msgid "Control playback with media keys"
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16253 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16258 msgid "Run VLC with dark interface style"
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16263 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16264 "the grey interface style is used."
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16268 msgid "Use the native fullscreen mode"
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16273 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16274 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16280 msgid "Resize interface to the native video size"
16281 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16285 "You have two choices:\n"
16286 " - The interface will resize to the native video size\n"
16287 " - The video will fit to the interface size\n"
16288 " By default, interface resize to the native video size."
16290 "Galimi du pasirinkimai:\n"
16291 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
16292 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
16293 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16297 msgid "Pause the video playback when minimized"
16298 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
16300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16302 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16303 "minimizing the window."
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16307 msgid "Allow automatic icon changes"
16308 msgstr "Leisti automatiškai keisti ženkliuką"
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16312 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16314 "Ši parinktis leidžia sąsajai įvairiomis progomis automatiškai keisti savo "
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16318 msgid "Lock Aspect Ratio"
16319 msgstr "Išlaikyti santykį"
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16322 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16326 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16330 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16334 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16338 msgid "Show Audio Effects Button"
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16342 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16346 msgid "Show Sidebar"
16349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16350 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16354 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16359 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16360 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16368 msgid "Pause iTunes"
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16372 msgid "Pause and resume iTunes"
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16376 msgid "Mac OS X interface"
16377 msgstr "Mac OS X sąsaja"
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16388 msgid "Apple Remote and media keys"
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16392 msgid "Video output"
16395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16396 msgid "Track Number"
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16401 #: modules/mux/asf.c:58
16405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16408 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16413 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16418 msgid "Check for Update..."
16419 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16422 msgid "Preferences..."
16423 msgstr "Parinktys..."
16425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16436 msgstr "Slėpti VLC"
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16439 msgid "Hide Others"
16440 msgstr "Slėpti kitus"
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16444 msgstr "Viską rodyti"
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16452 msgstr "1:Rinkmena"
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16455 msgid "Advanced Open File..."
16456 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16459 msgid "Open File..."
16460 msgstr "Atverti rinkmeną..."
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16463 msgid "Open Disc..."
16464 msgstr "Atverti diską..."
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16467 msgid "Open Network..."
16468 msgstr "Atverti tinklą..."
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16471 msgid "Open Capture Device..."
16472 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
16474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16475 msgid "Open Recent"
16476 msgstr "Atverti vėliausią"
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16479 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16480 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16483 msgid "Convert / Stream..."
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16500 msgstr "Viską pažymėti"
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16507 msgid "Playlist Table Columns"
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16515 msgid "Playback Speed"
16516 msgstr "Grojimo greitis"
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16519 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16520 msgid "Track Synchronization"
16521 msgstr "Takelių sinchronizavimas"
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16528 msgid "Quit after Playback"
16529 msgstr "Išeiti baigus groti"
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16532 msgid "Step Forward"
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16536 msgid "Step Backward"
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16540 msgid "Increase Volume"
16541 msgstr "Pagarsinti"
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16544 msgid "Decrease Volume"
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16548 msgid "Audio Device"
16549 msgstr "Garso įrenginys"
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16557 msgid "Normal Size"
16558 msgstr "Tikrasis dydis"
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16561 msgid "Double Size"
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16565 msgid "Fit to Screen"
16566 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16570 msgid "Float on Top"
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16575 msgid "Fullscreen Video Device"
16576 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16579 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16580 msgid "Post processing"
16581 msgstr "Galutinis apdorojimas"
16583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16584 msgid "Add Subtitle File..."
16587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16588 msgid "Subtitles Track"
16589 msgstr "Subtitrų takelis"
16591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16600 msgid "Outline Thickness"
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16604 msgid "Background Opacity"
16607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16608 msgid "Background Color"
16611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16612 msgid "Transparent"
16613 msgstr "Skaidrumas"
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16620 msgid "Minimize Window"
16621 msgstr "Sumažinti langą"
16623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16624 msgid "Close Window"
16625 msgstr "Uždaryti langą"
16627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16629 msgstr "Leistuvė..."
16631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16632 msgid "Main Window..."
16633 msgstr "Pagrindinis langas..."
16635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16636 msgid "Audio Effects..."
16637 msgstr "Garso efektai..."
16639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16640 msgid "Video Effects..."
16643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16644 msgid "Bookmarks..."
16645 msgstr "Žymelės..."
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16648 msgid "Playlist..."
16649 msgstr "Grojaraštis..."
16651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16652 msgid "Media Information..."
16653 msgstr "Kūrinio informacija..."
16655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16656 msgid "Messages..."
16657 msgstr "Pranešimai..."
16659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16660 msgid "Errors and Warnings..."
16661 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
16663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16664 msgid "Bring All to Front"
16665 msgstr "Visus kelti įpriekį"
16667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16673 msgid "VLC media player Help..."
16674 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
16676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16677 msgid "ReadMe / FAQ..."
16680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16681 msgid "Online Documentation..."
16682 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
16684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16685 msgid "VideoLAN Website..."
16686 msgstr "VideoLAN svetainė..."
16688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16689 msgid "Make a donation..."
16690 msgstr "Paremti..."
16692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16693 msgid "Online Forum..."
16694 msgstr "Forumas tinkle..."
16696 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16698 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16701 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16703 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16704 "drop files here to play."
16707 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16708 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16710 msgstr "Prenumeruoti"
16712 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16714 msgid "Unsubscribe"
16715 msgstr "Nebeprenumeruoti"
16717 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16719 msgid "Subscribe to a podcast"
16720 msgstr "Prenumeruoti laidas"
16722 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16724 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16725 msgstr "Įveskite norimos prenumeruoti tinklalaidės URL:"
16727 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16728 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16731 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16732 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16735 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16739 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16740 msgid "MY COMPUTER"
16741 msgstr "Kompiuteris"
16743 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16745 msgstr "Įrenginiai"
16747 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16748 msgid "LOCAL NETWORK"
16749 msgstr "Vietinis tinklas"
16751 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16753 msgstr "Internetas"
16755 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16756 msgid "No device is selected"
16757 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16761 "No device is selected.\n"
16763 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16767 msgid "Open Source"
16768 msgstr "Atverti šaltinį"
16770 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16771 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16774 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16775 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16776 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16781 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16783 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16784 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16785 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16786 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16789 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16790 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16794 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16795 msgid "Choose a file"
16796 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
16798 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16799 msgid "Click to select a file for playback"
16802 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16803 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16806 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16807 msgid "Play another media synchronously"
16808 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
16810 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16814 msgstr "Pasirinkti..."
16816 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16818 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16822 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16823 msgid "Custom playback"
16826 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16827 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16828 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
16830 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16831 msgid "Open BDMV folder"
16832 msgstr "Atverti BDMV aplanką"
16834 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16835 msgid "Insert Disc"
16836 msgstr "Įdėkite diską"
16838 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16839 msgid "Disable DVD menus"
16840 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
16842 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16843 msgid "Enable DVD menus"
16844 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
16846 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16848 msgstr "IP adresas"
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16852 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16853 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16854 "press the button below."
16856 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
16857 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
16858 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
16860 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16862 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16863 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16864 "IP automatically.\n"
16866 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16869 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
16870 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
16871 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
16873 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
16874 "šios kortelės užvėrimui."
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16878 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16879 "click on the respective button below."
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16883 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16884 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
16886 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16887 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16888 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16890 msgstr "Protokolas"
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16895 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16900 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16904 msgid "Input Devices"
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16909 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16913 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16914 msgid "Subscreen left"
16917 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16918 msgid "Subscreen top"
16921 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16922 msgid "Capture Audio"
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16926 msgid "Current channel:"
16927 msgstr "Dabartinis kanalas:"
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16930 msgid "Previous Channel"
16931 msgstr "Ankstesnis kanalas"
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16934 msgid "Next Channel"
16935 msgstr "Sekantis kanalas"
16937 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16938 msgid "Retrieving Channel Info..."
16939 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16942 msgid "EyeTV is not launched"
16943 msgstr "EyeTV nepaleista"
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16947 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16948 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16950 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
16951 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
16953 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16954 msgid "Launch EyeTV now"
16955 msgstr "Paleisti EyeTV"
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16958 msgid "Download Plugin"
16959 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16962 msgid "Image width"
16963 msgstr "Paveikslėlio plotis"
16965 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16966 msgid "Image height"
16967 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
16969 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16970 msgid "Add Subtitle File:"
16973 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16974 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16977 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16978 msgid "Click to select a subtitle file."
16981 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16982 msgid "Override parameters"
16983 msgstr "Nepaisyti parametrų"
16985 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16989 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16990 msgid "Subtitle encoding"
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16996 msgstr "Šrifto dydis"
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16999 msgid "Subtitle alignment"
17002 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17003 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17007 msgid "Font Properties"
17008 msgstr "Šriftų savybės"
17010 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17011 msgid "Subtitle File"
17012 msgstr "Subtitrų rinkmena"
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17015 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17017 msgstr "Atverti rinkmeną"
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17024 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17025 msgid "Composite input"
17026 msgstr "Sudėtinė įvestis"
17028 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17029 msgid "S-Video input"
17030 msgstr "S-Video įvestis"
17032 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17033 msgid "Streaming/Saving:"
17034 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
17036 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17037 msgid "Settings..."
17038 msgstr "Nuostatos..."
17040 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17041 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17042 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
17044 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17045 msgid "Display the stream locally"
17046 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
17048 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17049 msgid "Dump raw input"
17050 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
17052 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17053 msgid "Encapsulation Method"
17054 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
17056 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17057 msgid "Transcoding options"
17058 msgstr "Perkodavimo parinktys"
17060 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17062 msgid "Bitrate (kb/s)"
17063 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
17065 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17066 msgid "Stream Announcing"
17067 msgstr "Srauto anonsavimas"
17069 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17070 msgid "Channel Name"
17071 msgstr "Kanalo pavadinimas"
17073 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17077 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17080 msgstr "Įrašyti rinkmeną"
17082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
17083 msgid "Save Playlist..."
17084 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
17086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
17087 msgid "Expand Node"
17088 msgstr "Išplėsti mazgą"
17090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
17091 msgid "Download Cover Art"
17092 msgstr "Atsiųsti viršelis"
17094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
17095 msgid "Fetch Meta Data"
17096 msgstr "Gauti meta duomenis"
17098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
17099 msgid "Reveal in Finder"
17100 msgstr "Rodyti paieškoje"
17102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
17103 msgid "Sort Node by Name"
17104 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
17106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
17107 msgid "Sort Node by Author"
17108 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
17110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
17111 msgid "Search in Playlist"
17112 msgstr "Paieška grojaraštyje"
17114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
17115 msgid "File Format:"
17116 msgstr "Rinkmenos tipas:"
17118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
17119 msgid "Extended M3U"
17120 msgstr "Išplėstas M3U"
17122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17123 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17124 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
17126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17127 msgid "HTML playlist"
17128 msgstr "HTML grojaraštis"
17130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
17131 msgid "Save Playlist"
17132 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17135 msgid "Meta-information"
17136 msgstr "Metainformacija"
17138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17140 msgid "Media Information"
17141 msgstr "Kūrinio informacija"
17143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17148 msgid "Save Metadata"
17149 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
17151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17152 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17157 msgid "Codec Details"
17158 msgstr "Kodavimo detalės"
17160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17161 msgid "Read at media"
17162 msgstr "Perskaityta iš rinkmenos"
17164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17166 msgid "Input bitrate"
17167 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
17169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17174 msgid "Stream bitrate"
17175 msgstr "Srauto bitų dažnis"
17177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17178 msgid "Decoded blocks"
17179 msgstr "Iškoduoti blokai"
17181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17182 msgid "Displayed frames"
17183 msgstr "Parodyti kadrai"
17185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17186 msgid "Lost frames"
17187 msgstr "Prarasti kadrai"
17189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17192 msgstr "Srautinis siuntimas"
17194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17195 msgid "Sent packets"
17196 msgstr "Išsiųsti paketai"
17198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17200 msgstr "Išsiųsta baitų"
17202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17204 msgstr "Siuntimo dažnis"
17206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17207 msgid "Played buffers"
17208 msgstr "Groti buferiai"
17210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17211 msgid "Lost buffers"
17212 msgstr "Prarasti buferiai"
17214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17215 msgid "Error while saving meta"
17216 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
17218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17219 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17220 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
17222 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17224 msgid "Preferences"
17227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17229 msgstr "Viską atstatyti"
17231 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17233 msgstr "Rodyti pagrindines"
17235 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17236 msgid "Select a directory"
17237 msgstr "Pasirinkite aplanką"
17239 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17240 msgid "Select a file"
17241 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
17243 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17245 msgstr "Pasirinkite"
17247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17250 msgid "Interface Settings"
17251 msgstr "Sąsajos nuostatos"
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17256 msgid "Audio Settings"
17257 msgstr "Garso nuostatos"
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17262 msgid "Video Settings"
17263 msgstr "Vaizdo nuostatos"
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17268 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17272 msgid "Input & Codec Settings"
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17276 msgid "General Audio"
17277 msgstr "Bendras garsas"
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17280 msgid "Preferred Audio language"
17281 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17284 msgid "Enable Last.fm submissions"
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17288 msgid "Visualization"
17289 msgstr "Vaizdiniai"
17291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17292 msgid "Keep audio level between sessions"
17293 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
17295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17296 msgid "Always reset audio start level to:"
17297 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17304 msgid "Change Hotkey"
17305 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
17307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17308 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17309 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17321 msgid "Repair AVI Files"
17322 msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
17324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17325 msgid "Default Caching Level"
17326 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
17328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17334 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17336 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17339 msgid "Codecs / Muxers"
17340 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
17342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17343 msgid "Hardware Acceleration"
17346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17347 msgid "Post-Processing Quality"
17348 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
17350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17351 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17355 msgid "Open network streams using the following protocols"
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17359 msgid "Note that these are system-wide settings."
17362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17363 msgid "Interface style"
17364 msgstr "Sąsajos stilius"
17366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17375 msgid "Album art download policy"
17376 msgstr "Viršelių atsiuntimas"
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17379 msgid "Show video within the main window"
17380 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange"
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17383 msgid "Show Fullscreen Controller"
17384 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17388 msgid "Privacy / Network Interaction"
17389 msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17392 msgid "Automatically check for updates"
17393 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17396 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17397 msgstr "Įgalinti Growl pranešimus (pasikeitus grojamam kūriniui)"
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17400 msgid "Default Encoding"
17401 msgstr "Numatytoji koduotė"
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17404 msgid "Display Settings"
17405 msgstr "Rodymo nuostatos"
17407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17410 msgstr "Šrifto spalva"
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17413 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17414 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17420 msgid "Subtitle languages"
17423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17425 msgid "Preferred subtitle language"
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17430 msgstr "Įgalinti ERP"
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17433 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17435 msgstr "Nepermatomumas"
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17443 msgid "Outline color"
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17448 msgid "Outline thickness"
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17452 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17453 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17461 msgid "Output module"
17462 msgstr "Išvesties moduliai"
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17465 msgid "Video snapshots"
17466 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17478 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
17480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17481 msgid "Sequential numbering"
17482 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17485 msgid "Last check on: %@"
17486 msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: %@"
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17489 msgid "No check was performed yet."
17490 msgstr "Dar netikrinta."
17492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17494 msgid "Lowest latency"
17495 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17499 msgid "Low latency"
17500 msgstr "Trumpas užlaikymas"
17502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17504 msgid "High latency"
17505 msgstr "Ilgas užlaikymas"
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17509 msgid "Higher latency"
17510 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
17512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17514 msgid "Reset Preferences"
17515 msgstr "Parinkčių atstatymas"
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17519 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17521 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17522 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17523 "stop immediately.\n"
17525 "The Media Library will not be affected.\n"
17527 "Are you sure you want to continue?"
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17531 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17532 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
17534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17537 msgstr "Pasirinkite"
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17540 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17541 msgstr "Nurodykite aplanką arba pavadinimą rinkmenos, kur bus saugomi įrašai."
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17545 "Press new keys for\n"
17548 "Nauja klavišų kombinacija\n"
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17552 msgid "Invalid combination"
17553 msgstr "Negalima kombinacija"
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17556 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17558 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17562 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17563 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
17565 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17567 msgstr "Nenustatyta"
17569 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17571 msgid "Audio/Video"
17572 msgstr "Garsas/Vaizdas"
17574 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17576 msgid "Audio track synchronization:"
17577 msgstr "Garso takelių sinchronizavimas:"
17579 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17580 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17584 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17585 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17586 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
17588 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17590 msgid "Subtitles/Video"
17591 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
17593 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17594 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17595 msgid "Subtitle track synchronization:"
17598 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17599 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17600 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
17602 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17604 msgid "Subtitle speed:"
17607 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17611 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17613 msgid "Subtitle duration factor:"
17616 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17619 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17620 "Set 0 to disable."
17623 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17626 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17627 "Set 0 to disable."
17630 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17633 "Recalculate subtitle duration according\n"
17634 "to their content and this value.\n"
17635 "Set 0 to disable."
17638 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17639 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17640 msgid "Video Effects"
17641 msgstr "Vaizdo efektai"
17643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17645 msgstr "Pagrindinis"
17647 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17650 msgstr "Geometrija"
17652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17654 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17655 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17662 msgid "Image Adjust"
17663 msgstr "Vaizdo derinimas"
17665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17667 msgid "Brightness Threshold"
17668 msgstr "Ryškumo slenkstis"
17670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17673 msgstr "Aštrinimas"
17675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17683 msgid "Banding removal"
17686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17694 msgstr "Filmo grūdėtumas"
17696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17699 msgstr "Išsibarstymas"
17701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17703 msgid "Synchronize top and bottom"
17704 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
17706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17708 msgid "Synchronize left and right"
17709 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
17711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17714 msgstr "Transformuoti"
17716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17717 msgid "Rotate by 90 degrees"
17718 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
17720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17721 msgid "Rotate by 180 degrees"
17722 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
17724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17725 msgid "Rotate by 270 degrees"
17726 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
17728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17729 msgid "Flip horizontally"
17730 msgstr "Apversti horizontaliai"
17732 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17733 msgid "Flip vertically"
17734 msgstr "Apversti vertikaliai"
17736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17737 msgid "Magnification/Zoom"
17738 msgstr "Artinimas/Didinimas"
17740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17742 msgid "Puzzle game"
17743 msgstr "Dėlionės žaidimas"
17745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17746 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17753 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17757 msgstr "Stulpeliai"
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17762 msgstr "Klonavimas"
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17766 msgid "Number of clones"
17767 msgstr "Klonų skaičius"
17769 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17772 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
17774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17776 msgid "Color threshold"
17777 msgstr "Spalvos slenkstis"
17779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17787 msgstr "Intensyvumas"
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17790 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17793 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
17795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17810 msgid "Color extraction"
17811 msgstr "Spalvos išskyrimas"
17813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17814 msgid "Invert colors"
17817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17820 msgstr "Spalvų mažinimas"
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17823 msgid "Posterize level"
17824 msgstr "Spalvų sumažinimo lygis"
17826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17828 msgid "Motion blur"
17829 msgstr "Judesio suliejimas"
17831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17834 msgstr "Koeficientas"
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17837 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17838 msgid "Motion Detect"
17839 msgstr "Judesio atpažinimas"
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17843 msgid "Water effect"
17844 msgstr "Vandens efektas"
17846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17853 msgstr "Įdėti tekstą"
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17856 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17863 msgstr "Pridėti logotipą"
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17873 msgid "Transparency"
17874 msgstr "Skaidrumas"
17876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17877 msgid "Organize profiles..."
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17881 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17883 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17886 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17888 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17892 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17895 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17899 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17900 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17903 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17904 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17907 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17908 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17912 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17915 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
17916 "naudojamas su MPEG TS)"
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17919 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17920 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17923 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17924 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17927 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17928 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17932 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17935 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17939 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17940 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17943 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17945 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17949 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17950 "ASF, OGG and RAW)"
17952 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
17953 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17957 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17959 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17962 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17963 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17967 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17969 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17972 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17973 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
17975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17976 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17978 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17981 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17982 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17985 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17986 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17989 msgid "MPEG Program Stream"
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17993 msgid "MPEG Transport Stream"
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17997 msgid "MPEG 1 Format"
17998 msgstr "MPEG 1 formatas"
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18002 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18003 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18004 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18005 "at http://yourip:8080 by default."
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18010 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18011 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18012 "generally the most compatible"
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18017 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18018 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18019 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18020 "at mms://yourip:8080 by default."
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18025 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18026 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18027 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18028 "encapsulated in HTTP)."
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18032 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18033 msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18036 msgid "Use this to stream to a single computer."
18037 msgstr "Srautas į vieną kompiuterį."
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18041 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18042 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18043 "address beginning with 239.255."
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18048 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18049 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18050 "but it won't work over the Internet."
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18055 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18058 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
18059 "bus pridėtos RTP antraštės."
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18063 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18064 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18065 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
18074 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18075 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18078 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18080 "Šis vediklis padės sukurti paprastą srautinio duomenų siuntimo arba "
18081 "perkodavimo konfigūraciją."
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18087 msgstr "Daugiau info"
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18091 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18092 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18093 "access to more features."
18095 "Šiuo vedikliu prieinama tik nedidelė dalis VLC srautinio duomenų siuntimo ir "
18096 "perkodavimo galimybių. Daugiau funkcijų rasite „Atverti“, „Įrašymo“, "
18097 "„Srauto“ dialoguose."
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18101 msgid "Stream to network"
18102 msgstr "Transliuoti į tinklą"
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18105 msgid "Transcode/Save to file"
18106 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į rinkmeną"
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18109 msgid "Choose input"
18110 msgstr "Pasirinkti įvestį"
18112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18113 msgid "Choose here your input stream."
18114 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
18116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
18118 msgid "Select a stream"
18119 msgstr "Pasirinkite srautą"
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18122 msgid "Existing playlist item"
18123 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18126 msgid "Partial Extract"
18127 msgstr "Dalinis išskleidimas"
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18131 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18132 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18133 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18145 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18149 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18150 msgid "Destination"
18153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18154 msgid "Streaming method"
18155 msgstr "Transliavimo būdas"
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18158 msgid "Address of the computer to stream to."
18159 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18162 msgid "UDP Unicast"
18163 msgstr "UDP vienaabonentinis"
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18166 msgid "UDP Multicast"
18167 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18172 msgstr "Perkoduoti"
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18176 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18177 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18181 msgid "Transcode audio"
18182 msgstr "Garso perkodavimas"
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18185 msgid "Transcode video"
18186 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18190 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18193 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti garso takelį, jei jis yra "
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18198 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18201 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti vaizdo takelį, jei jis yra "
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18205 msgid "Encapsulation format"
18206 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18210 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18211 "previously chosen settings all formats won't be available."
18213 "Šis puslapis leidžia pasirinkti kaip bus įkapsuliuotas srautas. Priklausomai "
18214 "nuo anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18217 msgid "Additional streaming options"
18218 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18221 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18222 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18225 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18226 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18230 msgid "Local playback"
18231 msgstr "Vietinis grojimas"
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18234 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18235 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
18237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18238 msgid "Additional transcode options"
18239 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
18241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18242 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18243 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18246 msgid "Select the file to save to"
18247 msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią rašyti"
18249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18251 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18252 "the receiving user as they become part of the image."
18254 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
18255 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18259 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18262 "Šiame puslapyje pateikiamos visos nuostatos. Norėdami pradėti srautinį "
18263 "duomenų siuntimą ar perkodavimą, spauskite „Baigti“."
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18270 msgid "Encap. format"
18271 msgstr "Įkaps. formatas"
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18274 msgid "Input stream"
18275 msgstr "Įvesties srautas"
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18278 msgid "Save file to"
18279 msgstr "Įrašyti rinkmeną į"
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18282 msgid "Include subtitles"
18283 msgstr "Įterpti subtitrus"
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18286 msgid "No input selected"
18287 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18291 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18293 "Choose one before going to the next page."
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18297 msgid "No valid destination"
18298 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18302 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18305 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18306 "and the help texts in this window."
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18311 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18312 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18314 "Correct your selection and try again."
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18318 msgid "Select the directory to save to"
18319 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18322 msgid "No folder selected"
18323 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18326 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18327 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomos rinkmenos."
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18331 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18334 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18338 msgid "No file selected"
18339 msgstr "Rinkmena nepasirinkta"
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18342 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18343 msgstr "Nepasirinkta rinkmena, į kurią bus rašomas srautas."
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18347 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18349 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
18352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18373 msgid "yes: from %@ to %@"
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18377 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18378 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
18380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18381 msgid "This allows streaming on a network."
18382 msgstr "Tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
18384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18386 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18387 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18388 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18389 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18393 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18394 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18397 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18398 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18402 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18403 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18404 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18405 "this setting to 1."
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18410 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18411 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18412 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18413 "extra interface.\n"
18414 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18415 "name will be used."
18418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18420 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18423 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18427 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18428 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18429 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
18431 #: modules/gui/ncurses.c:69
18432 msgid "Filebrowser starting point"
18433 msgstr "Rinkmenų naršyklės pradžios vieta"
18435 #: modules/gui/ncurses.c:71
18437 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18438 "show you initially."
18440 "Ši parinktis leidžia nurodyti ncurses rinkmenų naršyklei aplanką, kuris taps "
18443 #: modules/gui/ncurses.c:76
18444 msgid "Ncurses interface"
18445 msgstr "Ncurses sąsaja"
18447 #: modules/gui/ncurses.c:764
18452 #: modules/gui/ncurses.c:768
18457 #: modules/gui/ncurses.c:862
18461 #: modules/gui/ncurses.c:864
18462 msgid " h,H Show/Hide help box"
18465 #: modules/gui/ncurses.c:865
18466 msgid " i Show/Hide info box"
18469 #: modules/gui/ncurses.c:866
18470 msgid " M Show/Hide metadata box"
18473 #: modules/gui/ncurses.c:867
18474 msgid " L Show/Hide messages box"
18477 #: modules/gui/ncurses.c:868
18478 msgid " P Show/Hide playlist box"
18481 #: modules/gui/ncurses.c:869
18482 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18485 #: modules/gui/ncurses.c:870
18486 msgid " x Show/Hide objects box"
18489 #: modules/gui/ncurses.c:871
18490 msgid " S Show/Hide statistics box"
18493 #: modules/gui/ncurses.c:872
18494 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18497 #: modules/gui/ncurses.c:873
18498 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18501 #: modules/gui/ncurses.c:877
18505 #: modules/gui/ncurses.c:879
18506 msgid " q, Q, Esc Quit"
18509 #: modules/gui/ncurses.c:880
18513 #: modules/gui/ncurses.c:881
18514 msgid " <space> Pause/Play"
18517 #: modules/gui/ncurses.c:882
18518 msgid " f Toggle Fullscreen"
18521 #: modules/gui/ncurses.c:883
18522 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18525 #: modules/gui/ncurses.c:884
18526 msgid " [, ] Next/Previous title"
18529 #: modules/gui/ncurses.c:885
18530 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18533 #. xgettext: You can use ← and → characters
18534 #: modules/gui/ncurses.c:887
18536 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18539 #: modules/gui/ncurses.c:888
18540 msgid " a, z Volume Up/Down"
18543 #: modules/gui/ncurses.c:889
18547 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18548 #: modules/gui/ncurses.c:891
18549 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18552 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18553 #: modules/gui/ncurses.c:893
18554 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18557 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18558 #: modules/gui/ncurses.c:895
18559 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18562 #: modules/gui/ncurses.c:899
18564 msgstr "[Grojaraštis]"
18566 #: modules/gui/ncurses.c:901
18567 msgid " r Toggle Random playing"
18570 #: modules/gui/ncurses.c:902
18571 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18574 #: modules/gui/ncurses.c:903
18575 msgid " R Toggle Repeat item"
18578 #: modules/gui/ncurses.c:904
18579 msgid " o Order Playlist by title"
18582 #: modules/gui/ncurses.c:905
18583 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18586 #: modules/gui/ncurses.c:906
18587 msgid " g Go to the current playing item"
18590 #: modules/gui/ncurses.c:907
18591 msgid " / Look for an item"
18594 #: modules/gui/ncurses.c:908
18595 msgid " ; Look for the next item"
18598 #: modules/gui/ncurses.c:909
18599 msgid " A Add an entry"
18602 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18603 #: modules/gui/ncurses.c:911
18604 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18607 #: modules/gui/ncurses.c:912
18608 msgid " e Eject (if stopped)"
18611 #: modules/gui/ncurses.c:916
18612 msgid "[Filebrowser]"
18613 msgstr "[Rinkmenų naršyklė]"
18615 #: modules/gui/ncurses.c:918
18616 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18619 #: modules/gui/ncurses.c:919
18620 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18623 #: modules/gui/ncurses.c:920
18624 msgid " . Show/Hide hidden files"
18627 #: modules/gui/ncurses.c:924
18629 msgstr "[Leistuvė]"
18631 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18632 #: modules/gui/ncurses.c:927
18634 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18637 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18641 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18643 msgstr "[Atsitiktinai]"
18645 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18649 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18651 msgid " Source : %s"
18652 msgstr " Šaltinis : %s"
18654 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18656 msgid " Position : %s/%s"
18657 msgstr " Padėtis : %s/%s"
18659 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18660 msgid " Volume : Mute"
18663 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18665 msgid " Volume : %3ld%%"
18668 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18669 msgid " Volume : ----"
18672 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18674 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18675 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
18677 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18679 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18680 msgstr " Skyrius : %<PRId64>/%d"
18682 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18683 msgid " Source: <no current item> "
18684 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
18686 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18687 msgid " [ h for help ]"
18688 msgstr " [ h žinynas ]"
18690 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18693 msgstr "Atverti: %s"
18695 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18698 msgstr "Ieškoti: %s"
18700 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18702 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
18704 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18705 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18706 msgstr "Kartojimo veiksena"
18708 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18709 msgid "Previous Chapter/Title"
18710 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
18712 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18713 msgid "Next Chapter/Title"
18714 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
18716 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18717 msgid "Teletext Activation"
18718 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
18720 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18721 msgid "Toggle Transparency "
18722 msgstr "Skaidrumo keitimas"
18724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18727 "If the playlist is empty, open a medium"
18730 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti rinkmeną"
18732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18733 msgid "Previous / Backward"
18734 msgstr "Atgal / prasukti"
18736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18737 msgid "Next / Forward"
18738 msgstr "Toliau / prasukti"
18740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18741 msgid "De-Fullscreen"
18742 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
18744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18745 msgid "Extended panel"
18746 msgstr "Išplėstas skydelis"
18748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18750 msgstr "A->B kartojimas"
18752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18753 msgid "Frame By Frame"
18754 msgstr "Kadras po kadro"
18756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18757 msgid "Trickplay Reverse"
18758 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18762 msgid "Step backward"
18763 msgstr "Šokti atgal"
18765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18767 msgid "Step forward"
18768 msgstr "Šokti priekin"
18770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18771 msgid "Loop / Repeat"
18772 msgstr "Kartojimo veiksena"
18774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18775 msgid "Open subtitles"
18776 msgstr "Atverti subtitrus"
18778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18779 msgid "Dock fullscreen controller"
18780 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdikliai"
18782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18783 msgid "Stop playback"
18784 msgstr "Stabdyti grojimą"
18786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18787 msgid "Open a medium"
18788 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18791 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18795 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18799 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18800 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
18802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18803 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18804 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
18806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18807 msgid "Show extended settings"
18808 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
18810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18811 msgid "Toggle playlist"
18814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18815 msgid "Take a snapshot"
18818 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18819 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18820 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
18822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18823 msgid "Frame by frame"
18824 msgstr "Kadras po kadro"
18826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18828 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18831 msgid "Change the loop and repeat modes"
18832 msgstr "Keisti kartojimo veikseną"
18834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18835 msgid "Previous media in the playlist"
18836 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18839 msgid "Next media in the playlist"
18840 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18844 msgid "Open subtitle file"
18847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18848 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18849 msgstr "Valdiklių rodymas viso ekrano veiksenoje"
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18852 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18854 msgstr "Įjungti garsą"
18856 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18857 msgctxt "Tooltip|Mute"
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18862 msgid "Pause the playback"
18863 msgstr "Pristabdyti grojimą"
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18867 "Loop from point A to point B continuously\n"
18868 "Click to set point A"
18870 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
18871 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
18873 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18874 msgid "Click to set point B"
18875 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
18877 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18878 msgid "Stop the A to B loop"
18879 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
18881 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18882 msgid "Aspect Ratio"
18885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18886 #: modules/video_filter/logo.c:48
18887 msgid "Logo filenames"
18888 msgstr "Logotipo rinkmenos pavadinimas"
18890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18891 #: modules/video_filter/erase.c:55
18893 msgstr "Paveikslo kaukė"
18895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18897 "No v4l2 instance found.\n"
18898 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18900 "Controls will automatically appear here."
18903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18908 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
19019 msgstr "(Paskubinta)"
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
19023 msgstr "(Užlaikyta)"
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
19026 msgid "Force update of this dialog's values"
19027 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
19029 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
19030 msgid "&Fingerprint"
19033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
19034 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
19041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19042 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19043 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
19045 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19047 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19048 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19050 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
19051 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
19053 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
19054 msgid "Current media / stream statistics"
19055 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
19057 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19059 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
19061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19062 msgid "Output/Written/Sent"
19063 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
19065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19066 msgid "Media data size"
19067 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
19069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19070 msgid "Demuxed data size"
19073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
19074 msgid "Content bitrate"
19075 msgstr "Turinio bitų dažnis"
19077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
19078 msgid "Discarded (corrupted)"
19081 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19082 msgid "Dropped (discontinued)"
19083 msgstr "Pertraukta"
19085 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
19090 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19091 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
19099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19119 msgid "Upstream rate"
19120 msgstr "Srauto bitų dažnis"
19122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
19126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
19127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
19132 msgid "Last 60 seconds"
19135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
19139 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19140 msgid "Current visualization"
19141 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
19143 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19145 "Current playback speed: %1\n"
19148 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
19149 "Spragtelėkite norėdami keisti"
19151 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19152 msgid "Revert to normal play speed"
19153 msgstr "Groti normaliu greičiu"
19155 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19156 msgid "Download cover art"
19157 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
19159 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19160 msgid "Add cover art from file"
19163 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19164 msgid "Choose Cover Art"
19167 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19168 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19171 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19173 msgid "Elapsed time"
19174 msgstr "Praėjęs laikas"
19176 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19178 msgid "Total/Remaining time"
19179 msgstr "Visas/likęs laikas"
19181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19182 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19183 msgstr "Spragtelėję pakeisite viso ir praėjusio laiko rodymą"
19185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19186 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19187 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
19189 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19190 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19191 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
19193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19194 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19195 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19198 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19199 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19203 msgid "Select one or multiple files"
19204 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelias rinkmenas"
19206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19207 msgid "File names:"
19208 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
19210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19216 msgid "Eject the disc"
19217 msgstr "Išmesti diską"
19219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19224 msgid "Selected ports:"
19225 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
19227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19232 msgid "Use VLC pace"
19235 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19236 msgid "TV - digital"
19239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19241 msgstr "Radijo imtuvas"
19243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19244 msgid "Delivery system"
19247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19248 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19252 msgid "Transponder symbol rate"
19255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19257 msgstr "Siuntimo sparta"
19259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19260 msgid "TV - analog"
19263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19264 msgid "Device name"
19265 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
19267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19268 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19271 #. xgettext: frames per second
19272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19277 msgid "Advanced Options"
19278 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
19280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19281 msgid "Double click to get media information"
19282 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
19284 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19285 msgid "Change playlistview"
19286 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
19288 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19289 msgid "Search the playlist"
19290 msgstr "Paieška grojaraštyje"
19292 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19296 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19297 msgid "My Computer"
19298 msgstr "Kompiuteris"
19300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19302 msgstr "Įrenginiai"
19304 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19305 msgid "Local Network"
19306 msgstr "Vietinis tinklas"
19308 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19310 msgstr "Internetas"
19312 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19313 msgid "Remove this podcast subscription"
19314 msgstr "Atsisakyti šios prenumeratos"
19316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19317 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19318 msgstr "Tikrai atsisakyti %1 prenumeratos?"
19320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19321 msgid "Create Directory"
19322 msgstr "Sukurti aplanką"
19324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19325 msgid "Create Folder"
19326 msgstr "Sukurti aplanką"
19328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19329 msgid "Enter name for new directory:"
19330 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19333 msgid "Enter name for new folder:"
19334 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19338 msgstr "Rikiuoti pagal "
19340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19342 msgstr ", didėjančiai"
19344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19346 msgstr ", mažėjančiai"
19348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19349 msgid "Display size"
19350 msgstr "Rodomas dydis"
19352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19361 msgid "Playlist View Mode"
19364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19366 "Playlist is currently empty.\n"
19367 "Drop a file here or select a media source from the left."
19370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19375 msgid "Detailed List"
19378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19383 msgid "PictureFlow"
19386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19387 msgid "Select File"
19388 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
19390 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19392 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19393 "key to remove hotkeys"
19396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19410 msgstr "Spartieji klavišai"
19412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19413 msgid "Application level hotkey"
19416 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19421 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19422 msgid "Desktop level hotkey"
19425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19428 "Double click to change.\n"
19429 "Delete key to remove."
19432 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19433 msgid "Hotkey change"
19436 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19437 msgid "Press the new key or combination for "
19440 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19444 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19445 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19448 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19449 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19453 msgid "Key or combination: "
19456 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19458 msgstr "Klavišas: "
19460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19462 msgid "Input & Codecs Settings"
19463 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
19465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19467 msgid "Configure Hotkeys"
19468 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
19470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19472 msgstr "Įrenginys:"
19474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19476 "If this property is blank, different values\n"
19477 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19478 "You can define a unique one or configure them \n"
19479 "individually in the advanced preferences."
19482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19483 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19484 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
19486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19487 msgid "VLC skins website"
19488 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
19490 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19491 msgid "System's default"
19492 msgstr "Sistemos numatytoji"
19494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19495 msgid "File associations"
19496 msgstr "Rinkmenų susiejimai"
19498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19500 msgid "Audio Files"
19501 msgstr "Garso rinkmenos"
19503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19505 msgid "Video Files"
19506 msgstr "Vaizdo rinkmenos"
19508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19510 msgid "Playlist Files"
19511 msgstr "Grojaraščio rinkmenos"
19513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19515 msgstr "Pri&taikyti"
19517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19532 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19533 msgid "Edit selected profile"
19534 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
19536 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19537 msgid "Delete selected profile"
19538 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
19540 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19541 msgid "Create a new profile"
19542 msgstr "Sukurti naują profilį"
19544 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19549 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19550 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19553 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19554 msgid " Profile Name Missing"
19555 msgstr "Profilis nepavadintas"
19557 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19558 msgid "You must set a name for the profile."
19559 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
19561 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19562 msgid "File/Directory"
19565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19566 msgid "File/Folder"
19567 msgstr "Rinkmena/Aplankas"
19569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19574 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19578 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19582 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19583 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19584 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į rinkmeną."
19586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19588 msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
19590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19592 msgid "Save file..."
19593 msgstr "Įrašyti rinkmeną..."
19595 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19597 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19599 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19601 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19602 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19603 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
19605 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19612 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19616 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19617 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
19619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19620 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19621 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
19623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19624 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19625 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
19627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19629 msgstr "Pagrindinis prievadas"
19631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19632 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19633 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
19635 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19636 msgid "Mount Point"
19637 msgstr "Prijungimo vieta"
19639 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19641 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19644 msgid "Edit Bookmarks"
19645 msgstr "Keisti žymeles"
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19648 msgid "Create a new bookmark"
19649 msgstr "Sukurti naują žymelę"
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19652 msgid "Delete the selected item"
19653 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19656 msgid "Delete all the bookmarks"
19657 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19678 msgstr "Konvertuoti"
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19682 msgid "Destination file:"
19683 msgstr "Paskirties rinkmena:"
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19690 msgid "Display the output"
19691 msgstr "Rodyti išvestį"
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19694 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19695 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19706 msgid "Containers (*"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19718 msgid "Hide future errors"
19719 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19722 msgid "Adjustments and Effects"
19723 msgstr "Derinimas ir Efektai"
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19726 msgid "Graphic Equalizer"
19727 msgstr "Grafinis glodintuvas"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19730 msgid "Synchronization"
19731 msgstr "Sinchronizavimas"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19734 msgid "v4l2 controls"
19735 msgstr "v4l2 valdikliai"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19738 msgid "&Write changes to config"
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19743 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19744 msgstr "Privatumas ir prieigos prie tinklo leidimai"
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19748 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19749 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19750 "form, to anyone.</p>\n"
19751 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19752 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19753 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19754 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19755 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19756 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19760 msgid "Network Access Policy"
19761 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19764 msgid "Automatically retrieve media infos"
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19768 msgid "Regularly check for VLC updates"
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19773 msgstr "Šokti į laiką"
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19781 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19788 msgid "&Recheck version"
19789 msgstr "&Tikrinti versiją"
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19800 msgid "VLC media player updates"
19801 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19804 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19805 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19808 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19809 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19812 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19813 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19816 msgid "Current Media Information"
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19825 msgstr "&Meta duomenys"
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19832 msgid "S&tatistics"
19833 msgstr "&Statistika"
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19836 msgid "&Save Metadata"
19837 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19844 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19845 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į rinkmeną"
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19848 msgid "Save log file as..."
19849 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19852 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19853 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visos rinkmenos (*.*))"
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19857 "Cannot write to file %1:\n"
19860 "Nepavyksta rašyti į %1 rinkmeną:\n"
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19864 msgid "Update the tree"
19865 msgstr "Atnaujinti medį"
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19868 msgid "Clear the messages"
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19873 msgstr "Atverti kūrinį"
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19888 msgid "Capture &Device"
19889 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19893 msgstr "&Pasirinkti"
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19907 msgstr "&Transliuoti srautą"
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19914 msgid "C&onvert / Save"
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19919 msgstr "Atverti URL"
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19922 msgid "Enter URL here..."
19923 msgstr "URL įveskite čia..."
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19926 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19931 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19932 "or the path to a file on your computer,\n"
19933 "it will be automatically selected."
19935 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
19936 "adresas ar kelias iki rinkmenos kompiuteryje,\n"
19937 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19940 msgid "Plugins and extensions"
19941 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19949 msgstr "Įvertinimas"
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19956 msgid "Get more extensions from"
19957 msgstr "Parsisiųsti daugiau plėtinių iš"
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19960 msgid "More information..."
19961 msgstr "Daugiau informacijos..."
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19964 msgid "Reload extensions"
19965 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19976 msgid "Deletes the selected item"
19977 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19980 msgid "Show settings"
19981 msgstr "Rodomos nuostatos"
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19988 msgid "Switch to simple preferences view"
19989 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19992 msgid "Switch to full preferences view"
19993 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20000 msgid "Save and close the dialog"
20001 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20004 msgid "&Reset Preferences"
20005 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
20008 msgid "Only show current"
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
20012 msgid "Only show modules related to current playback"
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20016 msgid "Advanced Preferences"
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20020 msgid "Simple Preferences"
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20024 msgid "Cannot save Configuration"
20025 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20028 msgid "Preferences file could not be saved"
20029 msgstr "Nepavyksta įrašyti parinkčių rinkmenos"
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
20032 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20033 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20036 msgid "Open Directory"
20037 msgstr "Atverti aplanką"
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20040 msgid "Open Folder"
20041 msgstr "Atverti aplanką"
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20044 msgid "Open playlist..."
20045 msgstr "Atverti grojaraštį..."
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20048 msgid "XSPF playlist"
20049 msgstr "XSPF grojaraštis"
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20052 msgid "M3U playlist"
20053 msgstr "M3U grojaraštis"
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20056 msgid "M3U8 playlist"
20057 msgstr "M3U8 grojaraštis"
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20060 msgid "Save playlist as..."
20061 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20064 msgid "Open subtitles..."
20065 msgstr "Atverti subtitrus..."
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20068 msgid "Media Files"
20069 msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20072 msgid "Subtitle Files"
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20077 msgstr "Visos rinkmenos"
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20080 msgid "Stream Output"
20081 msgstr "Srauto išvestis"
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20085 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20086 "on your private network, or on the Internet.\n"
20087 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20088 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20093 "Stream output string.\n"
20094 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20095 "but you can change it manually."
20097 "Srauto išvesties kodas.\n"
20098 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
20099 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20102 msgid "Toolbars Editor"
20103 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20106 msgid "Toolbar Elements"
20107 msgstr "Įrankių juostos elementai"
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20110 msgid "Next widget style:"
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20114 msgid "Flat Button"
20115 msgstr "Lygus mygtukas"
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20119 msgstr "Didelis mygtukas"
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20122 msgid "Native Slider"
20123 msgstr "Įprastas slinkiklis"
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20126 msgid "Main Toolbar"
20127 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20130 msgid "Toolbar position:"
20131 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20134 msgid "Under the Video"
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20138 msgid "Above the Video"
20139 msgstr "Virš vaizdo"
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20150 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20151 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20154 msgid "Time Toolbar"
20155 msgstr "Laiko įrankių juosta"
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20158 msgid "Fullscreen Controller"
20159 msgstr "Viso ekrano veiksena"
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20162 msgid "Select profile:"
20163 msgstr "Pasirinkite profilį:"
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20166 msgid "New profile"
20167 msgstr "Naujas profilis"
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20170 msgid "Delete the current profile"
20171 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20178 msgid "Profile Name"
20179 msgstr "Profilio pavadinimas"
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20182 msgid "Please enter the new profile name."
20183 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20190 msgid "Expanding Spacer"
20191 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20198 msgid "Time Slider"
20199 msgstr "Laiko slankiklis"
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20202 msgid "Small Volume"
20203 msgstr "Mažas garsumas"
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20210 msgid "Advanced Buttons"
20211 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20214 msgid "Playback Buttons"
20215 msgstr "Grojimo mygtukai"
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20218 msgid "Aspect ratio selector"
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20222 msgid "Speed selector"
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20227 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20231 msgstr "Tvarkaraštis"
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20234 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20235 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20238 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20239 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20242 msgid "Day / Month / Year:"
20243 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20250 msgid "Repeat delay:"
20251 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20260 msgstr "I&mportuoti"
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20264 msgstr "&Eksportuoti"
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20267 msgid "Save VLM configuration as..."
20268 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20271 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20272 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20275 msgid "Open VLM configuration..."
20276 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
20278 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20279 msgid "Broadcast: "
20280 msgstr "Transliacija: "
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20284 msgstr "Tvarkaraštis: "
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20290 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20291 msgid "Control menu for the player"
20292 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
20294 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20296 msgstr "Pristabdyta"
20298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20316 msgstr "&Subtitrai"
20318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20331 msgid "Open &File..."
20332 msgstr "&Atverti rinkmeną..."
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20335 msgid "&Open Multiple Files..."
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20339 msgid "Open &Disc..."
20340 msgstr "Atverti &diską..."
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20343 msgid "Open &Network Stream..."
20344 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20347 msgid "Open &Capture Device..."
20348 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20351 msgid "Open &Location from clipboard"
20352 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20355 msgid "Open &Recent Media"
20356 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20359 msgid "Conve&rt / Save..."
20360 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
20362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20364 msgstr "&Srautas..."
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20367 msgid "Quit at the end of playlist"
20368 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20371 msgid "Close to systray"
20372 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20379 msgid "&Effects and Filters"
20380 msgstr "&Efektai ir filtrai"
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20383 msgid "&Track Synchronization"
20384 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
20386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20387 msgid "Program Guide"
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20391 msgid "Plu&gins and extensions"
20392 msgstr "Papi&ldiniai ir plėtiniai"
20394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20395 msgid "Customi&ze Interface..."
20396 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
20398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20399 msgid "&Preferences"
20400 msgstr "&Parinktys"
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20408 msgstr "&Grojaraštis"
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20415 msgid "Docked Playlist"
20416 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
20418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20419 msgid "Mi&nimal Interface"
20420 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20427 msgid "&Fullscreen Interface"
20428 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20431 msgid "&Advanced Controls"
20432 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20436 msgstr "Būsenos juosta"
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20439 msgid "Visualizations selector"
20440 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20443 msgid "&Increase Volume"
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20447 msgid "&Decrease Volume"
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20455 msgid "Audio &Track"
20456 msgstr "Garso &takelis"
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20459 msgid "Audio &Device"
20460 msgstr "&Garso įrenginys"
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20463 msgid "&Stereo Mode"
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20467 msgid "&Visualizations"
20468 msgstr "&Vaizdiniai"
20470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20471 msgid "Add &Subtitle File..."
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20479 msgid "Video &Track"
20480 msgstr "Vaizdo &takelis"
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20483 msgid "&Fullscreen"
20484 msgstr "Visame &ekrane"
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20487 msgid "Always Fit &Window"
20488 msgstr "Pri&derinti prie lango"
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20491 msgid "Always &on Top"
20492 msgstr "Visada &viršuje"
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20495 msgid "Set as Wall&paper"
20496 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20503 msgid "&Aspect Ratio"
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20508 msgstr "&Iškirpimas"
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20511 msgid "&Deinterlace"
20512 msgstr "Šalinti &perėjimą"
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20515 msgid "&Deinterlace mode"
20516 msgstr "Perėjimo šalinimas"
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20519 msgid "&Post processing"
20520 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20523 msgid "Take &Snapshot"
20524 msgstr "&Nuotrauka"
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20547 msgid "Check for &Updates..."
20548 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20556 msgstr "&Ankstesnis"
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20571 msgid "N&ormal Speed"
20572 msgstr "N&ormalus greitis"
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20579 msgid "&Jump Forward"
20580 msgstr "Šo&kti priekin"
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20583 msgid "Jump Bac&kward"
20584 msgstr "Šokti &atgal"
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20588 msgstr "Vald(Ctrl)+T"
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20591 msgid "Open &Network..."
20592 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20595 msgid "Leave Fullscreen"
20596 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20603 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20607 msgid "Sho&w VLC media player"
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20611 msgid "&Open Media"
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20619 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20620 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
20622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20624 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20625 "preferences dialog."
20627 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
20630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20631 msgid "Systray icon"
20632 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
20634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20636 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20639 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
20640 "leistuvės veiksmus."
20642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20643 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20644 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
20646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20647 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20648 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
20650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20651 msgid "Show playing item name in window title"
20652 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
20654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20655 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20656 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
20658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20659 msgid "Show notification popup on track change"
20660 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
20662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20664 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20665 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20667 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
20668 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
20670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20671 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20672 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
20674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20676 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20677 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20680 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
20681 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
20682 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
20684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20685 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20686 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
20688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20690 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20691 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20692 "with composite extensions."
20694 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
20695 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
20696 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
20698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20699 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20700 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
20702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20703 msgid "Activate the updates availability notification"
20704 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
20706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20708 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20709 "once every two weeks."
20711 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
20712 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20715 msgid "Number of days between two update checks"
20716 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20719 msgid "Ask for network policy at start"
20720 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
20722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20723 msgid "Save the recently played items in the menu"
20724 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
20726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20727 msgid "List of words separated by | to filter"
20728 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
20730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20731 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20733 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
20735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20736 msgid "Define the colors of the volume slider "
20737 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
20739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20741 "Define the colors of the volume slider\n"
20742 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20743 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20744 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20746 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
20747 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
20748 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
20749 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
20751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20752 msgid "Selection of the starting mode and look "
20753 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
20755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20757 "Start VLC with:\n"
20759 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20760 " - minimal mode with limited controls"
20763 " - įprasta veiksena;\n"
20764 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
20766 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
20768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20769 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20770 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
20772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20773 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20774 msgstr "Rinkmenų naršyklę įtalpinti atvėrimo skydelyje"
20776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20777 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20778 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
20780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20781 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20785 msgid "Load extensions on startup"
20786 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
20788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20789 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20790 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
20792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20793 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20794 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
20796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20797 msgid "Display background cone or art"
20800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20802 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20803 "disabled to prevent burning screen."
20806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20807 msgid "Expanding background cone or art."
20810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20811 msgid "Background art fits window's size"
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20815 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20820 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20821 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20822 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20823 "and change the system volume when VLC is not selected."
20826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20827 msgid "Maximum Volume displayed"
20830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20835 msgid "When minimized"
20838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20843 msgid "Qt interface"
20846 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20850 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20854 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20858 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20859 msgid "Open a skin file"
20860 msgstr "Atverti išvaizdos rinkmeną"
20862 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20863 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20864 msgstr "Išvaizdos rinkmenos |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20866 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20867 msgid "Open playlist"
20868 msgstr "Atverti grojaraštį"
20870 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20871 msgid "Playlist Files|"
20872 msgstr "Grojaraščio rinkmenos|"
20874 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20875 msgid "Save playlist"
20876 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
20878 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20879 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20880 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U rinkmena|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
20882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20883 msgid "Skin to use"
20884 msgstr "Naudojama išvaizda"
20886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20887 msgid "Path to the skin to use."
20888 msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
20890 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20891 msgid "Config of last used skin"
20892 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
20894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20896 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20897 "automatically, do not touch it."
20899 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
20900 "automatiškai, nekeiskite jos."
20902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20903 msgid "Show a systray icon for VLC"
20904 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
20906 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20908 msgid "Show VLC on the taskbar"
20909 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
20911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20912 msgid "Enable transparency effects"
20913 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
20915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20917 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20918 "when moving windows does not behave correctly."
20920 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
20921 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
20923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20925 msgid "Use a skinned playlist"
20926 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
20928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20929 msgid "Display video in a skinned window if any"
20932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20934 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20935 "play back video even though no video tag is implemented"
20938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20940 msgstr "Apipavidalinimai"
20942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20943 msgid "Skinnable Interface"
20944 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
20946 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20947 msgid "Select skin"
20948 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
20950 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20951 msgid "Open skin ..."
20952 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
20954 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20956 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20957 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20958 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20959 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20960 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20961 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20962 "> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
20963 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20966 #: modules/lua/vlc.c:48
20967 msgid "Lua interface"
20968 msgstr "Lua sąsaja"
20970 #: modules/lua/vlc.c:49
20971 msgid "Lua interface module to load"
20972 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
20974 #: modules/lua/vlc.c:51
20975 msgid "Lua interface configuration"
20976 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
20978 #: modules/lua/vlc.c:52
20980 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20981 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20983 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
20984 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
20986 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20987 msgid "A single password restricts access to this interface."
20990 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20991 msgid "Source directory"
20992 msgstr "Šaltinio aplankas"
20994 #: modules/lua/vlc.c:58
20995 msgid "Directory index"
20996 msgstr "Aplanko indeksavimas"
20998 #: modules/lua/vlc.c:59
20999 msgid "Allow to build directory index"
21000 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
21002 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
21003 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21004 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21008 #: modules/lua/vlc.c:62
21010 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21011 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21012 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21014 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
21015 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
21016 "įveskite „127.0.0.1“."
21018 #: modules/lua/vlc.c:67
21020 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21023 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
21025 #: modules/lua/vlc.c:75
21027 msgstr "CLI įvestis"
21029 #: modules/lua/vlc.c:76
21031 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21032 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21033 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21036 #: modules/lua/vlc.c:84
21040 #: modules/lua/vlc.c:85
21041 msgid "Lua interpreter"
21042 msgstr "Lua interpretatorius"
21044 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
21048 #: modules/lua/vlc.c:106
21052 #: modules/lua/vlc.c:110
21053 msgid "Command-line interface"
21056 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21058 msgstr "Lua Telnet"
21060 #: modules/lua/vlc.c:134
21061 msgid "Lua Meta Fetcher"
21062 msgstr "Lua meta parsiuntimas"
21064 #: modules/lua/vlc.c:135
21065 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21066 msgstr "Gauti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21068 #: modules/lua/vlc.c:140
21069 msgid "Lua Meta Reader"
21070 msgstr "Lua meta skaitymas"
21072 #: modules/lua/vlc.c:141
21073 msgid "Read meta data using lua scripts"
21074 msgstr "Skaityti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21076 #: modules/lua/vlc.c:147
21077 msgid "Lua Playlist"
21078 msgstr "Lua grojaraštis"
21080 #: modules/lua/vlc.c:148
21081 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21082 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
21084 #: modules/lua/vlc.c:153
21088 #: modules/lua/vlc.c:154
21089 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21090 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
21092 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21093 msgid "Lua Extension"
21094 msgstr "Lua papildinys"
21096 #: modules/lua/vlc.c:166
21097 msgid "Lua SD Module"
21098 msgstr "Lua SD modulis"
21100 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21101 msgid "Folder meta data"
21102 msgstr "Aplanko meta duomenys"
21104 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21105 msgid "Album art filename"
21106 msgstr "Albumo viršelio rinkmenos pavadinimas"
21108 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21109 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21111 "Rinkmenos pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
21113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21114 msgid "The username of your last.fm account"
21115 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
21117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21118 msgid "The password of your last.fm account"
21119 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
21121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21122 msgid "Scrobbler URL"
21123 msgstr "Scrobbler URL"
21125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21126 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21130 msgid "Audioscrobbler"
21131 msgstr "Audioscrobbler"
21133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21134 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21135 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
21137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21138 msgid "last.fm: Authentication failed"
21139 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
21141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21143 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21146 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
21147 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
21149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21150 msgid "Last.fm username not set"
21151 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
21153 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21155 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21157 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21160 #: modules/misc/gnutls.c:51
21161 msgid "TLS cipher priorities"
21164 #: modules/misc/gnutls.c:52
21166 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21167 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21170 #: modules/misc/gnutls.c:63
21171 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21174 #: modules/misc/gnutls.c:65
21175 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21178 #: modules/misc/gnutls.c:66
21179 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21182 #: modules/misc/gnutls.c:67
21183 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21186 #: modules/misc/gnutls.c:72
21187 msgid "GNU TLS transport layer security"
21190 #: modules/misc/gnutls.c:79
21191 msgid "GNU TLS server"
21192 msgstr "GNU TLS serveris"
21194 #: modules/misc/gnutls.c:269
21197 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21198 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21199 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21200 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21202 "If in doubt, abort now.\n"
21205 #: modules/misc/gnutls.c:279
21208 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21209 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21210 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21211 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21213 "If in doubt, abort now.\n"
21216 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21217 msgid "Insecure site"
21220 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21224 #: modules/misc/gnutls.c:295
21225 msgid "View certificate"
21228 #: modules/misc/gnutls.c:312
21231 "This is the certificate presented by %s:\n"
21234 "If in doubt, abort now.\n"
21237 #: modules/misc/gnutls.c:314
21238 msgid "Accept 24 hours"
21241 #: modules/misc/gnutls.c:315
21242 msgid "Accept permanently"
21245 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21246 msgid "Playing some media."
21247 msgstr "Grojamas kūrinys."
21249 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21253 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21254 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21257 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21258 msgid "XDG-screensaver"
21259 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
21261 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21262 msgid "XDG screen saver inhibition"
21263 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
21265 #: modules/misc/logger.c:117
21267 msgstr "Žurnalo formatas"
21269 #: modules/misc/logger.c:118
21270 msgid "Specify the logging format."
21273 #: modules/misc/logger.c:121
21274 msgid "Syslog ident"
21277 #: modules/misc/logger.c:122
21278 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21281 #: modules/misc/logger.c:125
21282 msgid "Syslog facility"
21285 #: modules/misc/logger.c:126
21286 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21289 #: modules/misc/logger.c:153
21291 msgstr "Detalumo lygis"
21293 #: modules/misc/logger.c:154
21295 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21299 #: modules/misc/logger.c:158
21301 msgstr "Žurnalavimas"
21303 #: modules/misc/logger.c:159
21304 msgid "File logging"
21305 msgstr "Pranešimai rašomi į rinkmeną"
21307 #: modules/misc/logger.c:165
21308 msgid "Log filename"
21309 msgstr "Žurnalo rinkmenos pavadinimas"
21311 #: modules/misc/logger.c:165
21312 msgid "Specify the log filename."
21313 msgstr "Nurodykite žurnalo rinkmenos pavadinimą."
21315 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21316 msgid "M3U playlist export"
21317 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
21319 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21320 msgid "M3U8 playlist export"
21321 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
21323 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21324 msgid "XSPF playlist export"
21325 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
21327 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21328 msgid "HTML playlist export"
21329 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
21331 #: modules/misc/rtsp.c:61
21332 msgid "Maximum number of connections"
21333 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
21335 #: modules/misc/rtsp.c:62
21337 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21338 "0 means no limit."
21340 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
21341 "reiškia neribojimą."
21343 #: modules/misc/rtsp.c:65
21344 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21347 #: modules/misc/rtsp.c:67
21348 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21349 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
21351 #: modules/misc/rtsp.c:69
21353 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21354 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21355 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21356 "The default is 5."
21359 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21363 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21364 msgid "RTSP VoD server"
21365 msgstr "RTSP VoD serveris"
21367 #: modules/misc/stats.c:211
21369 msgstr "Statistika"
21371 #: modules/misc/stats.c:213
21372 msgid "Stats encoder function"
21373 msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
21375 #: modules/misc/stats.c:219
21376 msgid "Stats decoder"
21377 msgstr "Statistikos iškodavimas"
21379 #: modules/misc/stats.c:220
21380 msgid "Stats decoder function"
21381 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
21383 #: modules/misc/stats.c:225
21384 msgid "Stats demux"
21387 #: modules/misc/stats.c:226
21388 msgid "Stats demux function"
21391 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21392 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21393 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
21395 #: modules/mux/asf.c:57
21396 msgid "Title to put in ASF comments."
21397 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
21399 #: modules/mux/asf.c:59
21400 msgid "Author to put in ASF comments."
21401 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
21403 #: modules/mux/asf.c:61
21404 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21405 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
21407 #: modules/mux/asf.c:62
21411 #: modules/mux/asf.c:63
21412 msgid "Comment to put in ASF comments."
21413 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
21415 #: modules/mux/asf.c:65
21416 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21417 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
21419 #: modules/mux/asf.c:66
21420 msgid "Packet Size"
21421 msgstr "Paketo dydis"
21423 #: modules/mux/asf.c:67
21424 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21425 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
21427 #: modules/mux/asf.c:68
21428 msgid "Bitrate override"
21429 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
21431 #: modules/mux/asf.c:69
21433 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21434 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21437 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
21438 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
21440 #: modules/mux/asf.c:73
21442 msgstr "ASF tankintuvas"
21444 #: modules/mux/asf.c:565
21445 msgid "Unknown Video"
21446 msgstr "Nežinomas vaizdas"
21448 #: modules/mux/avi.c:47
21450 msgstr "AVI tankintuvas"
21452 #: modules/mux/dummy.c:45
21453 msgid "Dummy/Raw muxer"
21456 #: modules/mux/mp4.c:46
21457 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21458 msgstr "Sukurti rinkmenas greitam paleidimui"
21460 #: modules/mux/mp4.c:48
21462 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21463 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21467 #: modules/mux/mp4.c:58
21468 msgid "MP4/MOV muxer"
21469 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
21471 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21472 msgid "DTS delay (ms)"
21473 msgstr "DTS delsa (ms)"
21475 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21477 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21478 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21479 "inside the client decoder."
21482 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21483 msgid "PES maximum size"
21484 msgstr "Didžiausias PES dydis"
21486 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21487 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21488 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
21490 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21492 msgstr "PS tankintuvas"
21494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21500 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21509 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21517 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21525 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21533 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21541 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21542 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
21544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21545 msgid "PMT Program numbers"
21548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21550 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21555 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21560 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21565 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21570 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21575 msgid "Set PID to ID of ES"
21578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21580 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21581 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21585 msgid "Data alignment"
21586 msgstr "Duomenų lygiavimas"
21588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21590 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21591 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21595 msgid "Shaping delay (ms)"
21598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21600 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21601 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21602 "especially for reference frames."
21605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21606 msgid "Use keyframes"
21609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21611 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21612 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21613 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21614 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21615 "the biggest frames in the stream."
21618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21619 msgid "PCR interval (ms)"
21620 msgstr "PCR intervalas (ms)"
21622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21624 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21625 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21629 msgid "Minimum B (deprecated)"
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21633 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21637 msgid "Maximum B (deprecated)"
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21642 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21643 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21644 "inside the client decoder."
21647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21648 msgid "Crypt audio"
21649 msgstr "Šifruoti garsą"
21651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21652 msgid "Crypt audio using CSA"
21653 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
21655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21656 msgid "Crypt video"
21657 msgstr "Šifruoti vaizdą"
21659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21660 msgid "Crypt video using CSA"
21661 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
21663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21664 msgid "CSA Key in use"
21665 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
21667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21669 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21672 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
21673 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
21675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21676 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21677 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
21679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21681 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21682 "header from the value before encrypting."
21684 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
21685 "prieš užšifruodama."
21687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21688 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21689 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
21691 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21692 msgid "Multipart JPEG muxer"
21693 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
21695 #: modules/mux/ogg.c:51
21696 msgid "Ogg/OGM muxer"
21697 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
21699 #: modules/mux/wav.c:46
21701 msgstr "WAV tankintuvas"
21703 #: modules/notify/growl.m:104
21704 msgid "Growl Notification Plugin"
21705 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
21707 #: modules/notify/growl.m:282
21708 msgid "New input playing"
21711 #: modules/notify/growl.m:305
21712 msgid "Now playing"
21713 msgstr "Dabar grojama"
21715 #: modules/notify/notify.c:53
21716 msgid "Timeout (ms)"
21717 msgstr "Užlaikymas (ms)"
21719 #: modules/notify/notify.c:54
21720 msgid "How long the notification will be displayed "
21721 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
21723 #: modules/notify/notify.c:59
21727 #: modules/notify/notify.c:60
21728 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21731 #: modules/packetizer/copy.c:48
21732 msgid "Copy packetizer"
21733 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
21735 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21736 msgid "Dirac packetizer"
21737 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
21739 #: modules/packetizer/flac.c:50
21740 msgid "Flac audio packetizer"
21741 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
21743 #: modules/packetizer/h264.c:56
21744 msgid "H.264 video packetizer"
21745 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
21747 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21748 msgid "MLP/TrueHD parser"
21749 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
21751 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21752 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21753 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
21755 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21756 msgid "MPEG4 video packetizer"
21757 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
21759 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21760 msgid "Sync on Intra Frame"
21761 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
21763 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21765 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21766 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21768 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
21769 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
21771 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21772 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21773 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
21775 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21777 msgstr "MPEG vaizdas"
21779 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21780 msgid "VC-1 packetizer"
21781 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
21783 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21784 msgid "Bonjour services"
21785 msgstr "Bonjour paslaugos"
21787 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21788 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21790 msgstr "Vaizdo įrašai"
21792 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21793 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21797 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21799 msgstr "Paveikslėliai"
21801 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21802 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21803 msgid "My Pictures"
21804 msgstr "Paveikslėliai"
21806 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21807 msgid "MTP devices"
21808 msgstr "MTP įrenginiai"
21810 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21812 msgstr "MTP įrenginys"
21814 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21815 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21816 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21817 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21818 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21819 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21823 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21824 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21825 msgid "Local drives"
21826 msgstr "Vietiniai įrenginiai"
21828 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21829 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21830 msgid "Podcast URLs list"
21831 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
21833 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21834 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21835 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
21837 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21839 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
21841 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21842 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21843 msgid "Audio capture"
21844 msgstr "Garso įrašymas"
21846 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21847 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21848 msgstr "Garso įrašymas (PulseAudio)"
21850 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21854 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21855 msgid "SAP multicast address"
21856 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
21858 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21860 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21861 "However, you can specify a specific address."
21863 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
21864 "nurodyti savitą adresą."
21866 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21867 msgid "SAP timeout (seconds)"
21868 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
21870 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21872 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21874 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
21876 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21877 msgid "Try to parse the announce"
21878 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
21880 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21882 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21883 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21885 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
21886 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
21888 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21889 msgid "SAP Strict mode"
21890 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
21892 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21894 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21897 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
21899 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21903 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21904 msgid "Network streams (SAP)"
21905 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
21907 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21908 msgid "SDP Descriptions parser"
21909 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
21911 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21915 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21919 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21921 msgstr "Vartotojas"
21923 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21924 msgid "Video capture"
21925 msgstr "Vaizdo įrašymas"
21927 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21928 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21929 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
21931 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21932 msgid "Audio capture (ALSA)"
21933 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
21935 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21939 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21943 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21947 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21948 msgid "Unknown type"
21949 msgstr "Nežinomas tipas"
21951 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21952 msgid "Universal Plug'n'Play"
21953 msgstr "Universalus PnP"
21955 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21956 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21957 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21958 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21959 msgid "Screen capture"
21960 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
21962 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21963 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21964 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
21966 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21967 msgid "Applications"
21970 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21971 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21973 msgstr "Darbalaukis"
21975 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21976 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21977 msgid "Preferred Width"
21980 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21981 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21982 msgid "Preferred Height"
21985 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21986 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21989 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21990 msgid "Buffer size in seconds"
21993 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21997 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21998 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22001 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22002 msgid "LZMA decompression"
22005 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22006 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22009 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22010 msgid "gzip decompression"
22013 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22014 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22017 #: modules/stream_filter/record.c:49
22018 msgid "Internal stream record"
22019 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
22021 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22022 msgid "Smooth Streaming"
22025 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22029 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22030 msgid "Automatically add/delete input streams"
22031 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
22033 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22035 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22036 "this stream later."
22039 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22040 msgid "Destination bridge-in name"
22043 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22045 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22046 "in at a time, you can discard this option."
22049 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22051 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22052 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22053 "need to raise caching values."
22056 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22060 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22062 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22063 "IDs bridge_in will register."
22066 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22067 msgid "Name of current instance"
22070 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22072 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22073 "at a time, you can discard this option."
22076 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22077 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22080 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22082 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22083 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22084 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22085 "placeholder streams should have the same format. "
22088 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22089 msgid "Placeholder delay"
22092 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22093 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22096 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22097 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22100 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22102 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22103 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22104 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22105 "frames in the streams."
22108 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22110 msgstr "Tinklų tiltas"
22112 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22113 msgid "Bridge stream output"
22114 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
22116 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22120 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22124 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22125 #: modules/stream_out/setid.c:41
22126 msgid "Elementary Stream ID"
22127 msgstr "Elementariojo srauto ID"
22129 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22130 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22131 msgstr "Nurodyti sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
22133 #: modules/stream_out/delay.c:43
22134 msgid "Delay of the ES (ms)"
22135 msgstr "ES delsa (ms)"
22137 #: modules/stream_out/delay.c:45
22139 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22140 "negative means advance."
22143 #: modules/stream_out/delay.c:55
22144 msgid "Delay a stream"
22145 msgstr "Srauto delsa"
22147 #: modules/stream_out/description.c:54
22148 msgid "Description stream output"
22149 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
22151 #: modules/stream_out/display.c:41
22152 msgid "Enable/disable audio rendering."
22153 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
22155 #: modules/stream_out/display.c:43
22156 msgid "Enable/disable video rendering."
22157 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
22159 #: modules/stream_out/display.c:44
22161 msgstr "Delsa (ms)"
22163 #: modules/stream_out/display.c:45
22164 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22165 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
22167 #: modules/stream_out/display.c:54
22168 msgid "Display stream output"
22169 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
22171 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22172 msgid "Duplicate stream output"
22173 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
22175 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22176 msgid "Output access method"
22177 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
22179 #: modules/stream_out/es.c:43
22180 msgid "This is the default output access method that will be used."
22181 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
22183 #: modules/stream_out/es.c:45
22184 msgid "Audio output access method"
22185 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
22187 #: modules/stream_out/es.c:47
22188 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22189 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
22191 #: modules/stream_out/es.c:48
22192 msgid "Video output access method"
22193 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
22195 #: modules/stream_out/es.c:50
22196 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22197 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
22199 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22200 msgid "Output muxer"
22201 msgstr "Išvesties tankintuvas"
22203 #: modules/stream_out/es.c:54
22204 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22205 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
22207 #: modules/stream_out/es.c:55
22208 msgid "Audio output muxer"
22209 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
22211 #: modules/stream_out/es.c:57
22212 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22213 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
22215 #: modules/stream_out/es.c:58
22216 msgid "Video output muxer"
22217 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
22219 #: modules/stream_out/es.c:60
22220 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22221 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
22223 #: modules/stream_out/es.c:62
22225 msgstr "Išvesties URL"
22227 #: modules/stream_out/es.c:64
22228 msgid "This is the default output URI."
22229 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
22231 #: modules/stream_out/es.c:65
22232 msgid "Audio output URL"
22233 msgstr "Garso išvesties URL"
22235 #: modules/stream_out/es.c:67
22236 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22237 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
22239 #: modules/stream_out/es.c:68
22240 msgid "Video output URL"
22241 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
22243 #: modules/stream_out/es.c:70
22244 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22245 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
22247 #: modules/stream_out/es.c:79
22248 msgid "Elementary stream output"
22249 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
22251 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22253 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22254 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
22256 #: modules/stream_out/gather.c:44
22257 msgid "Gathering stream output"
22260 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22261 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22264 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22268 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22269 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22272 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22276 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22277 msgid "Specify the page containing the language"
22280 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22284 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22285 msgid "Specify the row containing the language"
22288 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22289 msgid "Lang From Telx"
22292 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22293 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22294 msgstr "Dinaminis kalbos nustatymas pagal teletekstą"
22296 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22297 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22301 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22302 msgid "Output video width."
22303 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
22305 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22306 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22307 msgid "Output video height."
22308 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
22310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22311 msgid "Sample aspect ratio"
22312 msgstr "Elemento santykis"
22314 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22315 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22316 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
22318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22320 msgid "Video filter"
22321 msgstr "Vaizdo filtras"
22323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22324 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22325 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
22327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22328 msgid "Image chroma"
22329 msgstr "Paveikslo spalva"
22331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22333 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22334 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22338 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22339 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
22341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22342 #: modules/video_filter/rss.c:142
22343 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22345 msgstr "X poslinkis"
22347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22348 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22349 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
22351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22352 #: modules/video_filter/rss.c:144
22353 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22355 msgstr "Y poslinkis"
22357 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22358 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22359 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
22361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22362 msgid "Mosaic bridge"
22363 msgstr "Mozaikos tiltas"
22365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22366 msgid "Mosaic bridge stream output"
22367 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
22369 #: modules/stream_out/raop.c:148
22370 msgid "Hostname or IP address of target device"
22371 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
22373 #: modules/stream_out/raop.c:151
22375 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22378 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
22379 "pačio garsiausio."
22381 #: modules/stream_out/raop.c:155
22382 msgid "Password for target device."
22383 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
22385 #: modules/stream_out/raop.c:157
22386 msgid "Password file"
22387 msgstr "Slaptažodžio rinkmena"
22389 #: modules/stream_out/raop.c:158
22390 msgid "Read password for target device from file."
22391 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodį skaityti iš rinkmenos."
22393 #: modules/stream_out/raop.c:161
22397 #: modules/stream_out/raop.c:162
22398 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22399 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
22401 #: modules/stream_out/record.c:50
22402 msgid "Destination prefix"
22403 msgstr "Paskirties priešdėlis"
22405 #: modules/stream_out/record.c:52
22406 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22407 msgstr "Automatiškai kuriamos paskirties rinkmenos priešdėlis"
22409 #: modules/stream_out/record.c:57
22410 msgid "Record stream output"
22411 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
22413 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22414 msgid "This is the output URL that will be used."
22415 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
22417 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22419 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22420 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22421 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22422 "SDP to be announced via SAP."
22425 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22426 msgid "SAP announcing"
22427 msgstr "SAP skelbimas"
22429 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22430 msgid "Announce this session with SAP."
22431 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
22433 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22435 msgstr "Tankintuvas"
22437 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22439 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22440 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22442 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
22443 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
22446 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22447 msgid "Session name"
22448 msgstr "Sesijos pavadinimas"
22450 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22452 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22456 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22457 msgid "Session category"
22460 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22462 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22463 "announced if you choose to use SAP."
22466 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22467 msgid "Session description"
22468 msgstr "Sesijos aprašymas"
22470 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22472 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22473 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22474 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22476 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22477 msgid "Session URL"
22478 msgstr "Sesijos URL"
22480 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22482 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22483 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22484 "(Session Descriptor)."
22487 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22488 msgid "Session email"
22489 msgstr "Sesijos el.paštas"
22491 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22493 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22494 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22496 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
22497 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22499 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22500 msgid "Session phone number"
22501 msgstr "Sesijos telefono numeris"
22503 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22505 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22506 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22508 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
22509 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22511 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22512 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22513 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
22515 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22517 msgstr "Garso prievadas"
22519 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22521 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22522 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
22524 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22526 msgstr "Vaizdo prievadas"
22528 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22530 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22531 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
22533 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22534 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22535 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
22537 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22539 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22542 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
22545 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22547 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22550 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
22553 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22554 msgid "Transport protocol"
22555 msgstr "Transportavimo protokolas"
22557 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22558 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22559 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
22561 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22563 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22564 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22568 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22572 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22573 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22574 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
22576 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22577 msgid "RTSP session timeout (s)"
22578 msgstr "RTSP sesijai skirtasis laikas baigėsi (s)"
22580 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22582 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22583 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22584 "is 60 (one minute)."
22587 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22588 msgid "RTP stream output"
22589 msgstr "RTP srauto išvestis"
22591 #: modules/stream_out/setid.c:45
22593 msgstr "Naujas ES identifikatorius"
22595 #: modules/stream_out/setid.c:47
22596 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22598 "Nurodyti naują sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
22600 #: modules/stream_out/setid.c:51
22601 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22604 #: modules/stream_out/setid.c:61
22608 #: modules/stream_out/setid.c:62
22612 #: modules/stream_out/setid.c:63
22613 msgid "Change the id of an elementary stream"
22616 #: modules/stream_out/setid.c:74
22617 msgid "Set ES Lang"
22620 #: modules/stream_out/setid.c:75
22624 #: modules/stream_out/setid.c:76
22625 msgid "Change the language of an elementary stream"
22628 #: modules/stream_out/smem.c:61
22629 msgid "Video prerender callback"
22632 #: modules/stream_out/smem.c:62
22634 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22635 "buffer where render will be done."
22638 #: modules/stream_out/smem.c:65
22639 msgid "Audio prerender callback"
22642 #: modules/stream_out/smem.c:66
22644 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22645 "buffer where render will be done."
22648 #: modules/stream_out/smem.c:69
22649 msgid "Video postrender callback"
22652 #: modules/stream_out/smem.c:70
22654 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22655 "called when the render is into the buffer."
22658 #: modules/stream_out/smem.c:73
22659 msgid "Audio postrender callback"
22662 #: modules/stream_out/smem.c:74
22664 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22665 "called when the render is into the buffer."
22668 #: modules/stream_out/smem.c:77
22669 msgid "Video Callback data"
22672 #: modules/stream_out/smem.c:78
22673 msgid "Data for the video callback function."
22676 #: modules/stream_out/smem.c:80
22677 msgid "Audio callback data"
22680 #: modules/stream_out/smem.c:81
22681 msgid "Data for the audio callback function."
22684 #: modules/stream_out/smem.c:83
22685 msgid "Time Synchronized output"
22688 #: modules/stream_out/smem.c:84
22690 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22691 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22694 #: modules/stream_out/smem.c:96
22698 #: modules/stream_out/smem.c:97
22699 msgid "Stream output to memory buffer"
22702 #: modules/stream_out/standard.c:43
22703 msgid "Output method to use for the stream."
22704 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
22706 #: modules/stream_out/standard.c:46
22707 msgid "Muxer to use for the stream."
22708 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
22710 #: modules/stream_out/standard.c:47
22711 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22712 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22713 msgid "Output destination"
22714 msgstr "Išvesties paskirtis"
22716 #: modules/stream_out/standard.c:49
22718 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22721 #: modules/stream_out/standard.c:50
22722 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22725 #: modules/stream_out/standard.c:52
22727 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22728 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22731 #: modules/stream_out/standard.c:54
22732 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22733 msgstr "srauto rinkmenos pavadinimas (pagalbinė paskirties nuostata)"
22735 #: modules/stream_out/standard.c:56
22737 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22741 #: modules/stream_out/standard.c:91
22742 msgid "Standard stream output"
22743 msgstr "Srauto išvesties standartas"
22745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22746 msgid "Video encoder"
22747 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
22749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22751 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22754 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22757 msgid "Destination video codec"
22758 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
22760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22761 msgid "This is the video codec that will be used."
22762 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
22764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22765 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22766 msgid "Video bitrate"
22767 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
22769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22770 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22771 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
22773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22774 msgid "Video scaling"
22775 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
22777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22778 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22780 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
22782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22783 msgid "Video frame-rate"
22784 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
22786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22787 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22788 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
22790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22791 msgid "Deinterlace video"
22792 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
22794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22795 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22796 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
22798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22799 msgid "Deinterlace module"
22800 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
22802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22803 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22804 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
22806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22807 msgid "Maximum video width"
22808 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
22810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22811 msgid "Maximum output video width."
22812 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
22814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22815 msgid "Maximum video height"
22816 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
22818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22819 msgid "Maximum output video height."
22820 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
22822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22824 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22825 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22827 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
22828 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22831 msgid "Audio encoder"
22832 msgstr "Garso įkodavimas"
22834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22836 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22839 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22842 msgid "Destination audio codec"
22843 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
22845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22846 msgid "This is the audio codec that will be used."
22847 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
22849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22850 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22851 msgid "Audio bitrate"
22852 msgstr "Garso bitų dažnis"
22854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22855 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22856 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
22858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22860 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22862 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
22864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22865 msgid "This is the language of the audio stream."
22866 msgstr "Garso srauto kalba."
22868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22869 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22870 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
22872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22873 msgid "Audio filter"
22874 msgstr "Garso filtras"
22876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22878 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22879 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22881 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
22882 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22885 msgid "Subtitle encoder"
22888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22890 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22895 msgid "Destination subtitle codec"
22898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22899 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22904 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22905 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22906 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22907 "subpicture modules"
22910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22916 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22920 msgid "Number of threads"
22921 msgstr "Gijų skaičius"
22923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22924 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22925 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
22927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22928 msgid "High priority"
22929 msgstr "Aukštas prioritetas"
22931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22933 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22937 msgid "Synchronise on audio track"
22938 msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
22940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22942 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22943 "on the audio track."
22946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22948 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22953 msgid "Transcode stream output"
22954 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
22956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22957 msgid "Overlays/Subtitles"
22960 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22961 msgid "Monospace Font"
22964 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22965 msgid "Font family for the font you want to use"
22966 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
22968 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22969 msgid "Font file for the font you want to use"
22972 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22973 msgid "Font size in pixels"
22974 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
22976 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22978 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22979 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22983 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22984 msgid "Text opacity"
22987 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22989 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22990 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22992 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
22993 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
22995 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22996 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22997 msgid "Text default color"
22998 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
23000 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23001 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23003 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23004 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23005 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23006 "(red + green), #FFFFFF = white"
23008 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
23009 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
23010 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
23011 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
23013 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23014 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23015 msgid "Relative font size"
23016 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
23018 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23019 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23021 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23022 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23025 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
23026 msgid "Background opacity"
23027 msgstr "Fono dengiamumas"
23029 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
23030 msgid "Background color"
23031 msgstr "Fono spalva"
23033 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
23034 msgid "Outline opacity"
23037 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
23038 msgid "Shadow opacity"
23039 msgstr "Šešėlio dengiamumas"
23041 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
23042 msgid "Shadow color"
23043 msgstr "Šešėlio spalva"
23045 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
23046 msgid "Shadow angle"
23049 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
23050 msgid "Shadow distance"
23053 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23054 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23058 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23059 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23063 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23064 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23068 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23069 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23073 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
23074 msgid "Use YUVP renderer"
23075 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
23077 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23079 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23080 "you want to encode into DVB subtitles"
23083 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23087 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23091 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
23092 msgid "Text renderer"
23093 msgstr "Teksto vaizdavimas"
23095 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
23096 msgid "Freetype2 font renderer"
23097 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
23099 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
23101 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23102 "This should take less than a few minutes."
23104 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
23105 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
23107 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23108 msgid "Name for the font you want to use"
23109 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
23111 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23112 msgid "Text renderer for Mac"
23113 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
23115 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23116 msgid "CoreText font renderer"
23117 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
23119 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23120 msgid "SVG template file"
23121 msgstr "Laikina SVG rinkmena"
23123 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23125 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23127 "Vieta, kur laikoma laikina SVG rinkmena automatiniam kodo konvertavimui"
23129 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23130 msgid "Dummy font renderer"
23133 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23134 msgid "Filename for the font you want to use"
23135 msgstr "Naudotino šrifto rinkmenos pavadinimas"
23137 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23138 msgid "Win32 font renderer"
23139 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
23141 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23142 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23143 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23144 msgid "Conversions from "
23145 msgstr "Konvertavimas iš"
23147 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23148 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23149 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23151 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23152 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23153 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23155 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23156 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23157 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23159 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23160 msgid "MMX conversions from "
23161 msgstr "MMX konvertavimas iš "
23163 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23164 msgid "SSE2 conversions from "
23165 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
23167 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23168 msgid "AltiVec conversions from "
23169 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
23171 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23172 msgid "OpenMAX DL image processing"
23175 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23176 msgid "RV32 conversion filter"
23177 msgstr "RV32 keitimo filtras"
23179 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23180 msgid "Brightness threshold"
23181 msgstr "Ryškumo slenkstis"
23183 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23185 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23186 "threshold value will be the brightness defined below."
23189 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23190 msgid "Image contrast (0-2)"
23191 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
23193 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23194 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23195 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23197 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23198 msgid "Image hue (0-360)"
23199 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
23201 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23202 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23203 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
23205 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23206 msgid "Image saturation (0-3)"
23207 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
23209 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23210 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23211 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
23213 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23214 msgid "Image brightness (0-2)"
23215 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
23217 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23218 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23219 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23221 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23222 msgid "Image gamma (0-10)"
23223 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
23225 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23226 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23227 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
23229 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23230 msgid "Image properties filter"
23231 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
23233 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
23234 msgid "Image adjust"
23235 msgstr "Vaizdo derinimas"
23237 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23238 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23241 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23242 msgid "Transparency mask"
23243 msgstr "Skaidrumo kaukė"
23245 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23246 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23249 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23250 msgid "Alpha mask video filter"
23251 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
23253 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23255 msgstr "Alfa kaukė"
23257 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23258 msgid "Color scheme"
23261 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23262 msgid "Define the glasses' color scheme"
23265 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23266 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23269 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23270 msgid "Window size"
23271 msgstr "Lango dydis"
23273 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23274 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23275 msgstr "Kadrų skaičius (nuo 0 iki 100)"
23277 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23278 msgid "Softening value"
23281 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23282 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23285 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23286 msgid "antiflicker video filter"
23289 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23290 msgid "antiflicker"
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23295 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23297 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23298 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23300 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23301 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23303 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23304 "where to get the required parts.\n"
23305 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23310 msgid "Device type"
23311 msgstr "Įrenginio tipas"
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23315 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23316 "delegate processing to the external process - with more options"
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23320 msgid "AtmoWin Software"
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23324 msgid "Classic AtmoLight"
23325 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23328 msgid "Quattro AtmoLight"
23329 msgstr "Quattro AtmoLight"
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23344 msgid "Count of AtmoLight channels"
23345 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23348 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23352 msgid "DMX address for each channel"
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23357 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23362 msgid "Count of channels"
23363 msgstr "Kanalų skaičius"
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23366 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23370 msgid "Count of fnordlicht's"
23371 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23375 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23379 msgid "Save Debug Frames"
23380 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23383 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23384 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23387 msgid "Debug Frame Folder"
23388 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
23390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23391 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23392 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23395 msgid "Extracted Image Width"
23396 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23399 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23403 msgid "Extracted Image Height"
23404 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23407 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23411 msgid "Mark analyzed pixels"
23414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23415 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23419 msgid "Color when paused"
23420 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
23422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23424 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23430 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23433 msgid "Red component of the pause color"
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23437 msgid "Pause-Green"
23438 msgstr "Pristabdymo žalumas"
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23441 msgid "Green component of the pause color"
23444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23446 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
23448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23449 msgid "Blue component of the pause color"
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23453 msgid "Pause-Fadesteps"
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23458 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23463 msgstr "Pabaigos raudonumas"
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23466 msgid "Red component of the shutdown color"
23469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23471 msgstr "Pabaigos žalumas"
23473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23474 msgid "Green component of the shutdown color"
23477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23479 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
23481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23482 msgid "Blue component of the shutdown color"
23485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23486 msgid "End-Fadesteps"
23489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23491 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23492 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23496 msgid "Number of zones on top"
23497 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
23499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23500 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23501 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23504 msgid "Number of zones on bottom"
23505 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23508 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23509 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23512 msgid "Zones on left / right side"
23513 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23516 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23520 msgid "Calculate a average zone"
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23525 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23526 "single channel AtmoLight)"
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23530 msgid "Use Software White adjust"
23531 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23535 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23540 msgstr "Baltos raudonumas"
23542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23543 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23547 msgid "White Green"
23548 msgstr "Baltos žalumas"
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23551 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23556 msgstr "Baltos mėlynumas"
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23559 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23563 msgid "Serial Port/Device"
23564 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23568 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23569 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23574 msgid "Edge weightning"
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23579 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23584 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23589 msgid "Darkness limit"
23590 msgstr "Tamsumo riba"
23592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23594 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23595 "than one for letterboxed videos."
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23599 msgid "Hue windowing"
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23604 msgid "Used for statistics."
23605 msgstr "Naudojama statistikai."
23607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23608 msgid "Sat windowing"
23611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23613 msgid "Filter length (ms)"
23614 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23618 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23620 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23623 msgid "Filter threshold"
23624 msgstr "Filtro slenkstis"
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23627 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23632 msgid "Filter smoothness (%)"
23633 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23636 msgid "Filter Smoothness"
23637 msgstr "Filtro glotnumas"
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23640 msgid "Output Color filter mode"
23641 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
23643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23645 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23649 msgid "No Filtering"
23650 msgstr "Be filtravimo"
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23661 msgid "Frame delay (ms)"
23662 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23666 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23667 "20ms should do the trick."
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23671 msgid "Channel 0: summary"
23672 msgstr "0 kanalas: suma"
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23675 msgid "Channel 1: left"
23676 msgstr "1 kanalas: kairė"
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23679 msgid "Channel 2: right"
23680 msgstr "2 kanalas: dešinė"
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23683 msgid "Channel 3: top"
23684 msgstr "3 kanalas: viršus"
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23687 msgid "Channel 4: bottom"
23688 msgstr "4 kanalas: apačia"
23690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23691 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23699 msgid "Zone 4:summary"
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23703 msgid "Zone 3:left"
23704 msgstr "3 zona: kairė"
23706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23707 msgid "Zone 1:right"
23708 msgstr "1 zona: dešinė"
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23712 msgstr "0 zona: viršus"
23714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23715 msgid "Zone 2:bottom"
23716 msgstr "2 zona: apačia"
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23719 msgid "Channel / Zone Assignment"
23720 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23724 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23725 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23726 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23727 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23728 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23729 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23733 msgid "Zone 0: Top gradient"
23734 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23737 msgid "Zone 1: Right gradient"
23738 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23741 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23742 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23745 msgid "Zone 3: Left gradient"
23746 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23749 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23750 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23754 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23755 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23758 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23763 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23764 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23768 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23769 msgstr "AtmoWin*.exe rinkmenos pavadinimas"
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23773 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23774 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23776 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23780 msgid "AtmoLight Filter"
23781 msgstr "AtmoLight filtras"
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23790 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23794 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23795 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23798 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23799 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23802 msgid "DMX options"
23803 msgstr "DMX parinktys"
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23806 msgid "MoMoLight options"
23807 msgstr "MoMoLight parinktys"
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23810 msgid "fnordlicht options"
23811 msgstr "fnordlicht parinktys"
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23814 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23818 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23822 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23826 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23830 msgid "Change gradients"
23833 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23834 msgid "Value of the audio channels levels"
23835 msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
23837 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23839 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23840 "be separated with ':'."
23843 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23844 #: modules/video_filter/logo.c:58
23845 msgid "X coordinate"
23846 msgstr "X koordinatė"
23848 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23849 msgid "X coordinate of the bargraph."
23850 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
23852 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23853 #: modules/video_filter/logo.c:61
23854 msgid "Y coordinate"
23855 msgstr "Y koordinatė"
23857 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23858 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23859 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
23861 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23862 msgid "Transparency of the bargraph"
23863 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
23865 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23867 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23870 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
23871 "visiško nepermatomumo.)"
23873 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23874 msgid "Bargraph position"
23875 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
23877 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23879 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23880 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23883 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
23884 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
23885 "viršuje dešinėje)."
23887 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23892 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23896 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23901 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23904 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23905 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23906 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23909 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23910 msgid "Audio Bar Graph Video"
23911 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
23913 #: modules/video_filter/ball.c:98
23915 msgstr "Kamuoliukų spalva"
23917 #: modules/video_filter/ball.c:100
23918 msgid "Edge visible"
23919 msgstr "Matomi kraštai"
23921 #: modules/video_filter/ball.c:101
23922 msgid "Set edge visibility."
23923 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
23925 #: modules/video_filter/ball.c:103
23927 msgstr "Kamuoliukų greitis"
23929 #: modules/video_filter/ball.c:104
23931 "Set ball speed, the displacement value in "
23932 "number of pixels by frame."
23935 #: modules/video_filter/ball.c:107
23937 msgstr "Kamuoliukų dydis"
23939 #: modules/video_filter/ball.c:108
23941 "Set ball size giving its radius in number of "
23945 #: modules/video_filter/ball.c:111
23946 msgid "Gradient threshold"
23947 msgstr "Gradiento slenkstis"
23949 #: modules/video_filter/ball.c:112
23950 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23953 #: modules/video_filter/ball.c:114
23954 msgid "Augmented reality ball game"
23957 #: modules/video_filter/ball.c:123
23958 msgid "Ball video filter"
23959 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
23961 #: modules/video_filter/ball.c:124
23963 msgstr "Kamuoliukai"
23965 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23966 msgid "Number of time to blend"
23969 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23970 msgid "The number of time the blend will be performed"
23973 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23974 msgid "Alpha of the blended image"
23977 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23978 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23981 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23982 msgid "Image to be blended onto"
23985 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23986 msgid "The image which will be used to blend onto"
23989 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23990 msgid "Chroma for the base image"
23993 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23994 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23997 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23998 msgid "Image which will be blended"
24001 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24002 msgid "The image blended onto the base image"
24005 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24006 msgid "Chroma for the blend image"
24009 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24010 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24013 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24014 msgid "Blending benchmark filter"
24017 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24021 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24022 msgid "Benchmarking"
24025 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24027 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
24029 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24030 msgid "Blend image"
24031 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
24033 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24034 msgid "Video pictures blending"
24037 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24039 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24040 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24041 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24044 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
24045 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
24046 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
24047 "(numatytoji yra mėlyna)."
24049 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24050 msgid "Bluescreen U value"
24051 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
24053 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24055 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24056 "Defaults to 120 for blue."
24059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24060 msgid "Bluescreen V value"
24061 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
24063 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24065 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24066 "Defaults to 90 for blue."
24069 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24070 msgid "Bluescreen U tolerance"
24073 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24075 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24076 "value between 10 and 20 seems sensible."
24079 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24080 msgid "Bluescreen V tolerance"
24083 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24085 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24086 "value between 10 and 20 seems sensible."
24089 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24090 msgid "Bluescreen video filter"
24091 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
24093 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24095 msgstr "Mėlynas ekranas"
24097 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24098 msgid "Output width"
24099 msgstr "Išvesties plotis"
24101 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24102 msgid "Output (canvas) image width"
24103 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
24105 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24106 msgid "Output height"
24107 msgstr "Išvesties aukštis"
24109 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24110 msgid "Output (canvas) image height"
24111 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
24113 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24114 msgid "Output picture aspect ratio"
24115 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
24117 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24119 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24120 "have the same SAR as the input."
24123 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24127 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24129 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24130 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24133 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24134 msgid "Automatically resize and pad a video"
24137 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24141 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24142 msgid "Canvas video filter"
24143 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
24145 #: modules/video_filter/chain.c:43
24146 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24149 #: modules/video_filter/clone.c:40
24150 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24153 #: modules/video_filter/clone.c:43
24154 msgid "Video output modules"
24155 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
24157 #: modules/video_filter/clone.c:44
24159 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24160 "separated list of modules."
24163 #: modules/video_filter/clone.c:47
24164 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24167 #: modules/video_filter/clone.c:55
24168 msgid "Clone video filter"
24169 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
24171 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24173 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24174 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24175 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24176 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24179 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24180 msgid "Select one color in the video"
24181 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
24183 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24184 msgid "Color threshold filter"
24185 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
24187 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24188 msgid "Saturation threshold"
24191 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24192 msgid "Similarity threshold"
24193 msgstr "Panašumo slenkstis"
24195 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24196 msgid "Pixels to crop from top"
24197 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
24199 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24200 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24201 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
24203 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24204 msgid "Pixels to crop from bottom"
24205 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
24207 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24208 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24209 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
24211 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24212 msgid "Pixels to crop from left"
24213 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
24215 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24216 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24217 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
24219 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24220 msgid "Pixels to crop from right"
24221 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
24223 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24224 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24225 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
24227 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24228 msgid "Pixels to padd to top"
24231 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24232 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24235 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24236 msgid "Pixels to padd to bottom"
24239 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24240 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24243 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24244 msgid "Pixels to padd to left"
24247 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24248 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24251 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24252 msgid "Pixels to padd to right"
24255 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24256 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24259 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24263 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24264 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24265 msgid "Video scaling filter"
24266 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
24268 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24272 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24276 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24280 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24284 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24288 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24292 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24296 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24297 msgid "Streaming deinterlace mode"
24298 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
24300 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24301 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24302 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
24304 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24305 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24308 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24310 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24311 "frame boundaries. \n"
24313 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24314 "such as videos from a camcorder. \n"
24316 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24317 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24319 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24320 "(bright) field, too. \n"
24322 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24323 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24326 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24327 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24330 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24332 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24333 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24337 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24338 msgid "Deinterlacing video filter"
24339 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
24341 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24343 msgstr "FIFO įvestis"
24345 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24346 msgid "FIFO which will be read for commands"
24347 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
24349 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24350 msgid "Output FIFO"
24351 msgstr "FIFO išvestis"
24353 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24354 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24355 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
24357 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24358 msgid "Dynamic video overlay"
24361 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24362 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24367 #: modules/video_filter/erase.c:56
24368 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24369 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
24371 #: modules/video_filter/erase.c:59
24372 msgid "X coordinate of the mask."
24373 msgstr "Kaukės X koordinatė"
24375 #: modules/video_filter/erase.c:61
24376 msgid "Y coordinate of the mask."
24377 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
24379 #: modules/video_filter/erase.c:63
24380 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24383 #: modules/video_filter/erase.c:68
24384 msgid "Erase video filter"
24385 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
24387 #: modules/video_filter/erase.c:69
24391 #: modules/video_filter/extract.c:62
24392 msgid "RGB component to extract"
24393 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
24395 #: modules/video_filter/extract.c:63
24396 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24397 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
24399 #: modules/video_filter/extract.c:74
24400 msgid "Extract RGB component video filter"
24401 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
24403 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24404 msgid "Gaussian's std deviation"
24405 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
24407 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24409 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24410 "to 3*sigma away in any direction."
24413 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24414 msgid "Add a blurring effect"
24417 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24418 msgid "Gaussian blur video filter"
24419 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
24421 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24422 msgid "Gaussian Blur"
24423 msgstr "Gauso suliejimas"
24425 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24426 msgid "Radius in pixels"
24427 msgstr "Spindulys, pikseliais"
24429 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24433 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24434 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24437 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24438 msgid "Gradfun video filter"
24441 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24445 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24446 msgid "Debanding algorithm"
24449 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24450 msgid "Distort mode"
24451 msgstr "Iškraipymo veiksena"
24453 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24454 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24456 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
24459 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24460 msgid "Gradient image type"
24461 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
24463 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24465 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24468 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
24469 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
24471 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24472 msgid "Apply cartoon effect"
24473 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
24475 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24476 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24478 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
24481 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24482 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24485 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24486 msgid "Gradient video filter"
24487 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
24489 #: modules/video_filter/grain.c:54
24490 msgid "Variance of the gaussian noise"
24493 #: modules/video_filter/grain.c:58
24494 msgid "Minimal period"
24497 #: modules/video_filter/grain.c:59
24498 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24501 #: modules/video_filter/grain.c:60
24502 msgid "Maximal period"
24503 msgstr "Didžiausias periodas"
24505 #: modules/video_filter/grain.c:61
24506 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24509 #: modules/video_filter/grain.c:64
24510 msgid "Grain video filter"
24513 #: modules/video_filter/grain.c:65
24517 #: modules/video_filter/grain.c:66
24518 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24521 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24522 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24525 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24526 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24529 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24530 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24533 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24534 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24537 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24538 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24541 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24542 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24545 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24546 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24549 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24550 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24553 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24554 msgid "HQ Denoiser 3D"
24557 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24558 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24561 #: modules/video_filter/invert.c:50
24562 msgid "Invert video filter"
24563 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
24565 #: modules/video_filter/invert.c:51
24566 msgid "Color inversion"
24569 #: modules/video_filter/logo.c:49
24571 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24572 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24573 "simply enter its filename."
24575 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių rinkmenų. Formatu <paveikslėlis>[, "
24576 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
24577 "<alpha>]]][;...]. Jei turite vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite jo "
24580 #: modules/video_filter/logo.c:52
24581 msgid "Logo animation # of loops"
24584 #: modules/video_filter/logo.c:53
24585 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24587 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
24589 #: modules/video_filter/logo.c:55
24590 msgid "Logo individual image time in ms"
24591 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
24593 #: modules/video_filter/logo.c:56
24594 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24595 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
24597 #: modules/video_filter/logo.c:59
24598 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24600 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
24602 #: modules/video_filter/logo.c:62
24603 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24605 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
24607 #: modules/video_filter/logo.c:64
24608 msgid "Opacity of the logo"
24609 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
24611 #: modules/video_filter/logo.c:65
24613 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24615 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
24618 #: modules/video_filter/logo.c:67
24619 msgid "Logo position"
24620 msgstr "Logotipo padėtis"
24622 #: modules/video_filter/logo.c:69
24624 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24625 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24627 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
24628 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
24631 #: modules/video_filter/logo.c:73
24632 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24633 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
24635 #: modules/video_filter/logo.c:92
24636 msgid "Logo sub source"
24639 #: modules/video_filter/logo.c:93
24640 msgid "Logo overlay"
24641 msgstr "Logotipo perdanga"
24643 #: modules/video_filter/logo.c:111
24644 msgid "Logo video filter"
24645 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
24647 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24648 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24649 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
24651 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24655 #: modules/video_filter/marq.c:89
24657 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24658 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24659 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24660 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24661 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24662 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24663 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24664 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24665 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24667 "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, %d "
24668 "= diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: $a = "
24669 "atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
24670 "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
24671 "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = url, "
24672 "$A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, $F = "
24673 "pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs laikas, "
24674 "$N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R = dažnis, "
24675 "$S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V = dalis, $_ "
24678 #: modules/video_filter/marq.c:104
24682 #: modules/video_filter/marq.c:105
24683 msgid "File to read the marquee text from."
24686 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24687 msgid "X offset, from the left screen edge."
24688 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
24690 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24691 msgid "Y offset, down from the top."
24692 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
24694 #: modules/video_filter/marq.c:110
24698 #: modules/video_filter/marq.c:111
24700 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24701 "(remains forever)."
24703 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
24706 #: modules/video_filter/marq.c:114
24707 msgid "Refresh period in ms"
24708 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
24710 #: modules/video_filter/marq.c:115
24712 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24713 "using meta data or time format string sequences."
24715 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
24716 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
24718 #: modules/video_filter/marq.c:119
24720 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24724 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24725 msgid "Font size, pixels"
24726 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
24728 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24729 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24732 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24734 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24735 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24736 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24737 "(red + green), #FFFFFF = white"
24740 #: modules/video_filter/marq.c:131
24741 msgid "Marquee position"
24744 #: modules/video_filter/marq.c:133
24746 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24747 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24751 #: modules/video_filter/marq.c:144
24752 msgid "Display text above the video"
24755 #: modules/video_filter/marq.c:151
24759 #: modules/video_filter/marq.c:152
24760 msgid "Marquee display"
24763 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24767 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24768 msgid "Mirror orientation"
24771 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24773 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24777 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24781 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24783 msgstr "Horizontali"
24785 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24789 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24790 msgid "Direction of the mirroring"
24793 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24794 msgid "Left to right/Top to bottom"
24795 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
24797 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24798 msgid "Right to left/Bottom to top"
24799 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
24801 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24802 msgid "Mirror video filter"
24803 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
24805 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24806 msgid "Mirror video"
24807 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
24809 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24810 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24813 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24815 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24816 "opaque (default)."
24819 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24820 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24823 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24824 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24827 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24828 msgid "Top left corner X coordinate"
24829 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
24831 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24832 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24835 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24836 msgid "Top left corner Y coordinate"
24837 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
24839 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24840 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24843 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24844 msgid "Border width"
24845 msgstr "Rėmelio plotis"
24847 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24848 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24851 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24852 msgid "Border height"
24853 msgstr "Rėmelio aukštis"
24855 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24856 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24859 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24860 msgid "Mosaic alignment"
24863 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24865 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24866 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24870 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24871 msgid "Positioning method"
24874 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24876 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24877 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24878 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24881 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24882 #: modules/video_filter/wall.c:50
24883 msgid "Number of rows"
24884 msgstr "Eilučių skaičius"
24886 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24888 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24892 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24893 #: modules/video_filter/wall.c:46
24894 msgid "Number of columns"
24895 msgstr "Stulpelių skaičius"
24897 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24899 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24900 "set to \"fixed\"."
24903 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24904 msgid "Keep aspect ratio"
24905 msgstr "Išlaikyti santykį"
24907 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24908 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24911 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24912 msgid "Keep original size"
24913 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
24915 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24916 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24919 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24920 msgid "Elements order"
24921 msgstr "Elementų tvarka"
24923 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24925 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24926 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24930 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24931 msgid "Offsets in order"
24934 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24936 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24937 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24938 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24941 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24943 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24944 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24948 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24952 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24956 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24958 msgstr "poslinkiai"
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24961 msgid "Mosaic video sub source"
24964 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24968 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24969 msgid "Blur factor (1-127)"
24970 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
24972 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24973 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24974 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
24976 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24977 msgid "Motion blur filter"
24978 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
24980 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24981 msgid "Motion detect video filter"
24982 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
24984 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24985 msgid "OpenCV face detection example filter"
24988 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24989 msgid "OpenCV example"
24992 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24993 msgid "Haar cascade filename"
24996 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24997 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25001 msgid "Use input chroma unaltered"
25004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25005 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25013 msgid "Don't display any video"
25014 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
25016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25017 msgid "Display the input video"
25018 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
25020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25021 msgid "Display the processed video"
25024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25025 msgid "Show only errors"
25026 msgstr "Rodyti tik klaidas"
25028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25029 msgid "Show errors and warnings"
25030 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
25032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25033 msgid "Show everything including debug messages"
25034 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
25036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25037 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25045 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25046 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
25048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25050 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25053 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
25056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25057 msgid "OpenCV filter chroma"
25060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25062 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25066 msgid "Wrapper filter output"
25069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25070 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25074 msgid "OpenCV internal filter name"
25077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25078 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25081 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
25083 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25085 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
25088 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
25089 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25091 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
25094 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
25095 msgid "Active windows"
25096 msgstr "Aktyvūs langai"
25098 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
25099 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25100 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
25102 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
25103 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25106 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25107 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25108 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
25110 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25114 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25115 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25118 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25119 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25122 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25123 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25126 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25127 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25130 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25131 msgid "Attenuation"
25132 msgstr "Sušvelninimas"
25134 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25136 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25137 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25140 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25141 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25142 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
25144 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25146 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25149 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25150 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25151 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
25153 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25155 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25158 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25159 msgid "Attenuation, end (in %)"
25160 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
25162 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25163 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25166 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25167 msgid "middle position (in %)"
25168 msgstr "vidurio padėtis (%)"
25170 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25172 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25176 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25177 msgid "Gamma (Red) correction"
25178 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
25180 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25182 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25185 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25186 msgid "Gamma (Green) correction"
25187 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
25189 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25191 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25194 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25195 msgid "Gamma (Blue) correction"
25196 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
25198 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25200 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25203 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25204 msgid "Black Crush for Red"
25207 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25208 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25211 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25212 msgid "Black Crush for Green"
25215 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25216 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25219 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25220 msgid "Black Crush for Blue"
25223 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25224 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25227 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25228 msgid "White Crush for Red"
25231 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25232 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25235 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25236 msgid "White Crush for Green"
25239 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25240 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25243 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25244 msgid "White Crush for Blue"
25247 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25248 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25251 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25252 msgid "Black Level for Red"
25253 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
25255 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25256 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25259 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25260 msgid "Black Level for Green"
25261 msgstr "Juodos lygis žalumui"
25263 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25264 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25267 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25268 msgid "Black Level for Blue"
25269 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
25271 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25272 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25275 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25276 msgid "White Level for Red"
25277 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
25279 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25280 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25283 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25284 msgid "White Level for Green"
25285 msgstr "Baltos lygis žalumui"
25287 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25288 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25291 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25292 msgid "White Level for Blue"
25293 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
25295 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25296 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25299 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25300 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25303 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25304 msgid "Posterize video filter"
25307 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25308 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25311 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25312 msgid "Post processing quality"
25313 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
25315 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25317 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25318 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25319 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25320 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25323 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25324 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25325 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
25327 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25328 msgid "Video post processing filter"
25329 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
25331 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25333 msgstr "Galut. apdoroj."
25335 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25337 msgstr "Žemiausias"
25339 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25341 msgstr "Aukščiausias"
25343 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25344 msgid "Psychedelic video filter"
25345 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
25347 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25348 msgid "Number of puzzle rows"
25349 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
25351 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25352 msgid "Number of puzzle columns"
25353 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
25355 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25359 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25360 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25363 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25367 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25368 msgid "Unshuffled Border width."
25371 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25372 msgid "Small preview"
25375 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25376 msgid "Show small preview."
25379 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25380 msgid "Small preview size"
25383 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25384 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25387 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25388 msgid "Piece edge shape size"
25391 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25392 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25395 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25396 msgid "Auto shuffle"
25399 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25400 msgid "Auto shuffle delay during game"
25403 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25407 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25408 msgid "Auto solve delay during game"
25411 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25415 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25416 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25419 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25420 msgid "jigsaw puzzle"
25423 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25424 msgid "sliding puzzle"
25427 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25428 msgid "swap puzzle"
25431 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25432 msgid "exchange puzzle"
25435 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25439 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25443 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25444 msgid "0/90/180/270"
25447 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25448 msgid "0/90/180/270/mirror"
25451 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25452 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25453 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
25455 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25461 msgstr "VNC mazgas"
25463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25464 msgid "VNC hostname or IP address."
25465 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
25467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25469 msgstr "VNC prievadas"
25471 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25472 msgid "VNC port number."
25475 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25476 msgid "VNC Password"
25477 msgstr "VNC slaptažodis"
25479 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25480 msgid "VNC password."
25481 msgstr "VNC slaptažodis."
25483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25484 msgid "VNC poll interval"
25487 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25489 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25492 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25493 msgid "VNC polling"
25496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25497 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25500 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25502 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25504 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
25507 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25509 msgstr "Klavišų paspaudimai"
25511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25512 msgid "Send key events to VNC host."
25513 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
25515 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25516 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25517 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
25519 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25521 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25522 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25523 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25524 "is fully transparent (value 0)."
25527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25528 msgid "Remote-OSD over VNC"
25531 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25535 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25536 msgid "Ripple video filter"
25537 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
25539 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25541 msgstr "Raibuliavimas"
25543 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25544 msgid "Angle in degrees"
25545 msgstr "Kampas laipsniais"
25547 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25548 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25549 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
25551 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25552 msgid "Use motion sensors"
25555 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25556 msgid "Rotate video filter"
25557 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
25559 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25563 #: modules/video_filter/rss.c:129
25567 #: modules/video_filter/rss.c:130
25568 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25571 #: modules/video_filter/rss.c:131
25572 msgid "Speed of feeds"
25575 #: modules/video_filter/rss.c:132
25576 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25579 #: modules/video_filter/rss.c:133
25581 msgstr "Didžiausias ilgis"
25583 #: modules/video_filter/rss.c:134
25584 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25585 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
25587 #: modules/video_filter/rss.c:136
25588 msgid "Refresh time"
25589 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
25591 #: modules/video_filter/rss.c:137
25593 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25594 "feeds are never updated."
25596 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
25599 #: modules/video_filter/rss.c:139
25600 msgid "Feed images"
25603 #: modules/video_filter/rss.c:140
25604 msgid "Display feed images if available."
25607 #: modules/video_filter/rss.c:147
25609 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25613 #: modules/video_filter/rss.c:160
25614 msgid "Text position"
25615 msgstr "Teksto padėtis"
25617 #: modules/video_filter/rss.c:162
25619 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25620 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25624 #: modules/video_filter/rss.c:166
25625 msgid "Title display mode"
25626 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
25628 #: modules/video_filter/rss.c:167
25630 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25631 "images are enabled, 1 otherwise."
25634 #: modules/video_filter/rss.c:169
25635 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25638 #: modules/video_filter/rss.c:184
25642 #: modules/video_filter/rss.c:184
25643 msgid "Always visible"
25644 msgstr "Visada matoma"
25646 #: modules/video_filter/rss.c:184
25647 msgid "Scroll with feed"
25650 #: modules/video_filter/rss.c:193
25652 msgstr "RSS / Atom"
25654 #: modules/video_filter/rss.c:226
25655 msgid "RSS and Atom feed display"
25658 #: modules/video_filter/scene.c:57
25659 msgid "Image format"
25660 msgstr "Paveikslėlio formatas"
25662 #: modules/video_filter/scene.c:58
25663 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25664 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
25666 #: modules/video_filter/scene.c:61
25668 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25671 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
25672 "prie vaizdo savybių."
25674 #: modules/video_filter/scene.c:66
25676 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25677 "video characteristics."
25679 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
25680 "jį prie vaizdo savybių."
25682 #: modules/video_filter/scene.c:70
25683 msgid "Recording ratio"
25684 msgstr "Įrašymo santykis"
25686 #: modules/video_filter/scene.c:71
25688 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25690 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
25691 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
25693 #: modules/video_filter/scene.c:74
25694 msgid "Filename prefix"
25695 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
25697 #: modules/video_filter/scene.c:75
25699 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25700 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25703 #: modules/video_filter/scene.c:79
25704 msgid "Directory path prefix"
25705 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
25707 #: modules/video_filter/scene.c:80
25709 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25710 "will be automatically saved in users homedir."
25713 #: modules/video_filter/scene.c:84
25714 msgid "Always write to the same file"
25715 msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
25717 #: modules/video_filter/scene.c:85
25719 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25720 "this case, the number is not appended to the filename."
25723 #: modules/video_filter/scene.c:89
25724 msgid "Send your video to picture files"
25727 #: modules/video_filter/scene.c:93
25728 msgid "Scene filter"
25729 msgstr "Scenos filtras"
25731 #: modules/video_filter/scene.c:94
25732 msgid "Scene video filter"
25733 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
25735 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25736 msgid "Sepia intensity"
25737 msgstr "Tamsiai rusvos intensyvumas"
25739 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25740 msgid "Intensity of sepia effect"
25741 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos efekto intensyvumas"
25743 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25744 msgid "Sepia video filter"
25745 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos vaizdo filtras"
25747 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25748 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25751 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25752 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25753 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
25755 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25756 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25757 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
25759 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25760 msgid "Augment contrast between contours."
25761 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
25763 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25764 msgid "Sharpen video filter"
25765 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
25767 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25768 msgid "Change subtitle delay"
25771 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25772 msgid "Delay calculation mode"
25775 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25777 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25778 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25779 "subtitle delay from its content (text)."
25782 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25783 msgid "Calculation factor"
25786 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25788 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25791 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25792 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25796 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25800 msgid "Minimum alpha value"
25803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25805 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25809 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25810 msgid "Interval between two disappearances"
25813 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25815 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25816 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25820 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25821 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25824 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25826 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25827 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25831 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25832 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25835 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25837 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25838 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25842 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25843 msgid "Absolute delay"
25846 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25847 msgid "Relative to source delay"
25850 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25851 msgid "Relative to source content"
25854 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25858 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25859 msgid "Overlap fix"
25862 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25863 msgid "Scaling mode"
25864 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
25866 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25867 msgid "Scaling mode to use."
25868 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
25870 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25871 msgid "Fast bilinear"
25874 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25878 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25879 msgid "Bicubic (good quality)"
25882 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25883 msgid "Experimental"
25884 msgstr "Eksperimentinis"
25886 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25887 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25888 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
25890 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25894 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25895 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25898 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25902 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25906 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25910 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25911 msgid "Bicubic spline"
25914 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25918 #: modules/video_filter/transform.c:47
25919 msgid "Transform type"
25920 msgstr "Transformacijos tipas"
25922 #: modules/video_filter/transform.c:53
25926 #: modules/video_filter/transform.c:53
25927 msgid "Anti-transpose"
25930 #: modules/video_filter/transform.c:56
25931 msgid "Video transformation filter"
25932 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
25934 #: modules/video_filter/transform.c:57
25935 msgid "Transformation"
25936 msgstr "Transformacija"
25938 #: modules/video_filter/transform.c:58
25939 msgid "Rotate or flip the video"
25940 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
25942 #: modules/video_filter/wall.c:47
25943 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25944 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
25946 #: modules/video_filter/wall.c:51
25947 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25948 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
25950 #: modules/video_filter/wall.c:58
25951 msgid "Element aspect ratio"
25952 msgstr "Elemento santykis"
25954 #: modules/video_filter/wall.c:59
25955 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25956 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
25958 #: modules/video_filter/wall.c:68
25959 msgid "Wall video filter"
25960 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
25962 #: modules/video_filter/wall.c:69
25964 msgstr "Paveikslo siena"
25966 #: modules/video_filter/wave.c:53
25967 msgid "Wave video filter"
25968 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
25970 #: modules/video_filter/wave.c:54
25974 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25975 msgid "YUVP converter"
25976 msgstr "YUVP keitiklis"
25978 #: modules/video_output/aa.c:56
25982 #: modules/video_output/aa.c:59
25983 msgid "ASCII-art video output"
25984 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
25986 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25987 msgid "Chroma used"
25988 msgstr "Spalvų formatas"
25990 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25991 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25994 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25995 msgid "Android Surface video output"
25998 #: modules/video_output/caca.c:56
25999 msgid "Color ASCII art video output"
26000 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
26002 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26003 msgid "Output card"
26006 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
26007 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26010 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
26011 msgid "Desired output mode"
26014 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26016 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26017 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26020 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26021 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26024 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26026 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26029 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26031 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26032 "disables audio output."
26035 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26036 msgid "Video connection for DeckLink output."
26039 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
26040 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26043 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
26044 msgid "DecklinkOutput"
26047 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
26048 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26051 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
26052 msgid "Decklink General Options"
26055 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
26056 msgid "Decklink Video Output module"
26059 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
26060 msgid "Decklink Video Options"
26063 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
26064 msgid "Decklink Audio Output module"
26067 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
26068 msgid "Decklink Audio Options"
26071 #: modules/video_output/directfb.c:50
26072 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26073 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
26075 #: modules/video_output/drawable.c:34
26076 msgid "Window handle (HWND)"
26079 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26081 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26085 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26087 msgstr "Vaizduojamas"
26089 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26090 msgid "Embedded window video"
26091 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
26093 #: modules/video_output/egl.c:46
26097 #: modules/video_output/egl.c:47
26098 msgid "EGL extension for OpenGL"
26101 #: modules/video_output/fb.c:56
26102 msgid "Framebuffer device"
26103 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
26105 #: modules/video_output/fb.c:58
26106 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26107 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
26109 #: modules/video_output/fb.c:60
26110 msgid "Run fb on current tty"
26111 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
26113 #: modules/video_output/fb.c:62
26115 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26116 "handling with caution)"
26118 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
26119 "valdymo išjunkite atsargiai)"
26121 #: modules/video_output/fb.c:65
26122 msgid "Framebuffer resolution to use"
26123 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
26125 #: modules/video_output/fb.c:67
26127 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26128 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26130 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
26131 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
26133 #: modules/video_output/fb.c:70
26134 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26135 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
26137 #: modules/video_output/fb.c:72
26139 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26140 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26144 #: modules/video_output/fb.c:76
26145 msgid "Image format (default RGB)"
26146 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
26148 #: modules/video_output/fb.c:77
26150 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26151 "has no way to report its chroma."
26154 #: modules/video_output/fb.c:95
26155 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26156 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
26158 #: modules/video_output/gl.c:40
26159 msgid "OpenGL extension"
26162 #: modules/video_output/gl.c:41
26163 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26166 #: modules/video_output/gl.c:42
26167 msgid "OpenGL ES extension"
26170 #: modules/video_output/gl.c:44
26171 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26174 #: modules/video_output/gl.c:50
26178 #: modules/video_output/gl.c:51
26179 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26182 #: modules/video_output/gl.c:61
26186 #: modules/video_output/gl.c:62
26187 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26190 #: modules/video_output/gl.c:71
26194 #: modules/video_output/gl.c:72
26195 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26196 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis (eksperimentinė)"
26198 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26202 #: modules/video_output/glx.c:43
26203 msgid "GLX extension for OpenGL"
26206 #: modules/video_output/ios.m:66
26207 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26210 #: modules/video_output/ios2.m:75
26211 msgid "iOS OpenGL video output"
26214 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
26215 msgid "Enable a workaround for T23"
26218 #: modules/video_output/kva.c:52
26220 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26221 "size is equal to or smaller than the movie size."
26224 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26226 msgstr "Vaizdo veiksena"
26228 #: modules/video_output/kva.c:57
26229 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26232 #: modules/video_output/kva.c:62
26236 #: modules/video_output/kva.c:62
26237 msgid "WarpOverlay!"
26240 #: modules/video_output/kva.c:62
26244 #: modules/video_output/kva.c:62
26248 #: modules/video_output/kva.c:72
26249 msgid "K Video Acceleration video output"
26252 #: modules/video_output/macosx.m:86
26253 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26256 #: modules/video_output/macosx.m:148
26257 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26260 #: modules/video_output/macosx.m:148
26262 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26263 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26267 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26268 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26271 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26272 msgid "Direct2D video output"
26273 msgstr "Direct2D vaizdo išvestis"
26275 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26276 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26279 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26280 msgid "Use hardware blending support"
26283 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26284 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26287 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26288 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26291 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26292 msgid "Direct3D video output"
26293 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
26295 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26296 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26297 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
26299 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26301 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26302 "doesn't have any effect when using overlays."
26305 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26306 msgid "Use video buffers in system memory"
26309 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26311 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26312 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26313 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26314 "doesn't have any effect when using overlays."
26317 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26318 msgid "Use triple buffering for overlays"
26321 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26323 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26324 "better video quality (no flickering)."
26327 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26328 msgid "Name of desired display device"
26329 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
26331 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26333 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26334 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26335 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26338 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26340 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26344 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26345 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26346 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
26348 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26350 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
26352 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26353 msgid "OpenGL video output"
26354 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26356 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26357 msgid "Windows GDI video output"
26358 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
26360 #: modules/video_output/sdl.c:56
26361 msgid "SDL chroma format"
26362 msgstr "SDL spalvos formatas"
26364 #: modules/video_output/sdl.c:58
26366 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26367 "improve performances by using the most efficient one."
26370 #: modules/video_output/sdl.c:65
26371 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26374 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26375 msgid "Dummy image chroma format"
26376 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
26378 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26380 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26381 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26384 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26385 msgid "Dummy video output"
26386 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
26388 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26389 msgid "Statistics video output"
26392 #: modules/video_output/vmem.c:43
26393 msgid "Video memory buffer width."
26394 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
26396 #: modules/video_output/vmem.c:46
26397 msgid "Video memory buffer height."
26398 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
26400 #: modules/video_output/vmem.c:48
26404 #: modules/video_output/vmem.c:49
26405 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26408 #: modules/video_output/vmem.c:51
26410 msgstr "Spalvų formatas"
26412 #: modules/video_output/vmem.c:52
26414 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26417 #: modules/video_output/vmem.c:59
26418 msgid "Video memory output"
26419 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
26421 #: modules/video_output/vmem.c:60
26422 msgid "Video memory"
26423 msgstr "Vaizdo atmintis"
26425 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26426 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26427 msgstr "OpenGL GLX vaizdo išvestis (XCB)"
26429 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26430 msgid "X11 display"
26431 msgstr "X11 ekranas"
26433 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26435 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26439 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26440 msgid "X11 window ID"
26441 msgstr "X11 lango ID"
26443 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26447 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26448 msgid "X11 video window (XCB)"
26449 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
26451 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26452 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26453 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26454 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26455 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26456 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26458 msgid "VLC media player"
26459 msgstr "VLC leistuve"
26461 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26462 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26463 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26468 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26472 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26476 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26477 msgid "X11 video output (XCB)"
26478 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
26480 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26481 msgid "XVideo adaptor number"
26482 msgstr "XVideo adapterio numeris"
26484 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26486 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26487 "functional adaptor."
26489 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26490 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26492 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26493 msgid "XVideo format id"
26496 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26498 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26499 "match for the video being played."
26502 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26506 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26507 msgid "XVideo output (XCB)"
26508 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
26510 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26511 msgid "Video acceleration not available"
26512 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
26514 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26517 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26518 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26519 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26520 "the resolution is large."
26523 #: modules/video_output/yuv.c:41
26524 msgid "device, fifo or filename"
26525 msgstr "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas"
26527 #: modules/video_output/yuv.c:42
26528 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26530 "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
26532 #: modules/video_output/yuv.c:46
26533 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26536 #: modules/video_output/yuv.c:48
26537 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26538 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
26540 #: modules/video_output/yuv.c:49
26542 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26543 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26544 "frame into the output destination."
26547 #: modules/video_output/yuv.c:59
26549 msgstr "YUV išvestis"
26551 #: modules/video_output/yuv.c:60
26552 msgid "YUV video output"
26553 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
26555 #: modules/visualization/goom.c:45
26556 msgid "Goom display width"
26557 msgstr "Goom ekrano plotis"
26559 #: modules/visualization/goom.c:46
26560 msgid "Goom display height"
26561 msgstr "Goom ekrano aukštis"
26563 #: modules/visualization/goom.c:47
26565 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26566 "will be prettier but more CPU intensive)."
26568 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
26569 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
26571 #: modules/visualization/goom.c:50
26572 msgid "Goom animation speed"
26573 msgstr "Goom animacijos greitis"
26575 #: modules/visualization/goom.c:51
26577 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26579 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
26582 #: modules/visualization/goom.c:57
26586 #: modules/visualization/goom.c:58
26587 msgid "Goom effect"
26588 msgstr "Goom efektas"
26590 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26591 msgid "projectM configuration file"
26592 msgstr "projectM konfigūracijos rinkmena"
26594 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26595 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26596 msgstr "Rinkmena, kuris bus naudojama projectM modulio konfigūravimui."
26598 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26599 msgid "projectM preset path"
26600 msgstr "projectM derinių kelias"
26602 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26603 msgid "Path to the projectM preset directory"
26604 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
26606 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26608 msgstr "Pavadinimo šriftas"
26610 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26611 msgid "Font used for the titles"
26612 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
26614 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26616 msgstr "Meniu šriftas"
26618 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26619 msgid "Font used for the menus"
26620 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
26622 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26623 msgid "The width of the video window, in pixels."
26624 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
26626 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26627 msgid "The height of the video window, in pixels."
26628 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
26630 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26634 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26635 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26638 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26639 msgid "Mesh height"
26642 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26643 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26646 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26647 msgid "Texture size"
26648 msgstr "Tekstūros dydis"
26650 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26651 msgid "The size of the texture, in pixels."
26652 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
26654 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26658 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26659 msgid "libprojectM effect"
26660 msgstr "libprojectM efektas"
26662 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26663 msgid "Effects list"
26664 msgstr "Efektų sąrašas"
26666 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26668 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26669 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26671 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
26672 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
26674 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26675 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26676 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
26678 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26679 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26680 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
26682 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26683 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26686 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26687 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26689 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
26691 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26692 msgid "Number of blank pixels between bands."
26693 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
26695 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26696 msgid "Amplification"
26699 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26700 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26701 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
26703 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26704 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26707 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26708 msgid "Enable original graphic spectrum"
26709 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
26711 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26712 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26713 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
26715 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26716 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26719 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26720 msgid "Draw the base of the bands"
26723 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26724 msgid "Base pixel radius"
26725 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
26727 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26728 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26729 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
26731 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26732 msgid "Spectral sections"
26733 msgstr "Spektro sekcijos"
26735 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26736 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26737 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
26739 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26740 msgid "Peak height"
26741 msgstr "Piko aukštis"
26743 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26744 msgid "Total pixel height of the peak items."
26745 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
26747 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26748 msgid "Peak extra width"
26749 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
26751 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26752 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26753 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
26755 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26756 msgid "V-plane color"
26759 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26760 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26763 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26767 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26768 msgid "Visualizer filter"
26769 msgstr "Vaizdinio filtras"
26771 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26772 msgid "Spectrum analyser"
26773 msgstr "Spektro analizatorius"
26775 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26779 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26780 msgid "#paste your VLM commands here"
26783 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26784 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26787 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26788 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26790 msgstr "Grojaraštis"
26792 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26797 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26798 msgid "Subtitle codec"
26801 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26802 msgid "Output\tmethod"
26805 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26806 msgid "Multiplexer"
26807 msgstr "Tankintuvas"
26809 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26813 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26814 msgid "MUX options"
26817 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26818 msgid "Video scale"
26821 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26822 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26823 msgid "Output port"
26826 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26827 msgid "Output\tfile"
26830 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26831 msgid "Input media"
26834 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26838 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26839 msgid "Sample ui-state-error style."
26842 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26846 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26847 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26851 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26855 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26856 msgid "Column border"
26859 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26863 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26864 msgid "Mosaic Tiles"
26867 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26868 msgid "Playback Rate"
26871 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26872 msgid "Audio Delay"
26873 msgstr "Garso vėlinimas"
26875 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26876 msgid "Subtitle Delay"
26877 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
26879 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26883 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26884 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26885 msgid "VLC media player - Web Interface"
26886 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
26888 #: share/lua/http/index.html:215
26889 msgid "Hide / Show Library"
26892 #: share/lua/http/index.html:216
26893 msgid "Hide / Show Viewer"
26896 #: share/lua/http/index.html:217
26897 msgid "Manage Streams"
26900 #: share/lua/http/index.html:218
26901 msgid "Track Synchronisation"
26904 #: share/lua/http/index.html:220
26905 msgid "VLM Batch Commands"
26908 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26910 msgstr "Kartojimas"
26912 #: share/lua/http/index.html:242
26913 msgid "Empty Playlist"
26916 #: share/lua/http/index.html:243
26917 msgid "Queue Selected"
26920 #: share/lua/http/index.html:244
26921 msgid "Play Selected"
26924 #: share/lua/http/index.html:245
26925 msgid "Refresh List"
26928 #: share/lua/http/index.html:252
26929 msgid "Loading flowplayer..."
26932 #: share/lua/http/index.html:252
26933 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26936 #: share/lua/http/index.html:263
26938 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26939 "instead of the main interface."
26942 #: share/lua/http/index.html:264
26944 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26945 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26946 "right: <i>Manage Streams</i>"
26949 #: share/lua/http/index.html:268
26951 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26955 #: share/lua/http/index.html:269
26957 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26960 #: share/lua/http/index.html:272
26962 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26963 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26967 #: share/lua/http/index.html:275
26969 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26973 #: share/lua/http/index.html:278
26974 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26978 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26982 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26984 msgstr "Atnaujinti"
26986 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26987 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26995 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26999 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27003 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27004 msgid "&Verbosity:"
27007 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27011 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27012 msgid "&Save as..."
27013 msgstr "Į&rašyti kaip..."
27015 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27016 msgid "Modules Tree"
27017 msgstr "Modulių medis"
27019 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27020 msgid "Show extended options"
27021 msgstr "Rodyti daugiau parinkčių"
27023 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27024 msgid "Show &more options"
27025 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
27027 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27028 msgid "Change the caching for the media"
27029 msgstr "Keisti podėlį"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27035 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27039 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27041 msgstr "Pradžios laikas"
27043 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27044 msgid "Edit Options"
27045 msgstr "Keisti nuostatas"
27047 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27048 msgid "Extra media"
27049 msgstr "Papildomas kūrinys"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27052 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27053 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
27055 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27056 msgid "Select the file"
27057 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
27059 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27060 msgid "Change the start time for the media"
27061 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
27063 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27064 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27065 msgstr "HH'v':mm'm':ss's'.zzz"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27068 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27069 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso rinkmeną...)"
27071 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27072 msgid "Capture mode"
27075 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27076 msgid "Select the capture device type"
27077 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
27079 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27080 msgid "Device Selection"
27081 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
27083 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27087 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27088 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27089 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
27091 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27092 msgid "Advanced options..."
27093 msgstr "Sudėtingesnės parinktys..."
27095 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27096 msgid "Disc Selection"
27097 msgstr "Disko pasirinkimas"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27103 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27104 msgid "Disable Disc Menus"
27105 msgstr "Uždrausti disko meniu"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27108 msgid "No disc menus"
27109 msgstr "Be disko meniu"
27111 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27112 msgid "Disc device"
27113 msgstr "Diskų įrenginys"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27116 msgid "Starting Position"
27117 msgstr "Pradinė padėtis"
27119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27120 msgid "Audio and Subtitles"
27121 msgstr "Garsas ir subtitrai"
27123 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27124 msgid "Choose one or more media file to open"
27125 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27128 msgid "File Selection"
27129 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
27131 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27132 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27134 "Galite pasirinkti vietines rinkmenas naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
27137 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27141 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27142 msgid "Add a subtitle file"
27145 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27146 msgid "Use a sub&title file"
27149 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27150 msgid "Select the subtitle file"
27153 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27154 msgid "Network Protocol"
27155 msgstr "Tinklo protokolas"
27157 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27158 msgid "Please enter a network URL:"
27159 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
27161 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27162 msgid "Profile edition"
27165 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27169 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27173 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27177 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27185 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27189 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27193 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27217 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27225 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27234 msgid "Same as source"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27242 msgid "Custom options"
27245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27249 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27258 msgid "Encoding parameters"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27269 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27270 msgid "Sample Rate"
27271 msgstr "Elementų dažnis"
27273 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27274 msgid "Set up media sources to stream"
27277 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27278 msgid "Destination Setup"
27279 msgstr "Paskirties parinktys"
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27282 msgid "Select destinations to stream to"
27285 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27287 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27288 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27290 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
27291 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27294 msgid "New destination"
27295 msgstr "Nauja paskirtis"
27297 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27298 msgid "Display locally"
27299 msgstr "Rodyti čia pat"
27301 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27302 msgid "Transcoding Options"
27305 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27306 msgid "Select and choose transcoding options"
27309 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27310 msgid "Activate Transcoding"
27311 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
27313 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27314 msgid "Option Setup"
27315 msgstr "Parametrų konfigūracija"
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27318 msgid "Set up any additional options for streaming"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27322 msgid "Miscellaneous Options"
27323 msgstr "Kitos parinktys"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27326 msgid "Stream all elementary streams"
27327 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
27329 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27330 msgid "Generated stream output string"
27331 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
27333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27338 msgid "Output module:"
27339 msgstr "Išvesties modulis:"
27341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27342 msgid "Visualization:"
27343 msgstr "Vaizdinys:"
27345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27346 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27347 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27350 msgid "Dolby Surround:"
27351 msgstr "Dolby Surround:"
27353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27354 msgid "Replay gain mode:"
27355 msgstr "Kartojimo veiksena:"
27357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27358 msgid "Headphone surround effect"
27359 msgstr "Ausinių efektas"
27361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27362 msgid "Normalize volume to:"
27363 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
27365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27366 msgid "Preferred audio language:"
27367 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
27369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27371 msgstr "Slaptažodis:"
27373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27375 msgstr "Vartotojo vardas:"
27377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27378 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27379 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
27381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27386 msgid "x264 profile and level selection"
27389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27390 msgid "x264 preset and tuning selection"
27393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27394 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27398 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27402 msgid "Video quality post-processing level"
27403 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
27405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27406 msgid "Optical drive"
27407 msgstr "Optinis įrenginys"
27409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27410 msgid "Default optical device"
27411 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
27413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27418 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27419 msgstr "Sugadinta ar nepilna AVI rinkmena"
27421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27422 msgid "HTTP proxy URL"
27423 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
27425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27426 msgid "HTTP (default)"
27427 msgstr "HTTP (numatyta)"
27429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27430 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27431 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
27433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27434 msgid "Live555 stream transport"
27435 msgstr "Live555 srauto perdavimas"
27437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27438 msgid "Default caching policy"
27439 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
27441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27446 msgid "Separate words by | (without space)"
27447 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
27449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27450 msgid "Save recently played items"
27451 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
27453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27454 msgid "Activate updates notifier"
27455 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
27457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27458 msgid "Look and feel"
27459 msgstr "Išvaizda ir jausena"
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27462 msgid "Use custom skin"
27463 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27466 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27467 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
27469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27470 msgid "Use native style"
27471 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
27473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27474 msgid "Resize interface to video size"
27475 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
27477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27478 msgid "Show controls in full screen mode"
27479 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
27481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27482 msgid "Pause playback when minimized"
27483 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
27485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27486 msgid "Show media change popup:"
27489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27490 msgid "Start in minimal view mode"
27491 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
27493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27494 msgid "Force window style:"
27495 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
27497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27498 msgid "Integrate video in interface"
27499 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
27501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27502 msgid "Show systray icon"
27503 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
27505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27506 msgid "Skin resource file:"
27507 msgstr "Apipavidalinimo rinkmena:"
27509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27510 msgid "Operating System Integration"
27513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27514 msgid "File extensions association"
27515 msgstr "Rinkmenų susiejimai"
27517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27518 msgid "Set up associations..."
27519 msgstr "Derinti susiejimus..."
27521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27522 msgid "Playlist and Instances"
27525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27526 msgid "Album art download policy:"
27527 msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
27529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27530 msgid "Pause on the last frame of a video"
27531 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
27533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27534 msgid "Allow only one instance"
27535 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
27537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27538 msgid "Configure Media Library"
27539 msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
27541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27542 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27543 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
27545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27546 msgid "Show media title on video start"
27547 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
27549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27550 msgid "Enable subtitles"
27553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27554 msgid "Subtitle Language"
27557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27558 msgid "Default encoding"
27559 msgstr "Numatytoji koduotė"
27561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27562 msgid "Subtitle effects"
27565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27566 msgid "Add a shadow"
27567 msgstr "Pridėti šešėlį"
27569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27570 msgid "Add a background"
27571 msgstr "Pridėti foną"
27573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27586 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27587 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
27589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27594 msgid "Display device"
27595 msgstr "Vaizdo įrenginys"
27597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27602 msgid "Deinterlacing"
27603 msgstr "Šalinti perėjimą"
27605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27606 msgid "Force Aspect Ratio"
27607 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
27609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27611 msgstr "vlc-nuotrauka"
27613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27617 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27621 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27622 msgid "Edit settings"
27623 msgstr "Keisti nuostatas"
27625 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27629 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27630 msgid "Run manually"
27631 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
27633 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27634 msgid "Setup schedule"
27635 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27638 msgid "Run on schedule"
27639 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27649 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27651 msgstr "Ankstesnis"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27655 msgstr "Pridėti įvestį"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27659 msgstr "Derinti įvestį"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27665 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27666 msgid "Check for VLC updates"
27667 msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
27669 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27670 msgid "Launching an update request..."
27671 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
27673 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27674 msgid "Do you want to download it?"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27679 msgstr "Pagrindiniai"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27687 msgid "Negate colors"
27690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27695 msgid "Interactive Zoom"
27696 msgstr "Interaktyvus didinimas"
27698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27704 msgstr "Juoda detalė"
27706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27721 msgstr "Logotipo ištrynimas"
27723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27728 msgid "Output Color Filtermode"
27729 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
27731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27732 msgid "Brightness (%)"
27733 msgstr "Ryškumas (%)"
27735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27736 msgid "Mark analyzed Pixels"
27737 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
27739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27740 msgid "Filter threshold (%)"
27741 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
27743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27744 msgid "Motion detect"
27745 msgstr "Judesio atpažinimas"
27747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27748 msgid "Anti-Flickering"
27749 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
27751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27753 msgstr "Švelninimas"
27755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27756 msgid "Spatial blur"
27757 msgstr "Erdvinis suliejimas"
27759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27764 msgid "Anaglyph 3D"
27767 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27768 msgid "VLM configurator"
27769 msgstr "VLM valdyklė"
27771 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27772 msgid "Media Manager Edition"
27773 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
27775 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27777 msgstr "Pavadinimas:"
27779 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27783 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27784 msgid "Select Input"
27785 msgstr "Pasirinkite įvestį"
27787 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27791 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27792 msgid "Select Output"
27793 msgstr "Pasirinkite išvestį"
27795 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27796 msgid "Time Control"
27797 msgstr "Laiko valdymas"
27799 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27800 msgid "Mux Control"
27801 msgstr "Tankinimo valdymas"
27803 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27805 msgstr "Tankintuvas:"
27807 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27811 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27812 msgid "Media Manager List"
27813 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
27815 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27816 #~ msgstr "Subtitrai/ERP"
27818 #~ msgid "Subtitles codecs"
27819 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
27821 #~ msgid "General Input"
27822 #~ msgstr "Bendra įvestis"
27825 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27826 #~ "multicast UDP or RTP."
27828 #~ "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
27829 #~ "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
27831 #~ msgid "CPU features"
27832 #~ msgstr "Procesoriaus galimybės"
27835 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27838 #~ "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
27839 #~ "Naudokite ypač atsargiai!"
27841 #~ msgid "Chroma modules settings"
27842 #~ msgstr "Spalvų modulių nuostatos"
27844 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27845 #~ msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
27847 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27848 #~ msgstr "Įpaketinimo modulių nuostatos"
27850 #~ msgid "Encoders settings"
27851 #~ msgstr "Įkodavimo nuostatos"
27854 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27855 #~ msgstr "Bendri vaizdo, garso, subtitrų kodavimo moduliai."
27857 #~ msgid "Dialog providers settings"
27858 #~ msgstr "Dialogo tiekėjų nuostatos"
27860 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27861 #~ msgstr "Subtitrų išpynimo metodų nuostatos"
27864 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27865 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27867 #~ "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų "
27868 #~ "elgesį, pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
27870 #~ msgid "No help available"
27871 #~ msgstr "Pagalba neprieinama"
27873 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27874 #~ msgstr "Apie šiuos modulius nėra paaiškinimo."
27876 #~ msgid "Quick &Open File..."
27877 #~ msgstr "&Greitas rinkmenos atvėrimas..."
27879 #~ msgid "&Bookmarks"
27880 #~ msgstr "&Žymelės"
27882 #~ msgid "Fetch Information"
27883 #~ msgstr "Gauti informaciją"
27888 #~ msgid "No Repeat"
27889 #~ msgstr "Nekartoti"
27891 #~ msgid "Add to Media Library"
27892 #~ msgstr "Papildyti fonoteką"
27894 #~ msgid "Advanced Open..."
27895 #~ msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
27897 #~ msgid "Open Play&list..."
27898 #~ msgstr "Atverti g&rojaraštį..."
27900 #~ msgid "Search Filter"
27901 #~ msgstr "Paieškos filtras"
27903 #~ msgid "&Services Discovery"
27904 #~ msgstr "&Paslaugų aptikimas"
27907 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27910 #~ "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
27911 #~ "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
27913 #~ msgid "Image clone"
27914 #~ msgstr "Paveikslo dubliavimas"
27916 #~ msgid "Clone the image"
27917 #~ msgstr "Dubliuoti paveikslą"
27919 #~ msgid "Magnification"
27920 #~ msgstr "Ryškinimas"
27923 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27924 #~ "should be magnified."
27926 #~ "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį "
27929 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27930 #~ msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
27932 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27933 #~ msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
27935 #~ msgid "Image colors inversion"
27936 #~ msgstr "Negatyvas"
27938 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27940 #~ "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
27943 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27944 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27946 #~ "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
27947 #~ "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
27950 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27951 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27953 #~ "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
27954 #~ "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
27957 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27958 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27961 #~ "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
27962 #~ "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
27965 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27967 #~ "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
27969 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27970 #~ msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
27973 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27974 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27975 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27976 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27977 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27978 #~ "debug message."
27980 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
27981 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
27982 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
27983 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
27984 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
27985 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
27986 #~ "matyti derinimo pranešimą."
27989 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27990 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27992 #~ "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
27993 #~ "aptinkama nustačius „auto“."
27995 #~ msgid "Force mono audio"
27996 #~ msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
27998 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27999 #~ msgstr "Garso išvestis priverstinai bus perkoduota į monofoninį"
28001 #~ msgid "Default audio volume"
28002 #~ msgstr "Numatytasis garsumas"
28005 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28008 #~ "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
28011 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28012 #~ "from 0 to 1024."
28013 #~ msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
28015 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28016 #~ msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
28019 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28020 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28022 #~ "Čia galite priverstinai nurodyti garso išvedimo dažnumą. Galimos vertės: "
28023 #~ "0 (neapibrėžta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28025 #~ msgid "High quality audio resampling"
28026 #~ msgstr "Aukštos kokybės garsas"
28029 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28030 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28031 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28033 #~ "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
28034 #~ "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
28035 #~ "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
28037 #~ msgid "Audio output channels mode"
28038 #~ msgstr "Garso išvesties kanalų veiksena"
28040 #~ msgid "Audio visualizations "
28041 #~ msgstr "Garso vaizdiniai"
28043 #~ msgid "Subtitles track"
28044 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
28046 #~ msgid "Subtitles track ID"
28047 #~ msgstr "Subtitrų takelio ID"
28050 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
28051 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
28053 #~ "Leidžia keisti pradinio podėlio dydį srauto išvesties tankinimui. Ši "
28054 #~ "vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28056 #~ msgid "Control SAP flow"
28057 #~ msgstr "Valdyti SAP srautą"
28060 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
28061 #~ "always leave all these enabled."
28063 #~ "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
28064 #~ "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
28066 #~ msgid "Memory copy module"
28067 #~ msgstr "Atimties kopijavimo modulis"
28070 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28071 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28073 #~ "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
28074 #~ "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
28077 #~ msgid "Modules search path"
28078 #~ msgstr "Kelias modulių paieškai"
28080 #~ msgid "Data search path"
28081 #~ msgstr "Kelias duomenų paieškai"
28084 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28085 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28086 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
28087 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
28088 #~ "already running instance or enqueue it."
28090 #~ "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
28091 #~ "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar "
28092 #~ "vaizdo rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango "
28093 #~ "kiekvieną kartą jums dukart spragtelėjus ant rinkmenos naršyklėje. Ši "
28094 #~ "parinktis leis jums groti rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į "
28097 #~ msgid "One instance when started from file"
28098 #~ msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
28100 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28101 #~ msgstr "Leisti tik vieną veikiančią programą kai paleidžiama iš rinkmenos."
28103 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28105 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
28107 #~ msgid "Leave fullscreen"
28108 #~ msgstr "Išeiti iš viso ekrano veiksenos"
28110 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
28111 #~ msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
28113 #~ msgid "Increase scale factor."
28114 #~ msgstr "Priartinti rodomą vaizdą."
28116 #~ msgid "Decrease scale factor."
28117 #~ msgstr "Atitolinti rodomą vaizdą."
28119 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
28120 #~ msgstr "Cikliškai eiti per perėjimo šalinimo veiksenas."
28122 #~ msgid "Show interface"
28123 #~ msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
28125 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28126 #~ msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
28128 #~ msgid "Hide interface"
28129 #~ msgstr "Slėpti grafinę sąsają"
28131 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28132 #~ msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
28134 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28135 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
28137 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28138 #~ msgstr "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas"
28140 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28141 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
28143 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28144 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
28146 #~ msgid "Highlight widget on top"
28147 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
28149 #~ msgid "Highlight widget below"
28150 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
28152 #~ msgid "Select current widget"
28153 #~ msgstr "Pasirinkti pažymėtą valdiklį"
28156 #~ msgstr "Procesorius"
28158 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28159 #~ msgstr "Graikų, šiuolaikinė ()"
28161 #~ msgid "Aspect-ratio"
28162 #~ msgstr "Santykis"
28164 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28165 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28173 #~ msgid "GSM Audio"
28174 #~ msgstr "GSM garsas"
28176 #~ msgid "PCM U16 LE"
28177 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28179 #~ msgid "PCM S16 LE"
28180 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28182 #~ msgid "PCM U16 BE"
28183 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28185 #~ msgid "PCM S16 BE"
28186 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28188 #~ msgid "PCM U24 LE"
28189 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28191 #~ msgid "PCM S24 LE"
28192 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28194 #~ msgid "PCM U24 BE"
28195 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28197 #~ msgid "PCM S24 BE"
28198 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28200 #~ msgid "PCM U32 LE"
28201 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28203 #~ msgid "PCM S32 LE"
28204 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28206 #~ msgid "PCM U32 BE"
28207 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28209 #~ msgid "PCM S32 BE"
28210 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28212 #~ msgid "PCM F32 LE"
28213 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28215 #~ msgid "PCM F32 BE"
28216 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28218 #~ msgid "PCM F64 LE"
28219 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28221 #~ msgid "PCM F64 BE"
28222 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28224 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28225 #~ msgstr "ALSA garso įrašymo įvestis"
28227 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28228 #~ msgstr "Blu-Ray disko įvestis"
28233 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28234 #~ msgstr "Blu-Ray diskų palaikymas (libbluray)"
28236 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28237 #~ msgstr "Blu-Ray diskas yra sugadintas."
28239 #~ msgid "Blu-Ray error"
28240 #~ msgstr "Blu-Ray klaida"
28242 #~ msgid "dc1394 input"
28243 #~ msgstr "dc1394 įvestis"
28245 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
28246 #~ msgstr "Garso elementų dažnis, Hz"
28249 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
28250 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
28252 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties kadrų dažnį "
28253 #~ "(pvz.: 25, 29,97, 50, 59,94 ir kt.)"
28255 #~ msgid "Refresh list"
28256 #~ msgstr "Atnaujinti sąrašą"
28258 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
28260 #~ "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite "
28261 #~ "klaidos pranešime."
28263 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28264 #~ msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
28266 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
28267 #~ msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
28269 #~ msgid "collapse"
28270 #~ msgstr "sutraukti"
28273 #~ msgstr "išplėsti"
28275 #~ msgid "Auto Connection"
28276 #~ msgstr "Automatinis sujungimas"
28278 #~ msgid "RTMP stream output"
28279 #~ msgstr "RTMP srauto išvestis"
28284 #~ msgid "PVR video device"
28285 #~ msgstr "PVR vaizdo įrenginys"
28287 #~ msgid "PVR radio device"
28288 #~ msgstr "PVR radijo įrenginys"
28291 #~ msgstr "Standartas"
28293 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28294 #~ msgstr "Srauto standartas (automatinis, SECAM, PAL arba NTSC)."
28296 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28297 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
28299 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28300 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
28302 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28303 #~ msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
28305 #~ msgid "Framerate"
28306 #~ msgstr "Kadrų dažnis"
28308 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28309 #~ msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
28311 #~ msgid "Key interval"
28312 #~ msgstr "Raktų intervalai"
28314 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28315 #~ msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
28317 #~ msgid "B Frames"
28318 #~ msgstr "B kadrai"
28321 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28322 #~ "number of B-Frames."
28324 #~ "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
28325 #~ "skaičiaus nustatymui."
28327 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28328 #~ msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
28330 #~ msgid "Bitrate peak"
28331 #~ msgstr "Bitų dažnio pikas"
28333 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28334 #~ msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
28336 #~ msgid "Bitrate mode"
28337 #~ msgstr "Bitų dažnio veiksena"
28339 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28341 #~ "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
28344 #~ msgid "Audio bitmask"
28345 #~ msgstr "Garso bitų kaukė"
28347 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28348 #~ msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
28350 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28351 #~ msgstr "Garsumo lygis (0-65535)."
28354 #~ msgstr "Kanalas"
28357 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28359 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
28380 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28381 #~ msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
28383 #~ msgid "RTMP input"
28384 #~ msgstr "RTMP įvestis"
28386 #~ msgid "SFTP user name"
28387 #~ msgstr "SFTP vartotojo vardas"
28389 #~ msgid "SFTP password"
28390 #~ msgstr "SFTP slaptažodis"
28392 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
28393 #~ msgstr "Kadrų buferio taškelių plotis."
28395 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
28396 #~ msgstr "Kadrų buferio taškelių aukštis."
28398 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
28399 #~ msgstr "Kadrų buferio taškelių gylis."
28401 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28403 #~ "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
28406 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28408 #~ "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
28411 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28412 #~ msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
28414 #~ msgid "Use libv4l2"
28415 #~ msgstr "Naudoti libv4l2"
28417 #~ msgid "Tuner id"
28418 #~ msgstr "Radijo imtuvo ID"
28420 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
28421 #~ msgstr "Radijo imtuvo ID (žiūrėkite derinimo informaciją)"
28423 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28424 #~ msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
28426 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28427 #~ msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
28429 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28430 #~ msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
28432 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28433 #~ msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
28435 #~ msgid "Video4Linux2"
28436 #~ msgstr "Video4Linux2"
28438 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28439 #~ msgstr "Video4Linux2 įvestis"
28441 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28442 #~ msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
28444 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28445 #~ msgstr "[vcd:][įrenginys][@[takelis][,[skyrius]]]"
28447 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
28448 #~ msgstr "ARM NEON garso formato konvertavimas"
28450 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28451 #~ msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
28453 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28454 #~ msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
28456 #~ msgid "Float32 audio mixer"
28457 #~ msgstr "Float32 garso maišiklis"
28459 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28460 #~ msgstr "3 prieky, 2 gale"
28462 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28463 #~ msgstr "2 prieky, 2 gale"
28465 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28466 #~ msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
28468 #~ msgid "Open Sound System"
28469 #~ msgstr "Atvira garso sistema (OSS)"
28471 #~ msgid "OSS DSP device"
28472 #~ msgstr "OSS DSP įrenginys"
28474 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28475 #~ msgstr "Portaudio identifikacija garso išvedimo įrenginiams"
28477 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28478 #~ msgstr "PORTAUDIO garso išvestis"
28483 #~ msgid "Audio device"
28484 #~ msgstr "Garso įrenginys"
28486 #~ msgid "Default Audio Device"
28487 #~ msgstr "Numatytasis garso įrenginys"
28489 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28490 #~ msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
28492 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
28493 #~ msgstr "FFmpeg perėjimo šalinimo vaizdo filtras"
28495 #~ msgid "Low resolution decoding"
28496 #~ msgstr "Iškodavimas maža skiriamąja geba"
28499 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
28500 #~ "processing power"
28502 #~ "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
28503 #~ "mažiau išteklių."
28505 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28506 #~ msgstr "RealVideo bibliotekos iškodavimas"
28508 #~ msgid "Subtitles text encoding"
28509 #~ msgstr "Subtitrų teksto koduotė"
28511 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
28512 #~ msgstr "UTF-8 subtitrų aptikimas"
28515 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
28517 #~ "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
28519 #~ msgid "Text subtitles decoder"
28520 #~ msgstr "Tekstinių subtitrų iškodavimas"
28523 #~ msgstr "greitai"
28526 #~ msgstr "vidutiniškai"
28535 #~ msgstr "erdvinis"
28537 #~ msgid "temporal"
28538 #~ msgstr "laikinas"
28540 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
28541 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
28543 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28544 #~ msgstr "Subtitrų padėtis %i tšk."
28546 #~ msgid "Volume %d%%"
28547 #~ msgstr "Garsumas %d%%"
28549 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
28550 #~ msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
28552 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
28553 #~ msgstr "| adev [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso įrenginį"
28555 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28556 #~ msgstr "| strack [X] . . . sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
28558 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
28559 #~ msgstr "| @name marq-marquee ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
28561 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28562 #~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . poslinkis nuo kairės"
28564 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28565 #~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
28567 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
28568 #~ msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
28570 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28571 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . šrifto spalva, RGB"
28573 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28574 #~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . nepermatomumas"
28576 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28577 #~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . užlaikymas, ms"
28579 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
28580 #~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . šrifto dydis, taškeliais"
28582 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
28583 #~ msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
28585 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28586 #~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . poslinkis nuo kairės"
28588 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28589 #~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
28591 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28592 #~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . santykinė padėtis"
28594 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28595 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . skaidrumas"
28597 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28598 #~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . aukštis"
28600 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28601 #~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . .plotis"
28603 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28604 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
28606 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28607 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
28609 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28610 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
28612 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
28613 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
28615 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28616 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . vertikalus kraštas"
28618 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28619 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . horizontalus kraštas"
28621 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28622 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
28624 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28625 #~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . eilučių skaičius"
28627 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28628 #~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . stulpelių skaičius"
28630 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
28631 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
28633 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28634 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . santykis"
28636 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28637 #~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . detalus žinyno pranešimas"
28639 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28640 #~ msgstr "Grojaraštis turi tik %d įrašus"
28642 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28643 #~ msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
28645 #~ msgid "Classic rock"
28646 #~ msgstr "Klasikinis rokas"
28648 #~ msgid "Death metal"
28649 #~ msgstr "Mirties metalas"
28651 #~ msgid "Sound clip"
28652 #~ msgstr "Garso klipas"
28654 #~ msgid "Alternative rock"
28655 #~ msgstr "Alternatyvus rokas"
28657 #~ msgid "Instrumental pop"
28658 #~ msgstr "Instrumentinis popsas"
28660 #~ msgid "Instrumental rock"
28661 #~ msgstr "Instrumentinis rokas"
28663 #~ msgid "Southern rock"
28664 #~ msgstr "Pietietiškas rokas"
28666 #~ msgid "Christian rap"
28667 #~ msgstr "Krikščioniškas repas"
28669 #~ msgid "Pop/funk"
28670 #~ msgstr "Popsas/funk"
28672 #~ msgid "New wave"
28673 #~ msgstr "Naujoji banga"
28675 #~ msgid "Rock & roll"
28676 #~ msgstr "Rokenrolas"
28678 #~ msgid "Hard rock"
28679 #~ msgstr "Sunkusis rokas"
28681 #~ msgid "Text subtitles parser"
28682 #~ msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
28684 #~ msgid "Frames per second"
28685 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
28687 #~ msgid "Subtitles delay"
28688 #~ msgstr "Subtitrų vėlinimas"
28690 #~ msgid "Subtitles format"
28691 #~ msgstr "Subtitrų formatas"
28693 #~ msgid "Subtitles description"
28694 #~ msgstr "Subtitrų aprašymas"
28696 #~ msgid "Silent mode"
28697 #~ msgstr "Tyli veiksena"
28699 #~ msgid "CAPMT System ID"
28700 #~ msgstr "CAPMT sistemos ID"
28702 #~ msgid "Filename of dump"
28703 #~ msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
28705 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
28706 #~ msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
28709 #~ msgstr "Prijungti"
28712 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
28713 #~ "not be overwritten."
28714 #~ msgstr "Naudojant šią parinktį, esanti rinkmena nebus perrašyta."
28716 #~ msgid "Dump buffer size"
28717 #~ msgstr "Atminties išklotinės buferio dydis"
28719 #~ msgid "Video aspect ratio"
28720 #~ msgstr "Vaizdo santykis"
28723 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28725 #~ "Vaizdo paveikslėlių dydžio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju "
28726 #~ "pikselis yra kvadratas."
28728 #~ msgid "Image file"
28729 #~ msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
28731 #~ msgid "Transparency of the image"
28732 #~ msgstr "Paveikslo skaidrumas"
28734 #~ msgid "Render text or image"
28735 #~ msgstr "Vaizduojamas tekstas ar paveikslėlis"
28737 #~ msgid "Commands"
28738 #~ msgstr "Komandos"
28740 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28741 #~ msgstr "Maemo hildon sąsaja"
28743 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28744 #~ msgstr "Sukompiliavo %@ (su %@)"
28746 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28747 #~ msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
28749 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28750 #~ msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
28752 #~ msgid "Capture Device"
28753 #~ msgstr "Įrenginys įrašymui"
28755 #~ msgid "Frames per Second:"
28756 #~ msgstr "Kadrai per sekundę:"
28758 #~ msgid "Subscreen left:"
28759 #~ msgstr "Poekranio kairė:"
28761 #~ msgid "Subscreen top:"
28762 #~ msgstr "Poekranio viršus:"
28764 #~ msgid "Subscreen width:"
28765 #~ msgstr "Poekranio plotis:"
28767 #~ msgid "Subscreen height:"
28768 #~ msgstr "Poekranio aukštis:"
28770 #~ msgid "Image width:"
28771 #~ msgstr "Paveikslėlio plotis:"
28773 #~ msgid "Image height:"
28774 #~ msgstr "Paveikslėlio aukštis:"
28776 #~ msgid "Load subtitles file:"
28777 #~ msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną:"
28779 #~ msgid "Subtitles encoding"
28780 #~ msgstr "Subtitrų koduotė"
28782 #~ msgid "Subtitles alignment"
28783 #~ msgstr "Subtitrų lygiuotė"
28785 #~ msgid "SAP announce"
28786 #~ msgstr "SAP anonsavimas"
28788 #~ msgid "RTSP announce"
28789 #~ msgstr "RTSP anonsavimas"
28791 #~ msgid "HTTP announce"
28792 #~ msgstr "HTTP anonsavimas"
28794 #~ msgid "HTML Playlist"
28795 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
28798 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28799 #~ "Are you sure you want to continue?"
28801 #~ "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
28802 #~ "Ar tikrai norite tęsti?"
28804 #~ msgid "General Audio Settings"
28805 #~ msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
28807 #~ msgid "General Video Settings"
28808 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
28810 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28811 #~ msgstr "Subtitrai ir ERP"
28813 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28814 #~ msgstr "Subtitrų ir ekrane rodomų pranešimų nuostatos"
28816 #~ msgid "Input & Codecs"
28817 #~ msgstr "Įvestis ir kodavimas"
28819 #~ msgid "Input & Codec settings"
28820 #~ msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
28822 #~ msgid "Enable Audio"
28823 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
28825 #~ msgid "HTTP Proxy"
28826 #~ msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
28828 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28829 #~ msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
28831 #~ msgid "Font Color"
28832 #~ msgstr "Šrifto spalva"
28834 #~ msgid "Font Size"
28835 #~ msgstr "Šrifto dydis"
28837 #~ msgid "Subtitle Languages"
28838 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
28840 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28841 #~ msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
28843 #~ msgid "Force Bold"
28844 #~ msgstr "Priverstinai paryškinti"
28846 #~ msgid "Enable Video"
28847 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
28849 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28850 #~ msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
28852 #~ msgid "Subtitles speed:"
28853 #~ msgstr "Subtitrų greitis:"
28855 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28856 #~ msgstr "Subtitrų trukmės koeficientas:"
28858 #~ msgid "SAP Announce"
28859 #~ msgstr "SAP skelbimas"
28861 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
28863 #~ "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
28865 #~ msgid " [Incoming]"
28866 #~ msgstr " [Gaunama]"
28868 #~ msgid " Volume : %u%%"
28869 #~ msgstr " Garsumas : %u%%"
28871 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28872 #~ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
28874 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28875 #~ msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
28877 #~ msgid "Show playlist"
28878 #~ msgstr "Rodyti grojaraštį"
28880 #~ msgid "Open subtitles file"
28881 #~ msgstr "Atverti subtitrų rinkmeną"
28886 #~ msgid "Enable spatializer"
28887 #~ msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
28889 #~ msgid "Radio device name"
28890 #~ msgstr "Radijo įrenginio pavadinimas"
28892 #~ msgid "TV (digital)"
28893 #~ msgstr "TV (skaitmeninė)"
28895 #~ msgid "Add to playlist"
28896 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
28898 #~ msgid "Clear playlist"
28899 #~ msgstr "Išvalyti grojaraštį"
28901 #~ msgid "Icon View"
28902 #~ msgstr "Rodyti ženkliukus"
28904 #~ msgid "Detailed View"
28905 #~ msgstr "Detali peržiūra"
28907 #~ msgid "List View"
28908 #~ msgstr "Rodyti sąrašą"
28910 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28911 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą norėtumėte keisti"
28913 #~ msgid "Hotkey for "
28914 #~ msgstr "Spartusis klavišas veiksmui "
28916 #~ msgid "Press the new keys for "
28917 #~ msgstr "Nuspauskite klavišą veiksmui: "
28919 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28920 #~ msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
28922 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28923 #~ msgstr "Subtitrai ir ERP"
28925 #~ msgid "Input && Codecs"
28926 #~ msgstr "Įvestis ir kodavimas"
28929 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28930 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28931 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28932 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28933 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28934 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28935 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28936 #~ "options:</p>\n"
28938 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia ir nerenka</b> jokios informacijos "
28939 #~ "apie jūsų naudojimąsi programa.</p>\n"
28940 #~ "<p>Tačiau ji gali jungtis prie interneto tam, kad galėtų gauti "
28941 #~ "<b>informaciją apie kūrinius</b> arba patikrinti, ar yra programos "
28942 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
28943 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoriai) norėtų, kad Jūs patys nuspręstumėte, ar VLC "
28944 #~ "turi teisę jungtis prie interneto.</p>\n"
28945 #~ "<p>Tad savo sprendimą išreikškite pažymėdami atitinkamą parinktį:</p>\n"
28947 #~ msgid "Allow downloading media information"
28948 #~ msgstr "Leisti parsiųsti informaciją apie kūrinius"
28950 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28951 #~ msgstr "Leisti tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
28953 #~ msgid "Save and Continue"
28954 #~ msgstr "Įrašyti ir tęsti"
28957 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28958 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28960 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28964 #~ "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir "
28965 #~ "transliuojanti tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, "
28966 #~ "tinklo srautų, įrašymo įrenginių.\n"
28967 #~ "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
28968 #~ "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
28972 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28975 #~ "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
28978 #~ msgid "Compiler: "
28979 #~ msgstr "Kompiliatorius: "
28982 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28985 #~ "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
28988 #~ msgid "Copyright (C) "
28989 #~ msgstr "Autorinės teisės (C)"
28991 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28992 #~ msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
28995 #~ msgstr "&Kodavimas"
28997 #~ msgid "&Convert"
28998 #~ msgstr "&Konvertuoti"
29000 #~ msgid "&Convert / Save"
29001 #~ msgstr "&Konvertuoti / Įrašyti"
29003 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29004 #~ msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
29006 #~ msgid "Subtitles Files"
29007 #~ msgstr "Subtitrų rinkmenos"
29010 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
29011 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
29012 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
29013 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
29015 #~ "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
29016 #~ "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
29017 #~ "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir "
29018 #~ "norite naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
29021 #~ msgstr "Įra&nkiai"
29023 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29024 #~ msgstr "At&verti (sudėtingiau)..."
29026 #~ msgid "Audio &Channels"
29027 #~ msgstr "Garso &kanalai"
29029 #~ msgid "&Subtitles Track"
29030 #~ msgstr "&Subtitrai"
29032 #~ msgid "&Navigation"
29033 #~ msgstr "Na&ršymas"
29036 #~ msgstr "Įrankiai"
29038 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29039 #~ msgstr "Slėpti VLC leistuvę užduočių juostoje"
29041 #~ msgid "Show VLC media player"
29042 #~ msgstr "Rodyti VLC leistuvę"
29044 #~ msgid "Advanced options"
29045 #~ msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
29047 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29048 #~ msgstr "Skydeliuose rodyti visas sudėtingesnes parinktis."
29051 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29052 #~ "default value is \"admin\"."
29054 #~ "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra "
29057 #~ msgid "Freebox TV"
29058 #~ msgstr "Freebox TV"
29060 #~ msgid "French TV"
29061 #~ msgstr "Prancūzijos televizija"
29063 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29064 #~ msgstr "SQLite duomenų bazės rinkmenos pavadinimas"
29066 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
29067 #~ msgstr "Kelias iki SQLite duomenų bazės rinkmenos"
29069 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29070 #~ msgstr "Fonotekoje nepaisomi prievardžiai"
29073 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
29074 #~ "scanning directories."
29076 #~ "Rinkmenos, turinčios šiuos prievardžius, peržvelgiant katalogus nebus "
29077 #~ "įtraukiamos į fonoteką."
29079 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29080 #~ msgstr "Rekursyvus paaplankių peržvelgimas"
29082 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
29083 #~ msgstr "Peržvelgiant katalogus, taip pat įtraukti ir pakatalogius."
29085 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29086 #~ msgstr "Fonoteka SQL duomenų bazės pagrindu"
29088 #~ msgid "Username for the database"
29089 #~ msgstr "Duomenų bazės naudotojo vardas"
29091 #~ msgid "Password for the database"
29092 #~ msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
29094 #~ msgid "Port for the database"
29095 #~ msgstr "Duomenų bazės prievadas"
29097 #~ msgid "Auto add new medias"
29098 #~ msgstr "Automatiškai įtraukti naujus kūrinius"
29100 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29101 #~ msgstr "Į fonoteką automatiškai įtraukti naujus kūrinius"
29103 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29104 #~ msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
29109 #~ msgid "X Screensaver disabler"
29110 #~ msgstr "X ekrano užsklanda išjungta"
29113 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29116 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
29119 #~ msgid "SQLite database module"
29120 #~ msgstr "SQLite duomenų bazės modulis"
29122 #~ msgid "Title format string"
29123 #~ msgstr "Pavadinimas formato kodas"
29126 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29127 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29129 #~ "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} "
29130 #~ "albumas. Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
29132 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29133 #~ msgstr "MSN dabar grojama"
29135 #~ msgid "Flip vertical position"
29136 #~ msgstr "Apvertimo vertikaliai padėtis"
29138 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29139 #~ msgstr "XOSD išvestį rodyti ekrano apačioje, o ne viršuje."
29141 #~ msgid "Vertical offset"
29142 #~ msgstr "Vertikalus nuotolis"
29145 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29146 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29148 #~ "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
29149 #~ "numatytas 30 pikselių)."
29151 #~ msgid "Shadow offset"
29152 #~ msgstr "Šešėlio poslinkis"
29155 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29156 #~ msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
29158 #~ msgid "XOSD interface"
29159 #~ msgstr "XOSD sąsaja"
29162 #~ msgstr "Blu-Ray"
29164 #~ msgid "Decompression"
29165 #~ msgstr "Išskleidimas"
29167 #~ msgid "Command UDP port"
29168 #~ msgstr "UDP prievadas komandoms"
29170 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29171 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
29174 #~ msgstr "Dydžiai"
29176 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29177 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
29179 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
29180 #~ msgstr "Santykiai (4:3, 16:9)."
29182 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29183 #~ msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
29186 #~ msgstr "Komanda"
29188 #~ msgid "Initial command to execute."
29189 #~ msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
29191 #~ msgid "GOP size"
29192 #~ msgstr "GOP dydis"
29194 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
29195 #~ msgstr "P kadrų skaičius trap dviejų I kadrų."
29197 #~ msgid "Mute audio"
29198 #~ msgstr "Be garso"
29200 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29201 #~ msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
29203 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29204 #~ msgstr "MPEG2 vaizdo perjungimo srauito išvestis"
29206 #~ msgid "Audio Language"
29207 #~ msgstr "Garso kalba"
29209 #~ msgid "Subtitles encoder"
29210 #~ msgstr "Subtitrų įkodavimas"
29213 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
29214 #~ "associated options)."
29216 #~ "Naudotinas subtitrų įkodavimo modulis (ir su juo susiję parametrai)."
29218 #~ msgid "Destination subtitles codec"
29219 #~ msgstr "Paskirties subtitrų kodavimas"
29221 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
29222 #~ msgstr "Naudotinas subtitrų kodavimas."
29224 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
29225 #~ msgstr "Filtro glotnumas (%)"
29227 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29228 #~ msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
29231 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29232 #~ "<left offset> + <top offset>."
29234 #~ "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu [plotis] x "
29235 #~ "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
29237 #~ msgid "Automatic cropping"
29238 #~ msgstr "Automatinis apkirpimas"
29240 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
29241 #~ msgstr "Automatiškai aptikti juodus kraštus ir juos apkirpti."
29243 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
29244 #~ msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
29247 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
29248 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
29251 #~ "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada "
29252 #~ "neapkirps, kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė "
29253 #~ "x1000: 1333 reiškia 4/3."
29255 #~ msgid "Manual ratio"
29256 #~ msgstr "Santykis"
29258 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
29260 #~ "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
29263 #~ msgid "Number of images for change"
29264 #~ msgstr "Kadrų skaičius pakeitimams"
29266 #~ msgid "Number of lines for change"
29267 #~ msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
29269 #~ msgid "Number of non black pixels "
29270 #~ msgstr "Didžiausias ne juodų pikselių kiekis"
29272 #~ msgid "Luminance threshold "
29273 #~ msgstr "Skaisčio slenkstis"
29275 #~ msgid "Crop video filter"
29276 #~ msgstr "Vaizdo apkirpimo filtras"
29278 #~ msgid "Cropping failed"
29279 #~ msgstr "Apkirpimo klaida"
29281 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
29282 #~ msgstr "VLC negali atverti vaizdo išvesties modulio."
29284 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29285 #~ msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
29287 #~ msgid "Configuration file"
29288 #~ msgstr "Nuostatų rinkmena"
29290 #~ msgid "Menu position"
29291 #~ msgstr "Meniu padėtis"
29293 #~ msgid "Menu update interval"
29294 #~ msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
29296 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29297 #~ msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
29300 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29302 #~ "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
29305 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29306 #~ msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
29308 #~ msgid "Enable desktop mode "
29309 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną "
29311 #~ msgid "Windows GAPI video output"
29312 #~ msgstr "Windows GAPI vaizdo išvestis"
29314 #~ msgid "Stream Name"
29315 #~ msgstr "Srauto pavadinimas"
29317 #~ msgid "Video Codec"
29318 #~ msgstr "Vaizdo kodavimas"
29320 #~ msgid "Audio Codec"
29321 #~ msgstr "Garso kodavimas"
29323 #~ msgid "Subtitle Codec"
29324 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
29326 #~ msgid "Output Method"
29327 #~ msgstr "Išvedimo būdas"
29329 #~ msgid "Video Bit Rate"
29330 #~ msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
29332 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29333 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
29335 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29336 #~ msgstr "Garso elementų dažnis"
29338 #~ msgid "Output Port"
29339 #~ msgstr "Išvedimo prievadas"
29341 #~ msgid "Output Destination"
29342 #~ msgstr "Išvesties paskirtis"
29344 #~ msgid "Output File"
29345 #~ msgstr "Išvesties rinkmena"
29347 #~ msgid "Input Media"
29348 #~ msgstr "Įvesties kūrinys"
29350 #~ msgid "File Name"
29351 #~ msgstr "Rinkmena"
29354 #~ msgstr "Eilutės:"
29356 #~ msgid "x offset"
29357 #~ msgstr "x poslinkis"
29362 #~ msgid "Columns:"
29363 #~ msgstr "stulpeliai:"
29365 #~ msgid "y offset"
29366 #~ msgstr "y poslinkis"
29369 #~ msgstr "aukštis"
29372 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29373 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29374 #~ "collaboration to create the best free software."
29376 #~ "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams "
29377 #~ "ir kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už "
29378 #~ "jų indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
29381 #~ msgstr "Licencija"
29383 #~ msgid "Verbosity:"
29384 #~ msgstr "Detalumo lygis:"
29386 #~ msgid "Add a subtitles file"
29387 #~ msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną"
29389 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29390 #~ msgstr "Naudoti sub&titrų rinkmeną"
29392 #~ msgid "Select the subtitles file"
29393 #~ msgstr "Pasirinkite subtitrų rinkmeną"
29396 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29397 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29400 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29401 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29402 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29403 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29404 #~ "</style></head><body>\n"
29405 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29406 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29407 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29408 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29409 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29411 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29412 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29413 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29415 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29416 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29417 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29418 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29419 #~ "</style></head><body>\n"
29420 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29421 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29422 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29423 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29424 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29427 #~ msgstr "00000; "
29429 #~ msgid "Destinations"
29430 #~ msgstr "Paskirtys"
29432 #~ msgid "Group name"
29433 #~ msgstr "Grupės pavadinimas"
29435 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
29436 #~ msgstr "Naudoti vaizdo plokštės spartinimo funkcijas iškodavimui"
29438 #~ msgid "Instances"
29439 #~ msgstr "VLC programų skaičius"
29441 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29442 #~ msgstr "ir tuomet naujas rinkmenas įtraukti į grojimo eilę"
29444 #~ msgid "Menus language:"
29445 #~ msgstr "Meniu kalba:"
29447 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29448 #~ msgstr "Jei suskleista, rodyti iškylantį pranešimą"
29450 #~ msgid "Subtitles Language"
29451 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
29453 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29454 #~ msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
29456 #~ msgid "Subtitles effects"
29457 #~ msgstr "Subtitrų efektai"
29459 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29460 #~ msgstr "Ar norėtumėte atsisiųsti?"
29462 #~ msgid "Black slot"
29463 #~ msgstr "Juoda detalė"
29468 #~ msgid "Relaunch required"
29469 #~ msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
29471 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29472 #~ msgstr "Subtitrai pralenkia vaizdą:"
29474 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29475 #~ msgstr "Subtitrų greitis:"
29477 #~ msgid "Session groupname"
29478 #~ msgstr "Sesijos grupės pavadinimas"
29480 #~ msgid "Default Volume"
29481 #~ msgstr "Numatytasis garsumas"
29483 #~ msgid "Open a Media"
29484 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
29486 #~ msgid "&Open a Media"
29487 #~ msgstr "&Atverti kūrinį"
29489 #~ msgid "Display on &Desktop"
29490 #~ msgstr "Rodyti dar&balaukyje"
29492 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
29493 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
29495 #~ msgid "Clear Menu"
29496 #~ msgstr "Išvalyti meniu"
29498 #~ msgid "RTSP host address"
29499 #~ msgstr "RTSP serverio adresas"
29502 #~ msgstr "Biblioteka"
29504 #~ msgid "Media Browser"
29505 #~ msgstr "Kūrinių naršyklė"
29508 #~ msgstr "Užverti"
29510 #~ msgid "Left rear"
29511 #~ msgstr "Užpakalyje kairėje"
29513 #~ msgid "Right rear"
29514 #~ msgstr "Užpakalyje dešinėje"
29518 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
29519 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29520 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29521 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29522 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29523 #~ "debug message."
29525 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
29526 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
29527 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
29528 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
29529 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
29530 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
29531 #~ "matyti derinimo pranešimą."
29534 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
29535 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
29538 #~ "Ši parinktis pritildo kanalus, išskyrus pasirinktąjį. Pasirinkite vieną "
29539 #~ "iš jų (0=kairysis, 1=dešinysis, 2=kairysis gale, 3=dešinysis gale, "
29540 #~ "4=centre, 5=kairysis priekyje)"
29543 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29544 #~ msgstr "Logotipo sub filtras"
29547 #~ msgid "Duration in second"
29548 #~ msgstr "Trukmė, ms"
29550 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29551 #~ msgstr "taip: nuo %@ iki %@ s"
29553 #~ msgid "Previous/Backward"
29554 #~ msgstr "Atgal/prasukti"
29556 #~ msgid "Next/Forward"
29557 #~ msgstr "Toliau/prasukti"
29559 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29560 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
29563 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29564 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29566 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), "
29567 #~ "„html“ ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į "
29571 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
29572 #~ "announced if you choose to use SAP."
29574 #~ "Tai leidžia jums nurodyti sesijos grupę, kuri bus skelbiama, jei "
29575 #~ "pasirinkote naudojimui SAP."
29578 #~ msgid "Satellite scanning config"
29579 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija"
29581 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
29582 #~ msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
29584 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29585 #~ msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
29587 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
29588 #~ msgstr "Plokštė %<PRIu32>"
29590 #~ msgid "Relaunch VLC"
29591 #~ msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
29593 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29594 #~ msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
29596 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29597 #~ msgstr "Jei įmanoma, naudoti sistemos kodekus (WMV)"
29599 #~ msgid "Side speakers"
29600 #~ msgstr "Šoniniai garsiakalbiai"
29606 #~ msgstr "Atminties išklotinė"
29612 #~ msgid "Live Update"
29613 #~ msgstr "Atnaujinti"
29616 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29617 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29619 #~ "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, "
29620 #~ "„s16_be“, „fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
29623 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29625 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29626 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29627 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29629 #~ "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
29630 #~ "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
29631 #~ "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
29632 #~ "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite "
29635 #~ msgid "Left front"
29636 #~ msgstr "Priekyje kairėje"
29638 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29639 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
29641 #~ msgid "Exposure"
29642 #~ msgstr "Ekspozicija"
29645 #~ msgid "Exposure."
29646 #~ msgstr "Ekspozicija"
29648 #~ msgid " - Empty - "
29649 #~ msgstr " - Tuščia - "
29652 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29653 #~ "should not change this option manually."
29655 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
29658 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29659 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
29662 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
29663 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
29665 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
29666 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
29669 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29670 #~ "advantage of them."
29672 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29676 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29677 #~ "advantage of them."
29679 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29682 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29683 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
29686 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29687 #~ "advantage of them."
29689 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29693 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29694 #~ "advantage of them."
29696 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29699 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29700 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
29703 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29704 #~ "advantage of them."
29706 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29709 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29710 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
29713 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29714 #~ "advantage of them."
29716 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29719 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29720 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
29723 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29724 #~ "advantage of them."
29726 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29729 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29730 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
29733 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29734 #~ "advantage of them."
29736 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29739 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29740 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
29743 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29744 #~ "advantage of them."
29746 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29750 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29751 #~ "advantage of them."
29753 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29756 #~ msgid "Go back in browsing history"
29757 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
29759 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29760 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
29764 #~ "Done %s (100.0%%)"
29767 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
29772 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29773 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
29775 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29776 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
29778 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29779 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
29781 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29782 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
29784 #~ msgid "22 kHz tone"
29785 #~ msgstr "22 kHz tonas"
29787 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29788 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
29790 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29791 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
29859 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29860 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
29862 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29863 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
29865 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29867 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
29868 #~ "ir prievadą čia."
29871 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29873 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
29874 #~ "HTTP serverio."
29877 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29879 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
29882 #~ msgid "HTTP ACL"
29883 #~ msgstr "HTTP ACL"
29885 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29886 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
29888 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29889 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
29891 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29893 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
29896 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29897 #~ "of the new syntax."
29899 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
29900 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
29902 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29903 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
29905 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
29906 #~ msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
29908 #~ msgid "Scanning DVB"
29909 #~ msgstr "Skaitomas DVB"
29911 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29912 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
29915 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
29916 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
29917 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
29919 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
29920 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
29921 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
29925 #~ msgstr "Suklastoti"
29927 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
29928 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
29930 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
29932 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
29934 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29935 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
29938 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
29939 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
29941 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
29942 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
29944 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29945 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
29947 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29948 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29950 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29951 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29953 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29954 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29956 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29957 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29959 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29960 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29963 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29964 #~ "the v4l2 driver)."
29966 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
29967 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29970 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29971 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29973 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
29976 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29978 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29980 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29982 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29984 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29985 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29987 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29989 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29991 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29993 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29995 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29997 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30000 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
30001 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30004 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
30005 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30007 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30008 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30010 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30011 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30013 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30014 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30016 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30017 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30019 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30020 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30023 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
30024 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
30026 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
30027 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
30029 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
30030 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
30032 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30034 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
30037 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30038 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
30040 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30042 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30044 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30045 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
30047 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
30048 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
30050 #~ msgid "Text is always opaque"
30051 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
30057 #~ msgstr "Signalai"
30060 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30061 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30063 #~ "This might take a long time."
30065 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
30066 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
30068 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
30071 #~ msgstr "Taisyti"
30073 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30074 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
30077 #~ msgstr "Prasukti atgal"
30079 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30080 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
30082 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30084 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
30087 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30088 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
30091 #~ msgstr "Suliejimas"
30093 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30094 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
30096 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30097 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
30099 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30100 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
30102 #~ msgid "Adjust Image"
30103 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
30106 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30107 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30109 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
30110 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
30112 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30113 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
30115 #~ msgid "Add controls to the video window"
30116 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
30118 #~ msgid "Input Settings not saved"
30119 #~ msgstr "Įvesties nuostatos neįrašytos"
30121 #~ msgid " State : Playing %s"
30122 #~ msgstr " Būsena : Grojama %s"
30124 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
30125 #~ msgstr " Būsena : Atveriama/Prisijungiama %s"
30127 #~ msgid " c Switch color on/off"
30128 #~ msgstr " c Spalvotai/Nespalvotai"
30130 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
30131 #~ msgstr " <kairėn> Persukti -1%%"
30133 #~ msgid " a Volume Up"
30134 #~ msgstr " a Pagarsinti"
30136 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
30137 #~ msgstr " D, <šalinti> Šalinti įrašą"
30140 #~ msgstr "[Skydeliai]"
30142 #~ msgid "No item currently playing"
30143 #~ msgstr "Niekas negrojama"
30146 #~ msgstr "Žurnalai"
30148 #~ msgid " Objects "
30149 #~ msgstr " Objetai "
30151 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30152 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
30154 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30155 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
30158 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30159 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30160 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30161 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
30163 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30164 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30166 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
30167 #~ "leidimą.</p>\n"
30168 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
30169 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
30170 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
30171 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
30172 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
30175 #~ msgstr "&Atnaujinti"
30178 #~ msgstr "Išt&empti"
30180 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30181 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
30184 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
30185 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
30187 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
30188 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
30191 #~ msgid "Skins loader demux"
30192 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
30194 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30195 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
30201 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30202 #~ "notifications are sent locally."
30204 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
30205 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
30207 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30208 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
30210 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30211 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
30213 #~ msgid "Simple XML Parser"
30214 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
30216 #~ msgid "IPv4 SAP"
30217 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30219 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30220 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
30222 #~ msgid "IPv6 SAP"
30223 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30225 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30226 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
30228 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30229 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
30231 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30232 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
30235 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30236 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30239 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
30240 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
30242 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30243 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
30245 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30246 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
30248 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30249 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
30251 #~ msgid "ID of the video output X window"
30252 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
30255 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
30256 #~ "identifier of that window (0 means none)."
30258 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
30259 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
30261 #~ msgid "Use shared memory"
30262 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
30264 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30265 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
30267 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30268 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
30270 #~ msgid "Band separator"
30271 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
30274 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30275 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30279 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30280 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30281 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30282 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30283 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30284 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30285 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30286 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30287 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30288 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30289 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30290 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30291 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30292 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30295 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30297 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30298 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30299 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30301 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30302 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30303 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30306 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
30307 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30308 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30309 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30312 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
30313 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30314 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30315 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
30316 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30317 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30318 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30320 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30322 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
30324 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30325 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
30327 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30328 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
30330 #~ msgid "...when VLC is in background"
30331 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
30333 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30334 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
30336 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30337 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
30339 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
30340 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
30342 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30343 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
30345 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30346 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
30348 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30349 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
30351 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30352 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
30354 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30355 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
30357 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30358 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
30360 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30361 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
30363 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30364 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
30366 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30367 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
30369 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30370 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
30372 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
30373 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
30376 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
30377 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
30378 #~ "handling support is the default value."
30380 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
30381 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
30382 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
30384 #~ msgid "Full support"
30385 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
30388 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30389 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30391 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
30392 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
30395 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30396 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30398 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
30399 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
30402 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
30403 #~ "output for the time being."
30405 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
30406 #~ "vaizdo išvestimi."
30409 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30410 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30411 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
30412 #~ " %A : The album information\n"
30413 #~ " %C : Category\n"
30414 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
30415 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
30417 #~ " %M : The current MRL\n"
30418 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30419 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
30420 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30421 #~ " %T : The track number\n"
30422 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
30423 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
30424 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
30425 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30428 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
30429 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
30430 #~ " %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
30431 #~ " %A : Albumo informacija\n"
30432 #~ " %C : Kategorija\n"
30433 #~ " %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
30434 #~ " %I : CDDB disko ID\n"
30435 #~ " %G : Stilius\n"
30436 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
30437 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
30438 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
30439 #~ " %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
30440 #~ " %T : Takelio numeris\n"
30441 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
30442 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
30443 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
30444 #~ " %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
30448 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30449 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30450 #~ " %M : The current MRL\n"
30451 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30452 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
30453 #~ " %T : The track number\n"
30454 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
30455 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
30456 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
30459 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
30460 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
30461 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
30462 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
30463 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
30464 #~ " %T : Takelio numeris\n"
30465 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
30466 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
30467 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
30470 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30471 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
30474 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30475 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30476 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30477 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30479 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
30480 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
30481 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
30482 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
30484 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30485 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
30487 #~ msgid "Additional debug"
30488 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
30490 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30491 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
30493 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30494 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
30496 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30497 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
30499 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30500 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
30502 #~ msgid "CDDB lookups"
30503 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
30505 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30507 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
30510 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30511 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
30513 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30514 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
30516 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30517 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
30519 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30520 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
30523 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30524 #~ "both are available"
30526 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
30527 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
30529 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30530 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
30533 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30534 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30536 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
30537 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
30538 #~ "kaip kitas numeris)."
30541 #~ msgstr "Klausti"
30543 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30544 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
30555 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
30557 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
30560 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
30561 #~ "security issues."
30563 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
30564 #~ "žinomų saugumo spragų. "
30567 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
30568 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
30569 #~ "to a modern version of Mac OS X."
30571 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
30572 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
30573 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
30575 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30576 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
30579 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30583 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
30587 #~ msgid "Complete (with information area)"
30588 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
30591 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30592 #~ "http://www.videolan.org/"
30594 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
30595 #~ "http://www.videolan.org/"
30598 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30600 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
30602 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30603 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
30605 #~ msgid "C module that does nothing"
30606 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
30608 #~ msgid "Les Guignols"
30609 #~ msgstr "Les Guignols"
30611 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30612 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
30615 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
30616 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
30618 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
30619 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
30621 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
30622 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
30624 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
30625 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
30628 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30629 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30631 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
30632 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
30634 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30635 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
30638 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30639 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30641 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
30642 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
30644 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30645 #~ msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
30647 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30648 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
30651 #~ msgid "Video Filters..."
30652 #~ msgstr "Vaizdo rinkmenos"
30655 #~ msgid "Video output is not supported"
30656 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
30659 #~ msgid "Front speakers"
30660 #~ msgstr "3 prieky, 2 gale"
30663 #~ msgid "Rear speakers"
30664 #~ msgstr "Užpakalyje viduryje"
30667 #~ msgid "ALSA device"
30668 #~ msgstr "Garso įrenginys"
30671 #~ msgid "Elasped time"
30672 #~ msgstr "Praėjęs laikas"
30675 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30676 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
30679 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30680 #~ msgstr "Viso ekrano veiksena"
30684 #~ msgstr "&Rodymas"
30691 #~ msgid "Full Screen"
30692 #~ msgstr "Visas ekranas"
30695 #~ msgid "Easy Stream"
30696 #~ msgstr "Srautas"
30699 #~ msgid "Seek Time"
30700 #~ msgstr "Pradžios laikas"
30703 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30704 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
30707 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30708 #~ msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
30711 #~ msgid "Streaming Output"
30712 #~ msgstr "Srauto išvestis"
30715 #~ msgid "Create Stream"
30716 #~ msgstr "Numatytasis srautas"
30719 #~ msgid "Media File"
30720 #~ msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
30723 #~ msgid "Capture Screen"
30724 #~ msgstr "Įrenginys įrašymui"
30731 #~ msgid "Create Mosaic"
30732 #~ msgstr "Sukurti"
30735 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30736 #~ msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
30739 #~ msgid "Remove Stream"
30740 #~ msgstr "Pašalinti pasirinktus"
30743 #~ msgid "Create New Stream"
30744 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
30747 #~ msgid "Delete All Streams"
30748 #~ msgstr "Ištrinti visas žymeles"
30751 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30752 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
30755 #~ msgid "Refresh Streams"
30756 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
30760 #~ msgstr "Į &Eilę"
30762 #~ msgid "Quiet mode."
30763 #~ msgstr "Tyli veiksena."
30765 #~ msgid "Preload Directory"
30766 #~ msgstr "Iš anksto įkeliamas aplankas"
30769 #~ msgid "Motion blue"
30770 #~ msgstr "Judesio suliejimas"
30773 #~ msgstr "Efektai"
30775 #~ msgid "Zoom playlist"
30776 #~ msgstr "Keisti grojaraščio mastelį"
30779 #~ msgstr "klavišas"
30781 #~ msgid "Telnet Interface"
30782 #~ msgstr "Telnet Sąsaja"
30784 #~ msgid "Web Interface"
30785 #~ msgstr "Žiniatinklio sąsaja"
30787 #~ msgid "Audio output saved volume"
30788 #~ msgstr "Garso išvesties įsimena garsumą"
30791 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
30792 #~ "DISPLAY environment variable."
30794 #~ "Naudotinas X11 įrangos ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
30795 #~ "aplinkoskintamojo DISPLAY vertę."
30798 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30799 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30801 #~ "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n sekundžių, numatytoji "
30802 #~ "reikšmė 3000 ms (3 s)"
30804 #~ msgid "Video output filter module"
30805 #~ msgstr "Vaizdo išvesties filtro moduliai"
30807 #~ msgid "UDP port"
30808 #~ msgstr "UDP prievadas"
30810 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30811 #~ msgstr "Pagrindinis UDP srauto naudojamas prievadas. Numatytasis 1234."
30813 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
30814 #~ msgstr "IPv4 daugiaabonentinio transliavimo sąsajos adresas"
30817 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30818 #~ "routing table."
30820 #~ "IPv4 adresas numatytajai daugiaabonentinio transliavimo sąsajai. "
30821 #~ "Nepaisoma maršrutų lentelės."
30823 #~ msgid "Force IPv6"
30824 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
30826 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30827 #~ msgstr "IPv6 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
30829 #~ msgid "Force IPv4"
30830 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
30832 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30833 #~ msgstr "IPv4 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
30835 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30836 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX“ palaikymą"
30838 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30839 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „3D Now!“ palaikymą"
30841 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30842 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE“ palaikymą"
30844 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30845 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „AltiVec“ palaikymą"
30848 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30851 #~ "Pasirinkite klavišą ėjimui atgal (į ankstesnį įrašą) naršymo istorijoje."
30854 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30857 #~ "Pasirinkite klavišą ėjimui pirmyn (į sekantį įrašą) naršymo istorijoje."
30859 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
30860 #~ msgstr "Garso ir vaizdo atimties išklotinės priėjimo filtro paleidiklis."
30862 #~ msgid "Caching value in ms"
30863 #~ msgstr "Podėlio vertė, ms"
30866 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
30868 #~ "Podėlio vertė Alsa įrašymo įrenginiams. Ši vertė turi būti nurodyta "
30869 #~ "milisekundėmis."
30872 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30874 #~ "Podėlio vertė DVB srautams. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
30876 #~ msgid "LNB voltage"
30877 #~ msgstr "LNB įtampa"
30879 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30880 #~ msgstr "DirectShow DVB įvestis"
30883 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
30886 #~ "Garso CD podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
30887 #~ "milisekundėmis."
30890 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30893 #~ "DirectShow srautų podėlio vertė. Vertė turi būti nurodytamilisekundėmis."
30896 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30898 #~ "DV srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
30900 #~ msgid "HTTP password"
30901 #~ msgstr "HTTP slaptažodis"
30903 #~ msgid "Certificate file"
30904 #~ msgstr "Liudijimo rinkmena"
30906 #~ msgid "Private key file"
30907 #~ msgstr "Privačiojo rakto rinkmena"
30909 #~ msgid "Root CA file"
30910 #~ msgstr "Vyriausiosios LĮ rinkmena"
30912 #~ msgid "CRL file"
30913 #~ msgstr "ALS rinkmena"
30915 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30916 #~ msgstr "Įvesties sintaksė yra prieštaringa"
30918 #~ msgid "Invalid polarization"
30919 #~ msgstr "Netinkama poliarizacija"
30921 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
30922 #~ msgstr "DVD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
30925 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
30928 #~ "EyeTV nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
30929 #~ "milisekundėmis."
30932 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
30934 #~ "Suklastotų srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
30935 #~ "milisekundėmis."
30937 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30938 #~ msgstr "Papildomo podėlio dydis nuotolinėms byloms, milisekundėmis."
30940 #~ msgid "Directory input"
30941 #~ msgstr "Aplanko įvestis"
30944 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
30946 #~ "FTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
30949 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
30952 #~ "GnomeVFS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
30955 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30957 #~ "HTTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
30959 #~ msgid "Max number of redirection"
30960 #~ msgstr "Didžiausias ryšių peradresavimų skaičius"
30963 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30965 #~ "Imem srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
30968 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
30970 #~ "MMS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
30972 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
30974 #~ "Podėlio vertė rinkmenoms. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
30977 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30979 #~ "OSS įrašymo įrenginių podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma "
30980 #~ "milisekundėmis."
30983 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
30986 #~ "PVR srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
30987 #~ "milisekundėmis."
30990 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
30992 #~ "RTMP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
30994 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
30995 #~ msgstr "Kaip ilgai laukti vėluojančio RTP paketo (ir užlaikyti vykdymą)."
30998 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31000 #~ "RTSP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
31003 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31006 #~ "Ekrano vaizdo nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31007 #~ "mmilisekundėmis."
31010 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31012 #~ "SFTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
31015 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31017 #~ "SMB srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
31020 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31022 #~ "TCP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
31025 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31027 #~ "UDP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
31030 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31032 #~ "V4L nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekuundėmis."
31035 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31036 #~ "device will be used."
31038 #~ "Naudotino vaizdo įrenginio pavadinimo. Jei nieko nenurodoma, joks vaizdo "
31039 #~ "įrenginys nebus naudojamas."
31042 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
31043 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
31045 #~ "Video4Linux vaizdo įrenginys priverstinai naudos nurodytą spalvų formatą "
31046 #~ "(pvz., I420 (numatytas), RV24 ar kitas)"
31049 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31052 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
31055 #~ msgid "Audio Channel"
31056 #~ msgstr "Garso kanalas"
31058 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31059 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
31061 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31062 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
31064 #~ msgid "Brightness of the video input."
31065 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas."
31067 #~ msgid "Color of the video input."
31068 #~ msgstr "Vaizdo įvesties spalva."
31070 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31071 #~ msgstr "Naudotinas tiuneris, jei jų yra keli."
31073 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31075 #~ "Pasirinkite šią parinktį, jei norite įrašymo įrenginio išvestis yra MJPEG"
31077 #~ msgid "Quality of the stream."
31078 #~ msgstr "Srauto kokybė"
31080 #~ msgid "Video4Linux"
31081 #~ msgstr "Video4Linux"
31083 #~ msgid "IO Method"
31084 #~ msgstr "IO metodas"
31086 #~ msgid "Do white balance"
31087 #~ msgstr "Nustatyti baltumo pusiausvyrą"
31089 #~ msgid "Horizontal centering"
31090 #~ msgstr "Horizontalus centravimas"
31092 #~ msgid "Vertical centering"
31093 #~ msgstr "Vertikalus centravimas"
31096 #~ msgstr "Pusiausvyra"
31099 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31101 #~ "V4L2 nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
31103 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31104 #~ msgstr "VCD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
31106 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31107 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
31109 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31110 #~ msgstr "Paprastas garso maišiklis"
31113 #~ msgstr "numatyta"
31115 #~ msgid "No Audio Device"
31116 #~ msgstr "Nėra garsas įrenginio"
31118 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31119 #~ msgstr "VLC negali atverti „%s“ (%s) ALSA įrenginio."
31121 #~ msgid "Unknown soundcard"
31122 #~ msgstr "Nežinoma garso plokštė"
31124 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31125 #~ msgstr "Roku HD1000 garso išvestis"
31127 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31128 #~ msgstr "UNIX OSS garso išvestis"
31130 #~ msgid "Reload image file"
31131 #~ msgstr "Iš naujo įkelti paveikslėlio rinkmeną"
31134 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31136 #~ "Paveikslėlio rinkmenos pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). "
31137 #~ "Numatytuoju atveju pikselis yra kvadratas."
31139 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31140 #~ msgstr "Paveikslėlio vaizdo perėjimo šalinimas po jo įkėlimo."
31142 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31143 #~ msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo modulis."
31145 #~ msgid "Fake video decoder"
31146 #~ msgstr "Suklastoto vaizdo iškodavimas"
31148 #~ msgid "Lock function"
31149 #~ msgstr "Užrakinti funkciją"
31151 #~ msgid "Unlock function"
31152 #~ msgstr "Atrakinti funkciją"
31154 #~ msgid "Memory video decoder"
31155 #~ msgstr "Vaizdo atmintinės iškodavimas"
31157 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31158 #~ msgstr "Schroedinger vaizdo iškodavimas"
31160 #~ msgid "Enable debug"
31161 #~ msgstr "Įjungti derinimą"
31163 #~ msgid "Host address"
31164 #~ msgstr "Mazgo adresas"
31167 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
31168 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
31169 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
31171 #~ "HTTP sąsajos, kurios bus klausomasi, adresas ir prievadas. Numatyta "
31172 #~ "visoms sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad HTTP sąsaja būtų prieinama tik "
31173 #~ "vietiniame kompiuteryje, įveskite 127.0.0.1"
31178 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31179 #~ msgstr "HTTP nuotolinio valdymo sąsaja"
31181 #~ msgid "HTTP SSL"
31182 #~ msgstr "HTTP SSL"
31184 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31185 #~ msgstr "POSIX signalų apdorojimo sąsaja"
31187 #~ msgid "VLM remote control interface"
31188 #~ msgstr "VLM nuotolinio valdymo sąsaja"
31190 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31191 #~ msgstr "ASF v1.0 išpynimo metodas"
31193 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31194 #~ msgstr "FFmpeg išpynimo metodas"
31196 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31197 #~ msgstr "FFmpeg tank."
31199 #~ msgid "AVI Index"
31200 #~ msgstr "AVI turinys"
31202 #~ msgid "Don't repair"
31203 #~ msgstr "Netaisyti"
31206 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
31207 #~ "value should be set in millisecond units."
31209 #~ "Leidžia keisti RTSP srautų numatytąją podėlio vertę. Ši vertė turi būti "
31210 #~ "nurodyta milisekundėmis."
31212 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31213 #~ msgstr "Subtitrai (asa išpynimo metodas)"
31215 #~ msgid "Fast Forward"
31216 #~ msgstr "Prasukti į priekį"
31218 #~ msgid "Extended controls"
31219 #~ msgstr "Išplėsti valdikliai"
31221 #~ msgid "General editing filters"
31222 #~ msgstr "Bendri taisymo filtrai"
31224 #~ msgid "Distortion filters"
31225 #~ msgstr "Iškraipymo filtrai"
31227 #~ msgid "Image cropping"
31228 #~ msgstr "Paveikslėlio apkirpimas"
31230 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
31231 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
31233 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31234 #~ msgstr "Paveikslėlio spalvas pakeičia priešingomis"
31236 #~ msgid "Rotates or flips the image"
31237 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
31239 #~ msgid "Audio Filter"
31240 #~ msgstr "Garso filtras"
31242 #~ msgid "About the video filters"
31243 #~ msgstr "Apie vaizdo filtrus"
31245 #~ msgid "Controller..."
31246 #~ msgstr "Valdiklis..."
31248 #~ msgid "Equalizer..."
31249 #~ msgstr "Glodintuvas..."
31251 #~ msgid "Extended Controls..."
31252 #~ msgstr "Sudėtingesni valdikliai..."
31254 #~ msgid "Volume: %d%%"
31255 #~ msgstr "Garsumas: %d%%"
31257 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31258 #~ msgstr "Įsiminti dabartines glodintuvo nuostatas"
31261 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
31262 #~ "This feature can be disabled here."
31264 #~ "Numatytuoju atveju VLC glodintuvo nuostatas įsimena. Ši galimybė gali "
31265 #~ "būti išjungta čia."
31267 #~ msgid "No device connected"
31268 #~ msgstr "Neprijungta jokių įrenginių"
31270 #~ msgid "Screen Capture Input"
31271 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas įvestis"
31273 #~ msgid "No %@s found"
31274 #~ msgstr "Nerasta jokių %@s "
31276 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31277 #~ msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
31279 #~ msgid "iSight Capture Input"
31280 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
31282 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31283 #~ msgstr "Pridėti aplanką prie grojaraščio"
31286 #~ msgstr "1 įrašas"
31288 #~ msgid "Empty Folder"
31289 #~ msgstr "Tuščias aplankas"
31291 #~ msgid "Default Server Port"
31292 #~ msgstr "Numatytasis serverio prievadas"
31294 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31295 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos neįrašytos"
31297 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31298 #~ msgstr "Garso nuostatos neįrašytos"
31300 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
31301 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
31303 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31304 #~ msgstr "Spartieji klavišai neįrašyti"
31306 #~ msgid " State : Paused %s"
31307 #~ msgstr " Būsena : Pristabdyta %s"
31310 #~ msgstr " Žinynas "
31312 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31315 #~ msgid " Information "
31316 #~ msgstr " Informacija "
31318 #~ msgid " Browse "
31319 #~ msgstr " Naršyti "
31322 #~ msgstr " Statistika "
31324 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
31325 #~ msgstr "\\ siunčiamas bitų dažnis : %6.0f kb/s"
31327 #~ msgid " Playlist (By category) "
31328 #~ msgstr "Grojaraštis (pagal kategoriją)"
31330 #~ msgid "DVB Type:"
31331 #~ msgstr "DVB tipas:"
31333 #~ msgid "Input caching:"
31334 #~ msgstr "Įvesties podėlis:"
31336 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31337 #~ msgstr "Privatumo ir tinklo įspėjimai"
31339 #~ msgid "&Extra Metadata"
31340 #~ msgstr "Kiti m&etaduomenys"
31342 #~ msgid "&Codec Details"
31343 #~ msgstr "&Kodavimo detalės"
31345 #~ msgid "&Statistics"
31346 #~ msgstr "&Statistika"
31349 #~ msgstr "Iš&valyti"
31351 #~ msgid "Verbosity Level"
31352 #~ msgstr "Detalumo lygis"
31354 #~ msgid "Message filter"
31355 #~ msgstr "Pranešimų filtras"
31357 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31358 #~ msgstr "XSPF grojaraštis (*.xspf)"
31361 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31362 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis"
31364 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31365 #~ msgstr "M3U grojaraštis (*.m3u)"
31367 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31368 #~ msgstr "HTML grojaraštis (*.html)"
31370 #~ msgid "&Streaming..."
31371 #~ msgstr "&Srautinis siuntimas..."
31373 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31374 #~ msgstr "Direct3D darbastalio veiksena"
31376 #~ msgid "Sna&pshot"
31377 #~ msgstr "&Nuotrauka"
31379 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31380 #~ msgstr "Tvarkyti &Žymeles"
31382 #~ msgid "Configure podcasts..."
31383 #~ msgstr "Konfigūruoti laidų prenumeratą"
31385 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31387 #~ msgstr "Išvalyti"
31389 #~ msgid "Dummy interface function"
31390 #~ msgstr "Tuščios sąsajos funkcija"
31392 #~ msgid "Dummy demux function"
31393 #~ msgstr "Tuščia išpynimo metodo funkcija"
31395 #~ msgid "Dummy decoder function"
31396 #~ msgstr "Tuščia iškodavimo funkcija"
31398 #~ msgid "Dump decoder function"
31399 #~ msgstr "Atminties išklotinės iškodavimo funkcija"
31401 #~ msgid "Dummy encoder function"
31402 #~ msgstr "Tuščia įkodavimo funkcija"
31404 #~ msgid "Dummy audio output function"
31405 #~ msgstr "Tuščia garso išvesties funkcija"
31407 #~ msgid "Dummy video output function"
31408 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvesties funkcija"
31410 #~ msgid "Stats video output function"
31411 #~ msgstr "Statistikos vaizdo išvesties funkcija"
31413 #~ msgid "Font Effect"
31414 #~ msgstr "Šrifto efektai"
31416 #~ msgid "Lua Interface Module"
31417 #~ msgstr "Lua sąsajos modulis"
31419 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31420 #~ msgstr "Lua sąsajos modulis (nuorodos)"
31423 #~ msgstr "Serveris"
31425 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
31426 #~ msgstr "Growl UDP pranešimo papildinys"
31429 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
31430 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
31431 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
31432 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
31433 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
31434 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
31435 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
31437 #~ "Į Telepathy siunčiamo kodo formatas. Numatytasis „atlikėjas - "
31438 #~ "pavadinimas“ ($a - $t). Galite naudoti sekančius keitinius: $a Atlikėjas, "
31439 #~ "$b Albumas, $c Autorinės teisės, $d Aprašymas, $e Įkodavo, $g Stilius, $l "
31440 #~ "Kalba, $n numeris, $p Dabar grojama, $r Įvertinimas, $s Subtitrų kalba, "
31441 #~ "$t Pavadinimas, $A Data, $B Bitų dažnis, $C Skyrius, $D Trukmė, $F URI, "
31442 #~ "$I Vaizdo pavadinimas, $L Likęs laikas, $N pavadinimas, $O Garso kalba, "
31443 #~ "$P Padėtis, $R Dažnis, $S Garso elementų dažnis, $T Praėjęs laikas, $U "
31444 #~ "Paruošė, $V Dalis"
31446 #~ msgid "Use SAP cache"
31447 #~ msgstr "Naudoti SAP podėlį"
31450 #~ "X11 hardware display to use.\n"
31451 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31453 #~ "Naudotinas X11 aparatinės įrangos ekranas.\n"
31454 #~ "Numatytuoju atveju, VLC naudos „DISPLAY“ aplinkos kintamojo vertę."
31456 #~ msgid "HD1000 video output"
31457 #~ msgstr "HD1000 vaizdo išvestis"
31459 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
31460 #~ msgstr "OMAP kadrų buferio įrenginys"
31462 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31463 #~ msgstr "OMAP kadrų buferis"
31465 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31466 #~ msgstr "OMAP kadrų buferio vaizdo išvestis"
31468 #~ msgid "OpenGL Provider"
31469 #~ msgstr "OpenGL tiekėjas"
31471 #~ msgid "Snapshot width"
31472 #~ msgstr "Nuotraukos plotis"
31474 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31475 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos plotis."
31477 #~ msgid "Snapshot height"
31478 #~ msgstr "Nuotraukos aukštis"
31480 #~ msgid "Snapshot output"
31481 #~ msgstr "Nuotraukos išvestis"
31483 #~ msgid "SVGAlib video output"
31484 #~ msgstr "SVGAlib vaizdo išvestis"
31486 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31488 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektro analizatoriui: jei naudojamas – 80, kitu "
31491 #~ msgid "Enable peaks"
31492 #~ msgstr "Įgalinti pikus"
31494 #~ msgid "Enable bands"
31495 #~ msgstr "Įgalinti dažnių stiprumo rodymą"
31497 #~ msgid "Enable base"
31498 #~ msgstr "Leisti rodyti pagrindą"
31500 #~ msgid "Font size:"
31501 #~ msgstr "Šrifto dydis:"
31503 #~ msgid "Text alignment:"
31504 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė:"
31506 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31507 #~ msgstr "Čia įveskite tinklo srauto URL."
31509 #~ msgid "Default port (server mode)"
31510 #~ msgstr "Numatytasis prievadas (serverio veiksena)"
31513 #~ msgstr "Atnaujinti"
31515 #~ msgid "Color fun"
31516 #~ msgstr "Spalvų žaismas"
31518 #~ msgid "Vout/Overlay"
31519 #~ msgstr "Skaldymas/Perdengimas"
31522 #~ msgid "Subpicture filters"
31523 #~ msgstr "Srauto filtrai"
31525 #~ msgid "Video filters"
31526 #~ msgstr "Vaizdo filtrai"
31528 #~ msgid "Vout filters"
31529 #~ msgstr "Vout filtrai"
31531 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31532 #~ msgstr "Sudėtingesnis valdymas"
31535 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31536 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
31539 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
31541 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
31544 #~ msgid "SessionManager"
31545 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
31548 #~ msgstr "pavadinimas"
31554 #~ msgstr "Nustatyti"
31556 #~ msgid "SDL video driver name"
31557 #~ msgstr "SDL vaizdo tvarkyklės pavadinimas"
31559 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31560 #~ msgstr "Pasirinkite URL protokolą."
31562 #~ msgid "Select the port used"
31563 #~ msgstr "Pasirinkite prievadą"
31565 #~ msgid "Other codecs"
31566 #~ msgstr "Kiti kodekai"
31568 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31569 #~ msgstr "Garso ir vaizdo kodavimo nuostatos."
31571 #~ msgid "Random off"
31572 #~ msgstr "Nemaišyti"
31574 #~ msgid "Advanced open..."
31575 #~ msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
31577 #~ msgid "Fullscreen-only"
31578 #~ msgstr "Tik visame ekrane"
31580 #~ msgid "Enable FPU support"
31581 #~ msgstr "Įgalinti FPU palaikymą"
31583 #~ msgid "save the current command line options in the config"
31584 #~ msgstr "dabartinę komandinę įrašyti į konfigūracijos rinkmeną"
31587 #~ msgstr "%.1f kB"
31589 #~ msgid "CD reading failed"
31590 #~ msgstr "Skaitant CD įvyko klaida"
31592 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
31593 #~ msgstr "VLC negali gauti naujo bloko, kurio dydis %i."
31596 #~ msgstr "dalinai"
31599 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
31602 #~ "CDDA srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma milisekundėmis."
31604 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
31605 #~ msgstr "cddax://[įrenginys-arba-rinkmena][@[T]takelis]"
31607 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31608 #~ msgstr "Garsas kompaktinis diskas"
31610 #~ msgid "Caching value in microseconds"
31611 #~ msgstr "Podėlio vertė milisekundėmis"
31613 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
31614 #~ msgstr "Formatas naudojamas grojaraščio „pavadinimo“ lauke, kai nėra CDDB"
31616 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
31617 #~ msgstr "Naudoti garso CD valdykles ir išvestį?"
31622 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
31624 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio „pavadinimas“ lauke, naudojant CDDB"
31626 #~ msgid "CDDB server"
31627 #~ msgstr "CDDB serveris"
31629 #~ msgid "CDDB server timeout"
31630 #~ msgstr "CDDB serverio atsako laukimas"
31632 #~ msgid "Track %i"
31633 #~ msgstr "%i takelis"
31635 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
31636 #~ msgstr "Įprasta rinkmenų sistemos aplanko įvestis"
31638 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
31639 #~ msgstr "garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
31642 #~ msgstr "užlaikymas"
31644 #~ msgid "Max level"
31645 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
31647 #~ msgid "RealAudio library decoder"
31648 #~ msgstr "RealAudio bibliotekos iškodavimas"
31650 #~ msgid "Tarkin decoder"
31651 #~ msgstr "Tarkin iškodavimas"
31653 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31654 #~ msgstr "MPEG I/II aparatinis vaizdo iškodavimas (naudojamas libmpeg2)"
31656 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31657 #~ msgstr "Perėjimo šalinimas: %s"
31662 #~ msgid "Unknown command!"
31663 #~ msgstr "Nežinoma komanda!"
31665 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31666 #~ msgstr "MPEG-4 vaizdo demultiplekseris"
31668 #~ msgid "MPEG-4 V"
31669 #~ msgstr "MPEG-4 V"
31671 #~ msgid "Prev Title"
31672 #~ msgstr "Ankstesnis takelis"
31674 #~ msgid "Next Title"
31675 #~ msgstr "Sekantis takelis"
31677 #~ msgid "Go to Title"
31678 #~ msgstr "Eiti į takelį"
31680 #~ msgid "Go to Chapter"
31681 #~ msgstr "Eiti į dalį"
31684 #~ msgstr "Greitis"
31686 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31687 #~ msgstr "VLC grotuvas: multimedijos rinkmenų atvėrimas"
31689 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31690 #~ msgstr "VLC grotuvas: subtitrų rinkmenos atvėrimas"
31692 #~ msgid "Select None"
31693 #~ msgstr "Nieko nežymėti"
31695 #~ msgid "Sort Reverse"
31696 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
31698 #~ msgid "Sort by Name"
31699 #~ msgstr "Rikiuoti pagal pavadinimą"
31701 #~ msgid "Sort by Path"
31702 #~ msgstr "Rikiuoti pagal aplanką"
31704 #~ msgid "Randomize"
31705 #~ msgstr "Atsitiktinai"
31707 #~ msgid "Remove All"
31708 #~ msgstr "Viską pašalinti"
31710 #~ msgid "Defaults"
31711 #~ msgstr "Numatytieji"
31713 #~ msgid "Show Interface"
31714 #~ msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
31716 #~ msgid "Vertical Sync"
31717 #~ msgstr "Verticali sinchr."
31719 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31720 #~ msgstr "Teisingas santykis"
31722 #~ msgid "Stay On Top"
31723 #~ msgstr "Palikti viršuje"
31725 #~ msgid "Take Screen Shot"
31726 #~ msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
31728 #~ msgid "Video On Demand"
31729 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą"
31731 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31732 #~ msgstr "QNX RTOS vaizdo ir garso išvestis"
31734 #~ msgid "Show the current item"
31735 #~ msgstr "Rodyti aktyvų"
31737 #~ msgid "Audio Port"
31738 #~ msgstr "Garso prievadas"
31741 #~ msgstr "Klasikinis"
31743 #~ msgid "Select play mode"
31744 #~ msgstr "Pasirinkite grojimo veikseną"
31746 #~ msgid "Processing"
31747 #~ msgstr "Vykdoma"
31749 #~ msgid "Disc Devices"
31750 #~ msgstr "Diskų įrenginiai"
31752 #~ msgid "Server default port"
31753 #~ msgstr "Pagrindinis serverio prievadas"
31755 #~ msgid "Post-Processing quality"
31756 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
31758 #~ msgid "Repair AVI files"
31759 #~ msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
31763 #~ "(WinCE interface)\n"
31767 #~ "(WinCE sąsaja)\n"
31771 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31774 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
31777 #~ msgid "Compiled by "
31778 #~ msgstr "Sukompiliavo "
31781 #~ msgstr "Atverti:"
31783 #~ msgid "Choose directory"
31784 #~ msgstr "Pasirinkite aplanką"
31786 #~ msgid "WinCE interface"
31787 #~ msgstr "WinCE sąsaja"
31789 #~ msgid "Old playlist export"
31790 #~ msgstr "Seno grojaraščio eksportavimas"
31792 #~ msgid "HAL devices detection"
31793 #~ msgstr "HAL įrenginių aptikimas"
31795 #~ msgid "Mac Text renderer"
31796 #~ msgstr "Mac teksto vaizdavimas"
31798 #~ msgid "Quartz font renderer"
31799 #~ msgstr "Quartz šrifto vaizdavimas"
31801 #~ msgid "SAP Announcements"
31802 #~ msgstr "SAP anonsai"
31804 #~ msgid "Filter mode"
31805 #~ msgstr "Filtro režimas"
31813 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
31814 #~ msgstr "Naudoti vidinį AtmoLight"
31816 #~ msgid "QT Embedded display"
31817 #~ msgstr "QT įtalpintas ekranas"
31820 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
31821 #~ "the DISPLAY environment variable."
31823 #~ "Naudotinas Qt įtalpintas aparatinės įrangos ekranas. Numatytuoju atveju "
31824 #~ "VLC naudos aplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
31826 #~ msgid "X11 display name"
31827 #~ msgstr "X11 ekrano pavadinimas"
31830 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
31831 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
31833 #~ "Nurodykite norimą naudoti X11 įrenginio ekraną. Numatytuoju atveju VLC "
31834 #~ "naudosaplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
31836 #~ msgid "XVimage chroma format"
31837 #~ msgstr "XVimage spalvų formatas"
31839 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31840 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
31843 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
31844 #~ "DISPLAY environment variable."
31846 #~ "Naudotinas X11 aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
31847 #~ "kintamojo DISPLAY reikšmę."
31849 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31850 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija"
31852 #~ msgid "Open Subtitles"
31853 #~ msgstr "Atverti subtitrus"