1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-22 09:46+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: src/interface/main.c:97
17 msgid "interface module"
18 msgstr "module d'interface Qt"
20 #: src/interface/main.c:99
22 "This option allows you to select the interface used by vlc.\n"
23 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
26 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc.\n"
27 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
30 #: src/interface/main.c:103
31 msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
32 msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
34 #: src/interface/main.c:105
36 "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages and "
37 "can sometimes help you to troubleshoot a problem."
39 "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées et "
40 "pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
42 #: src/interface/main.c:108
43 msgid "output statistics"
44 msgstr "statistiques de sortie"
46 #: src/interface/main.c:110
48 "Enabling the stats mode will flood your log console with various statistics "
51 "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
54 #: src/interface/main.c:113
55 msgid "interface default search path"
56 msgstr "chemin de recherche par défaut de l'interface"
58 #: src/interface/main.c:115
60 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
61 "when looking for a file."
63 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
64 "utilisera pour ouvrir un fichier."
66 #: src/interface/main.c:118
67 msgid "audio output module"
68 msgstr "module de sortie audio"
70 #: src/interface/main.c:120
72 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc.\n"
73 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
76 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
77 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
80 #: src/interface/main.c:124
82 msgstr "désactiver l'audio"
84 #: src/interface/main.c:126
86 "This will completely disable the audio output. The audio decoding stage "
87 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
89 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
90 "audio ne sera pas non plus fait, afin d'économiser du temps processeur."
92 #: src/interface/main.c:130
94 msgstr "sortie audio mono"
96 #: src/interface/main.c:131
97 msgid "This will force a mono audio output"
98 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
100 #: src/interface/main.c:133
101 msgid "audio output volume"
102 msgstr "volume de la sortie audio"
104 #: src/interface/main.c:135
106 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
107 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
109 #: src/interface/main.c:138
110 msgid "audio output format"
111 msgstr "format de sortie audio"
113 #: src/interface/main.c:140
115 "You can force the audio output format here.\n"
116 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
117 "1 -> 8 bits unsigned\n"
118 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
119 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
120 "4 -> 8 bits signed\n"
121 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
122 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
123 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
124 "8 -> ac3 pass-through"
126 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
127 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
128 "1 -> 8 bits non signés\n"
129 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
130 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
131 "4 -> 8 bits signés\n"
132 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
133 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
134 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
135 "8 -> AC3 pass-through"
137 #: src/interface/main.c:151
138 msgid "audio output frequency (Hz)"
139 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
141 #: src/interface/main.c:153
143 "You can force the audio output frequency here.\n"
144 "Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
146 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio.\n"
147 "Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
149 #: src/interface/main.c:156
150 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
151 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
153 #: src/interface/main.c:158
155 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
156 "notice a lag between the video and the audio."
158 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
159 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
161 #: src/interface/main.c:161
162 msgid "video output module"
163 msgstr "module de sortie vidéo"
165 #: src/interface/main.c:163
167 "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n"
168 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
171 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
172 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
175 #: src/interface/main.c:167
176 msgid "disable video"
177 msgstr "désactiver la vidéo"
179 #: src/interface/main.c:169
181 "This will completely disable the video output. The video decoding stage "
182 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
184 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
185 "audio ne sera pas non plus fait, afin d'économiser du temps processeur."
187 #: src/interface/main.c:173
188 msgid "display identifier"
189 msgstr "identificateur de display"
191 #: src/interface/main.c:176
193 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
195 #: src/interface/main.c:178
197 "You can enforce the video width here.\n"
198 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
200 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici.\n"
201 "Notez que par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
203 #: src/interface/main.c:181
205 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
207 #: src/interface/main.c:183
209 "You can enforce the video height here.\n"
210 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
212 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici.\n"
213 "Notez que par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
215 #: src/interface/main.c:186
217 msgstr "agrandir l'image"
219 #: src/interface/main.c:188
220 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
221 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
223 #: src/interface/main.c:190
224 msgid "grayscale video output"
225 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
227 #: src/interface/main.c:192
229 "Using this option, vlc will not decode the color information from the video "
230 "(this can also allow you to save some processing power)."
232 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
233 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
235 #: src/interface/main.c:195
236 msgid "fullscreen video output"
237 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
239 #: src/interface/main.c:197
241 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
243 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
246 #: src/interface/main.c:200
247 msgid "disable hardware acceleration for the video output"
248 msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
250 #: src/interface/main.c:202
252 "By default vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of you "
255 "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte "
258 #: src/interface/main.c:205
259 msgid "force SPU position"
260 msgstr "forcer la position des sous-titres"
262 #: src/interface/main.c:208
263 msgid "video filter module"
264 msgstr "module de filtre vidéo"
266 #: src/interface/main.c:211
268 msgstr "port serveur"
270 #: src/interface/main.c:214
271 msgid "enable network channel mode"
272 msgstr "activer le mode canal réseau"
274 #: src/interface/main.c:217
275 msgid "channel server address"
276 msgstr "adresse du serveur de canaux"
278 #: src/interface/main.c:220
279 msgid "channel server port"
280 msgstr "port du serveur de canaux"
282 #: src/interface/main.c:223
283 msgid "network interface"
284 msgstr "interface réseau"
286 #: src/interface/main.c:226
287 msgid "choose program (SID)"
288 msgstr "choisir le programme (SID)"
290 #: src/interface/main.c:228
291 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
292 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
294 #: src/interface/main.c:230
296 msgstr "choisir la piste audio"
298 #: src/interface/main.c:233
299 msgid "choose channel"
300 msgstr "choisir le canal réseau"
302 #: src/interface/main.c:236
303 msgid "choose subtitles"
304 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
306 #: src/interface/main.c:239
308 msgstr "périphérique DVD"
310 #: src/interface/main.c:242
312 msgstr "périphérique VCD"
314 #: src/interface/main.c:245
315 msgid "satellite transponder frequency"
316 msgstr "fréquence du transpondeur satellite"
318 #: src/interface/main.c:248
319 msgid "satellite transponder polarization"
320 msgstr "polarisation du transpondeur satellite"
322 #: src/interface/main.c:251
323 msgid "satellite transponder FEC"
324 msgstr "FEC du transpondeur satellite"
326 #: src/interface/main.c:254
327 msgid "satellite transponder symbol rate"
328 msgstr "débit symbole du transpondeur satellite"
330 #: src/interface/main.c:257
331 msgid "use diseqc with antenna"
332 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
334 #: src/interface/main.c:260
335 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
336 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
338 #: src/interface/main.c:263
339 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
340 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
342 #: src/interface/main.c:266
343 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
344 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
346 #: src/interface/main.c:269
348 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
350 #: src/interface/main.c:272
352 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
354 #: src/interface/main.c:275
355 msgid "choose MPEG audio decoder"
356 msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
358 #: src/interface/main.c:278
359 msgid "choose AC3 audio decoder"
360 msgstr "choisir le décodeur AC3 audio"
362 #: src/interface/main.c:281
363 msgid "use additional processors"
364 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
366 #: src/interface/main.c:284
367 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
368 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
370 #: src/interface/main.c:287
371 msgid "disable CPU's MMX support"
372 msgstr "désactiver le support MMX du processeur"
374 #: src/interface/main.c:290
375 msgid "disable CPU's 3D Now! support"
376 msgstr "désactiver le support 3D Now! du processeur"
378 #: src/interface/main.c:293
379 msgid "disable CPU's MMX EXT support"
380 msgstr "désactiver le support MMX EXT du processeur"
382 #: src/interface/main.c:296
383 msgid "disable CPU's SSE support"
384 msgstr "désactiver le support SSE du processeur"
386 #: src/interface/main.c:299
387 msgid "disable CPU's AltiVec support"
388 msgstr "désactiver le support AltiVec du processeur"
390 #: src/interface/main.c:302
391 msgid "launch playlist on startup"
392 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
394 #: src/interface/main.c:305
395 msgid "enqueue playlist as default"
396 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
398 #: src/interface/main.c:308
399 msgid "loop playlist on end"
400 msgstr "boucler en fin de playlist"
402 #: src/interface/main.c:311
403 msgid "memory copy module"
404 msgstr "module de copie mémoire"
406 #: src/interface/main.c:314
407 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
408 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
410 #: src/interface/main.c:316
412 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
413 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
416 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
417 "pthread. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
418 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
421 #: src/interface/main.c:338
426 #: src/interface/main.c:345
431 #: src/interface/main.c:356
436 #: src/interface/main.c:369
441 #: src/interface/main.c:403
446 #: src/interface/main.c:410
451 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1806
452 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1830 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
453 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2084 src/interface/main.c:418
458 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:77 plugins/dsp/dsp.c:42 plugins/fb/fb.c:72
459 #: plugins/ggi/ggi.c:68 plugins/gtk/gnome.c:73 plugins/gtk/gtk.c:74
460 #: plugins/mga/xmga.c:111 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:80
461 #: plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:60 src/interface/main.c:424
462 msgid "Miscellaneous"
465 #: src/interface/main.c:434
467 msgstr "programme principal"
469 #: src/interface/main.c:448
471 msgstr "afficher l'aide"
473 #: src/interface/main.c:450
474 msgid "print detailed help"
475 msgstr "afficher l'aide détaillée"
477 #: src/interface/main.c:452
478 msgid "print a list of available plugins"
479 msgstr "afficher la liste des plugins disponibles"
481 #: src/interface/main.c:454
482 msgid "print help on plugin <string>"
483 msgstr "afficher l'aide du plugin <chaîne>"
485 #: src/interface/main.c:457
486 msgid "print version information"
487 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
490 #: src/interface/main.c:622 src/interface/main.c:1071
492 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
493 msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
496 #: src/interface/main.c:948
498 msgid "%s module options:\n"
499 msgstr "options du module %s :\n"
501 #: src/interface/main.c:981 src/interface/main.c:985
505 #: src/interface/main.c:992 src/interface/main.c:996
509 #: src/interface/main.c:1003 src/interface/main.c:1007
513 #: src/interface/main.c:1028
517 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
518 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
520 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
522 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
523 " UDP stream sent by VLS\n"
524 " vlc:loop loop execution of the playlist\n"
525 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
529 "Éléments d'une playlist :\n"
530 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
531 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
532 " périphérique DVD\n"
533 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
534 " périphérique VCD\n"
535 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
536 " flux UDP envoyé par VLS\n"
537 " vlc:loop fait boucler la playlist\n"
538 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
539 " vlc:quit quitter VLC"
541 #: src/interface/main.c:1048 src/interface/main.c:1097
542 #: src/interface/main.c:1121
545 "Press the RETURN key to continue..."
548 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer..."
550 #: src/interface/main.c:1074
551 msgid "[plugin] [description]"
552 msgstr "[plugin] [description]"
554 #: src/interface/main.c:1115
556 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
557 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
558 "see the file named COPYING for details.\n"
559 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
561 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
562 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
564 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
565 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris."
567 #: src/misc/configuration.c:680
571 #: src/misc/configuration.c:680
575 #: src/misc/configuration.c:687
577 msgid "# %s <float>\n"
578 msgstr "# %s <flottant>\n"
580 #: src/misc/configuration.c:694
582 msgid "# %s <string>\n"
583 msgstr "# %s <chaîne>\n"
585 #: plugins/a52/a52.c:76
586 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
587 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
589 #: plugins/aa/aa.c:51
590 msgid "ASCII-art video output module"
591 msgstr "module vidéo en art ASCII"
593 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:79 plugins/downmix/downmix.c:47
594 msgid "AC3 downmix module"
595 msgstr "module de remultiplexage AC3"
597 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:81 plugins/imdct/imdct.c:47
598 msgid "AC3 IMDCT module"
599 msgstr "module d'IMDCT AC3"
601 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:85
602 msgid "software AC3 decoder"
603 msgstr "décodeur AC3 logiciel"
605 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:119
606 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
607 msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
609 #: plugins/access/file.c:60
610 msgid "Standard filesystem file reading"
611 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
613 #: plugins/access/http.c:65
614 msgid "HTTP access plug-in"
615 msgstr "module d'accès HTTP"
617 #: plugins/access/udp.c:62
618 msgid "Raw UDP access plug-in"
619 msgstr "module d'accès UDP"
621 #: plugins/alsa/alsa.c:58
622 msgid "ALSA audio module"
623 msgstr "module audio ALSA"
625 #: plugins/arts/arts.c:43
626 msgid "aRts audio module"
627 msgstr "module audio aRts"
629 #: plugins/beos/beos.cpp:49
630 msgid "BeOS standard API module"
631 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
633 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:64
634 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
635 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
637 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:68
638 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
639 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
641 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_yuy2.c:71
642 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70
643 msgid "conversions from "
644 msgstr "conversions de "
646 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_ymga.c:60
647 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
648 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
652 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:60 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
653 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
654 msgid "MMX conversions from "
655 msgstr "conversions MMX de "
657 #: plugins/directx/directx.c:50
658 msgid "DirectX extension module"
659 msgstr "module audio et vidéo pour l'extension DirectX"
661 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
662 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
663 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé 3D Now!"
665 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
666 msgid "SSE AC3 downmix module"
667 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé SSE"
669 #: plugins/dsp/dsp.c:43
670 msgid "OSS dsp device"
671 msgstr "périphérique dsp OSS"
673 #: plugins/dsp/dsp.c:47
674 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
675 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
677 #: plugins/dummy/dummy.c:49
678 msgid "dummy functions module"
679 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
681 #: plugins/dummy/null.c:52
682 msgid "the Null module that does nothing"
683 msgstr "le module Null qui ne fait rien"
685 #: plugins/dvd/dvd.c:66
686 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
687 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
689 #: plugins/dvd/dvd.c:72
690 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
691 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si possible"
693 #: plugins/dvd/dvd.c:75
694 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
695 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
697 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
698 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
699 msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
701 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
702 msgid "DVDRead input module"
703 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
705 #: plugins/esd/esd.c:44
706 msgid "EsounD audio module"
707 msgstr "module audio EsounD"
709 #: plugins/fb/fb.c:73
710 msgid "framebuffer device"
711 msgstr "périphérique du framebuffer"
713 #: plugins/fb/fb.c:77
714 msgid "Linux console framebuffer module"
715 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
717 #: plugins/filter/deinterlace.c:55
718 msgid "deinterlacing module"
719 msgstr "module de désentrelacement"
721 #: plugins/filter/distort.c:55
722 msgid "miscellaneous video effects module"
723 msgstr "module d'effets vidéo variés"
725 #: plugins/filter/invert.c:50
726 msgid "invert video module"
727 msgstr "module d'inversion vidéo"
729 #: plugins/filter/transform.c:56
730 msgid "image transformation module"
731 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
733 #: plugins/filter/wall.c:50
734 msgid "image wall video module"
735 msgstr "module vidéo de murs d'images"
737 #: plugins/fx/scope.c:69
738 msgid "scope effect module"
739 msgstr "module audio d'oscilloscope"
741 #. ****************************************************************************
742 #. * Building configuration tree
743 #. ****************************************************************************
744 #: plugins/ggi/ggi.c:62 plugins/mga/xmga.c:105 plugins/x11/x11.c:49
745 #: plugins/x11/xvideo.c:54
746 msgid "X11 display name"
747 msgstr "nom du display X11"
749 #: plugins/ggi/ggi.c:63 plugins/mga/xmga.c:107 plugins/x11/x11.c:51
750 #: plugins/x11/xvideo.c:56
752 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
753 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
756 #: plugins/glide/glide.c:72
757 msgid "3dfx Glide module"
758 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
760 #. ****************************************************************************
761 #. * Building configuration tree
762 #. ****************************************************************************
763 #: plugins/gtk/gnome.c:64 plugins/gtk/gtk.c:65
764 msgid "hide tooltips"
765 msgstr "cacher les bulles d'aide"
767 #: plugins/gtk/gnome.c:65 plugins/gtk/gtk.c:66
768 msgid "Do not show tooltips for configuration options."
769 msgstr "Ne montre pas les bulles d'aide pour les options de configuration"
771 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:68
772 msgid "maximum height for the configuration windows"
773 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
775 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:70
777 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
778 "preferences menu will occupy."
780 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
781 "configuration dans le menu préférences."
783 #: plugins/gtk/gtk.c:81
784 msgid "Gtk+ interface module"
785 msgstr "module d'interface Gtk+"
787 #: plugins/gtk/gnome.c:81
788 msgid "Gnome interface module"
789 msgstr "module d'interface Gnome"
791 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
792 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1338
793 msgid "VideoLAN Client"
794 msgstr "Client VideoLAN"
796 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1138
800 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:801
801 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1156
802 msgid "_Open File..."
803 msgstr "_Ouvrir fichier..."
805 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
806 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:802 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
807 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1164
809 msgstr "Ouvre un Fichier"
811 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:808
812 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1168
813 msgid "Open _Disc..."
814 msgstr "Ouvrir _disque..."
816 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
817 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:809 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
818 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1176
819 msgid "Open a DVD or VCD"
820 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
822 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:815
823 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1180
824 msgid "_Network Stream..."
825 msgstr "Flux réseau..."
827 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
828 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:816 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
829 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1188
830 msgid "Select a Network Stream"
831 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
833 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
835 msgstr "Éj_ecter le disque"
837 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
838 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
840 msgstr "Éjecter le disque"
842 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1237
846 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
847 msgid "Exit the program"
848 msgstr "Quitte le programme"
850 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
854 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
855 msgid "_Hide interface"
856 msgstr "Cac_her l'interface"
858 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
859 msgid "Hide the main interface window"
860 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
862 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:879
863 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1050
867 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
871 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
872 msgid "Choose the program"
873 msgstr "Choisir le programme"
875 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
879 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
880 msgid "Navigate through the stream"
881 msgstr "Se déplacer dans le flux"
883 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
887 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
889 msgstr "_Playlist..."
891 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
892 msgid "Open the playlist window"
893 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
895 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
899 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
900 msgid "Open the plugin manager"
901 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
903 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
907 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
908 msgid "Open the messages window"
909 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
911 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
915 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
919 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:923
920 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
921 msgid "Select audio channel"
922 msgstr "Sélectionner la piste audio"
924 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
925 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1126
927 msgstr "_Sous-titres"
929 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:930
930 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
931 msgid "Select subtitles channel"
932 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
934 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1218
935 msgid "_Preferences..."
936 msgstr "_Préférences..."
938 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
939 msgid "Configure the application"
940 msgstr "Configurer l'application"
942 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
946 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1200
948 msgstr "À _propos..."
950 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
951 msgid "About this application"
952 msgstr "À propos de cette application"
954 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1696
955 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
956 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2237
960 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
961 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1689 plugins/gtk/gnome_interface.c:2303
962 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
963 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2113
967 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
971 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
975 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
976 msgid "Open a Satellite Card"
979 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:850
980 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1005
984 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
986 msgstr "Retour arrière"
988 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:843
989 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:998
993 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
995 msgstr "Arrêter le flux"
997 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1001 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:829
1002 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1006 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1008 msgstr "Jouer le flux"
1010 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:836
1011 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:990
1015 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1016 msgid "Pause Stream"
1017 msgstr "Pauser le flux"
1019 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:857
1020 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1013
1024 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1026 msgstr "Jouer plus lentement"
1028 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:864
1029 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1021
1033 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1035 msgstr "Jouer plus rapidement"
1037 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1038 msgid "Open Playlist"
1039 msgstr "Ouvre la playlist"
1041 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:894
1042 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1043 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1074
1047 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1048 msgid "Previous File"
1049 msgstr "Fichier précédent"
1051 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:887
1052 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1053 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1067
1057 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1059 msgstr "Fichier suivant"
1061 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:545 plugins/gtk/gtk_interface.c:641
1065 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1069 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:602 plugins/gtk/gtk_interface.c:701
1073 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1077 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:645 plugins/gtk/gtk_interface.c:745
1081 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1083 msgstr "Pas de serveur"
1085 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1089 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1093 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:981
1097 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:872 plugins/gtk/gtk_interface.c:1039
1098 msgid "Toggle _Interface"
1099 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
1101 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901 plugins/gtk/gtk_interface.c:1083
1103 msgstr "_Sauter à..."
1105 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908 plugins/gtk/gtk_interface.c:1092
1109 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915 plugins/gtk/gtk_interface.c:1102
1111 msgstr "_Navigation"
1113 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1114 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1114
1118 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:938 plugins/gtk/gtk_interface.c:1209
1120 msgstr "Playlist..."
1122 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1323
1126 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1119 plugins/gtk/gtk_interface.c:1346
1127 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1128 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
1130 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1355
1134 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1362
1136 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1137 "http://www.videolan.org/"
1139 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1140 "http://www.videolan.org/"
1142 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1121 plugins/gtk/gtk_interface.c:1372
1144 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1145 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1147 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
1148 "fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
1150 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1387 plugins/gtk/gtk_interface.c:1610
1151 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1900 plugins/gtk/gtk_interface.c:2025
1152 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2256 plugins/gtk/gtk_interface.c:2362
1153 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2568 plugins/gtk/gtk_preferences.c:522
1157 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1410
1159 msgstr "Sélectionner le fichier"
1161 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1246 plugins/gtk/gtk_interface.c:1465
1163 msgstr "Ouvrir disque"
1165 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1262 plugins/gtk/gnome_interface.c:2193
1166 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1489
1168 msgstr "Type de disque"
1170 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1276 plugins/gtk/gnome_interface.c:2208
1171 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1503
1175 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1284 plugins/gtk/gnome_interface.c:2216
1176 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1511
1180 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1292 plugins/gtk/gnome_interface.c:2224
1181 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1519
1182 msgid "Starting position"
1183 msgstr "Position de départ"
1185 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1319 plugins/gtk/gnome_interface.c:2251
1186 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1556 plugins/gtk/gtk_menu.c:799
1187 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:934
1191 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1309 plugins/gtk/gnome_interface.c:2241
1192 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1566 plugins/gtk/gtk_menu.c:904
1193 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:925
1197 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1583
1199 msgstr "Nom du device"
1201 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1617 plugins/gtk/gtk_interface.c:1907
1202 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2032 plugins/gtk/gtk_interface.c:2263
1203 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2575 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1207 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1680
1208 msgid "Open Network"
1209 msgstr "Lecture réseau"
1211 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1463 plugins/gtk/gnome_interface.c:2325
1212 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1704
1216 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1718
1220 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1485 plugins/gtk/gnome_interface.c:2356
1221 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1726
1225 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1494 plugins/gtk/gnome_interface.c:2348
1226 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1735
1230 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1502 plugins/gtk/gnome_interface.c:2364
1231 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1743
1235 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1529 plugins/gtk/gnome_interface.c:2398
1236 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2503 plugins/gtk/gtk_interface.c:1770
1240 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1519 plugins/gtk/gnome_interface.c:2388
1241 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1780
1245 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1550 plugins/gtk/gnome_interface.c:2433
1246 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2448 plugins/gtk/gtk_interface.c:1790
1250 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1574 plugins/gtk/gtk_interface.c:1815
1251 msgid "138.195.143.255"
1254 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1590 plugins/gtk/gtk_interface.c:1825
1255 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1834
1259 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1592 plugins/gtk/gnome_interface.c:2468
1260 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836
1264 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1607 plugins/gtk/gtk_interface.c:1851
1265 msgid "Channel server:"
1266 msgstr "Serveur de canaux :"
1268 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1627 plugins/gtk/gtk_interface.c:1870
1269 msgid "138.195.143.120"
1272 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1629 plugins/gtk/gtk_interface.c:1872
1276 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1952
1280 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1959
1284 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2025 plugins/gtk/gtk_interface.c:1975
1288 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2040 plugins/gtk/gtk_interface.c:1990
1292 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2055 plugins/gtk/gtk_interface.c:2005
1296 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1767 plugins/gtk/gtk_interface.c:2099
1300 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1703 plugins/gtk/gnome_interface.c:2518
1301 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2127
1305 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1710 plugins/gtk/gnome_interface.c:1849
1306 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1310 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1774 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1314 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1722 plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1318 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1320 msgstr "Sélectionné"
1322 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1781 plugins/gtk/gtk_interface.c:2169
1326 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2185
1330 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2196
1334 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2207
1336 msgstr "_Sélectionner"
1338 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1856 plugins/gtk/gtk_interface.c:2244
1342 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2560 plugins/gtk/gtk_interface.c:2334
1346 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2638 plugins/gtk/gtk_interface.c:2411
1347 msgid "Open Satellite Card"
1348 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1350 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2654 plugins/gtk/gtk_interface.c:2435
1351 msgid "Transponder settings"
1352 msgstr "Paramètres du transpondeur"
1354 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2722 plugins/gtk/gtk_interface.c:2472
1356 msgstr "Débit symbole"
1358 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2671 plugins/gtk/gtk_interface.c:2482
1362 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2691 plugins/gtk/gtk_interface.c:2492
1363 msgid "Polarization"
1364 msgstr "Polarisation"
1366 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2711 plugins/gtk/gtk_interface.c:2502
1370 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2701 plugins/gtk/gtk_interface.c:2512
1372 msgstr "Horizontale"
1374 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2742 plugins/gtk/gtk_interface.c:2522
1378 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2540
1382 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2761 plugins/gtk/gtk_interface.c:2541
1386 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2762 plugins/gtk/gnome_interface.c:2775
1387 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2542 plugins/gtk/gtk_interface.c:2554
1391 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2763 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1395 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2764 plugins/gtk/gtk_interface.c:2544
1399 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2766 plugins/gtk/gtk_interface.c:2545
1403 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1404 msgid "Choose title"
1405 msgstr "Choisir le titre"
1407 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1408 msgid "Choose chapter"
1409 msgstr "Choisir le chapitre"
1411 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1412 msgid "Select previous title"
1413 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1415 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1416 msgid "Select previous chapter"
1417 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1419 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1420 msgid "Select next chapter"
1421 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1423 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1424 msgid "Network Channel:"
1425 msgstr "Canal réseau:"
1427 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:880
1428 msgid "Toggle fullscreen mode"
1429 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
1431 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:902
1432 msgid "Got directly so specified point"
1433 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
1435 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:909
1436 msgid "Switch program"
1437 msgstr "Changer de programme"
1439 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:916
1440 msgid "Navigate through titles and chapters"
1441 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
1443 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1135
1445 msgstr "Ouvrir un fichier"
1447 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1172
1451 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1180
1453 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1456 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
1457 "réessayer dans une prochaine version"
1459 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1356 plugins/gtk/gnome_interface.c:2288
1460 msgid "Device name:"
1461 msgstr "Nom du périphérique :"
1463 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1447
1464 msgid "Network Stream"
1465 msgstr "Flux réseau"
1467 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1548
1468 msgid "Port of the stream server"
1469 msgstr "Port du serveur de flux"
1471 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1729
1475 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1741
1479 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1748
1483 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1755 plugins/gtk/gtk_preferences.c:360
1485 msgstr "Sélectionner"
1487 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2008
1491 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2162
1493 msgstr "Ouvrir un flux"
1495 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2340
1499 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2483
1500 msgid "Channel server"
1501 msgstr "Serveur de canaux"
1503 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2765
1507 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1511 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1513 msgstr "Description"
1515 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:349
1520 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:372
1522 msgstr "Sélectionné :"
1524 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:513 plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1526 msgstr "Enregistrer"
1528 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1532 #. special case for "off" item
1533 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:525
1537 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:684
1539 msgid "Title %d (%d)"
1540 msgstr "Titre %d (%d)"
1542 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:747
1545 msgstr "Chapitre %d"
1547 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:82
1549 msgstr "module d'IDCT"
1551 #: plugins/idct/idctaltivec.c:49
1552 msgid "Altivec IDCT module"
1553 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1555 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1556 msgid "classic IDCT module"
1557 msgstr "module d'IDCT classique"
1559 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1560 msgid "MMX IDCT module"
1561 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1563 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1564 msgid "MMX EXT IDCT module"
1565 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1567 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1568 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1569 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé 3D Now!"
1571 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1572 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1573 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé SSE"
1575 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1576 msgid "KDE interface module"
1577 msgstr "module d'interface KDE"
1579 #: plugins/lirc/lirc.c:71
1580 msgid "infrared remote control module"
1581 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1583 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:71
1584 msgid "linear PCM audio decoder"
1585 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1587 #: plugins/macosx/macosx.c:49
1588 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1589 msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
1591 #: plugins/mad/mad_adec.c:69
1592 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1593 msgstr "librairie de décodage libmad MPEG 1/2/3"
1595 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1596 msgid "libc memcpy module"
1597 msgstr "module de memcpy pour libc"
1599 #: plugins/memcpy/memcpy.c:72
1600 msgid "3D Now! memcpy module"
1601 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
1603 #: plugins/memcpy/memcpy.c:80
1604 msgid "MMX memcpy module"
1605 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
1607 #: plugins/memcpy/memcpy.c:86
1608 msgid "MMX EXT memcpy module"
1609 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
1611 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1612 msgid "AltiVec memcpy module"
1613 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
1615 #: plugins/mga/mga.c:67
1616 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1617 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
1619 #. ****************************************************************************
1620 #. * Building configuration tree
1621 #. ****************************************************************************
1622 #: plugins/mga/xmga.c:96 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1623 msgid "alternate fullscreen method"
1624 msgstr "mode plein écran spécial"
1626 #: plugins/mga/xmga.c:98 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1628 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1630 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1631 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1632 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1633 "show on top of the video."
1635 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
1637 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
1638 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
1639 "dessus de la vidéo.\n"
1640 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
1641 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
1643 #: plugins/mga/xmga.c:117
1644 msgid "X11 MGA module"
1645 msgstr "module MGA X11"
1647 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:84
1648 msgid "motion compensation module"
1649 msgstr "module de compensation de mouvement"
1651 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1652 msgid "3D Now! motion compensation module"
1653 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1655 #: plugins/motion/motionaltivec.c:48
1656 msgid "AltiVec motion compensation module"
1657 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1659 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1660 msgid "MMX motion compensation module"
1661 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1663 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1664 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1665 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMXEXT"
1667 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:69
1668 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1669 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1671 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:61
1672 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1673 msgstr "entrée ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream"
1675 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:60
1676 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1677 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1679 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:58
1680 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1681 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1683 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1684 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1685 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1687 #: plugins/network/ipv4.c:77
1688 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1689 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
1691 #: plugins/network/ipv6.c:74
1692 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1693 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
1695 #: plugins/qnx/qnx.c:47
1696 msgid "QNX RTOS module"
1697 msgstr "module RTOS QNX"
1699 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1700 msgid "Qt interface module"
1701 msgstr "module d'interface Qt"
1703 #: plugins/satellite/satellite.c:48
1704 msgid "satellite input module"
1705 msgstr "module d'entrée satellite"
1707 #: plugins/sdl/sdl.c:52
1708 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
1709 msgstr "module Simple DirectMedia Layer"
1711 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:79
1712 msgid "DVD subtitles decoder module"
1713 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
1715 #: plugins/text/logger.c:67
1716 msgid "file logging interface module"
1717 msgstr "module d'interface fichier journal"
1719 #: plugins/text/ncurses.c:56
1720 msgid "ncurses interface module"
1721 msgstr "module d'interface ncurses"
1723 #: plugins/text/rc.c:84
1724 msgid "remote control interface module"
1725 msgstr "module d'interface commande à distance"
1727 #: plugins/vcd/vcd.c:45
1728 msgid "VCD input module"
1729 msgstr "module d'entrée VCD"
1731 #: plugins/win32/waveout.c:51
1732 msgid "Win32 waveOut extension module"
1733 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1735 #: plugins/win32/win32.cpp:45
1736 msgid "Win32 interface module"
1737 msgstr "module d'interface Win32"
1739 #: plugins/x11/x11.c:61
1743 #. ****************************************************************************
1744 #. * Building configuration tree
1745 #. ****************************************************************************
1746 #: plugins/x11/xvideo.c:40
1747 msgid "XVideo adaptor number"
1748 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
1750 #: plugins/x11/xvideo.c:42
1752 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
1753 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
1755 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
1756 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
1759 #: plugins/x11/xvideo.c:67
1760 msgid "XVideo extension module"
1761 msgstr "module d'extension XVideo"