2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Hossein Arshadaghghaleh <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # saeed farzad <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # Emad <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2016
10 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
11 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
12 # Mohammad Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
13 # mohammad rahmani <mohammadrahmani2o0@gmail.com>, 2015-2016
15 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
16 # ropy <ropy.nf@gmail.com>, 2014
19 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
23 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
24 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 #: include/vlc_common.h:1040
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
39 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
40 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
41 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
42 "نوشتهٔ گروه VideoLAN؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "تنظیمات ویالسی"
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
54 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
55 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
59 #: include/vlc_config_cat.h:39
60 msgid "Settings for VLC's interfaces"
61 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
63 #: include/vlc_config_cat.h:41
64 msgid "Main interfaces settings"
65 msgstr "تنظیمات عمومی رابط کاربر"
67 #: include/vlc_config_cat.h:43
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "واسط کاربر اصلی"
71 #: include/vlc_config_cat.h:44
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
75 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "واسطهای کنترلی"
79 #: include/vlc_config_cat.h:47
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
83 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "تنظیمات میانبُرها"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
89 #: modules/access/imem.c:64
90 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
91 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
93 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
94 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
95 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
96 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
97 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
99 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
103 #: include/vlc_config_cat.h:54
104 msgid "Audio settings"
107 #: include/vlc_config_cat.h:56
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
111 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
112 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
116 #: include/vlc_config_cat.h:59
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "پالایههای صوتی برای پالایش جریان صدا به کار میروند."
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
121 msgid "Audio resampler"
122 msgstr "نمونهگیر مجدد صدا"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
126 msgid "Visualizations"
129 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
130 #: src/libvlc-module.c:206
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "جلوههای صوتی"
134 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "پیمانههای خروجی"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 msgid "General settings for audio output modules."
140 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی صدا"
142 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
145 msgid "Miscellaneous"
148 #: include/vlc_config_cat.h:70
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
153 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
154 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
156 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
159 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
160 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
161 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
162 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
165 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
170 #: include/vlc_config_cat.h:74
171 msgid "Video settings"
172 msgstr "تنظیمات ویدئو"
174 #: include/vlc_config_cat.h:76
175 msgid "General video settings"
176 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
178 #: include/vlc_config_cat.h:79
179 msgid "General settings for video output modules."
180 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی تصویر"
182 #: include/vlc_config_cat.h:82
183 msgid "Video filters are used to process the video stream."
184 msgstr "پالایههای ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار میروند."
186 #: include/vlc_config_cat.h:84
187 msgid "Subtitles / OSD"
188 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
190 #: include/vlc_config_cat.h:85
192 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
194 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویسها و «عکسهای روی تصویر»."
196 #: include/vlc_config_cat.h:88
201 #: include/vlc_config_cat.h:89
202 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
205 #: include/vlc_config_cat.h:97
206 msgid "Input / Codecs"
207 msgstr "ورودی / کُدکها"
209 #: include/vlc_config_cat.h:98
210 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
211 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
213 #: include/vlc_config_cat.h:101
214 msgid "Access modules"
215 msgstr "پیمانههای دسترسی"
217 #: include/vlc_config_cat.h:103
219 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
220 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
222 "این تنظیمات مربوط به راههای مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
223 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
225 #: include/vlc_config_cat.h:107
226 msgid "Stream filters"
227 msgstr "پالایههای جریان"
229 #: include/vlc_config_cat.h:109
231 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
232 "input side of VLC. Use with care..."
234 "پالایههای جریان پیمانههای مخصوصی هستند که امکان انجام عملیات پیشرفته را روی "
235 "ورودی VLC میدهند. با احتیاط استفاده کنید..."
237 #: include/vlc_config_cat.h:112
241 #: include/vlc_config_cat.h:113
242 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
243 msgstr "واتافتگرها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
247 msgstr "کُدکهای ویدئو"
249 #: include/vlc_config_cat.h:116
250 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
251 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
253 #: include/vlc_config_cat.h:118
255 msgstr "کُدکهای صدا"
257 #: include/vlc_config_cat.h:119
258 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
259 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
261 #: include/vlc_config_cat.h:121
262 msgid "Subtitle codecs"
263 msgstr "کُدکهای زیرنویس"
265 #: include/vlc_config_cat.h:122
266 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
267 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
269 #: include/vlc_config_cat.h:124
270 msgid "General input settings. Use with care..."
271 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
273 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
274 #: modules/access/avio.h:50
275 msgid "Stream output"
278 #: include/vlc_config_cat.h:129
280 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
281 "saving incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
288 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده میشود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
289 "در حال ذخیره جریانهای ورودی هستید.\n"
290 "جریانها ابتدا همتافته میشوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
291 "خروجی» ارسال میشود که میتواند آن را در پروندهای ذخیره کند یا آن را جاری "
292 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
293 "ماژولهای جریانهای Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم میکنند(کدگذاری، "
296 #: include/vlc_config_cat.h:137
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
300 #: include/vlc_config_cat.h:139
304 #: include/vlc_config_cat.h:141
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
311 "همتافتگرها همه جریانهای اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
313 "این تنظیم باعث میشود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر "
314 "است این کار را نکنید.\n"
315 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر همتافتگر را تنظیم کنید."
317 #: include/vlc_config_cat.h:147
318 msgid "Access output"
319 msgstr "دسترسی به خروجی"
321 #: include/vlc_config_cat.h:149
323 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
324 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
325 "should probably not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each access output."
328 "ماژولهای دسترسی به خروجی روشهای ارسال جریانهای همتافته را کنترل میکنند. این "
329 "تنظیمات باعث میشوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
330 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
331 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
333 #: include/vlc_config_cat.h:154
337 #: include/vlc_config_cat.h:156
339 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
340 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
342 "You can also set default parameters for each packetizer."
344 "بستهسازها برای پیشپردازش جریانهای اولیه قبل از همتافتن آنها به کار میروند. "
345 "این تنظیمات سبب میشود تا همیشه از یک بستهساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
346 "این کار را نکنید.\n"
347 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر بستهساز را تنظیم کنید."
349 #: include/vlc_config_cat.h:162
353 #: include/vlc_config_cat.h:163
355 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
356 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
357 "for each sout stream module here."
359 "پیمانههای جریان ثوت (Sout) برای ایجاد یک زنجیر پردازشی ثوت به کار میروند. "
360 "لطفاً برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریانها مراجعه نمایید. در اینجا میتوانید "
361 "گزینههای پیشفرض را برای هر پیمانهی جریان ثوت تنظیم نمایید."
363 #: include/vlc_config_cat.h:168
365 msgstr "ویدئوی درخواستی"
367 #: include/vlc_config_cat.h:169
368 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
369 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
371 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
372 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
374 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
375 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
376 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
377 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
378 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
379 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
383 #: include/vlc_config_cat.h:174
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
388 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانههایی که به طور "
389 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
391 #: include/vlc_config_cat.h:178
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
395 #: include/vlc_config_cat.h:179
396 msgid "Services discovery"
399 #: include/vlc_config_cat.h:180
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "پیمانههای کشفِ خدمات قابلیتهایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
407 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
408 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
409 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
413 #: include/vlc_config_cat.h:185
414 msgid "Advanced settings. Use with care..."
415 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
417 #: include/vlc_config_cat.h:187
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:46
422 msgid "&Open File..."
423 msgstr "باز کردن فایل..."
425 #: include/vlc_intf_strings.h:47
426 msgid "&Advanced Open..."
427 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:48
430 msgid "Open D&irectory..."
431 msgstr "باز کردن شاخه..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:49
434 msgid "Open &Folder..."
435 msgstr "باز کردن از پوشه..."
437 #: include/vlc_intf_strings.h:50
438 msgid "Select one or more files to open"
439 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Directory"
443 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Folder"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:55
450 msgid "Media &Information"
451 msgstr "اطلاعات رسانه"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:56
454 msgid "&Codec Information"
455 msgstr "اطلاعات کُدک"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:57
461 #: include/vlc_intf_strings.h:58
462 msgid "Jump to Specific &Time"
463 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:59
466 msgid "Custom &Bookmarks"
467 msgstr "نشانکهای سفارشی"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:60
470 msgid "&VLM Configuration"
471 msgstr "پیکربندی VLM"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:62
477 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
478 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
479 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
483 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
484 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
485 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
489 #: include/vlc_intf_strings.h:66
490 msgid "Remove Selected"
491 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:67
494 msgid "Information..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:68
498 msgid "Create Directory..."
499 msgstr "ایجاد شاخه..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:69
502 msgid "Create Folder..."
503 msgstr "ایجاد پوشه..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:70
506 msgid "Rename Directory..."
507 msgstr "تغییر نام شاخه..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:71
510 msgid "Rename Folder..."
511 msgstr "تغییر نام پوشه..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:72
514 msgid "Show Containing Directory..."
515 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:73
518 msgid "Show Containing Folder..."
519 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:74
525 #: include/vlc_intf_strings.h:75
529 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
534 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
539 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
540 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
541 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
542 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
546 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
548 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:83
551 msgid "Add to Playlist"
552 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
556 msgstr "افزودن پرونده..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:86
559 msgid "Add Directory..."
560 msgstr "افزودن شاخه..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:87
563 msgid "Add Folder..."
564 msgstr "افزودن پوشه..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:89
567 msgid "Save Playlist to &File..."
568 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
571 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
575 #: include/vlc_intf_strings.h:99
576 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
577 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
581 #: include/vlc_intf_strings.h:100
583 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
584 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
585 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
586 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
587 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
589 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
590 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
591 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
592 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
593 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
594 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
595 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
596 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
597 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
598 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
599 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
600 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
601 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
602 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
603 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
604 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
605 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
606 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
607 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
609 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
610 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخشکننده صدا و "
611 "تصویر ویالسی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات ویالسی را در <a href="
612 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکیتارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
613 "به تازگی با ویالسی آشنا شدهاید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
614 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخشکننده صدا "
615 "و تصویر ویالسی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
616 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
617 "\"><em>چطور پروندههای صوتی و تصویری را با ویالسی پخش کنیم؟</em></a> را "
618 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیرهکردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریانها "
619 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
620 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریانها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
621 "واژههای فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
622 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
623 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
624 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
625 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
626 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید میتوانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
627 "org\">انجمنها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
628 "\">رایانامههای پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>#videolan</em> در irc."
629 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
630 "پروژه</h3><p>میتوانید بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
631 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
632 "کدنویسی. همچنین میتوانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
633 "پخشکننده صدا و تصویر ویالسی را <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
635 #: src/audio_output/filters.c:267
636 msgid "Audio filtering failed"
637 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
639 #: src/audio_output/filters.c:268
641 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
642 msgstr "تعداد پالایهها به حداکثر (%u) رسید."
644 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
645 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
646 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
650 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
654 #: src/audio_output/output.c:267
658 #: src/audio_output/output.c:270
662 #: src/audio_output/output.c:273
667 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
668 msgid "Audio filters"
669 msgstr "پالایههای صدا"
671 #: src/audio_output/output.c:325
673 msgstr "افزایش بازپخش"
675 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
676 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
677 msgid "Stereo audio mode"
678 msgstr "حالت صدای استریو"
680 #: src/audio_output/output.c:419
685 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
686 msgid "Dolby Surround"
689 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
690 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
692 #: modules/codec/twolame.c:70
696 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
697 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
698 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
700 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
701 #: modules/control/gestures.c:85
702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
705 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
706 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
707 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
713 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
714 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
717 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
718 #: modules/control/gestures.c:85
719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
721 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
722 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
723 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
724 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
728 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "استریوی معکوس"
732 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
737 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
738 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
739 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
740 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
745 #: src/config/file.c:452
749 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
753 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
757 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
761 #: src/config/help.c:164
762 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
763 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « -H » استفاده کنید."
765 #: src/config/help.c:168
768 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
769 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
770 "They will be enqueued in the playlist.\n"
771 "The first item specified will be played first.\n"
774 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
775 " -option A single letter version of a global --option.\n"
776 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
777 " and that overrides previous settings.\n"
779 "Stream MRL syntax:\n"
780 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
781 " [:option=value ...]\n"
783 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
784 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
787 " file:///path/file Plain media file\n"
788 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
789 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
790 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
791 " screen:// Screen capture\n"
792 " dvd://[device] DVD device\n"
793 " vcd://[device] VCD device\n"
794 " cdda://[device] Audio CD device\n"
795 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
796 " UDP stream sent by a streaming server\n"
797 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
798 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
802 #: src/config/help.c:490
804 msgid "(default enabled)"
805 msgstr " (پیشفرض فعال)"
807 #: src/config/help.c:491
809 msgid "(default disabled)"
810 msgstr " (پیشفرض غیرفعال)"
812 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
816 #: src/config/help.c:651
817 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
818 msgstr "--advanced را به خط فرمان اضافه کنید تا گزینههای پیشرفته را ببینید."
820 #: src/config/help.c:656
822 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
824 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
826 "پیمانههای %u نشان داده نشدند؛ زیرا آنها فقط گزینههای پیشرفته دارند.\n"
828 #: src/config/help.c:663
830 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
834 #: src/config/help.c:721
836 msgid "VLC version %s (%s)\n"
837 msgstr "نسخه ویالسی %s (%s)\n"
839 #: src/config/help.c:722
841 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
842 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
844 #: src/config/help.c:724
846 msgid "Compiler: %s\n"
847 msgstr "کامپایلر: %s\n"
849 #: src/config/help.c:753
853 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
856 #: src/config/help.c:768
859 "Press the RETURN key to continue...\n"
862 "Press the RETURN key to continue...\n"
864 #: src/darwin/error.c:37
865 msgid "Unknown error"
866 msgstr "دسته ناشناخته"
868 #: src/input/control.c:204
873 #: src/input/decoder.c:1875
874 msgid "No description for this codec"
875 msgstr "توضیحی برای این کدک وجود ندارد"
877 #: src/input/decoder.c:1877
878 msgid "Codec not supported"
879 msgstr "این کدک پشتیبانی نمیشود"
881 #: src/input/decoder.c:1878
883 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
884 msgstr "ویالسی نتوانست قالب «%4.4s» (%s) را کدگشایی کند."
886 #: src/input/decoder.c:1882
887 msgid "Unidentified codec"
890 #: src/input/decoder.c:1883
891 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
892 msgstr "ویالسی نمیتواند کدک ویدیو یا صدا را شناسایی کند."
894 #: src/input/decoder.c:1894
898 #: src/input/decoder.c:1894
902 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
903 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
904 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
905 msgid "Streaming / Transcoding failed"
908 #: src/input/decoder.c:1903
910 msgid "VLC could not open the %s module."
911 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
913 #: src/input/decoder.c:2184
914 msgid "VLC could not open the decoder module."
915 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
917 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
918 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
922 #: src/input/es_out.c:1185
927 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
928 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
929 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
933 #: src/input/es_out.c:1216
938 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
942 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
943 #: modules/lua/extension.c:1184
947 #: src/input/es_out.c:2132
949 msgid "DTVCC Closed captions %u"
952 #: src/input/es_out.c:2134
954 msgid "Closed captions %u"
957 #: src/input/es_out.c:3061
961 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
964 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
965 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
969 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
970 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
971 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
972 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
976 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
977 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
978 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
979 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
983 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
984 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
985 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
986 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
990 #: src/input/es_out.c:3088
991 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
992 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
996 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
997 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1001 #: src/input/es_out.c:3093
1006 #: src/input/es_out.c:3103
1007 msgid "Bits per sample"
1008 msgstr "بیت بر نمونه"
1010 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1011 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1012 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1014 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1018 #: src/input/es_out.c:3108
1023 #: src/input/es_out.c:3120
1024 msgid "Track replay gain"
1027 #: src/input/es_out.c:3122
1028 msgid "Album replay gain"
1031 #: src/input/es_out.c:3123
1036 #: src/input/es_out.c:3133
1038 msgid "Video resolution"
1039 msgstr "تفکیکپذیری دلخواه برای ویدئو"
1041 #: src/input/es_out.c:3138
1042 msgid "Buffer dimensions"
1045 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1046 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1047 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1048 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1050 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1051 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1052 #: modules/video_filter/fps.c:42
1054 msgstr "سرعت فریمها"
1056 #: src/input/es_out.c:3159
1057 msgid "Decoded format"
1058 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1060 #: src/input/es_out.c:3164
1065 #: src/input/es_out.c:3164
1070 #: src/input/es_out.c:3165
1071 msgid "Right bottom"
1074 #: src/input/es_out.c:3165
1079 #: src/input/es_out.c:3166
1084 #: src/input/es_out.c:3166
1086 msgid "Bottom right"
1087 msgstr "پایین و راست"
1089 #: src/input/es_out.c:3167
1094 #: src/input/es_out.c:3167
1099 #: src/input/es_out.c:3169
1104 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1105 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1106 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1110 #: src/input/es_out.c:3177
1111 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1114 #: src/input/es_out.c:3179
1115 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1118 #: src/input/es_out.c:3187
1120 msgid "Color primaries"
1121 msgstr "پیغامهای رنگی"
1123 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1124 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1128 #: src/input/es_out.c:3201
1129 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1132 #: src/input/es_out.c:3205
1133 msgid "Color transfer function"
1136 #: src/input/es_out.c:3218
1139 msgstr "پیغامهای رنگی"
1141 #: src/input/es_out.c:3218
1146 #: src/input/es_out.c:3220
1150 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1153 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1154 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1156 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1157 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1161 #: src/input/es_out.c:3228
1166 #: src/input/es_out.c:3229
1171 #: src/input/es_out.c:3230
1176 #: src/input/es_out.c:3231
1178 msgid "Bottom Center"
1181 #: src/input/es_out.c:3235
1183 msgid "Chroma location"
1184 msgstr "گزینههای کارآیی"
1186 #: src/input/es_out.c:3244
1190 #: src/input/es_out.c:3247
1191 msgid "Equirectangular"
1194 #: src/input/es_out.c:3250
1199 #: src/input/es_out.c:3256
1204 #: src/input/es_out.c:3258
1208 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1212 #: src/input/es_out.c:3262
1216 #: src/input/es_out.c:3264
1217 msgid "Field of view"
1220 #: src/input/es_out.c:3269
1222 msgid "Max. luminance"
1223 msgstr "بالانس رنگ آبی"
1225 #: src/input/es_out.c:3274
1227 msgid "Min. luminance"
1228 msgstr "بالانس رنگ آبی"
1230 #: src/input/es_out.c:3282
1234 #: src/input/es_out.c:3289
1238 #: src/input/es_out.c:3296
1242 #: src/input/es_out.c:3303
1247 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1251 #: src/input/input.c:2657
1252 msgid "Your input can't be opened"
1253 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1255 #: src/input/input.c:2658
1257 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1258 msgstr "ویالسی نمیتواند MRL '%s' را باز کند. برای جزییات رخدادنامه را ببینید."
1260 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1261 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1262 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1263 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1264 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1265 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1266 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1267 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1268 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1272 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1273 #: modules/mux/avi.c:49
1277 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1278 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1282 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1286 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1287 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1291 #: src/input/meta.c:60
1292 msgid "Track number"
1295 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1299 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1300 #: modules/mux/avi.c:50
1304 #: src/input/meta.c:64
1308 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1309 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1311 msgstr "نشانی اینترنتی"
1313 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1317 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1321 #: src/input/meta.c:70
1323 msgstr "کدگذاری توسط"
1325 #: src/input/meta.c:71
1327 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1329 #: src/input/meta.c:72
1333 #: src/input/meta.c:73
1334 msgid "Number of Tracks"
1335 msgstr "تعداد قطعهها"
1337 #: src/input/meta.c:74
1341 #: src/input/meta.c:75
1345 #: src/input/meta.c:76
1349 #: src/input/meta.c:77
1353 #: src/input/meta.c:78
1357 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1359 msgid "Album Artist"
1362 #: src/input/meta.c:80
1367 #: src/input/var.c:152
1371 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1375 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1376 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1377 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1378 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1379 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1383 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1384 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1388 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1389 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1393 #: src/input/var.c:200
1394 msgid "Subtitle Track"
1395 msgstr "قطعه زیرنویس"
1397 #: src/input/var.c:264
1401 #: src/input/var.c:271
1402 msgid "Previous title"
1405 #: src/input/var.c:278
1410 #: src/input/var.c:285
1415 #: src/input/var.c:319
1420 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1425 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1426 msgid "Next chapter"
1429 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1430 msgid "Previous chapter"
1433 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1438 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1439 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1440 msgid "Add Interface"
1441 msgstr "اضافه کردن واسط"
1443 #: src/interface/interface.c:89
1447 #: src/interface/interface.c:93
1451 #: src/interface/interface.c:96
1455 #: src/interface/interface.c:99
1456 msgid "Debug logging"
1457 msgstr "ثبت رخدادهای اشکالزدایی"
1459 #: src/interface/interface.c:102
1460 msgid "Mouse Gestures"
1461 msgstr "حرکتهای ماوس"
1463 #: src/interface/interface.c:225
1465 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1469 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1474 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1475 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1480 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1484 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1488 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1489 msgid "1:1 Original"
1492 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1494 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1496 #: src/libvlc-module.c:64
1498 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1499 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1502 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1503 "میتوانید واسط اصلی و دیگر پیمانههای واسط را انتخاب و گزینههای مرتبط را تنظیم "
1506 #: src/libvlc-module.c:68
1507 msgid "Interface module"
1508 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1510 #: src/libvlc-module.c:70
1512 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1513 "automatically select the best module available."
1515 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1518 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1519 msgid "Extra interface modules"
1520 msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
1522 #: src/libvlc-module.c:76
1524 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1525 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1526 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1527 "\", \"gestures\" ...)"
1529 "میتوانید «واسطهای دیگری» برای ویالسی انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط "
1530 "اصلی در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که "
1531 "با ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1532 " «http»، «gestures» و ... هستند)"
1534 #: src/libvlc-module.c:83
1535 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1536 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1538 #: src/libvlc-module.c:85
1539 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1540 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1542 #: src/libvlc-module.c:87
1544 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1545 "1=warnings, 2=debug)."
1547 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1549 #: src/libvlc-module.c:90
1550 msgid "Default stream"
1551 msgstr "جریان پیشفرض"
1553 #: src/libvlc-module.c:92
1554 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1555 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1557 #: src/libvlc-module.c:94
1558 msgid "Color messages"
1559 msgstr "پیغامهای رنگی"
1561 #: src/libvlc-module.c:96
1564 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1565 "needs Linux color support for this to work."
1567 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1568 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1570 #: src/libvlc-module.c:99
1571 msgid "Show advanced options"
1572 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1574 #: src/libvlc-module.c:101
1576 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1577 "available options, including those that most users should never touch."
1579 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود را نمایش "
1580 "میدهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند."
1582 #: src/libvlc-module.c:105
1583 msgid "Interface interaction"
1584 msgstr "تعامل با واسط"
1586 #: src/libvlc-module.c:107
1588 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1589 "user input is required."
1591 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاورهای "
1594 #: src/libvlc-module.c:117
1596 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1597 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1598 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1599 "the \"audio filters\" modules section."
1601 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایههای صدا را "
1602 "اضافه کنید که برای پسپردازش یا جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره) به کار "
1603 "میروند. این پالایهها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای "
1604 "«پالایههای صدا» پیکربندی کنید."
1606 #: src/libvlc-module.c:123
1607 msgid "Audio output module"
1608 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1610 #: src/libvlc-module.c:125
1612 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1613 "automatically select the best method available."
1615 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1616 "بهترین روش موجود است."
1618 #: src/libvlc-module.c:129
1621 msgstr "Media Angle"
1623 #: src/libvlc-module.c:130
1624 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1627 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1628 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1629 msgid "Enable audio"
1630 msgstr "به کار انداختن صدا"
1632 #: src/libvlc-module.c:134
1634 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1635 "not take place, thus saving some processing power."
1637 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1638 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1640 #: src/libvlc-module.c:142
1645 #: src/libvlc-module.c:142
1647 msgid "Communication"
1650 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1654 #: src/libvlc-module.c:143
1656 msgid "Notification"
1659 #: src/libvlc-module.c:143
1664 #: src/libvlc-module.c:143
1669 #: src/libvlc-module.c:144
1671 msgid "Accessibility"
1672 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
1674 #: src/libvlc-module.c:144
1678 #: src/libvlc-module.c:147
1682 #: src/libvlc-module.c:149
1683 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1686 #: src/libvlc-module.c:151
1687 msgid "Audio output volume step"
1688 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1690 #: src/libvlc-module.c:153
1691 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1692 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1694 #: src/libvlc-module.c:156
1695 msgid "Remember the audio volume"
1696 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1698 #: src/libvlc-module.c:158
1700 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1702 "بلندی صدا ذخیره میشود و بار دیگر که ویالسی اجرا شود، خودکار تنظیم میشود."
1704 #: src/libvlc-module.c:161
1705 msgid "Audio desynchronization compensation"
1706 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1708 #: src/libvlc-module.c:163
1710 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1711 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1713 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. "
1714 "این امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1717 #: src/libvlc-module.c:168
1718 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1720 "این گزینه تعیین میکند که کدام افزونه برای نمونهگیری مجدد صدا استفاده شود."
1722 #: src/libvlc-module.c:171
1725 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1726 "hardware and the audio stream are compatible."
1728 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را تنظیم میکند که در مواقع امکان به صورت "
1729 "پیشفرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1730 "پخش پشتیبانی کند)."
1732 #: src/libvlc-module.c:174
1733 msgid "Force S/PDIF support"
1736 #: src/libvlc-module.c:176
1738 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1742 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1743 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1744 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1746 #: src/libvlc-module.c:180
1748 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1749 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1750 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1751 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1753 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1754 "مسأله تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1755 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که میشنوید، "
1756 "بهبود بخشد؛ بهخصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1758 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1759 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1760 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1761 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1762 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1763 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1764 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1765 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1769 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1774 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1776 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1777 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1781 #: src/libvlc-module.c:189
1782 msgid "Stereo audio output mode"
1783 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1785 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1786 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1787 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1791 #: src/libvlc-module.c:203
1792 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1794 "این گزینه پالایههای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1796 #: src/libvlc-module.c:208
1797 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1798 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1800 #: src/libvlc-module.c:212
1801 msgid "Replay gain mode"
1804 #: src/libvlc-module.c:214
1805 msgid "Select the replay gain mode"
1808 #: src/libvlc-module.c:216
1809 msgid "Replay preamp"
1812 #: src/libvlc-module.c:218
1814 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1815 "replay gain information"
1818 #: src/libvlc-module.c:221
1819 msgid "Default replay gain"
1822 #: src/libvlc-module.c:223
1823 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1826 #: src/libvlc-module.c:225
1827 msgid "Peak protection"
1830 #: src/libvlc-module.c:227
1831 msgid "Protect against sound clipping"
1834 #: src/libvlc-module.c:230
1835 msgid "Enable time stretching audio"
1838 #: src/libvlc-module.c:232
1840 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1844 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1846 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1848 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1849 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1850 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1851 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1853 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1854 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1855 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1860 #: src/libvlc-module.c:247
1862 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1863 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1864 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1865 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1868 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1869 "پالایههای ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایهها "
1870 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای «پالایههای ویدئو» پیکربندی "
1871 "کنید. همچنین میتوانید گزینههای متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1873 #: src/libvlc-module.c:253
1874 msgid "Video output module"
1875 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1877 #: src/libvlc-module.c:255
1879 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1880 "automatically select the best method available."
1882 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1883 "بهترین روش موجود است."
1885 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1886 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1887 msgid "Enable video"
1888 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1890 #: src/libvlc-module.c:260
1892 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1893 "not take place, thus saving some processing power."
1895 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1896 "نمیشود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1898 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1900 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1901 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1905 #: src/libvlc-module.c:265
1907 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1910 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1911 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1913 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1915 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1916 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1917 msgid "Video height"
1918 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1920 #: src/libvlc-module.c:270
1922 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1923 "video characteristics."
1925 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1926 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1928 #: src/libvlc-module.c:273
1929 msgid "Video X coordinate"
1930 msgstr "مختصات X ویدئو"
1932 #: src/libvlc-module.c:275
1934 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1937 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1940 #: src/libvlc-module.c:278
1941 msgid "Video Y coordinate"
1942 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1944 #: src/libvlc-module.c:280
1946 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1949 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1952 #: src/libvlc-module.c:283
1954 msgstr "عنوان ویدئو"
1956 #: src/libvlc-module.c:285
1958 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1961 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1962 "جاسازی نشده باشد)."
1964 #: src/libvlc-module.c:288
1965 msgid "Video alignment"
1968 #: src/libvlc-module.c:290
1970 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1971 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1972 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1974 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1975 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1976 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1978 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1979 #: modules/codec/zvbi.c:83
1980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1983 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1984 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1985 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1986 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1987 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1991 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1992 #: modules/codec/zvbi.c:83
1993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1994 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1996 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1997 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1998 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2002 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2003 #: modules/codec/zvbi.c:84
2004 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2005 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2006 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2007 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2011 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2012 #: modules/codec/zvbi.c:84
2013 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2014 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2015 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2016 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2018 msgstr "بالا و راست"
2020 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2021 #: modules/codec/zvbi.c:84
2022 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2023 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2024 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2025 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2029 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2030 #: modules/codec/zvbi.c:84
2031 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2033 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2034 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2035 msgid "Bottom-Right"
2036 msgstr "پایین و راست"
2038 #: src/libvlc-module.c:298
2042 #: src/libvlc-module.c:300
2043 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2044 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2046 #: src/libvlc-module.c:302
2047 msgid "Grayscale video output"
2048 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
2050 #: src/libvlc-module.c:304
2052 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2053 "save some processing power."
2055 "خروجی بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار در مصرف انرژی "
2056 "پردازشی صرفهجویی میکند."
2058 #: src/libvlc-module.c:307
2059 msgid "Embedded video"
2060 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2062 #: src/libvlc-module.c:309
2063 msgid "Embed the video output in the main interface."
2064 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش میدهد."
2066 #: src/libvlc-module.c:311
2067 msgid "Fullscreen video output"
2068 msgstr "خروجی تمامصفحه از ویدئو"
2070 #: src/libvlc-module.c:313
2071 msgid "Start video in fullscreen mode"
2072 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
2074 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2075 msgid "Always on top"
2078 #: src/libvlc-module.c:317
2079 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2080 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
2082 #: src/libvlc-module.c:319
2084 msgid "Enable wallpaper mode"
2085 msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
2087 #: src/libvlc-module.c:321
2089 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2091 "با به کارگیری حالت پسزمینه میتوانید ویدئو را روی پسزمینهی صفحه نمایش دهید."
2093 #: src/libvlc-module.c:324
2094 msgid "Show media title on video"
2095 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2097 #: src/libvlc-module.c:326
2098 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2099 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2101 #: src/libvlc-module.c:328
2102 msgid "Show video title for x milliseconds"
2103 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلیثانیه نشان داده شود."
2105 #: src/libvlc-module.c:330
2106 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2108 "عنوان ویدیو را برای n میلیثانیه نشان میدهد. پیشفرض 5000 میلیثانیه است.(معادل "
2111 #: src/libvlc-module.c:332
2112 msgid "Position of video title"
2113 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2115 #: src/libvlc-module.c:334
2116 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2117 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2119 #: src/libvlc-module.c:336
2120 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2121 msgstr "محو شدن مکاننما و ناظر تمامصفحه بعد از x میلیثانیه"
2123 #: src/libvlc-module.c:339
2124 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2125 msgstr "مکاننما و ناظر تمامصفحه را بعد از n میلیثانیه محو میکند."
2127 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2128 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2129 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2131 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2132 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2133 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2135 msgstr "نادَرهمبافی"
2137 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2138 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2140 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2141 msgid "Deinterlace mode"
2142 msgstr "حالت نادرهمبافی"
2144 #: src/libvlc-module.c:354
2145 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2146 msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
2148 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2150 msgstr "دور انداختن"
2152 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2153 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2157 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2161 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2162 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2166 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2170 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2171 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2172 msgstr "فیلم NTSC (IVTC)"
2174 #: src/libvlc-module.c:371
2175 msgid "Disable screensaver"
2176 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2178 #: src/libvlc-module.c:372
2179 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2180 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2182 #: src/libvlc-module.c:374
2183 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2184 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2186 #: src/libvlc-module.c:375
2188 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2189 "computer being suspended because of inactivity."
2191 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار میاندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2192 "بیکار ماندن به خواب نمیرود."
2194 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2195 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2196 msgid "Window decorations"
2197 msgstr "تزئینات پنجره"
2199 #: src/libvlc-module.c:380
2201 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2202 "giving a \"minimal\" window."
2204 "میتوانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2205 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2207 #: src/libvlc-module.c:383
2208 msgid "Video splitter module"
2211 #: src/libvlc-module.c:385
2212 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2215 #: src/libvlc-module.c:387
2216 msgid "Video filter module"
2217 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2219 #: src/libvlc-module.c:389
2221 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2222 "instance deinterlacing, or distort the video."
2224 "این گزینه پالایههای پسپردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه میکند؛ مثلا "
2225 "نادرهمبافی یا کجی ویدئو"
2227 #: src/libvlc-module.c:393
2228 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2229 msgstr "شاخهٔ عکسهای گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2231 #: src/libvlc-module.c:395
2232 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2233 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2235 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2236 msgid "Video snapshot file prefix"
2237 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2239 #: src/libvlc-module.c:401
2240 msgid "Video snapshot format"
2241 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
2243 #: src/libvlc-module.c:403
2244 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2245 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2247 #: src/libvlc-module.c:405
2248 msgid "Display video snapshot preview"
2249 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2251 #: src/libvlc-module.c:407
2252 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2253 msgstr "پیشنمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان میدهد."
2255 #: src/libvlc-module.c:409
2256 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2257 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2259 #: src/libvlc-module.c:411
2260 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2261 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2263 #: src/libvlc-module.c:413
2264 msgid "Video snapshot width"
2265 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2267 #: src/libvlc-module.c:415
2269 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2270 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2272 "میتوانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض عرض "
2273 "اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2274 "طول به عرض تنظیم میشود."
2276 #: src/libvlc-module.c:419
2277 msgid "Video snapshot height"
2278 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2280 #: src/libvlc-module.c:421
2282 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2283 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2286 "میتوانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض "
2287 "ارتفاع اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2288 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم میشود."
2290 #: src/libvlc-module.c:425
2291 msgid "Video cropping"
2292 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2294 #: src/libvlc-module.c:427
2296 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2297 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2299 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای مجاز عبارتند از x:y (۴:۳، ۱۶:۹ و "
2300 "غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2302 #: src/libvlc-module.c:431
2303 msgid "Source aspect ratio"
2304 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2306 #: src/libvlc-module.c:433
2308 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2309 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2310 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2311 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2312 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2314 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دیویدیها "
2315 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر میدهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2316 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2317 "ویالسی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی میکند. قالبهای مجاز عبارتند از x:y "
2318 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان میکند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2319 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسلها را بیان میکند."
2321 #: src/libvlc-module.c:440
2322 msgid "Video Auto Scaling"
2323 msgstr "نسبتبندی خودکار ویدئو"
2325 #: src/libvlc-module.c:442
2326 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2327 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم میکند."
2329 #: src/libvlc-module.c:444
2330 msgid "Video scaling factor"
2331 msgstr "ضریب نسبتبندی ویدئو"
2333 #: src/libvlc-module.c:446
2335 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2336 "Default value is 1.0 (original video size)."
2338 "ضریب نسبتبندی هنگامی به کار میرود که نسبتبندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2339 "مقدار پیشفرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2341 #: src/libvlc-module.c:449
2342 msgid "Custom crop ratios list"
2343 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2345 #: src/libvlc-module.c:451
2347 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2350 "این مقادیر به فهرست نسبتهای حاشیهگیری در واسط اضافه میشوند. مقادیر فهرست را "
2351 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2353 #: src/libvlc-module.c:454
2354 msgid "Custom aspect ratios list"
2355 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2357 #: src/libvlc-module.c:456
2359 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2360 "aspect ratio list."
2362 "این مقادیر به فهرست نسبتهای نسبت طول به عرض در واسط اضافه میشوند. مقادیر "
2363 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2365 #: src/libvlc-module.c:459
2366 msgid "Fix HDTV height"
2367 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2369 #: src/libvlc-module.c:461
2371 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2372 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2373 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2375 "این گزینه سبب میشود تا قالب ویدئویی HDTV-1080 به شکل درست به کار گرفته شود؛ "
2376 "حتی اگر کدگشای خراب، به اشتباه ارتفاع را در 1088 خط تنظیم کند. تنها زمانی "
2377 "این گزینه را غیرفعال کنید که ویدئویتان به خاطر قالب غیراستانداردش به همهٔ "
2378 "1088 خط نیاز دارد."
2380 #: src/libvlc-module.c:466
2381 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2382 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2384 #: src/libvlc-module.c:468
2386 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2387 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2388 "order to keep proportions."
2390 "این گزینه نسبت طول به عرض نمایشگر را مشخص میکند. بیشتر نمایشگرها پیکسلهای "
2391 "مربعی (1:1) دارند. اگر صفحه نمایش شما 16:9 است، شاید برای حفظ تناسب لازم "
2392 "باشد آن را به 4:3 تغییر دهید ."
2394 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2396 msgstr "ردکردن فریمها"
2398 #: src/libvlc-module.c:474
2400 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2401 "computer is not powerful enough"
2403 "نادیدهگرفتن فریمها را برای جریان MPEG2 فعال میکند. نادیده گرفتن فریمها زمانی "
2404 "رخ میدهد که رایانه شما به قدر کافی قدرتمند نیست."
2406 #: src/libvlc-module.c:477
2407 msgid "Drop late frames"
2408 msgstr "نادیدهگرفتن فریمهای تاخیردار"
2410 #: src/libvlc-module.c:479
2412 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2413 "intended display date)."
2415 "این گزینه فریمهایی را که بعد از زمان مقرر به خروجی میرسند، نادیده میگیرد."
2417 #: src/libvlc-module.c:482
2418 msgid "Quiet synchro"
2421 #: src/libvlc-module.c:484
2423 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2424 "synchronization mechanism."
2427 #: src/libvlc-module.c:487
2428 msgid "Key press events"
2429 msgstr "رخدادهای هنگام زدن کلید"
2431 #: src/libvlc-module.c:489
2432 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2434 "این گزینه کلیدهای میانبر ویالسی را در پنجرهٔ (غیر توکار) ویدئو فعال میکند."
2436 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2437 msgid "Mouse events"
2438 msgstr "رخدادهای ماوس"
2440 #: src/libvlc-module.c:493
2441 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2442 msgstr "این گزینه کارایی کلیکهای ماوس را روی ویدئو فعال میکند."
2444 #: src/libvlc-module.c:501
2446 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2447 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2451 #: src/libvlc-module.c:505
2452 msgid "File caching (ms)"
2453 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2455 #: src/libvlc-module.c:507
2456 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2457 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
2459 #: src/libvlc-module.c:509
2460 msgid "Live capture caching (ms)"
2461 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2463 #: src/libvlc-module.c:511
2464 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2465 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربینها و میکروفنها، به میلیثانیه."
2467 #: src/libvlc-module.c:513
2468 msgid "Disc caching (ms)"
2469 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2471 #: src/libvlc-module.c:515
2472 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2473 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانهٔ نوری، به میلیثانیه."
2475 #: src/libvlc-module.c:517
2476 msgid "Network caching (ms)"
2477 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2479 #: src/libvlc-module.c:519
2480 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2481 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
2483 #: src/libvlc-module.c:521
2484 msgid "Clock reference average counter"
2487 #: src/libvlc-module.c:523
2489 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2493 #: src/libvlc-module.c:526
2494 msgid "Clock synchronisation"
2495 msgstr "همزمانسازی ساعت"
2497 #: src/libvlc-module.c:528
2499 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2500 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2502 "میتوانید همزمانسازی ساعت را برای ورودیهای بیدرنگ غیرفعال کنید. اگر جریانهای "
2503 "شبکهای نرم پخش نمیشود و پرش دارد از این گزینه استفاده کنید."
2505 #: src/libvlc-module.c:532
2506 msgid "Clock jitter"
2509 #: src/libvlc-module.c:534
2511 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2512 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2515 #: src/libvlc-module.c:537
2516 msgid "Network synchronisation"
2517 msgstr "همزمانسازی شبکه"
2519 #: src/libvlc-module.c:538
2521 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2522 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2525 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2526 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2529 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2530 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2531 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2533 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2534 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2535 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2536 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2537 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2538 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2539 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2543 #: src/libvlc-module.c:544
2544 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2545 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2546 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2547 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2551 #: src/libvlc-module.c:546
2552 msgid "MTU of the network interface"
2555 #: src/libvlc-module.c:548
2557 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2558 "over the network (in bytes)."
2561 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2562 msgid "Hop limit (TTL)"
2565 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2567 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2568 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2572 #: src/libvlc-module.c:559
2573 msgid "Multicast output interface"
2576 #: src/libvlc-module.c:561
2577 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2580 #: src/libvlc-module.c:563
2581 msgid "DiffServ Code Point"
2584 #: src/libvlc-module.c:564
2586 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2587 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2590 #: src/libvlc-module.c:570
2592 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2593 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2596 #: src/libvlc-module.c:576
2598 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2599 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2600 "(like DVB streams for example)."
2603 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2607 #: src/libvlc-module.c:584
2608 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2609 msgstr "شمارهٔ جریان قطعه صدای مورد استفاده (از 0 تا n)"
2611 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2612 msgid "Subtitle track"
2613 msgstr "قطعه زیرنویس"
2615 #: src/libvlc-module.c:589
2616 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2617 msgstr "شمارهٔ جریان قطعه زیرنویس مورد استفاده (از 0 تا n)"
2619 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2620 msgid "Audio language"
2623 #: src/libvlc-module.c:594
2625 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2626 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2629 "زبان مورد استفاده برای قطعه صوتی (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی کشور، "
2630 "برای ممانعت از برگشت به زبان دیگر میتوانید از none استفاده کنید)."
2632 #: src/libvlc-module.c:597
2633 msgid "Subtitle language"
2634 msgstr "زبان زیرنویس"
2636 #: src/libvlc-module.c:599
2638 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2639 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2641 "زبان مورد استفاده برای قطعه زیرنویس (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی "
2642 "کشور، برای برگشت در صورت خطا میتوانید از any استفاده کنید)."
2644 #: src/libvlc-module.c:602
2645 msgid "Menu language"
2648 #: src/libvlc-module.c:604
2650 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2651 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2653 "زبان مورد استفاده برای دیویدی یا بلوری (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی "
2654 "کشور، برای برگشت در صورت خطا میتوانید از any استفاده کنید)."
2656 #: src/libvlc-module.c:608
2657 msgid "Audio track ID"
2658 msgstr "شناسهٔ قطعه صدا"
2660 #: src/libvlc-module.c:610
2661 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2662 msgstr "شناسهٔ جریان قطعه صوتی مورد استفاده."
2664 #: src/libvlc-module.c:612
2665 msgid "Subtitle track ID"
2666 msgstr "شناسهٔ قطعه زیرنویس"
2668 #: src/libvlc-module.c:614
2669 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2670 msgstr "شناسهٔ جریان قطعه زیرنویس مورد استفاده."
2672 #: src/libvlc-module.c:616
2674 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2675 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2677 #: src/libvlc-module.c:620
2678 msgid "Preferred video resolution"
2679 msgstr "تفکیکپذیری دلخواه برای ویدئو"
2681 #: src/libvlc-module.c:622
2683 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2684 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2685 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2686 "higher resolutions."
2688 "در صورت وجود چندین قالب ویدئویی، نزدیکترین مورد (اما نه بالاتر از) به این "
2689 "گزینه در تعداد خطوط انتخاب میشود. اگر قدرت پردازشگر به حد کافی نیست یا پهنای "
2690 "باند شبکه امکان پخش تفکیکپذیریهای بالاتر را نمیدهد از این گزینه استفاده کنید."
2692 #: src/libvlc-module.c:628
2693 msgid "Best available"
2696 #: src/libvlc-module.c:628
2697 msgid "Full HD (1080p)"
2700 #: src/libvlc-module.c:628
2704 #: src/libvlc-module.c:629
2705 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2708 #: src/libvlc-module.c:630
2709 msgid "Low Definition (360 lines)"
2712 #: src/libvlc-module.c:631
2713 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2716 #: src/libvlc-module.c:634
2717 msgid "Input repetitions"
2718 msgstr "تکرارهای ورودی"
2720 #: src/libvlc-module.c:636
2721 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2722 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2724 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2728 #: src/libvlc-module.c:640
2729 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2730 msgstr "جریان از این لحظه (به ثانیه) آغاز میشود."
2732 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2736 #: src/libvlc-module.c:644
2737 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2738 msgstr "جریان در این لحظه (به ثانیه) متوقف میشود."
2740 #: src/libvlc-module.c:646
2744 #: src/libvlc-module.c:648
2745 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2746 msgstr "جریان در این مدت اجرا میشود (به ثانیه)."
2748 #: src/libvlc-module.c:650
2752 #: src/libvlc-module.c:652
2753 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2756 #: src/libvlc-module.c:654
2757 msgid "Playback speed"
2760 #: src/libvlc-module.c:656
2761 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2762 msgstr "سرعت پخش (سرعت اسمی 1.0 است)."
2764 #: src/libvlc-module.c:658
2766 msgstr "فهرست ورودی"
2768 #: src/libvlc-module.c:660
2770 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2771 "together after the normal one."
2774 #: src/libvlc-module.c:663
2775 msgid "Input slave (experimental)"
2778 #: src/libvlc-module.c:665
2780 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2781 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2784 "با این گزینه میتوانید چندین ورودی را همزمان پخش کنید. این قابلیت آزمایشی است "
2785 "و همه قالبها پشتیبانی نشدهاند. فهرست ورودیها را با # جدا کنید."
2787 #: src/libvlc-module.c:669
2788 msgid "Bookmarks list for a stream"
2789 msgstr "فهرست نشانکها برای یک جریان"
2791 #: src/libvlc-module.c:671
2793 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2794 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2797 "میتوانید برای یک جریان فهرستی از نشانکها را به صورت دستی در قالب\n"
2798 " {name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2802 #: src/libvlc-module.c:675
2804 msgid "Record directory"
2805 msgstr "نام فایل یا شاخه ضبط"
2807 #: src/libvlc-module.c:677
2809 msgid "Directory where the records will be stored"
2810 msgstr "نام فایل یا شاخهای که برای ضبط کردن استفاده میشود."
2812 #: src/libvlc-module.c:679
2813 msgid "Prefer native stream recording"
2816 #: src/libvlc-module.c:681
2818 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2822 #: src/libvlc-module.c:684
2823 msgid "Timeshift directory"
2826 #: src/libvlc-module.c:686
2827 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2830 #: src/libvlc-module.c:688
2831 msgid "Timeshift granularity"
2834 #: src/libvlc-module.c:690
2836 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2837 "to store the timeshifted streams."
2840 #: src/libvlc-module.c:693
2841 msgid "Change title according to current media"
2842 msgstr "تغییر عنوان مطابق با رسانه جاری"
2844 #: src/libvlc-module.c:694
2846 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2847 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2848 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2849 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2851 "این گزینه عنوان را مطابق چیزی که پخش میشود تغییر میدهد<br>$a: هنرمند<br>$b: "
2852 "آلبوم<br>$c: حق نشر<br>$t: عنوان<br>$g: سبک<br>$n: شماره قطعه<br>$p: در حال "
2853 "پخش<br>$A: تاریخ<br>$D: مدت<br>$Z: \"در حال پخش\" (برگشت به عنوان - هنرمند)"
2855 #: src/libvlc-module.c:699
2856 msgid "Disable all lua plugins"
2859 #: src/libvlc-module.c:703
2861 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2862 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2863 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2864 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2867 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2868 msgid "Force subtitle position"
2869 msgstr "تعیین موقعیت زیرنویس"
2871 #: src/libvlc-module.c:711
2873 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2874 "over the movie. Try several positions."
2876 "با این گزینه میتوانید زیرنویسها را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2877 "جای مختلف را امتحان کنید."
2879 #: src/libvlc-module.c:714
2881 msgid "Subtitles text scaling factor"
2882 msgstr "ضریب نسبتبندی ویدئو"
2884 #: src/libvlc-module.c:715
2885 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2888 #: src/libvlc-module.c:717
2889 msgid "Enable sub-pictures"
2892 #: src/libvlc-module.c:719
2893 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2896 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2897 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2898 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2899 msgid "On Screen Display"
2900 msgstr "نمایش روی صفحه"
2902 #: src/libvlc-module.c:723
2904 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2907 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2910 #: src/libvlc-module.c:726
2911 msgid "Text rendering module"
2912 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2914 #: src/libvlc-module.c:728
2916 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2919 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از FreeType استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2920 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2922 #: src/libvlc-module.c:730
2923 msgid "Subpictures source module"
2926 #: src/libvlc-module.c:732
2928 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2929 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2932 #: src/libvlc-module.c:735
2933 msgid "Subpictures filter module"
2936 #: src/libvlc-module.c:737
2938 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2939 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2942 #: src/libvlc-module.c:740
2943 msgid "Autodetect subtitle files"
2944 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2946 #: src/libvlc-module.c:742
2948 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2949 "(based on the filename of the movie)."
2951 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2952 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2954 #: src/libvlc-module.c:745
2955 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2956 msgstr "میزان ابهام تشخیص خودکار زیرنویس"
2958 #: src/libvlc-module.c:747
2960 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2962 "0 = no subtitles autodetected\n"
2963 "1 = any subtitle file\n"
2964 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2965 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2966 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2968 "با این گزینه مشخص کنید که نام پروندهٔ فیلم و زیرنویس تا چه حد بر هم منطبق "
2970 "0 = زیرنویس به صورت خودکار پیدا نشود\n"
2971 "1 = هر پروندهٔ زیرنویس\n"
2972 "2 = هر پروندهٔ زیرنویسی که شامل نام فیلم است\n"
2973 "3 = نام پروندهٔ زیرنویس منطبق بر نام فیلم باشد به همراه نویسههای اضافه دیگر\n"
2974 "4 = نام پروندهٔزیرنویس دقیقا منطبق بر نام فیلم باشد"
2976 #: src/libvlc-module.c:755
2977 msgid "Subtitle autodetection paths"
2978 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2980 #: src/libvlc-module.c:757
2982 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2983 "found in the current directory."
2985 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2988 #: src/libvlc-module.c:760
2989 msgid "Use subtitle file"
2990 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2992 #: src/libvlc-module.c:762
2994 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2997 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2998 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
3000 #: src/libvlc-module.c:766
3002 msgstr "دستگاه دیویدی"
3004 #: src/libvlc-module.c:767
3006 msgstr "دستگاه ویسیدی"
3008 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3009 msgid "Audio CD device"
3010 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
3012 #: src/libvlc-module.c:772
3014 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3015 "the drive letter (e.g. D:)"
3017 "درایو (یا پرونده) پیشفرض دیویدی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3018 "بگذارید (مثلا D:)"
3020 #: src/libvlc-module.c:775
3022 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3023 "the drive letter (e.g. D:)"
3025 "درایو (یا پرونده) پیشفرض ویسیدی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3026 "بگذارید (مثلا D:)"
3028 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3030 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3031 "after the drive letter (e.g. D:)"
3033 "درایو (یا پرونده) پیشفرض سیدی صوتی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3034 "بگذارید (مثلا D:)"
3036 #: src/libvlc-module.c:785
3037 msgid "This is the default DVD device to use."
3038 msgstr "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه دیویدیخوان استفاده میشود."
3040 #: src/libvlc-module.c:787
3041 msgid "This is the default VCD device to use."
3042 msgstr "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه ویسیدیخوان استفاده میشود."
3044 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3045 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3047 "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه خوانش سیدی صوتی استفاده میشود."
3049 #: src/libvlc-module.c:803
3050 msgid "TCP connection timeout"
3053 #: src/libvlc-module.c:805
3054 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3057 #: src/libvlc-module.c:807
3058 msgid "HTTP server address"
3059 msgstr "نشانی سرور HTTP"
3061 #: src/libvlc-module.c:809
3063 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3064 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3065 "them to a specific network interface."
3068 #: src/libvlc-module.c:813
3069 msgid "RTSP server address"
3070 msgstr "نشانی سرور RTSP"
3072 #: src/libvlc-module.c:815
3074 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3075 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3076 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3077 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3078 "network interface."
3081 #: src/libvlc-module.c:821
3082 msgid "HTTP server port"
3083 msgstr "درگاه سرور HTTP"
3085 #: src/libvlc-module.c:823
3087 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3088 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3089 "by the operating system."
3092 #: src/libvlc-module.c:828
3093 msgid "HTTPS server port"
3094 msgstr "درگاه سرور HTTPS"
3096 #: src/libvlc-module.c:830
3098 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3099 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3100 "restricted by the operating system."
3103 #: src/libvlc-module.c:835
3104 msgid "RTSP server port"
3105 msgstr "درگاه سرور RTSP"
3107 #: src/libvlc-module.c:837
3109 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3110 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3111 "by the operating system."
3114 #: src/libvlc-module.c:842
3115 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3116 msgstr "گواهی سرور HTTP/TLS"
3118 #: src/libvlc-module.c:844
3120 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3121 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3124 #: src/libvlc-module.c:847
3125 msgid "HTTP/TLS server private key"
3126 msgstr "کلید خصوصی سرور HTTP/TLS"
3128 #: src/libvlc-module.c:849
3129 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3130 msgstr "این پروندهٔ کلید خصوصی (قالب PEM) برای TLS در سمت سرور استفاده میشود."
3132 #: src/libvlc-module.c:851
3133 msgid "SOCKS server"
3136 #: src/libvlc-module.c:853
3138 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3139 "used for all TCP connections"
3141 "سرور پراکسی SOCKS. باید در قالب address:port باشد. این تنظیم برای همهٔ "
3142 "اتصالات TCP استفاده میشود."
3144 #: src/libvlc-module.c:856
3145 msgid "SOCKS user name"
3146 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3148 #: src/libvlc-module.c:858
3149 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3150 msgstr "نام کاربری برای اتصال به پراکسی SOCKS."
3152 #: src/libvlc-module.c:860
3153 msgid "SOCKS password"
3154 msgstr "رمز عبور SOCKS"
3156 #: src/libvlc-module.c:862
3157 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3158 msgstr "رمز عبور برای اتصال به پراکسی SOCKS."
3160 #: src/libvlc-module.c:864
3161 msgid "Title metadata"
3162 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3164 #: src/libvlc-module.c:866
3165 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3168 #: src/libvlc-module.c:868
3169 msgid "Author metadata"
3170 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3172 #: src/libvlc-module.c:870
3173 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3176 #: src/libvlc-module.c:872
3177 msgid "Artist metadata"
3178 msgstr "متادادهٔ هنرمند"
3180 #: src/libvlc-module.c:874
3181 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3184 #: src/libvlc-module.c:876
3185 msgid "Genre metadata"
3186 msgstr "متادادهٔ سبک"
3188 #: src/libvlc-module.c:878
3189 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3192 #: src/libvlc-module.c:880
3193 msgid "Copyright metadata"
3194 msgstr "متادادهٔ حق نشر"
3196 #: src/libvlc-module.c:882
3197 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3200 #: src/libvlc-module.c:884
3201 msgid "Description metadata"
3202 msgstr "متادادهٔ شرح"
3204 #: src/libvlc-module.c:886
3205 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3208 #: src/libvlc-module.c:888
3209 msgid "Date metadata"
3210 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3212 #: src/libvlc-module.c:890
3213 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3216 #: src/libvlc-module.c:892
3217 msgid "URL metadata"
3218 msgstr "متادادهٔ نشانی اینترنتی"
3220 #: src/libvlc-module.c:894
3221 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3224 #: src/libvlc-module.c:898
3226 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3227 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3228 "can break playback of all your streams."
3230 "با این گزینه میتوانید شیوهٔ انتخاب کدگشاها توسط ویالسی را تغییر دهید. فقط "
3231 "کاربران حرفهای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
3232 "اختلال در همهٔ جریانها میشود."
3234 #: src/libvlc-module.c:902
3235 msgid "Preferred decoders list"
3236 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3238 #: src/libvlc-module.c:904
3240 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3241 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3242 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3244 "فهرست کدگشاهایی که ویالسی به ترتیب اولویت استفاده میکند. مثلا dummy,a52 باعث "
3245 "میشود که ویالسی قبل از بقیه موارد ابتدا dummy و a52 را استفاده کند. فقط "
3246 "کاربران حرفهای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
3247 "اختلال در همهٔ جریانها میشود."
3249 #: src/libvlc-module.c:909
3250 msgid "Preferred encoders list"
3251 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3253 #: src/libvlc-module.c:911
3255 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3257 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
3258 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3260 #: src/libvlc-module.c:920
3262 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3265 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3268 #: src/libvlc-module.c:923
3269 msgid "Default stream output chain"
3270 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
3272 #: src/libvlc-module.c:925
3274 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3275 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3278 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3279 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
3280 "به کار خواهد افتاد."
3282 #: src/libvlc-module.c:929
3283 msgid "Enable streaming of all ES"
3286 #: src/libvlc-module.c:931
3287 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3288 msgstr "جاریسازی همهٔ جریانهای پایه (ویدئو، صدا و زیرنویس)"
3290 #: src/libvlc-module.c:933
3291 msgid "Display while streaming"
3292 msgstr "نمایش در حین جاریسازی"
3294 #: src/libvlc-module.c:935
3295 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3296 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3298 #: src/libvlc-module.c:937
3299 msgid "Enable video stream output"
3300 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3302 #: src/libvlc-module.c:939
3304 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3305 "facility when this last one is enabled."
3308 #: src/libvlc-module.c:942
3309 msgid "Enable audio stream output"
3310 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3312 #: src/libvlc-module.c:944
3314 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3315 "facility when this last one is enabled."
3318 #: src/libvlc-module.c:947
3319 msgid "Enable SPU stream output"
3320 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3322 #: src/libvlc-module.c:949
3324 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3325 "facility when this last one is enabled."
3328 #: src/libvlc-module.c:952
3329 msgid "Keep stream output open"
3330 msgstr "باز نگهداشتن خروجی جریان"
3332 #: src/libvlc-module.c:954
3334 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3335 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3339 #: src/libvlc-module.c:958
3340 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3343 #: src/libvlc-module.c:960
3345 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3346 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3349 #: src/libvlc-module.c:963
3350 msgid "Preferred packetizer list"
3351 msgstr "فهرست بستهساز مرجح"
3353 #: src/libvlc-module.c:965
3355 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3356 msgstr "ترتیب انتخاب بستهسازها را برای ویالسی معین میکند."
3358 #: src/libvlc-module.c:968
3362 #: src/libvlc-module.c:970
3363 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3366 #: src/libvlc-module.c:972
3367 msgid "Access output module"
3370 #: src/libvlc-module.c:974
3371 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3374 #: src/libvlc-module.c:977
3376 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3377 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3380 #: src/libvlc-module.c:981
3381 msgid "SAP announcement interval"
3384 #: src/libvlc-module.c:983
3386 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3387 "between SAP announcements."
3390 #: src/libvlc-module.c:992
3392 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3393 "you really know what you are doing."
3395 "با این گزینهها پیمانههای پیشفرض را انتخاب کنید. این قسمت را رها کنید مگر "
3396 "اینکه واقعا بدانید چه میکنید."
3398 #: src/libvlc-module.c:995
3399 msgid "Access module"
3400 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3402 #: src/libvlc-module.c:997
3404 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3405 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3406 "option unless you really know what you are doing."
3409 #: src/libvlc-module.c:1001
3410 msgid "Stream filter module"
3411 msgstr "پیمانه پالایش جریان"
3413 #: src/libvlc-module.c:1003
3415 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3417 "پالایههای جریان برای ویرایش جریانهایی که در حال خوانده شدن هستند استفاده "
3420 #: src/libvlc-module.c:1005
3422 msgid "Demux filter module"
3423 msgstr "پیمانه پالایش جریان"
3425 #: src/libvlc-module.c:1007
3427 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3429 "پالایههای جریان برای ویرایش جریانهایی که در حال خوانده شدن هستند استفاده "
3432 #: src/libvlc-module.c:1009
3433 msgid "Demux module"
3434 msgstr "پیمانه واتافتن"
3436 #: src/libvlc-module.c:1011
3438 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3439 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3440 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3441 "you really know what you are doing."
3443 "واتافتگرها برای تفکیک جریانهای پایه (مانند جریانهای صدا و تصویر) به کار "
3444 "میروند. اگر واتافتگر مناسب به صورت خودکار پیدا نشد از این گزینه استفاده "
3445 "کنید. این را به عنوان گزینهای سراسری تنظیم نکنید مگر اینکه واقعا بدانید چه "
3448 #: src/libvlc-module.c:1016
3449 msgid "VoD server module"
3450 msgstr "پیمانه سرور VoD"
3452 #: src/libvlc-module.c:1018
3455 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3456 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3458 "میتوانید پیمانه سرور VoD مورد استفاده را انتخاب کنید. برای تغییر به پیمانهٔ "
3459 "قدیمی این را روی vod_rtsp تنظیم کنید."
3461 #: src/libvlc-module.c:1021
3462 msgid "Allow real-time priority"
3463 msgstr "اولویتدهی بیدرنگ مجاز باشد."
3465 #: src/libvlc-module.c:1023
3467 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3468 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3469 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3470 "only activate this if you know what you're doing."
3472 "اجرای ویالسی با اولویت بیدرنگ باعث زمانبندی بسیار دقیقتر میشود و بازده بهتری "
3473 "دارد، مخصوصا در حین جاریسازی محتوا. ولی به هر حال این کار شاید سبب هنگ کردن "
3474 "کل رایانه شود، یا آن را به شدت کند کنَد. این را فقط زمانی فعال کنید که واقعا "
3475 "بدانید چه میکنید."
3477 #: src/libvlc-module.c:1029
3478 msgid "Adjust VLC priority"
3479 msgstr "تنظیم اولویت ویالسی"
3481 #: src/libvlc-module.c:1031
3483 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3484 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3488 #: src/libvlc-module.c:1036
3490 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3492 "اگر میخواهید هنگام خواندن یک جریان با تاخیر کمتری مواجه شوید این گزینه مفید "
3495 #: src/libvlc-module.c:1039
3496 msgid "VLM configuration file"
3497 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3499 #: src/libvlc-module.c:1041
3500 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3501 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3503 #: src/libvlc-module.c:1043
3504 msgid "Use a plugins cache"
3507 #: src/libvlc-module.c:1045
3508 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3511 #: src/libvlc-module.c:1047
3512 msgid "Scan for new plugins"
3515 #: src/libvlc-module.c:1049
3517 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3518 "startup time of VLC."
3521 #: src/libvlc-module.c:1052
3523 msgid "Preferred keystore list"
3524 msgstr "فهرست بستهساز مرجح"
3526 #: src/libvlc-module.c:1054
3528 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3530 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
3531 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3533 #: src/libvlc-module.c:1056
3534 msgid "Locally collect statistics"
3535 msgstr "جمعآوری آمار محلی"
3537 #: src/libvlc-module.c:1058
3538 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3539 msgstr "جمعآوری آمار محلی متفرقه درباره پخش رسانه."
3541 #: src/libvlc-module.c:1060
3542 msgid "Run as daemon process"
3543 msgstr "اجرا به صورت شبح"
3545 #: src/libvlc-module.c:1062
3546 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3547 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3549 #: src/libvlc-module.c:1064
3550 msgid "Write process id to file"
3553 #: src/libvlc-module.c:1066
3554 msgid "Writes process id into specified file."
3557 #: src/libvlc-module.c:1068
3558 msgid "Allow only one running instance"
3559 msgstr "فقط اجرای یک نمونه مجاز باشد"
3561 #: src/libvlc-module.c:1070
3563 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3564 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3565 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3566 "This option will allow you to play the file with the already running "
3567 "instance or enqueue it."
3569 "گاهی اجرای فقط یک نمونه از ویالسی مفید است؛ مثلا زمانی که ویالسی و بعضی از "
3570 "انواع رسانه را به هم وابسته کردهاید و نمیخواهید هر بار که پروندهای را باز "
3571 "میکنید نمونهی جدیدی از ویالسی باز شود. این گزینه این امکان را اختیارتان "
3572 "میگذارد که پرونده را در نمونهای که هماکنون در حال اجرا است پخش کنید و یا آن "
3573 "را در صف پخش قرار دهید."
3575 #: src/libvlc-module.c:1076
3576 msgid "VLC is started from file association"
3577 msgstr "ویالسی به دلیل اجرای پرونده آغاز شده"
3579 #: src/libvlc-module.c:1078
3580 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3582 "به ویالسی میگوید که به دلیل وابستگی به یک نوع پرونده در سیستمعامل اجرا شده "
3585 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3586 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3587 msgstr "در صورت اجرا از طریق مدیر پرونده فقط از یک نمونه از برنامه استفاده شود"
3589 #: src/libvlc-module.c:1083
3590 msgid "Increase the priority of the process"
3591 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3593 #: src/libvlc-module.c:1085
3595 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3596 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3597 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3598 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3599 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3603 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3604 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3605 msgstr "در حالت تک نمونهای موارد را در فهرست پخش به صف کن."
3607 #: src/libvlc-module.c:1095
3609 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3610 "playing current item."
3612 "در صورت استفاده از گزینه تک نمونهای، موارد جدید را در فهرست پخش به صف کن و "
3613 "به پخش مورد فعلی ادامه بده."
3615 #: src/libvlc-module.c:1098
3616 msgid "Expose media player via D-Bus"
3619 #: src/libvlc-module.c:1099
3620 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3623 #: src/libvlc-module.c:1108
3625 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3626 "overridden in the playlist dialog box."
3628 "این گزینهها رفتار فهرست پخش را تعریف میکنند. میتوانید بعضی از آنها را از "
3629 "داخل پنجرهٔ فهرست پخش تنظیم کنید."
3631 #: src/libvlc-module.c:1111
3633 msgid "Automatically preparse items"
3634 msgstr "پیشتجزیهٔ خودکار پروندهها"
3636 #: src/libvlc-module.c:1113
3639 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3642 "پروندههای اضافه شده به فهرست پخش را به صورت خودکار تجزیه و تحلیل میکند (برای "
3643 "بازیابی متادادهها)"
3645 #: src/libvlc-module.c:1116
3647 msgid "Preparsing timeout"
3650 #: src/libvlc-module.c:1118
3652 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3653 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربینها و میکروفنها، به میلیثانیه."
3655 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3656 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3657 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3658 msgid "Allow metadata network access"
3661 #: src/libvlc-module.c:1125
3665 #: src/libvlc-module.c:1125
3669 #: src/libvlc-module.c:1127
3670 msgid "Subdirectory behavior"
3671 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
3673 #: src/libvlc-module.c:1129
3675 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3676 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3677 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3678 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3681 #: src/libvlc-module.c:1134
3682 msgid "Ignored extensions"
3685 #: src/libvlc-module.c:1136
3687 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3689 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3690 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3693 #: src/libvlc-module.c:1141
3695 msgid "Show hidden files"
3696 msgstr "پالایههای صدا"
3698 #: src/libvlc-module.c:1143
3699 msgid "Ignore files starting with '.'"
3702 #: src/libvlc-module.c:1145
3703 msgid "Services discovery modules"
3704 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3706 #: src/libvlc-module.c:1147
3708 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3709 "Typical value is \"sap\"."
3712 #: src/libvlc-module.c:1150
3713 msgid "Play files randomly forever"
3714 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3716 #: src/libvlc-module.c:1152
3717 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3719 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3722 #: src/libvlc-module.c:1154
3726 #: src/libvlc-module.c:1156
3727 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3728 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3730 #: src/libvlc-module.c:1158
3731 msgid "Repeat current item"
3732 msgstr "تکرار همین مورد"
3734 #: src/libvlc-module.c:1160
3735 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3736 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3738 #: src/libvlc-module.c:1162
3739 msgid "Play and stop"
3742 #: src/libvlc-module.c:1164
3743 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3744 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3746 #: src/libvlc-module.c:1166
3747 msgid "Play and exit"
3750 #: src/libvlc-module.c:1168
3751 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3752 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3754 #: src/libvlc-module.c:1170
3755 msgid "Play and pause"
3758 #: src/libvlc-module.c:1172
3759 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3760 msgstr "هر مورد فهرست پخش را روی آخرین فریم نگه دار."
3762 #: src/libvlc-module.c:1174
3764 msgid "Start paused"
3767 #: src/libvlc-module.c:1176
3769 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3770 msgstr "هر مورد فهرست پخش را روی آخرین فریم نگه دار."
3772 #: src/libvlc-module.c:1178
3774 msgstr "آغاز خودکار"
3776 #: src/libvlc-module.c:1179
3777 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3778 msgstr "هرگاه فهرست پخش بارگذاری شد موارد فهرست را به صورت خودکار پخش کن."
3780 #: src/libvlc-module.c:1182
3781 msgid "Pause on audio communication"
3784 #: src/libvlc-module.c:1184
3786 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3790 #: src/libvlc-module.c:1187
3791 msgid "Use media library"
3794 #: src/libvlc-module.c:1189
3796 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3800 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3801 msgid "Display playlist tree"
3802 msgstr "نمايش درختواره فهرست پخش"
3804 #: src/libvlc-module.c:1194
3806 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3809 "فهرست پخش امکان دستهبندی موارد را با استفاده از درختواره دارد، مانند محتویات "
3812 #: src/libvlc-module.c:1203
3813 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3815 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3817 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3819 msgstr "نادیده گرفتن"
3821 #: src/libvlc-module.c:1208
3823 msgid "Volume control"
3824 msgstr "کنترل شدت صدا"
3826 #: src/libvlc-module.c:1209
3828 msgid "Position control"
3831 #: src/libvlc-module.c:1209
3832 msgid "Position control reversed"
3835 #: src/libvlc-module.c:1212
3836 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3839 #: src/libvlc-module.c:1214
3841 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3845 #: src/libvlc-module.c:1216
3846 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3849 #: src/libvlc-module.c:1218
3851 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3855 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3856 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3857 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3858 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3859 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3863 #: src/libvlc-module.c:1221
3864 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3865 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3867 #: src/libvlc-module.c:1222
3868 msgid "Exit fullscreen"
3869 msgstr "خروج از حالت تمامصفحه"
3871 #: src/libvlc-module.c:1223
3872 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3873 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای خروج از حالت تمامصفحه را انتخاب کنید."
3875 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3879 #: src/libvlc-module.c:1225
3880 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3881 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3883 #: src/libvlc-module.c:1226
3887 #: src/libvlc-module.c:1227
3888 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3889 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3891 #: src/libvlc-module.c:1228
3895 #: src/libvlc-module.c:1229
3896 msgid "Select the hotkey to use to play."
3897 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3899 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3900 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3901 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3905 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3906 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3907 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش سریع را انتخاب کنید."
3909 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3910 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3911 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3915 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3916 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3917 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش آهسته را انتخاب کنید."
3919 #: src/libvlc-module.c:1234
3923 #: src/libvlc-module.c:1235
3924 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3925 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش با سرعت طبیعی را انتخاب کنید."
3927 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3928 msgid "Faster (fine)"
3929 msgstr "سریعتر (خوب)"
3931 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3932 msgid "Slower (fine)"
3933 msgstr "آهستهتر (خوب)"
3935 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3936 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3937 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3938 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3939 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3940 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3941 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3942 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3946 #: src/libvlc-module.c:1241
3947 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3949 "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3951 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3952 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3953 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3954 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3955 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3956 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3960 #: src/libvlc-module.c:1243
3961 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3963 "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3965 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3966 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3967 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3968 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3969 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3973 #: src/libvlc-module.c:1245
3974 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3975 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3977 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3978 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3981 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3982 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3983 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3987 #: src/libvlc-module.c:1247
3988 msgid "Select the hotkey to display the position."
3989 msgstr "کلید میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3991 #: src/libvlc-module.c:1249
3992 msgid "Very short backwards jump"
3993 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3995 #: src/libvlc-module.c:1251
3996 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3997 msgstr "کلید میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3999 #: src/libvlc-module.c:1252
4000 msgid "Short backwards jump"
4001 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
4003 #: src/libvlc-module.c:1254
4004 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4005 msgstr "کلید میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
4007 #: src/libvlc-module.c:1255
4008 msgid "Medium backwards jump"
4009 msgstr "پرش متوسط به عقب"
4011 #: src/libvlc-module.c:1257
4012 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4013 msgstr "کلید میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
4015 #: src/libvlc-module.c:1258
4016 msgid "Long backwards jump"
4017 msgstr "پرش بلند به عقب"
4019 #: src/libvlc-module.c:1260
4020 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4021 msgstr "کلید میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
4023 #: src/libvlc-module.c:1262
4024 msgid "Very short forward jump"
4025 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
4027 #: src/libvlc-module.c:1264
4028 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4029 msgstr "کلید میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4031 #: src/libvlc-module.c:1265
4032 msgid "Short forward jump"
4033 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
4035 #: src/libvlc-module.c:1267
4036 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4037 msgstr "کلید میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4039 #: src/libvlc-module.c:1268
4040 msgid "Medium forward jump"
4041 msgstr "پرش متوسط به جلو"
4043 #: src/libvlc-module.c:1270
4044 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4045 msgstr "کلید میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
4047 #: src/libvlc-module.c:1271
4048 msgid "Long forward jump"
4049 msgstr "پرش بلند به جلو"
4051 #: src/libvlc-module.c:1273
4052 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4053 msgstr "کلید میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
4055 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4059 #: src/libvlc-module.c:1276
4060 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4061 msgstr "کلید میانبر رفتن به فریم بعدی ویدئو را انتخاب کنید."
4063 #: src/libvlc-module.c:1278
4064 msgid "Very short jump length"
4065 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
4067 #: src/libvlc-module.c:1279
4068 msgid "Very short jump length, in seconds."
4069 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
4071 #: src/libvlc-module.c:1280
4072 msgid "Short jump length"
4073 msgstr "طول پرش کوتاه"
4075 #: src/libvlc-module.c:1281
4076 msgid "Short jump length, in seconds."
4077 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
4079 #: src/libvlc-module.c:1282
4080 msgid "Medium jump length"
4081 msgstr "طول پرش متوسط"
4083 #: src/libvlc-module.c:1283
4084 msgid "Medium jump length, in seconds."
4085 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
4087 #: src/libvlc-module.c:1284
4088 msgid "Long jump length"
4089 msgstr "طول پرش بلند"
4091 #: src/libvlc-module.c:1285
4092 msgid "Long jump length, in seconds."
4093 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
4095 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4096 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4097 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4098 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
4099 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4103 #: src/libvlc-module.c:1288
4104 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4105 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
4107 #: src/libvlc-module.c:1289
4109 msgstr "ناوش به بالا"
4111 #: src/libvlc-module.c:1290
4114 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4117 "کلید میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب "
4120 #: src/libvlc-module.c:1291
4121 msgid "Navigate down"
4122 msgstr "ناوش به پایین"
4124 #: src/libvlc-module.c:1292
4127 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4130 "کلید میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب "
4133 #: src/libvlc-module.c:1293
4134 msgid "Navigate left"
4137 #: src/libvlc-module.c:1294
4140 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4143 "کلید میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب "
4146 #: src/libvlc-module.c:1295
4147 msgid "Navigate right"
4148 msgstr "ناوش به راست"
4150 #: src/libvlc-module.c:1296
4153 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4156 "کلید میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب "
4159 #: src/libvlc-module.c:1297
4163 #: src/libvlc-module.c:1298
4164 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4166 "کلید میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4168 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4169 msgid "Go to the DVD menu"
4170 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
4172 #: src/libvlc-module.c:1300
4173 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4174 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
4176 #: src/libvlc-module.c:1301
4177 msgid "Select previous DVD title"
4178 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
4180 #: src/libvlc-module.c:1302
4181 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4182 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
4184 #: src/libvlc-module.c:1303
4185 msgid "Select next DVD title"
4186 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
4188 #: src/libvlc-module.c:1304
4189 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4190 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
4192 #: src/libvlc-module.c:1305
4193 msgid "Select prev DVD chapter"
4194 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
4196 #: src/libvlc-module.c:1306
4197 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4198 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
4200 #: src/libvlc-module.c:1307
4201 msgid "Select next DVD chapter"
4202 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
4204 #: src/libvlc-module.c:1308
4205 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4206 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
4208 #: src/libvlc-module.c:1309
4210 msgstr "زیاد کردن صدا"
4212 #: src/libvlc-module.c:1310
4213 msgid "Select the key to increase audio volume."
4214 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4216 #: src/libvlc-module.c:1311
4218 msgstr "کم کردن صدا"
4220 #: src/libvlc-module.c:1312
4221 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4222 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4224 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4225 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4226 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4227 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4231 #: src/libvlc-module.c:1314
4232 msgid "Select the key to mute audio."
4233 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4235 #: src/libvlc-module.c:1315
4236 msgid "Subtitle delay up"
4237 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4239 #: src/libvlc-module.c:1316
4240 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4241 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4243 #: src/libvlc-module.c:1317
4244 msgid "Subtitle delay down"
4245 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4247 #: src/libvlc-module.c:1318
4248 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4249 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4251 #: src/libvlc-module.c:1319
4253 msgid "Reset subtitles text scale"
4254 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
4256 #: src/libvlc-module.c:1320
4258 msgid "Scale up subtitles text"
4259 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4261 #: src/libvlc-module.c:1321
4263 msgid "Scale down subtitles text"
4264 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4266 #: src/libvlc-module.c:1322
4268 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4269 msgstr "کلید بالا بردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4271 #: src/libvlc-module.c:1323
4272 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4275 #: src/libvlc-module.c:1324
4276 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4279 #: src/libvlc-module.c:1325
4280 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4283 #: src/libvlc-module.c:1326
4284 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4287 #: src/libvlc-module.c:1327
4288 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4291 #: src/libvlc-module.c:1328
4292 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4295 #: src/libvlc-module.c:1329
4296 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4299 #: src/libvlc-module.c:1330
4300 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4303 #: src/libvlc-module.c:1331
4304 msgid "Subtitle position up"
4305 msgstr "بالا بردن موقعیت زیرنویس"
4307 #: src/libvlc-module.c:1332
4308 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4309 msgstr "کلید بالا بردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4311 #: src/libvlc-module.c:1333
4312 msgid "Subtitle position down"
4313 msgstr "پایین آوردن موقعیت زیرنویس"
4315 #: src/libvlc-module.c:1334
4316 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4317 msgstr "کلید پایین آوردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4319 #: src/libvlc-module.c:1335
4320 msgid "Audio delay up"
4321 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4323 #: src/libvlc-module.c:1336
4324 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4325 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4327 #: src/libvlc-module.c:1337
4328 msgid "Audio delay down"
4329 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4331 #: src/libvlc-module.c:1338
4332 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4333 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4335 #: src/libvlc-module.c:1345
4336 msgid "Play playlist bookmark 1"
4337 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4339 #: src/libvlc-module.c:1346
4340 msgid "Play playlist bookmark 2"
4341 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4343 #: src/libvlc-module.c:1347
4344 msgid "Play playlist bookmark 3"
4345 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4347 #: src/libvlc-module.c:1348
4348 msgid "Play playlist bookmark 4"
4349 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4351 #: src/libvlc-module.c:1349
4352 msgid "Play playlist bookmark 5"
4353 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4355 #: src/libvlc-module.c:1350
4356 msgid "Play playlist bookmark 6"
4357 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4359 #: src/libvlc-module.c:1351
4360 msgid "Play playlist bookmark 7"
4361 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4363 #: src/libvlc-module.c:1352
4364 msgid "Play playlist bookmark 8"
4365 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4367 #: src/libvlc-module.c:1353
4368 msgid "Play playlist bookmark 9"
4369 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4371 #: src/libvlc-module.c:1354
4372 msgid "Play playlist bookmark 10"
4373 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4375 #: src/libvlc-module.c:1355
4376 msgid "Select the key to play this bookmark."
4377 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4379 #: src/libvlc-module.c:1356
4380 msgid "Set playlist bookmark 1"
4381 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4383 #: src/libvlc-module.c:1357
4384 msgid "Set playlist bookmark 2"
4385 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4387 #: src/libvlc-module.c:1358
4388 msgid "Set playlist bookmark 3"
4389 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4391 #: src/libvlc-module.c:1359
4392 msgid "Set playlist bookmark 4"
4393 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4395 #: src/libvlc-module.c:1360
4396 msgid "Set playlist bookmark 5"
4397 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4399 #: src/libvlc-module.c:1361
4400 msgid "Set playlist bookmark 6"
4401 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4403 #: src/libvlc-module.c:1362
4404 msgid "Set playlist bookmark 7"
4405 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4407 #: src/libvlc-module.c:1363
4408 msgid "Set playlist bookmark 8"
4409 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4411 #: src/libvlc-module.c:1364
4412 msgid "Set playlist bookmark 9"
4413 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4415 #: src/libvlc-module.c:1365
4416 msgid "Set playlist bookmark 10"
4417 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4419 #: src/libvlc-module.c:1366
4420 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4421 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4423 #: src/libvlc-module.c:1367
4424 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4425 msgid "Clear the playlist"
4426 msgstr "پاک کردن فهرست پخش"
4428 #: src/libvlc-module.c:1368
4429 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4430 msgstr "کلید پاک کردن فهرست پخش جاری را انتخاب کنید."
4432 #: src/libvlc-module.c:1370
4433 msgid "Playlist bookmark 1"
4434 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4436 #: src/libvlc-module.c:1371
4437 msgid "Playlist bookmark 2"
4438 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4440 #: src/libvlc-module.c:1372
4441 msgid "Playlist bookmark 3"
4442 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4444 #: src/libvlc-module.c:1373
4445 msgid "Playlist bookmark 4"
4446 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4448 #: src/libvlc-module.c:1374
4449 msgid "Playlist bookmark 5"
4450 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4452 #: src/libvlc-module.c:1375
4453 msgid "Playlist bookmark 6"
4454 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4456 #: src/libvlc-module.c:1376
4457 msgid "Playlist bookmark 7"
4458 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4460 #: src/libvlc-module.c:1377
4461 msgid "Playlist bookmark 8"
4462 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4464 #: src/libvlc-module.c:1378
4465 msgid "Playlist bookmark 9"
4466 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4468 #: src/libvlc-module.c:1379
4469 msgid "Playlist bookmark 10"
4470 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4472 #: src/libvlc-module.c:1381
4473 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4474 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4476 #: src/libvlc-module.c:1383
4477 msgid "Cycle audio track"
4478 msgstr "چرخش در قطعه صوتی"
4480 #: src/libvlc-module.c:1384
4481 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4482 msgstr "چرخیدن در قطعههای صوتی (زبانهای) موجود"
4484 #: src/libvlc-module.c:1385
4486 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4487 msgstr "چرخش در قطعه زیرنویس"
4489 #: src/libvlc-module.c:1386
4491 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4492 msgstr "چرخیدن در قطعههای زیرنویس موجود."
4494 #: src/libvlc-module.c:1387
4495 msgid "Cycle subtitle track"
4496 msgstr "چرخش در قطعه زیرنویس"
4498 #: src/libvlc-module.c:1388
4499 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4500 msgstr "چرخیدن در قطعههای زیرنویس موجود."
4502 #: src/libvlc-module.c:1389
4503 msgid "Toggle subtitles"
4506 #: src/libvlc-module.c:1390
4507 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4510 #: src/libvlc-module.c:1391
4511 msgid "Cycle next program Service ID"
4514 #: src/libvlc-module.c:1392
4515 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4518 #: src/libvlc-module.c:1393
4519 msgid "Cycle previous program Service ID"
4522 #: src/libvlc-module.c:1394
4523 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4526 #: src/libvlc-module.c:1395
4527 msgid "Cycle source aspect ratio"
4528 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4530 #: src/libvlc-module.c:1396
4531 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4532 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول به عرض مبدأ"
4534 #: src/libvlc-module.c:1397
4535 msgid "Cycle video crop"
4536 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیهگیری ویدئو"
4538 #: src/libvlc-module.c:1398
4539 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4540 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
4542 #: src/libvlc-module.c:1399
4543 msgid "Toggle autoscaling"
4544 msgstr "تغییر وضعیت نسبتبندی خودکار"
4546 #: src/libvlc-module.c:1400
4547 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4548 msgstr " فعال یا غیرفعال کردن نسبتبندی خودکار"
4550 #: src/libvlc-module.c:1401
4551 msgid "Increase scale factor"
4552 msgstr "افزایش عامل نسبت"
4554 #: src/libvlc-module.c:1403
4555 msgid "Decrease scale factor"
4556 msgstr "کاهش عامل نسبت"
4558 #: src/libvlc-module.c:1405
4559 msgid "Toggle deinterlacing"
4560 msgstr "تغییر وضعیت نادرهمبافی"
4562 #: src/libvlc-module.c:1406
4563 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4564 msgstr "فعال یا غیرفعال کردن نادرهمبافی"
4566 #: src/libvlc-module.c:1407
4567 msgid "Cycle deinterlace modes"
4568 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
4570 #: src/libvlc-module.c:1408
4571 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4572 msgstr "چرخیدن بین حالتهای نادرهمبافی موجود"
4574 #: src/libvlc-module.c:1409
4575 msgid "Show controller in fullscreen"
4576 msgstr "نمایش دکمههای کنترلی در حالت تمامصفحه"
4578 #: src/libvlc-module.c:1410
4580 msgstr "کلید مخفی کردن"
4582 #: src/libvlc-module.c:1411
4583 msgid "Hide the interface and pause playback."
4584 msgstr "مخفی کردن واسط کاربری و مکث در پخش"
4586 #: src/libvlc-module.c:1412
4587 msgid "Context menu"
4590 #: src/libvlc-module.c:1413
4591 msgid "Show the contextual popup menu."
4592 msgstr "نمایش منوی زمینه"
4594 #: src/libvlc-module.c:1414
4595 msgid "Take video snapshot"
4596 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4598 #: src/libvlc-module.c:1415
4599 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4600 msgstr "از ویدئو عکس میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
4602 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4603 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4604 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4605 #: modules/stream_out/record.c:60
4609 #: src/libvlc-module.c:1418
4610 msgid "Record access filter start/stop."
4611 msgstr "آغاز/توقف پالایه دسترسی ضبط."
4613 #: src/libvlc-module.c:1420
4614 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4617 #: src/libvlc-module.c:1421
4618 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4621 #: src/libvlc-module.c:1424
4622 msgid "Toggle random playlist playback"
4623 msgstr "تغییر حالت پخش تصادفی"
4625 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4629 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4630 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4631 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4633 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4634 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4635 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4637 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4638 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4639 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4641 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4642 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4643 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4645 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4646 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4647 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4649 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4650 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4651 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4653 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4654 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4655 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4657 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4658 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4659 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4661 #: src/libvlc-module.c:1453
4662 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4665 #: src/libvlc-module.c:1454
4666 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4669 #: src/libvlc-module.c:1455
4670 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4673 #: src/libvlc-module.c:1456
4674 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4677 #: src/libvlc-module.c:1458
4678 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4679 msgstr "تغییر وضعیت پخش ویدئو روی پسزمینه"
4681 #: src/libvlc-module.c:1460
4682 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4683 msgstr "تغییر وضعیت پخش ویدئو روی پسزمینهٔ صفحه نمایش"
4685 #: src/libvlc-module.c:1462
4686 msgid "Cycle through audio devices"
4687 msgstr "چرخش بین دستگاههای صوتی"
4689 #: src/libvlc-module.c:1463
4690 msgid "Cycle through available audio devices"
4691 msgstr "چرخیدن بین دستگاههای صوتی موجود"
4693 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4694 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4695 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4699 #: src/libvlc-module.c:1609
4700 msgid "Window properties"
4701 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4703 #: src/libvlc-module.c:1669
4707 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4708 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4709 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4710 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4711 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4712 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4713 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4714 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4715 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4719 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4723 #: src/libvlc-module.c:1707
4724 msgid "Track settings"
4725 msgstr "تنظیمات قطعه"
4727 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4728 msgid "Playback control"
4731 #: src/libvlc-module.c:1776
4732 msgid "Default devices"
4733 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4735 #: src/libvlc-module.c:1783
4736 msgid "Network settings"
4737 msgstr "تنظیمات شبکه"
4739 #: src/libvlc-module.c:1809
4741 msgstr "پیشکار SOCKS"
4743 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4747 #: src/libvlc-module.c:1919
4751 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4756 #: src/libvlc-module.c:1962
4760 #: src/libvlc-module.c:2008
4761 msgid "Special modules"
4762 msgstr "پیمانههای ویژه"
4764 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4766 msgstr "متصل شوندهها"
4768 #: src/libvlc-module.c:2025
4769 msgid "Performance options"
4770 msgstr "گزینههای کارآیی"
4772 #: src/libvlc-module.c:2044
4773 msgid "Clock source"
4776 #: src/libvlc-module.c:2162
4780 #: src/libvlc-module.c:2652
4782 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4784 #: src/libvlc-module.c:2737
4785 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4787 "چاپ راهنما برای ویالسی (میتواند با --advanced و --help-verbose ترکیب شود)"
4789 #: src/libvlc-module.c:2740
4790 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4791 msgstr "راهنمایی جامع برای ویالسی و پیمانههایش"
4793 #: src/libvlc-module.c:2742
4795 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4799 #: src/libvlc-module.c:2745
4800 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4803 #: src/libvlc-module.c:2747
4804 msgid "print a list of available modules"
4807 #: src/libvlc-module.c:2749
4808 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4811 #: src/libvlc-module.c:2751
4813 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4814 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4817 #: src/libvlc-module.c:2755
4818 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4821 #: src/libvlc-module.c:2757
4822 msgid "reset the current config to the default values"
4825 #: src/libvlc-module.c:2759
4826 msgid "use alternate config file"
4827 msgstr "استفاده از فابل کانفیگ دیگر"
4829 #: src/libvlc-module.c:2761
4830 msgid "resets the current plugins cache"
4833 #: src/libvlc-module.c:2763
4834 msgid "print version information"
4837 #: src/libvlc-module.c:2803
4838 msgid "core program"
4839 msgstr "هسته برنامه"
4841 #: src/misc/actions.c:52
4845 #: src/misc/actions.c:53
4846 msgid "Brightness Down"
4847 msgstr "کاهش روشنایی"
4849 #: src/misc/actions.c:54
4850 msgid "Brightness Up"
4851 msgstr "افزایش روشنایی"
4853 #: src/misc/actions.c:55
4854 msgid "Browser Back"
4855 msgstr "Browser Back"
4857 #: src/misc/actions.c:56
4858 msgid "Browser Favorites"
4859 msgstr "Browser Favorites"
4861 #: src/misc/actions.c:57
4862 msgid "Browser Forward"
4863 msgstr "Browser Forward"
4865 #: src/misc/actions.c:58
4866 msgid "Browser Home"
4867 msgstr "Browser Home"
4869 #: src/misc/actions.c:59
4870 msgid "Browser Refresh"
4871 msgstr "Browser Refresh"
4873 #: src/misc/actions.c:60
4874 msgid "Browser Search"
4875 msgstr "Browser Search"
4877 #: src/misc/actions.c:61
4878 msgid "Browser Stop"
4879 msgstr "Browser Stop"
4881 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4882 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4883 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4884 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4888 #: src/misc/actions.c:63
4892 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4896 #: src/misc/actions.c:65
4900 #: src/misc/actions.c:66
4904 #: src/misc/actions.c:67
4908 #: src/misc/actions.c:68
4912 #: src/misc/actions.c:69
4916 #: src/misc/actions.c:70
4920 #: src/misc/actions.c:71
4924 #: src/misc/actions.c:72
4928 #: src/misc/actions.c:73
4932 #: src/misc/actions.c:74
4936 #: src/misc/actions.c:75
4940 #: src/misc/actions.c:76
4944 #: src/misc/actions.c:77
4948 #: src/misc/actions.c:78
4952 #: src/misc/actions.c:79
4956 #: src/misc/actions.c:80
4960 #: src/misc/actions.c:82
4962 msgstr "Media Angle"
4964 #: src/misc/actions.c:83
4965 msgid "Media Audio Track"
4966 msgstr "Media Audio Track"
4968 #: src/misc/actions.c:84
4969 msgid "Media Forward"
4970 msgstr "Media Forward"
4972 #: src/misc/actions.c:85
4976 #: src/misc/actions.c:86
4977 msgid "Media Next Frame"
4978 msgstr "Media Next Frame"
4980 #: src/misc/actions.c:87
4981 msgid "Media Next Track"
4982 msgstr "Media Next Track"
4984 #: src/misc/actions.c:88
4985 msgid "Media Play Pause"
4986 msgstr "Media Play Pause"
4988 #: src/misc/actions.c:89
4989 msgid "Media Prev Frame"
4990 msgstr "Media Prev Frame"
4992 #: src/misc/actions.c:90
4993 msgid "Media Prev Track"
4994 msgstr "Media Prev Track"
4996 #: src/misc/actions.c:91
4997 msgid "Media Record"
4998 msgstr "Media Record"
5000 #: src/misc/actions.c:92
5001 msgid "Media Repeat"
5002 msgstr "Media Repeat"
5004 #: src/misc/actions.c:93
5005 msgid "Media Rewind"
5006 msgstr "Media Rewind"
5008 #: src/misc/actions.c:94
5009 msgid "Media Select"
5010 msgstr "Media Select"
5012 #: src/misc/actions.c:95
5013 msgid "Media Shuffle"
5014 msgstr "Media Shuffle"
5016 #: src/misc/actions.c:96
5020 #: src/misc/actions.c:97
5021 msgid "Media Subtitle"
5022 msgstr "رسانه زیرنویس"
5024 #: src/misc/actions.c:98
5028 #: src/misc/actions.c:99
5032 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5036 #: src/misc/actions.c:101
5037 msgid "Mouse Wheel Down"
5038 msgstr "حرکت ماوس به پایین"
5040 #: src/misc/actions.c:102
5041 msgid "Mouse Wheel Left"
5042 msgstr "حرکت ماوس به چپ"
5044 #: src/misc/actions.c:103
5045 msgid "Mouse Wheel Right"
5046 msgstr "حرکت ماوس به راست"
5048 #: src/misc/actions.c:104
5049 msgid "Mouse Wheel Up"
5050 msgstr "حرکت ماوس به بالا"
5052 #: src/misc/actions.c:105
5056 #: src/misc/actions.c:106
5060 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5061 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5062 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5063 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5064 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5065 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
5069 #: src/misc/actions.c:108
5073 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5077 #: src/misc/actions.c:111
5081 #: src/misc/actions.c:113
5085 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5087 msgstr "کم کردن صدا"
5089 #: src/misc/actions.c:115
5093 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5095 msgstr "زیاد کردن صدا"
5097 #: src/misc/actions.c:117
5099 msgstr "زوم به داخل"
5101 #: src/misc/actions.c:118
5103 msgstr "زوم به بیرون"
5105 #: src/misc/actions.c:246
5109 #: src/misc/actions.c:247
5113 #: src/misc/actions.c:248
5117 #: src/misc/actions.c:249
5121 #: src/misc/actions.c:250
5125 #: src/misc/update.c:482
5130 #: src/misc/update.c:484
5135 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5136 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5137 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5142 #: src/misc/update.c:488
5147 #: src/misc/update.c:580
5148 msgid "Saving file failed"
5149 msgstr "ذخیره فایل نا موفق بود"
5151 #: src/misc/update.c:581
5153 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5156 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5157 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5158 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5159 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5160 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5161 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5162 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5163 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5164 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5165 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5166 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5167 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5168 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5169 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5170 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5171 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5172 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5173 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5174 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5175 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5176 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5177 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5178 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5179 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5180 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5182 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5183 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5184 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5185 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5189 #: src/misc/update.c:598
5193 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5196 #: src/misc/update.c:649
5197 msgid "File could not be verified"
5200 #: src/misc/update.c:650
5203 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5204 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5207 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5208 msgid "Invalid signature"
5211 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5214 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5215 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5218 #: src/misc/update.c:686
5219 msgid "File not verifiable"
5222 #: src/misc/update.c:687
5225 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5229 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5230 msgid "File corrupted"
5231 msgstr "فایل خراب است."
5233 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5235 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5238 #: src/misc/update.c:723
5241 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5244 "نسخه جدید VLC با موفقیت بارگذاری شد. آیا می خواهید با بستن VLC همین حالا "
5245 "اقدام به نصب کنید؟"
5247 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5251 #: src/misc/update.c:727
5252 msgid "Update VLC media player"
5253 msgstr "به روزرسانی پخش کننده VLC"
5255 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5256 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5257 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5258 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5259 msgid "Media Library"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:40
5266 #: src/text/iso-639_def.h:41
5270 #: src/text/iso-639_def.h:42
5274 #: src/text/iso-639_def.h:43
5278 #: src/text/iso-639_def.h:44
5282 #: src/text/iso-639_def.h:45
5286 #: src/text/iso-639_def.h:46
5290 #: src/text/iso-639_def.h:47
5294 #: src/text/iso-639_def.h:48
5298 #: src/text/iso-639_def.h:49
5302 #: src/text/iso-639_def.h:50
5304 msgstr "ترکی آذربایجانی"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:51
5310 #: src/text/iso-639_def.h:52
5314 #: src/text/iso-639_def.h:53
5318 #: src/text/iso-639_def.h:54
5322 #: src/text/iso-639_def.h:55
5326 #: src/text/iso-639_def.h:56
5330 #: src/text/iso-639_def.h:57
5334 #: src/text/iso-639_def.h:58
5338 #: src/text/iso-639_def.h:59
5342 #: src/text/iso-639_def.h:60
5346 #: src/text/iso-639_def.h:61
5350 #: src/text/iso-639_def.h:62
5354 #: src/text/iso-639_def.h:63
5358 #: src/text/iso-639_def.h:64
5362 #: src/text/iso-639_def.h:65
5363 msgid "Church Slavic"
5364 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
5366 #: src/text/iso-639_def.h:66
5370 #: src/text/iso-639_def.h:67
5374 #: src/text/iso-639_def.h:68
5378 #: src/text/iso-639_def.h:69
5382 #: src/text/iso-639_def.h:70
5386 #: src/text/iso-639_def.h:71
5390 #: src/text/iso-639_def.h:72
5394 #: src/text/iso-639_def.h:73
5398 #: src/text/iso-639_def.h:74
5402 #: src/text/iso-639_def.h:75
5406 #: src/text/iso-639_def.h:76
5410 #: src/text/iso-639_def.h:77
5414 #: src/text/iso-639_def.h:78
5418 #: src/text/iso-639_def.h:79
5422 #: src/text/iso-639_def.h:80
5426 #: src/text/iso-639_def.h:81
5430 #: src/text/iso-639_def.h:82
5434 #: src/text/iso-639_def.h:83
5435 msgid "Gaelic (Scots)"
5436 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
5438 #: src/text/iso-639_def.h:84
5442 #: src/text/iso-639_def.h:85
5446 #: src/text/iso-639_def.h:86
5450 #: src/text/iso-639_def.h:87
5451 msgid "Greek, Modern"
5454 #: src/text/iso-639_def.h:88
5458 #: src/text/iso-639_def.h:89
5462 #: src/text/iso-639_def.h:90
5466 #: src/text/iso-639_def.h:91
5470 #: src/text/iso-639_def.h:92
5474 #: src/text/iso-639_def.h:93
5478 #: src/text/iso-639_def.h:94
5482 #: src/text/iso-639_def.h:95
5486 #: src/text/iso-639_def.h:96
5490 #: src/text/iso-639_def.h:97
5494 #: src/text/iso-639_def.h:98
5498 #: src/text/iso-639_def.h:99
5502 #: src/text/iso-639_def.h:100
5506 #: src/text/iso-639_def.h:101
5510 #: src/text/iso-639_def.h:102
5514 #: src/text/iso-639_def.h:103
5518 #: src/text/iso-639_def.h:104
5519 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:105
5526 #: src/text/iso-639_def.h:106
5530 #: src/text/iso-639_def.h:107
5534 #: src/text/iso-639_def.h:108
5538 #: src/text/iso-639_def.h:109
5542 #: src/text/iso-639_def.h:110
5544 msgstr "کینیارواندایی"
5546 #: src/text/iso-639_def.h:111
5550 #: src/text/iso-639_def.h:112
5554 #: src/text/iso-639_def.h:113
5558 #: src/text/iso-639_def.h:114
5562 #: src/text/iso-639_def.h:115
5566 #: src/text/iso-639_def.h:116
5570 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5574 #: src/text/iso-639_def.h:118
5578 #: src/text/iso-639_def.h:119
5582 #: src/text/iso-639_def.h:120
5586 #: src/text/iso-639_def.h:121
5587 msgid "Letzeburgesch"
5590 #: src/text/iso-639_def.h:122
5594 #: src/text/iso-639_def.h:123
5598 #: src/text/iso-639_def.h:124
5602 #: src/text/iso-639_def.h:125
5606 #: src/text/iso-639_def.h:126
5610 #: src/text/iso-639_def.h:127
5614 #: src/text/iso-639_def.h:128
5616 msgstr "مالاگاسیایی"
5618 #: src/text/iso-639_def.h:129
5622 #: src/text/iso-639_def.h:130
5626 #: src/text/iso-639_def.h:131
5630 #: src/text/iso-639_def.h:132
5634 #: src/text/iso-639_def.h:133
5638 #: src/text/iso-639_def.h:134
5639 msgid "Ndebele, South"
5642 #: src/text/iso-639_def.h:135
5643 msgid "Ndebele, North"
5646 #: src/text/iso-639_def.h:136
5650 #: src/text/iso-639_def.h:137
5654 #: src/text/iso-639_def.h:138
5658 #: src/text/iso-639_def.h:139
5659 msgid "Norwegian Nynorsk"
5660 msgstr "نرس جدید نروژی"
5662 #: src/text/iso-639_def.h:140
5663 msgid "Norwegian Bokmaal"
5664 msgstr "بوکسمال نروژی"
5666 #: src/text/iso-639_def.h:141
5667 msgid "Chichewa; Nyanja"
5668 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5670 #: src/text/iso-639_def.h:142
5671 msgid "Occitan; Provençal"
5674 #: src/text/iso-639_def.h:143
5678 #: src/text/iso-639_def.h:144
5682 #: src/text/iso-639_def.h:146
5683 msgid "Ossetian; Ossetic"
5686 #: src/text/iso-639_def.h:147
5690 #: src/text/iso-639_def.h:148
5694 #: src/text/iso-639_def.h:149
5698 #: src/text/iso-639_def.h:150
5702 #: src/text/iso-639_def.h:151
5706 #: src/text/iso-639_def.h:152
5710 #: src/text/iso-639_def.h:153
5714 #: src/text/iso-639_def.h:154
5715 msgid "Original audio"
5718 #: src/text/iso-639_def.h:155
5719 msgid "Raeto-Romance"
5720 msgstr "رتو‐رومیایی"
5722 #: src/text/iso-639_def.h:156
5726 #: src/text/iso-639_def.h:157
5730 #: src/text/iso-639_def.h:158
5734 #: src/text/iso-639_def.h:159
5738 #: src/text/iso-639_def.h:160
5742 #: src/text/iso-639_def.h:161
5746 #: src/text/iso-639_def.h:162
5750 #: src/text/iso-639_def.h:163
5754 #: src/text/iso-639_def.h:164
5758 #: src/text/iso-639_def.h:165
5762 #: src/text/iso-639_def.h:166
5763 msgid "Northern Sami"
5766 #: src/text/iso-639_def.h:167
5770 #: src/text/iso-639_def.h:168
5774 #: src/text/iso-639_def.h:169
5778 #: src/text/iso-639_def.h:170
5782 #: src/text/iso-639_def.h:171
5783 msgid "Sotho, Southern"
5786 #: src/text/iso-639_def.h:172
5790 #: src/text/iso-639_def.h:173
5794 #: src/text/iso-639_def.h:174
5798 #: src/text/iso-639_def.h:175
5802 #: src/text/iso-639_def.h:176
5806 #: src/text/iso-639_def.h:177
5810 #: src/text/iso-639_def.h:178
5814 #: src/text/iso-639_def.h:179
5818 #: src/text/iso-639_def.h:180
5822 #: src/text/iso-639_def.h:181
5826 #: src/text/iso-639_def.h:182
5830 #: src/text/iso-639_def.h:183
5834 #: src/text/iso-639_def.h:184
5838 #: src/text/iso-639_def.h:185
5842 #: src/text/iso-639_def.h:186
5846 #: src/text/iso-639_def.h:187
5847 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5850 #: src/text/iso-639_def.h:188
5854 #: src/text/iso-639_def.h:189
5858 #: src/text/iso-639_def.h:190
5862 #: src/text/iso-639_def.h:191
5866 #: src/text/iso-639_def.h:192
5870 #: src/text/iso-639_def.h:193
5874 #: src/text/iso-639_def.h:194
5878 #: src/text/iso-639_def.h:195
5882 #: src/text/iso-639_def.h:196
5886 #: src/text/iso-639_def.h:197
5890 #: src/text/iso-639_def.h:198
5894 #: src/text/iso-639_def.h:199
5898 #: src/text/iso-639_def.h:200
5902 #: src/text/iso-639_def.h:201
5906 #: src/text/iso-639_def.h:202
5910 #: src/text/iso-639_def.h:203
5914 #: src/text/iso-639_def.h:204
5918 #: src/text/iso-639_def.h:205
5922 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5923 msgid "Autoscale video"
5926 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5927 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5928 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5929 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5933 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5934 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5936 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5937 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5938 msgid "Aspect ratio"
5939 msgstr "نسبت طول به عرض"
5941 #: modules/access/alsa.c:36
5943 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5944 "open a specific device named SOURCE."
5947 #: modules/access/alsa.c:49
5951 #: modules/access/alsa.c:49
5955 #: modules/access/alsa.c:50
5959 #: modules/access/alsa.c:50
5963 #: modules/access/alsa.c:50
5967 #: modules/access/alsa.c:50
5971 #: modules/access/alsa.c:51
5975 #: modules/access/alsa.c:51
5979 #: modules/access/alsa.c:51
5983 #: modules/access/alsa.c:51
5987 #: modules/access/alsa.c:52
5991 #: modules/access/alsa.c:52
5995 #: modules/access/alsa.c:52
5999 #: modules/access/alsa.c:56
6003 #: modules/access/alsa.c:57
6004 msgid "ALSA audio capture"
6007 #: modules/access/attachment.c:44
6011 #: modules/access/attachment.c:45
6012 msgid "Attachment input"
6013 msgstr "ورودی ضمیمه"
6015 #: modules/access/avcapture.m:57
6016 msgid "AVFoundation Video Capture"
6019 #: modules/access/avcapture.m:58
6021 msgid "AVFoundation video capture module."
6022 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
6024 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
6026 msgid "No video devices found"
6027 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
6029 #: modules/access/avcapture.m:281
6031 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6032 "Please check your connectors and drivers."
6035 #: modules/access/avcapture.m:310
6037 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6038 "check your connectors and drivers."
6041 #: modules/access/avio.h:33
6045 #: modules/access/avio.h:34
6046 msgid "libavformat AVIO access"
6049 #: modules/access/avio.h:44
6050 msgid "libavformat AVIO access output"
6053 #: modules/access/bluray.c:68
6054 msgid "Blu-ray menus"
6057 #: modules/access/bluray.c:69
6058 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6061 #: modules/access/bluray.c:71
6063 msgstr "کد منطقهای"
6065 #: modules/access/bluray.c:72
6067 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6071 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6072 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6076 #: modules/access/bluray.c:93
6077 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6080 #: modules/access/bluray.c:715
6081 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6082 msgstr "مسیر مربوط به یک بلوری نمیباشد"
6084 #: modules/access/bluray.c:730
6086 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6090 #: modules/access/bluray.c:736
6091 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6094 #: modules/access/bluray.c:738
6095 msgid "Missing AACS configuration file!"
6098 #: modules/access/bluray.c:740
6099 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6102 #: modules/access/bluray.c:742
6103 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6106 #: modules/access/bluray.c:744
6107 msgid "AACS Host certificate revoked."
6110 #: modules/access/bluray.c:746
6111 msgid "AACS MMC failed."
6114 #: modules/access/bluray.c:756
6116 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6120 #: modules/access/bluray.c:759
6121 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6124 #: modules/access/bluray.c:792
6125 msgid "Java required"
6128 #: modules/access/bluray.c:793
6131 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6132 "The disc will be played without menus."
6135 #: modules/access/bluray.c:794
6136 msgid "Java was not found on your system."
6139 #: modules/access/bluray.c:817
6140 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6143 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6144 #: modules/access/bluray.c:2305
6145 msgid "Blu-ray error"
6148 #: modules/access/bluray.c:1680
6152 #: modules/access/bluray.c:1683
6156 #: modules/access/cdda.c:480
6158 msgid "Audio CD - Track %02i"
6161 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6162 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6166 #: modules/access/cdda.c:721
6167 msgid "Audio CD input"
6168 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
6170 #: modules/access/cdda.c:730
6171 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6172 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
6174 #: modules/access/cdda.c:739
6176 msgstr "کارگزار CDDB"
6178 #: modules/access/cdda.c:740
6179 msgid "Address of the CDDB server to use."
6180 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
6182 #: modules/access/cdda.c:741
6186 #: modules/access/cdda.c:742
6187 msgid "CDDB Server port to use."
6188 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
6190 #: modules/access/concat.c:303
6193 msgstr "فهرست ورودی"
6195 #: modules/access/concat.c:305
6196 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6199 #: modules/access/concat.c:308
6201 msgid "Concatenation"
6204 #: modules/access/concat.c:309
6205 msgid "Concatenated inputs"
6208 #: modules/access/dc1394.c:51
6212 #: modules/access/dc1394.c:52
6213 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6216 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6219 msgstr "ثبت در پرونده"
6221 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6222 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6225 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6229 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6230 msgid "Digital Cinema Package module"
6233 #: modules/access/decklink.cpp:44
6234 msgid "Input card to use"
6235 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
6237 #: modules/access/decklink.cpp:46
6239 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6243 #: modules/access/decklink.cpp:49
6244 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6247 #: modules/access/decklink.cpp:51
6249 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6250 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6253 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6254 msgid "Audio connection"
6257 #: modules/access/decklink.cpp:57
6259 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6260 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6263 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6264 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6265 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6268 #: modules/access/decklink.cpp:63
6270 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6273 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6274 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6275 msgid "Number of audio channels"
6276 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
6278 #: modules/access/decklink.cpp:68
6280 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6281 "disables audio input."
6284 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6285 msgid "Video connection"
6286 msgstr "اتصال تصویری"
6288 #: modules/access/decklink.cpp:73
6290 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6291 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6294 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6298 #: modules/access/decklink.cpp:82
6302 #: modules/access/decklink.cpp:82
6306 #: modules/access/decklink.cpp:82
6310 #: modules/access/decklink.cpp:82
6314 #: modules/access/decklink.cpp:82
6319 #: modules/access/decklink.cpp:89
6323 #: modules/access/decklink.cpp:89
6327 #: modules/access/decklink.cpp:89
6331 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6332 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6335 #: modules/access/decklink.cpp:97
6339 #: modules/access/decklink.cpp:98
6340 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6343 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6347 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6348 msgid "Closed captions 1"
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6376 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6377 msgid "Video device name"
6378 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6382 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6383 "don't specify anything, the default device will be used."
6385 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6386 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
6388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6389 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6390 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6391 msgid "Audio device name"
6392 msgstr "نام دستگاه صدا"
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6397 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6398 "don't specify anything, the default device will be used."
6400 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6401 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
6403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6404 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6406 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
6408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6410 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6411 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6412 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6416 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6420 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6424 msgid "Video input chroma format"
6425 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
6427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6429 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6430 "(default), RV24, etc.)"
6432 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6433 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
6435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6436 msgid "Video input frame rate"
6439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6441 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6442 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6446 msgid "Device properties"
6447 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
6449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6451 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6452 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
6454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6455 msgid "Tuner properties"
6456 msgstr "ویژگیهای تیونر"
6458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6459 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6460 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
6462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6463 msgid "Tuner TV Channel"
6464 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6467 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6468 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
6470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6471 msgid "Tuner Frequency"
6474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6475 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6479 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6480 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6481 msgid "Video standard"
6482 msgstr "استاندارد ویدیویی"
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6485 msgid "Tuner country code"
6486 msgstr "کد کشور تیونر"
6488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6490 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6491 "mapping (0 means default)."
6493 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
6496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6497 msgid "Tuner input type"
6498 msgstr "نوع ورودی تیونر"
6500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6501 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6502 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
6504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6505 msgid "Video input pin"
6508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6510 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6511 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6512 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6513 "will not be changed."
6516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6517 msgid "Audio input pin"
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6521 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6522 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6525 msgid "Video output pin"
6528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6529 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6530 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6533 msgid "Audio output pin"
6536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6537 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6538 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6541 msgid "AM Tuner mode"
6544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6546 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6552 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6557 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6558 msgid "Audio sample rate"
6559 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6562 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6566 msgid "Audio bits per sample"
6569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6570 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6578 msgid "DirectShow input"
6579 msgstr "ورودی دیرکتشو"
6581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6583 msgid "Capture failed"
6586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6587 msgid "No video or audio device selected."
6590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6591 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6596 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6601 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6604 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6606 msgid "Windows networks"
6607 msgstr "تزئینات پنجره"
6609 #: modules/access/dsm/access.c:63
6610 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6613 #: modules/access/dsm/access.c:67
6615 msgid "libdsm SMB input"
6616 msgstr "ورودی سامبا"
6618 #: modules/access/dsm/access.c:80
6620 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6621 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
6623 #: modules/access/dtv/access.c:36
6625 msgstr "آداپتور DVB"
6627 #: modules/access/dtv/access.c:38
6629 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6630 "must be selected. Numbering starts from zero."
6633 #: modules/access/dtv/access.c:41
6637 #: modules/access/dtv/access.c:43
6639 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6640 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6643 #: modules/access/dtv/access.c:45
6644 msgid "Do not demultiplex"
6647 #: modules/access/dtv/access.c:47
6649 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6650 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6653 #: modules/access/dtv/access.c:50
6654 msgid "Network name"
6657 #: modules/access/dtv/access.c:51
6658 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6661 #: modules/access/dtv/access.c:53
6662 msgid "Network name to create"
6663 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6665 #: modules/access/dtv/access.c:54
6666 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6669 #: modules/access/dtv/access.c:56
6670 msgid "Frequency (Hz)"
6671 msgstr "فرکانس (Hz)"
6673 #: modules/access/dtv/access.c:58
6675 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6676 "frequency. This is required to tune the receiver."
6679 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6680 msgid "Modulation / Constellation"
6683 #: modules/access/dtv/access.c:62
6684 msgid "Layer A modulation"
6687 #: modules/access/dtv/access.c:63
6688 msgid "Layer B modulation"
6691 #: modules/access/dtv/access.c:64
6692 msgid "Layer C modulation"
6695 #: modules/access/dtv/access.c:66
6697 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6698 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6699 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6702 #: modules/access/dtv/access.c:81
6703 msgid "Symbol rate (bauds)"
6706 #: modules/access/dtv/access.c:83
6708 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6712 #: modules/access/dtv/access.c:86
6713 msgid "Spectrum inversion"
6716 #: modules/access/dtv/access.c:88
6718 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6719 "be configured manually."
6722 #: modules/access/dtv/access.c:94
6723 msgid "FEC code rate"
6726 #: modules/access/dtv/access.c:95
6727 msgid "High-priority code rate"
6730 #: modules/access/dtv/access.c:96
6731 msgid "Low-priority code rate"
6734 #: modules/access/dtv/access.c:97
6735 msgid "Layer A code rate"
6738 #: modules/access/dtv/access.c:98
6739 msgid "Layer B code rate"
6742 #: modules/access/dtv/access.c:99
6743 msgid "Layer C code rate"
6746 #: modules/access/dtv/access.c:101
6747 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6750 #: modules/access/dtv/access.c:111
6751 msgid "Transmission mode"
6754 #: modules/access/dtv/access.c:119
6755 msgid "Bandwidth (MHz)"
6756 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6758 #: modules/access/dtv/access.c:124
6762 #: modules/access/dtv/access.c:124
6766 #: modules/access/dtv/access.c:124
6770 #: modules/access/dtv/access.c:124
6774 #: modules/access/dtv/access.c:125
6778 #: modules/access/dtv/access.c:125
6782 #: modules/access/dtv/access.c:128
6783 msgid "Guard interval"
6786 #: modules/access/dtv/access.c:136
6787 msgid "Hierarchy mode"
6790 #: modules/access/dtv/access.c:144
6791 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6794 #: modules/access/dtv/access.c:146
6795 msgid "Layer A segments count"
6798 #: modules/access/dtv/access.c:147
6799 msgid "Layer B segments count"
6802 #: modules/access/dtv/access.c:148
6803 msgid "Layer C segments count"
6806 #: modules/access/dtv/access.c:150
6807 msgid "Layer A time interleaving"
6810 #: modules/access/dtv/access.c:151
6811 msgid "Layer B time interleaving"
6814 #: modules/access/dtv/access.c:152
6815 msgid "Layer C time interleaving"
6818 #: modules/access/dtv/access.c:154
6819 msgid "Stream identifier"
6822 #: modules/access/dtv/access.c:156
6826 #: modules/access/dtv/access.c:158
6827 msgid "Roll-off factor"
6830 #: modules/access/dtv/access.c:163
6831 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6834 #: modules/access/dtv/access.c:163
6838 #: modules/access/dtv/access.c:163
6842 #: modules/access/dtv/access.c:166
6843 msgid "Transport stream ID"
6846 #: modules/access/dtv/access.c:168
6847 msgid "Polarization (Voltage)"
6850 #: modules/access/dtv/access.c:170
6852 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6853 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6856 #: modules/access/dtv/access.c:173
6857 msgid "Unspecified (0V)"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:174
6861 msgid "Vertical (13V)"
6864 #: modules/access/dtv/access.c:174
6865 msgid "Horizontal (18V)"
6868 #: modules/access/dtv/access.c:175
6869 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6872 #: modules/access/dtv/access.c:175
6873 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6876 #: modules/access/dtv/access.c:177
6877 msgid "High LNB voltage"
6878 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6880 #: modules/access/dtv/access.c:179
6882 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6883 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6884 "Not all receivers support this."
6887 #: modules/access/dtv/access.c:183
6888 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6891 #: modules/access/dtv/access.c:184
6892 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6895 #: modules/access/dtv/access.c:186
6897 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6898 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6899 "RF cable is the result."
6902 #: modules/access/dtv/access.c:189
6903 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6906 #: modules/access/dtv/access.c:191
6908 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6909 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6910 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6913 #: modules/access/dtv/access.c:194
6914 msgid "Continuous 22kHz tone"
6917 #: modules/access/dtv/access.c:196
6919 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6920 "the higher frequency band from a universal LNB."
6923 #: modules/access/dtv/access.c:199
6924 msgid "DiSEqC LNB number"
6927 #: modules/access/dtv/access.c:201
6929 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6930 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6931 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6934 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6939 #: modules/access/dtv/access.c:211
6940 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6943 #: modules/access/dtv/access.c:213
6945 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6946 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6947 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6948 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6952 #: modules/access/dtv/access.c:220
6953 msgid "Network identifier"
6956 #: modules/access/dtv/access.c:221
6957 msgid "Satellite azimuth"
6960 #: modules/access/dtv/access.c:222
6961 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6964 #: modules/access/dtv/access.c:223
6965 msgid "Satellite elevation"
6968 #: modules/access/dtv/access.c:224
6969 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6972 #: modules/access/dtv/access.c:225
6973 msgid "Satellite longitude"
6976 #: modules/access/dtv/access.c:227
6977 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6980 #: modules/access/dtv/access.c:229
6981 msgid "Satellite range code"
6984 #: modules/access/dtv/access.c:230
6985 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6988 #: modules/access/dtv/access.c:234
6989 msgid "Major channel"
6992 #: modules/access/dtv/access.c:235
6993 msgid "ATSC minor channel"
6996 #: modules/access/dtv/access.c:236
6997 msgid "Physical channel"
7000 #: modules/access/dtv/access.c:242
7004 #: modules/access/dtv/access.c:243
7005 msgid "Digital Television and Radio"
7008 #: modules/access/dtv/access.c:281
7009 msgid "Terrestrial reception parameters"
7012 #: modules/access/dtv/access.c:293
7013 msgid "DVB-T reception parameters"
7016 #: modules/access/dtv/access.c:309
7017 msgid "ISDB-T reception parameters"
7020 #: modules/access/dtv/access.c:350
7021 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7024 #: modules/access/dtv/access.c:362
7025 msgid "DVB-S2 parameters"
7028 #: modules/access/dtv/access.c:373
7029 msgid "ISDB-S parameters"
7032 #: modules/access/dtv/access.c:378
7033 msgid "Satellite equipment control"
7036 #: modules/access/dtv/access.c:420
7037 msgid "ATSC reception parameters"
7040 #: modules/access/dtv/access.c:474
7041 msgid "Digital broadcasting"
7044 #: modules/access/dtv/access.c:475
7046 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7047 "Please check the preferences."
7050 #: modules/access/dv.c:57
7051 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7054 #: modules/access/dv.c:58
7058 #: modules/access/dvb/access.c:66
7059 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7062 #: modules/access/dvb/access.c:67
7064 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7065 "disable this feature if you experience some trouble."
7068 #: modules/access/dvb/access.c:70
7070 msgid "Satellite scanning config"
7071 msgstr "نوشتن تغییرات در پیکربندی"
7073 #: modules/access/dvb/access.c:71
7074 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7077 #: modules/access/dvb/access.c:73
7079 msgid "Scan tuning list"
7080 msgstr "فهرست انتخاب"
7082 #: modules/access/dvb/access.c:74
7083 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7086 #: modules/access/dvb/access.c:76
7087 msgid "Use NIT for scanning services"
7090 #: modules/access/dvb/access.c:79
7095 #: modules/access/dvb/access.c:80
7096 msgid "DVB input with v4l2 support"
7097 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
7099 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7102 "%.1f MHz (%d services)\n"
7106 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7108 msgid "Scanning DVB"
7109 msgstr "فهرست انتخاب"
7111 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7113 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
7115 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7116 msgid "Default DVD angle."
7117 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
7119 #: modules/access/dvdnav.c:73
7120 msgid "Start directly in menu"
7121 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
7123 #: modules/access/dvdnav.c:75
7125 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7126 "useless warning introductions."
7128 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
7131 #: modules/access/dvdnav.c:89
7132 msgid "DVD with menus"
7133 msgstr "دیویدی با منو"
7135 #: modules/access/dvdnav.c:90
7136 msgid "DVDnav Input"
7137 msgstr "ورودی DVDnav"
7139 #: modules/access/dvdnav.c:102
7140 msgid "DVDnav demuxer"
7143 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7144 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7145 #: modules/access/dvdread.c:544
7146 msgid "Playback failure"
7149 #: modules/access/dvdnav.c:297
7151 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7154 #: modules/access/dvdread.c:76
7155 msgid "DVD without menus"
7156 msgstr "دیویدی بدون منو"
7158 #: modules/access/dvdread.c:77
7159 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7162 #: modules/access/dvdread.c:198
7164 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7167 #: modules/access/dvdread.c:213
7168 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7171 #: modules/access/dvdread.c:477
7173 msgid "DVDRead could not read block %d."
7176 #: modules/access/dvdread.c:545
7178 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7181 #: modules/access/fs.c:34
7183 msgstr "ورودی پرونده"
7185 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7186 #: modules/audio_output/file.c:113
7187 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7188 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7189 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7190 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7191 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7192 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7193 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7197 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7202 #: modules/access/fs.c:53
7204 msgid "List special files"
7205 msgstr "پیمانههای ویژه"
7207 #: modules/access/fs.c:54
7208 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7211 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7212 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7213 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7214 #: modules/access_output/http.c:52
7215 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7216 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7217 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7218 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7222 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7223 #: modules/access/smb_common.h:22
7226 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7228 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
7230 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7231 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7232 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7233 #: modules/access_output/http.c:55
7234 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7236 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7237 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7238 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7239 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7243 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7244 #: modules/access/smb_common.h:25
7247 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7249 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
7251 #: modules/access/ftp.c:74
7255 #: modules/access/ftp.c:75
7256 msgid "Account that will be used for the connection."
7257 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
7259 #: modules/access/ftp.c:78
7260 msgid "FTP authentication"
7263 #: modules/access/ftp.c:79
7265 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7268 #: modules/access/ftp.c:84
7272 #: modules/access/ftp.c:98
7273 msgid "FTP upload output"
7276 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7277 msgid "Network interaction failed"
7280 #: modules/access/ftp.c:370
7281 msgid "VLC could not connect with the given server."
7284 #: modules/access/ftp.c:386
7285 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7288 #: modules/access/ftp.c:538
7289 msgid "Your account was rejected."
7292 #: modules/access/http.c:59
7294 msgstr "پیشکار HTTP"
7296 #: modules/access/http.c:61
7298 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7299 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7302 #: modules/access/http.c:65
7303 msgid "HTTP proxy password"
7306 #: modules/access/http.c:67
7307 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7310 #: modules/access/http.c:69
7311 msgid "Auto re-connect"
7312 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7314 #: modules/access/http.c:71
7316 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7317 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
7319 #: modules/access/http.c:75
7323 #: modules/access/http.c:77
7327 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7328 msgid "HTTP authentication"
7331 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7333 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7336 #: modules/access/http/access.c:288
7341 #: modules/access/http/access.c:289
7346 #: modules/access/http/access.c:296
7347 msgid "Continuous stream"
7348 msgstr "جریان پیوسته"
7350 #: modules/access/http/access.c:297
7351 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7354 #: modules/access/http/access.c:300
7356 msgid "Cookies forwarding"
7359 #: modules/access/http/access.c:301
7360 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7363 #: modules/access/http/access.c:302
7367 #: modules/access/http/access.c:303
7368 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7371 #: modules/access/http/access.c:307
7376 #: modules/access/http/access.c:308
7378 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7379 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7380 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7383 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7384 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7385 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7386 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7390 #: modules/access/idummy.c:42
7394 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7395 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7399 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7400 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7403 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7407 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7408 msgid "Set the group of the elementary stream"
7411 #: modules/access/imem.c:57
7415 #: modules/access/imem.c:59
7416 msgid "Set the category of the elementary stream"
7419 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7420 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7424 #: modules/access/imem.c:64
7428 #: modules/access/imem.c:69
7429 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7432 #: modules/access/imem.c:73
7433 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7436 #: modules/access/imem.c:77
7437 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7440 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7441 msgid "Channels count"
7442 msgstr "تعداد کانال ها"
7444 #: modules/access/imem.c:81
7445 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7448 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7449 #: modules/demux/rawvid.c:47
7450 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7451 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7452 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7453 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7454 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7458 #: modules/access/imem.c:84
7459 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7462 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7463 #: modules/demux/rawvid.c:51
7464 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7465 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7466 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7467 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7471 #: modules/access/imem.c:87
7472 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7475 #: modules/access/imem.c:89
7476 msgid "Display aspect ratio"
7479 #: modules/access/imem.c:91
7480 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7483 #: modules/access/imem.c:95
7484 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7487 #: modules/access/imem.c:97
7488 msgid "Callback cookie string"
7491 #: modules/access/imem.c:99
7492 msgid "Text identifier for the callback functions"
7495 #: modules/access/imem.c:101
7496 msgid "Callback data"
7499 #: modules/access/imem.c:103
7500 msgid "Data for the get and release functions"
7503 #: modules/access/imem.c:105
7504 msgid "Get function"
7507 #: modules/access/imem.c:107
7508 msgid "Address of the get callback function"
7511 #: modules/access/imem.c:109
7512 msgid "Release function"
7515 #: modules/access/imem.c:111
7516 msgid "Address of the release callback function"
7519 #: modules/access/imem.c:113
7520 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7525 #: modules/access/imem.c:115
7526 msgid "Size of stream in bytes"
7529 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7530 msgid "Memory input"
7533 #: modules/access/imem-access.c:159
7535 msgid "Memory stream"
7536 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
7538 #: modules/access/imem-access.c:160
7539 msgid "In-memory stream input"
7542 #: modules/access/jack.c:59
7546 #: modules/access/jack.c:61
7547 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7550 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7551 msgid "Auto connection"
7552 msgstr "اتصال خودکار"
7554 #: modules/access/jack.c:64
7555 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7558 #: modules/access/jack.c:67
7559 msgid "JACK audio input"
7562 #: modules/access/jack.c:69
7566 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7567 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7571 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7572 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7574 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7578 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7579 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7583 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7584 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7585 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7588 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7589 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7590 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7593 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7594 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7595 msgid "Audio configuration"
7598 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7599 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7600 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7603 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7604 msgid "HD-SDI Input"
7607 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7611 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7612 msgid "Teletext configuration"
7615 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7617 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7620 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7621 msgid "Teletext language"
7624 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7625 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7628 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7632 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7636 #: modules/access/live555.cpp:73
7637 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7640 #: modules/access/live555.cpp:74
7642 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7643 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7647 #: modules/access/live555.cpp:78
7648 msgid "WMServer RTSP dialect"
7651 #: modules/access/live555.cpp:79
7653 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7654 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7657 #: modules/access/live555.cpp:84
7659 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7663 #: modules/access/live555.cpp:87
7665 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7669 #: modules/access/live555.cpp:89
7670 msgid "RTSP frame buffer size"
7673 #: modules/access/live555.cpp:90
7675 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7676 "broken pictures due to too small buffer."
7679 #: modules/access/live555.cpp:96
7680 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7683 #: modules/access/live555.cpp:105
7684 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7687 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7688 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7691 #: modules/access/live555.cpp:114
7695 #: modules/access/live555.cpp:115
7696 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7699 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7700 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7703 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7704 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7707 #: modules/access/live555.cpp:125
7708 msgid "HTTP tunnel port"
7711 #: modules/access/live555.cpp:126
7712 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7715 #: modules/access/live555.cpp:661
7716 msgid "RTSP authentication"
7719 #: modules/access/live555.cpp:662
7720 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7723 #: modules/access/live555.cpp:687
7724 msgid "RTSP connection failed"
7727 #: modules/access/live555.cpp:688
7728 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7731 #: modules/access/mms/mms.c:49
7732 msgid "Force selection of all streams"
7733 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
7735 #: modules/access/mms/mms.c:51
7737 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7738 "You can choose to select all of them."
7741 #: modules/access/mms/mms.c:54
7742 msgid "Maximum bitrate"
7743 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7745 #: modules/access/mms/mms.c:56
7746 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7747 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7749 #: modules/access/mms/mms.c:58
7750 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7753 #: modules/access/mms/mms.c:59
7755 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7756 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7759 #: modules/access/mms/mms.c:63
7760 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7761 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
7763 #: modules/access/mtp.c:57
7767 #: modules/access/mtp.c:58
7771 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7772 msgid "File reading failed"
7775 #: modules/access/mtp.c:168
7777 msgid "VLC could not read the file: %s"
7780 #: modules/access/nfs.c:49
7781 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7784 #: modules/access/nfs.c:50
7786 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7790 #: modules/access/nfs.c:57
7795 #: modules/access/nfs.c:58
7800 #: modules/access/nfs.c:114
7802 msgid "NFS operation failed"
7803 msgstr "نشست ناموفق بود"
7805 #: modules/access/oss.c:66
7806 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7807 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7809 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7810 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7814 #: modules/access/oss.c:69
7816 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7820 #: modules/access/oss.c:76
7824 #: modules/access/oss.c:77
7828 #: modules/access/pulse.c:35
7830 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7831 "open a specific source named SOURCE."
7834 #: modules/access/pulse.c:42
7838 #: modules/access/pulse.c:43
7839 msgid "PulseAudio input"
7840 msgstr "ورودی PulseAudio"
7842 #: modules/access/qtsound.m:59
7846 #: modules/access/qtsound.m:60
7848 msgid "QuickTime Sound Capture"
7849 msgstr "ضبط Quicktime"
7851 #: modules/access/qtsound.m:262
7853 msgid "No Audio Input device found"
7854 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7856 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7858 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7859 "Please check your connectors and drivers."
7862 #: modules/access/qtsound.m:293
7864 msgid "No audio input device found"
7865 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7867 #: modules/access/rdp.c:72
7868 msgid "Encrypted connexion"
7869 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
7871 #: modules/access/rdp.c:74
7872 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7875 #: modules/access/rdp.c:85
7879 #: modules/access/rdp.c:89
7880 msgid "RDP Remote Desktop"
7883 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7884 msgid "RTCP (local) port"
7887 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7889 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7890 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7893 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7894 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7897 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7899 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7900 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7903 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7904 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7907 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7909 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7910 "character-long hexadecimal string."
7913 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7914 msgid "Maximum RTP sources"
7917 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7918 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7921 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7922 msgid "RTP source timeout (sec)"
7925 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7926 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7929 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7930 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7935 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7936 "future) by this many packets from the last received packet."
7939 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7940 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7943 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7945 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7946 "by this many packets from the last received packet."
7949 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7950 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7953 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7955 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7956 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7959 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7963 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7964 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7967 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7968 msgid "SDP required"
7971 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7974 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7975 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7978 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7980 msgstr "RTSP واقعی"
7982 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7983 msgid "Connection failed"
7986 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7988 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7991 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7992 msgid "Session failed"
7993 msgstr "نشست ناموفق بود"
7995 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7996 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7999 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8000 msgid "Receive buffer"
8003 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8004 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8007 #: modules/access/satip.c:63
8008 msgid "Request multicast stream"
8011 #: modules/access/satip.c:64
8012 msgid "Request server to send stream as multicast"
8015 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8016 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8017 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8021 #: modules/access/satip.c:70
8022 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8025 #: modules/access/screen/screen.c:45
8026 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
8027 msgid "Desired frame rate for the capture."
8030 #: modules/access/screen/screen.c:48
8031 msgid "Capture fragment size"
8034 #: modules/access/screen/screen.c:50
8036 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8037 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8040 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8041 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8042 msgid "Region top row"
8045 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8046 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8047 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8050 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8051 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8052 msgid "Region left column"
8055 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8056 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8057 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8060 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8061 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8062 msgid "Capture region width"
8065 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8066 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8067 msgid "Capture region height"
8070 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8071 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8072 msgid "Follow the mouse"
8075 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8076 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8079 #: modules/access/screen/screen.c:73
8080 msgid "Mouse pointer image"
8083 #: modules/access/screen/screen.c:75
8085 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8088 #: modules/access/screen/screen.c:80
8092 #: modules/access/screen/screen.c:82
8093 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8096 #: modules/access/screen/screen.c:83
8097 msgid "Screen index"
8100 #: modules/access/screen/screen.c:85
8101 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8104 #: modules/access/screen/screen.c:98
8105 msgid "Screen Input"
8106 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8108 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8109 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8110 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8111 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8112 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8116 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8118 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8119 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8120 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8123 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8124 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8127 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8128 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8131 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8133 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8134 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8136 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8137 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8140 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8144 #: modules/access/sdp.c:33
8145 msgid "Session Description Protocol"
8148 #: modules/access/sftp.c:53
8152 #: modules/access/sftp.c:54
8153 msgid "SFTP port number to use on the server"
8156 #: modules/access/sftp.c:64
8160 #: modules/access/sftp.c:394
8161 msgid "SFTP authentication"
8164 #: modules/access/sftp.c:395
8166 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8169 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8170 msgid "Frame buffer depth"
8173 #: modules/access/shm.c:48
8174 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8177 #: modules/access/shm.c:50
8178 msgid "Frame buffer width"
8181 #: modules/access/shm.c:52
8182 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8185 #: modules/access/shm.c:54
8186 msgid "Frame buffer height"
8189 #: modules/access/shm.c:56
8190 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8193 #: modules/access/shm.c:58
8194 msgid "Frame buffer segment ID"
8197 #: modules/access/shm.c:60
8199 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8200 "shm-file is specified)."
8203 #: modules/access/shm.c:63
8204 msgid "Frame buffer file"
8207 #: modules/access/shm.c:65
8208 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8211 #: modules/access/shm.c:75
8212 msgid "XWD file (autodetect)"
8215 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8219 #: modules/access/shm.c:76
8223 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8227 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8231 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8235 #: modules/access/shm.c:83
8236 msgid "Framebuffer input"
8239 #: modules/access/shm.c:84
8240 msgid "Shared memory framebuffer"
8243 #: modules/access/smb.c:65
8244 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8247 #: modules/access/smb.c:68
8249 msgstr "ورودی سامبا"
8251 #: modules/access/smb_common.h:27
8253 msgstr "دامنهٔ سامبا"
8255 #: modules/access/smb_common.h:28
8256 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8257 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
8259 #: modules/access/smb_common.h:31
8260 msgid "SMB authentication required"
8263 #: modules/access/smb_common.h:32
8266 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8267 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8268 "username) and a password."
8271 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8276 #: modules/access/srt.c:289
8281 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8282 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8285 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8286 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8289 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8290 msgid "SRT latency (ms)"
8293 #: modules/access/tcp.c:116
8297 #: modules/access/tcp.c:117
8301 #: modules/access/timecode.c:42
8305 #: modules/access/timecode.c:43
8306 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8309 #: modules/access/udp.c:61
8310 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8313 #: modules/access/udp.c:64
8317 #: modules/access/udp.c:65
8321 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8322 msgid "Reset defaults"
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8326 msgid "Video capture device"
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8330 msgid "Video capture device node."
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8334 msgid "VBI capture device"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8338 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8346 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8351 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8352 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8353 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8354 "I420, I411, I410, MJPG)"
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8358 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8366 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8371 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8372 "strictly positive)."
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8376 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8380 msgid "Radio device"
8381 msgstr "دستگاه رادیو"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8384 msgid "Radio tuner device node."
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8392 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8400 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8404 msgid "Reset controls"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8408 msgid "Reset controls to defaults."
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8412 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8413 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8418 msgid "Picture brightness or black level."
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8422 msgid "Automatic brightness"
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8426 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8430 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8431 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8436 msgid "Picture contrast or luma gain."
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8440 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8441 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8442 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8443 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8448 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8452 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8453 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8458 msgid "Hue or color balance."
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8462 msgid "Automatic hue"
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8466 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8470 msgid "White balance temperature (K)"
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8475 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8476 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8480 msgid "Automatic white balance"
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8484 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8489 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8492 msgid "Red chroma balance."
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8496 msgid "Blue balance"
8497 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8500 msgid "Blue chroma balance."
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8504 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8505 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8510 msgid "Gamma adjust."
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8514 msgid "Automatic gain"
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8518 msgid "Automatically set the video gain."
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8526 msgid "Picture gain."
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8534 msgid "Sharpness filter adjust."
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8542 msgid "Chroma gain control."
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8546 msgid "Automatic chroma gain"
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8550 msgid "Automatically control the chroma gain."
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8554 msgid "Power line frequency"
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8558 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8566 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8571 msgid "Backlight compensation"
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8575 msgid "Band-stop filter"
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8579 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8583 msgid "Horizontal flip"
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8587 msgid "Flip the picture horizontally."
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8591 msgid "Vertical flip"
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8595 msgid "Flip the picture vertically."
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8599 msgid "Rotate (degrees)"
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8603 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8607 msgid "Color killer"
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8612 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8617 msgid "Color effect"
8618 msgstr "افکت های رنگی"
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8621 msgid "Select a color effect."
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8625 msgid "Black & white"
8626 msgstr "سیاه و سفید"
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8629 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8630 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8663 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8664 msgid "Audio volume"
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8668 msgid "Volume of the audio input."
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8672 msgid "Audio balance"
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8676 msgid "Balance of the audio input."
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8684 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8688 msgid "Treble level"
8691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8692 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8696 msgid "Mute the audio."
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8700 msgid "Loudness mode"
8703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8704 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8708 msgid "v4l2 driver controls"
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8713 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8714 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8715 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8716 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8721 #: modules/control/hotkeys.c:395
8722 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8723 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8724 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8725 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8730 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8734 msgid "525 lines / 60 Hz"
8737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8738 msgid "625 lines / 50 Hz"
8741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8742 msgid "PAL N Argentina"
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8746 msgid "NTSC M Japan"
8749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8750 msgid "NTSC M South Korea"
8753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8758 msgid "Primary language"
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8762 msgid "Secondary language or program"
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8774 msgid "Video4Linux input"
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8790 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8794 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8798 msgid "Video4Linux radio tuner"
8801 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8805 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8807 msgstr "ورودی ویسیدی"
8809 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8810 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8813 #: modules/access/vdr.c:72
8814 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8817 #: modules/access/vdr.c:74
8818 msgid "Chapter offset in ms"
8821 #: modules/access/vdr.c:76
8822 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8825 #: modules/access/vdr.c:80
8826 msgid "Default frame rate for chapter import."
8829 #: modules/access/vdr.c:84
8833 #: modules/access/vdr.c:87
8834 msgid "VDR recordings"
8837 #: modules/access/vdr.c:380
8839 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8842 #: modules/access/vdr.c:545
8844 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8845 msgstr "VLC قادر به باز کردن فایل \"%s\" (%s) نیست٫"
8847 #: modules/access/vdr.c:820
8848 msgid "VDR Cut Marks"
8851 #: modules/access/vdr.c:886
8855 #: modules/access/vnc.c:48
8856 msgid "X.509 Certificate Authority"
8859 #: modules/access/vnc.c:49
8860 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8863 #: modules/access/vnc.c:50
8864 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8867 #: modules/access/vnc.c:51
8868 msgid "List of revoked servers certificates"
8871 #: modules/access/vnc.c:52
8872 msgid "X.509 Client certificate"
8875 #: modules/access/vnc.c:53
8876 msgid "Certificate for client authentication"
8879 #: modules/access/vnc.c:54
8880 msgid "X.509 Client private key"
8883 #: modules/access/vnc.c:55
8884 msgid "Private key for authentication by certificate"
8887 #: modules/access/vnc.c:58
8888 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8891 #: modules/access/vnc.c:61
8892 msgid "Compression level"
8895 #: modules/access/vnc.c:62
8896 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8899 #: modules/access/vnc.c:63
8900 msgid "Image quality"
8903 #: modules/access/vnc.c:64
8904 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8907 #: modules/access/vnc.c:78
8911 #: modules/access/vnc.c:82
8912 msgid "VNC client access"
8915 #: modules/access/wasapi.c:485
8917 msgid "Loopback mode"
8918 msgstr "حلقه / تکرار دوباره"
8920 #: modules/access/wasapi.c:486
8921 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8924 #: modules/access/wasapi.c:489
8928 #: modules/access/wasapi.c:490
8929 msgid "Windows Audio Session API input"
8932 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8933 msgid "Dummy stream output"
8936 #: modules/access_output/file.c:315
8937 msgid "Keep existing file"
8938 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
8940 #: modules/access_output/file.c:316
8944 #: modules/access_output/file.c:317
8946 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8947 "overridden and its content will be lost."
8950 #: modules/access_output/file.c:375
8952 msgid "Overwrite existing file"
8953 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
8955 #: modules/access_output/file.c:377
8956 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8959 #: modules/access_output/file.c:378
8961 msgid "Append to file"
8962 msgstr "ثبت در پرونده"
8964 #: modules/access_output/file.c:379
8965 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8968 #: modules/access_output/file.c:381
8970 msgid "Format time and date"
8971 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
8973 #: modules/access_output/file.c:382
8974 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8977 #: modules/access_output/file.c:384
8979 msgid "Synchronous writing"
8980 msgstr "هماهنگ سازی"
8982 #: modules/access_output/file.c:385
8983 msgid "Open the file with synchronous writing."
8986 #: modules/access_output/file.c:388
8988 msgid "File stream output"
8989 msgstr "خروجی استریم UDP"
8991 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8993 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8994 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
8996 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8997 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9000 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9001 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9005 #: modules/access_output/http.c:59
9006 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9009 #: modules/access_output/http.c:61
9014 #: modules/access_output/http.c:62
9016 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9019 #: modules/access_output/http.c:67
9021 msgid "HTTP stream output"
9022 msgstr "خروجی استریم UDP"
9024 #: modules/access_output/livehttp.c:67
9026 msgid "Segment length"
9029 #: modules/access_output/livehttp.c:68
9030 msgid "Length of TS stream segments"
9033 #: modules/access_output/livehttp.c:70
9034 msgid "Split segments anywhere"
9037 #: modules/access_output/livehttp.c:71
9039 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9042 #: modules/access_output/livehttp.c:74
9044 msgid "Number of segments"
9045 msgstr "تعداد ستونها"
9047 #: modules/access_output/livehttp.c:75
9048 msgid "Number of segments to include in index"
9051 #: modules/access_output/livehttp.c:77
9055 #: modules/access_output/livehttp.c:78
9056 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9059 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9061 msgstr "فایل ایندکس"
9063 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9064 msgid "Path to the index file to create"
9067 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9068 msgid "Full URL to put in index file"
9071 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9072 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9075 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9077 msgid "Delete segments"
9078 msgstr "جریان پیشفرض"
9080 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9081 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9084 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9085 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9088 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9090 msgid "AES key URI to place in playlist"
9091 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
9093 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9094 msgid "AES key file"
9097 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9098 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9101 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9102 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9105 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9107 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9108 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9112 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9113 msgid "Use randomized IV for encryption"
9116 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9117 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9120 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9122 msgid "Number of first segment"
9123 msgstr "تعداد ردیفها"
9125 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9126 msgid "The number of the first segment generated"
9129 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9131 msgid "HTTP Live streaming output"
9132 msgstr "خروجی استریم UDP"
9134 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9139 #: modules/access_output/shout.c:64
9140 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9145 #: modules/access_output/shout.c:65
9146 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9149 #: modules/access_output/shout.c:68
9151 msgid "Stream description"
9152 msgstr "توضیحات زیرنویس"
9154 #: modules/access_output/shout.c:69
9155 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9158 #: modules/access_output/shout.c:72
9163 #: modules/access_output/shout.c:73
9165 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9166 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9167 "shoutcast/icecast server."
9170 #: modules/access_output/shout.c:82
9172 msgid "Genre description"
9175 #: modules/access_output/shout.c:83
9176 msgid "Genre of the content."
9179 #: modules/access_output/shout.c:85
9181 msgid "URL description"
9184 #: modules/access_output/shout.c:86
9185 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9188 #: modules/access_output/shout.c:93
9190 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9191 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
9193 #: modules/access_output/shout.c:96
9195 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9196 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
9198 #: modules/access_output/shout.c:98
9199 msgid "Number of channels"
9200 msgstr "تعداد کانال ها"
9202 #: modules/access_output/shout.c:99
9204 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9205 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
9207 #: modules/access_output/shout.c:101
9208 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9209 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
9211 #: modules/access_output/shout.c:102
9213 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9214 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
9216 #: modules/access_output/shout.c:104
9217 msgid "Stream public"
9218 msgstr "استریم عمومی"
9220 #: modules/access_output/shout.c:105
9222 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9223 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9224 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9227 #: modules/access_output/shout.c:111
9229 msgid "IceCAST output"
9230 msgstr "دسترسی به خروجی"
9232 #: modules/access_output/srt.c:312
9234 msgid "SRT stream output"
9235 msgstr "خروجی استریم UDP"
9237 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9238 msgid "Caching value (ms)"
9239 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
9241 #: modules/access_output/udp.c:64
9244 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9246 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
9248 #: modules/access_output/udp.c:67
9249 msgid "Group packets"
9250 msgstr "بسته های گروه"
9252 #: modules/access_output/udp.c:68
9254 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9255 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9256 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9259 #: modules/access_output/udp.c:75
9260 msgid "UDP stream output"
9261 msgstr "خروجی استریم UDP"
9263 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9264 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9267 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9268 msgid "ARM NEON audio volume"
9271 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9272 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9275 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9276 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9279 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9281 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9282 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9285 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9286 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9289 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9291 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9292 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9295 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9296 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9299 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9301 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9302 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9305 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9306 msgid "Time window to use in ms"
9309 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9311 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9312 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9313 "alarm is sent (default 5000)."
9316 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9317 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9320 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9322 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9323 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9326 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9327 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9330 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9332 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9333 "saturation (default 2000)."
9336 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9337 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9340 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9341 msgid "Audiobar Graph"
9344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9345 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9349 msgid "Dolby Surround decoder"
9352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9353 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9355 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9356 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9357 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9358 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9359 "It works with any source format from mono to 7.1."
9362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9363 msgid "Characteristic dimension"
9366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9367 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9371 msgid "Compensate delay"
9374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9376 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9377 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9378 "case, turn this on to compensate."
9381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9382 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9387 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9388 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9392 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9396 msgid "Headphone effect"
9399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9400 msgid "Use downmix algorithm"
9403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9405 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9406 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9411 msgid "Select channel to keep"
9414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9415 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9430 msgid "Low-frequency effects"
9433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9449 msgid "Stereo to mono downmixer"
9452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9453 msgid "Audio channel remapper"
9456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9457 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9461 msgid "HRTF file for the binauralization"
9464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9465 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9469 msgid "Headphones mode (binaural)"
9472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9473 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9477 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9482 msgid "Binauralizer"
9485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9486 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9489 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9493 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9494 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9495 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9499 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9500 msgid "Add a delay effect to the sound"
9503 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9504 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9505 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9509 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9510 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9513 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9517 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9519 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9520 "be delay-time +/- sweep-depth."
9523 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9527 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9528 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9531 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9532 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9533 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9534 msgid "Feedback gain"
9535 msgstr "بهره ی بازخورد"
9537 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9538 msgid "Gain on Feedback loop"
9541 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9545 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9546 msgid "Level of delayed signal"
9549 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9553 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9554 msgid "Level of input signal"
9557 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9558 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9559 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9563 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9564 msgid "Set the RMS/peak."
9567 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9571 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9572 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9575 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9576 msgid "Release time"
9579 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9581 msgid "Set the release time in milliseconds."
9582 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
9584 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9585 msgid "Threshold level"
9588 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9589 msgid "Set the threshold level in dB."
9592 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9593 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9594 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9598 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9600 msgid "Set the ratio (n:1)."
9601 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
9603 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9604 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9608 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9609 msgid "Set the knee radius in dB."
9612 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9613 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9617 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9618 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9621 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9622 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9623 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9627 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9628 msgid "Dynamic range compressor"
9631 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9632 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9633 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9635 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9637 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9638 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9641 msgid "Equalizer preset"
9644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9645 msgid "Preset to use for the equalizer."
9648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9654 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9655 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9659 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9660 msgid "Use VLC frequency bands"
9663 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9665 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9673 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9674 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9681 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9682 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9683 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9686 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9687 msgid "Equalizer with 10 bands"
9690 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9691 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9692 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9701 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9706 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9711 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9720 msgid "Full bass and treble"
9723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9745 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9750 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9755 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9763 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9767 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9772 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9773 msgid "Gain multiplier"
9776 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9777 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9780 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9781 msgid "Gain control filter"
9784 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9785 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9789 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9790 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9791 msgid "Simple Karaoke filter"
9794 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9795 msgid "Number of audio buffers"
9796 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
9798 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9800 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9801 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9802 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9805 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9806 msgid "Maximal volume level"
9809 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9810 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9812 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9813 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9814 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9817 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9818 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9819 msgid "Volume normalizer"
9820 msgstr "متعادلسازی صدا"
9822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9823 msgid "Parametric Equalizer"
9824 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9827 msgid "Low freq (Hz)"
9828 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
9830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9831 msgid "Low freq gain (dB)"
9832 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9835 msgid "High freq (Hz)"
9836 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
9838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9839 msgid "High freq gain (dB)"
9840 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9844 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9847 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9848 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9856 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9859 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9860 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9868 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9871 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9872 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9878 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9879 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9882 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9883 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9884 msgid "Resampling quality"
9887 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9888 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9890 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9891 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9893 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9895 msgid "SoX Resampler"
9896 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9898 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9899 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9900 msgid "Speex resampler"
9903 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9904 msgid "Sample rate converter type"
9907 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9909 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9910 "the fast one exhibits low quality."
9913 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9914 msgid "Sinc function (best quality)"
9917 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9918 msgid "Sinc function (medium quality)"
9921 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9922 msgid "Sinc function (fast)"
9925 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9926 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9929 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9930 msgid "Linear (fastest)"
9931 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9933 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9934 msgid "SRC resampler"
9935 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9937 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9938 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9941 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9942 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9945 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9946 msgid "Pitch Shifter"
9949 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9951 msgid "Audio pitch changer"
9952 msgstr "کانالهای صدا"
9954 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9955 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9956 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9959 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9960 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9964 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9965 msgid "Stride Length"
9968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9969 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9972 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9973 msgid "Overlap Length"
9976 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9977 msgid "Percentage of stride to overlap"
9980 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9981 msgid "Search Length"
9984 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9985 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9988 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9992 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9993 msgid "Pitch shift in semitones."
9996 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10000 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10001 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10002 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10005 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10009 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10010 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10011 msgid "Width of the virtual room"
10012 msgstr "عرض فضای مجازی"
10014 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10015 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10016 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
10020 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10021 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10022 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10026 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10027 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10028 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
10032 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10033 msgid "Audio Spatializer"
10036 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10037 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10038 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10039 msgid "Spatializer"
10042 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10043 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10045 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10046 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10047 "thereby widening the stereo effect."
10050 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10051 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10054 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10056 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10057 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10061 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10062 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10066 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10068 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10069 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10073 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10074 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10078 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10079 msgid "Level of input signal of original channel."
10082 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10083 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10084 msgid "Stereo Enhancer"
10087 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10088 msgid "Simple stereo widening effect"
10091 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10092 msgid "Single precision audio volume"
10095 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10096 msgid "Integer audio volume"
10099 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10100 msgid "Dummy audio output"
10103 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10104 msgid "Audio output device"
10107 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10108 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10111 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10112 msgid "Audio output channels"
10115 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10117 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10118 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10119 "through is active."
10122 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10123 msgid "Surround 4.0"
10126 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10127 msgid "Surround 4.1"
10130 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10131 msgid "Surround 5.0"
10134 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10135 msgid "Surround 5.1"
10138 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10139 msgid "Surround 7.1"
10142 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10143 msgid "ALSA audio output"
10144 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10146 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10147 msgid "Audio output failed"
10150 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10153 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10157 #: modules/audio_output/amem.c:34
10158 msgid "Audio memory"
10161 #: modules/audio_output/amem.c:35
10162 msgid "Audio memory output"
10163 msgstr "خروجی حافظه صدا"
10165 #: modules/audio_output/amem.c:42
10166 msgid "Sample format"
10167 msgstr "فرمت نمونه"
10169 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10170 msgid "Last audio device"
10173 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10174 msgid "HAL AudioUnit output"
10177 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10178 msgid "System Sound Output Device"
10181 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10183 msgid "%s (Encoded Output)"
10186 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10188 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10191 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10193 msgid "Audio device is not configured"
10194 msgstr "نام دستگاه صدا"
10196 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10198 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10199 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10202 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10203 msgid "Output device"
10204 msgstr "دستگاه خروجی"
10206 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10207 msgid "Select your audio output device"
10210 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10211 msgid "Speaker configuration"
10214 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10216 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10217 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10220 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10221 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10224 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10225 msgid "DirectX audio output"
10226 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
10228 #: modules/audio_output/file.c:83
10229 msgid "Output format"
10230 msgstr "قالب خروجی"
10232 #: modules/audio_output/file.c:85
10233 msgid "Number of output channels"
10234 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
10236 #: modules/audio_output/file.c:86
10238 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10239 "restrict the number of channels here."
10242 #: modules/audio_output/file.c:89
10243 msgid "Add WAVE header"
10246 #: modules/audio_output/file.c:90
10247 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10250 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10251 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10252 msgid "Output file"
10253 msgstr "پروندهٔ خروجی"
10255 #: modules/audio_output/file.c:109
10256 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10259 #: modules/audio_output/file.c:112
10260 msgid "File audio output"
10261 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10263 #: modules/audio_output/jack.c:83
10264 msgid "Automatically connect to writable clients"
10267 #: modules/audio_output/jack.c:85
10269 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10270 "writable JACK clients found."
10273 #: modules/audio_output/jack.c:89
10274 msgid "Connect to clients matching"
10277 #: modules/audio_output/jack.c:91
10279 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10280 "regular expression will be considered for connection."
10283 #: modules/audio_output/jack.c:94
10284 msgid "JACK client name"
10287 #: modules/audio_output/jack.c:101
10288 msgid "JACK audio output"
10289 msgstr "خروجی صدای JACK"
10291 #: modules/audio_output/kai.c:93
10295 #: modules/audio_output/kai.c:95
10296 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10299 #: modules/audio_output/kai.c:98
10300 msgid "Open audio in exclusive mode."
10303 #: modules/audio_output/kai.c:100
10305 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10309 #: modules/audio_output/kai.c:110
10310 msgid "K Audio Interface audio output"
10313 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10314 msgid "Windows Multimedia Device output"
10317 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10319 msgid "Output back-end"
10320 msgstr "دستگاه خروجی"
10322 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10324 msgid "Audio output back-end interface."
10325 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
10327 #: modules/audio_output/oss.c:70
10328 msgid "OSS device node path."
10331 #: modules/audio_output/oss.c:74
10332 msgid "Open Sound System audio output"
10335 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10336 msgid "Pulseaudio audio output"
10339 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10340 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10343 #: modules/audio_output/volume.h:30
10344 msgid "Software gain"
10347 #: modules/audio_output/volume.h:31
10348 msgid "This linear gain will be applied in software."
10351 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10352 msgid "Windows Audio Session API output"
10355 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10356 msgid "Select Audio Device"
10359 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10361 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10362 "VLC restart to apply."
10365 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10366 msgid "WaveOut audio output"
10369 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10370 msgid "Microsoft Soundmapper"
10373 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10374 msgid "Use float32 output"
10377 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10379 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10380 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10383 #: modules/codec/a52.c:70
10384 msgid "A/52 dynamic range compression"
10387 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10389 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10390 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10391 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10392 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10395 #: modules/codec/a52.c:80
10396 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10399 #: modules/codec/adpcm.c:48
10400 msgid "ADPCM audio decoder"
10403 #: modules/codec/aes3.c:47
10404 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10407 #: modules/codec/aes3.c:52
10408 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10411 #: modules/codec/aom.c:50
10413 msgid "AOM video decoder"
10414 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10416 #: modules/codec/araw.c:51
10417 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10420 #: modules/codec/araw.c:60
10421 msgid "Raw audio encoder"
10424 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10426 msgid "SoundFont file"
10427 msgstr "ثبت در پرونده"
10429 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10430 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10433 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10434 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10437 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10441 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10442 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10445 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10447 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10448 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10450 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10452 msgid "Use Core Text renderer"
10453 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
10455 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10457 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10458 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10460 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10462 msgid "ARIB subtitles decoder"
10463 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10465 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10466 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10468 msgid "ARIB subtitles"
10469 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10497 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10498 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10499 "MJPEG and other codecs"
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10503 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10507 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10512 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10513 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10518 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10522 msgid "Direct rendering"
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10526 msgid "Show corrupted frames"
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10530 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10534 msgid "Error resilience"
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10539 "libavcodec can do error resilience.\n"
10540 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10541 "can produce a lot of errors.\n"
10542 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10546 msgid "Workaround bugs"
10549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10551 "Try to fix some bugs:\n"
10554 "4 xvid interlaced\n"
10558 "64 Qpel chroma.\n"
10559 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10560 "\"ump4\", enter 40."
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10564 #: modules/demux/rawdv.c:42
10568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10570 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10571 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10575 msgid "Allow speed tricks"
10578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10580 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10584 msgid "Skip frame (default=0)"
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10589 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10590 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10594 msgid "Skip idct (default=0)"
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10599 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10600 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10608 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10616 msgid "Internal libavcodec codec name"
10619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10620 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10621 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10626 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10627 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10631 msgid "Hardware decoding"
10634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10635 msgid "This allows hardware decoding when available."
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10643 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10647 msgid "Ratio of key frames"
10650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10651 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10655 msgid "Ratio of B frames"
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10659 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10663 msgid "Video bitrate tolerance"
10666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10667 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10671 msgid "Interlaced encoding"
10674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10675 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10679 msgid "Interlaced motion estimation"
10682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10683 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10687 msgid "Pre-motion estimation"
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10691 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10695 msgid "Rate control buffer size"
10698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10700 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10701 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10705 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10709 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10713 msgid "I quantization factor"
10716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10718 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10719 "same qscale for I and P frames)."
10722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10723 #: modules/demux/mod.c:79
10724 msgid "Noise reduction"
10727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10729 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10730 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10734 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10739 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10740 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10741 "standard MPEG2 decoders."
10744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10745 msgid "Quality level"
10748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10750 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10751 "encoding very much)."
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10756 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10757 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10758 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10759 "to ease the encoder's task."
10762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10763 msgid "Minimum video quantizer scale"
10766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10767 msgid "Minimum video quantizer scale."
10770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10771 msgid "Maximum video quantizer scale"
10774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10775 msgid "Maximum video quantizer scale."
10778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10779 msgid "Trellis quantization"
10782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10783 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10787 msgid "Fixed quantizer scale"
10790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10792 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10797 msgid "Strict standard compliance"
10800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10802 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10806 msgid "Luminance masking"
10809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10810 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10814 msgid "Darkness masking"
10817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10818 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10822 msgid "Motion masking"
10825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10827 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10832 msgid "Border masking"
10835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10837 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10842 msgid "Luminance elimination"
10845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10847 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10848 "The H264 specification recommends -4."
10851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10852 msgid "Chrominance elimination"
10855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10857 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10858 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10862 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10867 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10868 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10869 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10870 "enabled libavcodec"
10873 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10874 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10877 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10878 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10881 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10884 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10887 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10889 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10890 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10893 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10897 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10901 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10905 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10909 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10911 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10914 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10915 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10918 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10920 msgid "VA-API video decoder"
10921 msgstr "کدگذار ویدئو"
10923 #: modules/codec/bpg.c:49
10925 msgid "BPG image decoder"
10926 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10928 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10929 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10930 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10934 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10935 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10938 #: modules/codec/cc.c:56
10942 #: modules/codec/cc.c:57
10943 msgid "Closed Captions decoder"
10946 #: modules/codec/cdg.c:88
10947 msgid "CDG video decoder"
10950 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10951 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10954 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10955 msgid "CVD subtitle decoder"
10956 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10958 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10959 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10962 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10963 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10964 #: modules/codec/vorbis.c:173
10965 msgid "Encoding quality"
10966 msgstr "کیفیت کدگذاری"
10968 #: modules/codec/daala.c:111
10969 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10972 #: modules/codec/daala.c:112
10973 msgid "Keyframe interval"
10976 #: modules/codec/daala.c:114
10977 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10980 #: modules/codec/daala.c:120
10982 msgid "Daala video decoder"
10983 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10985 #: modules/codec/daala.c:125
10987 msgid "Daala video packetizer"
10990 #: modules/codec/daala.c:132
10992 msgid "Daala video encoder"
10993 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10995 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10996 msgid "Chroma format"
10999 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11001 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11004 #: modules/codec/dca.c:61
11005 msgid "DTS dynamic range compression"
11008 #: modules/codec/dca.c:73
11009 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11012 #: modules/codec/ddummy.c:36
11013 msgid "Save raw codec data"
11014 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
11016 #: modules/codec/ddummy.c:38
11018 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11022 #: modules/codec/ddummy.c:47
11023 msgid "Dummy decoder"
11026 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11027 msgid "Dump decoder"
11030 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11031 msgid "DirectMedia Object decoder"
11034 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11035 msgid "DirectMedia Object encoder"
11038 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11039 msgid "Decoding X coordinate"
11040 msgstr "مختصات X کدگشایی"
11042 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11043 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11044 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
11046 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11047 msgid "Decoding Y coordinate"
11048 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
11050 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11051 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11052 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
11054 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11055 msgid "Subpicture position"
11058 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11060 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11061 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11065 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11066 msgid "Encoding X coordinate"
11067 msgstr "مختصات X کدگذاری"
11069 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11070 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11071 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
11073 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11074 msgid "Encoding Y coordinate"
11075 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
11077 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11078 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11079 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
11081 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11082 msgid "DVB subtitles decoder"
11083 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11085 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11086 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11087 msgid "DVB subtitles"
11090 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11091 msgid "DVB subtitles encoder"
11092 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
11094 #: modules/codec/edummy.c:40
11095 msgid "Dummy encoder"
11098 #: modules/codec/faad.c:54
11099 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11100 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11102 #: modules/codec/faad.c:433
11103 msgid "AAC extension"
11104 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
11106 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11107 msgid "Encoder Profile"
11110 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11111 msgid "Encoder Algorithm to use"
11114 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11115 msgid "Enable spectral band replication"
11118 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11119 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11122 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11123 msgid "VBR Quality"
11126 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11127 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11130 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11131 msgid "Enable afterburner library"
11134 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11136 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11137 "CPU usage (default is enabled)"
11140 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11141 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11144 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11146 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11150 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11154 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11158 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11162 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11166 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11170 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11174 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11175 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11178 #: modules/codec/flac.c:164
11179 msgid "Flac audio decoder"
11182 #: modules/codec/flac.c:171
11183 msgid "Flac audio encoder"
11186 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11190 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11191 msgid "Synthesis gain"
11194 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11196 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11197 "when many notes are played at a time."
11200 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11204 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11206 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11207 "require more processing power."
11210 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11214 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11215 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11218 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11222 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11223 msgid "MIDI synthesis not set up"
11226 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11228 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11229 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11230 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11233 #: modules/codec/g711.c:46
11234 msgid "G.711 decoder"
11237 #: modules/codec/g711.c:54
11238 msgid "G.711 encoder"
11241 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11242 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11245 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11246 msgid "Use DecodeBin"
11249 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11251 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11252 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11253 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11254 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11257 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11258 msgid "GStreamer Based Decoder"
11261 #: modules/codec/jpeg.c:52
11263 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11266 #: modules/codec/jpeg.c:111
11267 msgid "JPEG image decoder"
11270 #: modules/codec/jpeg.c:120
11271 msgid "JPEG image encoder"
11274 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11275 msgid "Formatted Subtitles"
11276 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
11278 #: modules/codec/kate.c:192
11281 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11282 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11283 "rendering via Tiger is enabled."
11285 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
11286 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
11288 #: modules/codec/kate.c:199
11292 #: modules/codec/kate.c:199
11296 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11297 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11301 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11302 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11306 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11307 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11311 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11312 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11313 #: modules/video_filter/ball.c:120
11317 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11318 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11322 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11323 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11324 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11325 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11329 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11330 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11331 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11335 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11336 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11337 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11338 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11342 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11343 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11347 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11348 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11349 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11350 #: modules/video_filter/ball.c:119
11354 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11355 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11359 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11360 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11361 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11363 msgstr "سبز لیمویی"
11365 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11366 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11370 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11371 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11375 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11376 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11377 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11378 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11382 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11383 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11384 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11388 #: modules/codec/kate.c:211
11389 msgid "Use Tiger for rendering"
11392 #: modules/codec/kate.c:212
11394 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11395 "only render static text and bitmap based streams."
11398 #: modules/codec/kate.c:216
11399 msgid "Rendering quality"
11402 #: modules/codec/kate.c:217
11404 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11408 #: modules/codec/kate.c:221
11409 msgid "Default font effect"
11412 #: modules/codec/kate.c:222
11414 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11418 #: modules/codec/kate.c:226
11419 msgid "Default font effect strength"
11422 #: modules/codec/kate.c:227
11423 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11426 #: modules/codec/kate.c:231
11427 msgid "Default font description"
11430 #: modules/codec/kate.c:232
11432 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11433 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11434 "font parameters where appropriate."
11437 #: modules/codec/kate.c:237
11438 msgid "Default font color"
11441 #: modules/codec/kate.c:238
11443 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11444 "font color to use."
11447 #: modules/codec/kate.c:242
11448 msgid "Default font alpha"
11451 #: modules/codec/kate.c:243
11453 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11454 "particular font color to use."
11457 #: modules/codec/kate.c:247
11458 msgid "Default background color"
11461 #: modules/codec/kate.c:248
11463 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11467 #: modules/codec/kate.c:252
11468 msgid "Default background alpha"
11471 #: modules/codec/kate.c:253
11473 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11474 "specify a particular background color to use."
11477 #: modules/codec/kate.c:259
11479 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11480 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11481 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11483 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11484 "played. This will hopefully be fixed soon."
11487 #: modules/codec/kate.c:268
11491 #: modules/codec/kate.c:269
11492 msgid "Kate overlay decoder"
11495 #: modules/codec/kate.c:288
11496 msgid "Tiger rendering defaults"
11499 #: modules/codec/kate.c:323
11500 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11503 #: modules/codec/libass.c:56
11504 msgid "Subtitles (advanced)"
11505 msgstr "زیرنویس ها (پیشرفته)"
11507 #: modules/codec/libass.c:57
11508 msgid "Subtitle renderers using libass"
11511 #: modules/codec/libass.c:245
11512 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11513 msgid "Building font cache"
11516 #: modules/codec/libass.c:246
11518 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11519 "This should take less than a minute."
11522 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11523 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11526 #: modules/codec/lpcm.c:60
11527 msgid "Linear PCM audio decoder"
11530 #: modules/codec/lpcm.c:65
11531 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11534 #: modules/codec/lpcm.c:71
11535 msgid "Linear PCM audio encoder"
11538 #: modules/codec/mad.c:78
11539 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11542 #: modules/codec/mft.c:62
11543 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11546 #: modules/codec/mpg123.c:67
11548 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11549 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11551 #: modules/codec/oggspots.c:86
11553 msgid "OggSpots video decoder"
11554 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11556 #: modules/codec/oggspots.c:92
11558 msgid "OggSpots video packetizer"
11561 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11562 msgid "OMX direct rendering"
11565 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11566 msgid "Enable OMX direct rendering."
11569 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11570 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11573 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11574 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11577 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11578 msgid "OpenMAX IL video output"
11581 #: modules/codec/opus.c:62
11582 msgid "Opus audio decoder"
11585 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11589 #: modules/codec/opus.c:69
11590 msgid "Opus audio encoder"
11593 #: modules/codec/png.c:91
11594 msgid "PNG video decoder"
11597 #: modules/codec/png.c:100
11598 msgid "PNG video encoder"
11601 #: modules/codec/qsv.c:56
11602 msgid "Enable software mode"
11605 #: modules/codec/qsv.c:57
11607 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11608 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11611 #: modules/codec/qsv.c:61
11612 msgid "Codec Profile"
11615 #: modules/codec/qsv.c:63
11617 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11618 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11622 #: modules/codec/qsv.c:67
11623 msgid "Codec Level"
11626 #: modules/codec/qsv.c:69
11628 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11629 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11630 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11633 #: modules/codec/qsv.c:73
11634 msgid "Group of Picture size"
11637 #: modules/codec/qsv.c:75
11639 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11640 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11644 #: modules/codec/qsv.c:79
11645 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11648 #: modules/codec/qsv.c:81
11650 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11651 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11654 #: modules/codec/qsv.c:85
11655 msgid "Target Usage"
11658 #: modules/codec/qsv.c:86
11660 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11661 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11664 #: modules/codec/qsv.c:90
11665 msgid "IDR interval"
11668 #: modules/codec/qsv.c:92
11670 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11671 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11672 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11673 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11674 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11675 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11678 #: modules/codec/qsv.c:100
11679 msgid "Rate Control Method"
11682 #: modules/codec/qsv.c:102
11684 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11685 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11688 #: modules/codec/qsv.c:105
11689 msgid "Quantization parameter"
11692 #: modules/codec/qsv.c:106
11694 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11695 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11696 "only if rc_method is 'qp'."
11699 #: modules/codec/qsv.c:110
11700 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11703 #: modules/codec/qsv.c:111
11705 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11706 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11709 #: modules/codec/qsv.c:114
11710 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11713 #: modules/codec/qsv.c:115
11715 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11716 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11719 #: modules/codec/qsv.c:118
11720 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11723 #: modules/codec/qsv.c:119
11725 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11726 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11729 #: modules/codec/qsv.c:122
11730 msgid "Maximum Bitrate"
11733 #: modules/codec/qsv.c:123
11735 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11736 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11737 "bitrate, profile, level, etc."
11740 #: modules/codec/qsv.c:127
11741 msgid "Accuracy of RateControl"
11744 #: modules/codec/qsv.c:128
11746 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11747 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11748 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11749 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11752 #: modules/codec/qsv.c:134
11753 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11756 #: modules/codec/qsv.c:135
11758 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11759 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11762 #: modules/codec/qsv.c:139
11763 msgid "Number of slices per frame"
11766 #: modules/codec/qsv.c:140
11768 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11769 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11770 "partitioning allowed by the codec standard."
11773 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11774 msgid "Number of reference frames"
11777 #: modules/codec/qsv.c:148
11778 msgid "Number of parallel operations"
11781 #: modules/codec/qsv.c:149
11783 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11784 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11785 "needs at least 1 here."
11788 #: modules/codec/qsv.c:193
11789 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11792 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11793 msgid "Pseudo raw video decoder"
11796 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11797 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11800 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11802 msgid "Raw video encoder for RTP"
11803 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
11805 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11809 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11813 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11817 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11818 msgid "Rate control method"
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11822 msgid "Method used to encode the video sequence"
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11826 msgid "Constant noise threshold mode"
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11830 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11834 msgid "Low Delay mode"
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11838 msgid "Lossless mode"
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11842 msgid "Constant lambda mode"
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11846 msgid "Constant error mode"
11849 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11850 msgid "Constant quality mode"
11853 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11854 msgid "GOP structure"
11857 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11858 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11863 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11864 "previous or future pictures."
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11868 msgid "I-frame only sequence"
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11872 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11876 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11880 msgid "Constant quality factor"
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11884 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11888 msgid "Noise Threshold"
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11892 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11896 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11900 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11904 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11908 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11911 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11912 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11916 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11925 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11926 "group of pictures"
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11933 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11934 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11938 msgid "No pre-filtering"
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11942 msgid "Centre Weighted Median"
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11946 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11954 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11958 msgid "Low Pass Filter"
11961 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11962 msgid "Amount of prefiltering"
11965 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11966 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11969 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11970 msgid "Picture coding mode"
11973 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11975 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11976 "pseudo-progressive frame"
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11980 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11984 msgid "force coding frame as single picture"
11987 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11988 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11991 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11992 msgid "Size of motion compensation blocks"
11995 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11996 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11997 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12000 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12001 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12004 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12005 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12008 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12009 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12012 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12013 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12016 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12017 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12020 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12021 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12024 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12025 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12028 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12029 msgid "Motion Vector precision"
12032 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12033 msgid "Motion Vector precision in pels"
12036 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12037 msgid "Three component motion estimation"
12040 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12041 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12044 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12045 msgid "Intra picture DWT filter"
12048 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12049 msgid "Inter picture DWT filter"
12052 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12053 msgid "Number of DWT iterations"
12056 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12057 msgid "Also known as DWT levels"
12060 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12061 msgid "Enable multiple quantizers"
12064 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12065 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12068 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12069 msgid "Disable arithmetic coding"
12072 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12073 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12076 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12077 msgid "perceptual weighting method"
12080 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12081 msgid "perceptual distance"
12084 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12085 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12088 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12089 msgid "Horizontal slices per frame"
12092 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12093 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12096 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12097 msgid "Vertical slices per frame"
12100 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12101 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12104 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12105 msgid "Size of code blocks in each subband"
12108 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12109 msgid "small - use small code blocks"
12112 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12113 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12116 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12117 msgid "large - use large code blocks"
12120 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12121 msgid "full - One code block per subband"
12124 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12125 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12128 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12129 msgid "Number of levels of downsampling"
12132 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12133 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12136 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12137 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12140 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12141 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12144 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12145 msgid "Enable Scene Change Detection"
12148 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12149 msgid "Force Profile"
12152 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12153 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12156 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12157 msgid "VC2 Simple Profile"
12160 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12161 msgid "VC2 Main Profile"
12164 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12165 msgid "Main Profile"
12168 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12169 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12172 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12173 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12176 #: modules/codec/scte18.c:41
12178 msgid "SCTE-18 decoder"
12181 #: modules/codec/scte18.c:42
12185 #: modules/codec/scte18.h:24
12186 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12189 #: modules/codec/scte27.c:42
12191 msgid "SCTE-27 decoder"
12194 #: modules/codec/scte27.c:43
12198 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12199 msgid "SDL Image decoder"
12202 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12203 msgid "SDL_image video decoder"
12206 #: modules/codec/shine.c:64
12207 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12210 #: modules/codec/spdif.c:36
12211 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12214 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12215 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12216 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12217 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12221 #: modules/codec/speex.c:61
12222 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12225 #: modules/codec/speex.c:65
12226 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12229 #: modules/codec/speex.c:67
12230 msgid "Encoding complexity"
12233 #: modules/codec/speex.c:69
12234 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12237 #: modules/codec/speex.c:71
12238 msgid "Maximal bitrate"
12241 #: modules/codec/speex.c:73
12242 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12245 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12246 msgid "CBR encoding"
12247 msgstr "کدگذاری CBR"
12249 #: modules/codec/speex.c:77
12251 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12252 "bitrate encoding (VBR)."
12255 #: modules/codec/speex.c:80
12256 msgid "Voice activity detection"
12259 #: modules/codec/speex.c:82
12261 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12265 #: modules/codec/speex.c:85
12266 msgid "Discontinuous Transmission"
12269 #: modules/codec/speex.c:87
12270 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12273 #: modules/codec/speex.c:91
12274 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12277 #: modules/codec/speex.c:91
12278 msgid "Wide-band (16kHz)"
12281 #: modules/codec/speex.c:91
12282 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12285 #: modules/codec/speex.c:98
12286 msgid "Speex audio decoder"
12289 #: modules/codec/speex.c:100
12293 #: modules/codec/speex.c:104
12294 msgid "Speex audio packetizer"
12297 #: modules/codec/speex.c:110
12298 msgid "Speex audio encoder"
12301 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12302 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12305 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12306 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12309 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12310 msgid "DVD subtitles decoder"
12313 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12314 msgid "DVD subtitles"
12317 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12318 msgid "DVD subtitles packetizer"
12321 #: modules/codec/stl.c:47
12322 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12326 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12327 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12328 #. languages using the Latin alphabet.
12329 #: modules/codec/subsdec.c:100
12330 msgid "Default (Windows-1252)"
12333 #: modules/codec/subsdec.c:101
12334 msgid "System codeset"
12337 #: modules/codec/subsdec.c:102
12338 msgid "Universal (UTF-8)"
12341 #: modules/codec/subsdec.c:103
12342 msgid "Universal (UTF-16)"
12345 #: modules/codec/subsdec.c:104
12346 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12349 #: modules/codec/subsdec.c:105
12350 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12353 #: modules/codec/subsdec.c:106
12354 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12357 #: modules/codec/subsdec.c:110
12358 msgid "Western European (Latin-9)"
12361 #: modules/codec/subsdec.c:111
12362 msgid "Western European (Windows-1252)"
12365 #: modules/codec/subsdec.c:112
12366 msgid "Western European (IBM 00850)"
12369 #: modules/codec/subsdec.c:114
12370 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12373 #: modules/codec/subsdec.c:115
12374 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12377 #: modules/codec/subsdec.c:117
12378 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12381 #: modules/codec/subsdec.c:119
12382 msgid "Nordic (Latin-6)"
12385 #: modules/codec/subsdec.c:121
12386 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12389 #: modules/codec/subsdec.c:122
12390 msgid "Russian (KOI8-R)"
12393 #: modules/codec/subsdec.c:123
12394 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12397 #: modules/codec/subsdec.c:125
12398 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12401 #: modules/codec/subsdec.c:126
12402 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12405 #: modules/codec/subsdec.c:128
12406 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12409 #: modules/codec/subsdec.c:129
12410 msgid "Greek (Windows-1253)"
12413 #: modules/codec/subsdec.c:131
12414 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12417 #: modules/codec/subsdec.c:132
12418 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12421 #: modules/codec/subsdec.c:134
12422 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12425 #: modules/codec/subsdec.c:135
12426 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12429 #: modules/codec/subsdec.c:138
12430 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12433 #: modules/codec/subsdec.c:139
12434 msgid "Thai (Windows-874)"
12437 #: modules/codec/subsdec.c:141
12438 msgid "Baltic (Latin-7)"
12441 #: modules/codec/subsdec.c:142
12442 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12445 #: modules/codec/subsdec.c:145
12446 msgid "Celtic (Latin-8)"
12449 #: modules/codec/subsdec.c:148
12450 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12453 #: modules/codec/subsdec.c:150
12454 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12457 #: modules/codec/subsdec.c:151
12458 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12461 #: modules/codec/subsdec.c:152
12462 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12465 #: modules/codec/subsdec.c:153
12466 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12469 #: modules/codec/subsdec.c:154
12470 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12473 #: modules/codec/subsdec.c:155
12474 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12477 #: modules/codec/subsdec.c:156
12478 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12481 #: modules/codec/subsdec.c:157
12482 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12485 #: modules/codec/subsdec.c:158
12486 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12489 #: modules/codec/subsdec.c:159
12490 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12493 #: modules/codec/subsdec.c:161
12494 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12497 #: modules/codec/subsdec.c:162
12498 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12501 #: modules/codec/subsdec.c:169
12502 msgid "Subtitle text encoding"
12505 #: modules/codec/subsdec.c:170
12506 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12507 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
12509 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12510 msgid "Subtitle justification"
12513 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12514 msgid "Set the justification of subtitles"
12515 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
12517 #: modules/codec/subsdec.c:173
12518 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12521 #: modules/codec/subsdec.c:174
12523 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12526 #: modules/codec/subsdec.c:182
12527 msgid "Text subtitle decoder"
12531 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12532 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12533 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12534 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12535 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12536 #. Other scripts use other code pages.
12538 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12539 #. the VideoLAN translators mailing list.
12540 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12545 #: modules/codec/subsusf.c:45
12547 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12548 "but you can choose to disable all formatting."
12550 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
12551 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
12553 #: modules/codec/subsusf.c:50
12557 #: modules/codec/subsusf.c:51
12558 msgid "USF subtitles decoder"
12561 #: modules/codec/substx3g.c:40
12562 msgid "tx3g subtitles decoder"
12565 #: modules/codec/substx3g.c:41
12566 msgid "tx3g subtitles"
12569 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12570 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12571 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12573 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12574 msgid "SVCD subtitles"
12575 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
12577 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12578 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12581 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12582 msgid "Image width"
12585 #: modules/codec/svg.c:51
12586 msgid "Specify the width to decode the image too"
12589 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12590 msgid "Image height"
12591 msgstr "ارتفاع تصویر"
12593 #: modules/codec/svg.c:53
12594 msgid "Specify the height to decode the image too"
12597 #: modules/codec/svg.c:54
12599 msgid "Scale factor"
12600 msgstr "افزایش عامل نسبت"
12602 #: modules/codec/svg.c:55
12603 msgid "Scale factor to apply to image"
12606 #: modules/codec/svg.c:63
12608 msgid "SVG video decoder"
12609 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12611 #: modules/codec/t140.c:36
12612 msgid "T.140 text encoder"
12615 #: modules/codec/telx.c:54
12616 msgid "Override page"
12619 #: modules/codec/telx.c:55
12621 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12622 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12623 "usually 888 or 889)."
12626 #: modules/codec/telx.c:60
12627 msgid "Ignore subtitle flag"
12630 #: modules/codec/telx.c:61
12631 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12634 #: modules/codec/telx.c:64
12635 msgid "Workaround for France"
12638 #: modules/codec/telx.c:65
12640 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12641 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12642 "your subtitles don't appear."
12645 #: modules/codec/telx.c:71
12646 msgid "Teletext subtitles decoder"
12649 #: modules/codec/textst.c:49
12651 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12652 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12654 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12656 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12657 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12660 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12661 msgid "Post processing quality"
12664 #: modules/codec/theora.c:116
12665 msgid "Theora video decoder"
12666 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12668 #: modules/codec/theora.c:124
12669 msgid "Theora video packetizer"
12672 #: modules/codec/theora.c:131
12673 msgid "Theora video encoder"
12674 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12676 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12678 msgid "TTML decoder"
12681 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12683 msgid "TTML subtitles decoder"
12684 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12686 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12690 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12692 msgid "TTML demuxer"
12693 msgstr "واتافتگرها"
12695 #: modules/codec/twolame.c:56
12697 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12698 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12701 #: modules/codec/twolame.c:59
12702 msgid "Stereo mode"
12703 msgstr "حالت استریو"
12705 #: modules/codec/twolame.c:60
12706 msgid "Handling mode for stereo streams"
12707 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
12709 #: modules/codec/twolame.c:61
12713 #: modules/codec/twolame.c:63
12714 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12716 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12718 #: modules/codec/twolame.c:64
12719 msgid "Psycho-acoustic model"
12722 #: modules/codec/twolame.c:66
12723 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12726 #: modules/codec/twolame.c:70
12727 msgid "Joint stereo"
12730 #: modules/codec/twolame.c:75
12731 msgid "Libtwolame audio encoder"
12734 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12735 msgid "Ulead DV audio decoder"
12738 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12740 msgid "Use Hardware decoders only"
12741 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
12743 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12744 msgid "Deinterlacing"
12747 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12749 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12750 "expense of a pipeline delay."
12753 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12755 msgid "VideoToolbox video decoder"
12756 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12758 #: modules/codec/vorbis.c:177
12759 msgid "Maximum encoding bitrate"
12760 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12762 #: modules/codec/vorbis.c:179
12763 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12764 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
12766 #: modules/codec/vorbis.c:180
12767 msgid "Minimum encoding bitrate"
12768 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12770 #: modules/codec/vorbis.c:182
12772 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12775 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
12778 #: modules/codec/vorbis.c:185
12779 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12780 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12782 #: modules/codec/vorbis.c:189
12783 msgid "Vorbis audio decoder"
12784 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12786 #: modules/codec/vorbis.c:200
12787 msgid "Vorbis audio packetizer"
12790 #: modules/codec/vorbis.c:207
12791 msgid "Vorbis audio encoder"
12792 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12794 #: modules/codec/vpx.c:53
12796 msgid "Quality mode"
12797 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
12799 #: modules/codec/vpx.c:54
12801 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12802 " - 0: Good quality\n"
12804 " - 2: Best quality"
12807 #: modules/codec/vpx.c:66
12808 msgid "WebM video decoder"
12811 #: modules/codec/vpx.c:75
12813 msgid "WebM video encoder"
12814 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12816 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12818 msgid "WEBVTT decoder"
12821 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12823 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12824 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12826 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12828 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12829 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12831 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12832 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12835 #: modules/codec/x264.c:71
12836 msgid "Maximum GOP size"
12837 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12839 #: modules/codec/x264.c:72
12841 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12842 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12846 #: modules/codec/x264.c:76
12847 msgid "Minimum GOP size"
12848 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12850 #: modules/codec/x264.c:77
12852 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12853 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12854 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12855 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12856 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12857 "the IDR-frame. \n"
12858 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12859 "frames, but do not start a new GOP."
12862 #: modules/codec/x264.c:86
12863 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12866 #: modules/codec/x264.c:88
12868 "none: use closed GOPs only\n"
12869 "normal: use standard open GOPs\n"
12870 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12873 #: modules/codec/x264.c:92
12874 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12877 #: modules/codec/x264.c:95
12878 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12881 #: modules/codec/x264.c:96
12883 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12884 "ray compatibility\n"
12885 "e.g. resolution, framerate, level"
12888 #: modules/codec/x264.c:99
12889 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12892 #: modules/codec/x264.c:100
12894 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12895 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12896 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12897 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12898 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12899 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12903 #: modules/codec/x264.c:111
12904 msgid "B-frames between I and P"
12907 #: modules/codec/x264.c:112
12908 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12911 #: modules/codec/x264.c:115
12912 msgid "Adaptive B-frame decision"
12915 #: modules/codec/x264.c:116
12917 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12918 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12921 #: modules/codec/x264.c:120
12922 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12925 #: modules/codec/x264.c:121
12927 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12928 "negative values cause less B-frames."
12931 #: modules/codec/x264.c:125
12932 msgid "Keep some B-frames as references"
12935 #: modules/codec/x264.c:126
12937 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12938 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12940 " - none: Disabled\n"
12941 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12942 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12945 #: modules/codec/x264.c:134
12946 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12949 #: modules/codec/x264.c:135
12951 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12952 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12955 #: modules/codec/x264.c:138
12959 #: modules/codec/x264.c:139
12961 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12962 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12965 #: modules/codec/x264.c:144
12967 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12968 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12969 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12972 #: modules/codec/x264.c:149
12973 msgid "Skip loop filter"
12976 #: modules/codec/x264.c:150
12977 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12980 #: modules/codec/x264.c:152
12981 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12984 #: modules/codec/x264.c:153
12986 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12987 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12990 #: modules/codec/x264.c:157
12991 msgid "H.264 level"
12994 #: modules/codec/x264.c:158
12996 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12997 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12998 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12999 "for letting x264 set level."
13002 #: modules/codec/x264.c:163
13003 msgid "H.264 profile"
13006 #: modules/codec/x264.c:164
13007 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13010 #: modules/codec/x264.c:170
13011 msgid "Interlaced mode"
13014 #: modules/codec/x264.c:171
13015 msgid "Pure-interlaced mode."
13018 #: modules/codec/x264.c:173
13019 msgid "Frame packing"
13022 #: modules/codec/x264.c:174
13024 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13025 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13026 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13027 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13028 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13029 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13030 " 5: frame alternation - one view per frame"
13033 #: modules/codec/x264.c:182
13034 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13037 #: modules/codec/x264.c:183
13038 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13041 #: modules/codec/x264.c:185
13042 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13045 #: modules/codec/x264.c:186
13046 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13049 #: modules/codec/x264.c:188
13050 msgid "Force number of slices per frame"
13053 #: modules/codec/x264.c:189
13054 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13057 #: modules/codec/x264.c:191
13058 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13061 #: modules/codec/x264.c:192
13062 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13065 #: modules/codec/x264.c:194
13066 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13069 #: modules/codec/x264.c:195
13070 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13073 #: modules/codec/x264.c:198
13077 #: modules/codec/x264.c:199
13079 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13080 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13083 #: modules/codec/x264.c:203
13084 msgid "Quality-based VBR"
13087 #: modules/codec/x264.c:204
13088 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13091 #: modules/codec/x264.c:206
13095 #: modules/codec/x264.c:207
13096 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13099 #: modules/codec/x264.c:210
13103 #: modules/codec/x264.c:211
13104 msgid "Maximum quantizer parameter."
13107 #: modules/codec/x264.c:213
13108 msgid "Max QP step"
13111 #: modules/codec/x264.c:214
13112 msgid "Max QP step between frames."
13115 #: modules/codec/x264.c:216
13116 msgid "Average bitrate tolerance"
13119 #: modules/codec/x264.c:217
13120 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13123 #: modules/codec/x264.c:220
13124 msgid "Max local bitrate"
13127 #: modules/codec/x264.c:221
13128 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13131 #: modules/codec/x264.c:223
13135 #: modules/codec/x264.c:224
13136 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13139 #: modules/codec/x264.c:227
13140 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13143 #: modules/codec/x264.c:228
13145 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13149 #: modules/codec/x264.c:231
13150 msgid "How AQ distributes bits"
13153 #: modules/codec/x264.c:232
13155 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13157 " - 1: Current x264 default mode\n"
13158 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13162 #: modules/codec/x264.c:237
13163 msgid "Strength of AQ"
13166 #: modules/codec/x264.c:238
13168 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13169 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13170 " - 0.5: weak AQ\n"
13171 " - 1.5: strong AQ"
13174 #: modules/codec/x264.c:244
13175 msgid "QP factor between I and P"
13178 #: modules/codec/x264.c:245
13179 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13182 #: modules/codec/x264.c:248
13183 msgid "QP factor between P and B"
13186 #: modules/codec/x264.c:249
13187 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13190 #: modules/codec/x264.c:251
13191 msgid "QP difference between chroma and luma"
13194 #: modules/codec/x264.c:252
13195 msgid "QP difference between chroma and luma."
13198 #: modules/codec/x264.c:254
13199 msgid "Multipass ratecontrol"
13202 #: modules/codec/x264.c:255
13204 "Multipass ratecontrol:\n"
13205 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13206 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13207 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13210 #: modules/codec/x264.c:260
13211 msgid "QP curve compression"
13214 #: modules/codec/x264.c:261
13215 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13218 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13219 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13222 #: modules/codec/x264.c:264
13224 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13225 "blurs complexity."
13228 #: modules/codec/x264.c:268
13230 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13234 #: modules/codec/x264.c:273
13235 msgid "Partitions to consider"
13238 #: modules/codec/x264.c:274
13240 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13243 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13244 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13245 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13246 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13249 #: modules/codec/x264.c:282
13250 msgid "Direct MV prediction mode"
13253 #: modules/codec/x264.c:285
13254 msgid "Direct prediction size"
13257 #: modules/codec/x264.c:286
13259 "Direct prediction size:\n"
13262 " - -1: smallest possible according to level\n"
13265 #: modules/codec/x264.c:291
13266 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13269 #: modules/codec/x264.c:292
13270 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13273 #: modules/codec/x264.c:294
13274 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13277 #: modules/codec/x264.c:295
13279 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13281 " - 1: Blind offset\n"
13282 " - 2: Smart analysis\n"
13285 #: modules/codec/x264.c:300
13286 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13289 #: modules/codec/x264.c:301
13291 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13292 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13293 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13294 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13295 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13296 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13299 #: modules/codec/x264.c:308
13300 msgid "Maximum motion vector search range"
13303 #: modules/codec/x264.c:309
13305 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13306 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13307 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13310 #: modules/codec/x264.c:314
13311 msgid "Maximum motion vector length"
13314 #: modules/codec/x264.c:315
13316 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13319 #: modules/codec/x264.c:318
13320 msgid "Minimum buffer space between threads"
13323 #: modules/codec/x264.c:319
13325 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13329 #: modules/codec/x264.c:322
13330 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13333 #: modules/codec/x264.c:323
13335 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13336 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13340 #: modules/codec/x264.c:327
13341 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13344 #: modules/codec/x264.c:329
13346 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13347 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13348 "quality). Range 1 to 9."
13351 #: modules/codec/x264.c:333
13352 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13355 #: modules/codec/x264.c:336
13356 msgid "Decide references on a per partition basis"
13359 #: modules/codec/x264.c:337
13361 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13362 "as opposed to only one ref per macroblock."
13365 #: modules/codec/x264.c:341
13366 msgid "Chroma in motion estimation"
13369 #: modules/codec/x264.c:342
13370 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13373 #: modules/codec/x264.c:345
13374 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13377 #: modules/codec/x264.c:347
13378 msgid "Adaptive spatial transform size"
13381 #: modules/codec/x264.c:349
13382 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13385 #: modules/codec/x264.c:351
13386 msgid "Trellis RD quantization"
13389 #: modules/codec/x264.c:352
13391 "Trellis RD quantization:\n"
13393 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13394 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13395 "This requires CABAC."
13398 #: modules/codec/x264.c:358
13399 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13402 #: modules/codec/x264.c:359
13403 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13406 #: modules/codec/x264.c:361
13407 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13410 #: modules/codec/x264.c:362
13412 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13413 "small single coefficient."
13416 #: modules/codec/x264.c:365
13417 msgid "Use Psy-optimizations"
13420 #: modules/codec/x264.c:366
13421 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13424 #: modules/codec/x264.c:370
13426 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13430 #: modules/codec/x264.c:373
13431 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13434 #: modules/codec/x264.c:374
13435 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13438 #: modules/codec/x264.c:377
13439 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13442 #: modules/codec/x264.c:378
13443 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13446 #: modules/codec/x264.c:383
13447 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13450 #: modules/codec/x264.c:384
13451 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13454 #: modules/codec/x264.c:387
13455 msgid "CPU optimizations"
13458 #: modules/codec/x264.c:388
13459 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13462 #: modules/codec/x264.c:390
13463 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13466 #: modules/codec/x264.c:391
13467 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13470 #: modules/codec/x264.c:393
13471 msgid "PSNR computation"
13474 #: modules/codec/x264.c:394
13476 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13480 #: modules/codec/x264.c:397
13481 msgid "SSIM computation"
13484 #: modules/codec/x264.c:398
13486 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13490 #: modules/codec/x264.c:401
13494 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13495 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13499 #: modules/codec/x264.c:404
13500 msgid "Print stats for each frame."
13503 #: modules/codec/x264.c:406
13504 msgid "SPS and PPS id numbers"
13507 #: modules/codec/x264.c:407
13509 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13513 #: modules/codec/x264.c:410
13514 msgid "Access unit delimiters"
13517 #: modules/codec/x264.c:411
13518 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13521 #: modules/codec/x264.c:413
13522 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13525 #: modules/codec/x264.c:414
13527 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13528 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13531 #: modules/codec/x264.c:417
13532 msgid "HRD-timing information"
13535 #: modules/codec/x264.c:418
13536 msgid "Default tune setting used"
13539 #: modules/codec/x264.c:419
13540 msgid "Default preset setting used"
13543 #: modules/codec/x264.c:421
13545 msgid "x264 advanced options"
13546 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
13548 #: modules/codec/x264.c:422
13549 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13552 #: modules/codec/x264.c:427
13556 #: modules/codec/x264.c:427
13560 #: modules/codec/x264.c:427
13564 #: modules/codec/x264.c:427
13568 #: modules/codec/x264.c:427
13572 #: modules/codec/x264.c:435
13576 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13577 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13578 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13579 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13580 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13581 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13585 #: modules/codec/x264.c:435
13589 #: modules/codec/x264.c:440
13593 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13597 #: modules/codec/x264.c:445
13598 msgid "checkerboard"
13601 #: modules/codec/x264.c:445
13602 msgid "column alternation"
13605 #: modules/codec/x264.c:445
13606 msgid "row alternation"
13609 #: modules/codec/x264.c:445
13610 msgid "side by side"
13613 #: modules/codec/x264.c:445
13617 #: modules/codec/x264.c:445
13618 msgid "frame alternation"
13621 #: modules/codec/x264.c:445
13625 #: modules/codec/x264.c:449
13626 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13629 #: modules/codec/x264.c:453
13630 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13633 #: modules/codec/x264.c:457
13634 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13637 #: modules/codec/x265.c:46
13638 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13641 #: modules/codec/xwd.c:36
13642 msgid "XWD image decoder"
13645 #: modules/codec/zvbi.c:61
13646 msgid "Teletext page"
13649 #: modules/codec/zvbi.c:62
13650 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13653 #: modules/codec/zvbi.c:69
13654 msgid "Teletext alignment"
13657 #: modules/codec/zvbi.c:71
13659 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13660 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13664 #: modules/codec/zvbi.c:75
13665 msgid "Teletext text subtitles"
13668 #: modules/codec/zvbi.c:76
13669 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13672 #: modules/codec/zvbi.c:79
13673 msgid "Presentation Level"
13676 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13680 #: modules/codec/zvbi.c:88
13684 #: modules/codec/zvbi.c:88
13688 #: modules/codec/zvbi.c:88
13692 #: modules/codec/zvbi.c:95
13693 msgid "VBI and Teletext decoder"
13696 #: modules/codec/zvbi.c:96
13697 msgid "VBI & Teletext"
13700 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13704 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13705 msgid "D-Bus control interface"
13708 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13709 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13710 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13711 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13712 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13713 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13714 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13715 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13716 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13717 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13718 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13719 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13720 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13721 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13722 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13723 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13724 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13725 msgid "VLC media player"
13726 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13728 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13729 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13732 #: modules/control/dummy.c:40
13734 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13735 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13736 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13739 #: modules/control/dummy.c:53
13740 msgid "Dummy interface"
13743 #: modules/control/gestures.c:73
13744 msgid "Motion threshold (10-100)"
13747 #: modules/control/gestures.c:75
13748 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13751 #: modules/control/gestures.c:77
13752 msgid "Trigger button"
13755 #: modules/control/gestures.c:79
13756 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13759 #: modules/control/gestures.c:85
13763 #: modules/control/gestures.c:88
13767 #: modules/control/gestures.c:96
13768 msgid "Mouse gestures control interface"
13771 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13772 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13773 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13774 msgid "Global Hotkeys"
13777 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13778 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13779 msgid "Global Hotkeys interface"
13782 #: modules/control/hotkeys.c:100
13783 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13784 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13785 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13789 #: modules/control/hotkeys.c:101
13790 msgid "Hotkeys management interface"
13793 #: modules/control/hotkeys.c:390
13797 #: modules/control/hotkeys.c:397
13802 #: modules/control/hotkeys.c:404
13807 #: modules/control/hotkeys.c:530
13809 msgid "Audio Device: %s"
13810 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13812 #: modules/control/hotkeys.c:591
13816 #: modules/control/hotkeys.c:591
13817 msgid "Recording done"
13820 #: modules/control/hotkeys.c:606
13821 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13824 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13825 msgid "No active subtitle"
13828 #: modules/control/hotkeys.c:627
13829 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13832 #: modules/control/hotkeys.c:647
13833 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13836 #: modules/control/hotkeys.c:656
13838 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13841 #: modules/control/hotkeys.c:669
13842 msgid "Sub sync: delay reset"
13845 #: modules/control/hotkeys.c:698
13847 msgid "Subtitle delay %i ms"
13850 #: modules/control/hotkeys.c:715
13852 msgid "Audio delay %i ms"
13855 #: modules/control/hotkeys.c:751
13857 msgid "Audio track: %s"
13858 msgstr "قطعه صدا: %s"
13860 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13861 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13863 msgid "Subtitle track: %s"
13864 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13866 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13867 #: modules/control/hotkeys.c:867
13871 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13873 msgid "Program Service ID: %s"
13876 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13878 msgid "Aspect ratio: %s"
13879 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
13881 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13884 msgstr "نسبت حاشیهگیری: %s"
13886 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13887 msgid "Zooming reset"
13890 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13891 msgid "Scaled to screen"
13894 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13895 msgid "Original Size"
13898 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13900 msgid "Zoom mode: %s"
13903 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13904 msgid "Deinterlace off"
13907 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13908 msgid "Deinterlace on"
13911 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13912 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13915 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13917 msgid "Subtitle position %d px"
13920 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13922 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13923 msgstr "قطعه زیرنویس"
13925 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13927 msgid "Volume %ld%%"
13930 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13932 msgid "Speed: %.2fx"
13935 #: modules/control/intromsg.h:34
13938 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13939 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13942 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
13943 "به محل نصب ویالسی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
13945 #: modules/control/lirc.c:47
13946 msgid "Change the lirc configuration file"
13949 #: modules/control/lirc.c:49
13951 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13952 "users home directory."
13955 #: modules/control/lirc.c:59
13959 #: modules/control/lirc.c:62
13960 msgid "Infrared remote control interface"
13963 #: modules/control/motion.c:67
13967 #: modules/control/motion.c:70
13968 msgid "motion control interface"
13971 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13973 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13976 #: modules/control/netsync.c:56
13977 msgid "Network master clock"
13980 #: modules/control/netsync.c:57
13982 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13983 "for clients listening"
13986 #: modules/control/netsync.c:61
13988 msgid "Master server IP address"
13989 msgstr "نشانی سرور HTTP"
13991 #: modules/control/netsync.c:62
13993 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13996 #: modules/control/netsync.c:65
13997 msgid "UDP timeout (in ms)"
14000 #: modules/control/netsync.c:66
14001 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14004 #: modules/control/netsync.c:70
14005 msgid "Network Sync"
14006 msgstr "همگام سازی شبکه"
14008 #: modules/control/netsync.c:71
14009 msgid "Network synchronization"
14010 msgstr "همگامسازی شبکه"
14012 #: modules/control/ntservice.c:45
14013 msgid "Install Windows Service"
14014 msgstr "نصب سرویس ویندوز "
14016 #: modules/control/ntservice.c:47
14017 msgid "Install the Service and exit."
14018 msgstr "نصب سرویس و خارج شوید."
14020 #: modules/control/ntservice.c:48
14021 msgid "Uninstall Windows Service"
14022 msgstr "حذف سرویس ویندوز"
14024 #: modules/control/ntservice.c:50
14025 msgid "Uninstall the Service and exit."
14026 msgstr "حذف سرویس و خارج شوید."
14028 #: modules/control/ntservice.c:51
14029 msgid "Display name of the Service"
14032 #: modules/control/ntservice.c:53
14033 msgid "Change the display name of the Service."
14036 #: modules/control/ntservice.c:54
14037 msgid "Configuration options"
14040 #: modules/control/ntservice.c:56
14042 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14043 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14047 #: modules/control/ntservice.c:61
14049 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14050 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14051 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14054 #: modules/control/ntservice.c:67
14058 #: modules/control/ntservice.c:68
14059 msgid "Windows Service interface"
14062 #: modules/control/oldrc.c:69
14063 msgid "Initializing"
14066 #: modules/control/oldrc.c:70
14070 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14074 #: modules/control/oldrc.c:160
14075 msgid "Show stream position"
14078 #: modules/control/oldrc.c:161
14080 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14083 #: modules/control/oldrc.c:164
14087 #: modules/control/oldrc.c:165
14088 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14091 #: modules/control/oldrc.c:167
14092 msgid "UNIX socket command input"
14095 #: modules/control/oldrc.c:168
14096 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14099 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14100 msgid "TCP command input"
14103 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14105 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14106 "port the interface will bind to."
14109 #: modules/control/oldrc.c:178
14111 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14112 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14113 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14116 #: modules/control/oldrc.c:188
14120 #: modules/control/oldrc.c:191
14121 msgid "Remote control interface"
14124 #: modules/control/oldrc.c:356
14125 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14128 #: modules/control/oldrc.c:755
14130 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14133 #: modules/control/oldrc.c:773
14134 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14137 #: modules/control/oldrc.c:775
14138 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14141 #: modules/control/oldrc.c:776
14142 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14145 #: modules/control/oldrc.c:777
14146 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14149 #: modules/control/oldrc.c:778
14150 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14153 #: modules/control/oldrc.c:779
14154 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14157 #: modules/control/oldrc.c:780
14158 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14161 #: modules/control/oldrc.c:781
14162 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14165 #: modules/control/oldrc.c:782
14166 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14169 #: modules/control/oldrc.c:783
14170 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14173 #: modules/control/oldrc.c:784
14174 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14177 #: modules/control/oldrc.c:785
14178 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14181 #: modules/control/oldrc.c:786
14182 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14185 #: modules/control/oldrc.c:787
14186 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14189 #: modules/control/oldrc.c:788
14190 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14193 #: modules/control/oldrc.c:789
14194 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14197 #: modules/control/oldrc.c:790
14198 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14201 #: modules/control/oldrc.c:791
14202 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14205 #: modules/control/oldrc.c:792
14206 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14209 #: modules/control/oldrc.c:793
14210 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14213 #: modules/control/oldrc.c:795
14214 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14217 #: modules/control/oldrc.c:796
14218 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14221 #: modules/control/oldrc.c:797
14222 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14225 #: modules/control/oldrc.c:798
14226 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14229 #: modules/control/oldrc.c:799
14230 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14233 #: modules/control/oldrc.c:800
14234 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14237 #: modules/control/oldrc.c:801
14238 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14241 #: modules/control/oldrc.c:802
14242 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14245 #: modules/control/oldrc.c:803
14246 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14249 #: modules/control/oldrc.c:804
14250 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14253 #: modules/control/oldrc.c:805
14254 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14257 #: modules/control/oldrc.c:806
14258 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14261 #: modules/control/oldrc.c:807
14262 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14265 #: modules/control/oldrc.c:808
14266 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14269 #: modules/control/oldrc.c:809
14270 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14273 #: modules/control/oldrc.c:811
14274 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14277 #: modules/control/oldrc.c:812
14278 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14281 #: modules/control/oldrc.c:813
14282 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14285 #: modules/control/oldrc.c:814
14286 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14289 #: modules/control/oldrc.c:815
14290 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14293 #: modules/control/oldrc.c:816
14294 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14297 #: modules/control/oldrc.c:817
14298 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14301 #: modules/control/oldrc.c:818
14302 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14305 #: modules/control/oldrc.c:819
14306 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14309 #: modules/control/oldrc.c:820
14310 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14313 #: modules/control/oldrc.c:821
14314 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14317 #: modules/control/oldrc.c:822
14318 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14321 #: modules/control/oldrc.c:823
14322 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14325 #: modules/control/oldrc.c:825
14326 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14329 #: modules/control/oldrc.c:826
14330 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14333 #: modules/control/oldrc.c:827
14334 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14337 #: modules/control/oldrc.c:829
14338 msgid "+----[ end of help ]"
14341 #: modules/control/oldrc.c:956
14342 msgid "Press pause to continue."
14345 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14346 #: modules/control/oldrc.c:1470
14347 msgid "Type 'pause' to continue."
14350 #: modules/control/oldrc.c:1266
14351 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14354 #: modules/control/oldrc.c:1276
14356 msgid "Playlist has only %u element"
14357 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14360 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14361 msgid "+-[Incoming]"
14364 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14366 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14369 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14371 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14374 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14376 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14379 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14381 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14384 #: modules/control/oldrc.c:1731
14386 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14389 #: modules/control/oldrc.c:1733
14391 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14394 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14395 msgid "+-[Video Decoding]"
14398 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14400 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14403 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14405 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14408 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14410 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14413 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14414 msgid "+-[Audio Decoding]"
14417 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14419 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14422 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14424 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14427 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14429 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14432 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14433 msgid "+-[Streaming]"
14436 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14438 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14441 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14443 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14446 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14448 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14451 #: modules/control/win_msg.c:192
14455 #: modules/control/win_msg.c:193
14457 msgid "Windows messages interface"
14458 msgstr "واسط کاربر اصلی"
14460 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14462 msgid "Maximum device width"
14463 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
14465 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14467 msgid "Maximum device height"
14468 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
14470 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14471 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14474 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14475 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14478 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14479 msgid "Adaptive Logic"
14482 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14483 msgid "Use regular HTTP modules"
14486 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14487 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14490 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14494 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14495 msgid "Near Optimal"
14498 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14500 msgid "Bandwidth Adaptive"
14501 msgstr "پهنای باند"
14503 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14505 msgid "Fixed Bandwidth"
14506 msgstr "پهنای باند"
14508 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14509 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14512 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14513 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14516 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14521 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14522 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14525 #: modules/demux/aiff.c:50
14526 msgid "AIFF demuxer"
14529 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14530 msgid "ASF/WMV demuxer"
14533 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14534 msgid "Could not demux ASF stream"
14537 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14538 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14541 #: modules/demux/au.c:51
14545 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14546 msgid "Avformat demuxer"
14549 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14553 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14557 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14558 msgid "Avformat muxer"
14561 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14562 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14566 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14567 msgid "Avformat mux"
14570 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14571 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14574 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14575 msgid "Format name"
14578 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14579 msgid "Internal libavcodec format name"
14582 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14583 msgid "Force interleaved method"
14586 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14587 msgid "Force index creation"
14590 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14592 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14593 "incomplete (not seekable)."
14596 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14597 msgid "Ask for action"
14600 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14604 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14608 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14609 msgid "Fix when necessary"
14612 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14613 msgid "AVI demuxer"
14616 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14618 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14620 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14621 "index in memory.\n"
14622 "This step might take a long time on a large file.\n"
14623 "What do you want to do?"
14626 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14627 msgid "Do not play"
14630 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14631 msgid "Build index then play"
14634 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14638 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14639 msgid "Broken or missing Index"
14642 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14643 msgid "Broken or missing AVI Index"
14646 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14647 msgid "Fixing AVI Index..."
14650 #: modules/demux/caf.c:53
14651 msgid "CAF demuxer"
14654 #: modules/demux/cdg.c:43
14655 msgid "CDG demuxer"
14658 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14659 msgid "Dump module"
14662 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14663 msgid "Dump filename"
14666 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14667 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14670 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14671 msgid "Append to existing file"
14674 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14675 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14678 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14679 msgid "File dumper"
14682 #: modules/demux/dirac.c:41
14683 msgid "Value to adjust dts by"
14686 #: modules/demux/dirac.c:54
14687 msgid "Dirac video demuxer"
14690 #: modules/demux/directory.c:94
14692 msgid "Directory import"
14693 msgstr "ورودی دیرکتشو"
14695 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14696 msgid "Seek prevention demux filter"
14699 #: modules/demux/flac.c:50
14700 msgid "FLAC demuxer"
14703 #: modules/demux/image.c:44
14707 #: modules/demux/image.c:52
14711 #: modules/demux/image.c:54
14712 msgid "Decode at the demuxer stage"
14715 #: modules/demux/image.c:56
14716 msgid "Forced chroma"
14719 #: modules/demux/image.c:58
14721 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14722 "specified chroma."
14725 #: modules/demux/image.c:61
14726 msgid "Duration in seconds"
14729 #: modules/demux/image.c:63
14731 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14732 "an unlimited play time."
14735 #: modules/demux/image.c:68
14736 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14739 #: modules/demux/image.c:70
14741 msgstr "در آن واحد"
14743 #: modules/demux/image.c:72
14745 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14749 #: modules/demux/image.c:76
14750 msgid "Image demuxer"
14753 #: modules/demux/image.c:77
14757 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14758 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14759 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14760 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14761 msgid "Frames per Second"
14762 msgstr "فریم بر ثانیه"
14764 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14766 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14767 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14769 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
14770 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
14772 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14773 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14776 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14777 msgid "Matroska stream demuxer"
14778 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
14780 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14781 msgid "Respect ordered chapters"
14784 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14785 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14788 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14789 msgid "Chapter codecs"
14792 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14793 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14796 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14797 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14800 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14802 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14803 "good for broken files)."
14806 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14807 msgid "Seek based on percent not time"
14810 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14811 msgid "Seek based on percent not time."
14814 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14815 msgid "Dummy Elements"
14816 msgstr "عناصر مصنوعی"
14818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14819 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14822 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14824 msgid "Preload clusters"
14825 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14827 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14829 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14832 #: modules/demux/mod.c:55
14833 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14836 #: modules/demux/mod.c:56
14837 msgid "Enable reverberation"
14840 #: modules/demux/mod.c:57
14841 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14844 #: modules/demux/mod.c:59
14845 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14848 #: modules/demux/mod.c:61
14849 msgid "Enable megabass mode"
14852 #: modules/demux/mod.c:62
14853 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14856 #: modules/demux/mod.c:64
14858 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14859 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14862 #: modules/demux/mod.c:67
14863 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14866 #: modules/demux/mod.c:69
14867 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14870 #: modules/demux/mod.c:74
14871 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14874 #: modules/demux/mod.c:85
14875 msgid "Reverberation level"
14878 #: modules/demux/mod.c:87
14879 msgid "Reverberation delay"
14882 #: modules/demux/mod.c:89
14886 #: modules/demux/mod.c:92
14887 msgid "Mega bass level"
14890 #: modules/demux/mod.c:94
14891 msgid "Mega bass cutoff"
14894 #: modules/demux/mod.c:96
14898 #: modules/demux/mod.c:99
14899 msgid "Surround level"
14902 #: modules/demux/mod.c:101
14903 msgid "Surround delay (ms)"
14906 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14910 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14913 msgstr "کامپایلر: %s\n"
14915 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14920 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14921 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14922 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14923 msgid "Information"
14926 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14929 msgstr "دور انداختن"
14931 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14933 msgid "Requirements"
14936 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14938 msgid "Original Format"
14939 msgstr "شناسه اصلی"
14941 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14943 msgid "Display Source As"
14944 msgstr "تنظیمات نمایش"
14946 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14947 msgid "Host Computer"
14950 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14953 msgstr "گزینههای کارآیی"
14955 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14957 msgid "Original Performer"
14960 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14961 msgid "Providers Source Content"
14964 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14968 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14973 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14974 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14978 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14980 msgid "Record Company"
14981 msgstr "نام فایل یا شاخه ضبط"
14983 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14987 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14992 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14997 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15002 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15006 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15008 msgid "Art Director"
15011 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15013 msgid "Copyright Acknowledgement"
15014 msgstr "متادادهٔ حق نشر"
15016 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15021 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15023 msgid "Song Description"
15026 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15028 msgid "Liner Notes"
15029 msgstr "خطی (سریع ترین)"
15031 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15032 msgid "Phonogram Rights"
15035 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15036 msgid "Sound Engineer"
15039 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15043 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15047 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15048 msgid "Executive Producer"
15051 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15053 msgid "Encoding Params"
15054 msgstr "کیفیت کدگذاری"
15056 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15060 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15062 msgid "Catalog Number"
15063 msgstr "شماره کانال"
15065 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15069 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15073 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15078 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15080 msgid "M4A audio only"
15083 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15084 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15087 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15088 msgid "MP4 stream demuxer"
15091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15095 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15096 msgid "Do not seek"
15099 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15100 msgid "Build index"
15103 #: modules/demux/mpc.c:63
15104 msgid "MusePack demuxer"
15107 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15109 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15113 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15114 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15117 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15121 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15122 msgid "MPEG-4 video"
15125 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15126 msgid "Desired frame rate for the stream."
15129 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15130 msgid "H264 video demuxer"
15133 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15134 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15137 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15138 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15141 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15142 msgid "Trust MPEG timestamps"
15145 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15147 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15148 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15149 "calculate from the bitrate instead."
15152 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15153 msgid "MPEG-PS demuxer"
15156 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15160 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15164 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15165 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15168 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15169 msgid "Set id of ES to PID"
15172 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15174 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15175 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15176 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15179 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15183 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15185 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15188 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15189 msgid "Second CSA Key"
15192 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15194 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15198 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15199 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15202 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15204 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15205 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15208 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15209 msgid "Separate sub-streams"
15212 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15214 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15215 "off this option when using stream output."
15218 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15220 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15221 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15224 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15225 msgid "Trust in-stream PCR"
15228 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15229 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15232 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15233 msgid "Digital TV Standard"
15236 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15238 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15242 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15243 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15246 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15249 msgstr "رمزنگاری صدا"
15251 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15253 msgid "Audio description for the visually impaired"
15254 msgstr "توضیحی برای این کدک وجود ندارد"
15256 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15257 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15260 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15261 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15264 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15265 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15269 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15270 msgid "Teletext subtitles"
15273 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15274 msgid "Teletext: additional information"
15277 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15278 msgid "Teletext: program schedule"
15281 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15282 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15285 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15286 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15289 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15290 msgid "clean effects"
15293 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15294 msgid "hearing impaired"
15297 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15298 msgid "visual impaired commentary"
15301 #: modules/demux/nsc.c:47
15302 msgid "Windows Media NSC metademux"
15305 #: modules/demux/nsv.c:49
15306 msgid "NullSoft demuxer"
15309 #: modules/demux/nuv.c:50
15310 msgid "Nuv demuxer"
15313 #: modules/demux/ogg.c:57
15314 msgid "OGG demuxer"
15317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15318 msgid "Show shoutcast adult content"
15321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15322 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15331 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15332 "prevent adding them to the playlist."
15335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15336 msgid "M3U playlist import"
15339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15340 msgid "RAM playlist import"
15343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15344 msgid "PLS playlist import"
15347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15348 msgid "B4S playlist import"
15351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15352 msgid "DVB playlist import"
15355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15356 msgid "Podcast parser"
15359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15360 msgid "XSPF playlist import"
15363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15364 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15368 msgid "ASX playlist import"
15371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15372 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15376 msgid "QuickTime Media Link importer"
15379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15380 msgid "Dummy IFO demux"
15383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15384 msgid "iTunes Music Library importer"
15387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15388 msgid "WPL playlist import"
15391 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15392 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15393 msgid "Podcast Info"
15394 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15396 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15397 msgid "Podcast Link"
15400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15401 msgid "Podcast Copyright"
15404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15405 msgid "Podcast Category"
15408 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15409 msgid "Podcast Keywords"
15412 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15413 msgid "Podcast Subtitle"
15416 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15417 msgid "Podcast Summary"
15420 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15421 msgid "Podcast Publication Date"
15424 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15425 msgid "Podcast Author"
15428 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15429 msgid "Podcast Subcategory"
15432 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15433 msgid "Podcast Duration"
15436 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15437 msgid "Podcast Type"
15440 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15441 msgid "Podcast Size"
15442 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15444 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15449 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15453 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15457 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15461 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15463 msgid "Total duration"
15466 #: modules/demux/pva.c:43
15467 msgid "PVA demuxer"
15470 #: modules/demux/rawaud.c:44
15471 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15474 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15475 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15476 msgid "Audio channels"
15477 msgstr "کانالهای صدا"
15479 #: modules/demux/rawaud.c:47
15480 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15483 #: modules/demux/rawaud.c:49
15484 msgid "FOURCC code of raw input format"
15487 #: modules/demux/rawaud.c:51
15488 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15491 #: modules/demux/rawaud.c:53
15492 msgid "Forces the audio language"
15495 #: modules/demux/rawaud.c:54
15497 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15498 "Default is 'eng'."
15501 #: modules/demux/rawaud.c:64
15502 msgid "Raw audio demuxer"
15505 #: modules/demux/rawdv.c:43
15507 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15510 #: modules/demux/rawdv.c:51
15511 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15514 #: modules/demux/rawvid.c:44
15516 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15517 "30000/1001 or 29.97"
15520 #: modules/demux/rawvid.c:48
15521 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15524 #: modules/demux/rawvid.c:52
15525 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15528 #: modules/demux/rawvid.c:55
15529 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15532 #: modules/demux/rawvid.c:56
15533 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15536 #: modules/demux/rawvid.c:64
15537 msgid "Raw video demuxer"
15540 #: modules/demux/real.c:71
15541 msgid "Real demuxer"
15544 #: modules/demux/sid.cpp:53
15545 msgid "C64 sid demuxer"
15548 #: modules/demux/smf.c:728
15549 msgid "SMF demuxer"
15552 #: modules/demux/stl.c:43
15553 msgid "EBU STL subtitles parser"
15556 #: modules/demux/subtitle.c:53
15557 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15560 #: modules/demux/subtitle.c:55
15562 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15563 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15566 #: modules/demux/subtitle.c:58
15568 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15572 #: modules/demux/subtitle.c:60
15573 msgid "Override the default track description."
15576 #: modules/demux/subtitle.c:72
15577 msgid "Text subtitle parser"
15580 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15581 msgid "Subtitle delay"
15582 msgstr "تاخیر زمانی زیرنویس"
15584 #: modules/demux/subtitle.c:82
15585 msgid "Subtitle format"
15586 msgstr "فرمت زیرنویس"
15588 #: modules/demux/subtitle.c:85
15589 msgid "Subtitle description"
15590 msgstr "توضیحات زیرنویس"
15592 #: modules/demux/tta.c:46
15593 msgid "TTA demuxer"
15596 #: modules/demux/ty.c:59
15600 #: modules/demux/ty.c:60
15601 msgid "TY Stream audio/video demux"
15604 #: modules/demux/ty.c:770
15605 msgid "Closed captions 2"
15608 #: modules/demux/ty.c:771
15609 msgid "Closed captions 3"
15612 #: modules/demux/ty.c:772
15613 msgid "Closed captions 4"
15616 #: modules/demux/vc1.c:44
15617 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15620 #: modules/demux/vc1.c:50
15621 msgid "VC1 video demuxer"
15624 #: modules/demux/vobsub.c:51
15625 msgid "Vobsub subtitles parser"
15628 #: modules/demux/voc.c:43
15629 msgid "VOC demuxer"
15632 #: modules/demux/wav.c:52
15633 msgid "WAV demuxer"
15636 #: modules/demux/xa.c:44
15640 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15641 msgid "Unknown category"
15642 msgstr "دسته ناشناخته"
15644 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15645 msgid "Closed captions"
15648 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15649 msgid "Textual audio descriptions"
15652 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15653 msgid "Ticker text"
15656 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15657 msgid "Active regions"
15660 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15661 msgid "Semantic annotations"
15662 msgstr "تفسیر معنایی"
15664 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15668 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15669 msgid "Linguistic markup"
15670 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15672 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15674 msgstr "نقاط نشانه"
15676 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15677 msgid "Subtitles (images)"
15678 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15680 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15681 msgid "Slides (text)"
15682 msgstr "اسلایدها (متن)"
15684 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15685 msgid "Slides (images)"
15686 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15688 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15689 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15690 msgid "About VLC media player"
15693 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15694 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15698 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15699 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15703 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15704 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15708 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15710 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15713 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15714 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15716 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15717 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15718 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15719 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15720 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15721 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15722 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15723 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15726 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15727 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15728 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15729 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15730 msgid "Playlist parsers"
15733 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15734 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15735 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15736 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15737 msgid "Service Discovery"
15740 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15741 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15742 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15746 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15747 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15748 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15749 msgid "Art and meta fetchers"
15752 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15753 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15754 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15755 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15756 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15760 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15761 msgid "Show Installed Only"
15764 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15765 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15766 msgid "Find more addons online"
15769 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15770 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15771 msgid "Addons Manager"
15774 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15775 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15776 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15780 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15781 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15782 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15786 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15787 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15788 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15792 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15796 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15797 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15798 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15803 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15804 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15808 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15809 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15810 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15814 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15815 msgid "Enable dynamic range compressor"
15818 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15819 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15820 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15821 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15822 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15826 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15827 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15831 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15832 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15836 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15837 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15841 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15842 msgid "Enable Spatializer"
15845 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15846 msgid "Headphone virtualization"
15847 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15849 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15850 msgid "Volume normalization"
15851 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
15853 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15854 msgid "Maximum level"
15855 msgstr "حداکثر بلندی"
15857 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15861 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15862 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15863 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15864 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15865 msgid "Audio Effects"
15868 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15869 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15870 msgid "Duplicate current profile..."
15873 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15874 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15875 msgid "Organize Profiles..."
15878 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15879 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15880 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15883 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15884 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15885 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15886 msgid "Enter a name for the new profile:"
15889 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15890 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15891 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15892 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15893 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15894 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15895 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15896 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15897 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15898 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15899 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15903 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15904 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15905 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15908 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15909 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15910 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15913 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15914 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15916 msgid "Remove a preset"
15919 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15920 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15921 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15922 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15925 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15926 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15927 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15928 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15929 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15930 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15934 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15935 msgid "Add new Preset..."
15938 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15939 msgid "Organize Presets..."
15942 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15943 msgid "Save current selection as new preset"
15946 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15947 msgid "Enter a name for the new preset:"
15950 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15954 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15955 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15956 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15960 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15961 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15962 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15966 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15967 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15971 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15972 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15973 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15974 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15978 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15979 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15980 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15981 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15982 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15983 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15984 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15985 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15986 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15987 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15988 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15989 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15990 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15991 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15995 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15996 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16000 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16002 msgstr "بدون ورودی"
16004 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16006 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16008 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
16010 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16011 msgid "Input has changed"
16012 msgstr "ورودی تغییر کرد"
16014 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16016 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16017 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16020 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16021 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16022 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16026 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16027 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16028 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16030 msgid "Seek backward"
16031 msgstr "گام به عقب"
16033 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16034 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16035 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16039 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16040 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16041 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16043 msgid "Seek forward"
16044 msgstr "گام به جلو"
16046 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16048 msgid "Playback position"
16051 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16053 msgid "Playback time"
16056 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16057 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16059 msgid "Go to previous item"
16060 msgstr "عنوان قبلی"
16062 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16063 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16064 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16066 msgid "Go to next item"
16067 msgstr "ثبت در پرونده"
16069 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16070 msgid "Convert & Stream"
16073 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16077 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16078 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16079 msgid "Drop media here"
16082 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16083 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16084 msgid "Open media..."
16087 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16088 msgid "Choose Profile"
16091 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16092 msgid "Customize..."
16095 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16096 msgid "Choose Destination"
16099 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16100 msgid "Choose an output location"
16103 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16104 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16105 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16106 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16107 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16108 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16109 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16110 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16111 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16112 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16113 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16114 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16115 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16116 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16120 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16121 msgid "Setup Streaming..."
16124 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16125 msgid "Select Streaming Method"
16128 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16129 msgid "Save as File"
16130 msgstr "ذخیره به عنوان پرونده"
16132 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16133 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16134 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16135 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16139 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16140 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16144 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16145 msgid "Save as new Profile..."
16148 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16149 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16150 msgid "Encapsulation"
16153 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16155 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16156 msgid "Video codec"
16157 msgstr "کُدک ویدئو"
16159 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16162 msgid "Audio codec"
16165 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16166 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16167 msgid "Keep original video track"
16170 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16171 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16173 msgstr "تفکیکپذیری"
16175 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16176 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16178 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16179 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16182 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16183 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16187 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16188 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16189 msgid "Keep original audio track"
16192 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16193 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16194 msgid "Overlay subtitles on the video"
16197 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16198 msgid "Stream Destination"
16201 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16202 msgid "Stream Announcement"
16205 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16206 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16207 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16208 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16209 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16210 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16211 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16215 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16219 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16220 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16221 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16222 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16223 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16224 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16225 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16226 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16227 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16228 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16229 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16230 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16234 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16235 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16236 msgid "SAP Announcement"
16239 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16240 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16241 msgid "HTTP Announcement"
16244 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16245 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16246 msgid "RTSP Announcement"
16249 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16250 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16251 msgid "Export SDP as file"
16252 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
16254 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16255 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16256 msgid "Channel Name"
16259 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16260 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16264 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16265 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16268 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16270 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16271 "technical reasons."
16274 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16275 msgid "Remove a profile"
16278 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16279 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16282 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16283 msgid "Save as new profile"
16286 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16287 msgid "%@ stream to %@:%@"
16290 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16291 msgid "No Address given"
16294 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16295 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16298 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16299 msgid "No Channel Name given"
16302 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16304 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16307 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16308 msgid "No SDP URL given"
16311 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16312 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16315 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16316 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16317 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16318 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16319 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16323 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16327 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16329 msgstr "تصادفی روشن"
16331 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16333 msgstr "تکرار خاموش"
16335 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16336 msgid "Errors and Warnings"
16337 msgstr "خطاها و اخطارها"
16339 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16343 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16344 msgid "Play/Pause the current media"
16347 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16349 msgid "Go to the previous item"
16350 msgstr "پالایههای صدا"
16352 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16353 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16356 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16358 msgid "Leave fullscreen mode"
16359 msgstr "خروج از تمام صفحه"
16361 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16362 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16363 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16367 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16369 msgid "Adjust the volume"
16372 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16373 msgid "Adjust the current playback position"
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16377 msgid "Video device"
16378 msgstr "دستگاه ویدئو"
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16382 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16383 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16386 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
16387 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16395 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16396 "is fully transparent."
16398 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
16400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16401 msgid "Black screens in fullscreen"
16402 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
16404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16405 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16407 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16410 msgid "Show Fullscreen controller"
16411 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16414 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16418 msgid "Auto-playback of new items"
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16422 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16426 msgid "Keep Recent Items"
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16431 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16436 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16437 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16441 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16445 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16446 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16451 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16452 "you can choose to control the global system volume instead."
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16456 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16457 msgid "Display VLC status menu icon"
16460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16462 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16463 "to disable it (restart required)."
16466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16467 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16472 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16473 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16477 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16478 msgid "Control playback with media keys"
16481 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16483 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16488 msgid "Run VLC with dark interface style"
16491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16493 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16494 "the grey interface style is used."
16497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16498 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16499 msgid "Use the native fullscreen mode"
16502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16504 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16505 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16510 msgid "Resize interface to the native video size"
16513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16515 "You have two choices:\n"
16516 " - The interface will resize to the native video size\n"
16517 " - The video will fit to the interface size\n"
16518 " By default, interface resize to the native video size."
16521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16522 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16523 msgid "Pause the video playback when minimized"
16526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16528 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16529 "minimizing the window."
16532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16533 msgid "Allow automatic icon changes"
16536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16538 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16542 msgid "Lock Aspect Ratio"
16545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16546 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16551 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16552 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16557 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16561 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16565 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16569 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16573 msgid "Show Audio Effects Button"
16576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16577 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16581 msgid "Show Sidebar"
16584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16585 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16590 msgid "Control external music players"
16593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16594 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16598 msgid "Use large text for list views"
16599 msgstr "استفاده از متن بزرگ برای نمایش لیست"
16601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16606 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16610 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16614 msgid "Continue playback where you left off"
16617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16619 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16620 "open one of those, playback will continue."
16623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16628 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16633 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16638 msgid "Maximum Volume displayed"
16641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16642 msgid "Mac OS X interface"
16643 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16654 msgid "Apple Remote and media keys"
16657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16658 msgid "Video output"
16661 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16662 msgid "Remove old preferences?"
16665 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16666 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16669 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16670 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16678 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16679 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16683 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16684 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16689 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16693 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16694 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16698 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16699 msgid "Check for Update..."
16700 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
16702 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16703 msgid "Preferences..."
16704 msgstr "تنظیمات..."
16706 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16710 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16712 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
16714 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16715 msgid "Hide Others"
16716 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16718 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16719 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16723 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16725 msgstr "VLC خروج از"
16727 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16731 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16732 msgid "Advanced Open File..."
16735 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16736 msgid "Open File..."
16737 msgstr "باز کردن پرونده..."
16739 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16740 msgid "Open Disc..."
16741 msgstr "باز کردن دیسک..."
16743 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16744 msgid "Open Network..."
16745 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16747 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16748 msgid "Open Capture Device..."
16751 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16752 msgid "Open Recent"
16753 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16755 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16756 msgid "Close Window"
16757 msgstr "بستن پنجره"
16759 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16760 msgid "Convert / Stream..."
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16764 msgid "Save Playlist..."
16765 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16768 msgid "Reveal in Finder"
16771 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16775 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16777 msgstr "نسخهبرداری"
16779 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16783 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16785 msgstr "انتخاب همه"
16787 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16792 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16796 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16797 msgid "Playlist Table Columns"
16800 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16804 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16805 msgid "Playback Speed"
16808 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16809 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16810 msgid "Track Synchronization"
16813 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16814 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16818 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16819 msgid "Quit after Playback"
16822 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16823 msgid "Step Forward"
16824 msgstr "یک قدم به جلو"
16826 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16827 msgid "Step Backward"
16828 msgstr "یک قدم به عقی"
16830 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16831 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16832 msgid "Jump to Time"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16836 msgid "Increase Volume"
16839 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16840 msgid "Decrease Volume"
16843 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16844 msgid "Audio Device"
16845 msgstr "دستگاه صدا"
16847 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16849 msgstr "اندازهٔ نصف"
16851 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16852 msgid "Normal Size"
16853 msgstr "اندازهٔ عادی"
16855 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16856 msgid "Double Size"
16857 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16859 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16860 msgid "Fit to Screen"
16861 msgstr "جا کردن در صفحه"
16863 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16864 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16865 msgid "Float on Top"
16868 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16869 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16870 msgid "Fullscreen Video Device"
16873 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16874 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16875 msgid "Post processing"
16878 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16879 msgid "Add Subtitle File..."
16880 msgstr "افزودن پرونده زیرنویس..."
16882 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16883 msgid "Subtitles Track"
16884 msgstr "شیار زیرنویس"
16886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16890 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16895 msgid "Outline Thickness"
16898 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16899 msgid "Background Opacity"
16902 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16903 msgid "Background Color"
16906 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16907 msgid "Transparent"
16910 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16914 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16918 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16922 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16926 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16927 msgid "Main Window..."
16930 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16931 msgid "Audio Effects..."
16934 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16935 msgid "Video Effects..."
16938 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16939 msgid "Bookmarks..."
16942 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16943 msgid "Playlist..."
16946 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16947 msgid "Media Information..."
16948 msgstr "اطلاعات رسانه"
16950 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16951 msgid "Messages..."
16954 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16955 msgid "Errors and Warnings..."
16958 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16959 msgid "Bring All to Front"
16960 msgstr "جلو آوردن همه"
16962 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16963 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16967 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16968 msgid "VLC media player Help..."
16971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16972 msgid "Online Documentation..."
16975 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16976 msgid "VideoLAN Website..."
16979 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16980 msgid "Make a donation..."
16983 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16984 msgid "Online Forum..."
16987 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16988 msgid "File Format:"
16989 msgstr "قالب پرونده:"
16991 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16992 msgid "Extended M3U"
16993 msgstr "M3U گسترشیافته"
16995 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16996 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16997 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
16999 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17000 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
17001 msgid "HTML playlist"
17004 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17005 msgid "Save Playlist"
17006 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
17008 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17009 msgid "Search in Playlist"
17010 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
17012 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17013 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17016 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17017 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17020 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17021 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17022 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17026 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17027 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17028 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17029 msgid "Unsubscribe"
17032 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17033 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17034 msgid "Subscribe to a podcast"
17037 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17038 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17039 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17042 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17043 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17046 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17047 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17050 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17051 msgid "Check for album art and metadata?"
17054 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17055 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17058 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17062 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17064 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17065 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17066 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17067 "trusted services in an anonymized form."
17070 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17074 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17075 msgid "MY COMPUTER"
17078 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17082 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17083 msgid "LOCAL NETWORK"
17086 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17090 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17091 msgid "Show/Hide Playlist"
17094 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17095 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17099 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17100 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17103 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17104 #: share/lua/http/index.html:239
17108 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17109 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17111 msgid "Volume: %i %%"
17112 msgstr "صدا : %3ld%%"
17114 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17115 msgid "Full Volume"
17118 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17119 msgid "Open Audio Effects window"
17122 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17123 msgid "Open Source"
17124 msgstr "باز کردن مبدأ"
17126 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17127 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17128 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
17130 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17131 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17132 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17133 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17134 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17135 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17136 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17140 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17142 msgid "Stream output:"
17143 msgstr "خروجی جریان"
17145 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17146 msgid "Settings..."
17147 msgstr "تنظیمات..."
17149 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17151 msgid "Choose media input type"
17152 msgstr "نوع ورودی تیونر"
17154 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17158 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17159 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17160 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17164 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17168 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17169 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17170 msgid "Choose a file"
17173 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17174 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17176 msgid "Select a file for playback"
17177 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17179 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17180 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17181 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17184 msgid "Play another media synchronously"
17187 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17188 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17189 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17194 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17195 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17198 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17199 msgid "Custom playback"
17200 msgstr "پخش سفارشی"
17202 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17203 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17206 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17207 msgid "Insert Disc"
17208 msgstr "قرار دادن دیسک"
17210 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17211 msgid "Disable DVD menus"
17212 msgstr "غیرفعال سازی منوهای DVD"
17214 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17215 msgid "Enable DVD menus"
17216 msgstr "فعالسازی منوهای DVD"
17218 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17219 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17221 msgstr "آدرس آی پی"
17223 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17225 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17226 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17227 "press the button below."
17230 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17232 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17233 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17234 "IP automatically.\n"
17236 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17240 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17242 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17246 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17247 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17250 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17251 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17252 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17256 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17257 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17258 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17262 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17263 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17264 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17268 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17269 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17270 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17271 msgid "Input Devices"
17274 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17275 msgid "Subscreen left"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17279 msgid "Subscreen top"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17284 msgid "Subscreen Width"
17285 msgstr "ارتفاع کناره"
17287 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17289 msgid "Subscreen Height"
17290 msgstr "ارتفاع کناره"
17292 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17293 msgid "Capture Audio"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17297 msgid "Add Subtitle File:"
17298 msgstr "افزودن پرونده زیرنویس:"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17301 msgid "Setup subtitle playback details"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17306 msgid "Select a subtitle file"
17307 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
17309 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17310 msgid "Override parameters"
17313 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17317 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17318 msgid "Subtitle encoding"
17321 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17322 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17323 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17325 msgstr "اندازهٔ قلم"
17327 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17328 msgid "Subtitle alignment"
17329 msgstr "موقعیت زیرنویس"
17331 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17332 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17335 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17336 msgid "Font Properties"
17337 msgstr "ویژگیهای قلم"
17339 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17340 msgid "Subtitle File"
17341 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17343 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17344 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17345 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17346 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17348 msgstr "باز کردن پرونده"
17350 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17355 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17356 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17357 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
17359 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17360 msgid "Display the stream locally"
17361 msgstr "نمایش محلی جریان"
17363 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17364 msgid "Dump raw input"
17365 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
17367 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17368 msgid "Encapsulation Method"
17371 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17372 msgid "Transcoding options"
17373 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
17375 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17376 msgid "Bitrate (kb/s)"
17377 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
17379 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17380 msgid "Stream Announcing"
17381 msgstr "اعلام جریان"
17383 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17384 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17386 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
17388 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17389 msgid "Track Number"
17392 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17393 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17397 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17398 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17402 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17406 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17411 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17413 msgid "Collapse All"
17416 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17417 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17418 msgid "Media Information"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17425 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17426 msgid "Save Metadata"
17429 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17430 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17434 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17435 msgid "Codec Details"
17438 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17439 msgid "Read at media"
17442 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17443 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17444 msgid "Input bitrate"
17445 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
17447 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17451 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17452 msgid "Stream bitrate"
17453 msgstr "نرخ بیتی جریان"
17455 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17456 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17457 msgid "Decoded blocks"
17458 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
17460 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17461 msgid "Displayed frames"
17462 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
17464 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17465 msgid "Lost frames"
17466 msgstr "فریمهای گمشده"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17470 msgstr "جریانسازی"
17472 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17473 msgid "Sent packets"
17474 msgstr "بستههای ارسالی"
17476 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17478 msgstr "بایتهای ارسالی"
17480 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17482 msgstr "سرعت ارسال"
17484 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17485 msgid "Played buffers"
17486 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
17488 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17489 msgid "Lost buffers"
17490 msgstr "میانگیرهای گمشده"
17492 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17493 msgid "Error while saving meta"
17496 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17497 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17500 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17501 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17503 msgid "Renderer discovery off"
17504 msgstr "یافتن خدمات"
17506 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17507 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17509 msgid "Enable renderer discovery"
17510 msgstr "یافتن خدمات"
17512 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17514 msgid "No renderer"
17515 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
17517 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17519 msgid "Renderer discovery on"
17520 msgstr "یافتن خدمات"
17522 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17524 msgid "Disable renderer discovery"
17525 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
17527 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17528 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17529 msgid "Continue playback?"
17532 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17533 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17534 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17538 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17539 msgid "Always continue media playback"
17542 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17543 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17544 msgid "Restart playback"
17547 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17548 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17551 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17552 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17553 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17554 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17555 msgid "Interface Settings"
17556 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17558 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17559 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17560 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17561 msgid "Audio Settings"
17564 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17565 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17566 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17567 msgid "Video Settings"
17570 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17571 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17572 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17573 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17577 msgid "Input & Codec Settings"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17581 msgid "General Audio"
17584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17585 msgid "Preferred Audio language"
17586 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17588 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17589 msgid "Enable Last.fm submissions"
17592 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17593 msgid "Visualization"
17596 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17597 msgid "Keep audio level between sessions"
17600 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17601 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17602 msgid "Always reset audio start level to:"
17605 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17606 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17610 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17611 msgid "Change Hotkey"
17614 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17615 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17618 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17619 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17623 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17627 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17628 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17629 msgid "Record directory or filename"
17630 msgstr "نام فایل یا شاخه ضبط"
17632 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17633 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17634 msgstr "نام فایل یا شاخهای که برای ضبط کردن استفاده میشود."
17636 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17637 msgid "Repair AVI Files"
17640 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17641 msgid "Default Caching Level"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17645 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17647 msgstr "حافظهٔ نهان"
17649 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17651 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17655 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17656 msgid "Codecs / Muxers"
17659 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17660 msgid "Post-Processing Quality"
17663 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17664 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17667 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17668 msgid "Open network streams using the following protocols"
17671 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17672 msgid "Note that these are system-wide settings."
17675 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17677 msgid "General settings"
17678 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
17680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17681 msgid "Interface style"
17684 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17688 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17692 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17693 msgid "Continue playback"
17696 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17698 msgid "Playback behaviour"
17701 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17702 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17705 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17706 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17707 msgid "Privacy / Network Interaction"
17710 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17711 msgid "Automatically check for updates"
17714 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17716 msgid "HTTP web interface"
17717 msgstr "رابط کاربری"
17719 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17721 msgid "Enable HTTP web interface"
17722 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
17724 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17725 msgid "Default Encoding"
17726 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17728 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17729 msgid "Display Settings"
17730 msgstr "تنظیمات نمایش"
17732 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17733 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17737 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17738 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17739 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17743 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17744 msgid "Subtitle languages"
17745 msgstr "زبان های زیرنویس"
17747 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17748 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17749 msgid "Preferred subtitle language"
17752 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17754 msgstr "زیر نویس فعال"
17756 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17757 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17761 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17762 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17763 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17764 msgid "Outline color"
17767 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17768 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17769 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17770 msgid "Outline thickness"
17773 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17774 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17778 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17779 msgid "Show video within the main window"
17782 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17784 msgid "Fullscreen settings"
17787 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17789 msgid "Start in fullscreen"
17790 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
17792 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17793 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17794 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
17796 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17797 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17798 msgid "Video snapshots"
17801 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17802 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17806 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17807 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17811 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17812 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17816 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17817 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17818 msgid "Sequential numbering"
17821 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17822 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17824 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17826 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17828 msgid "Preferences"
17831 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17833 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17836 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17837 msgid "Last check on: %@"
17840 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17841 msgid "No check was performed yet."
17844 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17845 msgid "Lowest Latency"
17848 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17849 msgid "Low Latency"
17852 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17853 msgid "Higher Latency"
17856 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17857 msgid "Highest Latency"
17860 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17861 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17862 msgid "Reset Preferences"
17863 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
17865 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17867 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17869 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17870 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17871 "stop immediately.\n"
17873 "The Media Library will not be affected.\n"
17875 "Are you sure you want to continue?"
17878 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17880 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17884 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17887 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17888 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17892 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17893 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17896 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17898 "Press new keys for\n"
17902 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17903 msgid "Invalid combination"
17906 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17907 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17910 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17911 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17912 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17915 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17917 msgid "Toggle Play/Pause"
17920 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17922 msgid "Toggle random order playback"
17923 msgstr "تغییر حالت پخش تصادفی"
17925 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17927 msgid "Show Main Window"
17928 msgstr "بستن پنجره"
17930 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17931 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17933 msgid "Path/URL Action"
17936 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17938 msgid "Nothing playing"
17939 msgstr "در حال پخش"
17941 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17943 msgid "Select File In Finder"
17944 msgstr "انتخاب پوشه"
17946 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17948 msgid "Copy URL to clipboard"
17949 msgstr "باز کردن از حافظه موقت"
17951 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17955 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17959 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17960 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17961 msgid "Audio/Video"
17964 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17965 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17966 msgid "Audio track synchronization:"
17969 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17970 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17974 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17975 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17978 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17979 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17980 msgid "Subtitles/Video"
17981 msgstr "زیرنویس ها/ویدیو"
17983 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17984 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17985 msgid "Subtitle track synchronization:"
17986 msgstr "همگام سازی قطعه زیرنویس"
17988 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17989 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17992 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17993 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17994 msgid "Subtitle speed:"
17995 msgstr "سرعت زیرنویس:"
17997 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18001 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18002 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18003 msgid "Subtitle duration factor:"
18006 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18007 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18009 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18010 "Set 0 to disable."
18013 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18014 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18016 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18017 "Set 0 to disable."
18020 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18021 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18023 "Recalculate subtitle duration according\n"
18024 "to their content and this value.\n"
18025 "Set 0 to disable."
18028 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18029 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18030 msgid "Video Effects"
18033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18037 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18038 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18042 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18043 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18044 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18045 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18046 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18047 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18048 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18049 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18053 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18054 msgid "Image Adjust"
18057 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18058 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18059 msgid "Brightness Threshold"
18062 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18063 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18067 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18068 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18069 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18073 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18074 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18075 msgid "Banding removal"
18078 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18079 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18083 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18084 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18088 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18089 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18093 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18094 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18095 msgid "Synchronize top and bottom"
18098 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18099 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18100 msgid "Synchronize left and right"
18103 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18104 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18108 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18109 #: modules/video_filter/transform.c:52
18110 msgid "Rotate by 90 degrees"
18111 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
18113 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18114 #: modules/video_filter/transform.c:53
18115 msgid "Rotate by 180 degrees"
18116 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
18118 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18119 #: modules/video_filter/transform.c:53
18120 msgid "Rotate by 270 degrees"
18121 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
18123 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18124 #: modules/video_filter/transform.c:54
18125 msgid "Flip horizontally"
18126 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
18128 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18129 #: modules/video_filter/transform.c:54
18130 msgid "Flip vertically"
18131 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
18133 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18134 msgid "Magnification/Zoom"
18137 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18138 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18139 msgid "Puzzle game"
18142 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18144 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18145 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18146 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18150 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18151 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18152 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18153 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18154 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18158 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18159 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18163 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18164 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18165 msgid "Number of clones"
18168 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18169 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18173 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18174 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18175 msgid "Color threshold"
18178 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18179 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18183 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18184 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18188 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18189 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18190 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18191 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18195 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18196 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18200 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18201 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18205 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18206 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18210 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18211 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18212 msgid "Color extraction"
18215 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18216 msgid "Invert colors"
18219 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18220 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18224 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18225 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18226 msgid "Posterize level"
18229 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18230 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18231 msgid "Motion blur"
18234 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18235 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18239 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18240 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18241 msgid "Motion Detect"
18244 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18245 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18246 msgid "Water effect"
18249 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18250 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18251 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18252 msgid "Psychedelic"
18255 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18256 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18260 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18261 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18265 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18266 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18267 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18271 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18272 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18276 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18277 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18281 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18282 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18283 msgid "Transparency"
18286 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18287 msgid "Organize profiles..."
18290 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18294 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18298 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18302 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18306 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18310 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18314 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18315 msgid "Select a directory"
18316 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18318 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18319 msgid "Select a file"
18320 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18326 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18327 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18330 #: modules/gui/ncurses.c:71
18331 msgid "Filebrowser starting point"
18334 #: modules/gui/ncurses.c:73
18336 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18337 "show you initially."
18340 #: modules/gui/ncurses.c:78
18341 msgid "Ncurses interface"
18344 #: modules/gui/ncurses.c:771
18349 #: modules/gui/ncurses.c:775
18354 #: modules/gui/ncurses.c:868
18358 #: modules/gui/ncurses.c:870
18359 msgid " h,H Show/Hide help box"
18362 #: modules/gui/ncurses.c:871
18363 msgid " i Show/Hide info box"
18366 #: modules/gui/ncurses.c:872
18367 msgid " M Show/Hide metadata box"
18370 #: modules/gui/ncurses.c:873
18371 msgid " L Show/Hide messages box"
18374 #: modules/gui/ncurses.c:874
18375 msgid " P Show/Hide playlist box"
18378 #: modules/gui/ncurses.c:875
18379 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18382 #: modules/gui/ncurses.c:876
18383 msgid " x Show/Hide objects box"
18386 #: modules/gui/ncurses.c:877
18387 msgid " S Show/Hide statistics box"
18390 #: modules/gui/ncurses.c:878
18391 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18394 #: modules/gui/ncurses.c:879
18395 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18398 #: modules/gui/ncurses.c:883
18402 #: modules/gui/ncurses.c:885
18403 msgid " q, Q, Esc Quit"
18406 #: modules/gui/ncurses.c:886
18410 #: modules/gui/ncurses.c:887
18411 msgid " <space> Pause/Play"
18412 msgstr "<space> ایست/پخش"
18414 #: modules/gui/ncurses.c:888
18415 msgid " f Toggle Fullscreen"
18418 #: modules/gui/ncurses.c:889
18419 msgid " c Cycle through audio tracks"
18422 #: modules/gui/ncurses.c:890
18423 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18426 #: modules/gui/ncurses.c:891
18427 msgid " b Cycle through video tracks"
18430 #: modules/gui/ncurses.c:892
18431 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18434 #: modules/gui/ncurses.c:893
18435 msgid " [, ] Next/Previous title"
18438 #: modules/gui/ncurses.c:894
18439 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18442 #. xgettext: You can use ← and → characters
18443 #: modules/gui/ncurses.c:896
18445 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18448 #: modules/gui/ncurses.c:897
18449 msgid " a, z Volume Up/Down"
18452 #: modules/gui/ncurses.c:898
18456 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18457 #: modules/gui/ncurses.c:900
18458 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18461 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18462 #: modules/gui/ncurses.c:902
18463 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18466 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18467 #: modules/gui/ncurses.c:904
18468 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18471 #: modules/gui/ncurses.c:908
18475 #: modules/gui/ncurses.c:910
18476 msgid " r Toggle Random playing"
18479 #: modules/gui/ncurses.c:911
18480 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18483 #: modules/gui/ncurses.c:912
18484 msgid " R Toggle Repeat item"
18487 #: modules/gui/ncurses.c:913
18488 msgid " o Order Playlist by title"
18491 #: modules/gui/ncurses.c:914
18492 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18495 #: modules/gui/ncurses.c:915
18496 msgid " g Go to the current playing item"
18499 #: modules/gui/ncurses.c:916
18500 msgid " / Look for an item"
18503 #: modules/gui/ncurses.c:917
18504 msgid " ; Look for the next item"
18507 #: modules/gui/ncurses.c:918
18508 msgid " A Add an entry"
18511 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18512 #: modules/gui/ncurses.c:920
18513 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18516 #: modules/gui/ncurses.c:921
18517 msgid " e Eject (if stopped)"
18520 #: modules/gui/ncurses.c:925
18521 msgid "[Filebrowser]"
18524 #: modules/gui/ncurses.c:927
18525 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18528 #: modules/gui/ncurses.c:928
18529 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18532 #: modules/gui/ncurses.c:929
18533 msgid " . Show/Hide hidden files"
18536 #: modules/gui/ncurses.c:933
18540 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18541 #: modules/gui/ncurses.c:936
18543 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18546 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18551 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18556 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18560 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18562 msgid " Source : %s"
18565 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18567 msgid " Position : %s/%s"
18570 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18571 msgid " Volume : Mute"
18574 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18576 msgid " Volume : %3ld%%"
18577 msgstr "صدا : %3ld%%"
18579 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18580 msgid " Volume : ----"
18581 msgstr "صدا : ----"
18583 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18585 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18586 msgstr " عنوان : %<PRId64>/%d"
18588 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18590 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18591 msgstr "فصل : %<PRId64>/%d"
18593 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18595 msgid " Source: <no current item>"
18596 msgstr "منبع : <no current item>"
18598 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18599 msgid " [ h for help ]"
18602 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18605 msgstr "بازکردن : %s"
18607 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18612 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18616 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18617 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18620 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18621 msgid "Previous Chapter/Title"
18622 msgstr "فصل قبلی/عنوان"
18624 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18625 msgid "Next Chapter/Title"
18626 msgstr "فصل بعدی/عنوان"
18628 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18629 msgid "Teletext Activation"
18630 msgstr "فعال سازی تله تکست"
18632 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18634 msgid "Toggle Transparency"
18635 msgstr "تغییر وضعیت شفاف سازی"
18637 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18640 "If the playlist is empty, open a medium"
18643 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18644 msgid "Previous / Backward"
18645 msgstr "قبلی / به عقب"
18647 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18648 msgid "Next / Forward"
18649 msgstr "بعدی / به جلو"
18651 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18652 msgid "De-Fullscreen"
18655 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18656 msgid "Extended panel"
18659 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18660 msgid "Frame By Frame"
18661 msgstr "فریم به فریم"
18663 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18664 msgid "Trickplay Reverse"
18667 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18668 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18669 msgid "Step backward"
18670 msgstr "گام به عقب"
18672 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18673 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18674 msgid "Step forward"
18675 msgstr "گام به جلو"
18677 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18678 msgid "Loop / Repeat"
18679 msgstr "حلقه / تکرار دوباره"
18681 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18682 msgid "Open subtitles"
18683 msgstr "باز کردن زیرنویس ها"
18685 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18686 msgid "Dock fullscreen controller"
18689 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18690 msgid "Stop playback"
18691 msgstr "توقف کردن بازپخش"
18693 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18694 msgid "Open a medium"
18697 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18698 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18701 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18702 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18705 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18706 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18709 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18710 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18713 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18714 msgid "Show extended settings"
18717 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18718 msgid "Toggle playlist"
18721 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18722 msgid "Take a snapshot"
18725 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18726 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18729 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18730 msgid "Frame by frame"
18733 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18737 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18738 msgid "Change the loop and repeat modes"
18741 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18742 msgid "Previous media in the playlist"
18745 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18746 msgid "Next media in the playlist"
18749 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18750 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18751 msgid "Open subtitle file"
18752 msgstr "باز کردن پرونده زیرنویس"
18754 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18755 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18758 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18759 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18763 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18764 msgctxt "Tooltip|Mute"
18768 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18769 msgid "Pause the playback"
18772 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18774 "Loop from point A to point B continuously\n"
18775 "Click to set point A"
18778 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18779 msgid "Click to set point B"
18782 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18783 msgid "Stop the A to B loop"
18786 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18787 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18788 msgid "Aspect Ratio"
18791 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18792 msgid "No EPG Data Available"
18795 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18796 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18798 msgid "Image Files"
18799 msgstr "دیوار تصویر"
18801 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18802 msgid "Logo filenames"
18803 msgstr "نام پروندههای نشان"
18805 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18806 #: modules/video_filter/erase.c:55
18810 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18812 "No v4l2 instance found.\n"
18813 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18815 "Controls will automatically appear here."
18818 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18819 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18820 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18821 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18822 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18823 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18824 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18825 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18826 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18827 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18828 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18829 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18830 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18831 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18832 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18833 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18834 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18835 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18836 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18837 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18838 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18839 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18840 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18841 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18845 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18849 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18853 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18857 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18858 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18862 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18866 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18870 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18874 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18878 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18879 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18883 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18887 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18891 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18895 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18899 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18903 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18907 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18911 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18915 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18916 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18920 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18926 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18932 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18934 msgid "Adjust pitch"
18935 msgstr "تنظیم اولویت ویالسی"
18937 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18941 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18945 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18946 msgid "Force update of this dialog's values"
18949 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18950 msgid "&Fingerprint"
18953 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18954 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18957 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18961 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18962 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18965 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18967 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18968 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18971 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18972 msgid "Current media / stream statistics"
18975 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18979 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18980 msgid "Output/Written/Sent"
18983 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18984 msgid "Media data size"
18987 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18988 msgid "Demuxed data size"
18991 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18992 msgid "Content bitrate"
18995 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18996 msgid "Discarded (corrupted)"
18999 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19000 msgid "Dropped (discontinued)"
19003 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19004 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19008 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19009 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19013 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19017 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19018 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19022 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19023 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19027 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19028 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19032 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19036 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19037 msgid "Upstream rate"
19040 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19044 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19045 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19049 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19050 msgid "Last 60 seconds"
19053 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19057 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19059 "Current playback speed: %1\n"
19063 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19064 msgid "Revert to normal play speed"
19067 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19068 msgid "Download cover art"
19071 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19072 msgid "Add cover art from file"
19075 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19076 msgid "Choose Cover Art"
19079 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19080 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19083 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19084 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19085 msgid "Elapsed time"
19088 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19089 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19090 msgid "Total/Remaining time"
19093 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19094 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19097 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19098 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19101 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19102 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19105 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19106 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19109 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19110 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19113 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19114 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19115 msgid "Select one or multiple files"
19118 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19119 msgid "File names:"
19122 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19123 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19127 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19128 msgid "Eject the disc"
19131 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19135 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19139 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19140 msgid "Selected ports:"
19143 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19147 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19148 msgid "Use VLC pace"
19151 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19152 msgid "TV - digital"
19155 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19159 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19160 msgid "Delivery system"
19163 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19164 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19167 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19168 msgid "Transponder symbol rate"
19171 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19173 msgstr "پهنای باند"
19175 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19176 msgid "TV - analog"
19179 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19180 msgid "Device name"
19181 msgstr "نام دستگاه"
19183 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19184 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19187 #. xgettext: frames per second
19188 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19192 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19193 msgid "Advanced Options"
19196 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19197 msgid "Double click to get media information"
19200 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19201 msgid "Change playlistview"
19202 msgstr "تغییر نمایش لیست پخش"
19204 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19205 msgid "Search the playlist"
19208 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19209 msgid "My Computer"
19212 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19216 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19217 msgid "Local Network"
19218 msgstr "شبکهی محلی"
19220 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19224 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19225 msgid "Remove this podcast subscription"
19228 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19229 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19232 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19236 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19237 msgid "Create Directory"
19240 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19241 msgid "Create Folder"
19244 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19245 msgid "Enter name for new directory:"
19248 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19249 msgid "Enter name for new folder:"
19252 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19253 msgid "Rename Directory"
19256 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19257 msgid "Rename Folder"
19260 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19261 msgid "Enter a new name for the directory:"
19264 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19265 msgid "Enter a new name for the folder:"
19268 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19272 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19276 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19280 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19281 msgid "Display size"
19284 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19288 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19292 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19293 msgid "Playlist View Mode"
19294 msgstr "حالت مشاهده لیست پخش"
19296 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19298 "Playlist is currently empty.\n"
19299 "Drop a file here or select a media source from the left."
19302 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19306 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19307 msgid "Detailed List"
19310 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19314 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19315 msgid "PictureFlow"
19318 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19319 msgid "Select File"
19320 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19322 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19324 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19325 "key to remove hotkeys."
19328 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19332 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19336 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19340 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19344 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19345 msgid "Application level hotkey"
19348 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19349 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19353 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19354 msgid "Desktop level hotkey"
19357 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19358 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19360 "Double click to change.\n"
19361 "Delete key to remove."
19364 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19365 msgid "Hotkey change"
19368 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19369 msgid "Press the new key or combination for "
19372 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19376 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19377 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19380 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19381 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19384 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19385 msgid "Key or combination: "
19388 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19392 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19393 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19394 msgid "Input & Codecs Settings"
19395 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
19397 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19398 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19399 msgid "Configure Hotkeys"
19400 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
19402 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19406 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19408 "If this property is blank, different values\n"
19409 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19410 "You can define a unique one or configure them \n"
19411 "individually in the advanced preferences."
19414 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19415 msgid "Lowest latency"
19418 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19419 msgid "Low latency"
19422 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19423 msgid "High latency"
19426 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19427 msgid "Higher latency"
19430 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19431 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19434 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19435 msgid "VLC skins website"
19438 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19439 msgid "System's default"
19442 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19443 msgid "File associations"
19446 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19447 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19448 msgid "Audio Files"
19451 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19452 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19453 msgid "Video Files"
19456 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19457 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19458 msgid "Playlist Files"
19461 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19463 msgstr "اِعمال تغییرات"
19465 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19466 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19467 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19470 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19471 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19475 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19479 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19480 msgid "Edit selected profile"
19483 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19484 msgid "Delete selected profile"
19487 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19488 msgid "Create a new profile"
19491 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19492 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19496 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19497 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19500 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19501 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19504 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19505 msgid " Profile Name Missing"
19508 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19509 msgid "You must set a name for the profile."
19512 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19513 msgid "File/Directory"
19516 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19517 msgid "File/Folder"
19520 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19521 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19525 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19529 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19533 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19534 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19537 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19541 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19542 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19543 msgid "Save file..."
19546 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19548 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19551 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19552 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19555 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19556 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19560 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19562 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19565 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19566 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19569 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19570 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19573 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19574 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19577 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19581 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19582 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19585 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19586 msgid "Mount Point"
19589 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19593 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19594 msgid "Edit Bookmarks"
19597 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19598 msgid "Create a new bookmark"
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19602 msgid "Delete the selected item"
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19606 msgid "Delete all the bookmarks"
19609 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19613 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19614 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19615 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19618 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19619 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19621 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19625 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19629 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19633 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19635 msgid "Multiple files selected."
19636 msgstr "هیچ دستگاهی انتخاب نشده"
19638 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19639 msgid "Destination"
19642 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19643 msgid "Destination file:"
19646 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19650 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19652 msgid "Multiple Files Selected."
19653 msgstr "باز کردن چندین فایل"
19655 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19656 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19659 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19660 msgid "Append '-converted' to filename"
19663 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19667 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19668 msgid "Display the output"
19669 msgstr "نمایش خروجی"
19671 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19672 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19675 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19683 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19684 msgid "Program Guide"
19687 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19688 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19690 msgstr "بههنگامسازی"
19692 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19693 msgid " (%1+ rated)"
19696 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19700 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19704 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19705 msgid "Hide future errors"
19706 msgstr "مخفی کردن خطاهای آینده"
19708 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19709 msgid "Adjustments and Effects"
19710 msgstr "تنظیمات و اثرات"
19712 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19714 msgid "Stereo Widener"
19715 msgstr "حالت استریو"
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19718 msgid "Synchronization"
19719 msgstr "هماهنگ سازی"
19721 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19722 msgid "v4l2 controls"
19723 msgstr "کنترلهای v4l2"
19725 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19726 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19732 msgid "Store the Password"
19733 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19736 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19737 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19738 msgstr "حریم خصوصی و سیاست دسترسی شبکه"
19740 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19742 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19743 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19745 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19746 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19747 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19748 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19749 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19750 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19754 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19755 msgid "Network Access Policy"
19758 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19759 msgid "Regularly check for VLC updates"
19762 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19766 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19770 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19774 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19780 msgid "&Recheck version"
19783 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19787 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19792 msgid "VLC media player updates"
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19796 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19799 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19800 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19803 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19804 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19807 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19808 msgid "Current Media Information"
19811 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19815 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19819 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19823 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19824 msgid "S&tatistics"
19827 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19828 msgid "&Save Metadata"
19831 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19835 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19836 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19837 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19841 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19842 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19845 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19846 msgid "Save log file as..."
19849 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19850 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19853 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19854 msgid "Application"
19857 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19859 "Cannot write to file %1:\n"
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19864 msgid "Update the tree"
19867 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19868 msgid "Clear the messages"
19871 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19872 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19876 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19880 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19889 msgid "Capture &Device"
19892 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19896 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19897 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19901 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19902 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19906 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19910 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19914 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19915 msgid "C&onvert / Save"
19918 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19922 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19923 msgid "Enter URL here..."
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19927 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19930 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19932 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19933 "or the path to a file on your computer,\n"
19934 "it will be automatically selected."
19937 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19938 msgid "Plugins and extensions"
19941 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19942 msgid "Active Extensions"
19945 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19949 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19953 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19957 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19958 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19959 msgid "More information..."
19962 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19963 msgid "Reload extensions"
19966 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19968 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19972 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19974 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19978 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19980 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19981 "video websites, ..."
19984 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19985 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19988 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19990 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19993 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19994 msgid "Only installed"
19997 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19998 msgid "Retrieving addons..."
20001 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20002 msgid "No addons found"
20005 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20006 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20009 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20013 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20014 msgid "%1 downloads"
20017 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20019 msgstr "حذف برنامه"
20021 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20025 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20026 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20030 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20031 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20035 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20039 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20040 msgid "Deletes the selected item"
20043 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20044 msgid "Show settings"
20045 msgstr "نمایش تنظیمات"
20047 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20051 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20052 msgid "Switch to simple preferences view"
20053 msgstr "تعویض به نمای تنظیمات ساده"
20055 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20056 msgid "Switch to full preferences view"
20057 msgstr "تعویض به نمای تنظیمات کامل"
20059 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20060 msgid "Save and close the dialog"
20063 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20064 msgid "&Reset Preferences"
20065 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
20067 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20068 msgid "Only show current"
20071 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20072 msgid "Only show modules related to current playback"
20075 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20076 msgid "Advanced Preferences"
20079 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20080 msgid "Simple Preferences"
20083 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20084 msgid "Cannot save Configuration"
20087 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20088 msgid "Preferences file could not be saved"
20091 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20092 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20095 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20096 msgid "Stream Output"
20099 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20101 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20102 "on your private network, or on the Internet.\n"
20103 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20104 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20107 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20109 "Stream output string.\n"
20110 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20111 "but you can change it manually."
20114 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20118 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20119 msgid "Toolbars Editor"
20122 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20123 msgid "Toolbar Elements"
20126 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20127 msgid "Flat Button"
20130 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20131 msgid "Next widget style"
20134 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20138 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20139 msgid "Native Slider"
20142 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20143 msgid "Main Toolbar"
20146 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20147 msgid "Above the Video"
20150 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20151 msgid "Toolbar position:"
20154 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20158 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20162 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20163 msgid "Time Toolbar"
20166 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20167 msgid "Advanced Widget"
20170 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20171 msgid "Fullscreen Controller"
20174 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20175 msgid "New profile"
20178 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20179 msgid "Delete the current profile"
20182 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20183 msgid "Select profile:"
20186 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20190 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20194 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20195 msgid "Profile Name"
20198 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20199 msgid "Please enter the new profile name."
20202 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20206 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20207 msgid "Expanding Spacer"
20210 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20214 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20215 msgid "Time Slider"
20218 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20219 msgid "Small Volume"
20222 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20226 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20227 msgid "Teletext transparency"
20230 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20231 msgid "Advanced Buttons"
20234 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20235 msgid "Playback Buttons"
20238 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20239 msgid "Aspect ratio selector"
20242 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20243 msgid "Speed selector"
20246 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20250 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20254 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20255 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20258 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20259 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20262 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20263 msgid "Day / Month / Year:"
20266 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20270 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20271 msgid "Repeat delay:"
20274 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20278 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20282 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20286 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20287 msgid "Save VLM configuration as..."
20288 msgstr "ذخیره پیکربندی VLM در..."
20290 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20291 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20294 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20295 msgid "Open VLM configuration..."
20296 msgstr "بازکردن پیکربندی VLM..."
20298 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20299 msgid "Broadcast: "
20302 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20306 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20310 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20311 msgid "Open Directory"
20312 msgstr "باز کردن شا&خه..."
20314 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20315 msgid "Open Folder"
20318 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20319 msgid "Open playlist..."
20322 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20323 msgid "XSPF playlist"
20326 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20327 msgid "M3U playlist"
20330 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20331 msgid "M3U8 playlist"
20334 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20335 msgid "Save playlist as..."
20338 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20339 msgid "Open subtitles..."
20340 msgstr "باز کردن زیرنویس ها..."
20342 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20343 msgid "Media Files"
20346 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20347 msgid "Subtitle Files"
20348 msgstr "پرونده های زیرنویس"
20350 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20354 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20355 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20356 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20360 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20365 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20366 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20369 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20373 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20374 msgid "Control menu for the player"
20377 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20379 msgstr "در حال مکث"
20381 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20385 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20389 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20393 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20397 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20401 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20406 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20410 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20414 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20415 msgid "Open &File..."
20416 msgstr "باز کردن پرونده"
20418 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20419 msgid "&Open Multiple Files..."
20420 msgstr "باز کردن چندین فایل"
20422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20423 msgid "Open &Disc..."
20424 msgstr "باز کردن &دیسک..."
20426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20427 msgid "Open &Network Stream..."
20428 msgstr "باز کردن جریان شبکه"
20430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20431 msgid "Open &Capture Device..."
20432 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
20434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20435 msgid "Open &Location from clipboard"
20436 msgstr "باز کردن از حافظه موقت"
20438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20439 msgid "Open &Recent Media"
20440 msgstr "باز کردن رسانه های اخیر"
20442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20443 msgid "Conve&rt / Save..."
20444 msgstr "تبدیل و ذخیره"
20446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20451 msgid "Quit at the end of playlist"
20454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20455 msgid "Close to systray"
20458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20463 msgid "&Effects and Filters"
20466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20467 msgid "&Track Synchronization"
20470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20471 msgid "Plu&gins and extensions"
20474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20475 msgid "Customi&ze Interface..."
20478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20479 msgid "&Preferences"
20482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20495 msgid "Docked Playlist"
20498 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20500 msgid "Always on &top"
20503 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20504 msgid "Mi&nimal Interface"
20507 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20511 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20512 msgid "&Fullscreen Interface"
20513 msgstr "واسط تمام صفحه"
20515 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20516 msgid "&Advanced Controls"
20517 msgstr "گزینههای پیشرفته"
20519 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20523 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20524 msgid "Visualizations selector"
20525 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20527 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20528 msgid "&Increase Volume"
20531 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20533 msgid "D&ecrease Volume"
20534 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
20536 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20540 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20541 msgid "Audio &Device"
20542 msgstr "دستگاه صدا"
20544 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20545 msgid "Audio &Track"
20548 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20549 msgid "&Stereo Mode"
20552 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20553 msgid "&Visualizations"
20556 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20557 msgid "Add &Subtitle File..."
20558 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس..."
20560 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20564 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20565 msgid "Video &Track"
20566 msgstr "قطعه ویدئو"
20568 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20569 msgid "&Fullscreen"
20572 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20573 msgid "Always Fit &Window"
20576 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20577 msgid "Set as Wall&paper"
20580 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20584 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20585 msgid "&Aspect Ratio"
20586 msgstr "نسبت طول به عرض"
20588 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20590 msgstr "نسبت حاشیهگیری"
20592 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20593 msgid "&Deinterlace"
20596 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20597 msgid "&Deinterlace mode"
20600 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20601 msgid "Take &Snapshot"
20604 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20608 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20612 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20616 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20620 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20621 msgid "Check for &Updates..."
20622 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20624 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20628 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20632 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20636 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20640 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20644 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20645 msgid "N&ormal Speed"
20648 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20652 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20653 msgid "&Jump Forward"
20656 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20657 msgid "Jump Bac&kward"
20660 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20664 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20665 msgid "Open &Network..."
20666 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20668 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20669 msgid "Leave Fullscreen"
20670 msgstr "خروج از تمام صفحه"
20672 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20676 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20677 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20680 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20681 msgid "Sho&w VLC media player"
20684 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20685 msgid "&Open Media"
20686 msgstr "باز کردن رسانه"
20688 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20692 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20695 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
20697 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20702 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20706 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20707 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20710 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20712 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20713 "preferences dialog."
20716 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20717 msgid "Systray icon"
20720 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20722 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20726 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20727 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20730 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20731 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20734 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20735 msgid "Show playing item name in window title"
20738 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20739 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20742 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20743 msgid "Show notification popup on track change"
20746 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20748 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20749 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20752 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20753 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20756 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20758 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20759 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20763 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20764 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20767 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20769 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20770 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20771 "with composite extensions."
20774 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20775 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20778 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20779 msgid "Activate the updates availability notification"
20782 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20784 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20785 "once every two weeks."
20788 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20789 msgid "Number of days between two update checks"
20792 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20793 msgid "Ask for network policy at start"
20796 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20797 msgid "Save the recently played items in the menu"
20800 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20801 msgid "List of words separated by | to filter"
20804 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20806 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20809 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20811 msgid "Define the colors of the volume slider"
20812 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
20814 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20816 "Define the colors of the volume slider\n"
20817 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20818 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20819 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20822 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20823 msgid "Selection of the starting mode and look"
20826 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20828 "Start VLC with:\n"
20830 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20831 " - minimal mode with limited controls"
20834 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20835 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20838 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20839 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20842 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20843 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20846 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20847 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20850 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20851 msgid "Load extensions on startup"
20854 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20855 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20858 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20859 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20860 msgstr "شروع در حداقل نمایش (بدون منوها)"
20862 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20863 msgid "Display background cone or art"
20866 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20868 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20869 "disabled to prevent burning screen."
20872 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20873 msgid "Expanding background cone or art"
20876 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20877 msgid "Background art fits window's size."
20880 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20881 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20884 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20886 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20887 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20888 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20889 "and change the system volume when VLC is not selected."
20892 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20894 msgid "When to raise the interface"
20895 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
20897 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20899 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20900 "audio playback starts, or never."
20903 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20904 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20907 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20908 msgid "When minimized"
20911 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20912 msgid "Qt interface"
20915 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20919 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20923 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20927 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20929 msgctxt "Tooltip|Clear"
20933 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20934 msgid "Open a skin file"
20937 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20938 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20941 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20943 msgid "Playlist Files |"
20944 msgstr "حالت مشاهده لیست پخش"
20946 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20948 msgid "|All Files |*"
20951 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20952 msgid "Open playlist"
20955 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20956 msgid "Save playlist"
20959 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20960 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20963 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20964 msgid "Skin to use"
20967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20968 msgid "Path to the skin to use."
20971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20972 msgid "Config of last used skin"
20975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20977 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20978 "automatically, do not touch it."
20981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20982 msgid "Show a systray icon for VLC"
20985 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20987 msgid "Show VLC on the taskbar"
20990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20991 msgid "Enable transparency effects"
20994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20996 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20997 "when moving windows does not behave correctly."
21000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21001 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21002 msgid "Use a skinned playlist"
21005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21006 msgid "Display video in a skinned window if any"
21009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21011 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21012 "play back video even though no video tag is implemented"
21015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21016 msgid "Skinnable Interface"
21019 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21020 msgid "Select skin"
21023 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21025 msgid "Open skin..."
21026 msgstr "باز کردن پرونده..."
21028 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21029 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21030 msgid "Brightness threshold"
21031 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21033 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21034 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21036 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21037 "threshold value will be the brightness defined below."
21040 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21041 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21042 msgid "Image contrast (0-2)"
21043 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
21045 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21046 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21047 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21048 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
21050 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21051 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21052 msgid "Image hue (0-360)"
21053 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
21055 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21056 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21057 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21058 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
21060 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21061 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21062 msgid "Image saturation (0-3)"
21063 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
21065 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21066 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21067 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21068 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
21070 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21071 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21072 msgid "Image brightness (0-2)"
21073 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
21075 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21076 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21077 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21078 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
21080 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21081 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21082 msgid "Image gamma (0-10)"
21083 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
21085 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21086 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21087 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21088 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
21090 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
21092 msgid "Direct3D11 filter"
21093 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
21095 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21097 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21098 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
21100 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21101 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21104 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21106 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21107 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21110 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21111 msgid "MMAL decoder"
21114 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21115 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21118 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21120 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21121 msgstr "فعال یا غیرفعال کردن نادرهمبافی"
21123 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21125 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21128 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21130 msgid "MMAL deinterlace"
21131 msgstr "نادَرهمبافی"
21133 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21134 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21137 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21138 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21141 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21143 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21144 "directly above and a black background directly below."
21147 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21148 msgid "Blank screen below video."
21151 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21152 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21155 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21156 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21159 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21161 msgid "Force interlaced video mode."
21162 msgstr "حالت نادرهمبافی"
21164 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21166 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21170 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21174 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21175 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21178 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21180 msgid "VAAPI filters"
21181 msgstr "صافی ویدئو"
21183 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21185 msgid "Video Accelerated API filters"
21186 msgstr "صافی ویدئو"
21188 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21189 msgid "VDPAU adjust video filter"
21192 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21193 msgid "VDPAU video decoder"
21196 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21197 msgid "Temporal-spatial"
21200 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21204 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21205 msgid "VDPAU surface conversions"
21208 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21209 msgid "Deinterlacing algorithm"
21212 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21213 msgid "Inverse telecine"
21216 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21217 msgid "Deinterlace chroma skip"
21220 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21221 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21224 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21225 msgid "Noise reduction level"
21228 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21229 msgid "Scaling quality"
21232 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21233 msgid "High quality scaling level"
21236 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21237 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21240 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21241 msgid "VDPAU output"
21244 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21245 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21248 #: modules/keystore/file.c:54
21250 msgid "File keystore (plaintext)"
21251 msgstr "فهرست بستهساز مرجح"
21253 #: modules/keystore/file.c:55
21254 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21257 #: modules/keystore/file.c:65
21259 msgid "Crypt keystore"
21260 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
21262 #: modules/keystore/file.c:66
21263 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21266 #: modules/keystore/keychain.m:40
21271 #: modules/keystore/keychain.m:40
21275 #: modules/keystore/keychain.m:46
21277 msgid "System default"
21278 msgstr "شناسهٔ سیستم"
21280 #: modules/keystore/keychain.m:47
21281 msgid "After first unlock"
21284 #: modules/keystore/keychain.m:48
21285 msgid "After first unlock, on this device only"
21288 #: modules/keystore/keychain.m:50
21289 msgid "When passcode set, on this device only"
21292 #: modules/keystore/keychain.m:51
21294 msgid "Always, on this device only"
21297 #: modules/keystore/keychain.m:52
21298 msgid "When unlocked"
21301 #: modules/keystore/keychain.m:53
21302 msgid "When unlocked, on this device only"
21305 #: modules/keystore/keychain.m:56
21307 msgid "Synchronize stored items"
21308 msgstr "هماهنگ سازی"
21310 #: modules/keystore/keychain.m:57
21312 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21315 #: modules/keystore/keychain.m:59
21316 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21319 #: modules/keystore/keychain.m:61
21320 msgid "Keychain access group"
21323 #: modules/keystore/keychain.m:62
21324 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21327 #: modules/keystore/keychain.m:108
21328 msgid "Keychain keystore"
21331 #: modules/keystore/keychain.m:109
21332 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21335 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21336 msgid "KWallet keystore"
21339 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21340 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21343 #: modules/keystore/memory.c:41
21345 msgid "Memory keystore"
21346 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
21348 #: modules/keystore/memory.c:42
21349 msgid "Secrets are stored in memory"
21352 #: modules/keystore/secret.c:39
21353 msgid "libsecret keystore"
21356 #: modules/keystore/secret.c:40
21357 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21360 #: modules/logger/android.c:85
21362 msgid "Android log"
21363 msgstr "بستن پنجره"
21365 #: modules/logger/android.c:86
21366 msgid "Android log using logcat"
21369 #: modules/logger/console.c:114
21371 msgstr "بی سر و صدا"
21373 #: modules/logger/console.c:115
21375 msgid "Turn off all messages on the console."
21376 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
21378 #: modules/logger/console.c:118
21380 msgid "Console log"
21383 #: modules/logger/console.c:119
21385 msgid "Console logger"
21388 #: modules/logger/file.c:193
21392 #: modules/logger/file.c:203
21395 msgstr "اطلاعات بیشتر"
21397 #: modules/logger/file.c:203
21401 #: modules/logger/file.c:205
21402 msgid "Log to file"
21403 msgstr "ثبت در پرونده"
21405 #: modules/logger/file.c:206
21406 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21407 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
21409 #: modules/logger/file.c:208
21410 msgid "Log filename"
21411 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21413 #: modules/logger/file.c:209
21414 msgid "Specify the log filename."
21415 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
21417 #: modules/logger/file.c:211
21421 #: modules/logger/file.c:212
21423 msgid "Specify the logging format."
21424 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
21426 #: modules/logger/file.c:214
21429 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
21431 #: modules/logger/file.c:215
21433 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21437 #: modules/logger/file.c:219
21442 #: modules/logger/file.c:220
21444 msgid "File logger"
21445 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21447 #: modules/logger/journal.c:77
21451 #: modules/logger/journal.c:78
21452 msgid "SystemD journal logger"
21455 #: modules/logger/syslog.c:138
21456 msgid "System log (syslog)"
21459 #: modules/logger/syslog.c:139
21460 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21463 #: modules/logger/syslog.c:141
21465 msgid "Debug messages"
21466 msgstr "پیغامهای رنگی"
21468 #: modules/logger/syslog.c:142
21469 msgid "Include debug messages in system log."
21472 #: modules/logger/syslog.c:144
21476 #: modules/logger/syslog.c:145
21477 msgid "Process identity in system log."
21480 #: modules/logger/syslog.c:147
21485 #: modules/logger/syslog.c:148
21486 msgid "System logging facility."
21489 #: modules/logger/syslog.c:151
21492 msgstr "ثبت در syslog"
21494 #: modules/logger/syslog.c:152
21495 msgid "System logger (syslog)"
21498 #: modules/lua/extension.c:1185
21499 msgid "Extension not responding!"
21502 #: modules/lua/extension.c:1186
21505 "Extension '%s' does not respond.\n"
21506 "Do you want to kill it now? "
21509 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21511 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21512 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21513 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21516 #: modules/lua/vlc.c:49
21517 msgid "Lua interface"
21520 #: modules/lua/vlc.c:50
21521 msgid "Lua interface module to load"
21524 #: modules/lua/vlc.c:52
21525 msgid "Lua interface configuration"
21528 #: modules/lua/vlc.c:53
21530 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21531 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21534 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21535 msgid "A single password restricts access to this interface."
21538 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21539 msgid "Source directory"
21542 #: modules/lua/vlc.c:59
21543 msgid "Directory index"
21546 #: modules/lua/vlc.c:60
21547 msgid "Allow to build directory index"
21550 #: modules/lua/vlc.c:63
21552 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21553 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21554 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21557 #: modules/lua/vlc.c:68
21559 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21563 #: modules/lua/vlc.c:76
21567 #: modules/lua/vlc.c:77
21569 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21570 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21571 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21574 #: modules/lua/vlc.c:85
21578 #: modules/lua/vlc.c:86
21579 msgid "Lua interpreter"
21582 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21586 #: modules/lua/vlc.c:107
21590 #: modules/lua/vlc.c:111
21591 msgid "Command-line interface"
21594 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21598 #: modules/lua/vlc.c:135
21599 msgid "Lua Meta Fetcher"
21602 #: modules/lua/vlc.c:136
21603 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21606 #: modules/lua/vlc.c:141
21607 msgid "Lua Meta Reader"
21610 #: modules/lua/vlc.c:142
21611 msgid "Read meta data using lua scripts"
21614 #: modules/lua/vlc.c:148
21615 msgid "Lua Playlist"
21618 #: modules/lua/vlc.c:149
21619 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21622 #: modules/lua/vlc.c:154
21626 #: modules/lua/vlc.c:155
21627 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21630 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21631 msgid "Lua Extension"
21634 #: modules/lua/vlc.c:167
21635 msgid "Lua SD Module"
21638 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21639 msgid "Folder meta data"
21642 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21643 msgid "Album art filename"
21646 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21647 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21650 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21654 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21655 msgid "Classic Rock"
21658 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21662 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21666 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21670 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21674 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21678 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21682 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21686 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21690 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21694 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21698 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21702 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21706 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21710 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21711 msgid "Alternative"
21714 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21715 msgid "Death Metal"
21718 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21722 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21724 msgstr "موسیقی فیلم"
21726 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21727 msgid "Euro-Techno"
21730 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21734 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21738 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21742 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21746 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21750 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21754 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21755 msgid "Instrumental"
21758 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21762 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21766 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21770 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21774 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21778 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21779 msgid "Alternative Rock"
21782 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21786 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21790 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21794 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21798 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21799 msgid "Instrumental Pop"
21802 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21803 msgid "Instrumental Rock"
21806 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21810 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21814 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21818 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21819 msgid "Techno-Industrial"
21822 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21826 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21830 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21834 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21838 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21839 msgid "Southern Rock"
21842 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21846 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21850 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21854 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21858 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21859 msgid "Christian Rap"
21862 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21866 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21870 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21871 msgid "Native American"
21874 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21878 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21882 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21886 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21890 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21894 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21898 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21902 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21906 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21910 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21914 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21918 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21922 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21923 msgid "Rock & Roll"
21926 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21930 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21934 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21938 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21939 msgid "National Folk"
21942 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21946 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21947 msgid "Fast Fusion"
21950 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21954 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21958 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21962 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21966 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21970 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21971 msgid "Gothic Rock"
21974 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21975 msgid "Progressive Rock"
21978 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21979 msgid "Psychedelic Rock"
21982 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21983 msgid "Symphonic Rock"
21986 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21990 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21994 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21995 msgid "Easy Listening"
21998 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22002 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22006 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22010 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22014 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22018 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22019 msgid "Chamber Music"
22022 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22026 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22030 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22034 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22038 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22039 msgid "Porn Groove"
22042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22046 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22050 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22054 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22058 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22062 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22066 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22067 msgid "Power Ballad"
22070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22071 msgid "Rhythmic Soul"
22074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22078 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22082 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22086 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22090 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22094 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22098 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22102 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22106 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22107 msgid "Drum & Bass"
22110 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22111 msgid "Club - House"
22114 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22118 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22122 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22126 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22130 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22134 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22138 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22142 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22143 msgid "Christian Gangsta Rap"
22146 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22147 msgid "Heavy Metal"
22150 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22151 msgid "Black Metal"
22154 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22158 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22159 msgid "Contemporary Christian"
22162 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22163 msgid "Christian Rock"
22166 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22170 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22174 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22175 msgid "Thrash Metal"
22178 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22182 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22186 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22190 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22191 msgid "addons local storage"
22194 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22195 msgid "Addons local storage installer"
22198 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22199 msgid "Addons local storage lister"
22202 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22204 msgid "Videolan.org's addons finder"
22205 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
22207 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22208 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22211 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22212 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22215 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22216 msgid "single .vlp archive addons finder"
22219 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22220 msgid "The username of your last.fm account"
22223 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22224 msgid "The password of your last.fm account"
22227 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22228 msgid "Scrobbler URL"
22231 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22232 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22236 msgid "Audioscrobbler"
22239 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22240 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22243 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22244 msgid "last.fm: Authentication failed"
22247 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22249 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22253 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22254 msgid "Last.fm username not set"
22257 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22259 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22261 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22264 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22268 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22269 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22272 #: modules/misc/gnutls.c:477
22274 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22275 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22278 #: modules/misc/gnutls.c:483
22280 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22281 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22285 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22286 #: modules/misc/securetransport.c:338
22290 #: modules/misc/gnutls.c:494
22291 msgid "View certificate"
22292 msgstr "مشاهده گواهی"
22294 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22295 #: modules/misc/securetransport.c:340
22296 msgid "Insecure site"
22299 #: modules/misc/gnutls.c:496
22302 "You attempted to reach %s. %s\n"
22303 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22304 "your privacy, or a configuration error.\n"
22306 "If in doubt, abort now.\n"
22309 #: modules/misc/gnutls.c:515
22310 msgid "Accept 24 hours"
22313 #: modules/misc/gnutls.c:515
22314 msgid "Accept permanently"
22317 #: modules/misc/gnutls.c:517
22320 "This is the certificate presented by %s:\n"
22323 "If in doubt, abort now.\n"
22326 #: modules/misc/gnutls.c:748
22328 msgid "Use system trust database"
22329 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
22331 #: modules/misc/gnutls.c:750
22333 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22334 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22337 #: modules/misc/gnutls.c:753
22339 msgid "Trust directory"
22340 msgstr "باز کردن شا&خه..."
22342 #: modules/misc/gnutls.c:755
22344 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22345 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22348 #: modules/misc/gnutls.c:758
22349 msgid "TLS cipher priorities"
22352 #: modules/misc/gnutls.c:759
22354 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22355 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22358 #: modules/misc/gnutls.c:770
22359 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22362 #: modules/misc/gnutls.c:772
22363 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22366 #: modules/misc/gnutls.c:773
22367 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22370 #: modules/misc/gnutls.c:774
22371 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22374 #: modules/misc/gnutls.c:779
22375 msgid "GNU TLS transport layer security"
22378 #: modules/misc/gnutls.c:793
22379 msgid "GNU TLS server"
22382 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22383 msgid "Playing some media."
22386 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22388 msgid "D-Bus screensaver"
22389 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
22391 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22392 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22395 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22396 msgid "XDG-screensaver"
22399 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22400 msgid "XDG screen saver inhibition"
22403 #: modules/misc/logger.c:49
22407 #: modules/misc/logger.c:50
22408 msgid "File logging"
22409 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
22411 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22412 msgid "M3U playlist export"
22415 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22416 msgid "M3U8 playlist export"
22419 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22420 msgid "XSPF playlist export"
22421 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
22423 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22424 msgid "HTML playlist export"
22427 #: modules/misc/rtsp.c:63
22428 msgid "Maximum number of connections"
22429 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
22431 #: modules/misc/rtsp.c:64
22433 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22434 "0 means no limit."
22437 #: modules/misc/rtsp.c:67
22438 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22441 #: modules/misc/rtsp.c:69
22442 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22445 #: modules/misc/rtsp.c:71
22447 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22448 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22449 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22450 "The default is 5."
22453 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22457 #: modules/misc/rtsp.c:78
22458 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22461 #: modules/misc/securetransport.c:55
22462 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22465 #: modules/misc/securetransport.c:68
22466 msgid "TLS server support for OS X"
22469 #: modules/misc/securetransport.c:330
22472 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22473 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22474 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22475 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22477 "If in doubt, abort now.\n"
22480 #: modules/misc/securetransport.c:339
22481 msgid "Accept certificate temporarily"
22484 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22488 #: modules/misc/stats.c:216
22489 msgid "Stats encoder function"
22492 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22493 msgid "Stats decoder"
22496 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22497 msgid "Stats decoder function"
22500 #: modules/misc/stats.c:240
22501 msgid "Stats demux"
22504 #: modules/misc/stats.c:241
22505 msgid "Stats demux function"
22508 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22509 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22510 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
22512 #: modules/mux/asf.c:57
22513 msgid "Title to put in ASF comments."
22516 #: modules/mux/asf.c:59
22517 msgid "Author to put in ASF comments."
22520 #: modules/mux/asf.c:61
22521 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22524 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22528 #: modules/mux/asf.c:63
22529 msgid "Comment to put in ASF comments."
22532 #: modules/mux/asf.c:65
22533 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22536 #: modules/mux/asf.c:66
22537 msgid "Packet Size"
22538 msgstr "اندازهٔ بسته"
22540 #: modules/mux/asf.c:67
22541 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22544 #: modules/mux/asf.c:68
22545 msgid "Bitrate override"
22548 #: modules/mux/asf.c:69
22550 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22551 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22555 #: modules/mux/asf.c:73
22559 #: modules/mux/asf.c:563
22560 msgid "Unknown Video"
22563 #: modules/mux/avi.c:55
22567 #: modules/mux/avi.c:56
22571 #: modules/mux/avi.c:60
22575 #: modules/mux/dummy.c:45
22576 msgid "Dummy/Raw muxer"
22579 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22580 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22583 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22585 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22586 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22590 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22591 msgid "MP4/MOV muxer"
22594 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22595 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22598 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22599 msgid "DTS delay (ms)"
22602 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22604 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22605 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22606 "inside the client decoder."
22609 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22610 msgid "PES maximum size"
22613 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22614 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22617 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22627 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22636 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22644 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22652 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22660 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22668 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22672 msgid "PMT Program numbers"
22675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22677 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22682 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22687 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22692 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22697 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22702 msgid "Set PID to ID of ES"
22705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22707 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22708 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22712 msgid "Data alignment"
22715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22717 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22718 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22722 msgid "Shaping delay (ms)"
22725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22727 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22728 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22729 "especially for reference frames."
22732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22733 msgid "Use keyframes"
22736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22738 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22739 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22740 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22741 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22742 "the biggest frames in the stream."
22745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22746 msgid "PCR interval (ms)"
22749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22751 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22752 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22756 msgid "Minimum B (deprecated)"
22759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22760 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22764 msgid "Maximum B (deprecated)"
22767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22769 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22770 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22771 "inside the client decoder."
22774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22775 msgid "Crypt audio"
22776 msgstr "رمزنگاری صدا"
22778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22779 msgid "Crypt audio using CSA"
22780 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
22782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22783 msgid "Crypt video"
22784 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
22786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22787 msgid "Crypt video using CSA"
22788 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
22790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22791 msgid "CSA Key in use"
22794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22796 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22801 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22806 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22807 "header from the value before encrypting."
22810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22811 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22814 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22815 msgid "Multipart JPEG muxer"
22818 #: modules/mux/ogg.c:47
22819 msgid "Index interval"
22822 #: modules/mux/ogg.c:48
22824 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22827 #: modules/mux/ogg.c:50
22828 msgid "Index size ratio"
22831 #: modules/mux/ogg.c:52
22832 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22835 #: modules/mux/ogg.c:60
22836 msgid "Ogg/OGM muxer"
22839 #: modules/mux/wav.c:46
22843 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22844 msgid "OS X Notification Plugin"
22847 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22848 msgid "New input playing"
22851 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22852 msgid "Now playing"
22855 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22859 #: modules/notify/notify.c:55
22860 msgid "Timeout (ms)"
22861 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
22863 #: modules/notify/notify.c:56
22865 msgid "How long the notification will be displayed."
22866 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
22868 #: modules/notify/notify.c:61
22872 #: modules/notify/notify.c:62
22873 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22876 #: modules/packetizer/a52.c:51
22877 msgid "A/52 audio packetizer"
22880 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22881 msgid "avparser packetizer"
22884 #: modules/packetizer/copy.c:48
22885 msgid "Copy packetizer"
22888 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22889 msgid "Dirac packetizer"
22892 #: modules/packetizer/dts.c:47
22893 msgid "DTS audio packetizer"
22896 #: modules/packetizer/flac.c:49
22897 msgid "Flac audio packetizer"
22900 #: modules/packetizer/h264.c:62
22901 msgid "H.264 video packetizer"
22904 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22905 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22908 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22909 msgid "MLP/TrueHD parser"
22912 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22913 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22916 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22917 msgid "MPEG4 video packetizer"
22920 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22921 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22924 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22925 msgid "Sync on Intra Frame"
22928 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22930 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22931 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22934 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22935 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22938 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22942 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22943 msgid "VC-1 packetizer"
22946 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22947 msgid "Zeroconf network services"
22950 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22951 msgid "Zeroconf services"
22954 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22955 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22956 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22957 msgid "Bonjour Network Discovery"
22960 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22961 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22964 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22965 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22966 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22970 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22971 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22972 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22976 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22980 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22981 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22982 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22983 msgid "My Pictures"
22986 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22987 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22988 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22990 msgid "mDNS Network Discovery"
22991 msgstr "یافتن خدمات"
22993 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22995 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22996 msgstr "یافتن خدمات"
22998 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22999 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23000 msgid "MTP devices"
23003 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23007 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23008 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23009 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23010 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23011 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23012 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23013 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23014 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23015 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23016 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23020 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23021 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23022 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23024 msgstr "پادکَستها"
23026 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23027 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23028 msgid "Podcast URLs list"
23029 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
23031 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23032 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23033 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
23035 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23036 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23037 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23038 msgid "Audio capture"
23041 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23042 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23045 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23049 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23050 msgid "SAP multicast address"
23053 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23055 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23056 "However, you can specify a specific address."
23059 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23060 msgid "SAP timeout (seconds)"
23063 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23065 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23068 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23069 msgid "Try to parse the announce"
23072 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23074 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23075 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23078 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23079 msgid "SAP Strict mode"
23082 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23084 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23088 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23089 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23090 msgid "Network streams (SAP)"
23093 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23097 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23098 msgid "SDP Descriptions parser"
23101 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
23105 #: modules/services_discovery/sap.c:884
23109 #: modules/services_discovery/sap.c:888
23113 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23114 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23115 msgid "Video capture"
23118 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23119 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23122 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23123 msgid "Audio capture (ALSA)"
23126 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23130 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23134 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23138 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23139 msgid "Unknown type"
23142 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23144 msgid "SAT>IP channel list"
23145 msgstr "کانالهای صدا"
23147 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23148 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23151 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23153 msgid "Master List"
23154 msgstr "خالی کردن فهرست"
23156 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23158 msgid "Server List"
23161 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23162 msgid "Custom List"
23165 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23166 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23167 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23168 msgid "Universal Plug'n'Play"
23171 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23172 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23173 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23174 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23175 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23176 msgid "Screen capture"
23179 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23180 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23183 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23184 msgid "Applications"
23187 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23188 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23192 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23193 #: modules/video_filter/erase.c:58
23194 msgid "X coordinate"
23197 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23198 msgid "X coordinate of the bargraph."
23201 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23202 #: modules/video_filter/erase.c:60
23203 msgid "Y coordinate"
23206 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23207 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23210 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23211 msgid "Transparency of the bargraph"
23214 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23216 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23220 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23221 msgid "Bargraph position"
23224 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23226 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23227 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23231 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23233 msgid "Bar width in pixel"
23234 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
23236 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23237 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23240 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23242 msgid "Bar Height in pixel"
23243 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
23245 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23246 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23249 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23250 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23253 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23254 msgid "Audio Bar Graph Video"
23257 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23261 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23262 msgid "FIFO which will be read for commands"
23265 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23266 msgid "Output FIFO"
23269 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23270 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23273 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23274 msgid "Dynamic video overlay"
23277 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23278 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23279 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23283 #: modules/spu/logo.c:50
23285 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23286 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23287 "simply enter its filename."
23290 #: modules/spu/logo.c:53
23291 msgid "Logo animation # of loops"
23294 #: modules/spu/logo.c:54
23295 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23298 #: modules/spu/logo.c:56
23299 msgid "Logo individual image time in ms"
23302 #: modules/spu/logo.c:57
23303 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23306 #: modules/spu/logo.c:60
23307 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23310 #: modules/spu/logo.c:63
23311 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23314 #: modules/spu/logo.c:65
23315 msgid "Opacity of the logo"
23318 #: modules/spu/logo.c:66
23320 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23323 #: modules/spu/logo.c:68
23324 msgid "Logo position"
23327 #: modules/spu/logo.c:70
23329 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23330 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23333 #: modules/spu/logo.c:74
23334 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23337 #: modules/spu/logo.c:93
23338 msgid "Logo sub source"
23341 #: modules/spu/logo.c:94
23342 msgid "Logo overlay"
23345 #: modules/spu/logo.c:112
23346 msgid "Logo video filter"
23349 #: modules/spu/marq.c:90
23351 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23352 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23355 #: modules/spu/marq.c:94
23359 #: modules/spu/marq.c:95
23360 msgid "File to read the marquee text from."
23363 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23365 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23369 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23370 msgid "X offset, from the left screen edge."
23371 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
23373 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23375 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23379 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23380 msgid "Y offset, down from the top."
23381 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
23383 #: modules/spu/marq.c:100
23387 #: modules/spu/marq.c:101
23389 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23390 "(remains forever)."
23393 #: modules/spu/marq.c:104
23394 msgid "Refresh period in ms"
23397 #: modules/spu/marq.c:105
23399 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23400 "using meta data or time format string sequences."
23403 #: modules/spu/marq.c:109
23406 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23409 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23411 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23412 msgid "Font size, pixels"
23413 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
23415 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23417 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23418 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
23420 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23422 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23423 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23424 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23425 "(red + green), #FFFFFF = white"
23428 #: modules/spu/marq.c:121
23429 msgid "Marquee position"
23432 #: modules/spu/marq.c:123
23434 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23435 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23439 #: modules/spu/marq.c:134
23440 msgid "Display text above the video"
23443 #: modules/spu/marq.c:141
23447 #: modules/spu/marq.c:142
23448 msgid "Marquee display"
23449 msgstr "نمایش تاقنما"
23451 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23455 #: modules/spu/mosaic.c:89
23457 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23458 "opaque (default)."
23461 #: modules/spu/mosaic.c:93
23462 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23465 #: modules/spu/mosaic.c:95
23466 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23469 #: modules/spu/mosaic.c:97
23470 msgid "Top left corner X coordinate"
23473 #: modules/spu/mosaic.c:99
23474 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23477 #: modules/spu/mosaic.c:100
23478 msgid "Top left corner Y coordinate"
23481 #: modules/spu/mosaic.c:102
23482 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23485 #: modules/spu/mosaic.c:104
23486 msgid "Border width"
23489 #: modules/spu/mosaic.c:106
23490 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23493 #: modules/spu/mosaic.c:107
23494 msgid "Border height"
23495 msgstr "ارتفاع کناره"
23497 #: modules/spu/mosaic.c:109
23498 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23501 #: modules/spu/mosaic.c:111
23502 msgid "Mosaic alignment"
23505 #: modules/spu/mosaic.c:113
23507 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23508 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23512 #: modules/spu/mosaic.c:117
23513 msgid "Positioning method"
23516 #: modules/spu/mosaic.c:119
23518 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23519 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23520 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23523 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23524 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23525 msgid "Number of rows"
23526 msgstr "تعداد ردیفها"
23528 #: modules/spu/mosaic.c:126
23530 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23534 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23535 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23536 msgid "Number of columns"
23537 msgstr "تعداد ستونها"
23539 #: modules/spu/mosaic.c:131
23541 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23542 "set to \"fixed\")."
23545 #: modules/spu/mosaic.c:134
23546 msgid "Keep aspect ratio"
23547 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
23549 #: modules/spu/mosaic.c:136
23550 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23553 #: modules/spu/mosaic.c:138
23554 msgid "Keep original size"
23557 #: modules/spu/mosaic.c:140
23558 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23561 #: modules/spu/mosaic.c:142
23562 msgid "Elements order"
23563 msgstr "ترتیب عناصر"
23565 #: modules/spu/mosaic.c:144
23567 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23568 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23569 "\"mosaic-bridge\" module."
23572 #: modules/spu/mosaic.c:148
23573 msgid "Offsets in order"
23576 #: modules/spu/mosaic.c:150
23578 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23579 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23580 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23583 #: modules/spu/mosaic.c:156
23585 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23586 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23590 #: modules/spu/mosaic.c:166
23594 #: modules/spu/mosaic.c:166
23598 #: modules/spu/mosaic.c:166
23602 #: modules/spu/mosaic.c:176
23603 msgid "Mosaic video sub source"
23606 #: modules/spu/mosaic.c:177
23610 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23614 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23615 msgid "VNC hostname or IP address."
23618 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23622 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23623 msgid "VNC port number."
23626 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23627 msgid "VNC Password"
23630 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23631 msgid "VNC password."
23634 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23635 msgid "VNC poll interval"
23638 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23639 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23642 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23643 msgid "VNC polling"
23646 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23647 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23650 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23652 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23655 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23659 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23660 msgid "Send key events to VNC host."
23663 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23664 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23667 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23669 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23670 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23671 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23672 "is fully transparent (value 0)."
23675 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23676 msgid "Remote-OSD over VNC"
23679 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23683 #: modules/spu/rss.c:127
23685 msgstr "نشانیهای خورد"
23687 #: modules/spu/rss.c:128
23688 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23691 #: modules/spu/rss.c:129
23692 msgid "Speed of feeds"
23695 #: modules/spu/rss.c:130
23696 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23699 #: modules/spu/rss.c:131
23701 msgstr "حداکثر طول"
23703 #: modules/spu/rss.c:132
23704 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23705 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
23707 #: modules/spu/rss.c:134
23708 msgid "Refresh time"
23709 msgstr "زمان نوسازی"
23711 #: modules/spu/rss.c:135
23713 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23714 "feeds are never updated."
23717 #: modules/spu/rss.c:137
23718 msgid "Feed images"
23721 #: modules/spu/rss.c:138
23722 msgid "Display feed images if available."
23725 #: modules/spu/rss.c:145
23727 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23731 #: modules/spu/rss.c:158
23732 msgid "Text position"
23735 #: modules/spu/rss.c:160
23737 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23738 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23742 #: modules/spu/rss.c:164
23743 msgid "Title display mode"
23746 #: modules/spu/rss.c:165
23748 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23749 "images are enabled, 1 otherwise."
23752 #: modules/spu/rss.c:167
23753 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23756 #: modules/spu/rss.c:182
23760 #: modules/spu/rss.c:182
23761 msgid "Always visible"
23764 #: modules/spu/rss.c:182
23765 msgid "Scroll with feed"
23768 #: modules/spu/rss.c:191
23772 #: modules/spu/rss.c:225
23773 msgid "RSS and Atom feed display"
23776 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23777 msgid "Change subtitle delay"
23778 msgstr "تغییر تاخیر زیرنویس"
23780 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23781 msgid "Delay calculation mode"
23784 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23786 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23787 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23788 "subtitle delay from its content (text)."
23791 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23792 msgid "Calculation factor"
23795 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23797 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23800 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23801 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23804 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23805 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23808 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23809 msgid "Minimum alpha value"
23812 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23814 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23818 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23819 msgid "Interval between two disappearances"
23822 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23824 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23825 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23829 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23830 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23833 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23835 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23836 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23840 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23841 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23844 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23846 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23847 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23851 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23852 msgid "Absolute delay"
23855 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23856 msgid "Relative to source delay"
23859 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23860 msgid "Relative to source content"
23863 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23867 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23868 msgid "Overlap fix"
23871 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23872 msgid "libarchive based stream directory"
23875 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23876 msgid "libarchive based stream extractor"
23879 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23881 msgid "ADF stream filter"
23882 msgstr "پالایههای جریان"
23884 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23885 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23888 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23890 msgid "Block stream cache"
23893 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23895 msgid "Byte stream cache"
23896 msgstr "نمایش محلی جریان"
23898 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23899 msgid "LZMA decompression"
23902 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23903 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23906 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23907 msgid "gzip decompression"
23910 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23912 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23913 msgstr "جریانسازی"
23915 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23917 msgid "Zlib decompression filter"
23918 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
23920 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23922 msgid "Stream prefetch filter"
23923 msgstr "پالایههای جریان"
23925 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23927 msgid "Buffer size"
23928 msgstr "اندازهٔ پرشها"
23930 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23931 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23934 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23938 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23939 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23942 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23944 msgid "Seek threshold"
23945 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23947 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23948 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23951 #: modules/stream_filter/record.c:49
23952 msgid "Internal stream record"
23955 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23956 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23959 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23963 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23964 msgid "Automatically add/delete input streams"
23967 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23969 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23970 "this stream later."
23973 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23974 msgid "Destination bridge-in name"
23977 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23979 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23980 "in at a time, you can discard this option."
23983 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23985 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23986 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23987 "need to raise caching values."
23990 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23994 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23996 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23997 "IDs bridge_in will register."
24000 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24001 msgid "Name of current instance"
24004 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24006 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24007 "at a time, you can discard this option."
24010 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24011 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24014 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24016 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24017 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24018 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24019 "placeholder streams should have the same format."
24022 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24023 msgid "Placeholder delay"
24026 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24027 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24030 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24031 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24034 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24036 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24037 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24038 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24039 "frames in the streams."
24042 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24046 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24047 msgid "Bridge stream output"
24050 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24054 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24058 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24059 msgid "Duration of the fingerprinting"
24062 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24064 msgid "Default: 90sec"
24065 msgstr "جریان پیشفرض"
24067 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24069 msgid "Chromaprint stream output"
24070 msgstr "خروجی استریم UDP"
24072 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24075 msgstr "پیشکار HTTP"
24077 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24079 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24083 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24084 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24087 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24088 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24091 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24092 msgid "MIME content type"
24095 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24096 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24099 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24101 msgid "IP Address of the Chromecast."
24102 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
24104 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24106 msgid "Chromecast port"
24107 msgstr "گزینههای کارآیی"
24109 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24110 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24113 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24118 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24120 msgid "Chromecast stream output"
24121 msgstr "خروجی استریم UDP"
24123 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24125 msgid "Chromecast demux wrapper"
24126 msgstr "گزینههای کارآیی"
24128 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24132 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24134 msgid "Cyclic stream output"
24135 msgstr "خروجی استریم UDP"
24137 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24138 msgid "Elementary Stream ID"
24141 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24142 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24145 #: modules/stream_out/delay.c:43
24146 msgid "Delay of the ES (ms)"
24149 #: modules/stream_out/delay.c:45
24151 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24152 "negative means advance."
24155 #: modules/stream_out/delay.c:55
24156 msgid "Delay a stream"
24159 #: modules/stream_out/description.c:54
24160 msgid "Description stream output"
24163 #: modules/stream_out/display.c:41
24164 msgid "Enable/disable audio rendering."
24167 #: modules/stream_out/display.c:43
24168 msgid "Enable/disable video rendering."
24171 #: modules/stream_out/display.c:44
24175 #: modules/stream_out/display.c:45
24176 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24179 #: modules/stream_out/display.c:54
24180 msgid "Display stream output"
24183 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24184 msgid "Duplicate stream output"
24187 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24188 msgid "Output access method"
24191 #: modules/stream_out/es.c:44
24192 msgid "This is the default output access method that will be used."
24195 #: modules/stream_out/es.c:46
24196 msgid "Audio output access method"
24199 #: modules/stream_out/es.c:48
24200 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24203 #: modules/stream_out/es.c:49
24204 msgid "Video output access method"
24207 #: modules/stream_out/es.c:51
24208 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24211 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24212 msgid "Output muxer"
24215 #: modules/stream_out/es.c:55
24216 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24219 #: modules/stream_out/es.c:56
24220 msgid "Audio output muxer"
24223 #: modules/stream_out/es.c:58
24224 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24227 #: modules/stream_out/es.c:59
24228 msgid "Video output muxer"
24231 #: modules/stream_out/es.c:61
24232 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24235 #: modules/stream_out/es.c:63
24237 msgstr "نشانی خروجی"
24239 #: modules/stream_out/es.c:65
24240 msgid "This is the default output URI."
24241 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
24243 #: modules/stream_out/es.c:66
24244 msgid "Audio output URL"
24245 msgstr "نشانی خروجی صدا"
24247 #: modules/stream_out/es.c:68
24248 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24249 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
24251 #: modules/stream_out/es.c:69
24252 msgid "Video output URL"
24253 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
24255 #: modules/stream_out/es.c:71
24256 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24259 #: modules/stream_out/es.c:80
24260 msgid "Elementary stream output"
24263 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24265 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24268 #: modules/stream_out/gather.c:45
24269 msgid "Gathering stream output"
24272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24273 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24276 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24278 msgid "Output video width."
24279 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
24281 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24283 msgid "Output video height."
24284 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
24286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24287 msgid "Sample aspect ratio"
24290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24291 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24296 msgid "Video filter"
24297 msgstr "صافی ویدئو"
24299 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24300 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24303 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24304 msgid "Image chroma"
24307 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24309 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24310 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24313 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24314 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24318 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24321 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24322 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24325 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24326 msgid "Mosaic bridge"
24329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24330 msgid "Mosaic bridge stream output"
24333 #: modules/stream_out/record.c:50
24334 msgid "Destination prefix"
24337 #: modules/stream_out/record.c:52
24338 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24341 #: modules/stream_out/record.c:57
24342 msgid "Record stream output"
24345 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24346 msgid "This is the output URL that will be used."
24349 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24351 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24352 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24353 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24354 "SDP to be announced via SAP."
24357 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24358 msgid "SAP announcing"
24361 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24362 msgid "Announce this session with SAP."
24365 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24367 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24368 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24371 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24372 msgid "Session name"
24375 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24377 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24381 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24382 msgid "Session category"
24385 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24387 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24388 "announced if you choose to use SAP."
24391 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24392 msgid "Session description"
24395 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24397 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24398 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24401 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24402 msgid "Session URL"
24405 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24407 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24408 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24409 "(Session Descriptor)."
24412 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24413 msgid "Session email"
24416 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24418 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24419 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24422 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24423 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24426 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24430 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24432 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24435 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24437 msgstr "درگاه ویدئو"
24439 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24441 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24444 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24445 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24448 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24450 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24454 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24456 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24460 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24461 msgid "Transport protocol"
24464 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24465 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24468 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24470 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24471 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24475 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24479 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24480 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24483 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24484 msgid "RTSP session timeout (s)"
24487 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24489 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24490 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24491 "is 60 (one minute)."
24494 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24495 msgid "RTP stream output"
24498 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24499 msgid "RTSP VoD server"
24502 #: modules/stream_out/setid.c:45
24506 #: modules/stream_out/setid.c:47
24507 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24510 #: modules/stream_out/setid.c:51
24511 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24514 #: modules/stream_out/setid.c:61
24518 #: modules/stream_out/setid.c:62
24522 #: modules/stream_out/setid.c:63
24523 msgid "Change the id of an elementary stream"
24526 #: modules/stream_out/setid.c:74
24527 msgid "Set ES Lang"
24530 #: modules/stream_out/setid.c:75
24534 #: modules/stream_out/setid.c:76
24535 msgid "Change the language of an elementary stream"
24538 #: modules/stream_out/smem.c:61
24539 msgid "Video prerender callback"
24542 #: modules/stream_out/smem.c:62
24544 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24545 "buffer where render will be done."
24548 #: modules/stream_out/smem.c:65
24549 msgid "Audio prerender callback"
24552 #: modules/stream_out/smem.c:66
24554 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24555 "buffer where render will be done."
24558 #: modules/stream_out/smem.c:69
24559 msgid "Video postrender callback"
24562 #: modules/stream_out/smem.c:70
24564 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24565 "called when the render is into the buffer."
24568 #: modules/stream_out/smem.c:73
24569 msgid "Audio postrender callback"
24572 #: modules/stream_out/smem.c:74
24574 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24575 "called when the render is into the buffer."
24578 #: modules/stream_out/smem.c:77
24579 msgid "Video Callback data"
24582 #: modules/stream_out/smem.c:78
24583 msgid "Data for the video callback function."
24586 #: modules/stream_out/smem.c:80
24587 msgid "Audio callback data"
24590 #: modules/stream_out/smem.c:81
24591 msgid "Data for the audio callback function."
24594 #: modules/stream_out/smem.c:83
24595 msgid "Time Synchronized output"
24598 #: modules/stream_out/smem.c:84
24600 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24601 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24604 #: modules/stream_out/smem.c:96
24608 #: modules/stream_out/smem.c:97
24609 msgid "Stream output to memory buffer"
24612 #: modules/stream_out/stats.c:42
24613 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24616 #: modules/stream_out/stats.c:43
24617 msgid "Prefix to show on output line"
24620 #: modules/stream_out/stats.c:52
24621 msgid "Writes statistic info about stream"
24624 #: modules/stream_out/standard.c:44
24625 msgid "Output method to use for the stream."
24628 #: modules/stream_out/standard.c:47
24629 msgid "Muxer to use for the stream."
24632 #: modules/stream_out/standard.c:48
24633 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24634 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24635 msgid "Output destination"
24636 msgstr "مقصد خروجی"
24638 #: modules/stream_out/standard.c:50
24640 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24643 #: modules/stream_out/standard.c:51
24644 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24647 #: modules/stream_out/standard.c:53
24649 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24650 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24653 #: modules/stream_out/standard.c:55
24654 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24657 #: modules/stream_out/standard.c:57
24659 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24660 "parameter overrides this."
24663 #: modules/stream_out/standard.c:93
24664 msgid "Standard stream output"
24665 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24668 msgid "Video encoder"
24669 msgstr "کدگذار ویدئو"
24671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24673 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24678 msgid "Destination video codec"
24679 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
24681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24682 msgid "This is the video codec that will be used."
24683 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
24685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24686 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24687 msgid "Video bitrate"
24688 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
24690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24691 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24695 msgid "Video scaling"
24696 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
24698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24699 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24703 msgid "Video frame-rate"
24706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24707 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24711 msgid "Deinterlace video"
24712 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
24714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24715 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24719 msgid "Deinterlace module"
24720 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
24722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24723 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24727 msgid "Maximum video width"
24728 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
24730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24731 msgid "Maximum output video width."
24732 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
24734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24735 msgid "Maximum video height"
24736 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
24738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24739 msgid "Maximum output video height."
24740 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
24742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24744 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24745 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24749 msgid "Audio encoder"
24750 msgstr "کدگذار صدا"
24752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24754 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24759 msgid "Destination audio codec"
24760 msgstr "کُدک صدای مقصد"
24762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24763 msgid "This is the audio codec that will be used."
24764 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
24766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24767 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24768 msgid "Audio bitrate"
24769 msgstr "نرخ بیتی صدا"
24771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24772 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24777 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24781 msgid "This is the language of the audio stream."
24784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24785 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24789 msgid "Audio filter"
24792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24794 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24795 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24799 msgid "Subtitle encoder"
24802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24804 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24809 msgid "Destination subtitle codec"
24812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24813 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24818 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24819 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24820 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24821 "subpicture modules."
24824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24825 msgid "Number of threads"
24826 msgstr "تعداد رشتهها"
24828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24829 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24833 msgid "High priority"
24834 msgstr "اولویت بالا"
24836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24838 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24842 msgid "Picture pool size"
24845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24847 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24848 "threads when threads > 0"
24851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24856 msgid "Transcode stream output"
24859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24860 msgid "Overlays/Subtitles"
24861 msgstr "همپوشانی ها/زیرنویس ها"
24863 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24865 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24866 "This should take less than a few minutes."
24869 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24870 msgid "Monospace Font"
24873 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24874 msgid "Font family for the font you want to use"
24877 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24878 msgid "Font file for the font you want to use"
24881 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24882 msgid "Font size in pixels"
24883 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
24885 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24887 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24888 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24891 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
24892 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
24894 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24895 msgid "Text opacity"
24898 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24901 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24902 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24904 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
24906 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24907 msgid "Text default color"
24908 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
24910 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24912 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24913 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24914 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24915 "(red + green), #FFFFFF = white"
24918 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24919 msgid "Relative font size"
24922 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24924 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24925 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24928 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24929 msgid "Background opacity"
24932 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24933 msgid "Background color"
24936 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24937 msgid "Outline opacity"
24940 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24941 msgid "Shadow opacity"
24944 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24945 msgid "Shadow color"
24948 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24949 msgid "Shadow angle"
24952 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24953 msgid "Shadow distance"
24956 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24958 msgid "Text direction"
24959 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
24961 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24962 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24965 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24966 msgid "Use YUVP renderer"
24969 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24971 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24972 "you want to encode into DVB subtitles"
24975 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24979 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24983 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24985 msgid "Left to right"
24988 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24990 msgid "Right to left"
24991 msgstr "ناوش به چپ"
24993 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24994 msgid "Text renderer"
24995 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
24997 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24998 msgid "Freetype2 font renderer"
25001 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25002 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25005 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25006 msgid "Speech synthesis for Windows"
25009 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25010 msgid "SVG template file"
25013 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25015 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25018 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25019 msgid "Dummy font renderer"
25022 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25023 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25026 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25027 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25028 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25029 msgid "Conversions from "
25032 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25033 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25036 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
25037 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25040 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25041 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25044 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25045 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25048 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25049 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25052 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25053 msgid "MMX conversions from "
25056 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25057 msgid "SSE2 conversions from "
25060 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25061 msgid "AltiVec conversions from "
25064 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25065 msgid "OpenMAX DL image processing"
25068 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25069 msgid "RV32 conversion filter"
25072 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25073 msgid "Scaling mode"
25076 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25077 msgid "Scaling mode to use."
25080 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25081 msgid "Fast bilinear"
25084 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25088 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25089 msgid "Bicubic (good quality)"
25092 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25093 msgid "Experimental"
25096 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25097 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25100 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25104 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25105 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25108 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25112 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25116 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25120 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25121 msgid "Bicubic spline"
25124 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25125 msgid "Video scaling filter"
25128 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25132 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25133 msgid "YUVP converter"
25136 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25137 msgid "Image properties filter"
25140 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25141 msgid "Image adjust"
25142 msgstr "تنظیم تصویر"
25144 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25145 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25148 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25149 msgid "Transparency mask"
25152 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25153 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25156 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25157 msgid "Alpha mask video filter"
25160 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25164 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25165 msgid "Color scheme"
25168 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25169 msgid "Define the glasses' color scheme"
25172 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25173 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25176 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25177 msgid "Window size"
25180 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25181 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25184 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25185 msgid "Softening value"
25188 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25189 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25192 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25193 msgid "antiflicker video filter"
25196 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25197 msgid "antiflicker"
25200 #: modules/video_filter/ball.c:98
25204 #: modules/video_filter/ball.c:100
25205 msgid "Edge visible"
25208 #: modules/video_filter/ball.c:101
25209 msgid "Set edge visibility."
25212 #: modules/video_filter/ball.c:103
25216 #: modules/video_filter/ball.c:104
25218 "Set ball speed, the displacement value in "
25219 "number of pixels by frame."
25222 #: modules/video_filter/ball.c:107
25226 #: modules/video_filter/ball.c:108
25228 "Set ball size giving its radius in number of "
25232 #: modules/video_filter/ball.c:111
25233 msgid "Gradient threshold"
25236 #: modules/video_filter/ball.c:112
25237 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25240 #: modules/video_filter/ball.c:114
25241 msgid "Augmented reality ball game"
25244 #: modules/video_filter/ball.c:123
25245 msgid "Ball video filter"
25248 #: modules/video_filter/ball.c:124
25252 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25253 msgid "Number of time to blend"
25256 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25257 msgid "The number of time the blend will be performed"
25260 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25261 msgid "Alpha of the blended image"
25264 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25265 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25268 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25269 msgid "Image to be blended onto"
25272 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25273 msgid "The image which will be used to blend onto"
25276 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25277 msgid "Chroma for the base image"
25280 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25281 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25284 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25285 msgid "Image which will be blended"
25288 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25289 msgid "The image blended onto the base image"
25292 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25293 msgid "Chroma for the blend image"
25296 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25297 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25300 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25301 msgid "Blending benchmark filter"
25304 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25308 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25309 msgid "Benchmarking"
25312 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25316 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25317 msgid "Blend image"
25320 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25321 msgid "Video pictures blending"
25324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25326 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25327 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25328 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25332 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25333 msgid "Bluescreen U value"
25336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25338 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25339 "Defaults to 120 for blue."
25342 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25343 msgid "Bluescreen V value"
25346 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25348 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25349 "Defaults to 90 for blue."
25352 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25353 msgid "Bluescreen U tolerance"
25356 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25358 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25359 "value between 10 and 20 seems sensible."
25362 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25363 msgid "Bluescreen V tolerance"
25366 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25368 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25369 "value between 10 and 20 seems sensible."
25372 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25373 msgid "Bluescreen video filter"
25376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25380 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25381 msgid "Output width"
25384 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25385 msgid "Output (canvas) image width"
25388 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25389 msgid "Output height"
25392 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25393 msgid "Output (canvas) image height"
25396 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25397 msgid "Output picture aspect ratio"
25400 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25402 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25403 "have the same SAR as the input."
25406 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25410 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25412 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25413 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25416 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25417 msgid "Automatically resize and pad a video"
25420 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25424 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25425 msgid "Canvas video filter"
25428 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25429 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25432 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25434 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25437 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25438 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25441 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25443 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25444 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25445 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25446 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25449 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25450 msgid "Select one color in the video"
25453 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25454 msgid "Color threshold filter"
25457 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25458 msgid "Saturation threshold"
25461 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25462 msgid "Similarity threshold"
25465 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25466 msgid "Pixels to crop from top"
25469 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25470 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25473 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25474 msgid "Pixels to crop from bottom"
25477 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25478 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25481 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25482 msgid "Pixels to crop from left"
25485 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25486 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25489 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25490 msgid "Pixels to crop from right"
25493 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25494 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25497 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25498 msgid "Pixels to padd to top"
25501 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25502 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25505 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25506 msgid "Pixels to padd to bottom"
25509 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25510 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25513 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25514 msgid "Pixels to padd to left"
25517 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25518 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25521 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25522 msgid "Pixels to padd to right"
25525 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25526 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25529 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25533 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25534 msgid "Video cropping filter"
25537 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25541 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25545 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25549 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25553 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25557 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25561 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25565 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25566 msgid "Streaming deinterlace mode"
25569 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25570 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25573 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25574 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25577 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25579 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25580 "frame boundaries. \n"
25582 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25583 "such as videos from a camcorder. \n"
25585 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25586 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25588 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25589 "(bright) field, too. \n"
25591 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25592 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25595 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25596 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25599 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25601 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25602 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25606 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25607 msgid "Deinterlacing video filter"
25610 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25612 msgid "Edge detection video filter"
25613 msgstr "پالایههای صدا"
25615 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25617 msgid "Edge detection"
25618 msgstr "اتصال تصویری"
25620 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25621 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25624 #: modules/video_filter/erase.c:56
25625 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25628 #: modules/video_filter/erase.c:59
25629 msgid "X coordinate of the mask."
25632 #: modules/video_filter/erase.c:61
25633 msgid "Y coordinate of the mask."
25636 #: modules/video_filter/erase.c:63
25637 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25640 #: modules/video_filter/erase.c:68
25641 msgid "Erase video filter"
25644 #: modules/video_filter/erase.c:69
25648 #: modules/video_filter/extract.c:55
25649 msgid "RGB component to extract"
25652 #: modules/video_filter/extract.c:56
25653 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25656 #: modules/video_filter/extract.c:67
25657 msgid "Extract RGB component video filter"
25660 #: modules/video_filter/fps.c:45
25662 msgid "FPS conversion video filter"
25663 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25665 #: modules/video_filter/fps.c:46
25667 msgid "FPS Converter"
25670 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25671 msgid "Freezing interactive video filter"
25674 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25678 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25679 msgid "Gaussian's std deviation"
25682 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25684 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25685 "to 3*sigma away in any direction."
25688 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25689 msgid "Add a blurring effect"
25692 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25693 msgid "Gaussian blur video filter"
25696 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25697 msgid "Gaussian Blur"
25700 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25701 msgid "Radius in pixels"
25704 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25708 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25709 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25712 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25713 msgid "Gradfun video filter"
25716 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25720 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25721 msgid "Debanding algorithm"
25724 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25725 msgid "Distort mode"
25728 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25729 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25732 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25733 msgid "Gradient image type"
25734 msgstr "نوع تصویر طیف"
25736 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25738 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25742 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25743 msgid "Apply cartoon effect"
25744 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
25746 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25747 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25750 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25751 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25754 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25755 msgid "Gradient video filter"
25758 #: modules/video_filter/grain.c:54
25759 msgid "Variance of the gaussian noise"
25762 #: modules/video_filter/grain.c:58
25763 msgid "Minimal period"
25766 #: modules/video_filter/grain.c:59
25767 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25770 #: modules/video_filter/grain.c:60
25771 msgid "Maximal period"
25774 #: modules/video_filter/grain.c:61
25775 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25778 #: modules/video_filter/grain.c:64
25779 msgid "Grain video filter"
25782 #: modules/video_filter/grain.c:65
25786 #: modules/video_filter/grain.c:66
25787 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25790 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25791 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25794 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25795 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25798 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25799 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25802 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25803 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25806 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25807 msgid "HQ Denoiser 3D"
25810 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25811 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25814 #: modules/video_filter/invert.c:50
25815 msgid "Invert video filter"
25818 #: modules/video_filter/invert.c:51
25819 msgid "Color inversion"
25822 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25823 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25826 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25828 msgstr "بزرگنمایی"
25830 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25831 msgid "Mirror orientation"
25834 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25836 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25840 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25844 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25848 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25852 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25853 msgid "Direction of the mirroring"
25856 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25857 msgid "Left to right/Top to bottom"
25860 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25861 msgid "Right to left/Bottom to top"
25864 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25865 msgid "Mirror video filter"
25868 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25869 msgid "Mirror video"
25872 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25873 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25876 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25877 msgid "Blur factor (1-127)"
25880 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25881 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25884 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25885 msgid "Motion blur filter"
25888 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25889 msgid "Motion detect video filter"
25892 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25893 msgid "Old movie effect video filter"
25896 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25900 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25901 msgid "OpenCV face detection example filter"
25904 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25905 msgid "OpenCV example"
25908 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25909 msgid "Haar cascade filename"
25912 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25913 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25917 msgid "Use input chroma unaltered"
25920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25921 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25929 msgid "Don't display any video"
25932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25933 msgid "Display the input video"
25936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25937 msgid "Display the processed video"
25940 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25941 msgid "Show only errors"
25944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25945 msgid "Show errors and warnings"
25948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25949 msgid "Show everything including debug messages"
25952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25953 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25961 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25966 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25971 msgid "OpenCV filter chroma"
25974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25976 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25980 msgid "Wrapper filter output"
25983 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25984 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25988 msgid "OpenCV internal filter name"
25991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25992 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25995 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25996 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25999 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26000 msgid "Posterize video filter"
26003 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26004 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26007 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26009 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26010 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26011 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26012 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26015 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26016 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26019 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26020 msgid "Video post processing filter"
26023 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26027 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26031 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26035 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26036 msgid "Psychedelic video filter"
26039 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26040 msgid "Number of puzzle rows"
26043 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26044 msgid "Number of puzzle columns"
26047 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26051 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26052 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26055 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26059 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26060 msgid "Unshuffled Border width."
26063 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26064 msgid "Small preview"
26065 msgstr "پیش نمایش کوچک"
26067 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26068 msgid "Show small preview."
26069 msgstr "نمایش پیش نمایش کوچک."
26071 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26072 msgid "Small preview size"
26073 msgstr "سایز پیش نمایش کوچک"
26075 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26076 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26077 msgstr "نمایش سایز پیش نمایش کوچک (درصد از منبع)"
26079 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26080 msgid "Piece edge shape size"
26083 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26084 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26087 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26088 msgid "Auto shuffle"
26091 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26092 msgid "Auto shuffle delay during game"
26095 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26099 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26100 msgid "Auto solve delay during game"
26103 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26107 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26108 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26111 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26112 msgid "jigsaw puzzle"
26115 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26116 msgid "sliding puzzle"
26119 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26120 msgid "swap puzzle"
26123 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26124 msgid "exchange puzzle"
26127 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26131 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26135 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26136 msgid "0/90/180/270"
26139 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26140 msgid "0/90/180/270/mirror"
26143 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26144 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26147 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26151 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26152 msgid "Ripple video filter"
26155 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26159 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26160 msgid "Angle in degrees"
26163 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26164 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26167 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26168 msgid "Use motion sensors"
26171 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26172 msgid "Rotate video filter"
26175 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26179 #: modules/video_filter/scene.c:59
26180 msgid "Image format"
26181 msgstr "قالب تصویر"
26183 #: modules/video_filter/scene.c:60
26184 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26187 #: modules/video_filter/scene.c:63
26189 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26193 #: modules/video_filter/scene.c:68
26195 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26196 "video characteristics."
26199 #: modules/video_filter/scene.c:72
26200 msgid "Recording ratio"
26203 #: modules/video_filter/scene.c:73
26205 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26208 #: modules/video_filter/scene.c:76
26209 msgid "Filename prefix"
26210 msgstr "پیشوند نام پرونده"
26212 #: modules/video_filter/scene.c:77
26214 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26215 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26218 #: modules/video_filter/scene.c:81
26219 msgid "Directory path prefix"
26222 #: modules/video_filter/scene.c:82
26224 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26225 "will be automatically saved in users homedir."
26228 #: modules/video_filter/scene.c:86
26229 msgid "Always write to the same file"
26230 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
26232 #: modules/video_filter/scene.c:87
26234 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26235 "this case, the number is not appended to the filename."
26238 #: modules/video_filter/scene.c:91
26239 msgid "Send your video to picture files"
26242 #: modules/video_filter/scene.c:95
26243 msgid "Scene filter"
26246 #: modules/video_filter/scene.c:96
26247 msgid "Scene video filter"
26250 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26251 msgid "Sepia intensity"
26254 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26255 msgid "Intensity of sepia effect"
26258 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26259 msgid "Sepia video filter"
26262 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26263 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26266 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26267 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26270 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26271 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26274 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26275 msgid "Augment contrast between contours."
26278 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26279 msgid "Sharpen video filter"
26282 #: modules/video_filter/transform.c:49
26283 msgid "Transform type"
26286 #: modules/video_filter/transform.c:55
26290 #: modules/video_filter/transform.c:55
26291 msgid "Anti-transpose"
26294 #: modules/video_filter/transform.c:58
26295 msgid "Video transformation filter"
26296 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
26298 #: modules/video_filter/transform.c:59
26299 msgid "Transformation"
26302 #: modules/video_filter/transform.c:60
26303 msgid "Rotate or flip the video"
26306 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26307 msgid "VHS movie effect video filter"
26310 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26314 #: modules/video_filter/wave.c:53
26315 msgid "Wave video filter"
26318 #: modules/video_filter/wave.c:54
26322 #: modules/video_output/aa.c:58
26326 #: modules/video_output/aa.c:61
26327 msgid "ASCII-art video output"
26330 #: modules/video_output/android/window.c:50
26332 msgid "Android Window"
26333 msgstr "بستن پنجره"
26335 #: modules/video_output/android/window.c:51
26336 msgid "Android native window"
26339 #: modules/video_output/caca.c:57
26340 msgid "Color ASCII art video output"
26343 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26344 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26347 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26348 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26351 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26353 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26354 "After this delay we black out the video."
26357 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26358 msgid "Active Format Descriptor value"
26361 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26362 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26365 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26366 msgid "Active Format Descriptor line."
26369 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26370 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26373 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26374 msgid "Picture to display on input signal loss."
26377 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26378 msgid "Output card"
26381 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26382 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26385 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26386 msgid "Desired output mode"
26389 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26391 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26392 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26395 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26396 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26399 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26401 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26404 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26406 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26407 "disables audio output."
26410 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26411 msgid "Video connection for DeckLink output."
26414 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26415 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26418 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26419 msgid "DecklinkOutput"
26422 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26423 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26426 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26427 msgid "DeckLink General Options"
26430 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26432 msgid "DeckLink Video Output module"
26433 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
26435 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26436 msgid "DeckLink Video Options"
26439 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26441 msgid "DeckLink Audio Output module"
26442 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
26444 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26445 msgid "DeckLink Audio Options"
26448 #: modules/video_output/drawable.c:34
26449 msgid "Window handle (HWND)"
26452 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26454 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26458 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26462 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26463 msgid "Embedded window video"
26466 #: modules/video_output/fb.c:56
26467 msgid "Framebuffer device"
26470 #: modules/video_output/fb.c:58
26471 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26474 #: modules/video_output/fb.c:60
26475 msgid "Run fb on current tty"
26478 #: modules/video_output/fb.c:62
26480 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26481 "handling with caution)"
26484 #: modules/video_output/fb.c:65
26485 msgid "Framebuffer resolution to use"
26488 #: modules/video_output/fb.c:67
26490 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26491 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26494 #: modules/video_output/fb.c:70
26495 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26498 #: modules/video_output/fb.c:71
26499 msgid "Disable for double buffering in software."
26502 #: modules/video_output/fb.c:73
26503 msgid "Image format (default RGB)"
26506 #: modules/video_output/fb.c:74
26508 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26509 "has no way to report its chroma."
26512 #: modules/video_output/fb.c:92
26513 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26516 #: modules/video_output/glx.c:261
26520 #: modules/video_output/glx.c:262
26521 msgid "GLX extension for OpenGL"
26524 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26525 msgid "Enable a workaround for T23"
26528 #: modules/video_output/kva.c:52
26530 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26531 "size is equal to or smaller than the movie size."
26534 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26538 #: modules/video_output/kva.c:57
26539 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26542 #: modules/video_output/kva.c:62
26546 #: modules/video_output/kva.c:62
26547 msgid "WarpOverlay!"
26550 #: modules/video_output/kva.c:62
26554 #: modules/video_output/kva.c:62
26558 #: modules/video_output/kva.c:72
26559 msgid "K Video Acceleration video output"
26562 #: modules/video_output/macosx.m:75
26563 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26566 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26567 msgid "OpenGL extension"
26570 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26571 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26574 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26575 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26578 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26582 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26583 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26586 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26590 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26591 msgid "OpenGL video output"
26592 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26594 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26598 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26599 msgid "EGL extension for OpenGL"
26602 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26603 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26606 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26607 msgid "Force a \"glconv\" module."
26610 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26611 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26614 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26615 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26616 msgid "Use hardware blending support"
26619 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26620 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26621 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26624 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26625 msgid "Pixel Shader"
26628 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26629 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26632 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26633 msgid "Path to HLSL file"
26636 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26637 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26640 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26644 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26645 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26648 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26650 msgid "Direct3D9 video output"
26651 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
26653 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26654 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26657 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26659 msgid "Direct3D11 video output"
26660 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
26662 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26663 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26664 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26667 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26669 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26670 "doesn't have any effect when using overlays."
26673 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26674 msgid "Overlay video output"
26677 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26679 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26680 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26683 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26684 msgid "Use video buffers in system memory"
26687 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26689 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26690 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26691 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26692 "doesn't have any effect when using overlays."
26695 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26696 msgid "Use triple buffering for overlays"
26699 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26701 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26702 "better video quality (no flickering)."
26705 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26706 msgid "Name of desired display device"
26709 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26711 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26712 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26713 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26716 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26718 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26722 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26723 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26726 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26728 msgstr "کاغذ دیواری"
26730 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26732 msgid "OpenGL video output for Windows"
26733 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26735 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26736 msgid "Windows GDI video output"
26739 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26740 msgid "GPU affinity"
26743 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26744 msgid "WGL extension for OpenGL"
26747 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26748 msgid "Dummy image chroma format"
26751 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26753 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26754 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26757 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26758 msgid "Dummy video output"
26761 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26762 msgid "Statistics video output"
26765 #: modules/video_output/vmem.c:43
26766 msgid "Video memory buffer width."
26769 #: modules/video_output/vmem.c:46
26770 msgid "Video memory buffer height."
26773 #: modules/video_output/vmem.c:49
26774 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26777 #: modules/video_output/vmem.c:51
26781 #: modules/video_output/vmem.c:52
26783 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26786 #: modules/video_output/vmem.c:59
26787 msgid "Video memory output"
26790 #: modules/video_output/vmem.c:60
26791 msgid "Video memory"
26794 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26795 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26797 msgid "Wayland display"
26798 msgstr "نمایش تاقنما"
26800 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26801 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26803 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26804 "display will be used."
26807 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26811 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26812 msgid "Wayland shell surface"
26815 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26819 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26821 msgid "Wayland shared memory video output"
26822 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
26824 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26828 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26829 msgid "XDG shell surface"
26832 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26833 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26834 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26835 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26836 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26837 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26839 msgid "VLC media player"
26842 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26843 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26844 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26849 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26853 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26854 msgid "X11 display"
26857 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26859 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26863 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26864 msgid "X11 window ID"
26867 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26871 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26872 msgid "X11 video window (XCB)"
26875 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26879 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26880 msgid "X11 video output (XCB)"
26883 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26884 msgid "XVideo adaptor number"
26887 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26889 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26890 "functional adaptor."
26893 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26894 msgid "XVideo format id"
26897 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26899 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26900 "match for the video being played."
26903 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26907 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26908 msgid "XVideo output (XCB)"
26911 #: modules/video_output/yuv.c:41
26912 msgid "device, fifo or filename"
26915 #: modules/video_output/yuv.c:42
26916 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26919 #: modules/video_output/yuv.c:44
26920 msgid "Chroma used"
26923 #: modules/video_output/yuv.c:46
26924 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26927 #: modules/video_output/yuv.c:48
26928 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26931 #: modules/video_output/yuv.c:49
26933 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26934 "requires YV12/I420 fourcc."
26937 #: modules/video_output/yuv.c:58
26941 #: modules/video_output/yuv.c:59
26942 msgid "YUV video output"
26945 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26946 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26949 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26950 msgid "Video output modules"
26953 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26955 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26956 "separated list of modules."
26959 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26960 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26963 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26964 msgid "Clone video filter"
26967 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26969 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26972 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26973 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26976 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26977 msgid "Active windows"
26978 msgstr "پنجرههای فعال"
26980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26981 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26985 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26988 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26989 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26992 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26996 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26997 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27000 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27001 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27004 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27005 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27009 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27012 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27013 msgid "Attenuation"
27016 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27018 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27019 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27022 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27023 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27026 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27028 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27031 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27032 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27035 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27037 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27041 msgid "Attenuation, end (in %)"
27044 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27045 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27049 msgid "middle position (in %)"
27052 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27054 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27058 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27059 msgid "Gamma (Red) correction"
27062 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27064 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27067 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27068 msgid "Gamma (Green) correction"
27071 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27073 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27076 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27077 msgid "Gamma (Blue) correction"
27080 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27082 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27085 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27086 msgid "Black Crush for Red"
27089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27090 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27093 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27094 msgid "Black Crush for Green"
27097 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27098 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27101 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27102 msgid "Black Crush for Blue"
27105 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27106 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27109 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27110 msgid "White Crush for Red"
27113 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27114 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27117 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27118 msgid "White Crush for Green"
27121 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27122 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27125 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27126 msgid "White Crush for Blue"
27129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27130 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27133 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27134 msgid "Black Level for Red"
27137 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27138 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27141 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27142 msgid "Black Level for Green"
27145 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27146 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27149 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27150 msgid "Black Level for Blue"
27153 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27154 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27157 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27158 msgid "White Level for Red"
27161 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27162 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27165 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27166 msgid "White Level for Green"
27169 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27170 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27173 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27174 msgid "White Level for Blue"
27177 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27178 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27181 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27182 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27183 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
27185 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27186 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27187 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
27189 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27190 msgid "Element aspect ratio"
27193 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27194 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27197 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27198 msgid "Wall video filter"
27199 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
27201 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27203 msgstr "دیوار تصویر"
27205 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27207 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27208 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27210 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27212 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27213 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
27215 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27220 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27221 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27224 #: modules/visualization/goom.c:46
27225 msgid "Goom display width"
27228 #: modules/visualization/goom.c:47
27229 msgid "Goom display height"
27232 #: modules/visualization/goom.c:48
27234 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27235 "will be prettier but more CPU intensive)."
27238 #: modules/visualization/goom.c:51
27239 msgid "Goom animation speed"
27242 #: modules/visualization/goom.c:52
27244 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27247 #: modules/visualization/goom.c:58
27251 #: modules/visualization/goom.c:59
27252 msgid "Goom effect"
27255 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27256 msgid "projectM configuration file"
27259 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27260 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27263 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27264 msgid "projectM preset path"
27267 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27268 msgid "Path to the projectM preset directory"
27271 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27275 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27276 msgid "Font used for the titles"
27279 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27283 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27284 msgid "Font used for the menus"
27287 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27288 msgid "The width of the video window, in pixels."
27291 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27292 msgid "The height of the video window, in pixels."
27295 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27299 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27300 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27303 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27304 msgid "Mesh height"
27307 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27308 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27311 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27312 msgid "Texture size"
27315 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27316 msgid "The size of the texture, in pixels."
27319 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27323 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27324 msgid "libprojectM effect"
27327 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27328 msgid "Effects list"
27329 msgstr "فهرست جلوهها"
27331 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27333 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27334 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27337 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27338 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27339 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27341 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27342 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27343 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
27345 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27349 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27350 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27353 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27354 msgid "Kaiser window parameter"
27357 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27359 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27360 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27363 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27364 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27367 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27368 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27371 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27372 msgid "Number of blank pixels between bands."
27373 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
27375 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27376 msgid "Amplification"
27379 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27380 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27381 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
27383 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27384 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27387 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27388 msgid "Enable original graphic spectrum"
27389 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
27391 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27392 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27393 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
27395 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27396 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27399 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27400 msgid "Draw the base of the bands"
27403 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27404 msgid "Base pixel radius"
27405 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
27407 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27408 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27409 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
27411 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27412 msgid "Spectral sections"
27413 msgstr "قسمتهای طیفی"
27415 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27416 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27417 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
27419 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27420 msgid "Peak height"
27421 msgstr "ارتفاع قله"
27423 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27424 msgid "Total pixel height of the peak items."
27427 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27428 msgid "Peak extra width"
27431 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27432 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27435 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27436 msgid "V-plane color"
27439 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27440 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27443 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27447 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27448 msgid "Visualizer filter"
27449 msgstr "پالایه تصویرساز"
27451 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27452 msgid "Spectrum analyser"
27453 msgstr "تحلیلگر طیفی"
27455 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27459 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27464 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27465 msgid "Blackman-Harris"
27468 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27472 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27476 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27477 msgid "#paste your VLM commands here"
27480 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27481 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27484 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27485 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27489 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27490 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27494 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27495 msgid "Subtitle codec"
27496 msgstr "کدک زیرنویس"
27498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27499 msgid "Output\tmethod"
27502 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27503 msgid "Multiplexer"
27506 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27510 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27511 msgid "MUX options"
27514 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27515 msgid "Video scale"
27516 msgstr "مقیاس ویدیو"
27518 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27519 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27520 msgid "Output port"
27521 msgstr "درگاه خروجی"
27523 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27524 msgid "Output\tfile"
27525 msgstr "پرونده خروجی"
27527 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27528 msgid "Input media"
27529 msgstr "رسانهی ورودی"
27531 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27536 msgid "Sample ui-state-error style."
27539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27541 msgstr "نام پرونده"
27543 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27544 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27548 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27552 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27553 msgid "Column border"
27556 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27560 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27561 msgid "Mosaic Tiles"
27564 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27565 msgid "Playback Rate"
27568 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27569 msgid "Audio Delay"
27572 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27573 msgid "Subtitle Delay"
27574 msgstr "تاخیر زیرنویس"
27576 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27580 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27581 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27582 msgid "VLC media player - Web Interface"
27583 msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
27585 #: share/lua/http/index.html:215
27586 msgid "Hide / Show Library"
27587 msgstr "پنهان / نمایش کتابخانه"
27589 #: share/lua/http/index.html:216
27590 msgid "Hide / Show Viewer"
27591 msgstr "پنهان / نمایش نمایشگر"
27593 #: share/lua/http/index.html:217
27594 msgid "Manage Streams"
27595 msgstr "مدیریت جریان ها"
27597 #: share/lua/http/index.html:218
27598 msgid "Track Synchronisation"
27599 msgstr "هماهنگ سازی قطعه"
27601 #: share/lua/http/index.html:220
27602 msgid "VLM Batch Commands"
27605 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27609 #: share/lua/http/index.html:242
27610 msgid "Empty Playlist"
27611 msgstr "لیست پخش خالی"
27613 #: share/lua/http/index.html:243
27614 msgid "Queue Selected"
27615 msgstr "صف انتخاب شده"
27617 #: share/lua/http/index.html:244
27618 msgid "Play Selected"
27619 msgstr "پخش انتخاب شده"
27621 #: share/lua/http/index.html:245
27622 msgid "Refresh List"
27623 msgstr "نوسازی لیست"
27625 #: share/lua/http/index.html:252
27626 msgid "Loading flowplayer..."
27629 #: share/lua/http/index.html:252
27630 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27633 #: share/lua/http/index.html:263
27635 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27636 "instead of the main interface."
27639 #: share/lua/http/index.html:264
27641 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27642 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27643 "right: <i>Manage Streams</i>"
27646 #: share/lua/http/index.html:268
27648 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27652 #: share/lua/http/index.html:269
27654 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27657 #: share/lua/http/index.html:272
27659 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27660 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27664 #: share/lua/http/index.html:275
27666 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27670 #: share/lua/http/index.html:278
27671 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27674 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27675 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27679 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27680 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27681 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27682 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27683 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27684 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27688 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27692 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27696 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27697 msgid "&Verbosity:"
27700 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27704 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27705 msgid "&Save as..."
27706 msgstr "ذخیره در..."
27708 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27709 msgid "Modules Tree"
27712 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27713 msgid "Show extended options"
27716 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27717 msgid "Show &more options"
27720 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27721 msgid "Change the caching for the media"
27724 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27728 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27732 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27736 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27741 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27742 msgid "Edit Options"
27745 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27746 msgid "Extra media"
27749 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27750 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27753 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27754 msgid "Select the file"
27757 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27758 msgid "Change the start time for the media"
27761 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27762 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27765 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27767 msgid "Change the stop time for the media"
27768 msgstr "تغییر عنوان مطابق با رسانه جاری"
27770 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27771 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27774 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27775 msgid "Capture mode"
27778 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27779 msgid "Select the capture device type"
27782 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27783 msgid "Device Selection"
27786 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27790 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27791 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27794 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27795 msgid "Advanced options..."
27796 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
27798 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27799 msgid "Disc Selection"
27802 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27806 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27807 msgid "Disable Disc Menus"
27810 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27811 msgid "No disc menus"
27814 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27815 msgid "Disc device"
27818 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27819 msgid "Starting Position"
27822 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27823 msgid "Audio and Subtitles"
27824 msgstr "صوت و زیرنویس ها"
27826 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27827 msgid "Use a sub&title file"
27830 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27831 msgid "Select the subtitle file"
27832 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
27834 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27835 msgid "Choose one or more media file to open"
27838 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27839 msgid "File Selection"
27842 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27843 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27846 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27850 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27851 msgid "Network Protocol"
27854 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27855 msgid "Please enter a network URL:"
27858 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27859 msgid "Profile edition"
27862 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27866 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27870 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27874 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27878 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27882 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27886 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27890 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27894 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27898 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27902 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27906 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27910 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27914 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27918 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27922 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27926 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27930 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27934 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27938 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27939 msgid "Fra&me Rate"
27942 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27943 msgid "Same as source"
27946 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27950 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27951 msgid "Custom options"
27954 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27958 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27962 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27966 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27967 msgid "Encoding parameters"
27970 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27974 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27978 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27979 msgid "Sa&mple Rate"
27982 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27983 msgid "Profile &Name"
27986 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27987 msgid "Set up media sources to stream"
27990 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27991 msgid "Destination Setup"
27994 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27995 msgid "Select destinations to stream to"
27998 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28000 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28001 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28004 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28005 msgid "New destination"
28008 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28009 msgid "Display locally"
28012 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28013 msgid "Transcoding Options"
28016 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28017 msgid "Select and choose transcoding options"
28020 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28021 msgid "Activate Transcoding"
28024 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28025 msgid "Option Setup"
28028 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28029 msgid "Set up any additional options for streaming"
28032 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28033 msgid "Miscellaneous Options"
28036 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28037 msgid "Stream all elementary streams"
28040 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28041 msgid "Generated stream output string"
28044 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28048 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28049 msgid "Output module:"
28052 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28053 msgid "Use S/PDIF when available"
28054 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28056 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28060 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28061 msgid "Visualization:"
28064 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28065 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28068 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28069 msgid "Dolby Surround:"
28072 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28073 msgid "Replay gain mode:"
28076 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28077 msgid "Headphone surround effect"
28080 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28081 msgid "Normalize volume to:"
28084 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28088 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28089 msgid "Preferred audio language:"
28092 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28096 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28100 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28101 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28104 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28108 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28109 msgid "x264 profile and level selection"
28112 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28113 msgid "x264 preset and tuning selection"
28116 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28117 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28120 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28121 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28124 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28125 msgid "Video quality post-processing level"
28128 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28129 msgid "Optical drive"
28132 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28133 msgid "Default optical device"
28136 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28137 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28140 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28141 msgid "HTTP proxy URL"
28144 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28145 msgid "HTTP (default)"
28148 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28149 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28152 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28153 msgid "Live555 stream transport"
28156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28157 msgid "Default caching policy"
28160 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28161 msgid "Menus language:"
28164 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28165 msgid "Look and feel"
28168 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28169 msgid "Use custom skin"
28172 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28173 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28176 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28177 msgid "Use native style"
28180 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28181 msgid "Resize interface to video size"
28184 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28185 msgid "Show controls in full screen mode"
28188 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28189 msgid "Pause playback when minimized"
28192 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28193 msgid "Show media change popup:"
28196 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28197 msgid "Start in minimal view mode"
28198 msgstr "شروع در حداقل نمایش"
28200 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28201 msgid "Force window style:"
28204 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28205 msgid "Integrate video in interface"
28208 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28209 msgid "Show systray icon"
28212 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28214 msgid "Auto raising the interface:"
28215 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
28217 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28218 msgid "Skin resource file:"
28219 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
28221 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28222 msgid "Playlist and Instances"
28225 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28226 msgid "Allow only one instance"
28229 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28230 msgid "Pause on the last frame of a video"
28233 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28237 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28238 msgid "Separate words by | (without space)"
28241 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28242 msgid "Save recently played items"
28245 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28246 msgid "Activate updates notifier"
28249 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28250 msgid "Operating System Integration"
28253 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28254 msgid "File extensions association"
28257 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28258 msgid "Set up associations..."
28261 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28262 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28263 msgstr "فعالسازی درج بر پرده (OSD)"
28265 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28266 msgid "Show media title on video start"
28267 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
28269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28270 msgid "Enable subtitles"
28271 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
28273 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28274 msgid "Subtitle Language"
28275 msgstr "زبان زیرنویس"
28277 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28278 msgid "Default encoding"
28279 msgstr "کدگذاری پیشفرض"
28281 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28282 msgid "Subtitle effects"
28283 msgstr "جلوههای زیرنویس"
28285 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28286 msgid "Add a shadow"
28287 msgstr "افزودن سایه"
28289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28290 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28291 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28292 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28294 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28295 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28296 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28297 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28301 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28302 msgid "Add a background"
28303 msgstr "افزودن پسزمینه"
28305 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28310 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28311 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28314 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28318 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28319 msgid "Display device"
28320 msgstr "دستگاه نمایش"
28322 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28326 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28327 msgid "Force Aspect Ratio"
28330 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28334 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28338 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28339 msgid "Edit settings"
28340 msgstr "ویرایش تنظیمات"
28342 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28346 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28347 msgid "Run manually"
28348 msgstr "اجرای دستی"
28350 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28351 msgid "Setup schedule"
28352 msgstr "تنظیم زمانبندی"
28354 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28355 msgid "Run on schedule"
28356 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
28358 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28362 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28366 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28370 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28372 msgstr "افزودن ورودی"
28374 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28376 msgstr "ویرایش ورودی"
28378 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28380 msgstr "خالی کردن فهرست"
28382 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28383 msgid "Check for VLC updates"
28384 msgstr "بررسی برای بروزرسانی ویالسی"
28386 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28387 msgid "Launching an update request..."
28390 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28391 msgid "Do you want to download it?"
28392 msgstr "آیا میخواهید دانلودش کنید؟"
28394 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28398 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28399 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28403 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28404 msgid "Negate colors"
28407 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28411 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28412 msgid "Interactive Zoom"
28413 msgstr "بزرگنمایی پویا"
28415 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28419 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28420 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28424 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28428 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28432 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28436 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28440 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28441 msgid "Anaglyph 3D"
28444 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28448 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28449 msgid "Motion detect"
28452 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28453 msgid "Spatial blur"
28456 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28457 msgid "Anti-Flickering"
28460 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28464 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28468 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28469 msgid "Spatial luma strength"
28472 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28473 msgid "Temporal luma strength"
28476 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28477 msgid "Spatial chroma strength"
28480 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28481 msgid "Temporal chroma strength"
28484 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28485 msgid "VLM configurator"
28486 msgstr "تنظیمات VLM"
28488 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28489 msgid "Media Manager Edition"
28490 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
28492 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28496 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28500 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28501 msgid "Select Input"
28502 msgstr "انتخاب ورودی "
28504 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28508 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28509 msgid "Select Output"
28510 msgstr "انتخاب خروجی"
28512 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28513 msgid "Time Control"
28514 msgstr "کنترل زمان"
28516 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28517 msgid "Mux Control"
28520 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28524 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28528 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28529 msgid "Media Manager List"
28530 msgstr "مدیریت لیست رسانه"
28533 #~ msgid "Capture region heigh"
28534 #~ msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
28537 #~ msgid "High quality"
28538 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
28541 #~ msgid "Very high quality"
28542 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
28545 #~ msgid "YouTube Start Time"
28546 #~ msgstr "زمان آغاز"
28549 #~ msgid "iTunes Account ID"
28550 #~ msgstr "کد کشور تیونر"
28553 #~ msgid "Disable lua"
28554 #~ msgstr "غیرفعال"
28556 #~ msgid "Display resolution"
28557 #~ msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
28559 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28560 #~ msgstr "ویالسی نمیتواند قالب ورودی را شناسایی کند."
28563 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28564 #~ msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
28566 #~ msgid "Navigation"
28569 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28570 #~ msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند."
28573 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28574 #~ "the audio stream being played."
28576 #~ "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی "
28577 #~ "کند، میتوان به صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
28579 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28580 #~ msgstr "صادرکنندهٔ گواهی HTTP/TLS"
28582 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28583 #~ msgstr "فهرست ابطال گواهی HTTP/TLS"
28586 #~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
28587 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
28589 #~ "این پرونده حاوی یک فهرست ابطال گواهی (CRL) اختیاری است تا نگذارد "
28590 #~ "سرویسگیرندههای راه دور از گواهیهای باطلشده در نشست TLS استفاده کنند."
28592 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28593 #~ msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
28596 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28597 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28598 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
28599 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
28600 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
28601 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
28604 #~ "گاهی اجرای فقط یک نمونه از ویالسی مفید است؛ مثلا زمانی که ویالسی و بعضی "
28605 #~ "از انواع رسانه را به هم وابسته کردهاید و نمیخواهید هر بار که پروندهای را "
28606 #~ "باز میکنید نمونهی جدیدی از ویالسی باز شود. این گزینه این امکان را "
28607 #~ "اختیارتان میگذارد که پرونده را در نمونهای که هماکنون در حال اجرا است پخش "
28608 #~ "کنید و یا آن را در صف پخش قرار دهید. این گزینه به فعال بودن نشست D-Bus در "
28609 #~ "پسزمینه و استفادهٔ نمونهٔ در حال اجرای ویالسی از واسط کنترلی D-Bus نیاز "
28612 #~ msgid "Downloading ..."
28613 #~ msgstr "در حال بارگذاری ..."
28615 #~ msgid "Configure"
28616 #~ msgstr "پیکربندی"
28618 #~ msgid "FTP user name"
28619 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
28621 #~ msgid "FTP password"
28622 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
28624 #~ msgid "GnomeVFS input"
28625 #~ msgstr "ورودی GnomeVFS"
28627 #~ msgid "RTSP password"
28628 #~ msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
28630 #~ msgid "Video Capture width"
28631 #~ msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
28633 #~ msgid "RDP auth username"
28634 #~ msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
28636 #~ msgid "RDP Password"
28637 #~ msgstr "رمزعبور RDP"
28639 #~ msgid "SMB user name"
28640 #~ msgstr "نام کاربری سامبا"
28642 #~ msgid "SMB password"
28643 #~ msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
28645 #~ msgid "VCD Format"
28646 #~ msgstr "قالب ویسیدی"
28651 #~ msgid "Audio Channels"
28652 #~ msgstr "کانالهای صدا"
28654 #~ msgid "First Entry Point"
28655 #~ msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
28657 #~ msgid "Last Entry Point"
28658 #~ msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
28660 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28661 #~ msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
28669 #~ msgid "play list"
28670 #~ msgstr "فهرست پخش"
28672 #~ msgid "extended selection list"
28673 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
28675 #~ msgid "unknown type"
28676 #~ msgstr "نوع نامعلوم"
28679 #~ msgstr "شناسهٔ فهرست"
28681 #~ msgid "DTS parser"
28682 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
28684 #~ msgid "Invalid selection"
28685 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28687 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28688 #~ msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
28690 #~ msgid "No input found"
28691 #~ msgstr "ورودیای پیدا نشد"
28693 #~ msgid "(no item is being played)"
28694 #~ msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
28696 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28697 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
28699 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28700 #~ msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
28702 #~ msgid "Expand Node"
28703 #~ msgstr "باز کردن گره"
28705 #~ msgid "Sort Node by Name"
28706 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
28708 #~ msgid "Sort Node by Author"
28709 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
28711 #~ msgid "Meta-information"
28712 #~ msgstr "اطلاعات متا"
28714 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28715 #~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
28717 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28718 #~ msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
28721 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
28723 #~ "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
28725 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
28726 #~ msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
28728 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
28729 #~ msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
28732 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
28733 #~ msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
28735 #~ msgid "MPEG Program Stream"
28736 #~ msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
28738 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
28739 #~ msgstr "جریان انتقال MPEG"
28741 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
28742 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
28744 #~ msgid "Stream to network"
28745 #~ msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
28750 #~ msgid "%i items"
28751 #~ msgstr "%i آیتمها"
28759 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
28760 #~ msgstr "بله: از %@ تا %@"
28762 #~ msgid "A->B Loop"
28763 #~ msgstr "آ -> ب حلقه"
28765 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
28766 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
28768 #~ msgid "Win32 font renderer"
28769 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
28771 #~ msgid "Darkness limit"
28772 #~ msgstr "حد تاریکی"
28774 #~ msgid "Brightness (%)"
28775 #~ msgstr "روشنایی (درصد)"
28779 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28782 #~ "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
28783 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
28785 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28786 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
28788 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28789 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
28792 #~ msgstr "مرتبسازی"
28795 #~ msgid "Add to Media Library"
28796 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28799 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28802 #~ "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
28805 #~ msgid "Clone the image"
28806 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
28809 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28810 #~ "should be magnified."
28812 #~ "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی "
28815 #~ msgid "Image colors inversion"
28816 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
28819 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28820 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28822 #~ "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
28823 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
28825 #~ msgid "Force mono audio"
28826 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28829 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28832 #~ "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
28836 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28837 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28839 #~ "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
28840 #~ "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
28843 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28844 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28845 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28847 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
28848 #~ "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
28849 #~ "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
28853 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28854 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28856 #~ "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. "
28857 #~ "ویالسی به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما "
28858 #~ "استفاده میکند."
28860 #~ msgid "Modules search path"
28861 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
28864 #~ msgid "Data search path"
28865 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
28867 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28868 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
28870 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28871 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
28873 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28874 #~ msgstr "گرینلندی"
28877 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28878 #~ msgstr "قالب تصویر"
28881 #~ msgid "Coffee pot control"
28882 #~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
28888 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28889 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
28891 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28892 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
28894 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28895 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
28898 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28899 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28902 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28903 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28905 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28906 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
28908 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28909 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
28912 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28914 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28923 #~ msgstr "انتیاسسی"
28935 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28936 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
28939 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28940 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28943 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28944 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28947 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28948 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28951 #~ msgid "Backlight compensation."
28952 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28955 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28956 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
28959 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28960 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
28962 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28963 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
28965 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28966 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
28979 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28980 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
28983 #~ msgid "Render text or image"
28984 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
28986 #~ msgid "SAP announce"
28987 #~ msgstr "اعلام SAP"
28989 #~ msgid "RTSP announce"
28990 #~ msgstr "اعلام RTSP"
28993 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28994 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28997 #~ msgid "Force Bold"
28998 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
29001 #~ msgid " [Incoming]"
29002 #~ msgstr "کدگشایی"
29006 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29008 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
29011 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29012 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
29015 #~ msgid "Port for the database"
29016 #~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
29018 #~ msgid "Command UDP port"
29019 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
29023 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29024 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
29026 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29027 #~ msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
29029 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29031 #~ "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
29033 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29034 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
29036 #~ msgid "Initial command to execute."
29037 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
29039 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29040 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
29043 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
29044 #~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
29047 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
29048 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29051 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29052 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
29059 #~ msgid "Columns:"
29060 #~ msgstr "بلندی صدا"
29063 #~ msgid "Preamp: "
29067 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29068 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29072 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
29073 #~ "synchronization."
29074 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
29077 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29078 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
29081 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29082 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
29088 #~ msgid "Elasped time"
29089 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29093 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
29096 #~ msgid "Create Mosaic"
29100 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29101 #~ "should not change this option manually."
29103 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
29104 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
29107 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29108 #~ "advantage of them."
29110 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29111 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29114 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29115 #~ "advantage of them."
29117 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
29118 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29120 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29121 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
29124 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29125 #~ "advantage of them."
29127 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
29128 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29131 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29132 #~ "advantage of them."
29134 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29135 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29137 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29138 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
29141 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29142 #~ "advantage of them."
29144 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29145 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29148 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29149 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
29153 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29154 #~ "advantage of them."
29156 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29157 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29160 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29161 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
29165 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29166 #~ "advantage of them."
29168 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29169 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29172 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29173 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
29177 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29178 #~ "advantage of them."
29180 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29181 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29184 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29185 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
29189 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29190 #~ "advantage of them."
29192 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29193 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29196 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29197 #~ "advantage of them."
29199 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
29200 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29202 #~ msgid "Go back in browsing history"
29203 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
29205 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29206 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
29208 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29209 #~ msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
29211 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29212 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
29223 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29225 #~ "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
29229 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29231 #~ "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
29233 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29234 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
29240 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29241 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29244 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29247 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
29249 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29250 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
29252 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29253 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
29255 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29256 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
29258 #~ msgid "Color of the video input."
29259 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
29261 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29262 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
29264 #~ msgid "Quality of the stream."
29265 #~ msgstr "کیفیت جریان."
29268 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29269 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29272 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29273 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29276 #~ msgid "Horizontal centering"
29277 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
29280 #~ msgid "Vertical centering"
29281 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
29284 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29285 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29288 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29289 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29292 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29293 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29296 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29297 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29300 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29301 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29304 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29305 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
29308 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29309 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
29312 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29313 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
29315 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29316 #~ msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
29328 #~ msgstr "سینهالی"
29336 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29337 #~ "value should be set in millisecond units."
29339 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
29346 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29347 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
29349 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29350 #~ msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
29352 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29353 #~ msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
29356 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29357 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29359 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
29362 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29363 #~ msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
29366 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29367 #~ "interacted with in this mode."
29369 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها "
29373 #~ msgid "Add controls to the video window"
29374 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29377 #~ msgid "No item currently playing"
29378 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
29385 #~ msgid "A new version of VLC("
29386 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
29389 #~ msgid "&Statistics"
29390 #~ msgstr "تن&ظیمات"
29393 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29394 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29397 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29398 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29401 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29402 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29409 #~ msgid "Dump decoder function"
29410 #~ msgstr "شرح نشست"
29413 #~ msgid "Dummy audio output function"
29414 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29417 #~ msgid "Dummy video output function"
29418 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29421 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29423 #~ msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
29426 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29427 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29430 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29431 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29433 #~ msgid "Simple XML Parser"
29434 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
29436 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29437 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
29440 #~ msgid "ID of the video output X window"
29441 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
29444 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29445 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
29448 #~ msgid "Vout/Overlay"
29449 #~ msgstr "همپوشانی"
29452 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29453 #~ msgstr "نسبت ضبط"
29455 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29456 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
29459 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29460 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29462 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29463 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29465 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
29466 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29467 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29469 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29470 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29472 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29473 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
29476 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29477 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
29479 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29480 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
29482 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29483 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
29485 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29486 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
29488 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29489 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29491 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29492 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29495 #~ msgid "Full support"
29496 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
29499 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29500 #~ "advantage of it."
29502 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
29503 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
29506 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29507 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29508 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29509 #~ "more than 25 blocks per access."
29511 #~ "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
29512 #~ "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی "
29513 #~ "بیشتر حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC "
29514 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
29516 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29517 #~ msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
29519 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29520 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
29522 #~ msgid "Additional debug"
29523 #~ msgstr "اشکالزدایی اضافی"
29525 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29526 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
29528 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29529 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
29531 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29532 #~ msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
29534 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29535 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
29537 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29538 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
29540 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29541 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
29543 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29544 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
29546 #~ msgid "CDDB lookups"
29547 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
29549 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29551 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
29554 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29555 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
29557 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29558 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
29560 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29561 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
29563 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29564 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
29566 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29567 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
29569 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29571 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
29574 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29575 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
29577 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29578 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
29580 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29581 #~ msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
29584 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29585 #~ "both are available"
29587 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
29588 #~ "ترجیح داده میشود"
29590 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29591 #~ msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
29596 #~ msgid "Sort Reverse"
29597 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
29609 #~ msgid "Vertical Sync"
29610 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
29613 #~ msgid "Stay On Top"
29614 #~ msgstr "همیشه رو"
29616 #~ msgid "Take Screen Shot"
29617 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
29620 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29621 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
29629 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29632 #~ msgid "multicast"
29633 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29644 #~ msgstr "۲۴۰×۱۹۲"
29647 #~ msgstr "۳۲۰×۲۰۰"
29650 #~ msgstr "کیلوهرتز"
29653 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
29662 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29663 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29670 #~ msgid "localhost"
29671 #~ msgstr "پادکَست"
29675 #~ msgstr "انتیاسسی"
29679 #~ msgstr "مالزیایی"
29683 #~ msgstr "یوروبایی"
29686 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29688 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
29690 #~ msgid "C module that does nothing"
29691 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
29695 #~ msgstr " انصراف "
29698 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29699 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
29706 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29707 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
29710 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29711 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
29714 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29715 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
29717 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29718 #~ msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
29721 #~ msgid "Shaping delay"
29722 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
29725 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29726 #~ msgstr "کیفیت جریان."
29730 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29733 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29734 #~ msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
29737 #~ msgid "New Node"
29738 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
29740 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29741 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29744 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29745 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29747 #~ "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
29748 #~ "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
29750 #~ msgid "Additional &Sources"
29751 #~ msgstr "منابع اضافی"
29753 #~ msgid "Chinese Traditional"
29754 #~ msgstr "چینی سنتی"
29756 #~ msgid "Galician"
29757 #~ msgstr "گالیسیایی"
29759 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29761 #~ "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن "
29764 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29765 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
29767 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29768 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
29771 #~ msgid "Esound server"
29772 #~ msgstr "کارگزار گرول."
29775 #~ msgstr "%Id هرتز"
29777 #~ msgid "Theora comment"
29778 #~ msgstr "توضیح تئورا"
29780 #~ msgid "Vorbis comment"
29781 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
29784 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29785 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
29787 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29788 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29790 #~ msgid "Allow timeshifting"
29791 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
29795 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29797 #~ msgid "Cylinder"
29798 #~ msgstr "استوانه"
29803 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29804 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
29806 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29807 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
29809 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29810 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
29812 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
29813 #~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
29816 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29817 #~ "there is no way for you to fix this."
29819 #~ "ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
29820 #~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
29822 #~ msgid "No CrashLog found"
29823 #~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
29825 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29826 #~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
29828 #~ msgid "Fast udp streaming"
29829 #~ msgstr "جریانسازی UDP سریع"
29831 #~ msgid "Uncompressed RAR"
29832 #~ msgstr "RAR فشرده نشده"
29834 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29835 #~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
29837 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29839 #~ "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
29841 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29842 #~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
29845 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29846 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
29848 #~ "در این بخش میتوانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
29849 #~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
29852 #~ msgid "Open a Media"
29853 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
29856 #~ msgid "Create New Stream"
29857 #~ msgstr "باز کردن جریان شبکه"
29861 #~ msgstr "%i آیتمها"
29864 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29865 #~ msgstr "حریم خصوصی و سیاست دسترسی شبکه"
29868 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
29869 #~ msgstr "VLC قادر به باز کردن فایل \"%s\" (%s) نیست٫"
29872 #~ msgid "Download now"
29873 #~ msgstr "در حال بارگذاری ..."
29876 #~ msgid "Permissions"
29884 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29885 #~ msgstr "ذخیره پیکربندی VLM در..."
29888 #~ msgid "Video Manager"
29889 #~ msgstr "استاندارد ویدیویی"
29892 #~ msgid "----- Title"
29896 #~ msgid "Icon View"
29904 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29905 #~ msgstr "پیشتجزیهٔ خودکار پروندهها"
29908 #~ msgid "RTSP host address"
29909 #~ msgstr "نشانی سرور RTSP"
29913 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29914 #~ msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی تصویر"
29917 #~ msgid "No suitable decoder module"
29918 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
29921 #~ msgid "Jump to time"
29922 #~ msgstr "زمان توقف"
29925 #~ msgid "&Help..."
29926 #~ msgstr "&راهنما"
29929 #~ msgid "Add a subtitle file"
29930 #~ msgstr "افزودن پرونده زیرنویس:"
29933 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29934 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
29938 #~ msgstr "Media Rewind"
29941 #~ msgid "Embedded Windows video"
29942 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29945 #~ msgid "QT Embedded display"
29946 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29950 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29951 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29955 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29956 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29960 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29962 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29966 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29968 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29972 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29973 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29976 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29977 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29981 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29983 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29987 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29988 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29991 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29992 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29996 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29997 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30001 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
30003 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30007 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30008 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30012 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30013 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30017 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
30018 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30021 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
30022 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
30026 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30027 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
30031 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
30032 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30036 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
30037 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30041 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
30043 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30047 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30048 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30052 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
30053 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30057 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
30058 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30062 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
30063 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30067 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
30068 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
30072 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
30073 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
30076 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
30077 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
30080 #~ msgid "Unknown soundcard"
30081 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
30085 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
30087 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30090 #~ msgid "Transcode:"
30095 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
30096 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30099 #~ msgid "Minimal View..."
30100 #~ msgstr "Media View"
30103 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30104 #~ msgstr "حجم صدا"
30111 #~ msgid "Cropping failed"
30112 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
30115 #~ msgid "Group name"
30116 #~ msgstr "بسته های گروه"
30119 #~ msgid "Trivial audio mixer"
30120 #~ msgstr "صوت اصلی"
30123 #~ msgid "Controller..."
30131 #~ msgid "Unknown command!"
30132 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
30139 #~ msgid "Compiled by "
30140 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
30143 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30144 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
30147 #~ msgid "General Input"
30151 #~ msgid "Chroma modules settings"
30152 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30155 #~ msgid "Encoders settings"
30156 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
30159 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30160 #~ msgstr "توضیحات زیرنویس"
30163 #~ msgid "Quick &Open File..."
30164 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
30167 #~ msgid "&Bookmarks"
30168 #~ msgstr "نشانکها"
30171 #~ msgid "Fetch Information"
30172 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
30175 #~ msgid "Advanced Open..."
30176 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
30179 #~ msgid "Open Play&list..."
30180 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
30183 #~ msgid "Search Filter"
30184 #~ msgstr "پالایههای جریان"
30187 #~ msgid "Image clone"
30188 #~ msgstr "دیوار تصویر"
30191 #~ msgid "Magnification"
30195 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30196 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
30199 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30200 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
30203 #~ msgid "Audio output channels mode"
30204 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
30207 #~ msgid "Audio visualizations "
30208 #~ msgstr "جلوههای صوتی"
30211 #~ msgid "Memory copy module"
30212 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
30215 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30217 #~ "در صورت اجرا از طریق مدیر پرونده فقط از یک نمونه از برنامه استفاده شود"
30220 #~ msgid "Select current widget"
30221 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
30228 #~ msgid "Aspect-ratio"
30229 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
30232 #~ msgid "GSM Audio"
30236 #~ msgid "dc1394 input"
30237 #~ msgstr "بدون ورودی"
30240 #~ msgid "Refresh list"
30241 #~ msgstr "نوسازی لیست"
30244 #~ msgid "Auto Connection"
30245 #~ msgstr "اتصال خودکار"
30248 #~ msgid "PVR video device"
30249 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
30252 #~ msgid "PVR radio device"
30253 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
30260 #~ msgid "Framerate"
30261 #~ msgstr "سرعت فریمها"
30264 #~ msgid "B Frames"
30265 #~ msgstr "فریم به فریم"
30268 #~ msgid "Bitrate peak"
30269 #~ msgstr "نرخ بیتی"
30272 #~ msgid "Audio bitmask"
30273 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30276 #~ msgid "SFTP user name"
30277 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
30280 #~ msgid "SFTP password"
30281 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30284 #~ msgid "Tuner id"
30288 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30289 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30292 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30293 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30296 #~ msgid "Open Sound System"
30297 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
30300 #~ msgid "OSS DSP device"
30301 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
30304 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30305 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30308 #~ msgid "Default Audio Device"
30309 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30312 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30313 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
30324 #~ msgid "Silent mode"
30325 #~ msgstr "حالت استریو"
30328 #~ msgid "CAPMT System ID"
30329 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
30332 #~ msgid "Filename of dump"
30333 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
30336 #~ msgid "Transparency of the image"
30340 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30341 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
30344 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30345 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
30349 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
30350 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30351 #~ "e.g. 6=top-right)."
30353 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
30354 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
30355 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30358 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30359 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
30362 #~ msgid "Commands"
30363 #~ msgstr "Command+"
30366 #~ msgid "Image width:"
30367 #~ msgstr "عرض تصویر"
30370 #~ msgid "Image height:"
30371 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
30374 #~ msgid "Load subtitles file:"
30375 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
30378 #~ msgid "HTTP announce"
30379 #~ msgstr "ورودی HTTP"
30382 #~ msgid "HTML Playlist"
30383 #~ msgstr "فهرست پخش"
30386 #~ msgid "General Audio Settings"
30387 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
30390 #~ msgid "General Video Settings"
30391 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30394 #~ msgid "Input & Codecs"
30395 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
30398 #~ msgid "Input & Codec settings"
30399 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
30402 #~ msgid "Enable Audio"
30403 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30406 #~ msgid "HTTP Proxy"
30407 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
30410 #~ msgid "Font Size"
30411 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30414 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30415 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
30418 #~ msgid "Outline Color"
30422 #~ msgid "Enable Video"
30423 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30426 #~ msgid "SAP Announce"
30427 #~ msgstr "اعلام جریان"
30430 #~ msgid " [Video Decoding]"
30431 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
30434 #~ msgid " [Audio Decoding]"
30435 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30438 #~ msgid "Show playlist"
30439 #~ msgstr "فهرست پخش"
30442 #~ msgid "Preamp\n"
30446 #~ msgid "Enable spatializer"
30447 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
30450 #~ msgid "Add to playlist"
30451 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30454 #~ msgid "List View"
30455 #~ msgstr "Media View"
30458 #~ msgid "Hotkey for "
30459 #~ msgstr "میانبُرها"
30462 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30463 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
30466 #~ msgid "Input && Codecs"
30467 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
30470 #~ msgid "Save and Continue"
30474 #~ msgid "Copyright (C) "
30482 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30483 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
30486 #~ msgid "Audio &Channels"
30487 #~ msgstr "کانالهای صدا"
30490 #~ msgid "&Subtitles Track"
30491 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
30494 #~ msgid "&Navigation"
30498 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30499 #~ msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
30502 #~ msgid "French TV"
30503 #~ msgstr "فرانسوی"
30506 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30507 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
30510 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30511 #~ msgstr "رفتار زیرشاخهها"
30514 #~ msgid "OSD configuration importer"
30515 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30518 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30519 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30522 #~ msgid "SQLite database module"
30523 #~ msgstr "پیمانه پالایش جریان"
30526 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30527 #~ msgstr "در حال پخش"
30530 #~ msgid "Flip vertical position"
30531 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
30534 #~ msgid "Vertical offset"
30535 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30538 #~ msgid "Shadow offset"
30539 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30542 #~ msgid "Disable ES id"
30543 #~ msgstr "غیرفعال"
30546 #~ msgid "Enable ES id"
30547 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30550 #~ msgid "GOP size"
30551 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
30554 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30555 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30558 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30559 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30562 #~ msgid "Audio Language"
30563 #~ msgstr "زبان صدا"
30566 #~ msgid "Automatic cropping"
30570 #~ msgid "Manual ratio"
30574 #~ msgid "Number of images for change"
30575 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
30578 #~ msgid "Number of non black pixels "
30579 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30582 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30583 #~ msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
30586 #~ msgid "Configuration file"
30587 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30590 #~ msgid "Menu position"
30595 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30596 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30597 #~ "eg. 6 = top-right)."
30599 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
30600 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
30601 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30604 #~ msgid "On Screen Display menu"
30605 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
30608 #~ msgid "Enable desktop mode "
30609 #~ msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
30612 #~ msgid "Video Codec"
30613 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
30616 #~ msgid "Audio Codec"
30617 #~ msgstr "کُدک صدا"
30620 #~ msgid "Subtitle Codec"
30621 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
30624 #~ msgid "Video Bit Rate"
30625 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
30628 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30629 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30632 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30633 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
30636 #~ msgid "Output Destination"
30637 #~ msgstr "مقصد خروجی"
30640 #~ msgid "x offset"
30641 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30648 #~ msgid "y offset"
30649 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30660 #~ msgid "Subtitles Language"
30661 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
30664 #~ msgid "Duration in second"
30665 #~ msgstr "مدت پخش"
30668 #~ msgid "Previous/Backward"
30669 #~ msgstr "قبلی / به عقب"
30672 #~ msgid "Next/Forward"
30673 #~ msgstr "بعدی / به جلو"
30676 #~ msgid "Video Filters..."
30677 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30680 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30681 #~ msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
30684 #~ msgid "Front speakers"
30685 #~ msgstr "ویژگیهای قلم"
30688 #~ msgid "ALSA device"
30689 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
30692 #~ msgid "Session groupname"
30693 #~ msgstr "نام نشست"
30696 #~ msgid "&Open a Media"
30697 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
30700 #~ msgid "Live Update"
30701 #~ msgstr "بههنگامسازی"
30704 #~ msgid "Display on &Desktop"
30705 #~ msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
30708 #~ msgid "Clear Menu"
30709 #~ msgstr "Media Menu"
30712 #~ msgid "Full Screen"
30713 #~ msgstr "تمامصفحه"
30716 #~ msgid "Easy Stream"
30720 #~ msgid "Seek Time"
30721 #~ msgstr "Media Time"
30724 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30725 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
30728 #~ msgid "Create Stream"
30729 #~ msgstr "مدیریت جریان ها"
30732 #~ msgid "Capture Screen"
30733 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
30744 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30745 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
30748 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30749 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30752 #~ msgid "Refresh Streams"
30753 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30756 #~ msgid "Left rear"
30760 #~ msgid "Right rear"
30765 #~ msgstr "جلوه ها"
30768 #~ msgid "Zoom playlist"
30769 #~ msgstr "فهرست پخش"
30773 #~ msgstr "میانبُرها"
30776 #~ msgid "Telnet Interface"
30777 #~ msgstr "رابط کاربری"
30780 #~ msgid "UDP port"
30781 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30784 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30786 #~ "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه خوانش سیدی صوتی استفاده میشود."
30789 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30790 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30793 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30794 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30797 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30798 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30801 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30802 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30806 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30809 #~ "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب "
30814 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30817 #~ "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب "
30821 #~ msgid "Caching value in ms"
30822 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
30825 #~ msgid "LNB voltage"
30826 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
30829 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30830 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
30833 #~ msgid "HTTP password"
30834 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30837 #~ msgid "Root CA file"
30838 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30841 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30842 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30845 #~ msgid "Invalid polarization"
30846 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30849 #~ msgid "Fake video input"
30850 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
30853 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30854 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
30857 #~ msgid "Max number of redirection"
30858 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
30862 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30863 #~ "device will be used."
30865 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30866 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30870 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
30871 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
30873 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
30874 #~ "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
30877 #~ msgid "Audio Channel"
30878 #~ msgstr "کانالهای صدا"
30881 #~ msgid "Brightness of the video input."
30882 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30885 #~ msgid "No Audio Device"
30886 #~ msgstr "دستگاه صدا"
30889 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30890 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30893 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30894 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30897 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30898 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30901 #~ msgid "Reload image file"
30902 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30905 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30906 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
30909 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30910 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30913 #~ msgid "Enable debug"
30914 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30917 #~ msgid "Host address"
30918 #~ msgstr "نشانی سرور HTTP"
30921 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30922 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30925 #~ msgid "HTTP SSL"
30926 #~ msgstr "HTTP(S)"
30929 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30930 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
30933 #~ msgid "VLM remote control interface"
30934 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30937 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30938 #~ msgstr "زیرنویس ها (پیشرفته)"
30942 #~ msgstr "کلید CSA"
30945 #~ msgid "Fast Forward"
30946 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30949 #~ msgid "Extended controls"
30950 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
30953 #~ msgid "General editing filters"
30954 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
30957 #~ msgid "Distortion filters"
30958 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
30961 #~ msgid "Image cropping"
30962 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
30965 #~ msgid "Audio Filter"
30966 #~ msgstr "پالایههای صدا"
30969 #~ msgid "Equalizer..."
30970 #~ msgstr "اکولایزر"
30973 #~ msgid "Extended Controls..."
30974 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
30977 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30978 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30981 #~ msgid "No device connected"
30982 #~ msgstr "هیچ دستگاهی انتخاب نشده"
30985 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30986 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30989 #~ msgid "Empty Folder"
30990 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30993 #~ msgid "Default Server Port"
30994 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30997 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30998 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
31001 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31002 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
31005 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31006 #~ msgstr "تنظیمات میانبُرها"
31013 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31017 #~ msgid " Information "
31018 #~ msgstr "اطلاعات"
31021 #~ msgid "Input caching:"
31022 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
31026 #~ msgstr "پاکسازی"
31029 #~ msgid "Message filter"
31030 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
31034 #~ msgstr "بههنگامسازی"
31037 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31038 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31041 #~ msgid "Sna&pshot"
31045 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31046 #~ msgstr "نشانکها"
31049 #~ msgid "Configure podcasts..."
31050 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
31053 #~ msgid "Dummy interface function"
31054 #~ msgstr "تعامل با واسط"
31057 #~ msgid "Stats video output function"
31058 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
31061 #~ msgid "Font Effect"
31062 #~ msgstr "جلوه ها"
31065 #~ msgid "Fat Outline"
31069 #~ msgid "Lua Interface Module"
31070 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
31073 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31074 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
31077 #~ msgid "HD1000 video output"
31078 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31081 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31082 #~ msgstr "میانگیرهای پخش شده"
31085 #~ msgid "OpenGL Provider"
31086 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31089 #~ msgid "Snapshot width"
31090 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
31093 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31094 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
31097 #~ msgid "Snapshot height"
31098 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
31101 #~ msgid "Snapshot output"
31105 #~ msgid "SVGAlib video output"
31106 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31109 #~ msgid "Enable peaks"
31110 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
31113 #~ msgid "Enable bands"
31114 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
31117 #~ msgid "Enable base"
31121 #~ msgid "Font size:"
31122 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
31125 #~ msgid "Text alignment:"
31126 #~ msgstr "چینش ویدئو"
31129 #~ msgid "Default port (server mode)"
31130 #~ msgstr "پیمانه سرور VoD"
31133 #~ msgid "Color fun"
31137 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31138 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
31141 #~ msgid "SessionManager"
31142 #~ msgstr "نام نشست"
31150 #~ msgstr "کلید CSA"
31157 #~ msgid "SDL video driver name"
31158 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
31161 #~ msgid "Other codecs"
31162 #~ msgstr "کُدکهای ویدئو"
31165 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31166 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
31169 #~ msgid "Random off"
31170 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
31173 #~ msgid "Advanced open..."
31174 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
31177 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
31178 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31181 #~ msgid "Show interface with mouse"
31182 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
31186 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
31187 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
31189 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
31190 #~ "محاورهای نمایش میدهد."
31193 #~ msgid "Fullscreen-only"
31194 #~ msgstr "تمامصفحه"
31197 #~ msgid "Enable FPU support"
31198 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
31201 #~ msgid "CD reading failed"
31202 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
31205 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
31206 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
31209 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31210 #~ msgstr "شناسهٔ قطعه صدا"
31213 #~ msgid "Caching value in microseconds"
31214 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
31217 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
31218 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
31222 #~ msgstr "درگاه CDDB"
31225 #~ msgid "CDDB server"
31226 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
31229 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31230 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
31233 #~ msgid "CDDB server timeout"
31234 #~ msgstr "پیمانه سرور VoD"
31237 #~ msgid "Track %i"
31241 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
31242 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
31245 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
31246 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31249 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31250 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31253 #~ msgid "Max level"
31254 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
31257 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31258 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31261 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31262 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31265 #~ msgid "Tarkin decoder"
31270 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31271 #~ "the connection."
31272 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
31276 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31277 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
31280 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31281 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
31284 #~ msgid "Prev Title"
31285 #~ msgstr "عنوان قبلی"
31288 #~ msgid "Next Title"
31289 #~ msgstr "عنوان بعدی"
31292 #~ msgid "Go to Chapter"
31296 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31297 #~ msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
31300 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31301 #~ msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
31304 #~ msgid "Select None"
31305 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
31308 #~ msgid "Sort by Path"
31309 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
31312 #~ msgid "Randomize"
31316 #~ msgid "Remove All"
31320 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31321 #~ msgstr "واسط کاربر اصلی"
31324 #~ msgid "Address:"
31340 #~ msgid "Channel:"
31341 #~ msgstr "کانالها"
31348 #~ msgid "Frequency:"
31352 #~ msgid "Samplerate:"
31353 #~ msgstr "نرخ نمونه"
31360 #~ msgid "Decimation:"
31368 #~ msgid "Deinterlace:"
31369 #~ msgstr "نادَرهمبافی"
31373 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
31384 #~ msgid "SAP Announce:"
31385 #~ msgstr "اعلام جریان"
31388 #~ msgid "SLP Announce:"
31389 #~ msgstr "اعلام جریان"
31392 #~ msgid "Announce Channel:"
31393 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
31397 #~ msgstr "پاکسازی"
31408 #~ msgid " Cancel "
31412 #~ msgid "Preference"
31413 #~ msgstr "تنظیمات"
31416 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31417 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
31420 #~ msgid "Corrupted"
31421 #~ msgstr "فایل خراب است."
31424 #~ msgid "Audio Port"
31425 #~ msgstr "درگاه صدا"
31428 #~ msgid "Video Port"
31429 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
31432 #~ msgid "Alignment:"
31433 #~ msgstr "چینش ویدئو"
31436 #~ msgid "Default volume"
31437 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
31440 #~ msgid "Server default port"
31441 #~ msgstr "رنگ پیشفرض متن"
31444 #~ msgid "Post-Processing quality"
31445 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
31450 #~ "(WinCE interface)\n"
31452 #~ msgstr "واسط کاربر اصلی"
31456 #~ msgstr "باز کردن"
31459 #~ msgid "Old playlist export"
31460 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31463 #~ msgid "Mac Text renderer"
31464 #~ msgstr "رسمکنندهٔ متن"
31467 #~ msgid "Quartz font renderer"
31468 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
31471 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31475 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31476 #~ msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
31479 #~ msgid "video-filter-event"
31480 #~ msgstr "صافی ویدئو"
31483 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31484 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
31487 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31488 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
31491 #~ msgid "XVimage chroma format"
31492 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
31495 #~ msgid "X11 display name"
31496 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
31499 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31500 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
31503 #~ msgid "XVMC extension video output"
31504 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31507 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31508 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31511 #~ msgid "Spatialization"
31512 #~ msgstr "جلوه ها"
31515 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31516 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
31519 #~ msgid "Transrate"
31523 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31524 #~ msgstr "دایرکتوری"
31527 #~ msgid "Video On Demand"
31528 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
31531 #~ msgid "textFormat"
31532 #~ msgstr "قالب پرونده:"
31535 #~ msgid "Other advanced settings"
31536 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
31539 #~ msgid "Media &Information..."
31540 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
31543 #~ msgid "&Messages..."
31544 #~ msgstr "پیغامها"
31547 #~ msgid "&Extended Settings..."
31548 #~ msgstr "تنظیمات..."
31551 #~ msgid "&Bookmarks..."
31552 #~ msgstr "نشانکها"
31555 #~ msgid "&About..."
31559 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31560 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
31563 #~ msgid "American English"
31564 #~ msgstr "انگلیسی"
31567 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31568 #~ msgstr "پرتغالی"
31571 #~ msgid "British English"
31572 #~ msgstr "انگلیسی"
31579 #~ msgid "Access filter module"
31580 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31583 #~ msgid "Minimize number of threads"
31584 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
31587 #~ msgid "Cancelled"
31591 #~ msgid "Illegal Polarization"
31592 #~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
31595 #~ msgid "EyeTV access module"
31596 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31599 #~ msgid "Timeshift"
31600 #~ msgstr "مدت انقضا"
31604 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31607 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31608 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31612 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31613 #~ "\" will be used for OSS."
31615 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31616 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31620 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31621 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31623 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31624 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31627 #~ msgid "Audio method"
31628 #~ msgstr "حافظه صدا"
31632 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31633 #~ "device will be used."
31635 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31636 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31639 #~ msgid "EsounD audio output"
31640 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
31643 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31644 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31647 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31648 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
31651 #~ msgid "Kate comment"
31655 #~ msgid "Speex comment"
31659 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31660 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
31663 #~ msgid "16:9 subtitles"
31664 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
31667 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31668 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
31671 #~ msgid "Quick Open File..."
31672 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
31675 #~ msgid "Save As:"
31679 #~ msgid "Open playlist file"
31680 #~ msgstr "باز کردن پرونده زیرنویس"
31683 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31684 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
31687 #~ msgid "&Playlist"
31688 #~ msgstr "فهرست پخش"
31691 #~ msgid "Show P&laylist"
31692 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
31695 #~ msgid "&Preferences..."
31696 #~ msgstr "تنظیمات..."
31703 #~ msgid "WinCE interface module"
31704 #~ msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
31707 #~ msgid "RRD output file"
31708 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
31711 #~ msgid "Image video output"
31712 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31715 #~ msgid "Transparent Cube"
31719 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31720 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31723 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31724 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31727 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31728 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31731 #~ msgid "Number of bands"
31732 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
31735 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31736 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31739 #~ msgid "Quartz video"
31740 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
31743 #~ msgid "MusicBrainz"
31747 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31748 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
31751 #~ msgid "Open Subtitles"
31752 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس ها"