2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Ajith Manjula <uthmax.sms@gmail.com>, 2010
7 # dushmantha <dushmantharupasinghe@gmail.com>, 2014
8 # H.Shalitha Vikum <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
9 # Pasindu Kavinda <pkavinda@gmail.com>, 2013-2014
10 # leprabat <prab4th@gmail.com>, 2013
13 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-05-02 14:06+0000\n"
17 "Last-Translator: dushmantha <dushmantharupasinghe@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: include/vlc_common.h:927
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'වගකීමක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන ඇත.\n"
34 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට ඔබට හැකිය.;\n"
35 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්යයනය කරන්න.\n"
36 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ගොනුව "
39 #: include/vlc_config_cat.h:33
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC අභිරුචින්"
43 #: include/vlc_config_cat.h:35
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "සියලුම විකල්ප නැරඹීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
47 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
53 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC අතුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC පාලන අකුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
77 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
82 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
83 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
85 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
89 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
96 #: include/vlc_config_cat.h:54
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
100 #: include/vlc_config_cat.h:56
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
104 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
109 #: include/vlc_config_cat.h:59
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
119 #: src/libvlc-module.c:195
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලයන්"
127 #: include/vlc_config_cat.h:65
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්රධාන සැකසුම්."
131 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:68
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "ප්රකීර්ණ ශ්රව්ය සැකසුම් සහ මොඩියුල."
141 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
142 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
144 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
157 #: include/vlc_config_cat.h:72
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "වීඩියෝ සැකසුම්"
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
165 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 msgid "General settings for video output modules."
168 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්රධාන සැකසුම්."
170 #: include/vlc_config_cat.h:80
171 msgid "Video filters are used to process the video stream."
172 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
174 #: include/vlc_config_cat.h:82
175 msgid "Subtitles / OSD"
176 msgstr "උපසිරැසි / OSD"
178 #: include/vlc_config_cat.h:83
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 #: include/vlc_config_cat.h:91
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
187 #: include/vlc_config_cat.h:92
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "ආදානය, demultiplexing, විකේතනය සහ ආකේතනය සම්බන්ධ සිටුවම්"
191 #: include/vlc_config_cat.h:95
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 #: include/vlc_config_cat.h:101
202 msgid "Stream filters"
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
211 #: include/vlc_config_cat.h:106
215 #: include/vlc_config_cat.h:107
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "ඩිමක්සර්ස් විසින් වෙන් වෙන් වූ ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ දහරාවන් භාවිතයට ගනු ලබයි."
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
223 #: include/vlc_config_cat.h:110
224 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්රව්ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
231 #: include/vlc_config_cat.h:113
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "ශ්රව්ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "ප්රධාන ආදාන සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
247 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
248 #: modules/access/avio.h:50
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
252 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 #: include/vlc_config_cat.h:131
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සැකසුම්"
267 #: include/vlc_config_cat.h:133
271 #: include/vlc_config_cat.h:135
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
279 #: include/vlc_config_cat.h:141
280 msgid "Access output"
281 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
283 #: include/vlc_config_cat.h:143
285 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
286 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
287 "should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
291 #: include/vlc_config_cat.h:148
295 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 #: include/vlc_config_cat.h:156
307 #: include/vlc_config_cat.h:157
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
314 #: include/vlc_config_cat.h:162
318 #: include/vlc_config_cat.h:163
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්රියාත්මක කිරීම"
322 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
323 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
325 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
331 msgstr "වාදනලැයිස්තුව"
333 #: include/vlc_config_cat.h:168
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 #: include/vlc_config_cat.h:172
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "සාමාන්ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්රියාකාරීත්වය"
343 #: include/vlc_config_cat.h:173
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr "සේවා අනාවරණය"
347 #: include/vlc_config_cat.h:174
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
358 #: include/vlc_config_cat.h:179
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "සංකීර්ණ සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
362 #: include/vlc_config_cat.h:181
363 msgid "Advanced settings"
364 msgstr "සංකිර්ණ සැකසුම්"
366 #: include/vlc_input.h:568
368 msgid "Subtitle track added"
369 msgstr "උපසිරැසි පථය"
371 #: include/vlc_interface.h:140
374 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
375 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
378 #: include/vlc_intf_strings.h:46
379 msgid "&Open File..."
380 msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
382 #: include/vlc_intf_strings.h:47
383 msgid "&Advanced Open..."
384 msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
386 #: include/vlc_intf_strings.h:48
387 msgid "Open D&irectory..."
388 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
390 #: include/vlc_intf_strings.h:49
391 msgid "Open &Folder..."
392 msgstr "&බහාලුම විවෘත කරන්න..."
394 #: include/vlc_intf_strings.h:50
395 msgid "Select one or more files to open"
396 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
398 #: include/vlc_intf_strings.h:51
399 msgid "Select Directory"
400 msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
402 #: include/vlc_intf_strings.h:51
403 msgid "Select Folder"
404 msgstr "බහාලුම තෝරන්න"
406 #: include/vlc_intf_strings.h:55
407 msgid "Media &Information"
408 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
410 #: include/vlc_intf_strings.h:56
411 msgid "&Codec Information"
412 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:57
418 #: include/vlc_intf_strings.h:58
419 msgid "Jump to Specific &Time"
420 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:59
423 msgid "Custom &Bookmarks"
424 msgstr "අභිරුචි පොත් &සළකුණු"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:60
427 msgid "&VLM Configuration"
428 msgstr "&VLM හැඩහුරුව"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:62
434 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
435 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
444 #: include/vlc_intf_strings.h:66
445 msgid "Remove Selected"
446 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:67
449 msgid "Information..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:68
453 msgid "Create Directory..."
454 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
456 #: include/vlc_intf_strings.h:69
457 msgid "Create Folder..."
458 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:70
462 msgid "Rename Directory..."
463 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:71
467 msgid "Rename Folder..."
468 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:72
471 msgid "Show Containing Directory..."
472 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:73
475 msgid "Show Containing Folder..."
476 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:74
482 #: include/vlc_intf_strings.h:75
486 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
489 msgstr "සියල්ල යළි වයන්න"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
494 msgstr "එකක් පමණක් යළි වයන්න"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
503 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
505 msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:83
508 msgid "Add to Playlist"
509 msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:85
513 msgstr "ගොනුවක් එක් කරන්න..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:86
516 msgid "Add Directory..."
517 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එක් කරන්න..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:87
520 msgid "Add Folder..."
521 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එක් කරන්න..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:89
524 msgid "Save Playlist to &File..."
525 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
532 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
537 #: include/vlc_intf_strings.h:100
539 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
540 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
541 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
542 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
543 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
544 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
545 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
546 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
547 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
548 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
549 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
550 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
551 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
552 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
553 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
554 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
555 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
556 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
557 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
558 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
559 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
560 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
561 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
562 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
563 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
565 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
566 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්ය වාදකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු</"
567 "h2><h3>ප්රලේඛනය</h3><p>ඔබට VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">විකි</"
568 "a> වෙබ් අඩවිය තුළින් VLC ප්රලේඛනය සොයා ගැනීමට හැකි වේවි.</p><p>ඔබ VLC මාධ්ය වාදකය සඳහා "
569 "නවකයෙක් නම්, කරුණාකර<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
570 "VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a> කියවන්න.</p><p>ඔබට "
571 "මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
572 "\"><em>මාධ්ය වාදකය සමඟ ගොනු වාදනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් වූ ලේඛනය තුළින් මාධ්ය "
573 "වාදකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු සොයා ගැනීමට හැකිවේවි.</p><p>ගොනු "
574 "සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ "
575 "කාර්යයන් පිළිබඳව ප්රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
576 "Documentation:Streaming_HowTo\">දහරා ප්රලේඛනය</a> තුලින් ඔබට සොයා ගැනීමට හැකි වේවි."
577 "</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර <a "
578 "href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">දැනුම් මූලය</a> තුලින් උපදෙස් ලබා "
579 "ගන්න.</p><p>>ප්රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං ගැන වටහා ගැනීමට <a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> පිටුව කියවන්න.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්රශ්නයක් "
581 "ඇසීමට පෙරාතුව <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන "
582 "ප්රශ්න</a> පිළිබඳවත් සිත යොමු කරන්න.</p><p>ඔබට අවශ්ය නම් <a href=\"http://forum."
583 "videolan.org\">ෆෝරම</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
584 "\">තැපැල්-ලැයිස්තු</a> හෝ අපේ IRC නාලිකාවෙන් (<em>#videolan</em> irc.freenode.net "
585 "හී) උපකාර ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි.</p><h3>ව්යාපෘතියට දායක වන්න</h3><p>ඇඳුම් නිර්මාණය "
586 "කිරීමට, ප්රලේඛනය පරිවර්තනය කිරීමට, පරීක්ෂා කිරීම සහ කේතනය කිරීමට ඔබගේ කාලය ලබා දීමෙන් "
587 "ප්රජාවට උපකාර කොට VideoLAN ව්යාපෘතියට උදව් කිරීමට ඔබටත් පුළුවනි. ඔබට හැකියාවක් ඇත්නම් යම් "
588 "කිසි ආධාරයක් හෝ ද්රව්යමය දෑ ලබා දීමෙන් අපට උපකාර කල හැකියි. ඒ වගේම, ඔබට VLC මාධ්ය "
589 "වාදකය <b>අන් අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට "
590 "පුළුවනි.</p></body></html>"
592 #: src/audio_output/filters.c:247
593 msgid "Audio filtering failed"
594 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
596 #: src/audio_output/filters.c:248
598 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
601 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
602 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
603 #: modules/video_filter/postproc.c:234
605 msgstr "අක්රිය කරන්න"
607 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
609 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
611 #: src/audio_output/output.c:235
615 #: src/audio_output/output.c:238
619 #: src/audio_output/output.c:241
623 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
624 msgid "Audio filters"
625 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
627 #: src/audio_output/output.c:291
631 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
633 msgid "Stereo audio mode"
634 msgstr "ස්ටීරියෝ ශ්රව්ය ප්රකාරය"
636 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
637 msgid "Dolby Surround"
638 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
640 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
641 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
643 #: modules/codec/twolame.c:70
647 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
648 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
651 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
652 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
654 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
655 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
656 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
662 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
663 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
666 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
667 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
669 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
670 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
671 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
675 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
676 msgid "Reverse stereo"
677 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
679 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
680 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
681 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
682 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
688 #: src/config/file.c:460
692 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
694 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
696 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
700 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
704 #: src/config/help.c:161
705 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
706 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
708 #: src/config/help.c:165
711 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
712 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
713 "They will be enqueued in the playlist.\n"
714 "The first item specified will be played first.\n"
717 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
718 " -option A single letter version of a global --option.\n"
719 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
720 " and that overrides previous settings.\n"
722 "Stream MRL syntax:\n"
723 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
724 " [:option=value ...]\n"
726 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
727 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
730 " file:///path/file Plain media file\n"
731 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
732 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
733 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
734 " screen:// Screen capture\n"
735 " dvd://[device] DVD device\n"
736 " vcd://[device] VCD device\n"
737 " cdda://[device] Audio CD device\n"
738 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
739 " UDP stream sent by a streaming server\n"
740 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
741 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
745 #: src/config/help.c:435
746 msgid " (default enabled)"
747 msgstr "(පෙරනිමිය සක්රියයි)"
749 #: src/config/help.c:436
750 msgid " (default disabled)"
751 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
753 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
757 #: src/config/help.c:593
758 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
761 #: src/config/help.c:598
763 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
765 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
769 #: src/config/help.c:605
771 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
775 #: src/config/help.c:666
777 msgid "VLC version %s (%s)\n"
778 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
780 #: src/config/help.c:667
782 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
783 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
785 #: src/config/help.c:669
787 msgid "Compiler: %s\n"
788 msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
790 #: src/config/help.c:698
794 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
797 #: src/config/help.c:713
800 "Press the RETURN key to continue...\n"
803 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
805 #: src/config/keys.c:56
809 #: src/config/keys.c:57
810 msgid "Brightness Down"
811 msgstr "දීප්තිය පහළට"
813 #: src/config/keys.c:58
814 msgid "Brightness Up"
815 msgstr "දීප්තිය ඉහළට"
817 #: src/config/keys.c:59
819 msgstr "ගවේශකයේ ආපසු"
821 #: src/config/keys.c:60
822 msgid "Browser Favorites"
823 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රියතමයන්"
825 #: src/config/keys.c:61
826 msgid "Browser Forward"
827 msgstr "ගවේෂකයෙහි ඉදිරියට"
829 #: src/config/keys.c:62
831 msgstr "ගවේෂකයෙහි මුල් පිටුව"
833 #: src/config/keys.c:63
834 msgid "Browser Refresh"
835 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රති නැවුම් කිරීම"
837 #: src/config/keys.c:64
838 msgid "Browser Search"
839 msgstr "ගවේෂකයෙහි සෙවීම"
841 #: src/config/keys.c:65
843 msgstr "ගවේෂකයෙහි නවතාලීම"
845 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
846 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
847 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
848 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
852 #: src/config/keys.c:67
856 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
860 #: src/config/keys.c:69
864 #: src/config/keys.c:70
868 #: src/config/keys.c:71
872 #: src/config/keys.c:72
876 #: src/config/keys.c:73
880 #: src/config/keys.c:74
884 #: src/config/keys.c:75
888 #: src/config/keys.c:76
892 #: src/config/keys.c:77
896 #: src/config/keys.c:78
900 #: src/config/keys.c:79
904 #: src/config/keys.c:80
908 #: src/config/keys.c:81
912 #: src/config/keys.c:82
916 #: src/config/keys.c:83
920 #: src/config/keys.c:84
924 #: src/config/keys.c:86
928 #: src/config/keys.c:87
929 msgid "Media Audio Track"
930 msgstr "මාධ්ය ශ්රව්ය පථය"
932 #: src/config/keys.c:88
933 msgid "Media Forward"
934 msgstr "මාධ්ය ඉදිරියට"
936 #: src/config/keys.c:89
938 msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
940 #: src/config/keys.c:90
941 msgid "Media Next Frame"
942 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ රාමුව"
944 #: src/config/keys.c:91
945 msgid "Media Next Track"
946 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ පථය"
948 #: src/config/keys.c:92
949 msgid "Media Play Pause"
950 msgstr "මාධය ධාවනය/විරාමය"
952 #: src/config/keys.c:93
953 msgid "Media Prev Frame"
954 msgstr "පෙර මාධ්ය රාමුව"
956 #: src/config/keys.c:94
957 msgid "Media Prev Track"
958 msgstr "පෙර මාධ්ය පථය"
960 #: src/config/keys.c:95
962 msgstr "මාධ්යයේ වාර්තාව"
964 #: src/config/keys.c:96
966 msgstr "මාධ්ය පුනරාවර්තනය"
968 #: src/config/keys.c:97
972 #: src/config/keys.c:98
974 msgstr "මාධ්යයේ තෝරාගැනීම"
976 #: src/config/keys.c:99
977 msgid "Media Shuffle"
980 #: src/config/keys.c:100
982 msgstr "මාධ්යයේ නවතාලීම"
984 #: src/config/keys.c:101
985 msgid "Media Subtitle"
986 msgstr "මාධ්යයේ උපසිරුසි"
988 #: src/config/keys.c:102
990 msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
992 #: src/config/keys.c:103
996 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1000 #: src/config/keys.c:105
1001 msgid "Mouse Wheel Down"
1002 msgstr "මූසික රෝදය පහළට"
1004 #: src/config/keys.c:106
1005 msgid "Mouse Wheel Left"
1006 msgstr "මූසික රෝදය වමට"
1008 #: src/config/keys.c:107
1009 msgid "Mouse Wheel Right"
1010 msgstr "මූසික රෝදය දකුණට"
1012 #: src/config/keys.c:108
1013 msgid "Mouse Wheel Up"
1014 msgstr "මූසික රෝදය ඉහළට"
1016 #: src/config/keys.c:109
1020 #: src/config/keys.c:110
1024 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1025 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1031 #: src/config/keys.c:112
1035 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1039 #: src/config/keys.c:115
1043 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1045 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1049 #: src/config/keys.c:117
1053 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1057 #: src/config/keys.c:119
1059 msgstr "ශබ්ධය නැවතුම"
1061 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1065 #: src/config/keys.c:121
1069 #: src/config/keys.c:122
1073 #: src/config/keys.c:250
1077 #: src/config/keys.c:251
1081 #: src/config/keys.c:252
1085 #: src/config/keys.c:253
1089 #: src/config/keys.c:254
1093 #: src/darwin/error.c:37
1095 msgid "Unknown error"
1096 msgstr "නොදන්නා වර්ගය"
1098 #: src/input/control.c:226
1101 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
1103 #: src/input/decoder.c:252
1105 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
1107 #: src/input/decoder.c:252
1111 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1112 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1113 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1114 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1115 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1118 #: src/input/decoder.c:262
1120 msgid "VLC could not open the %s module."
1121 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
1123 #: src/input/decoder.c:454
1124 msgid "VLC could not open the decoder module."
1125 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
1127 #: src/input/decoder.c:691
1128 msgid "No description for this codec"
1131 #: src/input/decoder.c:693
1133 msgid "Codec not supported"
1134 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1136 #: src/input/decoder.c:694
1138 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1139 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
1141 #: src/input/decoder.c:698
1143 msgid "Unidentified codec"
1144 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
1146 #: src/input/decoder.c:699
1148 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1149 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
1151 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1152 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1157 #: src/input/es_out.c:1137
1162 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1163 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1168 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1172 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1176 #: src/input/es_out.c:2012
1178 msgid "Closed captions %u"
1179 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
1181 #: src/input/es_out.c:2870
1186 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1190 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1191 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1192 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1193 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1197 #: src/input/es_out.c:2897
1199 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
1201 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1202 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1203 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1209 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1211 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1215 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1217 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1221 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1222 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1226 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1227 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1229 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
1231 #: src/input/es_out.c:2929
1236 #: src/input/es_out.c:2939
1237 msgid "Bits per sample"
1238 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
1240 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1241 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1242 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1244 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1246 msgstr "බිටු අනුපාතය"
1248 #: src/input/es_out.c:2944
1253 #: src/input/es_out.c:2956
1254 msgid "Track replay gain"
1257 #: src/input/es_out.c:2958
1258 msgid "Album replay gain"
1261 #: src/input/es_out.c:2959
1266 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1267 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1271 #: src/input/es_out.c:2973
1272 msgid "Display resolution"
1273 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
1275 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1276 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1277 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1278 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1279 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1280 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1282 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1284 #: src/input/es_out.c:2994
1285 msgid "Decoded format"
1286 msgstr "විකේතක හැඩතලය"
1288 #: src/input/input.c:2311
1289 msgid "Your input can't be opened"
1290 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1292 #: src/input/input.c:2312
1294 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1295 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා කරන්න."
1297 #: src/input/input.c:2425
1298 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1299 msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
1301 #: src/input/input.c:2426
1304 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1306 "මෙම හැඩතලය වන '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
1309 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1311 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1315 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1319 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1324 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1329 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1331 msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
1333 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1338 #: src/input/meta.c:60
1339 msgid "Track number"
1342 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1346 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1350 #: src/input/meta.c:64
1354 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1355 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1359 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1361 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1363 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1364 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1368 #: src/input/meta.c:69
1370 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1372 #: src/input/meta.c:70
1374 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1376 #: src/input/meta.c:71
1380 #: src/input/meta.c:72
1382 msgid "Number of Tracks"
1385 #: src/input/meta.c:73
1389 #: src/input/meta.c:74
1393 #: src/input/meta.c:75
1397 #: src/input/meta.c:76
1400 msgstr "මූලිකව පෙන්වන්න"
1402 #: src/input/meta.c:77
1407 #: src/input/var.c:158
1411 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1415 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1417 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1421 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1425 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1430 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1433 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
1435 #: src/input/var.c:210
1436 msgid "Subtitle Track"
1437 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1439 #: src/input/var.c:273
1441 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1443 #: src/input/var.c:278
1444 msgid "Previous title"
1445 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1447 #: src/input/var.c:314
1450 msgstr "මාතෘකාව %i%s"
1452 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1455 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1457 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1458 msgid "Next chapter"
1459 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1461 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1462 msgid "Previous chapter"
1463 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1465 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1470 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1472 msgid "Add Interface"
1473 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එක් කරන්න"
1475 #: src/interface/interface.c:91
1479 #: src/interface/interface.c:95
1483 #: src/interface/interface.c:98
1487 #: src/interface/interface.c:101
1488 msgid "Debug logging"
1489 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1491 #: src/interface/interface.c:104
1492 msgid "Mouse Gestures"
1495 #: src/interface/interface.c:206
1497 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1500 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1503 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1508 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1509 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1514 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1518 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1522 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1523 msgid "1:1 Original"
1526 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1530 #: src/libvlc-module.c:62
1532 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1533 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1536 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1537 "තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1540 #: src/libvlc-module.c:66
1541 msgid "Interface module"
1542 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1544 #: src/libvlc-module.c:68
1546 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1547 "automatically select the best module available."
1549 "මෙය VLC විසින් භාවිතයට ගනු ලබන ප්රධාන අතුරුමුහුණතයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබා ගත හැකි හොඳම "
1550 "මොඩියුලය ස්වයංව තෝරා ගැනීමයි."
1552 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1553 msgid "Extra interface modules"
1554 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1556 #: src/libvlc-module.c:74
1558 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1559 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1560 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1561 "\", \"gestures\" ...)"
1564 #: src/libvlc-module.c:81
1565 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1566 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි."
1568 #: src/libvlc-module.c:83
1569 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1570 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
1572 #: src/libvlc-module.c:85
1574 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1575 "1=warnings, 2=debug)."
1577 "මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1580 #: src/libvlc-module.c:88
1582 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
1584 #: src/libvlc-module.c:90
1585 msgid "Turn off all warning and information messages."
1586 msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
1588 #: src/libvlc-module.c:92
1589 msgid "Default stream"
1590 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1592 #: src/libvlc-module.c:94
1593 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1594 msgstr "VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1596 #: src/libvlc-module.c:96
1597 msgid "Color messages"
1598 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1600 #: src/libvlc-module.c:98
1602 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1603 "needs Linux color support for this to work."
1606 #: src/libvlc-module.c:101
1607 msgid "Show advanced options"
1608 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1610 #: src/libvlc-module.c:103
1612 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1613 "available options, including those that most users should never touch."
1616 #: src/libvlc-module.c:107
1617 msgid "Interface interaction"
1618 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
1620 #: src/libvlc-module.c:109
1622 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1623 "user input is required."
1626 #: src/libvlc-module.c:119
1628 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1629 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1630 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1631 "the \"audio filters\" modules section."
1634 #: src/libvlc-module.c:125
1635 msgid "Audio output module"
1636 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1638 #: src/libvlc-module.c:127
1640 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1641 "automatically select the best method available."
1643 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1644 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1646 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1647 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1648 msgid "Enable audio"
1649 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1651 #: src/libvlc-module.c:133
1653 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1654 "not take place, thus saving some processing power."
1657 #: src/libvlc-module.c:136
1661 #: src/libvlc-module.c:138
1662 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1665 #: src/libvlc-module.c:140
1666 msgid "Audio output volume step"
1667 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1669 #: src/libvlc-module.c:142
1670 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1673 #: src/libvlc-module.c:145
1674 msgid "Remember the audio volume"
1677 #: src/libvlc-module.c:147
1679 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1682 #: src/libvlc-module.c:150
1683 msgid "Audio desynchronization compensation"
1686 #: src/libvlc-module.c:152
1688 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1689 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1692 #: src/libvlc-module.c:155
1693 msgid "Audio resampler"
1696 #: src/libvlc-module.c:157
1697 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1700 #: src/libvlc-module.c:160
1702 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1703 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1707 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1709 msgid "Use S/PDIF when available"
1710 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
1712 #: src/libvlc-module.c:166
1714 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1715 "audio stream being played."
1718 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1719 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1722 #: src/libvlc-module.c:171
1724 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1725 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1726 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1727 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1730 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1731 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1734 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1735 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1736 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1740 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1745 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1747 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1748 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1752 #: src/libvlc-module.c:180
1753 msgid "Stereo audio output mode"
1756 #: src/libvlc-module.c:192
1757 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1760 #: src/libvlc-module.c:197
1761 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1762 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1764 #: src/libvlc-module.c:201
1765 msgid "Replay gain mode"
1768 #: src/libvlc-module.c:203
1769 msgid "Select the replay gain mode"
1772 #: src/libvlc-module.c:205
1773 msgid "Replay preamp"
1776 #: src/libvlc-module.c:207
1778 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1779 "replay gain information"
1782 #: src/libvlc-module.c:210
1783 msgid "Default replay gain"
1786 #: src/libvlc-module.c:212
1787 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1790 #: src/libvlc-module.c:214
1791 msgid "Peak protection"
1794 #: src/libvlc-module.c:216
1795 msgid "Protect against sound clipping"
1798 #: src/libvlc-module.c:219
1799 msgid "Enable time stretching audio"
1800 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදීම සබල කරන්න"
1802 #: src/libvlc-module.c:221
1804 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1808 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1809 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1810 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1812 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1813 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1814 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1816 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1817 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1818 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1820 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1822 #: src/libvlc-module.c:236
1824 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1825 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1826 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1827 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1831 #: src/libvlc-module.c:242
1832 msgid "Video output module"
1833 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1835 #: src/libvlc-module.c:244
1837 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1838 "automatically select the best method available."
1840 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1841 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1843 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1844 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1845 msgid "Enable video"
1846 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1848 #: src/libvlc-module.c:249
1850 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1851 "not take place, thus saving some processing power."
1854 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1856 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1857 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1858 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1862 #: src/libvlc-module.c:254
1864 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1868 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1870 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1871 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1872 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1873 msgid "Video height"
1876 #: src/libvlc-module.c:259
1878 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1879 "video characteristics."
1882 #: src/libvlc-module.c:262
1883 msgid "Video X coordinate"
1886 #: src/libvlc-module.c:264
1888 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1892 #: src/libvlc-module.c:267
1893 msgid "Video Y coordinate"
1896 #: src/libvlc-module.c:269
1898 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1902 #: src/libvlc-module.c:272
1904 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
1906 #: src/libvlc-module.c:274
1908 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1912 #: src/libvlc-module.c:277
1913 msgid "Video alignment"
1914 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1916 #: src/libvlc-module.c:279
1918 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1919 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1920 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1923 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1926 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1928 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1929 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1930 #: modules/video_filter/rss.c:173
1934 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1935 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1937 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1938 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1939 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1945 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1946 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1949 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1950 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1954 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1955 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1958 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1959 #: modules/video_filter/rss.c:174
1963 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1964 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1967 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1968 #: modules/video_filter/rss.c:174
1972 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1973 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1976 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1977 #: modules/video_filter/rss.c:174
1981 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1982 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1984 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1985 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1986 #: modules/video_filter/rss.c:174
1987 msgid "Bottom-Right"
1990 #: src/libvlc-module.c:287
1992 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
1994 #: src/libvlc-module.c:289
1995 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1996 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1998 #: src/libvlc-module.c:291
1999 msgid "Grayscale video output"
2000 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
2002 #: src/libvlc-module.c:293
2004 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2005 "save some processing power."
2007 "වීඩියෝ ප්රතිදානය අළු පැහැතිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
2008 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
2010 #: src/libvlc-module.c:296
2011 msgid "Embedded video"
2012 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
2014 #: src/libvlc-module.c:298
2015 msgid "Embed the video output in the main interface."
2016 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
2018 #: src/libvlc-module.c:300
2019 msgid "Fullscreen video output"
2020 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
2022 #: src/libvlc-module.c:302
2023 msgid "Start video in fullscreen mode"
2024 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
2026 #: src/libvlc-module.c:304
2027 msgid "Overlay video output"
2030 #: src/libvlc-module.c:306
2032 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2033 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2036 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2038 msgid "Always on top"
2039 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
2041 #: src/libvlc-module.c:311
2042 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2043 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
2045 #: src/libvlc-module.c:313
2046 msgid "Enable wallpaper mode "
2047 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
2049 #: src/libvlc-module.c:315
2051 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2052 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
2054 #: src/libvlc-module.c:318
2055 msgid "Show media title on video"
2056 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
2058 #: src/libvlc-module.c:320
2059 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2060 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
2062 #: src/libvlc-module.c:322
2063 msgid "Show video title for x milliseconds"
2066 #: src/libvlc-module.c:324
2067 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2068 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
2070 #: src/libvlc-module.c:326
2071 msgid "Position of video title"
2072 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
2074 #: src/libvlc-module.c:328
2075 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2076 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
2078 #: src/libvlc-module.c:330
2079 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2082 #: src/libvlc-module.c:333
2083 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2084 msgstr "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න."
2086 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2087 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2089 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2095 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2098 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2099 msgid "Deinterlace mode"
2102 #: src/libvlc-module.c:348
2103 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2106 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2108 msgstr "බැහැර කරන්න"
2110 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2111 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2115 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2119 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2120 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2124 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2128 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2132 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2133 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2136 #: src/libvlc-module.c:365
2137 msgid "Disable screensaver"
2138 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
2140 #: src/libvlc-module.c:366
2141 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2142 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
2144 #: src/libvlc-module.c:368
2145 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2146 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2148 #: src/libvlc-module.c:369
2150 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2151 "computer being suspended because of inactivity."
2154 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2156 msgid "Window decorations"
2157 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2159 #: src/libvlc-module.c:374
2161 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2162 "giving a \"minimal\" window."
2165 #: src/libvlc-module.c:377
2166 msgid "Video splitter module"
2167 msgstr "වීඩියෝ වෙන්කරන මොඩියුලය"
2169 #: src/libvlc-module.c:379
2170 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2173 #: src/libvlc-module.c:381
2174 msgid "Video filter module"
2175 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2177 #: src/libvlc-module.c:383
2179 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2180 "instance deinterlacing, or distort the video."
2183 #: src/libvlc-module.c:387
2184 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2185 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2187 #: src/libvlc-module.c:389
2188 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2189 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2191 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2192 msgid "Video snapshot file prefix"
2193 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2195 #: src/libvlc-module.c:395
2196 msgid "Video snapshot format"
2197 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2199 #: src/libvlc-module.c:397
2200 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2201 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2203 #: src/libvlc-module.c:399
2204 msgid "Display video snapshot preview"
2205 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2207 #: src/libvlc-module.c:401
2208 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2209 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2211 #: src/libvlc-module.c:403
2212 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2215 #: src/libvlc-module.c:405
2216 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2219 #: src/libvlc-module.c:407
2220 msgid "Video snapshot width"
2221 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2223 #: src/libvlc-module.c:409
2225 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2226 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2229 #: src/libvlc-module.c:413
2230 msgid "Video snapshot height"
2231 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2233 #: src/libvlc-module.c:415
2235 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2236 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2240 #: src/libvlc-module.c:419
2241 msgid "Video cropping"
2242 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2244 #: src/libvlc-module.c:421
2246 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2247 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2250 #: src/libvlc-module.c:425
2251 msgid "Source aspect ratio"
2252 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2254 #: src/libvlc-module.c:427
2256 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2257 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2258 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2259 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2260 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2263 #: src/libvlc-module.c:434
2264 msgid "Video Auto Scaling"
2265 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2267 #: src/libvlc-module.c:436
2268 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2271 #: src/libvlc-module.c:438
2272 msgid "Video scaling factor"
2273 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2275 #: src/libvlc-module.c:440
2277 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2278 "Default value is 1.0 (original video size)."
2281 #: src/libvlc-module.c:443
2282 msgid "Custom crop ratios list"
2283 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2285 #: src/libvlc-module.c:445
2287 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2291 #: src/libvlc-module.c:448
2292 msgid "Custom aspect ratios list"
2295 #: src/libvlc-module.c:450
2297 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2298 "aspect ratio list."
2301 #: src/libvlc-module.c:453
2302 msgid "Fix HDTV height"
2305 #: src/libvlc-module.c:455
2307 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2308 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2309 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2312 #: src/libvlc-module.c:460
2313 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2314 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2316 #: src/libvlc-module.c:462
2318 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2319 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2320 "order to keep proportions."
2323 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2325 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2327 #: src/libvlc-module.c:468
2329 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2330 "computer is not powerful enough"
2333 #: src/libvlc-module.c:471
2334 msgid "Drop late frames"
2335 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2337 #: src/libvlc-module.c:473
2339 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2340 "intended display date)."
2343 #: src/libvlc-module.c:476
2344 msgid "Quiet synchro"
2347 #: src/libvlc-module.c:478
2349 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2350 "synchronization mechanism."
2353 #: src/libvlc-module.c:481
2354 msgid "Key press events"
2355 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2357 #: src/libvlc-module.c:483
2358 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2359 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2361 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2362 msgid "Mouse events"
2363 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2365 #: src/libvlc-module.c:487
2366 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2367 msgstr "මෙයින් වීඩියෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්රිය කළ හැකියි."
2369 #: src/libvlc-module.c:495
2371 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2372 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2376 #: src/libvlc-module.c:499
2377 msgid "File caching (ms)"
2378 msgstr "කෑෂ්ගත ගොනුව (මිලි තත්පර)"
2380 #: src/libvlc-module.c:501
2381 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2382 msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2384 #: src/libvlc-module.c:503
2385 msgid "Live capture caching (ms)"
2388 #: src/libvlc-module.c:505
2389 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2390 msgstr "කැමරා සහ මයික්රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2392 #: src/libvlc-module.c:507
2393 msgid "Disc caching (ms)"
2394 msgstr "තැටි කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2396 #: src/libvlc-module.c:509
2397 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2398 msgstr "දෘෂ්ය මාධ්ය සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2400 #: src/libvlc-module.c:511
2401 msgid "Network caching (ms)"
2402 msgstr "ජාල කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2404 #: src/libvlc-module.c:513
2405 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2406 msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2408 #: src/libvlc-module.c:515
2409 msgid "Clock reference average counter"
2410 msgstr "ඔරලෝසු යොමුවේ සාමාන්ය කවුන්ටරය"
2412 #: src/libvlc-module.c:517
2414 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2417 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2419 #: src/libvlc-module.c:520
2420 msgid "Clock synchronisation"
2421 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2423 #: src/libvlc-module.c:522
2425 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2426 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2429 #: src/libvlc-module.c:526
2430 msgid "Clock jitter"
2431 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
2433 #: src/libvlc-module.c:528
2435 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2436 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2439 #: src/libvlc-module.c:531
2440 msgid "Network synchronisation"
2441 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2443 #: src/libvlc-module.c:532
2445 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2446 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2449 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2450 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2454 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2455 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2457 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2458 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2459 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2463 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2464 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2466 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2470 #: src/libvlc-module.c:540
2471 msgid "MTU of the network interface"
2472 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
2474 #: src/libvlc-module.c:542
2476 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2477 "over the network (in bytes)."
2480 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2481 msgid "Hop limit (TTL)"
2482 msgstr "Hop සීමාව (TTL)"
2484 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2486 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2487 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2491 #: src/libvlc-module.c:553
2492 msgid "Multicast output interface"
2495 #: src/libvlc-module.c:555
2496 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2499 #: src/libvlc-module.c:557
2500 msgid "DiffServ Code Point"
2503 #: src/libvlc-module.c:558
2505 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2506 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2509 #: src/libvlc-module.c:564
2511 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2512 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2515 #: src/libvlc-module.c:570
2517 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2518 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2519 "(like DVB streams for example)."
2522 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2524 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
2526 #: src/libvlc-module.c:578
2527 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2528 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන ශ්රව්ය පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2530 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2531 msgid "Subtitle track"
2532 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2534 #: src/libvlc-module.c:583
2535 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2536 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන උපසිරැසි පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2538 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2539 msgid "Audio language"
2540 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
2542 #: src/libvlc-module.c:588
2544 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2545 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2549 #: src/libvlc-module.c:591
2550 msgid "Subtitle language"
2551 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2553 #: src/libvlc-module.c:593
2555 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2556 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2559 #: src/libvlc-module.c:596
2561 msgid "Menu language"
2562 msgstr "මෙනු භාෂාව:"
2564 #: src/libvlc-module.c:598
2566 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2567 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2570 #: src/libvlc-module.c:602
2571 msgid "Audio track ID"
2572 msgstr "ශ්රව්ය පථ හැඳුනුම"
2574 #: src/libvlc-module.c:604
2575 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2576 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2578 #: src/libvlc-module.c:606
2579 msgid "Subtitle track ID"
2582 #: src/libvlc-module.c:608
2583 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2584 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2586 #: src/libvlc-module.c:610
2587 msgid "Preferred video resolution"
2588 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
2590 #: src/libvlc-module.c:612
2592 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2593 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2594 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2595 "higher resolutions."
2598 #: src/libvlc-module.c:618
2599 msgid "Best available"
2600 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
2602 #: src/libvlc-module.c:618
2603 msgid "Full HD (1080p)"
2604 msgstr "පූර්ණ HD (1080p)"
2606 #: src/libvlc-module.c:618
2610 #: src/libvlc-module.c:619
2611 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2614 #: src/libvlc-module.c:620
2615 msgid "Low Definition (360 lines)"
2618 #: src/libvlc-module.c:621
2619 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2622 #: src/libvlc-module.c:624
2623 msgid "Input repetitions"
2624 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2626 #: src/libvlc-module.c:626
2627 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2630 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2632 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2634 #: src/libvlc-module.c:630
2635 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2636 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2638 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2640 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2642 #: src/libvlc-module.c:634
2643 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2644 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2646 #: src/libvlc-module.c:636
2650 #: src/libvlc-module.c:638
2651 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2652 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2654 #: src/libvlc-module.c:640
2656 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2658 #: src/libvlc-module.c:642
2659 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2662 #: src/libvlc-module.c:644
2663 msgid "Playback speed"
2666 #: src/libvlc-module.c:646
2667 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2668 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2670 #: src/libvlc-module.c:648
2672 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2674 #: src/libvlc-module.c:650
2676 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2677 "together after the normal one."
2680 #: src/libvlc-module.c:653
2681 msgid "Input slave (experimental)"
2682 msgstr "උප ආදානය (පරීක්ෂණාත්මක අවධියේ ඇත)"
2684 #: src/libvlc-module.c:655
2686 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2687 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2690 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2691 "තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2694 #: src/libvlc-module.c:659
2695 msgid "Bookmarks list for a stream"
2696 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2698 #: src/libvlc-module.c:661
2700 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2701 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2704 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2705 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2708 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2710 msgid "Record directory or filename"
2711 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
2713 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2714 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2715 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
2717 #: src/libvlc-module.c:669
2718 msgid "Prefer native stream recording"
2719 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2721 #: src/libvlc-module.c:671
2723 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2727 #: src/libvlc-module.c:674
2728 msgid "Timeshift directory"
2729 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
2731 #: src/libvlc-module.c:676
2732 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2735 #: src/libvlc-module.c:678
2736 msgid "Timeshift granularity"
2737 msgstr "කාල-සාරු කැටිත්ත (Timeshift granularity)"
2739 #: src/libvlc-module.c:680
2741 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2742 "to store the timeshifted streams."
2745 #: src/libvlc-module.c:683
2746 msgid "Change title according to current media"
2747 msgstr "වත්මන් මාධ්යයට අනුරූපව මාතෘතාව වෙනස් කරන්න"
2749 #: src/libvlc-module.c:684
2751 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2752 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2753 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2754 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2757 #: src/libvlc-module.c:691
2759 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2760 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2761 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2762 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2765 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2766 msgid "Force subtitle position"
2767 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2769 #: src/libvlc-module.c:699
2771 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2772 "over the movie. Try several positions."
2774 "චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2775 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2777 #: src/libvlc-module.c:702
2778 msgid "Enable sub-pictures"
2779 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2781 #: src/libvlc-module.c:704
2782 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2783 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2785 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2789 msgid "On Screen Display"
2790 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2792 #: src/libvlc-module.c:708
2794 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2797 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2800 #: src/libvlc-module.c:711
2801 msgid "Text rendering module"
2802 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2804 #: src/libvlc-module.c:713
2806 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2810 #: src/libvlc-module.c:715
2811 msgid "Subpictures source module"
2812 msgstr "උපපිංතූර මූල මොඩියුලය"
2814 #: src/libvlc-module.c:717
2816 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2817 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2819 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ මූල\". මෙම එක් කිරීම මගින් ඔබට හැකියි ඇතුළත් කිරීමට සමහර "
2820 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2822 #: src/libvlc-module.c:720
2823 msgid "Subpictures filter module"
2824 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2826 #: src/libvlc-module.c:722
2828 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2829 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2832 #: src/libvlc-module.c:725
2833 msgid "Autodetect subtitle files"
2834 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2836 #: src/libvlc-module.c:727
2838 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2839 "(based on the filename of the movie)."
2841 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2842 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2844 #: src/libvlc-module.c:730
2845 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2848 #: src/libvlc-module.c:732
2850 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2852 "0 = no subtitles autodetected\n"
2853 "1 = any subtitle file\n"
2854 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2855 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2856 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2859 #: src/libvlc-module.c:740
2860 msgid "Subtitle autodetection paths"
2861 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2863 #: src/libvlc-module.c:742
2865 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2866 "found in the current directory."
2868 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2871 #: src/libvlc-module.c:745
2872 msgid "Use subtitle file"
2873 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2875 #: src/libvlc-module.c:747
2877 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2880 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2881 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2883 #: src/libvlc-module.c:751
2885 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2887 #: src/libvlc-module.c:752
2889 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2891 #: src/libvlc-module.c:753
2892 msgid "Audio CD device"
2893 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
2895 #: src/libvlc-module.c:757
2897 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2898 "the drive letter (e.g. D:)"
2900 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2901 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:) "
2903 #: src/libvlc-module.c:760
2905 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2906 "the drive letter (e.g. D:)"
2908 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2909 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2911 #: src/libvlc-module.c:763
2913 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2914 "after the drive letter (e.g. D:)"
2916 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය CD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2917 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2919 #: src/libvlc-module.c:770
2920 msgid "This is the default DVD device to use."
2921 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2923 #: src/libvlc-module.c:772
2924 msgid "This is the default VCD device to use."
2925 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2927 #: src/libvlc-module.c:774
2928 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2929 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
2931 #: src/libvlc-module.c:791
2932 msgid "TCP connection timeout"
2933 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2935 #: src/libvlc-module.c:793
2936 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2937 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2939 #: src/libvlc-module.c:795
2940 msgid "HTTP server address"
2941 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
2943 #: src/libvlc-module.c:797
2945 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2946 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2947 "them to a specific network interface."
2950 #: src/libvlc-module.c:801
2951 msgid "RTSP server address"
2952 msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
2954 #: src/libvlc-module.c:803
2956 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2957 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2958 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2959 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2960 "network interface."
2963 #: src/libvlc-module.c:809
2964 msgid "HTTP server port"
2965 msgstr "HTTP සේවාදායක තොට"
2967 #: src/libvlc-module.c:811
2969 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2970 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2971 "by the operating system."
2974 #: src/libvlc-module.c:816
2975 msgid "HTTPS server port"
2976 msgstr "HTTPS සේවාදායක තොට"
2978 #: src/libvlc-module.c:818
2980 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2981 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2982 "restricted by the operating system."
2985 #: src/libvlc-module.c:823
2986 msgid "RTSP server port"
2987 msgstr "RTSP සේවාදායක තොට"
2989 #: src/libvlc-module.c:825
2991 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2992 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2993 "by the operating system."
2996 #: src/libvlc-module.c:830
2997 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2998 msgstr "HTTP/TLS සර්වර් සහතිකය"
3000 #: src/libvlc-module.c:832
3002 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3003 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3006 #: src/libvlc-module.c:835
3007 msgid "HTTP/TLS server private key"
3010 #: src/libvlc-module.c:837
3011 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3014 #: src/libvlc-module.c:839
3015 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3018 #: src/libvlc-module.c:841
3020 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3021 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3024 #: src/libvlc-module.c:844
3025 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3026 msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
3028 #: src/libvlc-module.c:846
3030 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3031 "revoked certificates in TLS sessions."
3034 #: src/libvlc-module.c:849
3035 msgid "SOCKS server"
3036 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
3038 #: src/libvlc-module.c:851
3040 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3041 "used for all TCP connections"
3044 #: src/libvlc-module.c:854
3045 msgid "SOCKS user name"
3046 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
3048 #: src/libvlc-module.c:856
3049 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3050 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
3052 #: src/libvlc-module.c:858
3053 msgid "SOCKS password"
3054 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
3056 #: src/libvlc-module.c:860
3057 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3058 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
3060 #: src/libvlc-module.c:862
3061 msgid "Title metadata"
3062 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
3064 #: src/libvlc-module.c:864
3065 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3066 msgstr "ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3068 #: src/libvlc-module.c:866
3069 msgid "Author metadata"
3070 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
3072 #: src/libvlc-module.c:868
3073 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3074 msgstr "ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3076 #: src/libvlc-module.c:870
3077 msgid "Artist metadata"
3078 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
3080 #: src/libvlc-module.c:872
3081 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3082 msgstr "ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3084 #: src/libvlc-module.c:874
3085 msgid "Genre metadata"
3086 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
3088 #: src/libvlc-module.c:876
3089 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3090 msgstr "ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3092 #: src/libvlc-module.c:878
3093 msgid "Copyright metadata"
3094 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
3096 #: src/libvlc-module.c:880
3097 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3098 msgstr "ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3100 #: src/libvlc-module.c:882
3101 msgid "Description metadata"
3102 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
3104 #: src/libvlc-module.c:884
3105 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3106 msgstr "ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3108 #: src/libvlc-module.c:886
3109 msgid "Date metadata"
3110 msgstr "දින පාර-දත්ත"
3112 #: src/libvlc-module.c:888
3113 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3114 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3116 #: src/libvlc-module.c:890
3117 msgid "URL metadata"
3118 msgstr "URL පාර-දත්ත"
3120 #: src/libvlc-module.c:892
3121 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3122 msgstr "ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3124 #: src/libvlc-module.c:896
3126 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3127 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3128 "can break playback of all your streams."
3131 #: src/libvlc-module.c:900
3132 msgid "Preferred decoders list"
3133 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
3135 #: src/libvlc-module.c:902
3137 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3138 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3139 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3142 #: src/libvlc-module.c:907
3143 msgid "Preferred encoders list"
3144 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
3146 #: src/libvlc-module.c:909
3148 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3151 #: src/libvlc-module.c:918
3153 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3157 #: src/libvlc-module.c:921
3158 msgid "Default stream output chain"
3161 #: src/libvlc-module.c:923
3163 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3164 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3168 #: src/libvlc-module.c:927
3169 msgid "Enable streaming of all ES"
3172 #: src/libvlc-module.c:929
3173 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3176 #: src/libvlc-module.c:931
3177 msgid "Display while streaming"
3180 #: src/libvlc-module.c:933
3181 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3184 #: src/libvlc-module.c:935
3185 msgid "Enable video stream output"
3186 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3188 #: src/libvlc-module.c:937
3190 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3191 "facility when this last one is enabled."
3194 #: src/libvlc-module.c:940
3195 msgid "Enable audio stream output"
3196 msgstr "ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3198 #: src/libvlc-module.c:942
3200 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3204 #: src/libvlc-module.c:945
3205 msgid "Enable SPU stream output"
3206 msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3208 #: src/libvlc-module.c:947
3210 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3211 "facility when this last one is enabled."
3214 #: src/libvlc-module.c:950
3215 msgid "Keep stream output open"
3216 msgstr "දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න"
3218 #: src/libvlc-module.c:952
3220 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3221 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3225 #: src/libvlc-module.c:956
3226 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3229 #: src/libvlc-module.c:958
3231 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3232 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3235 #: src/libvlc-module.c:961
3236 msgid "Preferred packetizer list"
3237 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3239 #: src/libvlc-module.c:963
3241 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3244 #: src/libvlc-module.c:966
3246 msgstr "Mux මොඩියුලය"
3248 #: src/libvlc-module.c:968
3249 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3252 #: src/libvlc-module.c:970
3253 msgid "Access output module"
3254 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
3256 #: src/libvlc-module.c:972
3257 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3260 #: src/libvlc-module.c:975
3262 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3263 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3266 #: src/libvlc-module.c:979
3267 msgid "SAP announcement interval"
3268 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
3270 #: src/libvlc-module.c:981
3272 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3273 "between SAP announcements."
3276 #: src/libvlc-module.c:990
3278 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3279 "you really know what you are doing."
3281 "මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3282 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3284 #: src/libvlc-module.c:993
3285 msgid "Access module"
3286 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
3288 #: src/libvlc-module.c:995
3290 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3291 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3292 "option unless you really know what you are doing."
3295 #: src/libvlc-module.c:999
3296 msgid "Stream filter module"
3297 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3299 #: src/libvlc-module.c:1001
3300 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3303 #: src/libvlc-module.c:1003
3304 msgid "Demux module"
3305 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
3307 #: src/libvlc-module.c:1005
3309 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3310 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3311 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3312 "you really know what you are doing."
3315 #: src/libvlc-module.c:1010
3316 msgid "VoD server module"
3317 msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
3319 #: src/libvlc-module.c:1012
3321 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3322 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3325 #: src/libvlc-module.c:1015
3326 msgid "Allow real-time priority"
3329 #: src/libvlc-module.c:1017
3331 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3332 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3333 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3334 "only activate this if you know what you're doing."
3337 #: src/libvlc-module.c:1023
3338 msgid "Adjust VLC priority"
3339 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3341 #: src/libvlc-module.c:1025
3343 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3344 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3348 #: src/libvlc-module.c:1030
3350 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3353 #: src/libvlc-module.c:1033
3354 msgid "VLM configuration file"
3355 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
3357 #: src/libvlc-module.c:1035
3358 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3359 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3361 #: src/libvlc-module.c:1037
3362 msgid "Use a plugins cache"
3363 msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
3365 #: src/libvlc-module.c:1039
3366 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3369 #: src/libvlc-module.c:1041
3370 msgid "Locally collect statistics"
3371 msgstr "ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත "
3373 #: src/libvlc-module.c:1043
3374 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3375 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3377 #: src/libvlc-module.c:1045
3378 msgid "Run as daemon process"
3381 #: src/libvlc-module.c:1047
3382 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3385 #: src/libvlc-module.c:1049
3386 msgid "Write process id to file"
3387 msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3389 #: src/libvlc-module.c:1051
3390 msgid "Writes process id into specified file."
3393 #: src/libvlc-module.c:1053
3395 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
3397 #: src/libvlc-module.c:1055
3398 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3399 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
3401 #: src/libvlc-module.c:1057
3402 msgid "Log to syslog"
3405 #: src/libvlc-module.c:1059
3406 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3409 #: src/libvlc-module.c:1061
3410 msgid "Allow only one running instance"
3411 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3413 #: src/libvlc-module.c:1064
3415 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3416 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3417 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3418 "This option will allow you to play the file with the already running "
3419 "instance or enqueue it."
3422 #: src/libvlc-module.c:1071
3424 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3425 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3426 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3427 "This option will allow you to play the file with the already running "
3428 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3429 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3432 #: src/libvlc-module.c:1080
3433 msgid "VLC is started from file association"
3436 #: src/libvlc-module.c:1082
3437 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3440 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3441 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3444 #: src/libvlc-module.c:1087
3445 msgid "Increase the priority of the process"
3448 #: src/libvlc-module.c:1089
3450 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3451 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3452 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3453 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3454 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3458 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3459 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3462 #: src/libvlc-module.c:1099
3464 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3465 "playing current item."
3468 #: src/libvlc-module.c:1108
3470 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3471 "overridden in the playlist dialog box."
3474 #: src/libvlc-module.c:1111
3475 msgid "Automatically preparse files"
3478 #: src/libvlc-module.c:1113
3480 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3484 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3485 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3487 msgid "Allow metadata network access"
3490 #: src/libvlc-module.c:1118
3491 msgid "Services discovery modules"
3494 #: src/libvlc-module.c:1120
3496 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3497 "Typical value is \"sap\"."
3500 #: src/libvlc-module.c:1123
3501 msgid "Play files randomly forever"
3502 msgstr "සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3504 #: src/libvlc-module.c:1125
3505 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3506 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3508 #: src/libvlc-module.c:1127
3510 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3512 #: src/libvlc-module.c:1129
3513 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3514 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3516 #: src/libvlc-module.c:1131
3517 msgid "Repeat current item"
3518 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3520 #: src/libvlc-module.c:1133
3521 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3524 #: src/libvlc-module.c:1135
3525 msgid "Play and stop"
3526 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3528 #: src/libvlc-module.c:1137
3529 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3530 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3532 #: src/libvlc-module.c:1139
3533 msgid "Play and exit"
3534 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3536 #: src/libvlc-module.c:1141
3537 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3538 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3540 #: src/libvlc-module.c:1143
3541 msgid "Play and pause"
3542 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3544 #: src/libvlc-module.c:1145
3545 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3548 #: src/libvlc-module.c:1147
3552 #: src/libvlc-module.c:1148
3553 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3556 #: src/libvlc-module.c:1151
3557 msgid "Pause on audio communication"
3560 #: src/libvlc-module.c:1153
3562 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3566 #: src/libvlc-module.c:1156
3567 msgid "Use media library"
3568 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3570 #: src/libvlc-module.c:1158
3572 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3575 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
3576 "ප්රවේශනය කරනු ඇත."
3578 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3579 msgid "Display playlist tree"
3580 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3582 #: src/libvlc-module.c:1163
3584 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3588 #: src/libvlc-module.c:1172
3589 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3592 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3596 #: src/libvlc-module.c:1183
3597 msgid "Volume Control"
3600 #: src/libvlc-module.c:1183
3601 msgid "Position Control"
3604 #: src/libvlc-module.c:1185
3605 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3608 #: src/libvlc-module.c:1187
3610 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3611 "mousewheel event can be ignored"
3614 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3623 #: src/libvlc-module.c:1190
3624 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3627 #: src/libvlc-module.c:1191
3628 msgid "Exit fullscreen"
3629 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3631 #: src/libvlc-module.c:1192
3632 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3635 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3636 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3638 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3640 #: src/libvlc-module.c:1194
3641 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3644 #: src/libvlc-module.c:1195
3646 msgstr "විරාමය පමණයි"
3648 #: src/libvlc-module.c:1196
3649 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3650 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3652 #: src/libvlc-module.c:1197
3654 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3656 #: src/libvlc-module.c:1198
3657 msgid "Select the hotkey to use to play."
3658 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3660 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3666 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3667 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3668 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3670 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3676 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3677 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3678 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3680 #: src/libvlc-module.c:1203
3682 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
3684 #: src/libvlc-module.c:1204
3685 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3686 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3688 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3689 msgid "Faster (fine)"
3690 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3692 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3693 msgid "Slower (fine)"
3694 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3696 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3697 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3698 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3704 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3708 #: src/libvlc-module.c:1210
3709 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3710 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3712 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3713 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3714 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3721 #: src/libvlc-module.c:1212
3722 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3723 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3725 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3733 #: src/libvlc-module.c:1214
3734 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3735 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3737 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3739 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3741 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3746 #: src/libvlc-module.c:1216
3747 msgid "Select the hotkey to display the position."
3748 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3750 #: src/libvlc-module.c:1218
3751 msgid "Very short backwards jump"
3752 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3754 #: src/libvlc-module.c:1220
3755 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3756 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3758 #: src/libvlc-module.c:1221
3759 msgid "Short backwards jump"
3760 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3762 #: src/libvlc-module.c:1223
3763 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3764 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3766 #: src/libvlc-module.c:1224
3767 msgid "Medium backwards jump"
3768 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුම"
3770 #: src/libvlc-module.c:1226
3771 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3772 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3774 #: src/libvlc-module.c:1227
3775 msgid "Long backwards jump"
3776 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3778 #: src/libvlc-module.c:1229
3779 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3780 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3782 #: src/libvlc-module.c:1231
3783 msgid "Very short forward jump"
3784 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3786 #: src/libvlc-module.c:1233
3787 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3788 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3790 #: src/libvlc-module.c:1234
3791 msgid "Short forward jump"
3792 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3794 #: src/libvlc-module.c:1236
3795 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3796 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3798 #: src/libvlc-module.c:1237
3799 msgid "Medium forward jump"
3800 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුම"
3802 #: src/libvlc-module.c:1239
3803 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3804 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3806 #: src/libvlc-module.c:1240
3807 msgid "Long forward jump"
3808 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3810 #: src/libvlc-module.c:1242
3811 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3812 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3814 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3818 #: src/libvlc-module.c:1245
3819 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3820 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3822 #: src/libvlc-module.c:1247
3823 msgid "Very short jump length"
3824 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3826 #: src/libvlc-module.c:1248
3827 msgid "Very short jump length, in seconds."
3828 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3830 #: src/libvlc-module.c:1249
3831 msgid "Short jump length"
3832 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3834 #: src/libvlc-module.c:1250
3835 msgid "Short jump length, in seconds."
3836 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3838 #: src/libvlc-module.c:1251
3839 msgid "Medium jump length"
3840 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3842 #: src/libvlc-module.c:1252
3843 msgid "Medium jump length, in seconds."
3844 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3846 #: src/libvlc-module.c:1253
3847 msgid "Long jump length"
3848 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3850 #: src/libvlc-module.c:1254
3851 msgid "Long jump length, in seconds."
3852 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3854 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3857 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3861 #: src/libvlc-module.c:1257
3862 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3863 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3865 #: src/libvlc-module.c:1258
3867 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3869 #: src/libvlc-module.c:1259
3870 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3871 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3873 #: src/libvlc-module.c:1260
3874 msgid "Navigate down"
3875 msgstr "පහළට සංචාලනය කරන්න"
3877 #: src/libvlc-module.c:1261
3878 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3879 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3881 #: src/libvlc-module.c:1262
3882 msgid "Navigate left"
3883 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3885 #: src/libvlc-module.c:1263
3886 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3887 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3889 #: src/libvlc-module.c:1264
3890 msgid "Navigate right"
3891 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3893 #: src/libvlc-module.c:1265
3894 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3895 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3897 #: src/libvlc-module.c:1266
3899 msgstr "සක්රිය කරන්න"
3901 #: src/libvlc-module.c:1267
3902 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3903 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3905 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3906 msgid "Go to the DVD menu"
3907 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3909 #: src/libvlc-module.c:1269
3910 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3911 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3913 #: src/libvlc-module.c:1270
3914 msgid "Select previous DVD title"
3915 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3917 #: src/libvlc-module.c:1271
3918 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3921 #: src/libvlc-module.c:1272
3922 msgid "Select next DVD title"
3923 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3925 #: src/libvlc-module.c:1273
3926 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3927 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3929 #: src/libvlc-module.c:1274
3930 msgid "Select prev DVD chapter"
3931 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3933 #: src/libvlc-module.c:1275
3934 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3935 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3937 #: src/libvlc-module.c:1276
3938 msgid "Select next DVD chapter"
3939 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3941 #: src/libvlc-module.c:1277
3942 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3943 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3945 #: src/libvlc-module.c:1278
3949 #: src/libvlc-module.c:1279
3950 msgid "Select the key to increase audio volume."
3951 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3953 #: src/libvlc-module.c:1280
3957 #: src/libvlc-module.c:1281
3958 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3959 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3961 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3962 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
3963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
3964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
3968 #: src/libvlc-module.c:1283
3969 msgid "Select the key to mute audio."
3970 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3972 #: src/libvlc-module.c:1284
3973 msgid "Subtitle delay up"
3974 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
3976 #: src/libvlc-module.c:1285
3977 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3978 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3980 #: src/libvlc-module.c:1286
3981 msgid "Subtitle delay down"
3982 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය පහළට"
3984 #: src/libvlc-module.c:1287
3985 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3986 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3988 #: src/libvlc-module.c:1288
3989 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3992 #: src/libvlc-module.c:1289
3993 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3996 #: src/libvlc-module.c:1290
3997 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4000 #: src/libvlc-module.c:1291
4001 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4004 #: src/libvlc-module.c:1292
4005 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4008 #: src/libvlc-module.c:1293
4009 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4012 #: src/libvlc-module.c:1294
4013 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4016 #: src/libvlc-module.c:1295
4017 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4020 #: src/libvlc-module.c:1296
4021 msgid "Subtitle position up"
4022 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
4024 #: src/libvlc-module.c:1297
4025 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4026 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4028 #: src/libvlc-module.c:1298
4029 msgid "Subtitle position down"
4030 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
4032 #: src/libvlc-module.c:1299
4033 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4034 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
4036 #: src/libvlc-module.c:1300
4037 msgid "Audio delay up"
4038 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
4040 #: src/libvlc-module.c:1301
4041 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4042 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4044 #: src/libvlc-module.c:1302
4045 msgid "Audio delay down"
4046 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය පහළට"
4048 #: src/libvlc-module.c:1303
4049 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4050 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4052 #: src/libvlc-module.c:1310
4053 msgid "Play playlist bookmark 1"
4054 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
4056 #: src/libvlc-module.c:1311
4057 msgid "Play playlist bookmark 2"
4058 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
4060 #: src/libvlc-module.c:1312
4061 msgid "Play playlist bookmark 3"
4062 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
4064 #: src/libvlc-module.c:1313
4065 msgid "Play playlist bookmark 4"
4066 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
4068 #: src/libvlc-module.c:1314
4069 msgid "Play playlist bookmark 5"
4070 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
4072 #: src/libvlc-module.c:1315
4073 msgid "Play playlist bookmark 6"
4074 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
4076 #: src/libvlc-module.c:1316
4077 msgid "Play playlist bookmark 7"
4078 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
4080 #: src/libvlc-module.c:1317
4081 msgid "Play playlist bookmark 8"
4082 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
4084 #: src/libvlc-module.c:1318
4085 msgid "Play playlist bookmark 9"
4086 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
4088 #: src/libvlc-module.c:1319
4089 msgid "Play playlist bookmark 10"
4090 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
4092 #: src/libvlc-module.c:1320
4093 msgid "Select the key to play this bookmark."
4094 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4096 #: src/libvlc-module.c:1321
4097 msgid "Set playlist bookmark 1"
4098 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
4100 #: src/libvlc-module.c:1322
4101 msgid "Set playlist bookmark 2"
4102 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
4104 #: src/libvlc-module.c:1323
4105 msgid "Set playlist bookmark 3"
4106 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
4108 #: src/libvlc-module.c:1324
4109 msgid "Set playlist bookmark 4"
4110 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
4112 #: src/libvlc-module.c:1325
4113 msgid "Set playlist bookmark 5"
4114 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
4116 #: src/libvlc-module.c:1326
4117 msgid "Set playlist bookmark 6"
4118 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
4120 #: src/libvlc-module.c:1327
4121 msgid "Set playlist bookmark 7"
4122 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
4124 #: src/libvlc-module.c:1328
4125 msgid "Set playlist bookmark 8"
4126 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
4128 #: src/libvlc-module.c:1329
4129 msgid "Set playlist bookmark 9"
4130 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
4132 #: src/libvlc-module.c:1330
4133 msgid "Set playlist bookmark 10"
4134 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
4136 #: src/libvlc-module.c:1331
4137 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4138 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4140 #: src/libvlc-module.c:1332
4141 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4142 msgid "Clear the playlist"
4145 #: src/libvlc-module.c:1333
4146 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4149 #: src/libvlc-module.c:1335
4150 msgid "Playlist bookmark 1"
4151 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
4153 #: src/libvlc-module.c:1336
4154 msgid "Playlist bookmark 2"
4155 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
4157 #: src/libvlc-module.c:1337
4158 msgid "Playlist bookmark 3"
4159 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
4161 #: src/libvlc-module.c:1338
4162 msgid "Playlist bookmark 4"
4163 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
4165 #: src/libvlc-module.c:1339
4166 msgid "Playlist bookmark 5"
4167 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
4169 #: src/libvlc-module.c:1340
4170 msgid "Playlist bookmark 6"
4171 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
4173 #: src/libvlc-module.c:1341
4174 msgid "Playlist bookmark 7"
4175 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
4177 #: src/libvlc-module.c:1342
4178 msgid "Playlist bookmark 8"
4179 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
4181 #: src/libvlc-module.c:1343
4182 msgid "Playlist bookmark 9"
4183 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
4185 #: src/libvlc-module.c:1344
4186 msgid "Playlist bookmark 10"
4187 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
4189 #: src/libvlc-module.c:1346
4190 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4191 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
4193 #: src/libvlc-module.c:1348
4194 msgid "Cycle audio track"
4195 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
4197 #: src/libvlc-module.c:1349
4198 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4201 #: src/libvlc-module.c:1350
4202 msgid "Cycle subtitle track"
4205 #: src/libvlc-module.c:1351
4206 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4209 #: src/libvlc-module.c:1352
4210 msgid "Cycle next program Service ID"
4213 #: src/libvlc-module.c:1353
4214 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4217 #: src/libvlc-module.c:1354
4218 msgid "Cycle previous program Service ID"
4221 #: src/libvlc-module.c:1355
4222 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4225 #: src/libvlc-module.c:1356
4226 msgid "Cycle source aspect ratio"
4229 #: src/libvlc-module.c:1357
4230 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4233 #: src/libvlc-module.c:1358
4234 msgid "Cycle video crop"
4237 #: src/libvlc-module.c:1359
4238 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4241 #: src/libvlc-module.c:1360
4242 msgid "Toggle autoscaling"
4243 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4245 #: src/libvlc-module.c:1361
4246 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4247 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4249 #: src/libvlc-module.c:1362
4250 msgid "Increase scale factor"
4251 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4253 #: src/libvlc-module.c:1364
4254 msgid "Decrease scale factor"
4255 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4257 #: src/libvlc-module.c:1366
4258 msgid "Toggle deinterlacing"
4261 #: src/libvlc-module.c:1367
4262 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4265 #: src/libvlc-module.c:1368
4266 msgid "Cycle deinterlace modes"
4269 #: src/libvlc-module.c:1369
4270 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4273 #: src/libvlc-module.c:1370
4274 msgid "Show controller in fullscreen"
4275 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී පාලක පෙන්වන්න"
4277 #: src/libvlc-module.c:1371
4279 msgstr "ප්රධාන යතුර"
4281 #: src/libvlc-module.c:1372
4282 msgid "Hide the interface and pause playback."
4283 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න සහ ධාවනය නවතන්න."
4285 #: src/libvlc-module.c:1373
4286 msgid "Context menu"
4287 msgstr "සන්දර්භ මෙනුව"
4289 #: src/libvlc-module.c:1374
4290 msgid "Show the contextual popup menu."
4293 #: src/libvlc-module.c:1375
4294 msgid "Take video snapshot"
4295 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
4297 #: src/libvlc-module.c:1376
4298 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4299 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4301 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4304 #: modules/stream_out/record.c:60
4306 msgstr "පටිගත කරන්න"
4308 #: src/libvlc-module.c:1379
4309 msgid "Record access filter start/stop."
4310 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4312 #: src/libvlc-module.c:1381
4313 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4316 #: src/libvlc-module.c:1382
4317 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4320 #: src/libvlc-module.c:1385
4321 msgid "Toggle random playlist playback"
4322 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4324 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4326 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්රතිලෝමය)"
4328 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4329 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4330 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4332 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4333 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4334 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4336 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4337 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4338 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4340 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4341 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4342 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4344 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4345 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4346 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4348 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4349 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4350 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4352 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4353 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4354 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4356 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4357 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4358 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4360 #: src/libvlc-module.c:1413
4361 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4362 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වන්න"
4364 #: src/libvlc-module.c:1415
4365 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4366 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වීම."
4368 #: src/libvlc-module.c:1417
4369 msgid "Cycle through audio devices"
4372 #: src/libvlc-module.c:1418
4373 msgid "Cycle through available audio devices"
4376 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4381 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4383 #: src/libvlc-module.c:1562
4384 msgid "Window properties"
4385 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4387 #: src/libvlc-module.c:1620
4391 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4392 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4393 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4394 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4395 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4401 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4405 #: src/libvlc-module.c:1655
4406 msgid "Track settings"
4409 #: src/libvlc-module.c:1691
4410 msgid "Playback control"
4413 #: src/libvlc-module.c:1719
4414 msgid "Default devices"
4415 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
4417 #: src/libvlc-module.c:1728
4418 msgid "Network settings"
4419 msgstr "ජාල සැකසුම්"
4421 #: src/libvlc-module.c:1753
4423 msgstr "Socks ප්රොක්සි"
4425 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4429 #: src/libvlc-module.c:1862
4433 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4438 #: src/libvlc-module.c:1905
4442 #: src/libvlc-module.c:1951
4443 msgid "Special modules"
4444 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4446 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4448 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4450 #: src/libvlc-module.c:1962
4451 msgid "Performance options"
4452 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4454 #: src/libvlc-module.c:1983
4455 msgid "Clock source"
4458 #: src/libvlc-module.c:2092
4462 #: src/libvlc-module.c:2547
4464 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
4466 #: src/libvlc-module.c:2626
4467 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4470 #: src/libvlc-module.c:2629
4471 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4472 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4474 #: src/libvlc-module.c:2631
4476 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4480 #: src/libvlc-module.c:2634
4481 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4484 #: src/libvlc-module.c:2636
4485 msgid "print a list of available modules"
4486 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
4488 #: src/libvlc-module.c:2638
4489 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4490 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්රණය කරන්න"
4492 #: src/libvlc-module.c:2640
4494 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4495 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4498 #: src/libvlc-module.c:2644
4499 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4502 #: src/libvlc-module.c:2646
4503 msgid "reset the current config to the default values"
4504 msgstr "වත්මන් වින්යාසය පෙරනිමි අගයන්ට යළි සකස් කරන්න"
4506 #: src/libvlc-module.c:2648
4507 msgid "use alternate config file"
4508 msgstr "විකල්ප වින්යාස ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
4510 #: src/libvlc-module.c:2650
4511 msgid "resets the current plugins cache"
4512 msgstr "වත්මන් ප්ලගීන හැඹිලිය යළි සකස් කරයි"
4514 #: src/libvlc-module.c:2652
4515 msgid "print version information"
4516 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
4518 #: src/libvlc-module.c:2690
4520 msgid "core program"
4521 msgstr "ප්රධාන ක්රමලේඛය"
4523 #: src/misc/update.c:473
4528 #: src/misc/update.c:475
4533 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4539 #: src/misc/update.c:479
4544 #: src/misc/update.c:571
4545 msgid "Saving file failed"
4546 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4548 #: src/misc/update.c:572
4550 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4551 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4553 #: src/misc/update.c:585
4557 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4560 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4562 #: src/misc/update.c:589
4563 msgid "Downloading ..."
4564 msgstr "බාගනිමින්..."
4566 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4568 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4570 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4573 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4574 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4575 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4576 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4577 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4580 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4583 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4584 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4586 msgstr "අවලංගු කරන්න"
4588 #: src/misc/update.c:610
4592 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4595 "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4597 #: src/misc/update.c:642
4598 msgid "File could not be verified"
4599 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4601 #: src/misc/update.c:643
4604 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4605 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4608 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4609 msgid "Invalid signature"
4610 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
4612 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4615 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4616 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4619 #: src/misc/update.c:679
4620 msgid "File not verifiable"
4621 msgstr "ගොනුව සත්යාපනය කළ නොහැකිය"
4623 #: src/misc/update.c:680
4626 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4629 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්ෂාකාරීදැයි සත්යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
4632 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4633 msgid "File corrupted"
4634 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
4636 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4638 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4639 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
4641 #: src/misc/update.c:715
4642 msgid "Update VLC media player"
4643 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන කරන්න"
4645 #: src/misc/update.c:716
4647 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4650 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ද?"
4652 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4656 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4657 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4658 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4659 msgid "Media Library"
4660 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
4662 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4665 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:40
4671 #: src/text/iso-639_def.h:41
4675 #: src/text/iso-639_def.h:42
4679 #: src/text/iso-639_def.h:43
4681 msgstr "ඇල්බේනියානු"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:44
4687 #: src/text/iso-639_def.h:45
4691 #: src/text/iso-639_def.h:46
4695 #: src/text/iso-639_def.h:47
4699 #: src/text/iso-639_def.h:48
4703 #: src/text/iso-639_def.h:49
4707 #: src/text/iso-639_def.h:50
4709 msgstr "අසර්බයිජානු"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:51
4715 #: src/text/iso-639_def.h:52
4719 #: src/text/iso-639_def.h:53
4721 msgstr "බෙලරුසියානු"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:54
4727 #: src/text/iso-639_def.h:55
4731 #: src/text/iso-639_def.h:56
4735 #: src/text/iso-639_def.h:57
4739 #: src/text/iso-639_def.h:58
4743 #: src/text/iso-639_def.h:59
4745 msgstr "බල්ගේරියානු"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:60
4751 #: src/text/iso-639_def.h:61
4755 #: src/text/iso-639_def.h:62
4759 #: src/text/iso-639_def.h:63
4763 #: src/text/iso-639_def.h:64
4767 #: src/text/iso-639_def.h:65
4768 msgid "Church Slavic"
4769 msgstr "Church Slavic"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:66
4775 #: src/text/iso-639_def.h:67
4779 #: src/text/iso-639_def.h:68
4783 #: src/text/iso-639_def.h:69
4787 #: src/text/iso-639_def.h:70
4791 #: src/text/iso-639_def.h:71
4795 #: src/text/iso-639_def.h:72
4799 #: src/text/iso-639_def.h:73
4803 #: src/text/iso-639_def.h:74
4805 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3) "
4807 #: src/text/iso-639_def.h:75
4809 msgstr "එස්තෝනියානු"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:76
4815 #: src/text/iso-639_def.h:77
4819 #: src/text/iso-639_def.h:78
4823 #: src/text/iso-639_def.h:79
4827 #: src/text/iso-639_def.h:80
4831 #: src/text/iso-639_def.h:81
4835 #: src/text/iso-639_def.h:82
4839 #: src/text/iso-639_def.h:83
4840 msgid "Gaelic (Scots)"
4841 msgstr "Gaelic (Scots)"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:84
4847 #: src/text/iso-639_def.h:85
4851 #: src/text/iso-639_def.h:86
4855 #: src/text/iso-639_def.h:87
4856 msgid "Greek, Modern"
4857 msgstr "ග්රීක, නවීන"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:88
4863 #: src/text/iso-639_def.h:89
4867 #: src/text/iso-639_def.h:90
4871 #: src/text/iso-639_def.h:91
4875 #: src/text/iso-639_def.h:92
4879 #: src/text/iso-639_def.h:93
4883 #: src/text/iso-639_def.h:94
4887 #: src/text/iso-639_def.h:95
4891 #: src/text/iso-639_def.h:96
4895 #: src/text/iso-639_def.h:97
4897 msgstr "Interlingue"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:98
4901 msgstr "Interlingua"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:99
4905 msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:100
4911 #: src/text/iso-639_def.h:101
4915 #: src/text/iso-639_def.h:102
4919 #: src/text/iso-639_def.h:103
4923 #: src/text/iso-639_def.h:104
4924 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:105
4931 #: src/text/iso-639_def.h:106
4935 #: src/text/iso-639_def.h:107
4939 #: src/text/iso-639_def.h:108
4943 #: src/text/iso-639_def.h:109
4947 #: src/text/iso-639_def.h:110
4949 msgstr "Kinyarwanda"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:111
4955 #: src/text/iso-639_def.h:112
4959 #: src/text/iso-639_def.h:113
4963 #: src/text/iso-639_def.h:114
4967 #: src/text/iso-639_def.h:115
4971 #: src/text/iso-639_def.h:116
4975 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4979 #: src/text/iso-639_def.h:118
4983 #: src/text/iso-639_def.h:119
4987 #: src/text/iso-639_def.h:120
4989 msgstr "ලිතුවේනියානු"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:121
4992 msgid "Letzeburgesch"
4993 msgstr "Letzeburgesch"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:122
4997 msgstr "මැසඩෝනියානු"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:123
5003 #: src/text/iso-639_def.h:124
5007 #: src/text/iso-639_def.h:125
5011 #: src/text/iso-639_def.h:126
5015 #: src/text/iso-639_def.h:127
5019 #: src/text/iso-639_def.h:128
5023 #: src/text/iso-639_def.h:129
5027 #: src/text/iso-639_def.h:130
5031 #: src/text/iso-639_def.h:131
5033 msgstr "මොන්ගෝලියානු"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:132
5039 #: src/text/iso-639_def.h:133
5043 #: src/text/iso-639_def.h:134
5044 msgid "Ndebele, South"
5045 msgstr "Ndebele, දක්ෂිණ"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:135
5048 msgid "Ndebele, North"
5049 msgstr "Ndebele, උත්තර"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:136
5055 #: src/text/iso-639_def.h:137
5059 #: src/text/iso-639_def.h:138
5061 msgstr "නෝර්වීජියානු"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:139
5064 msgid "Norwegian Nynorsk"
5065 msgstr "නෝර්වීජියානු නයිනෝස්"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:140
5068 msgid "Norwegian Bokmaal"
5069 msgstr "නෝර්වීජියානු බොක්මාල්"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:141
5072 msgid "Chichewa; Nyanja"
5073 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:142
5076 msgid "Occitan; Provençal"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:143
5083 #: src/text/iso-639_def.h:144
5087 #: src/text/iso-639_def.h:146
5088 msgid "Ossetian; Ossetic"
5089 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:147
5095 #: src/text/iso-639_def.h:148
5099 #: src/text/iso-639_def.h:149
5103 #: src/text/iso-639_def.h:150
5107 #: src/text/iso-639_def.h:151
5111 #: src/text/iso-639_def.h:152
5115 #: src/text/iso-639_def.h:153
5119 #: src/text/iso-639_def.h:154
5120 msgid "Original audio"
5121 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:155
5124 msgid "Raeto-Romance"
5125 msgstr "Raeto-Romance"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:156
5131 #: src/text/iso-639_def.h:157
5135 #: src/text/iso-639_def.h:158
5139 #: src/text/iso-639_def.h:159
5143 #: src/text/iso-639_def.h:160
5147 #: src/text/iso-639_def.h:161
5151 #: src/text/iso-639_def.h:162
5153 msgstr "ක්රොඒෂියානු"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:163
5159 #: src/text/iso-639_def.h:164
5163 #: src/text/iso-639_def.h:165
5165 msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:166
5168 msgid "Northern Sami"
5169 msgstr "උතුරුදිග සාමි"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:167
5175 #: src/text/iso-639_def.h:168
5179 #: src/text/iso-639_def.h:169
5183 #: src/text/iso-639_def.h:170
5187 #: src/text/iso-639_def.h:171
5188 msgid "Sotho, Southern"
5189 msgstr "සෝතෝ, දක්ෂිණ"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:172
5195 #: src/text/iso-639_def.h:173
5199 #: src/text/iso-639_def.h:174
5203 #: src/text/iso-639_def.h:175
5205 msgstr "සුන්දනීසියානු"
5207 #: src/text/iso-639_def.h:176
5211 #: src/text/iso-639_def.h:177
5215 #: src/text/iso-639_def.h:178
5219 #: src/text/iso-639_def.h:179
5223 #: src/text/iso-639_def.h:180
5227 #: src/text/iso-639_def.h:181
5231 #: src/text/iso-639_def.h:182
5235 #: src/text/iso-639_def.h:183
5239 #: src/text/iso-639_def.h:184
5243 #: src/text/iso-639_def.h:185
5247 #: src/text/iso-639_def.h:186
5251 #: src/text/iso-639_def.h:187
5252 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5253 msgstr "ටොන්ගා (ටොන්ගා දූපත්)"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:188
5259 #: src/text/iso-639_def.h:189
5263 #: src/text/iso-639_def.h:190
5267 #: src/text/iso-639_def.h:191
5271 #: src/text/iso-639_def.h:192
5275 #: src/text/iso-639_def.h:193
5279 #: src/text/iso-639_def.h:194
5281 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U) "
5283 #: src/text/iso-639_def.h:195
5287 #: src/text/iso-639_def.h:196
5291 #: src/text/iso-639_def.h:197
5293 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
5295 #: src/text/iso-639_def.h:198
5299 #: src/text/iso-639_def.h:199
5303 #: src/text/iso-639_def.h:200
5307 #: src/text/iso-639_def.h:201
5311 #: src/text/iso-639_def.h:202
5315 #: src/text/iso-639_def.h:203
5319 #: src/text/iso-639_def.h:204
5323 #: src/text/iso-639_def.h:205
5327 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5328 msgid "Autoscale video"
5329 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5331 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5332 msgid "Scale factor"
5333 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
5335 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5337 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5341 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5342 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5343 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5346 msgid "Aspect ratio"
5347 msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
5349 #: modules/access/alsa.c:36
5351 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5352 "open a specific device named SOURCE."
5355 #: modules/access/alsa.c:49
5359 #: modules/access/alsa.c:49
5363 #: modules/access/alsa.c:50
5367 #: modules/access/alsa.c:50
5371 #: modules/access/alsa.c:50
5375 #: modules/access/alsa.c:50
5379 #: modules/access/alsa.c:51
5383 #: modules/access/alsa.c:51
5387 #: modules/access/alsa.c:51
5391 #: modules/access/alsa.c:51
5395 #: modules/access/alsa.c:52
5399 #: modules/access/alsa.c:52
5403 #: modules/access/alsa.c:52
5407 #: modules/access/alsa.c:56
5411 #: modules/access/alsa.c:57
5412 msgid "ALSA audio capture"
5415 #: modules/access/attachment.c:44
5419 #: modules/access/attachment.c:45
5420 msgid "Attachment input"
5421 msgstr "ඇමුණුම් ආදානය"
5423 #: modules/access/avio.h:33
5427 #: modules/access/avio.h:34
5429 msgid "libavformat AVIO access"
5430 msgstr "libav හැඩතල ප්රවේශ ප්රතිදානය"
5432 #: modules/access/avio.h:44
5434 msgid "libavformat AVIO access output"
5435 msgstr "libav හැඩතල ප්රවේශ ප්රතිදානය"
5437 #: modules/access/bd/bd.c:54
5441 #: modules/access/bd/bd.c:55
5442 msgid "Blu-ray Disc Input"
5445 #: modules/access/bluray.c:67
5446 msgid "Blu-ray menus"
5447 msgstr "බ්ලූ-රේ මෙනු"
5449 #: modules/access/bluray.c:68
5450 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5453 #: modules/access/bluray.c:70
5456 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
5458 #: modules/access/bluray.c:71
5460 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5464 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5465 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5469 #: modules/access/bluray.c:88
5470 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5473 #: modules/access/bluray.c:349
5474 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5477 #: modules/access/bluray.c:361
5479 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5483 #: modules/access/bluray.c:367
5484 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5487 #: modules/access/bluray.c:369
5488 msgid "Missing AACS configuration file!"
5491 #: modules/access/bluray.c:371
5492 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5495 #: modules/access/bluray.c:373
5496 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5499 #: modules/access/bluray.c:375
5500 msgid "AACS Host certificate revoked."
5503 #: modules/access/bluray.c:377
5504 msgid "AACS MMC failed."
5505 msgstr "AACS MMC අසාර්ථකයි."
5507 #: modules/access/bluray.c:387
5509 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5513 #: modules/access/bluray.c:390
5514 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5517 #: modules/access/bluray.c:438
5518 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5521 #: modules/access/bluray.c:466
5522 msgid "Blu-ray error"
5525 #: modules/access/bluray.c:1189
5530 #: modules/access/bluray.c:1191
5534 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5535 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5537 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
5539 #: modules/access/cdda.c:63
5540 msgid "Audio CD input"
5541 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආදානය"
5543 #: modules/access/cdda.c:69
5544 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5545 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5547 #: modules/access/cdda.c:78
5549 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5551 #: modules/access/cdda.c:79
5552 msgid "Address of the CDDB server to use."
5553 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5555 #: modules/access/cdda.c:80
5559 #: modules/access/cdda.c:81
5560 msgid "CDDB Server port to use."
5561 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5563 #: modules/access/cdda.c:487
5565 msgid "Audio CD - Track %02i"
5566 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී - පථය %02i"
5568 #: modules/access/dc1394.c:51
5572 #: modules/access/dc1394.c:52
5573 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5576 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5581 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5583 msgid "Digital Cinema Package module"
5584 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
5586 #: modules/access/decklink.cpp:46
5587 msgid "Input card to use"
5588 msgstr "භාවිතය සඳහා කාඩ්පත ඇතුල් කරන්න"
5590 #: modules/access/decklink.cpp:48
5592 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5596 #: modules/access/decklink.cpp:51
5598 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5599 msgstr "අභිමත වීඩියෝ ආදාන ප්රකාරය"
5601 #: modules/access/decklink.cpp:53
5603 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5604 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5607 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5608 msgid "Audio connection"
5609 msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
5611 #: modules/access/decklink.cpp:59
5613 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5614 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5617 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5618 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5619 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5620 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය (Hz)"
5622 #: modules/access/decklink.cpp:65
5624 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5627 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5628 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5629 msgid "Number of audio channels"
5630 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
5632 #: modules/access/decklink.cpp:70
5634 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5635 "disables audio input."
5638 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5639 msgid "Video connection"
5640 msgstr "වීඩියෝ සබැඳුම"
5642 #: modules/access/decklink.cpp:75
5644 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5645 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5648 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5649 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5653 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5657 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5659 msgstr "ප්රකාශ SDI"
5661 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5665 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5669 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5673 #: modules/access/decklink.cpp:91
5675 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ"
5677 #: modules/access/decklink.cpp:91
5681 #: modules/access/decklink.cpp:91
5685 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5686 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5687 msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
5689 #: modules/access/decklink.cpp:99
5693 #: modules/access/decklink.cpp:100
5694 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5697 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5701 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5702 msgid "Closed captions 1"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5731 msgid "Video device name"
5732 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5736 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5737 "don't specify anything, the default device will be used."
5739 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5740 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5745 msgid "Audio device name"
5746 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5750 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5751 "don't specify anything, the default device will be used. "
5753 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5754 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5759 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5763 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5764 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5765 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5767 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් දර්ශනය කරනු ලබන වීඩියෝවේ ප්රමාණය. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5768 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, ඔබගේ ආම්පන්නයේ පෙරනිමි ප්රමාණය භාවිතා කරනු ඇත. සම්මත ප්රමාණයන් ඔබට "
5769 "හැකියි නියම වශයෙන් සඳහන් කිරීමට (cif, d1, ...) හෝ <උස> x <පළල> ලෙස."
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5772 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5776 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5780 msgid "Video input chroma format"
5781 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5785 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5786 "(default), RV24, etc.)"
5788 "විශේෂිත වූ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. "
5789 "(උදා. I420 (පෙරනිමි), RV24, යනාදිය)"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5792 msgid "Video input frame rate"
5793 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5797 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5798 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5802 msgid "Device properties"
5803 msgstr "ආම්පන්න වත්කම්"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5807 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5808 msgstr "දහරාව ආරම්භයට පෙර තෝරන ලද ආම්පන්නයේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න."
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5811 msgid "Tuner properties"
5812 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5815 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5816 msgstr "සුසරකයේ වත්කම් [නාලිකා තේරීම] පිටුවෙහි දර්ශනය කරන්න."
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5819 msgid "Tuner TV Channel"
5820 msgstr "ටීවී නාලිකා සුසරකය"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5823 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5824 msgstr "ටීවී නාලිකා සකස් කරන්න. සුසරකය සකස් වනුයේ (0 පෙරනිමි)"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5827 msgid "Tuner Frequency"
5828 msgstr "සුසර සංඛ්යාතය"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5831 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5837 msgid "Video standard"
5838 msgstr "විදෘශ්ය සම්මතය"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5841 msgid "Tuner country code"
5842 msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5846 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5847 "mapping (0 means default)."
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5851 msgid "Tuner input type"
5852 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5855 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5856 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5859 msgid "Video input pin"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5864 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5865 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5866 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5867 "will not be changed."
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5871 msgid "Audio input pin"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5875 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5879 msgid "Video output pin"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5883 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5887 msgid "Audio output pin"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5891 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5895 msgid "AM Tuner mode"
5896 msgstr "AM සුසර ප්රකාරය"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5900 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5906 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5911 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5912 msgid "Audio sample rate"
5913 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5916 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5920 msgid "Audio bits per sample"
5921 msgstr "සාම්පලයේ ශ්රව්ය බිටු ගණන"
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5924 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5932 msgid "DirectShow input"
5933 msgstr "DirectShow ආදානය"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5937 msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5941 msgid "Capture failed"
5942 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5945 msgid "No video or audio device selected."
5946 msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්රව්ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5949 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5954 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
5959 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5960 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
5962 #: modules/access/dtv/access.c:36
5964 msgstr "DVB ඇඩැප්ටරය"
5966 #: modules/access/dtv/access.c:38
5968 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5969 "must be selected. Numbering starts from zero."
5972 #: modules/access/dtv/access.c:41
5974 msgstr "DVB ආම්පන්නය"
5976 #: modules/access/dtv/access.c:43
5978 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5979 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5982 #: modules/access/dtv/access.c:45
5983 msgid "Do not demultiplex"
5986 #: modules/access/dtv/access.c:47
5988 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5989 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5992 #: modules/access/dtv/access.c:50
5993 msgid "Network name"
5996 #: modules/access/dtv/access.c:51
5997 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5998 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශයේ අනන්ය ජාල නාමය"
6000 #: modules/access/dtv/access.c:53
6001 msgid "Network name to create"
6002 msgstr " තැනීම සඳහා ජාල නාමයක්"
6004 #: modules/access/dtv/access.c:54
6005 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6006 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශය සඳහා අනන්ය නමක් තනන්න "
6008 #: modules/access/dtv/access.c:56
6009 msgid "Frequency (Hz)"
6010 msgstr "සංඛ්යාතය (Hz)"
6012 #: modules/access/dtv/access.c:58
6014 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6015 "frequency. This is required to tune the receiver."
6018 #: modules/access/dtv/access.c:61
6019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6020 msgid "Modulation / Constellation"
6021 msgstr "මාපකරණය / පිරිවර"
6023 #: modules/access/dtv/access.c:62
6024 msgid "Layer A modulation"
6025 msgstr "A ස්ථර මූර්ජනය"
6027 #: modules/access/dtv/access.c:63
6028 msgid "Layer B modulation"
6029 msgstr "B ස්ථර මූර්ජනය"
6031 #: modules/access/dtv/access.c:64
6032 msgid "Layer C modulation"
6033 msgstr "C ස්ථර මූර්ජනය"
6035 #: modules/access/dtv/access.c:66
6037 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6038 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6039 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6042 #: modules/access/dtv/access.c:81
6043 msgid "Symbol rate (bauds)"
6046 #: modules/access/dtv/access.c:83
6048 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6052 #: modules/access/dtv/access.c:86
6053 msgid "Spectrum inversion"
6054 msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
6056 #: modules/access/dtv/access.c:88
6058 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6059 "be configured manually."
6062 #: modules/access/dtv/access.c:94
6063 msgid "FEC code rate"
6064 msgstr "FEC කේත අනුපාතය"
6066 #: modules/access/dtv/access.c:95
6067 msgid "High-priority code rate"
6070 #: modules/access/dtv/access.c:96
6071 msgid "Low-priority code rate"
6074 #: modules/access/dtv/access.c:97
6075 msgid "Layer A code rate"
6076 msgstr "A ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6078 #: modules/access/dtv/access.c:98
6079 msgid "Layer B code rate"
6080 msgstr "B ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6082 #: modules/access/dtv/access.c:99
6083 msgid "Layer C code rate"
6084 msgstr "C ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6086 #: modules/access/dtv/access.c:101
6087 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6090 #: modules/access/dtv/access.c:111
6091 msgid "Transmission mode"
6092 msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
6094 #: modules/access/dtv/access.c:119
6095 msgid "Bandwidth (MHz)"
6096 msgstr "කලාප පළල (MHz)"
6098 #: modules/access/dtv/access.c:124
6102 #: modules/access/dtv/access.c:124
6106 #: modules/access/dtv/access.c:124
6110 #: modules/access/dtv/access.c:124
6114 #: modules/access/dtv/access.c:125
6118 #: modules/access/dtv/access.c:125
6122 #: modules/access/dtv/access.c:128
6123 msgid "Guard interval"
6124 msgstr "නියාමක අන්තරය"
6126 #: modules/access/dtv/access.c:136
6127 msgid "Hierarchy mode"
6128 msgstr "ධූරාවලි ප්රකාරය"
6130 #: modules/access/dtv/access.c:144
6131 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6134 #: modules/access/dtv/access.c:146
6135 msgid "Layer A segments count"
6138 #: modules/access/dtv/access.c:147
6139 msgid "Layer B segments count"
6142 #: modules/access/dtv/access.c:148
6143 msgid "Layer C segments count"
6146 #: modules/access/dtv/access.c:150
6147 msgid "Layer A time interleaving"
6150 #: modules/access/dtv/access.c:151
6151 msgid "Layer B time interleaving"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:152
6155 msgid "Layer C time interleaving"
6158 #: modules/access/dtv/access.c:154
6162 #: modules/access/dtv/access.c:156
6163 msgid "Roll-off factor"
6166 #: modules/access/dtv/access.c:161
6167 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6170 #: modules/access/dtv/access.c:161
6174 #: modules/access/dtv/access.c:161
6178 #: modules/access/dtv/access.c:164
6179 msgid "Transport stream ID"
6180 msgstr "පරිවහන දහරා හැඳුනුම"
6182 #: modules/access/dtv/access.c:166
6183 msgid "Polarization (Voltage)"
6186 #: modules/access/dtv/access.c:168
6188 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6189 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6192 #: modules/access/dtv/access.c:171
6193 msgid "Unspecified (0V)"
6194 msgstr "විශේෂණය නොකල (0V)"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:172
6197 msgid "Vertical (13V)"
6198 msgstr "සිරස් (13V)"
6200 #: modules/access/dtv/access.c:172
6201 msgid "Horizontal (18V)"
6202 msgstr "තිරස් (18V)"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:173
6205 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6206 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර (13V)"
6208 #: modules/access/dtv/access.c:173
6209 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6210 msgstr "වමට වෘත්තාකාර (18V)"
6212 #: modules/access/dtv/access.c:175
6213 msgid "High LNB voltage"
6214 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
6216 #: modules/access/dtv/access.c:177
6218 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6219 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6220 "Not all receivers support this."
6223 #: modules/access/dtv/access.c:181
6224 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6225 msgstr "ප්රාදේශීය දෝලක අඩු සංඛ්යාතය (kHz)"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:182
6228 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:184
6233 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6234 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6235 "RF cable is the result."
6238 #: modules/access/dtv/access.c:187
6239 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:189
6244 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6245 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6246 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6249 #: modules/access/dtv/access.c:192
6250 msgid "Continuous 22kHz tone"
6251 msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
6253 #: modules/access/dtv/access.c:194
6255 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6256 "the higher frequency band from a universal LNB."
6259 #: modules/access/dtv/access.c:197
6260 msgid "DiSEqC LNB number"
6261 msgstr "DiSEqC LNB අංකය"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:199
6265 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6266 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6267 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6270 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6273 msgstr "විශේෂණය නොකෙරූ"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:209
6276 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:211
6281 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6282 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6283 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6284 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6288 #: modules/access/dtv/access.c:218
6289 msgid "Network identifier"
6290 msgstr "ජාල අනන්යකාරකය"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:219
6293 msgid "Satellite azimuth"
6294 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:220
6297 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6298 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6300 #: modules/access/dtv/access.c:221
6301 msgid "Satellite elevation"
6302 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
6304 #: modules/access/dtv/access.c:222
6305 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6306 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින් "
6308 #: modules/access/dtv/access.c:223
6309 msgid "Satellite longitude"
6310 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය "
6312 #: modules/access/dtv/access.c:225
6313 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6314 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර "
6316 #: modules/access/dtv/access.c:227
6317 msgid "Satellite range code"
6318 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
6320 #: modules/access/dtv/access.c:228
6321 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6322 msgstr "නිෂ්පාදකයා විසින් අර්ථ දක්වා ඇති චන්ද්රිකා පරාස කේතය. උදා. DISEqC වහරු කේතය "
6324 #: modules/access/dtv/access.c:232
6325 msgid "Major channel"
6326 msgstr "ප්රධානතම නාලිකාව"
6328 #: modules/access/dtv/access.c:233
6329 msgid "ATSC minor channel"
6330 msgstr "ATSC අප්රධාන නාලිකාව "
6332 #: modules/access/dtv/access.c:234
6333 msgid "Physical channel"
6334 msgstr "භෞතික නාලිකාව"
6336 #: modules/access/dtv/access.c:240
6340 #: modules/access/dtv/access.c:241
6341 msgid "Digital Television and Radio"
6344 #: modules/access/dtv/access.c:279
6345 msgid "Terrestrial reception parameters"
6346 msgstr "භෞමික පිළිගැනුම් පරාමිති"
6348 #: modules/access/dtv/access.c:291
6349 msgid "DVB-T reception parameters"
6350 msgstr "DVB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6352 #: modules/access/dtv/access.c:307
6353 msgid "ISDB-T reception parameters"
6354 msgstr "ISDB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6356 #: modules/access/dtv/access.c:348
6357 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6360 #: modules/access/dtv/access.c:360
6361 msgid "DVB-S2 parameters"
6362 msgstr "DVB-S2 පරාමිතීන්"
6364 #: modules/access/dtv/access.c:368
6365 msgid "ISDB-S parameters"
6366 msgstr "ISDB-S පරාමිතීන්"
6368 #: modules/access/dtv/access.c:373
6369 msgid "Satellite equipment control"
6370 msgstr "සැටලයිට් උපකරණ පාලක"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:415
6373 msgid "ATSC reception parameters"
6374 msgstr "ATSC පිළිගැනුම් පරාමිති"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:471
6377 msgid "Digital broadcasting"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:472
6382 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6383 "Please check the preferences."
6386 #: modules/access/dv.c:55
6387 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6390 #: modules/access/dv.c:56
6394 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6396 msgstr "ඩීවීඩී කෝණය"
6398 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6399 msgid "Default DVD angle."
6400 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6402 #: modules/access/dvdnav.c:74
6403 msgid "Start directly in menu"
6404 msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
6406 #: modules/access/dvdnav.c:76
6408 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6409 "useless warning introductions."
6411 "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්ය නොවන "
6412 "අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
6414 #: modules/access/dvdnav.c:85
6415 msgid "DVD with menus"
6416 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
6418 #: modules/access/dvdnav.c:86
6419 msgid "DVDnav Input"
6420 msgstr "DVDnav ආදානය"
6422 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6423 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6424 msgid "Playback failure"
6425 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
6427 #: modules/access/dvdnav.c:332
6429 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6431 "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම "
6434 #: modules/access/dvdread.c:75
6435 msgid "DVD without menus"
6436 msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
6438 #: modules/access/dvdread.c:76
6439 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6440 msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
6442 #: modules/access/dvdread.c:201
6444 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6445 msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6447 #: modules/access/dvdread.c:463
6449 msgid "DVDRead could not read block %d."
6450 msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
6452 #: modules/access/dvdread.c:531
6454 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6455 msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
6457 #: modules/access/eyetv.m:56
6458 msgid "Channel number"
6459 msgstr "නාලිකා අංකය"
6461 #: modules/access/eyetv.m:58
6463 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6464 "for Composite input"
6466 "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා -1 "
6467 "ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
6469 #: modules/access/eyetv.m:63
6471 msgstr "EyeTV ආදානය"
6473 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6474 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6475 #: modules/access/vdr.c:535
6476 msgid "File reading failed"
6477 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
6479 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6481 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6482 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6484 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6486 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6487 msgstr "VLC හට (%m) ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6489 #: modules/access/fs.c:33
6490 msgid "Subdirectory behavior"
6491 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
6493 #: modules/access/fs.c:35
6495 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6496 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6497 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6498 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6500 "උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
6501 "කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
6502 "හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
6503 "ප්රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කරයි.\n"
6505 #: modules/access/fs.c:42
6509 #: modules/access/fs.c:42
6513 #: modules/access/fs.c:44
6514 msgid "Ignored extensions"
6515 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
6517 #: modules/access/fs.c:46
6519 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6521 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6522 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6525 #: modules/access/fs.c:53
6527 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6530 #: modules/access/fs.c:54
6532 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6533 "does not take the current language's collation rules into account."
6536 #: modules/access/fs.c:55
6537 msgid "Do not sort the items."
6540 #: modules/access/fs.c:57
6541 msgid "Directory sort order"
6544 #: modules/access/fs.c:59
6545 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6548 #: modules/access/fs.c:62
6552 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6553 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6554 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6555 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6556 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6557 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6558 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6559 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6560 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6564 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6568 #: modules/access/ftp.c:65
6569 msgid "FTP user name"
6570 msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
6572 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6573 msgid "User name that will be used for the connection."
6574 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
6576 #: modules/access/ftp.c:68
6577 msgid "FTP password"
6578 msgstr "FTP රහස්පදය"
6580 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6581 msgid "Password that will be used for the connection."
6582 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
6584 #: modules/access/ftp.c:71
6588 #: modules/access/ftp.c:72
6589 msgid "Account that will be used for the connection."
6590 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
6592 #: modules/access/ftp.c:77
6596 #: modules/access/ftp.c:93
6597 msgid "FTP upload output"
6598 msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්රතිදානය"
6600 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6601 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6602 msgid "Network interaction failed"
6603 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
6605 #: modules/access/ftp.c:321
6606 msgid "VLC could not connect with the given server."
6607 msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
6609 #: modules/access/ftp.c:337
6610 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6611 msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6613 #: modules/access/ftp.c:461
6614 msgid "Your account was rejected."
6615 msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6617 #: modules/access/ftp.c:470
6618 msgid "Your password was rejected."
6619 msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6621 #: modules/access/ftp.c:477
6622 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6623 msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්රතික්ෂේප විය."
6625 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6626 msgid "GnomeVFS input"
6627 msgstr "GnomeVFS ආදානය"
6629 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6631 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
6633 #: modules/access/http.c:66
6635 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6636 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6639 #: modules/access/http.c:70
6640 msgid "HTTP proxy password"
6641 msgstr "HTTP ප්රොක්සියේ රහස් පදය"
6643 #: modules/access/http.c:72
6644 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6645 msgstr "ඔබගේ HTTP ප්රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
6647 #: modules/access/http.c:74
6648 msgid "Auto re-connect"
6649 msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
6651 #: modules/access/http.c:76
6653 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6654 msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
6656 #: modules/access/http.c:79
6657 msgid "Continuous stream"
6658 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
6660 #: modules/access/http.c:80
6662 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6663 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6664 "other types of HTTP streams."
6667 #: modules/access/http.c:85
6668 msgid "Forward Cookies"
6671 #: modules/access/http.c:86
6672 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6675 #: modules/access/http.c:88
6676 msgid "HTTP referer value"
6677 msgstr "HTTP යොමු අගය"
6679 #: modules/access/http.c:89
6680 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6683 #: modules/access/http.c:91
6685 msgstr "පරිශීලක නියෝජිත"
6687 #: modules/access/http.c:92
6689 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6690 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6691 "can only be specified per input item, not globally."
6694 #: modules/access/http.c:98
6698 #: modules/access/http.c:100
6702 #: modules/access/http.c:458
6703 msgid "HTTP authentication"
6704 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
6706 #: modules/access/http.c:459
6708 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6709 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
6711 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6712 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6713 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6714 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6718 #: modules/access/idummy.c:43
6720 msgstr "ව්යාජ ආදානය"
6722 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6723 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6727 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6728 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6729 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
6731 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6735 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6736 msgid "Set the group of the elementary stream"
6737 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
6739 #: modules/access/imem.c:57
6743 #: modules/access/imem.c:59
6744 msgid "Set the category of the elementary stream"
6747 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6748 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6752 #: modules/access/imem.c:64
6756 #: modules/access/imem.c:69
6757 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6758 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
6760 #: modules/access/imem.c:73
6761 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6764 #: modules/access/imem.c:77
6765 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6768 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6769 msgid "Channels count"
6772 #: modules/access/imem.c:81
6773 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6776 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6777 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6780 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6781 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6786 #: modules/access/imem.c:84
6787 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6790 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6791 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6792 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6793 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6798 #: modules/access/imem.c:87
6799 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6802 #: modules/access/imem.c:89
6803 msgid "Display aspect ratio"
6804 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
6806 #: modules/access/imem.c:91
6807 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6810 #: modules/access/imem.c:95
6811 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6814 #: modules/access/imem.c:97
6815 msgid "Callback cookie string"
6818 #: modules/access/imem.c:99
6819 msgid "Text identifier for the callback functions"
6822 #: modules/access/imem.c:101
6823 msgid "Callback data"
6826 #: modules/access/imem.c:103
6827 msgid "Data for the get and release functions"
6830 #: modules/access/imem.c:105
6831 msgid "Get function"
6832 msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
6834 #: modules/access/imem.c:107
6835 msgid "Address of the get callback function"
6838 #: modules/access/imem.c:109
6839 msgid "Release function"
6840 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
6842 #: modules/access/imem.c:111
6843 msgid "Address of the release callback function"
6846 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6851 #: modules/access/imem.c:115
6852 msgid "Size of stream in bytes"
6855 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6856 msgid "Memory input"
6859 #: modules/access/jack.c:59
6863 #: modules/access/jack.c:61
6864 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6867 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6868 msgid "Auto connection"
6871 #: modules/access/jack.c:64
6872 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6875 #: modules/access/jack.c:67
6876 msgid "JACK audio input"
6877 msgstr "JACK ශ්රව්ය ආදානය"
6879 #: modules/access/jack.c:69
6883 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6884 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6888 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6889 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6891 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6895 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6896 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6898 msgstr "වීඩියෝ හැඳුනුම"
6900 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6901 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6902 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6905 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6906 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6907 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6908 msgstr "වීඩියෝවේ දර්ශන අනුපාතය බලාත්මක කිරීමට ඔබට ඉඩ දෙයි."
6910 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6911 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6912 msgid "Audio configuration"
6913 msgstr "ශ්රව්ය වින්යාසය"
6915 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6916 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6917 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6920 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6921 msgid "HD-SDI Input"
6922 msgstr "HD-SDI ආදානය"
6924 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6928 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6929 msgid "Teletext configuration"
6930 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් වින්යාසගත කිරීම"
6932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6934 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6937 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6938 msgid "Teletext language"
6939 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් භාෂාව"
6941 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6942 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6945 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6953 #: modules/access/live555.cpp:78
6954 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6957 #: modules/access/live555.cpp:79
6959 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6960 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6964 #: modules/access/live555.cpp:83
6965 msgid "WMServer RTSP dialect"
6968 #: modules/access/live555.cpp:84
6970 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6971 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6974 #: modules/access/live555.cpp:88
6975 msgid "RTSP user name"
6976 msgstr "RTSP පරිශීලක නාමය"
6978 #: modules/access/live555.cpp:89
6980 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6984 #: modules/access/live555.cpp:91
6985 msgid "RTSP password"
6986 msgstr "RTSP රහස්පදය"
6988 #: modules/access/live555.cpp:92
6990 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6994 #: modules/access/live555.cpp:94
6995 msgid "RTSP frame buffer size"
6998 #: modules/access/live555.cpp:95
7000 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7001 "broken pictures due to too small buffer."
7004 #: modules/access/live555.cpp:101
7005 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7006 msgstr "RTP/RTSP/SDP ඩිමක්සර් (භාවිතා කරන්නේ Live555 ය)"
7008 #: modules/access/live555.cpp:110
7009 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7012 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7014 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7017 #: modules/access/live555.cpp:119
7021 #: modules/access/live555.cpp:120
7022 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7025 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7026 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7029 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7030 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7033 #: modules/access/live555.cpp:130
7034 msgid "HTTP tunnel port"
7037 #: modules/access/live555.cpp:131
7038 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7041 #: modules/access/live555.cpp:630
7042 msgid "RTSP authentication"
7045 #: modules/access/live555.cpp:631
7046 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7049 #: modules/access/live555.cpp:655
7050 msgid "RTSP connection failed"
7053 #: modules/access/live555.cpp:656
7054 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7057 #: modules/access/mms/mms.c:49
7058 msgid "Force selection of all streams"
7061 #: modules/access/mms/mms.c:51
7063 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7064 "You can choose to select all of them."
7067 #: modules/access/mms/mms.c:54
7068 msgid "Maximum bitrate"
7069 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
7071 #: modules/access/mms/mms.c:56
7072 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7075 #: modules/access/mms/mms.c:60
7077 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7078 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7082 #: modules/access/mms/mms.c:64
7083 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7086 #: modules/access/mms/mms.c:65
7088 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7089 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7092 #: modules/access/mms/mms.c:69
7093 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7094 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
7096 #: modules/access/mtp.c:57
7100 #: modules/access/mtp.c:58
7104 #: modules/access/mtp.c:196
7106 msgid "VLC could not read the file: %s"
7107 msgstr "VLC හට ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
7109 #: modules/access/mtp.c:287
7111 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7112 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
7114 #: modules/access/oss.c:66
7115 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7116 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
7118 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7119 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7121 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
7123 #: modules/access/oss.c:69
7125 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7128 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
7131 #: modules/access/oss.c:76
7135 #: modules/access/oss.c:77
7139 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7140 msgid "Dummy stream output"
7143 #: modules/access_output/file.c:68
7144 msgid "Overwrite existing file"
7147 #: modules/access_output/file.c:70
7148 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7151 #: modules/access_output/file.c:71
7152 msgid "Append to file"
7155 #: modules/access_output/file.c:72
7156 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7159 #: modules/access_output/file.c:74
7160 msgid "Format time and date"
7163 #: modules/access_output/file.c:75
7164 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7167 #: modules/access_output/file.c:77
7168 msgid "Synchronous writing"
7169 msgstr "ලිවීම සමමුහුර්ථකරණය"
7171 #: modules/access_output/file.c:78
7172 msgid "Open the file with synchronous writing."
7175 #: modules/access_output/file.c:81
7176 msgid "File stream output"
7179 #: modules/access_output/file.c:206
7181 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7182 "overridden and its content will be lost."
7185 #: modules/access_output/file.c:209
7186 msgid "Keep existing file"
7187 msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
7189 #: modules/access_output/file.c:210
7191 msgstr "උඩින් ලියන්න"
7193 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7194 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7196 msgstr "පරිශීලක නාමය"
7198 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7199 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7202 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7203 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7205 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7206 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7207 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7211 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7212 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7215 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7216 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7220 #: modules/access_output/http.c:59
7221 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7224 #: modules/access_output/http.c:61
7229 #: modules/access_output/http.c:62
7231 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7234 #: modules/access_output/http.c:67
7235 msgid "HTTP stream output"
7238 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7239 msgid "Segment length"
7242 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7243 msgid "Length of TS stream segments"
7246 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7247 msgid "Split segments anywhere"
7250 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7252 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7255 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7256 msgid "Number of segments"
7259 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7260 msgid "Number of segments to include in index"
7263 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7265 msgstr "හැඹිලියට ඉඩදෙන්න"
7267 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7268 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7271 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7275 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7276 msgid "Path to the index file to create"
7279 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7280 msgid "Full URL to put in index file"
7283 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7284 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7287 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7288 msgid "Delete segments"
7291 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7292 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7295 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7296 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7299 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7300 msgid "AES key URI to place in playlist"
7303 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7304 msgid "AES key file"
7305 msgstr "AES යතුරු ගොනුව"
7307 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7308 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7311 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7312 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7317 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7318 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7323 msgid "Use randomized IV for encryption"
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7327 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7332 msgid "Number of first segment"
7333 msgstr "රාමු බෆර ඛණ්ඩයෙහි හැඳුනුම"
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7336 msgid "The number of the first segment generated"
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7340 msgid "HTTP Live streaming output"
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7347 #: modules/access_output/shout.c:64
7348 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7349 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7353 #: modules/access_output/shout.c:65
7354 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7357 #: modules/access_output/shout.c:68
7358 msgid "Stream description"
7361 #: modules/access_output/shout.c:69
7362 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7365 #: modules/access_output/shout.c:72
7369 #: modules/access_output/shout.c:73
7371 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7372 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7373 "shoutcast/icecast server."
7376 #: modules/access_output/shout.c:82
7377 msgid "Genre description"
7380 #: modules/access_output/shout.c:83
7381 msgid "Genre of the content. "
7384 #: modules/access_output/shout.c:85
7385 msgid "URL description"
7386 msgstr "URL විස්තරය"
7388 #: modules/access_output/shout.c:86
7389 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7392 #: modules/access_output/shout.c:93
7393 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7396 #: modules/access_output/shout.c:96
7397 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7400 #: modules/access_output/shout.c:98
7401 msgid "Number of channels"
7404 #: modules/access_output/shout.c:99
7405 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7408 #: modules/access_output/shout.c:101
7409 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7412 #: modules/access_output/shout.c:102
7413 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7416 #: modules/access_output/shout.c:104
7417 msgid "Stream public"
7420 #: modules/access_output/shout.c:105
7422 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7423 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7424 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7427 #: modules/access_output/shout.c:111
7428 msgid "IceCAST output"
7429 msgstr "IceCAST ප්රතිදානය"
7431 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7432 msgid "Caching value (ms)"
7433 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
7435 #: modules/access_output/udp.c:64
7437 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7441 #: modules/access_output/udp.c:67
7442 msgid "Group packets"
7445 #: modules/access_output/udp.c:68
7447 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7448 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7449 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7452 #: modules/access_output/udp.c:75
7453 msgid "UDP stream output"
7456 #: modules/access/pulse.c:35
7458 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7459 "open a specific source named SOURCE."
7462 #: modules/access/pulse.c:42
7466 #: modules/access/pulse.c:43
7467 msgid "PulseAudio input"
7468 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7470 #: modules/access/qtcapture.m:45
7471 msgid "Video Capture width"
7472 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල"
7474 #: modules/access/qtcapture.m:46
7475 msgid "Video Capture width in pixel"
7476 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල පික්සල වලින්"
7478 #: modules/access/qtcapture.m:47
7479 msgid "Video Capture height"
7480 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස"
7482 #: modules/access/qtcapture.m:48
7483 msgid "Video Capture height in pixel"
7484 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස පික්සල වලින්"
7486 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7487 msgid "Quicktime Capture"
7490 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7491 msgid "No Input device found"
7492 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7494 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7495 #: modules/access/avcapture.m:318
7497 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7498 "check your connectors and drivers."
7501 #: modules/access/rdp.c:65
7502 msgid "RDP auth username"
7505 #: modules/access/rdp.c:66
7506 msgid "RDP auth password"
7509 #: modules/access/rdp.c:67
7510 msgid "RDP Password"
7513 #: modules/access/rdp.c:68
7514 msgid "Encrypted connexion"
7517 #: modules/access/rdp.c:70
7518 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7521 #: modules/access/rdp.c:81
7525 #: modules/access/rdp.c:85
7526 msgid "RDP Remote Desktop"
7529 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7530 msgid "RTCP (local) port"
7533 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7535 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7536 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7540 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7545 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7546 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7549 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7550 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7553 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7555 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7556 "character-long hexadecimal string."
7559 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7560 msgid "Maximum RTP sources"
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7564 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7568 msgid "RTP source timeout (sec)"
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7572 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7576 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7579 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7581 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7582 "future) by this many packets from the last received packet."
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7586 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7589 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7591 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7592 "by this many packets from the last received packet."
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7596 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7599 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7601 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7602 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7610 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7611 msgstr "තත්-කාලීන ප්රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7614 msgid "SDP required"
7615 msgstr "SDP අවශ්යයි"
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7620 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7621 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7624 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7628 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7629 msgid "Connection failed"
7630 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
7632 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7634 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7635 msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7637 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7638 msgid "Session failed"
7639 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7641 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7642 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7643 msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
7645 #: modules/access/screen/screen.c:44
7646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7647 msgid "Desired frame rate for the capture."
7648 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
7650 #: modules/access/screen/screen.c:47
7651 msgid "Capture fragment size"
7652 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
7654 #: modules/access/screen/screen.c:49
7656 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7657 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7660 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7661 msgid "Subscreen top left corner"
7662 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
7664 #: modules/access/screen/screen.c:56
7665 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7666 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
7668 #: modules/access/screen/screen.c:60
7669 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7670 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
7672 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7673 msgid "Subscreen width"
7676 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7677 msgid "Subscreen height"
7680 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7681 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7682 msgid "Follow the mouse"
7685 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7686 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7689 #: modules/access/screen/screen.c:72
7690 msgid "Mouse pointer image"
7691 msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
7693 #: modules/access/screen/screen.c:74
7695 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7698 #: modules/access/screen/screen.c:79
7702 #: modules/access/screen/screen.c:81
7703 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7706 #: modules/access/screen/screen.c:82
7707 msgid "Screen index"
7710 #: modules/access/screen/screen.c:84
7711 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7714 #: modules/access/screen/screen.c:97
7715 msgid "Screen Input"
7718 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7720 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7721 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7725 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7726 #: modules/access/vnc.c:60
7727 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7728 msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
7730 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7731 msgid "Region left column"
7732 msgstr "වම් තීරු කලාපය"
7734 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7735 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7738 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7739 msgid "Region top row"
7740 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
7742 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7743 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7744 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7746 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7747 msgid "Capture region width"
7748 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ පළල"
7750 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7751 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7752 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
7754 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7755 msgid "Capture region height"
7756 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
7758 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7759 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7760 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
7762 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7763 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7764 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7766 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7770 #: modules/access/sdp.c:34
7771 msgid "Session Description Protocol"
7774 #: modules/access/sftp.c:51
7778 #: modules/access/sftp.c:52
7779 msgid "SFTP port number to use on the server"
7780 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
7782 #: modules/access/sftp.c:53
7784 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
7786 #: modules/access/sftp.c:54
7787 msgid "Size of the request for reading access"
7788 msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්රමාණය"
7790 #: modules/access/sftp.c:58
7794 #: modules/access/sftp.c:131
7795 msgid "SFTP authentication"
7796 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
7798 #: modules/access/sftp.c:132
7800 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7801 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7803 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7804 msgid "Frame buffer depth"
7805 msgstr "රාමු බෆර ගැඹුර"
7807 #: modules/access/shm.c:48
7808 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7811 #: modules/access/shm.c:50
7812 msgid "Frame buffer width"
7813 msgstr "රාමු බෆර පළල"
7815 #: modules/access/shm.c:52
7816 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7819 #: modules/access/shm.c:54
7820 msgid "Frame buffer height"
7821 msgstr "රාමු බෆර උස"
7823 #: modules/access/shm.c:56
7824 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7827 #: modules/access/shm.c:58
7828 msgid "Frame buffer segment ID"
7829 msgstr "රාමු බෆර ඛණ්ඩයෙහි හැඳුනුම"
7831 #: modules/access/shm.c:60
7833 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7834 "shm-file is specified)."
7837 #: modules/access/shm.c:63
7838 msgid "Frame buffer file"
7839 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
7841 #: modules/access/shm.c:65
7842 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7845 #: modules/access/shm.c:75
7846 msgid "XWD file (autodetect)"
7849 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7853 #: modules/access/shm.c:76
7857 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7861 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7865 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7869 #: modules/access/shm.c:83
7870 msgid "Framebuffer input"
7871 msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
7873 #: modules/access/shm.c:84
7874 msgid "Shared memory framebuffer"
7875 msgstr "හවුල් මතක රාමු බෆර"
7877 #: modules/access/smb.c:56
7878 msgid "SMB user name"
7879 msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
7881 #: modules/access/smb.c:59
7882 msgid "SMB password"
7883 msgstr "SMB රහස් පදය"
7885 #: modules/access/smb.c:62
7889 #: modules/access/smb.c:63
7890 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7891 msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්රියාකාරී සමූහය"
7893 #: modules/access/smb.c:66
7894 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7895 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
7897 #: modules/access/smb.c:69
7901 #: modules/access/tcp.c:45
7905 #: modules/access/tcp.c:46
7909 #: modules/access/timecode.c:43
7913 #: modules/access/timecode.c:44
7914 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7917 #: modules/access/udp.c:54
7918 msgid "Receive buffer"
7921 #: modules/access/udp.c:55
7922 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7925 #: modules/access/udp.c:58
7929 #: modules/access/udp.c:59
7933 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7934 msgid "Reset defaults"
7935 msgstr "පෙරනිමි ලෙස යළි සකසන්න"
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7938 msgid "Video capture device"
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7942 msgid "Video capture device node."
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7946 msgid "VBI capture device"
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7950 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7958 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7959 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7963 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7964 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7965 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7966 "I420, I411, I410, MJPG)"
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7970 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7975 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7978 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7983 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7984 "strictly positive)."
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
7988 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7992 msgid "Radio device"
7993 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7996 msgid "Radio tuner device node."
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8005 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8010 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8013 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8017 msgid "Reset controls"
8018 msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8021 msgid "Reset controls to defaults."
8022 msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න."
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8031 msgid "Picture brightness or black level."
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8035 msgid "Automatic brightness"
8036 msgstr "ස්වයං දීප්තිය"
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8039 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8040 msgstr "පිංතූරයේ දීප්තිය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8045 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8048 msgid "Picture contrast or luma gain."
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8052 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8056 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8059 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8065 msgstr "පැහැය (Hue)"
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8068 msgid "Hue or color balance."
8069 msgstr "පැහැය හෝ වර්ණ සංතුලනය."
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8072 msgid "Automatic hue"
8073 msgstr "ස්වයං පැහැය"
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8076 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8077 msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8080 msgid "White balance temperature (K)"
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8085 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8086 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8090 msgid "Automatic white balance"
8091 msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය "
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8094 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8099 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8102 msgid "Red chroma balance."
8103 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය."
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8106 msgid "Blue balance"
8107 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8110 msgid "Blue chroma balance."
8111 msgstr "නීල වර්ණ සංතුලනය."
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8119 msgid "Gamma adjust."
8120 msgstr "ගැමා සංතුලනය."
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8123 msgid "Automatic gain"
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8127 msgid "Automatically set the video gain."
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8135 msgid "Picture gain."
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8143 msgid "Sharpness filter adjust."
8144 msgstr "තියුණුබව පෙරනයේ සීරුමාරුව."
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8151 msgid "Chroma gain control."
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8155 msgid "Automatic chroma gain"
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8159 msgid "Automatically control the chroma gain."
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8163 msgid "Power line frequency"
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8167 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8175 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8180 msgid "Backlight compensation"
8181 msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8184 msgid "Band-stop filter"
8185 msgstr "කලාප-නැවතුම් පෙරනය"
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8188 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8192 msgid "Horizontal flip"
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8196 msgid "Flip the picture horizontally."
8197 msgstr "පිංතූරය තිරස්ව පෙරලන්න."
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8200 msgid "Vertical flip"
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8204 msgid "Flip the picture vertically."
8205 msgstr "පිංතූරය සිරස්ව පෙරලන්න."
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8208 msgid "Rotate (degrees)"
8209 msgstr "කරකවන්න (අංශක වලින්)"
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8212 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8216 msgid "Color killer"
8217 msgstr "වර්ණ මරා දමන්නා"
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8221 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8226 msgid "Color effect"
8227 msgstr "වර්ණ ප්රයෝග"
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8230 msgid "Select a color effect."
8231 msgstr "වර්ණ ප්රයෝගයක් තෝරන්න"
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8234 msgid "Black & white"
8235 msgstr "කළු සහ සුදු"
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8238 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8260 msgstr "තණ පැහැ කොළ"
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8264 msgstr "සුදු පැහැ ඈඳුම්"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8271 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8272 msgid "Audio volume"
8273 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8276 msgid "Volume of the audio input."
8277 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8280 msgid "Audio balance"
8281 msgstr "ශ්රව්ය සංතුලනය"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8284 msgid "Balance of the audio input."
8285 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8292 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8293 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ බේස් සීරුමාරුව."
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8296 msgid "Treble level"
8297 msgstr "ට්රිබල් මට්ටම"
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8300 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8301 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ ට්රිබල් සීරුමාරුව."
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8304 msgid "Mute the audio."
8305 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8308 msgid "Loudness mode"
8309 msgstr "හඬේසැර ප්රකාරය"
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8312 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8316 msgid "v4l2 driver controls"
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8321 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8322 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8323 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8324 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8328 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8329 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8330 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8331 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8332 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8337 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8341 msgid "525 lines / 60 Hz"
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8345 msgid "625 lines / 50 Hz"
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8349 msgid "PAL N Argentina"
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8353 msgid "NTSC M Japan"
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8357 msgid "NTSC M South Korea"
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8365 msgid "Primary language"
8366 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8369 msgid "Secondary language or program"
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8381 msgid "Video4Linux input"
8382 msgstr "Video4Linux ආදානය"
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8397 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8398 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8401 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8405 msgid "Video4Linux radio tuner"
8408 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8412 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8416 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8417 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8420 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8421 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8426 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8430 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8431 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8435 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8440 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8452 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8466 msgstr "පරිමාව සකසන්න"
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8469 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8470 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8480 msgstr "ඇතුල් කිරීම්"
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8487 msgid "Audio Channels"
8488 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8491 msgid "First Entry Point"
8492 msgstr "පළමු ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
8494 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8495 msgid "Last Entry Point"
8496 msgstr "අවසන් ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
8498 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8499 msgid "Track size (in sectors)"
8500 msgstr "පථයෙහි ප්රමාණය (ඛණ්ඩ වලින්)"
8502 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8513 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8516 msgid "extended selection list"
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8520 msgid "selection list"
8521 msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8524 msgid "unknown type"
8525 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8532 msgid "(Super) Video CD"
8533 msgstr "(Super) වීඩියෝ CD"
8535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8536 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8537 msgstr "වීඩියෝ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ආදානය"
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8540 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8544 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8548 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8552 msgid "Use playback control?"
8553 msgstr "ධාවන පාලක භාවිතයට ගන්නේ ද?"
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8557 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8562 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8567 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8572 msgid "Show extended VCD info?"
8573 msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
8575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8577 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8578 "for example playback control navigation."
8581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8582 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8586 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8589 #: modules/access/vdr.c:72
8590 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8593 #: modules/access/vdr.c:74
8594 msgid "Chapter offset in ms"
8597 #: modules/access/vdr.c:76
8598 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8601 #: modules/access/vdr.c:80
8602 msgid "Default frame rate for chapter import."
8605 #: modules/access/vdr.c:84
8609 #: modules/access/vdr.c:87
8610 msgid "VDR recordings"
8613 #: modules/access/vdr.c:809
8614 msgid "VDR Cut Marks"
8617 #: modules/access/vdr.c:872
8621 #: modules/access/vnc.c:48
8622 msgid "X.509 Certificate Authority"
8625 #: modules/access/vnc.c:49
8626 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8629 #: modules/access/vnc.c:50
8630 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8633 #: modules/access/vnc.c:51
8634 msgid "List of revoked servers certificates"
8637 #: modules/access/vnc.c:52
8638 msgid "X.509 Client certificate"
8641 #: modules/access/vnc.c:53
8642 msgid "Certificate for client authentification"
8645 #: modules/access/vnc.c:54
8646 msgid "X.509 Client private key"
8649 #: modules/access/vnc.c:55
8650 msgid "Private key for authentification by certificate"
8653 #: modules/access/vnc.c:58
8654 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8657 #: modules/access/vnc.c:61
8658 msgid "Compression level"
8661 #: modules/access/vnc.c:62
8662 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8665 #: modules/access/vnc.c:63
8666 msgid "Image quality"
8669 #: modules/access/vnc.c:64
8670 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8673 #: modules/access/vnc.c:78
8677 #: modules/access/vnc.c:82
8678 msgid "VNC client access"
8681 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8682 msgid "Media in Zip"
8683 msgstr "සිප් කළ මාධ්ය"
8685 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8686 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8687 msgstr "සංරක්ෂිත සිප් කළ මාධ්ය වලට පෙත"
8689 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8690 msgid "Zip files filter"
8693 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8697 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8698 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8701 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8702 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8705 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8706 msgid "ARM NEON audio volume"
8709 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8710 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8713 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8714 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8717 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8719 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8720 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8723 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8724 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8729 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8730 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8733 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8734 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8739 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8740 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8743 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8744 msgid "Time window to use in ms"
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8749 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8750 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8751 "alarm is sent (default 5000)."
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8755 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8760 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8761 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8765 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8770 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8771 "saturation (default 2000)."
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8775 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8779 msgid "Audiobar Graph"
8780 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර"
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8783 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8787 msgid "Dolby Surround decoder"
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8792 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8793 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8794 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8795 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8796 "It works with any source format from mono to 7.1."
8799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8800 msgid "Characteristic dimension"
8803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8804 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8808 msgid "Compensate delay"
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8813 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8814 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8815 "case, turn this on to compensate."
8818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8819 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8824 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8825 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8829 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8833 msgid "Headphone effect"
8836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8837 msgid "Use downmix algorithm"
8840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8842 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8843 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8848 msgid "Select channel to keep"
8851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8852 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8867 msgid "Low-frequency effects"
8870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8887 msgid "Stereo to mono downmixer"
8888 msgstr "ස්ටීරියෝ ශ්රව්ය ප්රකාරය"
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8891 msgid "Audio channel remapper"
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8895 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8899 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8902 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8906 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8907 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8908 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8912 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8913 msgid "Add a delay effect to the sound"
8916 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8917 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8919 msgstr "ප්රමාද කාලය"
8921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8922 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8929 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8931 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8932 "be delay-time +/- sweep-depth."
8935 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8939 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8940 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8943 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8944 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8945 msgid "Feedback gain"
8948 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8949 msgid "Gain on Feedback loop"
8952 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8956 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8957 msgid "Level of delayed signal"
8960 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8965 msgid "Level of input signal"
8968 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
8973 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8974 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8977 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8981 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8982 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8985 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8986 msgid "Release time"
8989 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8990 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8993 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8994 msgid "Threshold level"
8997 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8998 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9001 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9006 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9007 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9010 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9014 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9015 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9018 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9022 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9023 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9026 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9027 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9031 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9032 msgid "Dynamic range compressor"
9035 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9036 msgid "A/52 dynamic range compression"
9039 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9040 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9042 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9043 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9044 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9045 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9048 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9049 msgid "Enable internal upmixing"
9052 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9053 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9056 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9057 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9060 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9061 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9062 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
9064 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9065 msgid "DTS dynamic range compression"
9068 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9069 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9072 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9073 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9074 msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
9076 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9077 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9080 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9081 msgid "MPEG audio decoder"
9084 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9085 msgid "Equalizer preset"
9088 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9089 msgid "Preset to use for the equalizer."
9092 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9096 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9098 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9099 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9103 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9104 msgid "Use VLC frequency bands"
9107 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9109 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9112 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9117 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9124 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9125 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9129 msgid "Equalizer with 10 bands"
9132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9133 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9161 msgid "Full bass and treble"
9164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9217 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9218 msgid "Gain multiplier"
9221 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9222 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9225 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9226 msgid "Gain control filter"
9229 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9230 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9234 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9235 msgid "Simple Karaoke filter"
9236 msgstr "සරල කැරෝකේ පෙරනය"
9238 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9239 msgid "Number of audio buffers"
9242 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9244 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9245 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9246 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9249 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9250 msgid "Maximal volume level"
9251 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
9253 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9255 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9256 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9257 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9260 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9261 msgid "Volume normalizer"
9262 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
9264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9265 msgid "Parametric Equalizer"
9268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9269 msgid "Low freq (Hz)"
9272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9273 msgid "Low freq gain (dB)"
9276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9277 msgid "High freq (Hz)"
9280 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9281 msgid "High freq gain (dB)"
9284 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9288 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9289 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9292 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9300 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9301 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9312 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9313 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9320 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9321 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9324 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9325 msgid "Resampling quality"
9326 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9328 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9329 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9332 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9333 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9334 msgid "Speex resampler"
9335 msgstr "Speex සාම්පලය"
9337 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9338 msgid "Sample rate converter type"
9341 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9343 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9344 "the fast one exhibits low quality."
9347 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9348 msgid "Sinc function (best quality)"
9351 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9352 msgid "Sinc function (medium quality)"
9355 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9356 msgid "Sinc function (fast)"
9359 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9360 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9363 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9364 msgid "Linear (fastest)"
9367 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9368 msgid "SRC resampler"
9369 msgstr "SRC සාම්පලය"
9371 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9372 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9375 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9376 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9379 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9380 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9383 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9387 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9388 msgid "Stride Length"
9391 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9392 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9395 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9396 msgid "Overlap Length"
9399 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9400 msgid "Percentage of stride to overlap"
9403 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9404 msgid "Search Length"
9407 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9408 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9411 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9415 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9416 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9419 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9423 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9424 msgid "Width of the virtual room"
9427 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9428 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9433 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9434 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9439 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9440 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9445 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9446 msgid "Audio Spatializer"
9447 msgstr "ශ්රව්ය අවකාශායනය"
9449 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9450 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9451 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9455 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9457 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9458 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9459 "thereby widening the stereo effect."
9462 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9463 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9466 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9468 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9469 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9473 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9477 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9479 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9480 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9484 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9488 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9489 msgid "Level of input signal of original channel."
9492 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9493 msgid "Stereo Enhancer"
9496 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9497 msgid "Simple stereo widening effect"
9500 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9501 msgid "Single precision audio volume"
9504 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9505 msgid "Integer audio volume"
9508 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9509 msgid "Dummy audio output"
9510 msgstr "ව්යාජ ශ්රව්ය ආදානය"
9512 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9513 msgid "Audio output device"
9516 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9517 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9520 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9521 msgid "Audio output channels"
9524 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9526 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9527 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9528 "through is active."
9531 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9532 msgid "Surround 4.0"
9533 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.0"
9535 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9536 msgid "Surround 4.1"
9537 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.1"
9539 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9540 msgid "Surround 5.0"
9541 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.0"
9543 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9544 msgid "Surround 5.1"
9545 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.1"
9547 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9548 msgid "Surround 7.1"
9549 msgstr "සරවුන්ඩ් 7.1"
9551 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9552 msgid "ALSA audio output"
9555 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9556 msgid "Audio output failed"
9559 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9562 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9566 #: modules/audio_output/amem.c:34
9567 msgid "Audio memory"
9568 msgstr "ශ්රව්ය මතකය"
9570 #: modules/audio_output/amem.c:35
9571 msgid "Audio memory output"
9572 msgstr "ශ්රව්ය මතක ප්රතිදානය"
9574 #: modules/audio_output/amem.c:42
9575 msgid "Sample format"
9576 msgstr "නියැදි හැඩතලය"
9578 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9579 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9582 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9583 msgid "Android AudioTrack audio output"
9586 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9587 msgid "AudioUnit output for iOS"
9590 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9591 msgid "Last audio device"
9594 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9595 msgid "HAL AudioUnit output"
9598 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9600 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9603 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9604 msgid "Audio device is not configured"
9607 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9609 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9610 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9613 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9614 msgid "System Sound Output Device"
9617 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9619 msgid "%s (Encoded Output)"
9622 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9623 msgid "Output device"
9626 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9627 msgid "Select your audio output device"
9630 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9631 msgid "Speaker configuration"
9632 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
9634 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9636 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9637 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9640 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9641 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9644 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9645 msgid "DirectX audio output"
9648 #: modules/audio_output/file.c:83
9649 msgid "Output format"
9652 #: modules/audio_output/file.c:85
9653 msgid "Number of output channels"
9656 #: modules/audio_output/file.c:86
9658 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9659 "restrict the number of channels here."
9662 #: modules/audio_output/file.c:89
9663 msgid "Add WAVE header"
9666 #: modules/audio_output/file.c:90
9667 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9670 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9675 #: modules/audio_output/file.c:109
9676 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9679 #: modules/audio_output/file.c:112
9680 msgid "File audio output"
9683 #: modules/audio_output/jack.c:81
9684 msgid "Automatically connect to writable clients"
9687 #: modules/audio_output/jack.c:83
9689 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9690 "writable JACK clients found."
9693 #: modules/audio_output/jack.c:87
9694 msgid "Connect to clients matching"
9697 #: modules/audio_output/jack.c:89
9699 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9700 "regular expression will be considered for connection."
9703 #: modules/audio_output/jack.c:97
9704 msgid "JACK audio output"
9707 #: modules/audio_output/kai.c:93
9711 #: modules/audio_output/kai.c:95
9712 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9715 #: modules/audio_output/kai.c:98
9716 msgid "Open audio in exclusive mode."
9719 #: modules/audio_output/kai.c:100
9721 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9725 #: modules/audio_output/kai.c:110
9726 msgid "K Audio Interface audio output"
9727 msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
9729 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9730 msgid "OpenSLES audio output"
9733 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9737 #: modules/audio_output/oss.c:69
9738 msgid "OSS device node path."
9741 #: modules/audio_output/oss.c:73
9742 msgid "Open Sound System audio output"
9745 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9746 msgid "Pulseaudio audio output"
9749 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9750 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9753 #: modules/audio_output/volume.h:30
9754 msgid "Software gain"
9757 #: modules/audio_output/volume.h:31
9758 msgid "This linear gain will be applied in software."
9761 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9763 msgid "Windows Audio Session API output"
9764 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
9766 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9767 msgid "Select Audio Device"
9770 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9772 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9773 "VLC restart to apply."
9776 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9777 msgid "WaveOut audio output"
9780 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9781 msgid "Microsoft Soundmapper"
9784 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9785 msgid "Use float32 output"
9788 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9790 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9791 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9794 #: modules/codec/a52.c:51
9798 #: modules/codec/a52.c:58
9799 msgid "A/52 audio packetizer"
9802 #: modules/codec/adpcm.c:47
9803 msgid "ADPCM audio decoder"
9806 #: modules/codec/aes3.c:47
9807 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9810 #: modules/codec/aes3.c:52
9811 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9814 #: modules/codec/araw.c:51
9815 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9818 #: modules/codec/araw.c:60
9819 msgid "Raw audio encoder"
9822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9848 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9849 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9850 "MJPEG and other codecs"
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9854 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9858 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9863 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9864 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9869 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9873 msgid "Direct rendering"
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9877 msgid "Error resilience"
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9882 "libavcodec can do error resilience.\n"
9883 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9884 "can produce a lot of errors.\n"
9885 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9889 msgid "Workaround bugs"
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9894 "Try to fix some bugs:\n"
9897 "4 xvid interlaced\n"
9902 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9903 "\"ump4\", enter 40."
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9907 #: modules/demux/rawdv.c:42
9909 msgstr "ඉක්මන් කරන්න"
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9913 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9914 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9918 msgid "Allow speed tricks"
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9923 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9927 msgid "Skip frame (default=0)"
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9932 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9933 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9937 msgid "Skip idct (default=0)"
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9942 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9943 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9951 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9959 msgid "Internal libavcodec codec name"
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9963 msgid "Visualize motion vectors"
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9968 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9969 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9970 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9971 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9972 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9973 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9977 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9982 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9983 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9987 msgid "Hardware decoding"
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9991 msgid "This allows hardware decoding when available."
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9995 msgid "VDA output pixel format"
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9999 msgid "The pixel format for output image buffers."
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10007 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10011 msgid "Ratio of key frames"
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10015 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10019 msgid "Ratio of B frames"
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10023 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10027 msgid "Video bitrate tolerance"
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10031 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10035 msgid "Interlaced encoding"
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10039 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10043 msgid "Interlaced motion estimation"
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10047 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10051 msgid "Pre-motion estimation"
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10055 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10059 msgid "Rate control buffer size"
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10064 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10065 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10069 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10073 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10077 msgid "I quantization factor"
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10082 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10083 "same qscale for I and P frames)."
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10087 #: modules/demux/mod.c:79
10088 msgid "Noise reduction"
10089 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10093 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10094 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10098 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10103 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10104 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10105 "standard MPEG2 decoders."
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10109 msgid "Quality level"
10110 msgstr "ගුණත්ව මට්ටම"
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10114 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10115 "encoding very much)."
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10120 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10121 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10122 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10123 "to ease the encoder's task."
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10127 msgid "Minimum video quantizer scale"
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10131 msgid "Minimum video quantizer scale."
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10135 msgid "Maximum video quantizer scale"
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10139 msgid "Maximum video quantizer scale."
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10143 msgid "Trellis quantization"
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10147 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10151 msgid "Fixed quantizer scale"
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10156 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10161 msgid "Strict standard compliance"
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10166 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10170 msgid "Luminance masking"
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10174 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10178 msgid "Darkness masking"
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10182 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10186 msgid "Motion masking"
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10191 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10196 msgid "Border masking"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10201 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10206 msgid "Luminance elimination"
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10211 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10212 "The H264 specification recommends -4."
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10216 msgid "Chrominance elimination"
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10221 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10222 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10226 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10231 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10232 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10233 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10234 "enabled libavcodec"
10237 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10238 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10241 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10243 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10246 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10248 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10251 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10254 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10257 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10259 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10260 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10263 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10267 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10272 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10277 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10282 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10284 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10285 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
10287 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10289 msgid "Dummy video decoder"
10290 msgstr "ව්යාජ විකේතකය"
10292 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10293 msgid "VA-API video decoder via X11"
10296 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10297 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10300 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10301 msgid "420YpCbCr8Planar"
10302 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10304 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10306 msgstr "422YpCbCr8"
10308 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10309 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10312 #: modules/codec/cc.c:55
10314 msgstr "CC 608/708"
10316 #: modules/codec/cc.c:56
10317 msgid "Closed Captions decoder"
10320 #: modules/codec/cdg.c:87
10321 msgid "CDG video decoder"
10324 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10325 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10328 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10329 msgid "CVD subtitle decoder"
10332 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10333 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10336 #: modules/codec/ddummy.c:36
10337 msgid "Save raw codec data"
10340 #: modules/codec/ddummy.c:38
10342 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10346 #: modules/codec/ddummy.c:47
10347 msgid "Dummy decoder"
10348 msgstr "ව්යාජ විකේතකය"
10350 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10351 msgid "Dump decoder"
10352 msgstr "Dump විකේතකය"
10354 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10355 msgid "DirectMedia Object decoder"
10358 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10359 msgid "DirectMedia Object encoder"
10362 #: modules/codec/dts.c:53
10366 #: modules/codec/dts.c:58
10367 msgid "DTS audio packetizer"
10370 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10371 msgid "Decoding X coordinate"
10374 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10375 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10378 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10379 msgid "Decoding Y coordinate"
10382 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10383 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10386 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10387 msgid "Subpicture position"
10390 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10392 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10393 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10397 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10398 msgid "Encoding X coordinate"
10401 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10402 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10405 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10406 msgid "Encoding Y coordinate"
10409 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10410 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10413 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10414 msgid "DVB subtitles decoder"
10415 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10417 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10418 msgid "DVB subtitles"
10419 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10421 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10422 msgid "DVB subtitles encoder"
10423 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
10425 #: modules/codec/edummy.c:40
10426 msgid "Dummy encoder"
10427 msgstr "ව්යාජ ආකේතකය"
10429 #: modules/codec/faad.c:52
10430 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10433 #: modules/codec/faad.c:431
10434 msgid "AAC extension"
10437 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10438 msgid "Encoder Profile"
10441 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10442 msgid "Encoder Algorithm to use"
10445 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10446 msgid "Enable spectral band replication"
10449 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10450 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10453 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10454 msgid "VBR Quality"
10455 msgstr "VBR ගුණත්වය"
10457 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10458 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10461 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10462 msgid "Enable afterburner library"
10465 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10467 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10468 "CPU usage (default is enabled)"
10471 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10472 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10475 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10477 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10481 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10485 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10489 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10493 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10497 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10501 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10505 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10506 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10509 #: modules/codec/flac.c:112
10510 msgid "Flac audio decoder"
10513 #: modules/codec/flac.c:119
10514 msgid "Flac audio encoder"
10517 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10518 msgid "Sound fonts"
10521 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10522 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10525 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10529 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10530 msgid "Synthesis gain"
10533 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10535 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10536 "when many notes are played at a time."
10539 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10543 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10545 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10546 "require more processing power."
10549 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10553 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10554 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10557 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10561 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10562 msgid "MIDI synthesis not set up"
10565 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10567 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10568 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10569 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10572 #: modules/codec/g711.c:45
10573 msgid "G.711 decoder"
10576 #: modules/codec/g711.c:53
10577 msgid "G.711 encoder"
10580 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10581 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10584 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10585 msgid "Use DecodeBin"
10588 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10590 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10591 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10592 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10593 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10596 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10597 msgid "GStreamer Based Decoder"
10600 #: modules/codec/jpeg.c:50
10602 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10605 #: modules/codec/jpeg.c:109
10607 msgid "JPEG image decoder"
10608 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
10610 #: modules/codec/jpeg.c:118
10611 msgid "JPEG image encoder"
10614 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10615 msgid "Formatted Subtitles"
10618 #: modules/codec/kate.c:195
10620 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10621 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10622 "rendering via Tiger is enabled."
10625 #: modules/codec/kate.c:202
10629 #: modules/codec/kate.c:202
10631 msgstr "වටසන (Outline)"
10633 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10634 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10635 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10639 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10640 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10641 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10645 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10646 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10647 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10651 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10652 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10653 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10654 #: modules/video_filter/rss.c:72
10658 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10659 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10660 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10664 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10666 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10667 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10668 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10672 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10673 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10674 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10675 #: modules/video_filter/rss.c:73
10679 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10681 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10682 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10683 #: modules/video_filter/rss.c:73
10687 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10688 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10689 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10693 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10695 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10696 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10697 #: modules/video_filter/rss.c:73
10701 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10702 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10703 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10707 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10708 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10709 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10710 #: modules/video_filter/rss.c:74
10712 msgstr "දෙහි පැහැය"
10714 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10715 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10716 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10720 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10721 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10722 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10726 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10728 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10729 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10730 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10734 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10736 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10737 #: modules/video_filter/rss.c:75
10741 #: modules/codec/kate.c:214
10742 msgid "Use Tiger for rendering"
10745 #: modules/codec/kate.c:215
10747 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10748 "only render static text and bitmap based streams."
10751 #: modules/codec/kate.c:219
10752 msgid "Rendering quality"
10755 #: modules/codec/kate.c:220
10757 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10761 #: modules/codec/kate.c:224
10762 msgid "Default font effect"
10763 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
10765 #: modules/codec/kate.c:225
10767 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10771 #: modules/codec/kate.c:229
10772 msgid "Default font effect strength"
10775 #: modules/codec/kate.c:230
10776 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10779 #: modules/codec/kate.c:234
10780 msgid "Default font description"
10783 #: modules/codec/kate.c:235
10785 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10786 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10787 "font parameters where appropriate."
10790 #: modules/codec/kate.c:240
10791 msgid "Default font color"
10792 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
10794 #: modules/codec/kate.c:241
10796 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10797 "font color to use."
10800 #: modules/codec/kate.c:245
10801 msgid "Default font alpha"
10804 #: modules/codec/kate.c:246
10806 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10807 "particular font color to use."
10810 #: modules/codec/kate.c:250
10811 msgid "Default background color"
10814 #: modules/codec/kate.c:251
10816 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10820 #: modules/codec/kate.c:255
10821 msgid "Default background alpha"
10824 #: modules/codec/kate.c:256
10826 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10827 "specify a particular background color to use."
10830 #: modules/codec/kate.c:262
10832 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10833 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10834 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10836 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10837 "played. This will hopefully be fixed soon."
10840 #: modules/codec/kate.c:271
10844 #: modules/codec/kate.c:272
10845 msgid "Kate overlay decoder"
10848 #: modules/codec/kate.c:291
10849 msgid "Tiger rendering defaults"
10852 #: modules/codec/kate.c:326
10853 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10856 #: modules/codec/libass.c:56
10857 msgid "Subtitles (advanced)"
10860 #: modules/codec/libass.c:57
10861 msgid "Subtitle renderers using libass"
10864 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10865 msgid "Building font cache"
10866 msgstr "අක්ෂර හැඹිලිය ගොඩනංවමින්"
10868 #: modules/codec/libass.c:226
10870 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10871 "This should take less than a minute."
10873 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
10874 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
10876 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10877 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10880 #: modules/codec/lpcm.c:60
10881 msgid "Linear PCM audio decoder"
10884 #: modules/codec/lpcm.c:65
10885 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10888 #: modules/codec/lpcm.c:71
10889 msgid "Linear PCM audio encoder"
10890 msgstr "රේඛීය PCM ශ්රව්ය ආකේතකය"
10892 #: modules/codec/mft.c:56
10893 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10896 #: modules/codec/mmal.c:50
10897 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10900 #: modules/codec/mmal.c:51
10902 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10903 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10906 #: modules/codec/mmal.c:57
10908 msgid "MMAL decoder"
10911 #: modules/codec/mmal.c:58
10912 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10915 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10916 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10919 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10920 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10923 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10924 msgid "Android direct rendering"
10927 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10928 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10931 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10932 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10935 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
10936 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10939 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
10940 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10943 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10944 msgid "OpenMAX IL video output"
10947 #: modules/codec/opus.c:66
10948 msgid "Opus audio decoder"
10951 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
10953 msgstr "සංගීත රචනාව"
10955 #: modules/codec/opus.c:73
10957 msgid "Opus audio encoder"
10958 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
10960 #: modules/codec/png.c:91
10961 msgid "PNG video decoder"
10964 #: modules/codec/png.c:100
10966 msgid "PNG video encoder"
10967 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
10969 #: modules/codec/qsv.c:56
10970 msgid "Enable software mode"
10971 msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
10973 #: modules/codec/qsv.c:57
10975 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10976 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10979 #: modules/codec/qsv.c:61
10980 msgid "Codec Profile"
10981 msgstr "කොඩෙක් පැතිකඩ"
10983 #: modules/codec/qsv.c:63
10985 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10986 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10990 #: modules/codec/qsv.c:67
10991 msgid "Codec Level"
10992 msgstr "කොඩෙක් මට්ටම"
10994 #: modules/codec/qsv.c:69
10996 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
10997 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10998 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11001 #: modules/codec/qsv.c:73
11002 msgid "Group of Picture size"
11005 #: modules/codec/qsv.c:75
11007 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11008 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11012 #: modules/codec/qsv.c:79
11013 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11016 #: modules/codec/qsv.c:81
11018 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11019 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11022 #: modules/codec/qsv.c:85
11023 msgid "Target Usage"
11024 msgstr "ඉලක්කගත භාවිතය"
11026 #: modules/codec/qsv.c:86
11028 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11029 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11032 #: modules/codec/qsv.c:90
11033 msgid "IDR interval"
11034 msgstr "IDR අන්තරය"
11036 #: modules/codec/qsv.c:92
11038 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11039 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11040 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11041 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11042 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11043 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11046 #: modules/codec/qsv.c:100
11047 msgid "Rate Control Method"
11050 #: modules/codec/qsv.c:102
11052 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11053 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11056 #: modules/codec/qsv.c:105
11057 msgid "Quantization parameter"
11060 #: modules/codec/qsv.c:106
11062 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11063 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11064 "only if rc_method is 'qp'."
11067 #: modules/codec/qsv.c:110
11068 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11071 #: modules/codec/qsv.c:111
11073 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11074 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11077 #: modules/codec/qsv.c:114
11078 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11081 #: modules/codec/qsv.c:115
11083 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11084 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11087 #: modules/codec/qsv.c:118
11088 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11091 #: modules/codec/qsv.c:119
11093 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11094 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11097 #: modules/codec/qsv.c:122
11098 msgid "Maximum Bitrate"
11099 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11101 #: modules/codec/qsv.c:123
11103 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11104 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11105 "bitrate, profile, level, etc."
11108 #: modules/codec/qsv.c:127
11109 msgid "Accuracy of RateControl"
11112 #: modules/codec/qsv.c:128
11114 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11115 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11116 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11117 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11120 #: modules/codec/qsv.c:134
11121 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11124 #: modules/codec/qsv.c:135
11126 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11127 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11130 #: modules/codec/qsv.c:139
11131 msgid "Number of slices per frame"
11134 #: modules/codec/qsv.c:140
11136 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11137 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11138 "partitioning allowed by the codec standard."
11141 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11142 msgid "Number of reference frames"
11145 #: modules/codec/qsv.c:148
11146 msgid "Number of parallel operations"
11149 #: modules/codec/qsv.c:149
11151 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11152 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11153 "needs at least 1 here."
11156 #: modules/codec/qsv.c:193
11157 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11160 #: modules/codec/quicktime.c:66
11161 msgid "QuickTime library decoder"
11164 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11165 msgid "Pseudo raw video decoder"
11168 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11169 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11173 msgid "Chroma format"
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11178 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11194 msgid "Rate control method"
11195 msgstr "සීඝ්රතාවය පාලන ආකාරය"
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11198 msgid "Method used to encode the video sequence"
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11202 msgid "Constant noise threshold mode"
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11206 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11207 msgstr "ස්ථාවර බිටු සීඝ්රතා ප්රකාරය (CBR)"
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11210 msgid "Low Delay mode"
11211 msgstr "අඩු ප්රමාද කාල ප්රකාරය"
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11214 msgid "Lossless mode"
11215 msgstr "හානිඅවම ප්රකාරය"
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11218 msgid "Constant lambda mode"
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11222 msgid "Constant error mode"
11223 msgstr "ස්ථාවර දෝෂ ප්රකාරය"
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11226 msgid "Constant quality mode"
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11230 msgid "GOP structure"
11231 msgstr "GOP ආකෘතිය"
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11234 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11239 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11240 "previous or future pictures."
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11244 msgid "I-frame only sequence"
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11248 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11252 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11256 msgid "Constant quality factor"
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11260 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11264 msgid "Noise Threshold"
11265 msgstr "ඝෝෂාවේ සීමකය"
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11268 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11272 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11276 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11280 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11281 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11284 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11288 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11289 msgstr "අවම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11292 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11301 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11302 "group of pictures"
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11310 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11314 msgid "No pre-filtering"
11315 msgstr "පෙර-පෙරන රහිත"
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11318 msgid "Centre Weighted Median"
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11322 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11327 msgstr "ඝෝෂාව එක් කරන්න"
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11330 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11334 msgid "Low Pass Filter"
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11338 msgid "Amount of prefiltering"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11342 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11346 msgid "Picture coding mode"
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11351 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11352 "pseudo-progressive frame"
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11356 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11360 msgid "force coding frame as single picture"
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11364 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11368 msgid "Size of motion compensation blocks"
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11373 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11377 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11381 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11385 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11389 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11393 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11397 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11401 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11405 msgid "Motion Vector precision"
11406 msgstr "චලිත දෛශිකයේ නියතබව"
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11409 msgid "Motion Vector precision in pels"
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11413 msgid "Three component motion estimation"
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11417 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11421 msgid "Intra picture DWT filter"
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11425 msgid "Inter picture DWT filter"
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11429 msgid "Number of DWT iterations"
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11433 msgid "Also known as DWT levels"
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11437 msgid "Enable multiple quantizers"
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11441 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11445 msgid "Disable arithmetic coding"
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11449 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11453 msgid "perceptual weighting method"
11454 msgstr "සංජානක බර තැබීම් ප්රකාරය"
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11457 msgid "perceptual distance"
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11461 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11465 msgid "Horizontal slices per frame"
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11469 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11473 msgid "Vertical slices per frame"
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11477 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11481 msgid "Size of code blocks in each subband"
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11485 msgid "small - use small code blocks"
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11489 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11493 msgid "large - use large code blocks"
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11497 msgid "full - One code block per subband"
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11501 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11505 msgid "Number of levels of downsampling"
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11509 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11513 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11517 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11521 msgid "Enable Scene Change Detection"
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11525 msgid "Force Profile"
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11529 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11533 msgid "VC2 Simple Profile"
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11537 msgid "VC2 Main Profile"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11541 msgid "Main Profile"
11542 msgstr "ප්රධාන පැතිකඩ"
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11545 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11549 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11552 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11553 msgid "SDL Image decoder"
11556 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11557 msgid "SDL_image video decoder"
11560 #: modules/codec/shine.c:64
11561 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11564 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11565 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11571 #: modules/codec/speex.c:61
11572 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11575 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11576 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11577 msgid "Encoding quality"
11580 #: modules/codec/speex.c:65
11581 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11584 #: modules/codec/speex.c:67
11585 msgid "Encoding complexity"
11588 #: modules/codec/speex.c:69
11589 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11592 #: modules/codec/speex.c:71
11593 msgid "Maximal bitrate"
11596 #: modules/codec/speex.c:73
11597 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11600 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11601 msgid "CBR encoding"
11604 #: modules/codec/speex.c:77
11606 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11607 "bitrate encoding (VBR)."
11610 #: modules/codec/speex.c:80
11611 msgid "Voice activity detection"
11614 #: modules/codec/speex.c:82
11616 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11620 #: modules/codec/speex.c:85
11621 msgid "Discontinuous Transmission"
11624 #: modules/codec/speex.c:87
11625 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11628 #: modules/codec/speex.c:91
11629 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11632 #: modules/codec/speex.c:91
11633 msgid "Wide-band (16kHz)"
11636 #: modules/codec/speex.c:91
11637 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11640 #: modules/codec/speex.c:98
11641 msgid "Speex audio decoder"
11644 #: modules/codec/speex.c:100
11648 #: modules/codec/speex.c:104
11649 msgid "Speex audio packetizer"
11652 #: modules/codec/speex.c:110
11653 msgid "Speex audio encoder"
11656 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11657 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11660 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11661 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11664 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11665 msgid "DVD subtitles decoder"
11668 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11669 msgid "DVD subtitles"
11670 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
11672 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11673 msgid "DVD subtitles packetizer"
11676 #: modules/codec/stl.c:45
11677 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11681 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11682 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11683 #. languages using the Latin alphabet.
11684 #: modules/codec/subsdec.c:98
11685 msgid "Default (Windows-1252)"
11686 msgstr "පෙරනිමි (Windows-1252)"
11688 #: modules/codec/subsdec.c:99
11689 msgid "System codeset"
11692 #: modules/codec/subsdec.c:100
11693 msgid "Universal (UTF-8)"
11694 msgstr "සාර්ව (UTF-8)"
11696 #: modules/codec/subsdec.c:101
11697 msgid "Universal (UTF-16)"
11698 msgstr "සාර්ව (UTF-16)"
11700 #: modules/codec/subsdec.c:102
11701 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11702 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
11704 #: modules/codec/subsdec.c:103
11705 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11706 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
11708 #: modules/codec/subsdec.c:104
11709 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11710 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
11712 #: modules/codec/subsdec.c:108
11713 msgid "Western European (Latin-9)"
11714 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
11716 #: modules/codec/subsdec.c:109
11717 msgid "Western European (Windows-1252)"
11718 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
11720 #: modules/codec/subsdec.c:110
11721 msgid "Western European (IBM 00850)"
11724 #: modules/codec/subsdec.c:112
11725 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11726 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
11728 #: modules/codec/subsdec.c:113
11729 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11730 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
11732 #: modules/codec/subsdec.c:115
11733 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11734 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
11736 #: modules/codec/subsdec.c:117
11737 msgid "Nordic (Latin-6)"
11738 msgstr "නෝඩික් (Latin-6)"
11740 #: modules/codec/subsdec.c:119
11741 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11742 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
11744 #: modules/codec/subsdec.c:120
11745 msgid "Russian (KOI8-R)"
11746 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
11748 #: modules/codec/subsdec.c:121
11749 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11750 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
11752 #: modules/codec/subsdec.c:123
11753 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11754 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
11756 #: modules/codec/subsdec.c:124
11757 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11758 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
11760 #: modules/codec/subsdec.c:126
11761 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11762 msgstr "ග්රීක් (ISO 8859-7)"
11764 #: modules/codec/subsdec.c:127
11765 msgid "Greek (Windows-1253)"
11766 msgstr "ග්රීක් (Windows-1253)"
11768 #: modules/codec/subsdec.c:129
11769 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11770 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
11772 #: modules/codec/subsdec.c:130
11773 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11774 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
11776 #: modules/codec/subsdec.c:132
11777 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11778 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
11780 #: modules/codec/subsdec.c:133
11781 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11782 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
11784 #: modules/codec/subsdec.c:136
11785 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11786 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11788 #: modules/codec/subsdec.c:137
11789 msgid "Thai (Windows-874)"
11790 msgstr "තායි (Windows-874)"
11792 #: modules/codec/subsdec.c:139
11793 msgid "Baltic (Latin-7)"
11794 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
11796 #: modules/codec/subsdec.c:140
11797 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11798 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
11800 #: modules/codec/subsdec.c:143
11801 msgid "Celtic (Latin-8)"
11802 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
11804 #: modules/codec/subsdec.c:146
11805 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11806 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
11808 #: modules/codec/subsdec.c:148
11809 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11810 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
11812 #: modules/codec/subsdec.c:149
11813 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11814 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
11816 #: modules/codec/subsdec.c:150
11817 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11818 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11820 #: modules/codec/subsdec.c:151
11821 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11822 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
11824 #: modules/codec/subsdec.c:152
11825 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11826 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
11828 #: modules/codec/subsdec.c:153
11829 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11830 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
11832 #: modules/codec/subsdec.c:154
11833 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11834 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
11836 #: modules/codec/subsdec.c:155
11837 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11838 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන (Big5)"
11840 #: modules/codec/subsdec.c:156
11841 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11842 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
11844 #: modules/codec/subsdec.c:157
11845 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11846 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
11848 #: modules/codec/subsdec.c:159
11849 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11850 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
11852 #: modules/codec/subsdec.c:160
11853 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11854 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
11856 #: modules/codec/subsdec.c:167
11857 msgid "Subtitle text encoding"
11860 #: modules/codec/subsdec.c:168
11861 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11864 #: modules/codec/subsdec.c:169
11865 msgid "Subtitle justification"
11868 #: modules/codec/subsdec.c:170
11869 msgid "Set the justification of subtitles"
11872 #: modules/codec/subsdec.c:171
11873 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11876 #: modules/codec/subsdec.c:172
11878 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11881 #: modules/codec/subsdec.c:175
11883 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11884 "but you can choose to disable all formatting."
11887 #: modules/codec/subsdec.c:183
11888 msgid "Text subtitle decoder"
11892 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11893 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11894 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11895 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11896 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11897 #. Other scripts use other code pages.
11899 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11900 #. the VideoLAN translators mailing list.
11901 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11906 #: modules/codec/subsusf.c:46
11910 #: modules/codec/subsusf.c:47
11911 msgid "USF subtitles decoder"
11914 #: modules/codec/substx3g.c:40
11916 msgid "tx3g subtitles decoder"
11917 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11919 #: modules/codec/substx3g.c:41
11921 msgid "tx3g subtitles"
11922 msgstr "DVB උපසිරැසි"
11924 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11925 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11928 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11929 msgid "SVCD subtitles"
11932 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11933 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11936 #: modules/codec/t140.c:35
11937 msgid "T.140 text encoder"
11940 #: modules/codec/telx.c:54
11941 msgid "Override page"
11944 #: modules/codec/telx.c:55
11946 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11947 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11948 "usually 888 or 889)."
11951 #: modules/codec/telx.c:60
11952 msgid "Ignore subtitle flag"
11955 #: modules/codec/telx.c:61
11956 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11959 #: modules/codec/telx.c:64
11960 msgid "Workaround for France"
11963 #: modules/codec/telx.c:65
11965 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11966 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11967 "your subtitles don't appear."
11970 #: modules/codec/telx.c:71
11971 msgid "Teletext subtitles decoder"
11974 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11976 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11977 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11980 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
11981 msgid "Post processing quality"
11984 #: modules/codec/theora.c:114
11985 msgid "Theora video decoder"
11988 #: modules/codec/theora.c:122
11989 msgid "Theora video packetizer"
11992 #: modules/codec/theora.c:129
11993 msgid "Theora video encoder"
11996 #: modules/codec/twolame.c:56
11998 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11999 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12002 #: modules/codec/twolame.c:59
12003 msgid "Stereo mode"
12004 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
12006 #: modules/codec/twolame.c:60
12007 msgid "Handling mode for stereo streams"
12010 #: modules/codec/twolame.c:61
12014 #: modules/codec/twolame.c:63
12015 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12018 #: modules/codec/twolame.c:64
12019 msgid "Psycho-acoustic model"
12022 #: modules/codec/twolame.c:66
12023 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12026 #: modules/codec/twolame.c:70
12027 msgid "Joint stereo"
12030 #: modules/codec/twolame.c:75
12031 msgid "Libtwolame audio encoder"
12034 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12035 msgid "Ulead DV audio decoder"
12038 #: modules/codec/vorbis.c:175
12039 msgid "Maximum encoding bitrate"
12042 #: modules/codec/vorbis.c:177
12043 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12046 #: modules/codec/vorbis.c:178
12047 msgid "Minimum encoding bitrate"
12050 #: modules/codec/vorbis.c:180
12052 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12056 #: modules/codec/vorbis.c:183
12057 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12060 #: modules/codec/vorbis.c:187
12061 msgid "Vorbis audio decoder"
12064 #: modules/codec/vorbis.c:198
12065 msgid "Vorbis audio packetizer"
12068 #: modules/codec/vorbis.c:205
12069 msgid "Vorbis audio encoder"
12072 #: modules/codec/vpx.c:49
12074 msgid "WebM video decoder"
12075 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12077 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12078 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12081 #: modules/codec/x264.c:70
12082 msgid "Maximum GOP size"
12085 #: modules/codec/x264.c:71
12087 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12088 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12092 #: modules/codec/x264.c:75
12093 msgid "Minimum GOP size"
12096 #: modules/codec/x264.c:76
12098 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12099 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12100 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12101 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12102 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12103 "the IDR-frame. \n"
12104 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12105 "frames, but do not start a new GOP."
12108 #: modules/codec/x264.c:85
12109 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12112 #: modules/codec/x264.c:87
12114 "none: use closed GOPs only\n"
12115 "normal: use standard open GOPs\n"
12116 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12119 #: modules/codec/x264.c:91
12120 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12123 #: modules/codec/x264.c:94
12124 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12127 #: modules/codec/x264.c:95
12129 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12130 "ray compatibility\n"
12131 "e.g. resolution, framerate, level"
12134 #: modules/codec/x264.c:98
12135 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12138 #: modules/codec/x264.c:99
12140 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12141 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12142 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12143 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12144 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12145 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12149 #: modules/codec/x264.c:110
12150 msgid "B-frames between I and P"
12153 #: modules/codec/x264.c:111
12154 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12157 #: modules/codec/x264.c:114
12158 msgid "Adaptive B-frame decision"
12161 #: modules/codec/x264.c:115
12163 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12164 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12167 #: modules/codec/x264.c:119
12168 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12171 #: modules/codec/x264.c:120
12173 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12174 "negative values cause less B-frames."
12177 #: modules/codec/x264.c:124
12178 msgid "Keep some B-frames as references"
12181 #: modules/codec/x264.c:125
12183 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12184 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12186 " - none: Disabled\n"
12187 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12188 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12191 #: modules/codec/x264.c:133
12192 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12195 #: modules/codec/x264.c:134
12197 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12198 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12201 #: modules/codec/x264.c:137
12205 #: modules/codec/x264.c:138
12207 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12208 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12211 #: modules/codec/x264.c:143
12213 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12214 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12215 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12218 #: modules/codec/x264.c:148
12219 msgid "Skip loop filter"
12222 #: modules/codec/x264.c:149
12223 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12226 #: modules/codec/x264.c:151
12227 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12230 #: modules/codec/x264.c:152
12232 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12233 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12236 #: modules/codec/x264.c:156
12237 msgid "H.264 level"
12238 msgstr "H.264 මට්ටම"
12240 #: modules/codec/x264.c:157
12242 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12243 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12244 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12245 "for letting x264 set level."
12248 #: modules/codec/x264.c:162
12249 msgid "H.264 profile"
12250 msgstr "H.264 පැතිකඩ"
12252 #: modules/codec/x264.c:163
12253 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12256 #: modules/codec/x264.c:169
12257 msgid "Interlaced mode"
12260 #: modules/codec/x264.c:170
12261 msgid "Pure-interlaced mode."
12264 #: modules/codec/x264.c:172
12265 msgid "Frame packing"
12268 #: modules/codec/x264.c:173
12270 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12271 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12272 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12273 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12274 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12275 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12276 " 5: frame alternation - one view per frame"
12279 #: modules/codec/x264.c:181
12280 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12283 #: modules/codec/x264.c:182
12284 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12287 #: modules/codec/x264.c:184
12288 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12291 #: modules/codec/x264.c:185
12292 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12295 #: modules/codec/x264.c:187
12296 msgid "Force number of slices per frame"
12299 #: modules/codec/x264.c:188
12300 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12303 #: modules/codec/x264.c:190
12304 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12307 #: modules/codec/x264.c:191
12308 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12311 #: modules/codec/x264.c:193
12312 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12315 #: modules/codec/x264.c:194
12316 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12319 #: modules/codec/x264.c:197
12323 #: modules/codec/x264.c:198
12325 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12326 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12329 #: modules/codec/x264.c:202
12330 msgid "Quality-based VBR"
12333 #: modules/codec/x264.c:203
12334 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12337 #: modules/codec/x264.c:205
12341 #: modules/codec/x264.c:206
12342 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12345 #: modules/codec/x264.c:209
12349 #: modules/codec/x264.c:210
12350 msgid "Maximum quantizer parameter."
12353 #: modules/codec/x264.c:212
12354 msgid "Max QP step"
12357 #: modules/codec/x264.c:213
12358 msgid "Max QP step between frames."
12361 #: modules/codec/x264.c:215
12362 msgid "Average bitrate tolerance"
12365 #: modules/codec/x264.c:216
12366 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12369 #: modules/codec/x264.c:219
12370 msgid "Max local bitrate"
12373 #: modules/codec/x264.c:220
12374 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12377 #: modules/codec/x264.c:222
12381 #: modules/codec/x264.c:223
12382 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12385 #: modules/codec/x264.c:226
12386 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12389 #: modules/codec/x264.c:227
12391 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12395 #: modules/codec/x264.c:230
12396 msgid "How AQ distributes bits"
12399 #: modules/codec/x264.c:231
12401 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12403 " - 1: Current x264 default mode\n"
12404 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12408 #: modules/codec/x264.c:236
12409 msgid "Strength of AQ"
12412 #: modules/codec/x264.c:237
12414 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12415 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12416 " - 0.5: weak AQ\n"
12417 " - 1.5: strong AQ"
12420 #: modules/codec/x264.c:243
12421 msgid "QP factor between I and P"
12424 #: modules/codec/x264.c:244
12425 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12428 #: modules/codec/x264.c:247
12429 msgid "QP factor between P and B"
12432 #: modules/codec/x264.c:248
12433 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12436 #: modules/codec/x264.c:250
12437 msgid "QP difference between chroma and luma"
12440 #: modules/codec/x264.c:251
12441 msgid "QP difference between chroma and luma."
12444 #: modules/codec/x264.c:253
12445 msgid "Multipass ratecontrol"
12448 #: modules/codec/x264.c:254
12450 "Multipass ratecontrol:\n"
12451 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12452 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12453 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12456 #: modules/codec/x264.c:259
12457 msgid "QP curve compression"
12460 #: modules/codec/x264.c:260
12461 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12464 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12465 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12468 #: modules/codec/x264.c:263
12470 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12471 "blurs complexity."
12474 #: modules/codec/x264.c:267
12476 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12480 #: modules/codec/x264.c:272
12481 msgid "Partitions to consider"
12484 #: modules/codec/x264.c:273
12486 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12489 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12490 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12491 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12492 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12495 #: modules/codec/x264.c:281
12496 msgid "Direct MV prediction mode"
12499 #: modules/codec/x264.c:284
12500 msgid "Direct prediction size"
12503 #: modules/codec/x264.c:285
12505 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12507 " - -1: smallest possible according to level\n"
12510 #: modules/codec/x264.c:290
12511 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12514 #: modules/codec/x264.c:291
12515 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12518 #: modules/codec/x264.c:293
12519 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12522 #: modules/codec/x264.c:294
12524 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12525 " - 1: Blind offset\n"
12526 " - 2: Smart analysis\n"
12529 #: modules/codec/x264.c:299
12530 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12533 #: modules/codec/x264.c:300
12535 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12537 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12538 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12539 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12540 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12543 #: modules/codec/x264.c:307
12544 msgid "Maximum motion vector search range"
12547 #: modules/codec/x264.c:308
12549 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12550 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12551 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12554 #: modules/codec/x264.c:313
12555 msgid "Maximum motion vector length"
12558 #: modules/codec/x264.c:314
12560 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12563 #: modules/codec/x264.c:317
12564 msgid "Minimum buffer space between threads"
12567 #: modules/codec/x264.c:318
12569 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12573 #: modules/codec/x264.c:321
12574 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12577 #: modules/codec/x264.c:322
12579 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12580 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12584 #: modules/codec/x264.c:326
12585 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12588 #: modules/codec/x264.c:328
12590 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12591 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12592 "quality). Range 1 to 9."
12595 #: modules/codec/x264.c:332
12596 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12599 #: modules/codec/x264.c:335
12600 msgid "Decide references on a per partition basis"
12603 #: modules/codec/x264.c:336
12605 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12606 "as opposed to only one ref per macroblock."
12609 #: modules/codec/x264.c:340
12610 msgid "Chroma in motion estimation"
12613 #: modules/codec/x264.c:341
12614 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12617 #: modules/codec/x264.c:344
12618 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12621 #: modules/codec/x264.c:346
12622 msgid "Adaptive spatial transform size"
12625 #: modules/codec/x264.c:348
12626 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12629 #: modules/codec/x264.c:350
12630 msgid "Trellis RD quantization"
12633 #: modules/codec/x264.c:351
12635 "Trellis RD quantization: \n"
12637 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12638 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12639 "This requires CABAC."
12642 #: modules/codec/x264.c:357
12643 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12646 #: modules/codec/x264.c:358
12647 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12650 #: modules/codec/x264.c:360
12651 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12654 #: modules/codec/x264.c:361
12656 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12657 "small single coefficient."
12660 #: modules/codec/x264.c:364
12661 msgid "Use Psy-optimizations"
12664 #: modules/codec/x264.c:365
12665 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12668 #: modules/codec/x264.c:369
12670 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12674 #: modules/codec/x264.c:372
12675 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12678 #: modules/codec/x264.c:373
12679 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12682 #: modules/codec/x264.c:376
12683 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12686 #: modules/codec/x264.c:377
12687 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12690 #: modules/codec/x264.c:382
12691 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12694 #: modules/codec/x264.c:383
12695 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12698 #: modules/codec/x264.c:386
12699 msgid "CPU optimizations"
12702 #: modules/codec/x264.c:387
12703 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12706 #: modules/codec/x264.c:389
12707 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12710 #: modules/codec/x264.c:390
12711 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12714 #: modules/codec/x264.c:392
12715 msgid "PSNR computation"
12718 #: modules/codec/x264.c:393
12720 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12724 #: modules/codec/x264.c:396
12725 msgid "SSIM computation"
12728 #: modules/codec/x264.c:397
12730 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12734 #: modules/codec/x264.c:400
12738 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12739 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12743 #: modules/codec/x264.c:403
12744 msgid "Print stats for each frame."
12747 #: modules/codec/x264.c:405
12748 msgid "SPS and PPS id numbers"
12751 #: modules/codec/x264.c:406
12753 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12757 #: modules/codec/x264.c:409
12758 msgid "Access unit delimiters"
12761 #: modules/codec/x264.c:410
12762 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12765 #: modules/codec/x264.c:412
12766 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12769 #: modules/codec/x264.c:413
12771 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12772 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12775 #: modules/codec/x264.c:416
12776 msgid "HRD-timing information"
12779 #: modules/codec/x264.c:417
12780 msgid "Default tune setting used"
12783 #: modules/codec/x264.c:418
12784 msgid "Default preset setting used"
12787 #: modules/codec/x264.c:420
12788 msgid "x264 advanced options."
12791 #: modules/codec/x264.c:421
12792 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12795 #: modules/codec/x264.c:426
12799 #: modules/codec/x264.c:426
12803 #: modules/codec/x264.c:426
12807 #: modules/codec/x264.c:426
12811 #: modules/codec/x264.c:426
12815 #: modules/codec/x264.c:437
12819 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12822 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12823 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12824 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12828 #: modules/codec/x264.c:437
12832 #: modules/codec/x264.c:442
12836 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12840 #: modules/codec/x264.c:447
12841 msgid "checkerboard"
12844 #: modules/codec/x264.c:447
12845 msgid "column alternation"
12848 #: modules/codec/x264.c:447
12849 msgid "row alternation"
12852 #: modules/codec/x264.c:447
12853 msgid "side by side"
12856 #: modules/codec/x264.c:447
12860 #: modules/codec/x264.c:447
12861 msgid "frame alternation"
12864 #: modules/codec/x264.c:451
12865 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12868 #: modules/codec/x264.c:455
12869 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12872 #: modules/codec/x264.c:459
12873 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12876 #: modules/codec/x265.c:45
12877 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12880 #: modules/codec/xwd.c:36
12881 msgid "XWD image decoder"
12884 #: modules/codec/zvbi.c:61
12885 msgid "Teletext page"
12886 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
12888 #: modules/codec/zvbi.c:62
12889 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12890 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
12892 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12893 msgid "Teletext transparency"
12896 #: modules/codec/zvbi.c:66
12898 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12902 #: modules/codec/zvbi.c:69
12903 msgid "Teletext alignment"
12906 #: modules/codec/zvbi.c:71
12908 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12909 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12913 #: modules/codec/zvbi.c:75
12914 msgid "Teletext text subtitles"
12917 #: modules/codec/zvbi.c:76
12918 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12921 #: modules/codec/zvbi.c:85
12922 msgid "VBI and Teletext decoder"
12923 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
12925 #: modules/codec/zvbi.c:86
12926 msgid "VBI & Teletext"
12927 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
12929 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12933 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12934 msgid "D-Bus control interface"
12937 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
12938 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
12939 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
12940 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
12941 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
12942 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
12943 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
12944 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
12945 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
12946 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
12947 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
12948 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12949 msgid "VLC media player"
12950 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය"
12952 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12953 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12954 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
12956 #: modules/control/dummy.c:39
12958 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12959 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12960 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12963 #: modules/control/dummy.c:49
12964 msgid "Dummy interface"
12967 #: modules/control/gestures.c:71
12968 msgid "Motion threshold (10-100)"
12969 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
12971 #: modules/control/gestures.c:73
12972 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12975 #: modules/control/gestures.c:75
12976 msgid "Trigger button"
12977 msgstr "ප්රේරක බොත්තම"
12979 #: modules/control/gestures.c:77
12980 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12983 #: modules/control/gestures.c:83
12987 #: modules/control/gestures.c:86
12991 #: modules/control/gestures.c:94
12992 msgid "Mouse gestures control interface"
12995 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12996 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12997 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
12998 msgid "Global Hotkeys"
13001 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13002 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13003 msgid "Global Hotkeys interface"
13006 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13007 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13012 #: modules/control/hotkeys.c:89
13013 msgid "Hotkeys management interface"
13016 #: modules/control/hotkeys.c:188
13020 #: modules/control/hotkeys.c:195
13025 #: modules/control/hotkeys.c:202
13030 #: modules/control/hotkeys.c:331
13032 msgid "Audio Device: %s"
13033 msgstr "ශ්රව්ය ආම්පන්නය: %s"
13035 #: modules/control/hotkeys.c:394
13039 #: modules/control/hotkeys.c:394
13040 msgid "Recording done"
13043 #: modules/control/hotkeys.c:409
13044 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13047 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13048 msgid "No active subtitle"
13051 #: modules/control/hotkeys.c:430
13052 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13055 #: modules/control/hotkeys.c:450
13056 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13059 #: modules/control/hotkeys.c:459
13061 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13064 #: modules/control/hotkeys.c:472
13065 msgid "Sub sync: delay reset"
13068 #: modules/control/hotkeys.c:501
13070 msgid "Subtitle delay %i ms"
13073 #: modules/control/hotkeys.c:517
13075 msgid "Audio delay %i ms"
13076 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය %i ms"
13078 #: modules/control/hotkeys.c:553
13080 msgid "Audio track: %s"
13081 msgstr "ශ්රව්ය පථය: %s"
13083 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13085 msgid "Subtitle track: %s"
13088 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13092 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13094 msgid "Program Service ID: %s"
13097 #: modules/control/hotkeys.c:773
13099 msgid "Aspect ratio: %s"
13102 #: modules/control/hotkeys.c:803
13107 #: modules/control/hotkeys.c:851
13108 msgid "Zooming reset"
13109 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
13111 #: modules/control/hotkeys.c:858
13112 msgid "Scaled to screen"
13115 #: modules/control/hotkeys.c:860
13116 msgid "Original Size"
13119 #: modules/control/hotkeys.c:929
13121 msgid "Zoom mode: %s"
13124 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13125 msgid "Deinterlace off"
13128 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13129 msgid "Deinterlace on"
13132 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13133 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13136 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13138 msgid "Subtitle position %d px"
13141 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13143 msgid "Volume %ld%%"
13146 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13148 msgid "Speed: %.2fx"
13149 msgstr "වේගය: %.2fx"
13151 #: modules/control/lirc.c:46
13152 msgid "Change the lirc configuration file"
13155 #: modules/control/lirc.c:48
13157 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13158 "users home directory."
13161 #: modules/control/lirc.c:58
13165 #: modules/control/lirc.c:61
13166 msgid "Infrared remote control interface"
13169 #: modules/control/motion.c:65
13173 #: modules/control/motion.c:68
13174 msgid "motion control interface"
13177 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13179 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13182 #: modules/control/netsync.c:55
13183 msgid "Network master clock"
13186 #: modules/control/netsync.c:56
13188 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13189 "for clients listening"
13192 #: modules/control/netsync.c:60
13193 msgid "Master server ip address"
13196 #: modules/control/netsync.c:61
13198 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13201 #: modules/control/netsync.c:64
13202 msgid "UDP timeout (in ms)"
13205 #: modules/control/netsync.c:65
13206 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13209 #: modules/control/netsync.c:69
13210 msgid "Network Sync"
13213 #: modules/control/netsync.c:70
13214 msgid "Network synchronization"
13217 #: modules/control/ntservice.c:44
13218 msgid "Install Windows Service"
13219 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
13221 #: modules/control/ntservice.c:46
13222 msgid "Install the Service and exit."
13225 #: modules/control/ntservice.c:47
13226 msgid "Uninstall Windows Service"
13227 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
13229 #: modules/control/ntservice.c:49
13230 msgid "Uninstall the Service and exit."
13233 #: modules/control/ntservice.c:50
13234 msgid "Display name of the Service"
13235 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
13237 #: modules/control/ntservice.c:52
13238 msgid "Change the display name of the Service."
13241 #: modules/control/ntservice.c:53
13242 msgid "Configuration options"
13245 #: modules/control/ntservice.c:55
13247 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13248 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13252 #: modules/control/ntservice.c:60
13254 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13255 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13256 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13259 #: modules/control/ntservice.c:66
13263 #: modules/control/ntservice.c:67
13264 msgid "Windows Service interface"
13267 #: modules/control/rc.c:68
13268 msgid "Initializing"
13269 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
13271 #: modules/control/rc.c:69
13273 msgstr "විවෘත වෙමින්"
13275 #: modules/control/rc.c:73
13279 #: modules/control/rc.c:159
13280 msgid "Show stream position"
13283 #: modules/control/rc.c:160
13285 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13288 #: modules/control/rc.c:163
13292 #: modules/control/rc.c:164
13293 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13296 #: modules/control/rc.c:166
13297 msgid "UNIX socket command input"
13298 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
13300 #: modules/control/rc.c:167
13301 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13304 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13305 msgid "TCP command input"
13308 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13310 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13311 "port the interface will bind to."
13314 #: modules/control/rc.c:177
13316 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13317 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13318 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13321 #: modules/control/rc.c:184
13325 #: modules/control/rc.c:187
13326 msgid "Remote control interface"
13329 #: modules/control/rc.c:352
13330 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13333 #: modules/control/rc.c:764
13335 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13338 #: modules/control/rc.c:782
13339 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13342 #: modules/control/rc.c:784
13343 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13346 #: modules/control/rc.c:785
13347 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13350 #: modules/control/rc.c:786
13351 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13354 #: modules/control/rc.c:787
13355 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13358 #: modules/control/rc.c:788
13359 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13362 #: modules/control/rc.c:789
13363 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13366 #: modules/control/rc.c:790
13367 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13370 #: modules/control/rc.c:791
13371 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13374 #: modules/control/rc.c:792
13375 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13378 #: modules/control/rc.c:793
13379 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13382 #: modules/control/rc.c:794
13383 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13386 #: modules/control/rc.c:795
13387 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13390 #: modules/control/rc.c:796
13391 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13394 #: modules/control/rc.c:797
13395 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13398 #: modules/control/rc.c:798
13399 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13402 #: modules/control/rc.c:799
13403 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13406 #: modules/control/rc.c:800
13407 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13410 #: modules/control/rc.c:801
13411 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13414 #: modules/control/rc.c:802
13415 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13418 #: modules/control/rc.c:804
13419 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13422 #: modules/control/rc.c:805
13423 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13426 #: modules/control/rc.c:806
13427 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13430 #: modules/control/rc.c:807
13431 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13434 #: modules/control/rc.c:808
13435 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13438 #: modules/control/rc.c:809
13439 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13442 #: modules/control/rc.c:810
13443 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13446 #: modules/control/rc.c:811
13447 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13450 #: modules/control/rc.c:812
13451 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13454 #: modules/control/rc.c:813
13455 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13458 #: modules/control/rc.c:814
13459 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13462 #: modules/control/rc.c:815
13463 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13466 #: modules/control/rc.c:816
13467 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13470 #: modules/control/rc.c:817
13471 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13474 #: modules/control/rc.c:818
13475 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13478 #: modules/control/rc.c:820
13479 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13482 #: modules/control/rc.c:821
13483 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13486 #: modules/control/rc.c:822
13487 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13490 #: modules/control/rc.c:823
13491 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13494 #: modules/control/rc.c:824
13495 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13498 #: modules/control/rc.c:825
13499 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13502 #: modules/control/rc.c:826
13503 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13506 #: modules/control/rc.c:827
13507 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13510 #: modules/control/rc.c:828
13511 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13514 #: modules/control/rc.c:829
13515 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13518 #: modules/control/rc.c:830
13519 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13522 #: modules/control/rc.c:831
13523 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13526 #: modules/control/rc.c:832
13527 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13530 #: modules/control/rc.c:834
13531 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13534 #: modules/control/rc.c:835
13535 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13538 #: modules/control/rc.c:836
13539 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13542 #: modules/control/rc.c:838
13543 msgid "+----[ end of help ]"
13546 #: modules/control/rc.c:965
13548 msgid "Press pause to continue."
13551 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
13553 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13554 #: modules/control/rc.c:1490
13555 msgid "Type 'pause' to continue."
13558 #: modules/control/rc.c:1283
13559 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13562 #: modules/control/rc.c:1294
13564 msgid "Playlist has only %u element"
13565 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13569 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13570 msgid "+-[Incoming]"
13573 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13575 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13578 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13580 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13581 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
13583 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13585 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13588 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13590 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13593 #: modules/control/rc.c:1755
13595 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13598 #: modules/control/rc.c:1757
13600 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13603 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13604 msgid "+-[Video Decoding]"
13607 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13609 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13612 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13614 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13617 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13619 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13622 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13623 msgid "+-[Audio Decoding]"
13626 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13628 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13631 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13633 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13636 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13638 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13641 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13642 msgid "+-[Streaming]"
13645 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13647 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13650 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13652 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13655 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13657 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13660 #: modules/demux/aiff.c:49
13661 msgid "AIFF demuxer"
13664 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13665 msgid "ASF/WMV demuxer"
13668 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13669 msgid "Could not demux ASF stream"
13672 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13673 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13676 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13677 msgid "DRM protected streams are not supported."
13680 #: modules/demux/au.c:50
13684 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13685 msgid "Avformat demuxer"
13688 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13692 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13697 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13698 msgid "Avformat muxer"
13701 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13705 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13706 msgid "Avformat mux"
13709 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13710 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13713 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13714 msgid "Format name"
13717 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13718 msgid "Internal libavcodec format name"
13721 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13722 msgid "Force interleaved method"
13725 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13726 msgid "Force index creation"
13729 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13731 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13732 "incomplete (not seekable)."
13735 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13736 msgid "Ask for action"
13737 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්රියාව විමසන්න"
13739 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13743 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13745 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
13747 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13748 msgid "Fix when necessary"
13751 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13752 msgid "AVI demuxer"
13753 msgstr "AVI demuxer"
13755 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13756 msgid "Broken or missing AVI Index"
13759 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13761 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13763 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13764 "index in memory.\n"
13765 "This step might take a long time on a large file.\n"
13766 "What do you want to do?"
13769 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13770 msgid "Build index then play"
13773 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13777 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13778 msgid "Do not play"
13781 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13782 msgid "Fixing AVI Index..."
13785 #: modules/demux/caf.c:53
13787 msgid "CAF demuxer"
13788 msgstr "XA demuxer"
13790 #: modules/demux/cdg.c:43
13791 msgid "CDG demuxer"
13794 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13795 msgid "Dump module"
13798 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13799 msgid "Dump filename"
13800 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
13802 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13803 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13806 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13807 msgid "Append to existing file"
13810 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13811 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13814 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13815 msgid "File dumper"
13818 #: modules/demux/dirac.c:41
13819 msgid "Value to adjust dts by"
13822 #: modules/demux/dirac.c:54
13823 msgid "Dirac video demuxer"
13824 msgstr "ඩිරැක් වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
13826 #: modules/demux/flac.c:50
13827 msgid "FLAC demuxer"
13830 #: modules/demux/image.c:44
13834 #: modules/demux/image.c:52
13838 #: modules/demux/image.c:54
13839 msgid "Decode at the demuxer stage"
13842 #: modules/demux/image.c:56
13843 msgid "Forced chroma"
13846 #: modules/demux/image.c:58
13848 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13849 "specified chroma."
13852 #: modules/demux/image.c:61
13853 msgid "Duration in seconds"
13856 #: modules/demux/image.c:63
13858 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13859 "an unlimited play time."
13862 #: modules/demux/image.c:68
13863 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13866 #: modules/demux/image.c:70
13870 #: modules/demux/image.c:72
13872 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13876 #: modules/demux/image.c:76
13877 msgid "Image demuxer"
13880 #: modules/demux/image.c:77
13884 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13885 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13886 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13887 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13888 msgid "Frames per Second"
13889 msgstr "තත්පරයකට රාමු"
13891 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13893 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13894 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13897 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13898 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13899 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
13901 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13902 msgid "--- DVD Menu"
13905 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13906 msgid "First Played"
13909 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13910 msgid "Video Manager"
13913 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13914 msgid "----- Title"
13917 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13918 msgid "Matroska stream demuxer"
13919 msgstr "Matroska දහරා ඩිමක්සර්"
13921 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13922 msgid "Respect ordered chapters"
13925 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13926 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13929 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13930 msgid "Chapter codecs"
13933 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13934 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13937 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
13939 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13942 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13944 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13945 "good for broken files)."
13948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
13949 msgid "Seek based on percent not time"
13952 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13953 msgid "Seek based on percent not time."
13956 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13957 msgid "Dummy Elements"
13960 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13961 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13964 #: modules/demux/mod.c:55
13965 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13966 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
13968 #: modules/demux/mod.c:56
13969 msgid "Enable reverberation"
13972 #: modules/demux/mod.c:57
13973 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13976 #: modules/demux/mod.c:59
13977 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13980 #: modules/demux/mod.c:61
13981 msgid "Enable megabass mode"
13984 #: modules/demux/mod.c:62
13985 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13988 #: modules/demux/mod.c:64
13990 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13991 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13994 #: modules/demux/mod.c:67
13995 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13998 #: modules/demux/mod.c:69
13999 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14002 #: modules/demux/mod.c:74
14003 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14004 msgstr "MOD ඩිමක්සර් (libmodplug)"
14006 #: modules/demux/mod.c:85
14007 msgid "Reverberation level"
14010 #: modules/demux/mod.c:87
14011 msgid "Reverberation delay"
14014 #: modules/demux/mod.c:89
14018 #: modules/demux/mod.c:92
14019 msgid "Mega bass level"
14020 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
14022 #: modules/demux/mod.c:94
14023 msgid "Mega bass cutoff"
14024 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
14026 #: modules/demux/mod.c:96
14030 #: modules/demux/mod.c:99
14031 msgid "Surround level"
14032 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
14034 #: modules/demux/mod.c:101
14035 msgid "Surround delay (ms)"
14036 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්රමාදය (ms)"
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14043 msgid "Classic Rock"
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14099 msgid "Alternative"
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14103 msgid "Death Metal"
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14115 msgid "Euro-Techno"
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14143 msgid "Instrumental"
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14171 msgid "Alternative Rock"
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14191 msgid "Instrumental Pop"
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14195 msgid "Instrumental Rock"
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14211 msgid "Techno-Industrial"
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14231 msgid "Southern Rock"
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14251 msgid "Christian Rap"
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14263 msgid "Native American"
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14275 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14277 msgid "Psychedelic"
14278 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14321 msgid "Rock & Roll"
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14337 msgid "National Folk"
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14345 msgid "Fast Fusion"
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14369 msgid "Gothic Rock"
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14373 msgid "Progressive Rock"
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14377 msgid "Psychedelic Rock"
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14381 msgid "Symphonic Rock"
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14393 msgid "Easy Listening"
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14417 msgid "Chamber Music"
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14437 msgid "Porn Groove"
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14465 msgid "Power Ballad"
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14469 msgid "Rhythmic Soul"
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14505 msgid "Drum & Bass"
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14509 msgid "Club - House"
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14541 msgid "Christian Gangsta Rap"
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14545 msgid "Heavy Metal"
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14549 msgid "Black Metal"
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14557 msgid "Contemporary Christian"
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14561 msgid "Christian Rock"
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14573 msgid "Thrash Metal"
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14588 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14589 msgid "MP4 stream demuxer"
14590 msgstr "MP4 දහරා ඩිමක්සර්"
14592 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14596 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14600 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14604 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14608 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14611 msgid "Information"
14614 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14618 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14619 msgid "Requirements"
14622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14623 msgid "Original Format"
14626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14627 msgid "Display Source As"
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14631 msgid "Host Computer"
14634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14638 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14639 msgid "Original Performer"
14642 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14643 msgid "Providers Source Content"
14646 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14650 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14655 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14659 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14660 msgid "Record Company"
14663 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14667 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14671 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14679 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14684 msgid "Art Director"
14687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14688 msgid "Copyright Acknowledgement"
14691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14695 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14696 msgid "Song Description"
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14700 msgid "Liner Notes"
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14704 msgid "Phonogram Rights"
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14708 msgid "Sound Engineer"
14711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14719 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14720 msgid "Executive Producer"
14723 #: modules/demux/mpc.c:62
14724 msgid "MusePack demuxer"
14725 msgstr "MusePack ඩිමක්සර්"
14727 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14729 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14733 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14734 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14737 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14739 msgstr "ශ්රව්ය ES"
14741 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14742 msgid "MPEG-4 video"
14743 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
14745 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14746 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14749 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14750 msgid "H264 video demuxer"
14751 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14753 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14755 msgid "Desired frame rate for the stream."
14756 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
14758 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14760 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14761 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14763 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14764 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14765 msgstr "MPEG-I/II වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14767 #: modules/demux/nsc.c:47
14768 msgid "Windows Media NSC metademux"
14771 #: modules/demux/nsv.c:49
14772 msgid "NullSoft demuxer"
14773 msgstr "NullSoft demuxer"
14775 #: modules/demux/nuv.c:49
14776 msgid "Nuv demuxer"
14777 msgstr "Nuv demuxer"
14779 #: modules/demux/ogg.c:56
14780 msgid "OGG demuxer"
14781 msgstr "OGG demuxer"
14783 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14784 msgid "Google Video"
14787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14788 msgid "Show shoutcast adult content"
14791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14792 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14801 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14802 "prevent adding them to the playlist."
14805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14806 msgid "M3U playlist import"
14807 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14810 msgid "RAM playlist import"
14811 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14814 msgid "PLS playlist import"
14817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14818 msgid "B4S playlist import"
14821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14822 msgid "DVB playlist import"
14825 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14826 msgid "Podcast parser"
14827 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
14829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14830 msgid "XSPF playlist import"
14833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14834 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14838 msgid "ASX playlist import"
14841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14842 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14846 msgid "QuickTime Media Link importer"
14847 msgstr "QuickTime මාධ්ය සබැඳුම් ආනයනකරු"
14849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14850 msgid "Google Video Playlist importer"
14851 msgstr "ගූගල් වීඩියෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
14853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14854 msgid "Dummy IFO demux"
14857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14858 msgid "iTunes Music Library importer"
14859 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
14861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14862 msgid "WPL playlist import"
14865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14866 msgid "ZPL playlist import"
14869 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14870 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14871 msgid "Podcast Info"
14872 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
14874 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14875 msgid "Podcast Link"
14876 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුව"
14878 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14879 msgid "Podcast Copyright"
14882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14883 msgid "Podcast Category"
14886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14887 msgid "Podcast Keywords"
14888 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
14890 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14891 msgid "Podcast Subtitle"
14894 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14895 msgid "Podcast Summary"
14896 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
14898 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14899 msgid "Podcast Publication Date"
14902 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14903 msgid "Podcast Author"
14904 msgstr "පොඩ්කාස්ට් හිමිකරු"
14906 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14907 msgid "Podcast Subcategory"
14908 msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
14910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
14911 msgid "Podcast Duration"
14914 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
14915 msgid "Podcast Type"
14916 msgstr "පොඩ්කාස්ට් වර්ගය"
14918 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
14919 msgid "Podcast Size"
14920 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්රමාණය"
14922 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
14927 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
14931 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14935 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
14939 #: modules/demux/ps.c:43
14940 msgid "Trust MPEG timestamps"
14943 #: modules/demux/ps.c:44
14945 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14946 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14947 "calculate from the bitrate instead."
14950 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14951 msgid "MPEG-PS demuxer"
14952 msgstr "MPEG-PS ඩිමක්සර්"
14954 #: modules/demux/ps.c:57
14958 #: modules/demux/pva.c:43
14959 msgid "PVA demuxer"
14960 msgstr "PVA demuxer"
14962 #: modules/demux/rawaud.c:44
14963 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14966 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14967 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14968 msgid "Audio channels"
14969 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
14971 #: modules/demux/rawaud.c:47
14972 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14975 #: modules/demux/rawaud.c:49
14976 msgid "FOURCC code of raw input format"
14979 #: modules/demux/rawaud.c:51
14980 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14983 #: modules/demux/rawaud.c:53
14984 msgid "Forces the audio language"
14987 #: modules/demux/rawaud.c:54
14989 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14990 "Default is 'eng'. "
14993 #: modules/demux/rawaud.c:64
14994 msgid "Raw audio demuxer"
14997 #: modules/demux/rawdv.c:43
14999 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15002 #: modules/demux/rawdv.c:51
15003 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15004 msgstr "DV (ඩිජිටල් වීඩියෝ) ඩිමක්සර්"
15006 #: modules/demux/rawvid.c:45
15008 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15009 "30000/1001 or 29.97"
15012 #: modules/demux/rawvid.c:49
15013 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15016 #: modules/demux/rawvid.c:53
15017 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15020 #: modules/demux/rawvid.c:56
15021 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15024 #: modules/demux/rawvid.c:57
15025 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15028 #: modules/demux/rawvid.c:65
15029 msgid "Raw video demuxer"
15032 #: modules/demux/real.c:70
15033 msgid "Real demuxer"
15036 #: modules/demux/sid.cpp:56
15037 msgid "C64 sid demuxer"
15040 #: modules/demux/smf.c:41
15041 msgid "SMF demuxer"
15044 #: modules/demux/stl.c:43
15045 msgid "EBU STL subtitles parser"
15048 #: modules/demux/subtitle.c:51
15049 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15051 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
15053 #: modules/demux/subtitle.c:53
15055 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15056 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15059 #: modules/demux/subtitle.c:56
15061 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15065 #: modules/demux/subtitle.c:58
15066 msgid "Override the default track description."
15069 #: modules/demux/subtitle.c:70
15070 msgid "Text subtitle parser"
15073 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15074 msgid "Subtitle delay"
15077 #: modules/demux/subtitle.c:80
15078 msgid "Subtitle format"
15081 #: modules/demux/subtitle.c:83
15082 msgid "Subtitle description"
15085 #: modules/demux/ts.c:92
15087 msgstr "අතිරේක PMT"
15089 #: modules/demux/ts.c:94
15090 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15093 #: modules/demux/ts.c:96
15094 msgid "Set id of ES to PID"
15097 #: modules/demux/ts.c:97
15099 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15100 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15101 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15104 #: modules/demux/ts.c:102
15105 msgid "Fast udp streaming"
15108 #: modules/demux/ts.c:104
15109 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15112 #: modules/demux/ts.c:106
15113 msgid "MTU for out mode"
15116 #: modules/demux/ts.c:107
15117 msgid "MTU for out mode."
15120 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15124 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15126 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15129 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15130 msgid "Second CSA Key"
15131 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
15133 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15135 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15139 #: modules/demux/ts.c:118
15140 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15143 #: modules/demux/ts.c:119
15145 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15146 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15149 #: modules/demux/ts.c:123
15150 msgid "Separate sub-streams"
15153 #: modules/demux/ts.c:125
15155 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15156 "off this option when using stream output."
15159 #: modules/demux/ts.c:130
15161 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15162 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15165 #: modules/demux/ts.c:133
15167 msgid "Trust in-stream PCR"
15168 msgstr "පරිවහන දහරා හැඳුනුම"
15170 #: modules/demux/ts.c:134
15171 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15174 #: modules/demux/ts.c:137
15175 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15176 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
15178 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15181 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
15183 #: modules/demux/ts.c:172
15184 msgid "Teletext subtitles"
15187 #: modules/demux/ts.c:173
15188 msgid "Teletext: additional information"
15191 #: modules/demux/ts.c:174
15192 msgid "Teletext: program schedule"
15193 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
15195 #: modules/demux/ts.c:175
15196 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15199 #: modules/demux/ts.c:3632
15200 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15203 #: modules/demux/ts.c:3910
15204 msgid "clean effects"
15207 #: modules/demux/ts.c:3911
15208 msgid "hearing impaired"
15211 #: modules/demux/ts.c:3912
15212 msgid "visual impaired commentary"
15215 #: modules/demux/tta.c:45
15216 msgid "TTA demuxer"
15217 msgstr "TTA demuxer"
15219 #: modules/demux/ty.c:59
15223 #: modules/demux/ty.c:60
15224 msgid "TY Stream audio/video demux"
15227 #: modules/demux/ty.c:777
15228 msgid "Closed captions 2"
15231 #: modules/demux/ty.c:778
15232 msgid "Closed captions 3"
15235 #: modules/demux/ty.c:779
15236 msgid "Closed captions 4"
15239 #: modules/demux/vc1.c:44
15240 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15243 #: modules/demux/vc1.c:50
15244 msgid "VC1 video demuxer"
15247 #: modules/demux/vobsub.c:49
15248 msgid "Vobsub subtitles parser"
15251 #: modules/demux/voc.c:43
15252 msgid "VOC demuxer"
15253 msgstr "VOC demuxer"
15255 #: modules/demux/wav.c:47
15256 msgid "WAV demuxer"
15257 msgstr "WAV demuxer"
15259 #: modules/demux/xa.c:43
15261 msgstr "XA demuxer"
15263 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15264 msgid "Closed captions"
15267 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15268 msgid "Textual audio descriptions"
15271 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15272 msgid "Ticker text"
15275 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15276 msgid "Active regions"
15279 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15280 msgid "Semantic annotations"
15283 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15287 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15288 msgid "Linguistic markup"
15291 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15295 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15296 msgid "Subtitles (images)"
15299 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15300 msgid "Slides (text)"
15303 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15304 msgid "Slides (images)"
15307 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15308 msgid "Unknown category"
15311 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15312 msgid "About VLC media player"
15313 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳව"
15315 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15319 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15324 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15328 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15330 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15333 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15334 msgid "Compiled by %s with %@"
15337 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15339 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15340 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15341 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15342 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15343 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15344 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15345 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15346 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15348 "<p>VLC මාධ්ය වාදකය යනු <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" "
15349 "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> ප්රජාවෙහි "
15350 "ස්වේච්ඡා සේවකයන් විසින් තනන ලද නිදහස් හා විවෘත මූලාශ්ර මාධ්ය වාදකයක්, ආකේතකයක්, සහ දහරුවකි.</"
15351 "p><p>VLC එහි අභ්යන්තර කොඩෙක් භාවිතා කරමින්, සෑම ප්රසිද්ධ කරළියකම වැඩකරයි, සියලුම ගොනු, CD, "
15352 "DVD, ජාල දහරාවන්, capture කාඩ්පත් සහ වෙනත් මාධ්ය ආකෘතින් කියවීමට එයට හැක!</p><p><a "
15353 "href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15354 "underline; color:#0057ae;\">සහාය දෙමින් අපට එක් වන්න!</span></a>"
15356 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15357 msgid "VLC media player Help"
15358 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්"
15360 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15365 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15366 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15367 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15369 msgid "Playlist parsers"
15370 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
15372 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15373 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15374 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15376 msgid "Service Discovery"
15377 msgstr "සේවා අනාවරණය"
15379 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15381 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15382 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15386 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15387 msgid "Show Installed Only"
15390 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15391 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15392 msgid "Find more addons online"
15395 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15396 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15397 msgid "Addons Manager"
15400 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15401 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15402 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15407 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15409 #: modules/mux/avi.c:53
15413 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15416 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15420 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15425 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15426 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15428 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15432 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15436 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15438 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15443 msgid "Enable dynamic range compressor"
15446 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15447 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15449 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15451 msgstr "යළි සැකසුම"
15453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15458 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15469 msgid "Enable Spatializer"
15472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15473 msgid "Headphone virtualization"
15476 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15477 msgid "Volume normalization"
15480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15481 msgid "Maximum level"
15482 msgstr "උපරිම මට්ටම"
15484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15488 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15490 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15491 msgid "Audio Effects"
15492 msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
15494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15495 msgid "Duplicate current profile..."
15498 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15500 msgid "Organize Profiles..."
15501 msgstr "පැතිකඩවල් සන්විධානය කරන්න..."
15503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15504 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15508 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15510 msgid "Enter a name for the new profile:"
15513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15514 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15518 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15519 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15520 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15524 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15526 msgid "Remove a preset"
15529 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15531 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15538 msgstr "ඉවත් කරන්න"
15540 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15541 msgid "Add new Preset..."
15544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15545 msgid "Organize Presets..."
15548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15549 msgid "Save current selection as new preset"
15552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15553 msgid "Enter a name for the new preset:"
15556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15557 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15560 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15561 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15566 msgstr "පොත්සළකුණු"
15568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15569 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15576 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15578 msgstr "හිස් කරන්න"
15580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15585 #: modules/video_filter/extract.c:75
15589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15602 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15603 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15616 msgstr "මාතෘකාවක් රහිත"
15618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15620 msgstr "ආදානයක් නැත"
15622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15624 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15628 msgid "Input has changed"
15629 msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
15631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15633 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15634 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15637 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15638 msgid "Invalid selection"
15639 msgstr "වලංගු නොවන තෝරාගැනීමකි"
15641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15642 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15643 msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
15645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15646 msgid "No input found"
15647 msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
15649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15650 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15653 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15655 msgid "Show Details"
15656 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
15658 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15660 msgid "Hide Details"
15661 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
15663 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15667 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15669 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15670 "crash report to %@?"
15673 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15674 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15678 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15679 msgid "Problem details and system configuration"
15682 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15683 msgid "Problem Report for %@"
15686 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15687 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15690 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15691 msgid "No personal information will be sent with this report."
15694 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15697 msgid "Jump to Time"
15698 msgstr "කාලයකට පනින්න"
15700 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15704 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15705 msgid "Click to play or pause the current media."
15708 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15712 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15714 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15718 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15722 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15724 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15728 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15730 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15731 "to change current playback position."
15734 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15735 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15738 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15739 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15742 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15743 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15746 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15747 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15750 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15751 msgid "Click to stop playback."
15754 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15755 msgid "Show/Hide Playlist"
15758 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15760 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15761 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15764 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15765 #: share/lua/http/index.html:241
15769 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15771 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15775 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15780 msgid "Click to enable or disable random playback."
15783 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15785 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15786 "to change the volume."
15789 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15790 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15794 msgid "Full Volume"
15797 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15798 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15803 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15807 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15808 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15811 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15812 msgid "Click to go to the next playlist item."
15815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15816 msgid "Convert & Stream"
15819 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15823 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15824 msgid "Drop media here"
15825 msgstr "මාධ්ය මෙයට ඇද අතහරින්න"
15827 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15828 msgid "Open media..."
15829 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න..."
15831 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15832 msgid "Choose Profile"
15833 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න"
15835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15836 msgid "Customize..."
15839 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15840 msgid "Choose Destination"
15843 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15844 msgid "Choose an output location"
15847 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15848 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15849 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15853 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15854 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15855 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15858 msgstr "සැරිසරන්න..."
15860 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15861 msgid "Setup Streaming..."
15864 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15865 msgid "Save as File"
15868 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15869 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15870 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15880 msgid "Save as new Profile..."
15883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15884 msgid "Encapsulation"
15885 msgstr "සංක්ෂිප්තය"
15887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15888 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15889 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15890 msgid "Video codec"
15891 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
15893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15894 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15895 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15896 msgid "Audio codec"
15897 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
15899 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15900 msgid "Keep original video track"
15901 msgstr "ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
15903 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15905 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15906 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15908 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
15909 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
15911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15912 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15916 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15917 msgid "Keep original audio track"
15920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15921 msgid "Overlay subtitles on the video"
15924 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15925 msgid "Stream Destination"
15928 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15929 msgid "Stream Announcement"
15932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
15933 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15934 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
15936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
15937 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
15941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15945 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
15946 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
15947 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
15948 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
15949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
15951 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
15952 #: modules/stream_out/rtp.c:116
15953 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15954 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15961 msgid "SAP Announcement"
15964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15965 #: modules/gui/macosx/output.m:549
15966 msgid "HTTP Announcement"
15969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15970 #: modules/gui/macosx/output.m:545
15971 msgid "RTSP Announcement"
15974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15975 #: modules/gui/macosx/output.m:553
15976 msgid "Export SDP as file"
15977 msgstr "SDP ගොනුවක් ලෙස අපනයනය කරන්න"
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15980 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
15985 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15986 "technical reasons."
15989 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
15990 msgid "Save as new profile"
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
15994 msgid "Remove a profile"
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
15998 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16002 msgid "%@ stream to %@:%@"
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16006 msgid "No Address given"
16009 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16010 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16013 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16014 msgid "No Channel Name given"
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16019 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16023 msgid "No SDP URL given"
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16027 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16030 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16033 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16037 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16040 msgstr "පරිශීලක නාමය"
16042 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16043 msgid "Errors and Warnings"
16044 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
16046 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16048 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
16050 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16052 msgstr "අහඹු ධාවනය අරඹන්න"
16054 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16056 msgstr "යළි ධාවනය අවසන් කරන්න"
16058 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16059 msgid "Hide no user action dialogs"
16062 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16064 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16068 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16069 msgid "(no item is being played)"
16072 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16073 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16076 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16077 msgid "VLC media playback"
16080 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16081 msgid "Remove old preferences?"
16082 msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
16084 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16085 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16086 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
16088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16089 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16090 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
16092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16093 msgid "Video device"
16094 msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16098 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16099 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16105 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16109 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16110 "is fully transparent."
16113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16114 msgid "Black screens in fullscreen"
16115 msgstr "පුන් තිරය කළු පැහැ කරන්න"
16117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16118 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16122 msgid "Show Fullscreen controller"
16123 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16126 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16130 msgid "Auto-playback of new items"
16131 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16134 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16138 msgid "Keep Recent Items"
16139 msgstr "මෑත අයිතම තබා ගන්න"
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16143 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16146 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්රිය "
16149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16150 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16154 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16158 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16163 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16164 "you can choose to control the global system volume instead."
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16168 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16173 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16174 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16178 msgid "Control playback with media keys"
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16183 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16188 msgid "Run VLC with dark interface style"
16191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16193 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16194 "the grey interface style is used."
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16198 msgid "Use the native fullscreen mode"
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16203 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16204 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16210 msgid "Resize interface to the native video size"
16211 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16215 "You have two choices:\n"
16216 " - The interface will resize to the native video size\n"
16217 " - The video will fit to the interface size\n"
16218 " By default, interface resize to the native video size."
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16223 msgid "Pause the video playback when minimized"
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16228 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16229 "minimizing the window."
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16233 msgid "Allow automatic icon changes"
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16238 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16242 msgid "Lock Aspect Ratio"
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16246 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16250 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16254 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16258 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16262 msgid "Show Audio Effects Button"
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16266 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16270 msgid "Show Sidebar"
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16274 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16279 msgid "Control external music players"
16280 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
16282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16283 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16287 msgid "Use large text for list views"
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16292 msgstr "කිසිවක් නොකරන්න"
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16295 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16299 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16303 msgid "Continue playback where you left off"
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16308 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16309 "open one of those, playback will continue."
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16325 msgid "Maximum Volume displayed"
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16329 msgid "Mac OS X interface"
16330 msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16341 msgid "Apple Remote and media keys"
16344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16345 msgid "Video output"
16346 msgstr "විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16349 msgid "Track Number"
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16366 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16369 msgid "Check for Update..."
16370 msgstr "යාවත්කාලීන සඳහා පරික්ෂා කරන්න..."
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16373 msgid "Preferences..."
16374 msgstr "අභිරුචීන්..."
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16382 msgstr "VLC සඟවන්න"
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16385 msgid "Hide Others"
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16390 msgstr "සියල්ලම පෙන්වන්න"
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16401 msgid "Advanced Open File..."
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16405 msgid "Open File..."
16406 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16409 msgid "Open Disc..."
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16413 msgid "Open Network..."
16416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16417 msgid "Open Capture Device..."
16418 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
16420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16421 msgid "Open Recent"
16422 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
16424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16425 msgid "Close Window"
16426 msgstr "කවුළුව වසන්න"
16428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16429 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16433 msgid "Convert / Stream..."
16436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16437 msgid "Save Playlist..."
16438 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16446 msgstr "පිටපත් කරන්න"
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16454 msgstr "සියල්ලම තෝරන්න"
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16461 msgid "Playlist Table Columns"
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16469 msgid "Playback Speed"
16470 msgstr "පිළිවැයීම් වේගය"
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16473 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16474 msgid "Track Synchronization"
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16482 msgid "Quit after Playback"
16483 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16486 msgid "Step Forward"
16487 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16490 msgid "Step Backward"
16491 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16494 msgid "Increase Volume"
16495 msgstr "ශබ්දය වැඩි කරන්න"
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16498 msgid "Decrease Volume"
16499 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16502 msgid "Audio Device"
16505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16511 msgid "Normal Size"
16512 msgstr "සාමාන්ය ප්රමාණය"
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16515 msgid "Double Size"
16516 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16519 msgid "Fit to Screen"
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16524 msgid "Float on Top"
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16529 msgid "Fullscreen Video Device"
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16533 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16534 msgid "Post processing"
16535 msgstr "පෙර සැකසීම"
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16538 msgid "Add Subtitle File..."
16539 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16542 msgid "Subtitles Track"
16543 msgstr "උපසිරැසි පථය"
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16547 msgstr "පෙළ ප්රමාණය"
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16554 msgid "Outline Thickness"
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16558 msgid "Background Opacity"
16559 msgstr "පසුබිමෙහි පාරාන්ධතාව"
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16562 msgid "Background Color"
16563 msgstr "පසුබිමෙහි වර්ණය"
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16566 msgid "Transparent"
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16576 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16583 msgid "Main Window..."
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16587 msgid "Audio Effects..."
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16591 msgid "Video Effects..."
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16595 msgid "Bookmarks..."
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16599 msgid "Playlist..."
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16603 msgid "Media Information..."
16604 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු..."
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16607 msgid "Messages..."
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16611 msgid "Errors and Warnings..."
16612 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ..."
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16615 msgid "Bring All to Front"
16616 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
16618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16624 msgid "VLC media player Help..."
16625 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්..."
16627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16628 msgid "ReadMe / FAQ..."
16629 msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
16631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16632 msgid "Online Documentation..."
16633 msgstr "මාර්ගගත ප්රලේඛන..."
16635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16636 msgid "VideoLAN Website..."
16639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16640 msgid "Make a donation..."
16641 msgstr "පරිත්යාග කරන්න..."
16643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16644 msgid "Online Forum..."
16645 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
16647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16649 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16652 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16654 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16655 "drop files here to play."
16658 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16663 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16665 msgid "Unsubscribe"
16666 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
16668 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16669 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16670 msgid "Subscribe to a podcast"
16671 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16673 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16675 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16676 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16678 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16679 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16682 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16683 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16686 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16690 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16691 msgid "MY COMPUTER"
16694 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16698 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16699 msgid "LOCAL NETWORK"
16702 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16706 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16707 msgid "Check for album art and metadata?"
16710 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16711 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16714 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16719 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16721 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16722 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16723 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16724 "trusted services in an anonymized form."
16727 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16732 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16736 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16740 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16744 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16748 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16749 msgid "No device is selected"
16750 msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
16752 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16754 "No device is selected.\n"
16756 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16760 msgid "Open Source"
16763 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16764 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16765 msgstr "මාධ්ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
16767 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16768 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16769 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16772 msgstr "විවෘත කරන්න"
16774 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16776 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16777 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16778 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16779 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16788 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16792 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16793 msgid "Choose a file"
16794 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16796 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16797 msgid "Click to select a file for playback"
16800 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16801 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16804 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16805 msgid "Play another media synchronously"
16806 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න"
16808 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16816 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16820 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16821 msgid "Custom playback"
16824 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16826 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16827 msgstr "VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය විවෘත කරන්න"
16829 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16830 msgid "Insert Disc"
16831 msgstr "තැටිය ඇතුල් කරන්න"
16833 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16834 msgid "Disable DVD menus"
16835 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු අක්රිය කරන්න"
16837 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16838 msgid "Enable DVD menus"
16839 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සබල කරන්න"
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16847 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16848 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16849 "press the button below."
16851 "සාමාන්ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියටම URL එක "
16852 "ඉහත දැක්වෙන ක්ෂේත්රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්ය නම්, පහත "
16853 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16857 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16858 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16859 "IP automatically.\n"
16861 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16864 "ඔබට අවශ්ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
16865 "IP ලිපිනය ප්රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
16866 "ස්වයංක්රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
16868 "වෙනස් වූ ප්රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
16869 "කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
16871 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16873 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16874 "click on the respective button below."
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16878 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16879 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16882 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16883 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16885 msgstr "ප්රොටෝකෝලය"
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16890 msgstr "යුනිකාස්ට්"
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16895 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16899 msgid "Input Devices"
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16904 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16907 "ඔබේ වත්මන් තිර අයිතම සුරැකීමට, දහරා කිරීමට හෝ දර්ශනය කිරීමට මෙම ආදානය ඔබට ඉඩ සලසයි."
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16910 msgid "Subscreen left"
16913 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16914 msgid "Subscreen top"
16917 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16918 msgid "Capture Audio"
16921 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16922 msgid "Current channel:"
16923 msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16926 msgid "Previous Channel"
16927 msgstr "පෙර නාලිකාව"
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16930 msgid "Next Channel"
16931 msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16934 msgid "Retrieving Channel Info..."
16935 msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
16937 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16938 msgid "EyeTV is not launched"
16939 msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16943 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16944 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16946 "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
16947 "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
16949 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16950 msgid "Launch EyeTV now"
16951 msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
16953 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16954 msgid "Download Plugin"
16955 msgstr "බාගත ප්ලගින"
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
16958 #: modules/codec/svg.c:50
16959 msgid "Image width"
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
16963 #: modules/codec/svg.c:52
16964 msgid "Image height"
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:355
16968 msgid "Add Subtitle File:"
16969 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:360
16972 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16975 #: modules/gui/macosx/open.m:362
16976 msgid "Click to select a subtitle file."
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:363
16980 msgid "Override parameters"
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16988 msgid "Subtitle encoding"
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
16992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
16994 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
16996 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16997 msgid "Subtitle alignment"
17000 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17001 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17005 msgid "Font Properties"
17006 msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
17008 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17009 msgid "Subtitle File"
17010 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
17012 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17015 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න"
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17022 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17023 msgid "Composite input"
17024 msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
17026 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17027 msgid "S-Video input"
17028 msgstr "S-Video ආදානය"
17030 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17031 msgid "Streaming/Saving:"
17034 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17035 msgid "Settings..."
17036 msgstr "සැකසුම්..."
17038 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17039 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17042 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17043 msgid "Display the stream locally"
17044 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
17046 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17047 msgid "Dump raw input"
17048 msgstr "පිරිසිදු නොකළ දළ ආදානය"
17050 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17051 msgid "Encapsulation Method"
17052 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්රමය"
17054 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17055 msgid "Transcoding options"
17056 msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
17058 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17060 msgid "Bitrate (kb/s)"
17061 msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
17063 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17064 msgid "Stream Announcing"
17065 msgstr "දහරා ප්රකාශක"
17067 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17068 msgid "Channel Name"
17071 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17075 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17078 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
17080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17081 msgid "Expand Node"
17082 msgstr "මංසල විදහන්න"
17084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17085 msgid "Download Cover Art"
17086 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
17088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17089 msgid "Fetch Meta Data"
17090 msgstr "කැඳවූ පාර-දත්ත"
17092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17093 msgid "Reveal in Finder"
17094 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
17096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17097 msgid "Sort Node by Name"
17098 msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
17100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17101 msgid "Sort Node by Author"
17102 msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
17104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17105 msgid "Search in Playlist"
17106 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
17108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17109 msgid "File Format:"
17110 msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
17112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17113 msgid "Extended M3U"
17114 msgstr "විස්තෘත M3U"
17116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17117 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17118 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
17120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17121 msgid "HTML playlist"
17122 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
17124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17125 msgid "Save Playlist"
17126 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
17128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17129 msgid "Meta-information"
17130 msgstr "මෙටා තොරතුරු"
17132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17134 msgid "Continue playback?"
17135 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
17137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17140 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
17142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17144 msgid "Restart playback"
17145 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
17147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17149 msgid "Always continue"
17150 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
17152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17153 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17158 msgid "Media Information"
17159 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
17161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17166 msgid "Save Metadata"
17167 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
17169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17170 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17175 msgid "Codec Details"
17176 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
17178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17179 msgid "Read at media"
17180 msgstr "මාධ්යයන්හි කියවන්න"
17182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17184 msgid "Input bitrate"
17185 msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
17187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17189 msgstr "ඩිමක්ස් කළ"
17191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17192 msgid "Stream bitrate"
17193 msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
17195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17196 msgid "Decoded blocks"
17197 msgstr "විකේතනය කළ ඒකක"
17199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17200 msgid "Displayed frames"
17201 msgstr "දර්ශනය කළ රාමු"
17203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17204 msgid "Lost frames"
17205 msgstr "නැතිවූ රාමු"
17207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17210 msgstr "දහරා වෙමින්"
17212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17213 msgid "Sent packets"
17214 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
17216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17222 msgstr "එවන අනුපාතය"
17224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17225 msgid "Played buffers"
17226 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
17228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17229 msgid "Lost buffers"
17230 msgstr "නැති වූ බෆර"
17232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17233 msgid "Error while saving meta"
17234 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකීමේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
17236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17237 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17238 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
17240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17242 msgid "Preferences"
17245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17247 msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
17249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17251 msgstr "මූලිකව පෙන්වන්න"
17253 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17254 msgid "Select a directory"
17255 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
17257 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17258 msgid "Select a file"
17259 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
17261 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17269 msgid "Interface Settings"
17270 msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17275 msgid "Audio Settings"
17276 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17281 msgid "Video Settings"
17282 msgstr "විදෘශ්ය සැකසුම්"
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17286 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17287 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17291 msgid "Input & Codec Settings"
17292 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
17294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17295 msgid "General Audio"
17296 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය"
17298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17299 msgid "Preferred Audio language"
17300 msgstr "වඩාත් කැමති ශ්රව්ය භාෂාව"
17302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17303 msgid "Enable Last.fm submissions"
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17307 msgid "Visualization"
17308 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය"
17310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17311 msgid "Keep audio level between sessions"
17312 msgstr "සැසි අතර ශ්රව්ය මට්ටම තබාගන්න"
17314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17315 msgid "Always reset audio start level to:"
17316 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17320 msgstr "වෙනස් කරන්න"
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17323 msgid "Change Hotkey"
17324 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17327 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17328 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17340 msgid "Repair AVI Files"
17341 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17344 msgid "Default Caching Level"
17345 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් මට්ටම"
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17353 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17358 msgid "Codecs / Muxers"
17359 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
17361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17362 msgid "Hardware Acceleration"
17365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17366 msgid "Post-Processing Quality"
17367 msgstr "පෙර සැකසීම් තත්වය"
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17370 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17374 msgid "Open network streams using the following protocols"
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17378 msgid "Note that these are system-wide settings."
17381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17382 msgid "Interface style"
17383 msgstr "අතුරුමුහුණත් විලාසය"
17385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17394 msgid "Show video within the main window"
17395 msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17398 msgid "Show Fullscreen Controller"
17399 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
17401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17403 msgid "Privacy / Network Interaction"
17404 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17407 msgid "Automatically check for updates"
17408 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17411 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17415 #: modules/lua/vlc.c:101
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17421 msgid "Continue playback"
17422 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17425 msgid "Default Encoding"
17426 msgstr "පෙරනිමි ආකේතකය"
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17429 msgid "Display Settings"
17430 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17435 msgstr "අක්ෂර වර්ණය"
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17438 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17439 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17442 msgstr "අකුරුවර්ගය"
17444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17445 msgid "Subtitle languages"
17446 msgstr "උපසිරැසි භාෂා"
17448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17450 msgid "Preferred subtitle language"
17451 msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17455 msgstr "තිරමත දර්ශනය සබල කරන්න"
17457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17458 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17460 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17468 msgid "Outline color"
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17473 msgid "Outline thickness"
17476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17477 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17478 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයේදී කළුපැහැ තිර "
17480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17486 msgid "Video snapshots"
17487 msgstr "වීඩියෝ සැණරුව"
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17502 msgid "Sequential numbering"
17503 msgstr "අනුක්රමික අංක යොදන්න"
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17506 msgid "Last check on: %@"
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17510 msgid "No check was performed yet."
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17514 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17515 msgid "Lowest latency"
17516 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17520 msgid "Low latency"
17521 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17525 msgid "High latency"
17526 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17529 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17530 msgid "Higher latency"
17531 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
17533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17535 msgid "Reset Preferences"
17536 msgstr "අභිරුචි යළි සකසන්න"
17538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17540 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17542 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17543 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17544 "stop immediately.\n"
17546 "The Media Library will not be affected.\n"
17548 "Are you sure you want to continue?"
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17553 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17557 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17558 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් තෝරන්න."
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17566 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17567 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය "
17569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17571 "Press new keys for\n"
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17576 msgid "Invalid combination"
17577 msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
17579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17580 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17585 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17588 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17592 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17594 msgid "Audio/Video"
17595 msgstr "ශ්රව්ය/දෘශ්ය"
17597 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17599 msgid "Audio track synchronization:"
17602 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17603 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17607 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17608 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17611 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17613 msgid "Subtitles/Video"
17616 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17618 msgid "Subtitle track synchronization:"
17621 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17622 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17625 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17627 msgid "Subtitle speed:"
17630 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17634 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17636 msgid "Subtitle duration factor:"
17639 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17642 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17643 "Set 0 to disable."
17646 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17649 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17650 "Set 0 to disable."
17653 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17656 "Recalculate subtitle duration according\n"
17657 "to their content and this value.\n"
17658 "Set 0 to disable."
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17663 msgid "Video Effects"
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17673 msgstr "ජ්යාමිතිය"
17675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17677 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17678 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17685 msgid "Image Adjust"
17688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17690 msgid "Brightness Threshold"
17693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17706 msgid "Banding removal"
17709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17726 msgid "Synchronize top and bottom"
17727 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17729 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17731 msgid "Synchronize left and right"
17732 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17740 msgid "Rotate by 90 degrees"
17741 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
17743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17744 msgid "Rotate by 180 degrees"
17745 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
17747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17748 msgid "Rotate by 270 degrees"
17749 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
17751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17752 msgid "Flip horizontally"
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17756 msgid "Flip vertically"
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17760 msgid "Magnification/Zoom"
17763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17765 msgid "Puzzle game"
17766 msgstr "ව්යාකූල ක්රීඩා"
17768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17769 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17776 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17789 msgid "Number of clones"
17792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17799 msgid "Color threshold"
17800 msgstr "වර්ණ සීමකය"
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17813 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17816 msgstr "අනුක්රමණය"
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17833 msgid "Color extraction"
17834 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17837 msgid "Invert colors"
17838 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
17840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17846 msgid "Posterize level"
17849 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17851 msgid "Motion blur"
17852 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
17854 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17860 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17861 msgid "Motion Detect"
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17866 msgid "Water effect"
17867 msgstr "ජල ආකාර ප්රයෝගය"
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17876 msgstr "පෙළ එක් කරන්න"
17878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17879 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17886 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
17888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17896 msgid "Transparency"
17897 msgstr "පාරදෘෂ්යතාවය"
17899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17900 msgid "Organize profiles..."
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17904 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17908 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17913 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17918 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17922 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17926 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17931 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17936 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17940 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17944 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17949 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17954 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17958 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17963 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17964 "ASF, OGG and RAW)"
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17969 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17973 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17978 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17982 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17986 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17990 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17994 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17998 msgid "MPEG Program Stream"
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18002 msgid "MPEG Transport Stream"
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18006 msgid "MPEG 1 Format"
18007 msgstr "MPEG 1 ආකෘතිය"
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18011 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18012 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18013 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18014 "at http://yourip:8080 by default."
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18019 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18020 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18021 "generally the most compatible"
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18026 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18027 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18028 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18029 "at mms://yourip:8080 by default."
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18034 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18035 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18036 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18041 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18042 msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18045 msgid "Use this to stream to a single computer."
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18050 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18051 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18052 "address beginning with 239.255."
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18057 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18058 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18059 "but it won't work over the Internet."
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18064 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18070 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18071 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18072 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18081 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18085 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18092 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
18094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18096 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18097 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18098 "access to more features."
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18103 msgid "Stream to network"
18104 msgstr "දහරා ජාලයට"
18106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18107 msgid "Transcode/Save to file"
18110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18111 msgid "Choose input"
18112 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18115 msgid "Choose here your input stream."
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18120 msgid "Select a stream"
18121 msgstr "දහරාවක් තෝරන්න"
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18124 msgid "Existing playlist item"
18125 msgstr "දැනටමත් පවතින ධාවන ලැයිස්තු අයිතමයකි"
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18128 msgid "Partial Extract"
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18133 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18134 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18135 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18147 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18152 msgid "Destination"
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18156 msgid "Streaming method"
18157 msgstr "දහරා ක්රමය"
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18160 msgid "Address of the computer to stream to."
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18164 msgid "UDP Unicast"
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18168 msgid "UDP Multicast"
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18178 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18179 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18183 msgid "Transcode audio"
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18187 msgid "Transcode video"
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18192 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18198 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18203 msgid "Encapsulation format"
18204 msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18208 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18209 "previously chosen settings all formats won't be available."
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18213 msgid "Additional streaming options"
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18217 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18221 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18226 msgid "Local playback"
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18230 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18234 msgid "Additional transcode options"
18237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18238 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18242 msgid "Select the file to save to"
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18247 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18248 "the receiving user as they become part of the image."
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18253 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18262 msgid "Encap. format"
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18266 msgid "Input stream"
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18270 msgid "Save file to"
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18274 msgid "Include subtitles"
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18278 msgid "No input selected"
18279 msgstr "ආදාන උපාංගයක් තෝරා නැත"
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18283 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18285 "Choose one before going to the next page."
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18289 msgid "No valid destination"
18290 msgstr "වලංගු නොවන ඉලක්කයකි"
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18294 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18297 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18298 "and the help texts in this window."
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18303 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18304 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18306 "Correct your selection and try again."
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18310 msgid "Select the directory to save to"
18311 msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18314 msgid "No folder selected"
18315 msgstr "ෆෝල්ඩර් කිසිවක් තෝරා නොමැත"
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18318 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18319 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය. "
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18323 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18328 msgid "No file selected"
18329 msgstr "ගොනු කිසිවක් තෝරා නොමැත"
18331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18332 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18337 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18339 "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\" බොත්තම භාවිතා "
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18363 msgid "yes: from %@ to %@"
18366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18367 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18368 msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
18370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18371 msgid "This allows streaming on a network."
18372 msgstr "ජාලයක් තුළ දහරා සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
18374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18376 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18377 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18378 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18379 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18383 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18387 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18392 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18393 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18394 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18395 "this setting to 1."
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18400 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18401 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18402 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18403 "extra interface.\n"
18404 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18405 "name will be used."
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18410 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18413 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18417 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18418 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18419 msgstr "අවම Mac OS X අතුරුමුහුණත"
18421 #: modules/gui/ncurses.c:70
18422 msgid "Filebrowser starting point"
18425 #: modules/gui/ncurses.c:72
18427 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18428 "show you initially."
18431 #: modules/gui/ncurses.c:77
18432 msgid "Ncurses interface"
18433 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
18435 #: modules/gui/ncurses.c:775
18440 #: modules/gui/ncurses.c:779
18445 #: modules/gui/ncurses.c:873
18449 #: modules/gui/ncurses.c:875
18450 msgid " h,H Show/Hide help box"
18451 msgstr " h,H උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18453 #: modules/gui/ncurses.c:876
18454 msgid " i Show/Hide info box"
18455 msgstr " i තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18457 #: modules/gui/ncurses.c:877
18458 msgid " M Show/Hide metadata box"
18461 #: modules/gui/ncurses.c:878
18462 msgid " L Show/Hide messages box"
18463 msgstr " L පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18465 #: modules/gui/ncurses.c:879
18466 msgid " P Show/Hide playlist box"
18467 msgstr " P ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18469 #: modules/gui/ncurses.c:880
18470 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18471 msgstr " B ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18473 #: modules/gui/ncurses.c:881
18474 msgid " x Show/Hide objects box"
18475 msgstr " x වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18477 #: modules/gui/ncurses.c:882
18478 msgid " S Show/Hide statistics box"
18479 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18481 #: modules/gui/ncurses.c:883
18482 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18483 msgstr " Esc එක් කිරීම්/සෙවුම් ඇතුළත් කිරීම් වසන්න"
18485 #: modules/gui/ncurses.c:884
18486 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18487 msgstr " Ctrl-l තිරය නැවුම් කරන්න"
18489 #: modules/gui/ncurses.c:888
18493 #: modules/gui/ncurses.c:890
18494 msgid " q, Q, Esc Quit"
18495 msgstr " q, Q, Esc පිටවීම"
18497 #: modules/gui/ncurses.c:891
18501 #: modules/gui/ncurses.c:892
18502 msgid " <space> Pause/Play"
18503 msgstr " <space> විරාමය/ධාවනය"
18505 #: modules/gui/ncurses.c:893
18506 msgid " f Toggle Fullscreen"
18507 msgstr " f පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
18509 #: modules/gui/ncurses.c:894
18511 msgid " c Cycle through audio tracks"
18512 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
18514 #: modules/gui/ncurses.c:895
18516 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18517 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
18519 #: modules/gui/ncurses.c:896
18521 msgid " b Cycle through video tracks"
18522 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18524 #: modules/gui/ncurses.c:897
18525 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18526 msgstr " n, p ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
18528 #: modules/gui/ncurses.c:898
18529 msgid " [, ] Next/Previous title"
18530 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
18532 #: modules/gui/ncurses.c:899
18533 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18534 msgstr " <, > ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
18536 #. xgettext: You can use ← and → characters
18537 #: modules/gui/ncurses.c:901
18539 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18540 msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
18542 #: modules/gui/ncurses.c:902
18543 msgid " a, z Volume Up/Down"
18544 msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
18546 #: modules/gui/ncurses.c:903
18550 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18551 #: modules/gui/ncurses.c:905
18552 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18555 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18556 #: modules/gui/ncurses.c:907
18557 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18560 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18561 #: modules/gui/ncurses.c:909
18562 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18565 #: modules/gui/ncurses.c:913
18567 msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
18569 #: modules/gui/ncurses.c:915
18570 msgid " r Toggle Random playing"
18571 msgstr " r අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
18573 #: modules/gui/ncurses.c:916
18574 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18575 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
18577 #: modules/gui/ncurses.c:917
18578 msgid " R Toggle Repeat item"
18579 msgstr " R පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
18581 #: modules/gui/ncurses.c:918
18582 msgid " o Order Playlist by title"
18583 msgstr " o ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
18585 #: modules/gui/ncurses.c:919
18586 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18587 msgstr " O ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
18589 #: modules/gui/ncurses.c:920
18590 msgid " g Go to the current playing item"
18591 msgstr " g වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
18593 #: modules/gui/ncurses.c:921
18594 msgid " / Look for an item"
18595 msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
18597 #: modules/gui/ncurses.c:922
18598 msgid " ; Look for the next item"
18601 #: modules/gui/ncurses.c:923
18602 msgid " A Add an entry"
18603 msgstr " A ප්රවේශයක් එක් කරන්න"
18605 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18606 #: modules/gui/ncurses.c:925
18607 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18608 msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
18610 #: modules/gui/ncurses.c:926
18611 msgid " e Eject (if stopped)"
18612 msgstr " e නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
18614 #: modules/gui/ncurses.c:930
18615 msgid "[Filebrowser]"
18616 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
18618 #: modules/gui/ncurses.c:932
18619 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18620 msgstr " <enter> තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18622 #: modules/gui/ncurses.c:933
18623 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18624 msgstr " <space> තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18626 #: modules/gui/ncurses.c:934
18627 msgid " . Show/Hide hidden files"
18628 msgstr " . සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18630 #: modules/gui/ncurses.c:938
18634 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18635 #: modules/gui/ncurses.c:941
18637 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18638 msgstr "<ඉහළට>,<පහළට> අන්වේෂණය +/-5%%"
18640 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18642 msgstr "[යළි ධාවනය]"
18644 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18646 msgstr "[අහඹු ලෙස]"
18648 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18652 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18654 msgid " Source : %s"
18655 msgstr "මූලාශ්රය : %s"
18657 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18659 msgid " Position : %s/%s"
18660 msgstr "ස්ථානය : %s/%s"
18662 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18663 msgid " Volume : Mute"
18664 msgstr " ශබ්දය : නිහඬ"
18666 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18668 msgid " Volume : %3ld%%"
18669 msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
18671 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18672 msgid " Volume : ----"
18673 msgstr " ශබ්දය : ----"
18675 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18677 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18678 msgstr "මාතෘකාව : %<PRId64>/%d"
18680 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18682 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18683 msgstr "පරිච්ඡේදය : %<PRId64>/%d"
18685 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18686 msgid " Source: <no current item> "
18687 msgstr "මූලාශ්රය: <වත්මන් අයිතම නැත>"
18689 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18690 msgid " [ h for help ]"
18691 msgstr " [ උදව් සඳහා h ]"
18693 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18696 msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
18698 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18701 msgstr "සොයන්න: %s"
18703 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18707 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18708 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18709 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න."
18711 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18712 msgid "Previous Chapter/Title"
18713 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18716 msgid "Next Chapter/Title"
18717 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18719 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18720 msgid "Teletext Activation"
18721 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
18723 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18724 msgid "Toggle Transparency "
18725 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
18727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18730 "If the playlist is empty, open a medium"
18733 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18736 msgid "Previous / Backward"
18739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18740 msgid "Next / Forward"
18743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18744 msgid "De-Fullscreen"
18745 msgstr "පුන් තිරය "
18747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18748 msgid "Extended panel"
18749 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
18751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18753 msgstr "A->B ලූපනය"
18755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18756 msgid "Frame By Frame"
18757 msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
18759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18760 msgid "Trickplay Reverse"
18761 msgstr "ප්රතිවර්ත උපක්රමික ධාවනය"
18763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18765 msgid "Step backward"
18766 msgstr "පියවරක් ආපසු"
18768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18770 msgid "Step forward"
18771 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
18773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18774 msgid "Loop / Repeat"
18777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18778 msgid "Open subtitles"
18781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18782 msgid "Dock fullscreen controller"
18785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18786 msgid "Stop playback"
18787 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18790 msgid "Open a medium"
18791 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18794 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18798 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18802 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18806 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18810 msgid "Show extended settings"
18811 msgstr "විස්තෘත සැකසුම් පෙන්වන්න"
18813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18814 msgid "Toggle playlist"
18817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18818 msgid "Take a snapshot"
18821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18822 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18823 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
18825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18826 msgid "Frame by frame"
18829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18834 msgid "Change the loop and repeat modes"
18835 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
18837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18838 msgid "Previous media in the playlist"
18839 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
18841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18842 msgid "Next media in the playlist"
18843 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
18845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18847 msgid "Open subtitle file"
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18851 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18854 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18855 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18857 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
18859 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18860 msgctxt "Tooltip|Mute"
18864 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18865 msgid "Pause the playback"
18866 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
18868 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18870 "Loop from point A to point B continuously\n"
18871 "Click to set point A"
18873 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
18874 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
18876 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18877 msgid "Click to set point B"
18878 msgstr "B ලක්ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18880 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18881 msgid "Stop the A to B loop"
18882 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
18884 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18885 msgid "Aspect Ratio"
18888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18889 #: modules/video_filter/logo.c:48
18890 msgid "Logo filenames"
18893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18894 #: modules/video_filter/erase.c:55
18898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18900 "No v4l2 instance found.\n"
18901 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18903 "Controls will automatically appear here."
18906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18908 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18967 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19029 msgid "Force update of this dialog's values"
19032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19033 msgid "&Fingerprint"
19034 msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
19036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19037 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19040 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19041 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19042 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
19044 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19046 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19047 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19049 "ඔබගේ මාධ්යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
19050 " Muxer,ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
19052 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19053 msgid "Current media / stream statistics"
19054 msgstr "වත්මන් මාධ්ය/දහරා සංඛ්යාලේඛන"
19056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19061 msgid "Output/Written/Sent"
19062 msgstr "ප්රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
19064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19065 msgid "Media data size"
19068 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19069 msgid "Demuxed data size"
19072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19073 msgid "Content bitrate"
19076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19077 msgid "Discarded (corrupted)"
19080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19081 msgid "Dropped (discontinued)"
19082 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
19084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19085 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19090 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19106 msgstr "අස්ථානගත වූ"
19108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19118 msgid "Upstream rate"
19121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19131 msgid "Last 60 seconds"
19134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19138 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19139 msgid "Current visualization"
19142 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19144 "Current playback speed: %1\n"
19147 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
19148 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
19150 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19151 msgid "Revert to normal play speed"
19154 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19155 msgid "Download cover art"
19156 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
19158 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19159 msgid "Add cover art from file"
19162 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19163 msgid "Choose Cover Art"
19166 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19167 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19170 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19172 msgid "Elapsed time"
19175 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19177 msgid "Total/Remaining time"
19180 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19181 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19185 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19186 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
19188 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19189 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19190 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
19192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19193 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19194 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
19196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19197 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19198 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
19200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19202 msgid "Select one or multiple files"
19205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19206 msgid "File names:"
19209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19215 msgid "Eject the disc"
19216 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
19218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19223 msgid "Selected ports:"
19226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19231 msgid "Use VLC pace"
19234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19235 msgid "TV - digital"
19238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19243 msgid "Delivery system"
19246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19247 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19251 msgid "Transponder symbol rate"
19254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19259 msgid "TV - analog"
19262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19263 msgid "Device name"
19264 msgstr "උපාංගයේ නම"
19266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19267 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19270 #. xgettext: frames per second
19271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19276 msgid "Advanced Options"
19277 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
19279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19280 msgid "Double click to get media information"
19281 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
19283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19284 msgid "Change playlistview"
19285 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
19287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19288 msgid "Search the playlist"
19291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19292 msgid "My Computer"
19293 msgstr "මගේ පරිගණකය"
19295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19300 msgid "Local Network"
19301 msgstr "පෙදෙසි ජාලය"
19303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19305 msgstr "අන්තර්ජාලය"
19307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19308 msgid "Remove this podcast subscription"
19309 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
19311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19312 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19313 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය ද? %1?"
19315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19320 msgid "Create Directory"
19323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19324 msgid "Create Folder"
19325 msgstr "බහාලුම තනන්න"
19327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19328 msgid "Enter name for new directory:"
19329 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
19331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19332 msgid "Enter name for new folder:"
19333 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
19335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19337 msgid "Rename Directory"
19338 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
19340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19342 msgid "Rename Folder"
19343 msgstr "බහාලුම තනන්න"
19345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19347 msgid "Enter a new name for the directory:"
19348 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
19350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19352 msgid "Enter a new name for the folder:"
19353 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
19355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19357 msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
19359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19368 msgid "Display size"
19369 msgstr "දර්ශන ප්රමාණය"
19371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19373 msgstr "වැඩි කරන්න"
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19380 msgid "Playlist View Mode"
19383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19385 "Playlist is currently empty.\n"
19386 "Drop a file here or select a media source from the left."
19389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19393 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19394 msgid "Detailed List"
19395 msgstr "විස්තරාත්මක ලැයිස්තුව"
19397 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19399 msgstr "ලැයිස්තුව "
19401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19402 msgid "PictureFlow"
19405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19406 msgid "Select File"
19407 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
19409 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19411 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19412 "key to remove hotkeys"
19415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19419 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19423 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19432 msgid "Application level hotkey"
19435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19436 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19440 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19441 msgid "Desktop level hotkey"
19444 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19447 "Double click to change.\n"
19448 "Delete key to remove."
19451 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19452 msgid "Hotkey change"
19455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19456 msgid "Press the new key or combination for "
19459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19464 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19468 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19472 msgid "Key or combination: "
19475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19481 msgid "Input & Codecs Settings"
19482 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
19484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19486 msgid "Configure Hotkeys"
19487 msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
19489 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19495 "If this property is blank, different values\n"
19496 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19497 "You can define a unique one or configure them \n"
19498 "individually in the advanced preferences."
19501 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19502 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19503 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
19505 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19506 msgid "VLC skins website"
19509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19510 msgid "System's default"
19511 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
19513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19514 msgid "File associations"
19517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19519 msgid "Audio Files"
19520 msgstr "ශ්රව්ය ගොනු"
19522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19524 msgid "Video Files"
19525 msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
19527 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19529 msgid "Playlist Files"
19530 msgstr "වාදනලැයිස්තු ගොනු"
19532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19544 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
19546 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19550 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19551 msgid "Edit selected profile"
19552 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
19554 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19555 msgid "Delete selected profile"
19556 msgstr "තෝරාගත් පැතිකඩ මකන්න"
19558 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19559 msgid "Create a new profile"
19560 msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
19562 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19567 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19568 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19571 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19572 msgid " Profile Name Missing"
19573 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
19575 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19576 msgid "You must set a name for the profile."
19577 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නමක් ලබා දිය යුතුය."
19579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19580 msgid "File/Directory"
19581 msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
19583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19584 msgid "File/Folder"
19585 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
19587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19588 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19594 msgstr "මූලාශ්රය:"
19596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19601 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19610 msgid "Save file..."
19611 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
19613 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19615 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19619 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19629 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19632 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19633 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19636 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19637 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19641 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19649 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19653 msgid "Mount Point"
19654 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
19656 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19661 msgid "Edit Bookmarks"
19662 msgstr "පොත් සළකුණු සංශෝධනය කරන්න"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19665 msgid "Create a new bookmark"
19666 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19669 msgid "Delete the selected item"
19670 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19673 msgid "Delete all the bookmarks"
19674 msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19701 msgid "Destination file:"
19702 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19706 msgstr "පිරික්සන්න"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19713 msgid "Display the output"
19714 msgstr "ප්රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19717 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19727 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19738 msgid "Hide future errors"
19739 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19742 msgid "Adjustments and Effects"
19743 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්රයෝග"
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19746 msgid "Synchronization"
19747 msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19750 msgid "v4l2 controls"
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19754 msgid "&Write changes to config"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19759 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19760 msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්රතිපත්ති "
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19764 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19765 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19767 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19768 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19769 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19770 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19771 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19772 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19777 msgid "Network Access Policy"
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19781 msgid "Regularly check for VLC updates"
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19786 msgstr "කාලයකට යන්න"
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19794 msgstr "කාලයකට යන්න"
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19803 msgid "&Recheck version"
19804 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19815 msgid "VLC media player updates"
19816 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19819 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19820 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් (%1.%2.%3%4) ලබාගත හැකියි."
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19823 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19824 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19827 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19828 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19831 msgid "Current Media Information"
19832 msgstr "වත්මන් මාධ්ය තොරතුරු"
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19847 msgid "S&tatistics"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19851 msgid "&Save Metadata"
19852 msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19859 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19860 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19861 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19866 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19867 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19870 msgid "Save log file as..."
19871 msgstr "ලොග් ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19874 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19875 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19879 "Cannot write to file %1:\n"
19882 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19886 msgid "Update the tree"
19887 msgstr "රුක යාවත්කාලීන කරන්න"
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19890 msgid "Clear the messages"
19891 msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19895 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19910 msgid "Capture &Device"
19911 msgstr "ග්රහණ ආම්&පන්නය"
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19936 msgid "C&onvert / Save"
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
19941 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
19944 msgid "Enter URL here..."
19945 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
19948 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
19953 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19954 "or the path to a file on your computer,\n"
19955 "it will be automatically selected."
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19959 msgid "Plugins and extensions"
19960 msgstr "ප්ලගින සහ දිගු"
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
19964 msgid "Active Extensions"
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
19981 msgid "More information..."
19982 msgstr "තවත් තොරතුරු..."
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
19985 msgid "Reload extensions"
19986 msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
19990 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
19996 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20002 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20003 "video websites, ..."
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20008 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20012 msgid "Only installed"
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20017 msgid "Retrieving addons..."
20018 msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20022 msgid "No addons found"
20023 msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20026 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20035 msgid "%1 downloads"
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20064 msgid "Deletes the selected item"
20065 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20068 msgid "Show settings"
20069 msgstr "සැකසුම් පෙන්වන්න"
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20076 msgid "Switch to simple preferences view"
20077 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20080 msgid "Switch to full preferences view"
20081 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20088 msgid "Save and close the dialog"
20089 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20092 msgid "&Reset Preferences"
20093 msgstr "අභිරුචි &යළි සකසන්න"
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20096 msgid "Only show current"
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20100 msgid "Only show modules related to current playback"
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20104 msgid "Advanced Preferences"
20105 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචීන්"
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20108 msgid "Simple Preferences"
20109 msgstr "සරල අභිරුචීන්"
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20112 msgid "Cannot save Configuration"
20113 msgstr "සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20116 msgid "Preferences file could not be saved"
20117 msgstr "අභිරුචි ගොනුව සුරැකීමට නොහැකි විය"
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20120 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20121 msgstr "ඔබට VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්ය බව විශ්වාසද?"
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20124 msgid "Open Directory"
20125 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20128 msgid "Open Folder"
20129 msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20132 msgid "Open playlist..."
20133 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20136 msgid "XSPF playlist"
20137 msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20140 msgid "M3U playlist"
20141 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20144 msgid "M3U8 playlist"
20145 msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20148 msgid "Save playlist as..."
20149 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20152 msgid "Open subtitles..."
20153 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20156 msgid "Media Files"
20157 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20160 msgid "Subtitle Files"
20161 msgstr "උපසිරුසි ගොනු"
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20165 msgstr "සියලුම ගොනු"
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20168 msgid "Stream Output"
20169 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20173 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20174 "on your private network, or on the Internet.\n"
20175 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20176 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20181 "Stream output string.\n"
20182 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20183 "but you can change it manually."
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20187 msgid "Toolbars Editor"
20188 msgstr "මෙවලම්තීරු සංස්කාරක"
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20191 msgid "Toolbar Elements"
20192 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20195 msgid "Flat Button"
20196 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20200 msgid "Next widget style"
20201 msgstr "ඊළඟ විජෙට්ටු විලාසය:"
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20205 msgstr "විශාල බොත්තම්"
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20208 msgid "Native Slider"
20209 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20212 msgid "Main Toolbar"
20213 msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20216 msgid "Above the Video"
20217 msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20220 msgid "Toolbar position:"
20221 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20232 msgid "Time Toolbar"
20233 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20237 msgid "Advanced Widget"
20238 msgstr "සංකීර්ණ විජෙට්ටු මෙවලම් තීරුව:"
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20241 msgid "Fullscreen Controller"
20242 msgstr "පුන් තිර පාලක"
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20245 msgid "New profile"
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20249 msgid "Delete the current profile"
20250 msgstr "වත්මන් පැතිකඩ මකන්න"
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20253 msgid "Select profile:"
20254 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න:"
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20266 msgid "Profile Name"
20267 msgstr "පැතිකඩේ නම"
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20270 msgid "Please enter the new profile name."
20271 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20278 msgid "Expanding Spacer"
20279 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20286 msgid "Time Slider"
20287 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20290 msgid "Small Volume"
20291 msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20295 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20298 msgid "Advanced Buttons"
20299 msgstr "සංකිර්ණ බොත්තම්"
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20302 msgid "Playback Buttons"
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20306 msgid "Aspect ratio selector"
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20310 msgid "Speed selector"
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20322 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20323 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20326 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20327 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20330 msgid "Day / Month / Year:"
20331 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20335 msgstr "පුනරාවර්තනය:"
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20338 msgid "Repeat delay:"
20339 msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20355 msgid "Save VLM configuration as..."
20356 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20359 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20360 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20363 msgid "Open VLM configuration..."
20364 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව විවෘත කරන්න..."
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20367 msgid "Broadcast: "
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20372 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
20374 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20378 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20379 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20382 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20383 msgid "Control menu for the player"
20384 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
20386 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20423 msgid "Open &File..."
20424 msgstr "ගොනුවක් විවෘත &කරන්න..."
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20427 msgid "&Open Multiple Files..."
20428 msgstr "&බහුවිධ ගොනු විවෘත කරන්න..."
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20431 msgid "Open &Disc..."
20432 msgstr "තැටි&ය විවෘත කරන්න..."
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20435 msgid "Open &Network Stream..."
20436 msgstr "&ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20439 msgid "Open &Capture Device..."
20440 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20443 msgid "Open &Location from clipboard"
20444 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20447 msgid "Open &Recent Media"
20448 msgstr "මෑත &මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20451 msgid "Conve&rt / Save..."
20452 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20459 msgid "Quit at the end of playlist"
20460 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න"
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20463 msgid "Close to systray"
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20471 msgid "&Effects and Filters"
20472 msgstr "ප්රයෝග හා පෙරණ"
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20475 msgid "&Track Synchronization"
20476 msgstr "&පථ සමමුහුර්ථකරණය"
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20479 msgid "Program Guide"
20480 msgstr "ක්රමලේඛ මාර්ගෝපදේශ"
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20483 msgid "Plu&gins and extensions"
20484 msgstr "ප්ලගීන ස&හ දිගු"
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20487 msgid "Customi&ze Interface..."
20488 msgstr "අතුරුමුහුණ&ත අභිරුචිකරණය..."
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20491 msgid "&Preferences"
20492 msgstr "&අභිරුචීන්"
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20500 msgstr "ධාවන &ලැයිස්තුව"
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20507 msgid "Docked Playlist"
20508 msgstr "ඈඳුන ධාවන ලැයිස්තුව"
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20511 msgid "Mi&nimal Interface"
20512 msgstr "&අවම අතුරුමුහුණත"
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20519 msgid "&Fullscreen Interface"
20520 msgstr "&පුන්තිර අතුරුමුහුණත"
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20523 msgid "&Advanced Controls"
20524 msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20528 msgstr "තත්ව තීරුව"
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20531 msgid "Visualizations selector"
20532 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20535 msgid "&Increase Volume"
20536 msgstr "&ශබ්දය වැඩි කරන්න"
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20539 msgid "&Decrease Volume"
20540 msgstr "&ශබ්දය අඩු කරන්න"
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20547 msgid "Audio &Track"
20548 msgstr "ශ්රව්ය &පථය"
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20551 msgid "Audio &Device"
20552 msgstr "ශ්රව්ය &ආම්පන්නය"
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20555 msgid "&Stereo Mode"
20556 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20559 msgid "&Visualizations"
20560 msgstr "&දෘෂ්ඨිකල්පන"
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20563 msgid "Add &Subtitle File..."
20564 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20568 msgstr "උපසිරුසි &පථය"
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20571 msgid "Video &Track"
20572 msgstr "වීඩියෝ පථය "
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20575 msgid "&Fullscreen"
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20579 msgid "Always Fit &Window"
20580 msgstr "සැමවිටම වීඩියෝවේ ප්රමාණයට තිරය සකසන්න"
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20583 msgid "Always &on Top"
20584 msgstr "සැමවිටම &ඉහළින් තබන්න"
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20587 msgid "Set as Wall&paper"
20588 msgstr "බිතුපත ලෙස සක&සන්න"
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20595 msgid "&Aspect Ratio"
20596 msgstr "දර්ශන අනුපා&තය"
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20603 msgid "&Deinterlace"
20604 msgstr "&සුමට කිරීම"
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20607 msgid "&Deinterlace mode"
20608 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20611 msgid "&Post processing"
20612 msgstr "&පෙර සැකසීම"
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20615 msgid "Take &Snapshot"
20616 msgstr "වීඩියෝ &සැණරුවක් ගන්න"
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20624 msgstr "&පරිච්ඡේදය"
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20628 msgstr "&ක්රමලේඛය"
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20632 msgstr "&කළමනාකරණය"
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20635 msgid "Check for &Updates..."
20636 msgstr "යවත්කාලීන සඳහා &පරික්ෂා කරන්න..."
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20659 msgid "N&ormal Speed"
20660 msgstr "සාමාන්ය &වේගයෙන්"
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20667 msgid "&Jump Forward"
20668 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20671 msgid "Jump Bac&kward"
20672 msgstr "පසුපසට පනින්න"
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20679 msgid "Open &Network..."
20680 msgstr "&ජාලය විවෘත කරන්න..."
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20683 msgid "Leave Fullscreen"
20684 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
20686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20688 msgstr "&පිළිවැයීම"
20690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20691 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20692 msgstr "&කාර්යයතීරුවේ VLC මාධ්ය ධාවකය සඟවන්න"
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20695 msgid "Sho&w VLC media player"
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20699 msgid "&Open Media"
20700 msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
20702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20704 msgstr "හිස් කරන්න"
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20708 msgid "&Save To Playlist"
20709 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
20711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20712 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20713 msgstr "සරල ඒවාට ඉහළින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
20715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20717 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20718 "preferences dialog."
20721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20722 msgid "Systray icon"
20723 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
20725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20727 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20730 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ මූලික ක්රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
20732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20733 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20734 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
20736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20737 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20741 msgid "Show playing item name in window title"
20742 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
20744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20745 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20749 msgid "Show notification popup on track change"
20750 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
20752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20754 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20755 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20759 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20760 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20764 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20765 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20770 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20771 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20775 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20776 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20777 "with composite extensions."
20780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20781 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20782 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
20784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20785 msgid "Activate the updates availability notification"
20786 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්රීය කරන්න"
20788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20790 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20791 "once every two weeks."
20794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20795 msgid "Number of days between two update checks"
20796 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
20798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20799 msgid "Ask for network policy at start"
20802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20803 msgid "Save the recently played items in the menu"
20804 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
20806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20807 msgid "List of words separated by | to filter"
20808 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
20810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20811 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20815 msgid "Define the colors of the volume slider "
20816 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20820 "Define the colors of the volume slider\n"
20821 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20822 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20823 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20827 msgid "Selection of the starting mode and look "
20830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20832 "Start VLC with:\n"
20834 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20835 " - minimal mode with limited controls"
20838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20839 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20843 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20844 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
20846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20847 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20848 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
20850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20851 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20855 msgid "Load extensions on startup"
20856 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20859 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20863 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20864 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
20866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20867 msgid "Display background cone or art"
20870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20872 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20873 "disabled to prevent burning screen."
20876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20877 msgid "Expanding background cone or art."
20880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20881 msgid "Background art fits window's size"
20884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20885 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20890 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20891 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20892 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20893 "and change the system volume when VLC is not selected."
20896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20898 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20899 msgstr "පුන් තිර පාලක"
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20902 msgid "When minimized"
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20906 msgid "Qt interface"
20909 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20911 msgid "Recently Played"
20912 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
20914 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20918 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20922 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20926 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20927 msgid "Open a skin file"
20930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20931 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20934 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20935 msgid "Open playlist"
20936 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
20938 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20939 msgid "Playlist Files|"
20940 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු |"
20942 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20943 msgid "Save playlist"
20944 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
20946 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20947 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20951 msgid "Skin to use"
20952 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
20954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20955 msgid "Path to the skin to use."
20958 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20959 msgid "Config of last used skin"
20962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20964 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20965 "automatically, do not touch it."
20968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20969 msgid "Show a systray icon for VLC"
20972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20973 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20974 msgid "Show VLC on the taskbar"
20975 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
20977 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20978 msgid "Enable transparency effects"
20979 msgstr "පාරදෘෂ්යතා ප්රයෝග සබල කරන්න"
20981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20983 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20984 "when moving windows does not behave correctly."
20987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20988 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20989 msgid "Use a skinned playlist"
20990 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
20992 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20993 msgid "Display video in a skinned window if any"
20994 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
20996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20998 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20999 "play back video even though no video tag is implemented"
21002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21003 msgid "Skinnable Interface"
21004 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
21006 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21007 msgid "Select skin"
21010 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21011 msgid "Open skin ..."
21012 msgstr "ඈඳුමක් විවෘත කරන්න..."
21014 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21016 msgid "VDPAU adjust video filter"
21017 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
21019 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21021 msgid "VDPAU video decoder"
21022 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
21024 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21026 msgid "Temporal-spatial"
21029 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21033 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21034 msgid "VDPAU surface conversions"
21037 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21039 msgid "Deinterlacing algorithm"
21040 msgstr "Deinterlacing"
21042 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21044 msgid "Inverse telecine"
21045 msgstr "වලංගු නොවන තෝරාගැනීමකි"
21047 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21049 msgid "Deinterlace chroma skip"
21050 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
21052 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21053 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21056 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21058 msgid "Noise reduction level"
21059 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
21061 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21063 msgid "Scaling quality"
21064 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
21066 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21068 msgid "High quality scaling level"
21069 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
21071 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21073 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21074 msgstr "Deinterlacing"
21076 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21078 msgid "VDPAU output"
21079 msgstr "YUV ප්රතිදානය"
21081 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21083 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21084 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
21086 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21088 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21089 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21090 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21093 #: modules/lua/vlc.c:46
21094 msgid "Lua interface"
21095 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
21097 #: modules/lua/vlc.c:47
21098 msgid "Lua interface module to load"
21099 msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
21101 #: modules/lua/vlc.c:49
21102 msgid "Lua interface configuration"
21103 msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
21105 #: modules/lua/vlc.c:50
21107 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21108 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21111 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21112 msgid "A single password restricts access to this interface."
21115 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21116 msgid "Source directory"
21117 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
21119 #: modules/lua/vlc.c:56
21120 msgid "Directory index"
21121 msgstr "ඩිරෙක්ටරි සූචිය"
21123 #: modules/lua/vlc.c:57
21124 msgid "Allow to build directory index"
21127 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21128 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21129 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21133 #: modules/lua/vlc.c:60
21135 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21136 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21137 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21140 #: modules/lua/vlc.c:65
21142 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21146 #: modules/lua/vlc.c:73
21150 #: modules/lua/vlc.c:74
21152 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21153 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21154 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21157 #: modules/lua/vlc.c:82
21161 #: modules/lua/vlc.c:83
21162 msgid "Lua interpreter"
21163 msgstr "ලාවෝ පරිවර්තක"
21165 #: modules/lua/vlc.c:104
21169 #: modules/lua/vlc.c:108
21170 msgid "Command-line interface"
21173 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21177 #: modules/lua/vlc.c:132
21178 msgid "Lua Meta Fetcher"
21181 #: modules/lua/vlc.c:133
21182 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21185 #: modules/lua/vlc.c:138
21186 msgid "Lua Meta Reader"
21189 #: modules/lua/vlc.c:139
21190 msgid "Read meta data using lua scripts"
21193 #: modules/lua/vlc.c:145
21194 msgid "Lua Playlist"
21195 msgstr "ලාවෝ ධාවන ලැයිස්තුව"
21197 #: modules/lua/vlc.c:146
21198 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21201 #: modules/lua/vlc.c:151
21205 #: modules/lua/vlc.c:152
21206 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21209 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21210 msgid "Lua Extension"
21213 #: modules/lua/vlc.c:164
21214 msgid "Lua SD Module"
21215 msgstr "ලාවෝ SD මොඩියුලය"
21217 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21218 msgid "Folder meta data"
21219 msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
21221 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21222 msgid "Album art filename"
21223 msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
21225 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21226 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21229 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21230 msgid "The username of your last.fm account"
21233 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21234 msgid "The password of your last.fm account"
21237 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21238 msgid "Scrobbler URL"
21241 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21242 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21245 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21246 msgid "Audioscrobbler"
21249 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21250 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21251 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
21253 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21254 msgid "last.fm: Authentication failed"
21257 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21259 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21263 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21264 msgid "Last.fm username not set"
21267 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21269 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21271 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21274 #: modules/misc/gnutls.c:51
21275 msgid "TLS cipher priorities"
21278 #: modules/misc/gnutls.c:52
21280 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21281 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21284 #: modules/misc/gnutls.c:63
21285 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21288 #: modules/misc/gnutls.c:65
21289 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21292 #: modules/misc/gnutls.c:66
21293 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21296 #: modules/misc/gnutls.c:67
21297 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21300 #: modules/misc/gnutls.c:72
21301 msgid "GNU TLS transport layer security"
21304 #: modules/misc/gnutls.c:79
21305 msgid "GNU TLS server"
21308 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21311 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21312 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21313 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21314 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21316 "If in doubt, abort now.\n"
21319 #: modules/misc/gnutls.c:279
21322 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21323 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21324 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21325 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21327 "If in doubt, abort now.\n"
21330 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21331 #: modules/misc/securetransport.c:334
21332 msgid "Insecure site"
21335 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21336 #: modules/misc/securetransport.c:335
21340 #: modules/misc/gnutls.c:295
21341 msgid "View certificate"
21342 msgstr "සහතිකය නරඹන්න"
21344 #: modules/misc/gnutls.c:312
21347 "This is the certificate presented by %s:\n"
21350 "If in doubt, abort now.\n"
21353 #: modules/misc/gnutls.c:314
21354 msgid "Accept 24 hours"
21357 #: modules/misc/gnutls.c:315
21358 msgid "Accept permanently"
21361 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21362 msgid "Playing some media."
21363 msgstr "සමහර මාධ්ය ධාවනය කරමින්."
21365 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21369 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21370 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21373 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21374 msgid "XDG-screensaver"
21377 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21378 msgid "XDG screen saver inhibition"
21381 #: modules/misc/logger.c:118
21385 #: modules/misc/logger.c:119
21386 msgid "Specify the logging format."
21389 #: modules/misc/logger.c:122
21390 msgid "Syslog ident"
21393 #: modules/misc/logger.c:123
21394 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21397 #: modules/misc/logger.c:126
21398 msgid "Syslog facility"
21401 #: modules/misc/logger.c:127
21402 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21405 #: modules/misc/logger.c:154
21409 #: modules/misc/logger.c:155
21411 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21415 #: modules/misc/logger.c:159
21419 #: modules/misc/logger.c:160
21420 msgid "File logging"
21423 #: modules/misc/logger.c:166
21424 msgid "Log filename"
21427 #: modules/misc/logger.c:166
21428 msgid "Specify the log filename."
21431 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21432 msgid "M3U playlist export"
21435 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21436 msgid "M3U8 playlist export"
21439 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21440 msgid "XSPF playlist export"
21443 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21444 msgid "HTML playlist export"
21447 #: modules/misc/rtsp.c:61
21448 msgid "Maximum number of connections"
21451 #: modules/misc/rtsp.c:62
21453 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21454 "0 means no limit."
21457 #: modules/misc/rtsp.c:65
21458 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21461 #: modules/misc/rtsp.c:67
21462 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21465 #: modules/misc/rtsp.c:69
21467 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21468 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21469 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21470 "The default is 5."
21473 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21477 #: modules/misc/rtsp.c:76
21478 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21481 #: modules/misc/securetransport.c:53
21482 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21485 #: modules/misc/securetransport.c:66
21487 msgid "TLS server support for OS X"
21488 msgstr "RTSP සේවාදායක තොට"
21490 #: modules/misc/securetransport.c:335
21491 msgid "Accept certificate temporarily"
21494 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21498 #: modules/misc/stats.c:213
21499 msgid "Stats encoder function"
21502 #: modules/misc/stats.c:219
21503 msgid "Stats decoder"
21506 #: modules/misc/stats.c:220
21507 msgid "Stats decoder function"
21510 #: modules/misc/stats.c:225
21511 msgid "Stats demux"
21514 #: modules/misc/stats.c:226
21515 msgid "Stats demux function"
21518 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21519 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21522 #: modules/mux/asf.c:57
21523 msgid "Title to put in ASF comments."
21526 #: modules/mux/asf.c:59
21527 msgid "Author to put in ASF comments."
21530 #: modules/mux/asf.c:61
21531 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21534 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21538 #: modules/mux/asf.c:63
21539 msgid "Comment to put in ASF comments."
21542 #: modules/mux/asf.c:65
21543 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21546 #: modules/mux/asf.c:66
21547 msgid "Packet Size"
21550 #: modules/mux/asf.c:67
21551 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21554 #: modules/mux/asf.c:68
21555 msgid "Bitrate override"
21558 #: modules/mux/asf.c:69
21560 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21561 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21565 #: modules/mux/asf.c:73
21569 #: modules/mux/asf.c:563
21570 msgid "Unknown Video"
21573 #: modules/mux/avi.c:54
21578 #: modules/mux/avi.c:55
21583 #: modules/mux/avi.c:56
21586 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
21588 #: modules/mux/avi.c:59
21592 #: modules/mux/dummy.c:45
21593 msgid "Dummy/Raw muxer"
21596 #: modules/mux/mp4.c:48
21597 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21600 #: modules/mux/mp4.c:50
21602 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21603 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21607 #: modules/mux/mp4.c:60
21608 msgid "MP4/MOV muxer"
21611 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21612 msgid "DTS delay (ms)"
21615 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21617 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21618 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21619 "inside the client decoder."
21622 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21623 msgid "PES maximum size"
21626 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21627 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21630 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21640 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21646 msgstr "ශ්රව්ය PID"
21648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21649 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21657 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21665 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21673 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21681 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21685 msgid "PMT Program numbers"
21688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21690 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21695 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21700 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21705 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21710 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21715 msgid "Set PID to ID of ES"
21718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21720 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21721 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21725 msgid "Data alignment"
21728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21730 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21731 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21735 msgid "Shaping delay (ms)"
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21740 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21741 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21742 "especially for reference frames."
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21746 msgid "Use keyframes"
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21751 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21752 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21753 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21754 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21755 "the biggest frames in the stream."
21758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21759 msgid "PCR interval (ms)"
21762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21764 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21765 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21769 msgid "Minimum B (deprecated)"
21772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21773 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21777 msgid "Maximum B (deprecated)"
21780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21782 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21783 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21784 "inside the client decoder."
21787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21788 msgid "Crypt audio"
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21792 msgid "Crypt audio using CSA"
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21796 msgid "Crypt video"
21799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21800 msgid "Crypt video using CSA"
21803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21804 msgid "CSA Key in use"
21807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21809 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21814 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21819 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21820 "header from the value before encrypting."
21823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21824 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21827 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21828 msgid "Multipart JPEG muxer"
21831 #: modules/mux/ogg.c:47
21833 msgid "Index interval"
21834 msgstr "IDR අන්තරය"
21836 #: modules/mux/ogg.c:48
21838 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21841 #: modules/mux/ogg.c:50
21843 msgid "Index size ratio"
21844 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
21846 #: modules/mux/ogg.c:52
21847 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21850 #: modules/mux/ogg.c:60
21851 msgid "Ogg/OGM muxer"
21854 #: modules/mux/wav.c:46
21858 #: modules/notify/growl.m:104
21859 msgid "Growl Notification Plugin"
21862 #: modules/notify/growl.m:282
21863 msgid "New input playing"
21866 #: modules/notify/growl.m:305
21867 msgid "Now playing"
21868 msgstr "දැන් වයමින්"
21870 #: modules/notify/notify.c:53
21871 msgid "Timeout (ms)"
21874 #: modules/notify/notify.c:54
21875 msgid "How long the notification will be displayed "
21878 #: modules/notify/notify.c:59
21882 #: modules/notify/notify.c:60
21883 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21886 #: modules/packetizer/copy.c:48
21887 msgid "Copy packetizer"
21890 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21891 msgid "Dirac packetizer"
21894 #: modules/packetizer/flac.c:50
21895 msgid "Flac audio packetizer"
21896 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
21898 #: modules/packetizer/h264.c:55
21899 msgid "H.264 video packetizer"
21902 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21904 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21905 msgstr "MPEG4 ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
21907 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21908 msgid "MLP/TrueHD parser"
21911 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21912 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21913 msgstr "MPEG4 ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
21915 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21916 msgid "MPEG4 video packetizer"
21919 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21920 msgid "Sync on Intra Frame"
21923 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21925 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21926 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21929 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21930 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21933 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21937 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21938 msgid "VC-1 packetizer"
21941 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21942 msgid "Bonjour services"
21945 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21946 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21950 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21951 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21953 msgstr "මගේ සංගීතය"
21955 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21959 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21960 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21961 msgid "My Pictures"
21964 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21965 msgid "MTP devices"
21968 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21972 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21973 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21974 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21975 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21976 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21977 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21981 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21982 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21983 msgid "Local drives"
21986 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21987 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21988 msgid "Podcast URLs list"
21991 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
21992 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21995 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
21997 msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
21999 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22000 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22001 msgid "Audio capture"
22002 msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
22004 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22005 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22008 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22012 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22013 msgid "SAP multicast address"
22016 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22018 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22019 "However, you can specify a specific address."
22022 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22023 msgid "SAP timeout (seconds)"
22026 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22028 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22031 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22032 msgid "Try to parse the announce"
22035 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22037 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22038 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22041 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22042 msgid "SAP Strict mode"
22045 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22047 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22051 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22055 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22056 msgid "Network streams (SAP)"
22057 msgstr "ජාල දහරා (SAP)"
22059 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22060 msgid "SDP Descriptions parser"
22063 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22067 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22071 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22075 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22076 msgid "Video capture"
22079 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22080 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22083 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22084 msgid "Audio capture (ALSA)"
22087 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22091 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22095 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22099 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22100 msgid "Unknown type"
22101 msgstr "නොදන්නා වර්ගය"
22103 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22104 msgid "Universal Plug'n'Play"
22107 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22108 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22109 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22110 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22111 msgid "Screen capture"
22114 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22115 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22118 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22119 msgid "Applications"
22122 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22123 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22127 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22128 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22129 msgid "Preferred Width"
22132 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22133 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22134 msgid "Preferred Height"
22137 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22138 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22141 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22142 msgid "Buffer size in seconds"
22145 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22149 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22150 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22153 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22154 msgid "LZMA decompression"
22157 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22158 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22161 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22162 msgid "gzip decompression"
22165 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22166 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22169 #: modules/stream_filter/record.c:49
22170 msgid "Internal stream record"
22173 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22174 msgid "Smooth Streaming"
22177 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22181 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22182 msgid "Automatically add/delete input streams"
22185 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22187 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22188 "this stream later."
22191 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22192 msgid "Destination bridge-in name"
22195 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22197 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22198 "in at a time, you can discard this option."
22201 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22203 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22204 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22205 "need to raise caching values."
22208 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22212 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22214 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22215 "IDs bridge_in will register."
22218 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22219 msgid "Name of current instance"
22222 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22224 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22225 "at a time, you can discard this option."
22228 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22229 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22232 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22234 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22235 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22236 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22237 "placeholder streams should have the same format. "
22240 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22241 msgid "Placeholder delay"
22244 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22245 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22248 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22249 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22252 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22254 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22255 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22256 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22257 "frames in the streams."
22260 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22264 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22265 msgid "Bridge stream output"
22268 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22272 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22276 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22277 #: modules/stream_out/setid.c:41
22278 msgid "Elementary Stream ID"
22281 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22282 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22285 #: modules/stream_out/delay.c:43
22286 msgid "Delay of the ES (ms)"
22289 #: modules/stream_out/delay.c:45
22291 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22292 "negative means advance."
22295 #: modules/stream_out/delay.c:55
22296 msgid "Delay a stream"
22299 #: modules/stream_out/description.c:54
22300 msgid "Description stream output"
22303 #: modules/stream_out/display.c:41
22304 msgid "Enable/disable audio rendering."
22307 #: modules/stream_out/display.c:43
22308 msgid "Enable/disable video rendering."
22311 #: modules/stream_out/display.c:44
22313 msgstr "ප්රමාදය (ms)"
22315 #: modules/stream_out/display.c:45
22316 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22319 #: modules/stream_out/display.c:54
22320 msgid "Display stream output"
22323 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22324 msgid "Duplicate stream output"
22327 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22328 msgid "Output access method"
22331 #: modules/stream_out/es.c:43
22332 msgid "This is the default output access method that will be used."
22335 #: modules/stream_out/es.c:45
22336 msgid "Audio output access method"
22339 #: modules/stream_out/es.c:47
22340 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22343 #: modules/stream_out/es.c:48
22344 msgid "Video output access method"
22347 #: modules/stream_out/es.c:50
22348 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22351 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22352 msgid "Output muxer"
22355 #: modules/stream_out/es.c:54
22356 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22359 #: modules/stream_out/es.c:55
22360 msgid "Audio output muxer"
22363 #: modules/stream_out/es.c:57
22364 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22367 #: modules/stream_out/es.c:58
22368 msgid "Video output muxer"
22371 #: modules/stream_out/es.c:60
22372 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22375 #: modules/stream_out/es.c:62
22377 msgstr "ප්රතිදාන URL"
22379 #: modules/stream_out/es.c:64
22380 msgid "This is the default output URI."
22383 #: modules/stream_out/es.c:65
22384 msgid "Audio output URL"
22387 #: modules/stream_out/es.c:67
22388 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22391 #: modules/stream_out/es.c:68
22392 msgid "Video output URL"
22395 #: modules/stream_out/es.c:70
22396 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22399 #: modules/stream_out/es.c:79
22400 msgid "Elementary stream output"
22403 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22405 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22408 #: modules/stream_out/gather.c:44
22409 msgid "Gathering stream output"
22412 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22413 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22416 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22420 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22421 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22424 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22428 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22429 msgid "Specify the page containing the language"
22432 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22436 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22437 msgid "Specify the row containing the language"
22440 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22441 msgid "Lang From Telx"
22444 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22445 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22449 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22454 msgid "Output video width."
22455 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
22457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22459 msgid "Output video height."
22460 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
22462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22463 msgid "Sample aspect ratio"
22466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22467 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22472 msgid "Video filter"
22475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22476 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22480 msgid "Image chroma"
22483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22485 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22486 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22489 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22490 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22493 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22494 #: modules/video_filter/rss.c:142
22495 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22500 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22503 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22504 #: modules/video_filter/rss.c:144
22505 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22509 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22510 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22514 msgid "Mosaic bridge"
22517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22518 msgid "Mosaic bridge stream output"
22521 #: modules/stream_out/raop.c:148
22522 msgid "Hostname or IP address of target device"
22525 #: modules/stream_out/raop.c:151
22527 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22531 #: modules/stream_out/raop.c:155
22532 msgid "Password for target device."
22535 #: modules/stream_out/raop.c:157
22536 msgid "Password file"
22537 msgstr "මුරපද ගොනුව"
22539 #: modules/stream_out/raop.c:158
22540 msgid "Read password for target device from file."
22543 #: modules/stream_out/raop.c:161
22547 #: modules/stream_out/raop.c:162
22548 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22551 #: modules/stream_out/record.c:50
22552 msgid "Destination prefix"
22555 #: modules/stream_out/record.c:52
22556 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22559 #: modules/stream_out/record.c:57
22560 msgid "Record stream output"
22563 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22564 msgid "This is the output URL that will be used."
22567 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22569 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22570 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22571 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22572 "SDP to be announced via SAP."
22575 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22576 msgid "SAP announcing"
22579 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22580 msgid "Announce this session with SAP."
22583 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22585 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22586 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22589 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22590 msgid "Session name"
22593 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22595 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22599 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22600 msgid "Session category"
22601 msgstr "සැසියේ ප්රවර්ගය"
22603 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22605 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22606 "announced if you choose to use SAP."
22609 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22610 msgid "Session description"
22611 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
22613 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22615 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22616 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22619 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22620 msgid "Session URL"
22623 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22625 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22626 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22627 "(Session Descriptor)."
22630 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22631 msgid "Session email"
22634 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22636 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22637 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22641 msgid "Session phone number"
22642 msgstr "සැසි දුරකථන අංකය"
22644 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22646 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22647 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22650 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22651 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22654 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22656 msgstr "ශ්රව්ය කවුළුව"
22658 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22660 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22663 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22665 msgstr "විදෘශ්ය කවුළුව"
22667 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22669 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22672 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22673 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22676 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22678 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22682 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22684 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22688 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22689 msgid "Transport protocol"
22692 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22693 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22696 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22698 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22699 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22703 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22707 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22708 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22711 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22712 msgid "RTSP session timeout (s)"
22715 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22717 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22718 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22719 "is 60 (one minute)."
22722 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22723 msgid "RTP stream output"
22726 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22727 msgid "RTSP VoD server"
22730 #: modules/stream_out/setid.c:45
22734 #: modules/stream_out/setid.c:47
22735 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22738 #: modules/stream_out/setid.c:51
22739 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22742 #: modules/stream_out/setid.c:61
22746 #: modules/stream_out/setid.c:62
22750 #: modules/stream_out/setid.c:63
22751 msgid "Change the id of an elementary stream"
22754 #: modules/stream_out/setid.c:74
22755 msgid "Set ES Lang"
22758 #: modules/stream_out/setid.c:75
22762 #: modules/stream_out/setid.c:76
22763 msgid "Change the language of an elementary stream"
22766 #: modules/stream_out/smem.c:61
22767 msgid "Video prerender callback"
22770 #: modules/stream_out/smem.c:62
22772 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22773 "buffer where render will be done."
22776 #: modules/stream_out/smem.c:65
22777 msgid "Audio prerender callback"
22780 #: modules/stream_out/smem.c:66
22782 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22783 "buffer where render will be done."
22786 #: modules/stream_out/smem.c:69
22787 msgid "Video postrender callback"
22790 #: modules/stream_out/smem.c:70
22792 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22793 "called when the render is into the buffer."
22796 #: modules/stream_out/smem.c:73
22797 msgid "Audio postrender callback"
22800 #: modules/stream_out/smem.c:74
22802 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22803 "called when the render is into the buffer."
22806 #: modules/stream_out/smem.c:77
22807 msgid "Video Callback data"
22810 #: modules/stream_out/smem.c:78
22811 msgid "Data for the video callback function."
22814 #: modules/stream_out/smem.c:80
22815 msgid "Audio callback data"
22818 #: modules/stream_out/smem.c:81
22819 msgid "Data for the audio callback function."
22822 #: modules/stream_out/smem.c:83
22823 msgid "Time Synchronized output"
22826 #: modules/stream_out/smem.c:84
22828 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22829 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22832 #: modules/stream_out/smem.c:96
22836 #: modules/stream_out/smem.c:97
22837 msgid "Stream output to memory buffer"
22840 #: modules/stream_out/stats.c:42
22841 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22844 #: modules/stream_out/stats.c:43
22845 msgid "Prefix to show on output line"
22848 #: modules/stream_out/stats.c:52
22849 msgid "Writes statistic info about stream"
22852 #: modules/stream_out/standard.c:43
22853 msgid "Output method to use for the stream."
22856 #: modules/stream_out/standard.c:46
22857 msgid "Muxer to use for the stream."
22860 #: modules/stream_out/standard.c:47
22861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22862 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22863 msgid "Output destination"
22866 #: modules/stream_out/standard.c:49
22868 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22871 #: modules/stream_out/standard.c:50
22872 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22875 #: modules/stream_out/standard.c:52
22877 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22878 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22881 #: modules/stream_out/standard.c:54
22882 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22885 #: modules/stream_out/standard.c:56
22887 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22891 #: modules/stream_out/standard.c:91
22892 msgid "Standard stream output"
22895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22896 msgid "Video encoder"
22899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22901 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22906 msgid "Destination video codec"
22909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22910 msgid "This is the video codec that will be used."
22913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22914 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22915 msgid "Video bitrate"
22918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22919 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22923 msgid "Video scaling"
22926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22927 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22931 msgid "Video frame-rate"
22934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22935 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22939 msgid "Deinterlace video"
22942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22943 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
22947 msgid "Deinterlace module"
22950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
22951 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
22955 msgid "Maximum video width"
22958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22959 msgid "Maximum output video width."
22962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
22963 msgid "Maximum video height"
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22967 msgid "Maximum output video height."
22970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
22972 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22973 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
22977 msgid "Audio encoder"
22978 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
22980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
22982 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
22987 msgid "Destination audio codec"
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22991 msgid "This is the audio codec that will be used."
22994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
22995 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22996 msgid "Audio bitrate"
22997 msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
22999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23000 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23005 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23009 msgid "This is the language of the audio stream."
23012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23013 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23017 msgid "Audio filter"
23018 msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
23020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23022 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23023 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23027 msgid "Subtitle encoder"
23030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23032 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23037 msgid "Destination subtitle codec"
23040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23041 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23046 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23047 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23048 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23049 "subpicture modules"
23052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23058 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23062 msgid "Number of threads"
23065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23066 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23070 msgid "High priority"
23071 msgstr "ඉහල ප්රමුඛත්වය"
23073 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23075 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23079 msgid "Transcode stream output"
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23083 msgid "Overlays/Subtitles"
23086 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23087 msgid "Monospace Font"
23090 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23091 msgid "Font family for the font you want to use"
23094 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23095 msgid "Font file for the font you want to use"
23098 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23099 msgid "Font size in pixels"
23100 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
23102 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23104 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23105 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23109 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23110 msgid "Text opacity"
23113 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23115 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23116 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23119 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23120 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23121 msgid "Text default color"
23124 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23125 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23127 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23128 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23129 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23130 "(red + green), #FFFFFF = white"
23133 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23134 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23135 msgid "Relative font size"
23138 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23139 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23141 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23142 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23145 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23146 msgid "Background opacity"
23149 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23150 msgid "Background color"
23153 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23154 msgid "Outline opacity"
23157 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23158 msgid "Shadow opacity"
23161 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23162 msgid "Shadow color"
23165 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23166 msgid "Shadow angle"
23169 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23170 msgid "Shadow distance"
23173 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23174 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23178 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23179 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23183 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23184 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23188 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23189 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23193 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23194 msgid "Use YUVP renderer"
23197 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23199 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23200 "you want to encode into DVB subtitles"
23203 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23207 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23211 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23212 msgid "Text renderer"
23215 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23216 msgid "Freetype2 font renderer"
23219 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23220 msgid "Name for the font you want to use"
23223 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23224 msgid "Text renderer for Mac"
23227 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23228 msgid "CoreText font renderer"
23231 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23232 msgid "SVG template file"
23233 msgstr "SVG සැකිලි ගොනුව"
23235 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23237 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23240 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23241 msgid "Dummy font renderer"
23244 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23245 msgid "Filename for the font you want to use"
23248 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23249 msgid "Win32 font renderer"
23252 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23253 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23256 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23257 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23258 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23259 msgid "Conversions from "
23262 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23263 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23264 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
23266 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23267 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23268 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
23270 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23271 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23272 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
23274 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23275 msgid "MMX conversions from "
23278 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23279 msgid "SSE2 conversions from "
23282 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23283 msgid "AltiVec conversions from "
23286 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23287 msgid "OpenMAX DL image processing"
23290 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23291 msgid "RV32 conversion filter"
23294 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23295 msgid "Scaling mode"
23298 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23299 msgid "Scaling mode to use."
23300 msgstr "තුලන ප්රකාරය භාවිතා කරන්න."
23302 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23303 msgid "Fast bilinear"
23306 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23310 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23311 msgid "Bicubic (good quality)"
23312 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
23314 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23315 msgid "Experimental"
23316 msgstr "පරීක්ෂාත්මක"
23318 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23319 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23320 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
23322 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23326 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23327 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23328 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23330 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23334 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23338 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23342 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23343 msgid "Bicubic spline"
23344 msgstr "Bicubic දාරය"
23346 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23347 msgid "Video scaling filter"
23350 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23354 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23355 msgid "Brightness threshold"
23358 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23360 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23361 "threshold value will be the brightness defined below."
23364 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23365 msgid "Image contrast (0-2)"
23368 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23369 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23372 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23373 msgid "Image hue (0-360)"
23376 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23377 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23380 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23381 msgid "Image saturation (0-3)"
23384 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23385 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23388 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23389 msgid "Image brightness (0-2)"
23392 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23393 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23396 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23397 msgid "Image gamma (0-10)"
23400 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23401 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23404 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23405 msgid "Image properties filter"
23408 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23409 msgid "Image adjust"
23410 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
23412 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23413 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23416 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23417 msgid "Transparency mask"
23420 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23421 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23424 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23425 msgid "Alpha mask video filter"
23428 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23432 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23433 msgid "Color scheme"
23436 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23437 msgid "Define the glasses' color scheme"
23440 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23441 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23444 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23445 msgid "Window size"
23446 msgstr "කවුළුවේ ප්රමාණය"
23448 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23449 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23452 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23453 msgid "Softening value"
23456 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23457 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23460 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23461 msgid "antiflicker video filter"
23464 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23465 msgid "antiflicker"
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23470 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23472 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23473 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23475 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23476 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23478 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23479 "where to get the required parts.\n"
23480 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23485 msgid "Device type"
23486 msgstr "උපාංගයේ වර්ගය"
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23490 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23491 "delegate processing to the external process - with more options"
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23495 msgid "AtmoWin Software"
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23499 msgid "Classic AtmoLight"
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23503 msgid "Quattro AtmoLight"
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23516 msgstr "fnordlicht"
23518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23519 msgid "Count of AtmoLight channels"
23522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23523 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23527 msgid "DMX address for each channel"
23530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23532 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23537 msgid "Count of channels"
23540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23541 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23545 msgid "Count of fnordlicht's"
23548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23550 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23554 msgid "Save Debug Frames"
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23558 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23562 msgid "Debug Frame Folder"
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23566 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23570 msgid "Extracted Image Width"
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23574 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23578 msgid "Extracted Image Height"
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23582 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23586 msgid "Mark analyzed pixels"
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23590 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23594 msgid "Color when paused"
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23599 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23608 msgid "Red component of the pause color"
23611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23612 msgid "Pause-Green"
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23616 msgid "Green component of the pause color"
23619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23624 msgid "Blue component of the pause color"
23627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23628 msgid "Pause-Fadesteps"
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23633 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23641 msgid "Red component of the shutdown color"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23649 msgid "Green component of the shutdown color"
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23657 msgid "Blue component of the shutdown color"
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23661 msgid "End-Fadesteps"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23666 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23667 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23671 msgid "Number of zones on top"
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23675 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23679 msgid "Number of zones on bottom"
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23683 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23687 msgid "Zones on left / right side"
23690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23691 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23695 msgid "Calculate a average zone"
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23700 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23701 "single channel AtmoLight)"
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23705 msgid "Use Software White adjust"
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23710 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23718 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23722 msgid "White Green"
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23726 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23734 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23738 msgid "Serial Port/Device"
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23743 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23744 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23749 msgid "Edge weightning"
23750 msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23754 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23759 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23764 msgid "Darkness limit"
23765 msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23769 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23770 "than one for letterboxed videos."
23773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23774 msgid "Hue windowing"
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23779 msgid "Used for statistics."
23782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23783 msgid "Sat windowing"
23786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23788 msgid "Filter length (ms)"
23789 msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
23791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23793 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23797 msgid "Filter threshold"
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23801 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23806 msgid "Filter smoothness (%)"
23807 msgstr "පෙරනයේ සෞම්ය භාවය (%)"
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23810 msgid "Filter Smoothness"
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23814 msgid "Output Color filter mode"
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23819 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23823 msgid "No Filtering"
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23835 msgid "Frame delay (ms)"
23836 msgstr "රාමු ප්රමාදය (ms)"
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23840 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23841 "20ms should do the trick."
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23845 msgid "Channel 0: summary"
23848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23849 msgid "Channel 1: left"
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23853 msgid "Channel 2: right"
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23857 msgid "Channel 3: top"
23860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23861 msgid "Channel 4: bottom"
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23865 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23873 msgid "Zone 4:summary"
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23877 msgid "Zone 3:left"
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23881 msgid "Zone 1:right"
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23889 msgid "Zone 2:bottom"
23892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23893 msgid "Channel / Zone Assignment"
23896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23898 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23899 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23900 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23901 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23902 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23903 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23907 msgid "Zone 0: Top gradient"
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23911 msgid "Zone 1: Right gradient"
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23915 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23919 msgid "Zone 3: Left gradient"
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23923 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23928 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23932 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23937 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23938 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23942 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23947 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23948 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
23952 msgid "AtmoLight Filter"
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
23956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
23957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23962 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
23966 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
23970 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
23974 msgid "DMX options"
23975 msgstr "DMX විකල්ප"
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23978 msgid "MoMoLight options"
23979 msgstr "MoMoLight විකල්ප"
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23982 msgid "fnordlicht options"
23983 msgstr "fnordlicht විකල්ප"
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
23986 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
23990 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
23994 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
23998 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24002 msgid "Change gradients"
24005 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24006 #: modules/video_filter/logo.c:58
24007 msgid "X coordinate"
24008 msgstr "X සමකක්ෂය"
24010 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24011 msgid "X coordinate of the bargraph."
24012 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
24014 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24015 #: modules/video_filter/logo.c:61
24016 msgid "Y coordinate"
24017 msgstr "Y සමකක්ෂය"
24019 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24020 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24021 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
24023 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24024 msgid "Transparency of the bargraph"
24025 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
24027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24029 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24033 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24034 msgid "Bargraph position"
24035 msgstr "ස්ථම්භ ප්රස්තාරයේ ස්ථානය"
24037 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24039 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24040 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24043 "වීඩියෝව මත තීරු ප්රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
24044 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
24046 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24047 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24050 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24052 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24055 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24056 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24057 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24060 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24061 msgid "Audio Bar Graph Video"
24062 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
24064 #: modules/video_filter/ball.c:98
24066 msgstr "බාල් වර්ණය"
24068 #: modules/video_filter/ball.c:100
24069 msgid "Edge visible"
24070 msgstr "දාරය දෘෂ්යමාන කරන්න"
24072 #: modules/video_filter/ball.c:101
24073 msgid "Set edge visibility."
24076 #: modules/video_filter/ball.c:103
24080 #: modules/video_filter/ball.c:104
24082 "Set ball speed, the displacement value in "
24083 "number of pixels by frame."
24086 #: modules/video_filter/ball.c:107
24090 #: modules/video_filter/ball.c:108
24092 "Set ball size giving its radius in number of "
24096 #: modules/video_filter/ball.c:111
24097 msgid "Gradient threshold"
24098 msgstr "අවනතියේ සීමකය"
24100 #: modules/video_filter/ball.c:112
24101 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24104 #: modules/video_filter/ball.c:114
24105 msgid "Augmented reality ball game"
24108 #: modules/video_filter/ball.c:123
24109 msgid "Ball video filter"
24112 #: modules/video_filter/ball.c:124
24116 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24117 msgid "Number of time to blend"
24120 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24121 msgid "The number of time the blend will be performed"
24124 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24125 msgid "Alpha of the blended image"
24128 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24129 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24132 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24133 msgid "Image to be blended onto"
24136 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24137 msgid "The image which will be used to blend onto"
24140 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24141 msgid "Chroma for the base image"
24144 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24145 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24148 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24149 msgid "Image which will be blended"
24152 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24153 msgid "The image blended onto the base image"
24156 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24157 msgid "Chroma for the blend image"
24160 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24161 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24164 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24165 msgid "Blending benchmark filter"
24168 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24172 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24173 msgid "Benchmarking"
24176 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24180 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24181 msgid "Blend image"
24184 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24185 msgid "Video pictures blending"
24188 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24190 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24191 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24192 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24196 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24197 msgid "Bluescreen U value"
24200 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24202 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24203 "Defaults to 120 for blue."
24206 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24207 msgid "Bluescreen V value"
24210 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24212 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24213 "Defaults to 90 for blue."
24216 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24217 msgid "Bluescreen U tolerance"
24220 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24222 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24223 "value between 10 and 20 seems sensible."
24226 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24227 msgid "Bluescreen V tolerance"
24230 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24232 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24233 "value between 10 and 20 seems sensible."
24236 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24237 msgid "Bluescreen video filter"
24240 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24244 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24245 msgid "Output width"
24248 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24249 msgid "Output (canvas) image width"
24252 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24253 msgid "Output height"
24256 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24257 msgid "Output (canvas) image height"
24260 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24261 msgid "Output picture aspect ratio"
24264 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24266 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24267 "have the same SAR as the input."
24270 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24274 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24276 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24277 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24280 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24281 msgid "Automatically resize and pad a video"
24284 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24288 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24289 msgid "Canvas video filter"
24290 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
24292 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24294 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24295 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24296 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24297 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24300 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24301 msgid "Select one color in the video"
24304 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24305 msgid "Color threshold filter"
24308 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24309 msgid "Saturation threshold"
24312 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24313 msgid "Similarity threshold"
24314 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
24316 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24317 msgid "Pixels to crop from top"
24320 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24321 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24324 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24325 msgid "Pixels to crop from bottom"
24328 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24329 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24332 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24333 msgid "Pixels to crop from left"
24336 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24337 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24340 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24341 msgid "Pixels to crop from right"
24344 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24345 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24348 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24349 msgid "Pixels to padd to top"
24352 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24353 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24356 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24357 msgid "Pixels to padd to bottom"
24360 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24361 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24364 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24365 msgid "Pixels to padd to left"
24368 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24369 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24372 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24373 msgid "Pixels to padd to right"
24376 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24377 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24380 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24385 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24387 msgid "Video cropping filter"
24388 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
24390 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24394 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24398 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24402 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24406 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24410 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24414 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24418 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24419 msgid "Streaming deinterlace mode"
24422 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24423 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24426 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24427 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24430 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24432 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24433 "frame boundaries. \n"
24435 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24436 "such as videos from a camcorder. \n"
24438 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24439 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24441 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24442 "(bright) field, too. \n"
24444 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24445 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24448 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24449 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24452 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24454 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24455 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24459 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24460 msgid "Deinterlacing video filter"
24463 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24467 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24468 msgid "FIFO which will be read for commands"
24471 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24472 msgid "Output FIFO"
24475 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24476 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24479 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24480 msgid "Dynamic video overlay"
24481 msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
24483 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24484 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24489 #: modules/video_filter/erase.c:56
24490 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24493 #: modules/video_filter/erase.c:59
24494 msgid "X coordinate of the mask."
24497 #: modules/video_filter/erase.c:61
24498 msgid "Y coordinate of the mask."
24501 #: modules/video_filter/erase.c:63
24502 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24505 #: modules/video_filter/erase.c:68
24506 msgid "Erase video filter"
24509 #: modules/video_filter/erase.c:69
24513 #: modules/video_filter/extract.c:62
24514 msgid "RGB component to extract"
24517 #: modules/video_filter/extract.c:63
24518 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24521 #: modules/video_filter/extract.c:74
24522 msgid "Extract RGB component video filter"
24525 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24527 msgid "Freezing interactive video filter"
24528 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
24530 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24534 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24535 msgid "Gaussian's std deviation"
24538 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24540 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24541 "to 3*sigma away in any direction."
24544 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24545 msgid "Add a blurring effect"
24548 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24549 msgid "Gaussian blur video filter"
24552 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24553 msgid "Gaussian Blur"
24556 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24557 msgid "Radius in pixels"
24560 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24564 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24565 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24568 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24569 msgid "Gradfun video filter"
24572 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24576 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24577 msgid "Debanding algorithm"
24580 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24581 msgid "Distort mode"
24584 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24585 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24588 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24589 msgid "Gradient image type"
24592 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24594 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24598 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24599 msgid "Apply cartoon effect"
24602 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24603 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24606 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24607 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24610 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24611 msgid "Gradient video filter"
24614 #: modules/video_filter/grain.c:54
24615 msgid "Variance of the gaussian noise"
24618 #: modules/video_filter/grain.c:58
24619 msgid "Minimal period"
24622 #: modules/video_filter/grain.c:59
24623 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24626 #: modules/video_filter/grain.c:60
24627 msgid "Maximal period"
24630 #: modules/video_filter/grain.c:61
24631 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24634 #: modules/video_filter/grain.c:64
24635 msgid "Grain video filter"
24638 #: modules/video_filter/grain.c:65
24642 #: modules/video_filter/grain.c:66
24643 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24646 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24647 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24650 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24651 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24654 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24655 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24658 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24659 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24662 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24663 msgid "HQ Denoiser 3D"
24666 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24667 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24670 #: modules/video_filter/invert.c:50
24671 msgid "Invert video filter"
24672 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
24674 #: modules/video_filter/invert.c:51
24675 msgid "Color inversion"
24678 #: modules/video_filter/logo.c:49
24680 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24681 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24682 "simply enter its filename."
24684 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්රමාදය මිලි තත්පර "
24685 "වලින්>[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, "
24686 "එහි ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
24688 #: modules/video_filter/logo.c:52
24689 msgid "Logo animation # of loops"
24690 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
24692 #: modules/video_filter/logo.c:53
24693 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24694 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
24696 #: modules/video_filter/logo.c:55
24697 msgid "Logo individual image time in ms"
24700 #: modules/video_filter/logo.c:56
24701 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24704 #: modules/video_filter/logo.c:59
24705 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24708 #: modules/video_filter/logo.c:62
24709 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24712 #: modules/video_filter/logo.c:64
24713 msgid "Opacity of the logo"
24714 msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්රතාවය"
24716 #: modules/video_filter/logo.c:65
24718 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24721 #: modules/video_filter/logo.c:67
24722 msgid "Logo position"
24725 #: modules/video_filter/logo.c:69
24727 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24728 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24731 #: modules/video_filter/logo.c:73
24732 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24733 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
24735 #: modules/video_filter/logo.c:92
24736 msgid "Logo sub source"
24739 #: modules/video_filter/logo.c:93
24740 msgid "Logo overlay"
24741 msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
24743 #: modules/video_filter/logo.c:111
24744 msgid "Logo video filter"
24747 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24748 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24751 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24755 #: modules/video_filter/marq.c:89
24757 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24758 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24761 #: modules/video_filter/marq.c:93
24765 #: modules/video_filter/marq.c:94
24766 msgid "File to read the marquee text from."
24769 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24770 msgid "X offset, from the left screen edge."
24773 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24774 msgid "Y offset, down from the top."
24777 #: modules/video_filter/marq.c:99
24781 #: modules/video_filter/marq.c:100
24783 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24784 "(remains forever)."
24786 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
24788 #: modules/video_filter/marq.c:103
24789 msgid "Refresh period in ms"
24792 #: modules/video_filter/marq.c:104
24794 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24795 "using meta data or time format string sequences."
24798 #: modules/video_filter/marq.c:108
24800 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24803 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
24806 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24807 msgid "Font size, pixels"
24808 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල"
24810 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24811 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24813 "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රමාණය භාවිතා කරන්න)"
24815 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24817 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24818 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24819 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24820 "(red + green), #FFFFFF = white"
24823 #: modules/video_filter/marq.c:120
24824 msgid "Marquee position"
24827 #: modules/video_filter/marq.c:122
24829 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24830 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24833 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
24834 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
24836 #: modules/video_filter/marq.c:133
24837 msgid "Display text above the video"
24840 #: modules/video_filter/marq.c:140
24844 #: modules/video_filter/marq.c:141
24845 msgid "Marquee display"
24848 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24852 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24853 msgid "Mirror orientation"
24854 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
24856 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24858 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24860 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
24862 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24866 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24870 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24874 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24875 msgid "Direction of the mirroring"
24876 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
24878 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24879 msgid "Left to right/Top to bottom"
24880 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
24882 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24883 msgid "Right to left/Bottom to top"
24884 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
24886 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24887 msgid "Mirror video filter"
24888 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
24890 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24891 msgid "Mirror video"
24894 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24895 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24896 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
24898 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24900 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24901 "opaque (default)."
24903 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්යතාවයයි, 255 "
24904 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
24906 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24907 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24908 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
24910 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24911 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24912 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
24914 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24915 msgid "Top left corner X coordinate"
24916 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය"
24918 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24919 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24922 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24923 msgid "Top left corner Y coordinate"
24924 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය"
24926 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24927 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24930 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24931 msgid "Border width"
24934 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24935 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24936 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
24938 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24939 msgid "Border height"
24942 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24943 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24944 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
24946 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24947 msgid "Mosaic alignment"
24950 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24952 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24953 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24956 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
24957 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
24959 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24960 msgid "Positioning method"
24963 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24965 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24966 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24967 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24969 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
24970 "තෝරන්න. fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
24971 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
24973 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24974 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24975 msgid "Number of rows"
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24980 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24985 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24986 msgid "Number of columns"
24989 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24991 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24992 "set to \"fixed\"."
24995 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24996 msgid "Keep aspect ratio"
24997 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
24999 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25000 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25001 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
25003 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25004 msgid "Keep original size"
25005 msgstr "නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
25007 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25008 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25009 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
25011 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25012 msgid "Elements order"
25013 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
25015 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25017 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25018 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25022 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25023 msgid "Offsets in order"
25026 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25028 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25029 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25030 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25033 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25035 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25036 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25040 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25044 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25046 msgstr "තිර කරන ලද"
25048 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25052 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25053 msgid "Mosaic video sub source"
25056 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25060 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25061 msgid "Blur factor (1-127)"
25064 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25065 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25068 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25069 msgid "Motion blur filter"
25072 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25073 msgid "Motion detect video filter"
25076 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25078 msgid "Old movie effect video filter"
25079 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
25081 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25085 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25086 msgid "OpenCV face detection example filter"
25087 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
25089 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25090 msgid "OpenCV example"
25091 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
25093 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25094 msgid "Haar cascade filename"
25097 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25098 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25102 msgid "Use input chroma unaltered"
25105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25106 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25107 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
25109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25114 msgid "Don't display any video"
25117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25118 msgid "Display the input video"
25121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25122 msgid "Display the processed video"
25123 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
25125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25126 msgid "Show only errors"
25127 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
25129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25130 msgid "Show errors and warnings"
25131 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ පෙන්වන්න"
25133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25134 msgid "Show everything including debug messages"
25135 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
25137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25138 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25145 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25146 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25151 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25156 msgid "OpenCV filter chroma"
25159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25161 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25165 msgid "Wrapper filter output"
25168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25169 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25173 msgid "OpenCV internal filter name"
25174 msgstr "OpenCV අභ්යන්තර පෙරනයේ නාමය"
25176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25177 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25180 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25181 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25184 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25185 msgid "Posterize video filter"
25188 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25189 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25192 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25194 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25195 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25196 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25197 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25200 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25201 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25204 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25205 msgid "Video post processing filter"
25208 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25212 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25216 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25220 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25221 msgid "Psychedelic video filter"
25222 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
25224 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25225 msgid "Number of puzzle rows"
25226 msgstr "ප්රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
25228 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25229 msgid "Number of puzzle columns"
25232 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25234 msgstr "ක්රීඩා ආකාරය"
25236 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25237 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25240 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25244 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25245 msgid "Unshuffled Border width."
25248 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25249 msgid "Small preview"
25250 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම"
25252 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25253 msgid "Show small preview."
25254 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම පෙන්වන්න."
25256 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25257 msgid "Small preview size"
25258 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය"
25260 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25261 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25262 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය පෙන්වන්න (මූලාශ්රයෙන් ප්රතිශතයක් ලෙස)"
25264 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25265 msgid "Piece edge shape size"
25268 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25269 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25272 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25273 msgid "Auto shuffle"
25274 msgstr "ස්වයං කලවම්"
25276 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25277 msgid "Auto shuffle delay during game"
25280 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25284 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25285 msgid "Auto solve delay during game"
25288 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25292 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25293 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25296 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25297 msgid "jigsaw puzzle"
25298 msgstr "jigsaw ප්රහේලිකාව"
25300 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25301 msgid "sliding puzzle"
25304 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25305 msgid "swap puzzle"
25308 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25309 msgid "exchange puzzle"
25312 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25316 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25320 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25321 msgid "0/90/180/270"
25322 msgstr "0/90/180/270"
25324 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25325 msgid "0/90/180/270/mirror"
25326 msgstr "0/90/180/270/ආදර්ශය"
25328 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25329 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25330 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
25332 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25334 msgstr "ප්රහේලිකාව"
25336 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25338 msgstr "VNC සත්කාරකය"
25340 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25341 msgid "VNC hostname or IP address."
25342 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
25344 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25346 msgstr "VNC කවුළුව"
25348 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25349 msgid "VNC port number."
25350 msgstr "VNC කවුළු අංකය."
25352 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25353 msgid "VNC Password"
25354 msgstr "VNC මුරපදය"
25356 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25357 msgid "VNC password."
25358 msgstr "VNC මුරපදය"
25360 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25361 msgid "VNC poll interval"
25364 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25366 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25368 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
25370 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25371 msgid "VNC polling"
25374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25375 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25380 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25387 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25388 msgid "Send key events to VNC host."
25389 msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
25391 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25392 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25393 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
25395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25397 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25398 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25399 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25400 "is fully transparent (value 0)."
25402 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
25403 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
25404 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
25405 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
25407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25408 msgid "Remote-OSD over VNC"
25409 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
25411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25413 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
25415 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25416 msgid "Ripple video filter"
25417 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
25419 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25423 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25424 msgid "Angle in degrees"
25425 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
25427 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25428 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25429 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
25431 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25432 msgid "Use motion sensors"
25435 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25436 msgid "Rotate video filter"
25439 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25443 #: modules/video_filter/rss.c:129
25447 #: modules/video_filter/rss.c:130
25448 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25449 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
25451 #: modules/video_filter/rss.c:131
25452 msgid "Speed of feeds"
25453 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
25455 #: modules/video_filter/rss.c:132
25456 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25457 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
25459 #: modules/video_filter/rss.c:133
25463 #: modules/video_filter/rss.c:134
25464 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25465 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
25467 #: modules/video_filter/rss.c:136
25468 msgid "Refresh time"
25471 #: modules/video_filter/rss.c:137
25473 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25474 "feeds are never updated."
25476 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
25477 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
25479 #: modules/video_filter/rss.c:139
25480 msgid "Feed images"
25483 #: modules/video_filter/rss.c:140
25484 msgid "Display feed images if available."
25485 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
25487 #: modules/video_filter/rss.c:147
25489 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25492 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
25495 #: modules/video_filter/rss.c:160
25496 msgid "Text position"
25499 #: modules/video_filter/rss.c:162
25501 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25502 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25505 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
25506 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
25508 #: modules/video_filter/rss.c:166
25509 msgid "Title display mode"
25510 msgstr "මාතෘකා ප්රදර්ශන ප්රකාරය"
25512 #: modules/video_filter/rss.c:167
25514 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25515 "images are enabled, 1 otherwise."
25518 #: modules/video_filter/rss.c:169
25519 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25520 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
25522 #: modules/video_filter/rss.c:184
25524 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
25526 #: modules/video_filter/rss.c:184
25527 msgid "Always visible"
25528 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
25530 #: modules/video_filter/rss.c:184
25531 msgid "Scroll with feed"
25532 msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්රෝල් කරන්න"
25534 #: modules/video_filter/rss.c:193
25536 msgstr "RSS / Atom"
25538 #: modules/video_filter/rss.c:227
25539 msgid "RSS and Atom feed display"
25540 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
25542 #: modules/video_filter/scene.c:59
25543 msgid "Image format"
25546 #: modules/video_filter/scene.c:60
25547 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25548 msgstr "ප්රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
25550 #: modules/video_filter/scene.c:63
25552 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25556 #: modules/video_filter/scene.c:68
25558 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25559 "video characteristics."
25562 #: modules/video_filter/scene.c:72
25563 msgid "Recording ratio"
25564 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
25566 #: modules/video_filter/scene.c:73
25568 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25571 #: modules/video_filter/scene.c:76
25572 msgid "Filename prefix"
25573 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
25575 #: modules/video_filter/scene.c:77
25577 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25578 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25581 #: modules/video_filter/scene.c:81
25582 msgid "Directory path prefix"
25585 #: modules/video_filter/scene.c:82
25587 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25588 "will be automatically saved in users homedir."
25591 #: modules/video_filter/scene.c:86
25592 msgid "Always write to the same file"
25593 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
25595 #: modules/video_filter/scene.c:87
25597 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25598 "this case, the number is not appended to the filename."
25601 #: modules/video_filter/scene.c:91
25602 msgid "Send your video to picture files"
25603 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
25605 #: modules/video_filter/scene.c:95
25606 msgid "Scene filter"
25609 #: modules/video_filter/scene.c:96
25610 msgid "Scene video filter"
25611 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25613 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25614 msgid "Sepia intensity"
25617 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25618 msgid "Intensity of sepia effect"
25621 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25622 msgid "Sepia video filter"
25625 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25626 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25629 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25630 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25631 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
25633 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25634 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25635 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
25637 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25638 msgid "Augment contrast between contours."
25639 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
25641 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25642 msgid "Sharpen video filter"
25645 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25646 msgid "Change subtitle delay"
25649 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25650 msgid "Delay calculation mode"
25653 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25655 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25656 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25657 "subtitle delay from its content (text)."
25660 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25661 msgid "Calculation factor"
25662 msgstr "ගණන කිරීම් සාධකය"
25664 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25666 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25669 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25670 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25673 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25674 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25677 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25678 msgid "Minimum alpha value"
25681 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25683 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25687 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25688 msgid "Interval between two disappearances"
25691 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25693 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25694 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25698 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25699 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25702 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25704 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25705 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25709 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25710 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25713 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25715 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25716 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25720 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25721 msgid "Absolute delay"
25724 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25725 msgid "Relative to source delay"
25728 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25729 msgid "Relative to source content"
25732 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25736 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25737 msgid "Overlap fix"
25740 #: modules/video_filter/transform.c:47
25741 msgid "Transform type"
25742 msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
25744 #: modules/video_filter/transform.c:53
25748 #: modules/video_filter/transform.c:53
25749 msgid "Anti-transpose"
25752 #: modules/video_filter/transform.c:56
25753 msgid "Video transformation filter"
25756 #: modules/video_filter/transform.c:57
25757 msgid "Transformation"
25760 #: modules/video_filter/transform.c:58
25761 msgid "Rotate or flip the video"
25764 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25766 msgid "VHS movie effect video filter"
25767 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25769 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25773 #: modules/video_filter/wave.c:53
25774 msgid "Wave video filter"
25777 #: modules/video_filter/wave.c:54
25781 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25782 msgid "YUVP converter"
25783 msgstr "YUVP හරවනය"
25785 #: modules/video_output/aa.c:56
25787 msgstr "ASCII ආර්ට්"
25789 #: modules/video_output/aa.c:59
25790 msgid "ASCII-art video output"
25793 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25795 msgid "ANativeWindow"
25796 msgstr "සක්රිය කවුළු"
25798 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25800 msgid "Android native window"
25801 msgstr "සක්රිය කවුළු"
25803 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25804 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25807 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25808 msgid "Chroma used"
25811 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25812 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25815 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25816 msgid "Android Surface video output"
25819 #: modules/video_output/caca.c:56
25820 msgid "Color ASCII art video output"
25823 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25824 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25827 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25828 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25831 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25833 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25834 "After this delay we black out the video."
25837 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25838 msgid "Picture to display on input signal loss."
25841 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25842 msgid "Output card"
25843 msgstr "ප්රතිදාන කාඩ්පත"
25845 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25846 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25849 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25850 msgid "Desired output mode"
25853 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25855 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25856 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25859 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25860 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25863 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25865 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25868 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25870 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25871 "disables audio output."
25874 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25875 msgid "Video connection for DeckLink output."
25878 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25879 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25882 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25883 msgid "DecklinkOutput"
25886 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25887 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25890 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25891 msgid "Decklink General Options"
25894 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25895 msgid "Decklink Video Output module"
25898 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25899 msgid "Decklink Video Options"
25902 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25903 msgid "Decklink Audio Output module"
25906 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25907 msgid "Decklink Audio Options"
25910 #: modules/video_output/directfb.c:50
25911 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25912 msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්රතිදානය http://www.directfb.org/"
25914 #: modules/video_output/drawable.c:34
25915 msgid "Window handle (HWND)"
25918 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25920 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25924 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25928 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25929 msgid "Embedded window video"
25932 #: modules/video_output/egl.c:47
25936 #: modules/video_output/egl.c:48
25937 msgid "EGL extension for OpenGL"
25940 #: modules/video_output/fb.c:56
25941 msgid "Framebuffer device"
25944 #: modules/video_output/fb.c:58
25945 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25948 #: modules/video_output/fb.c:60
25949 msgid "Run fb on current tty"
25950 msgstr "Run fb on current tty"
25952 #: modules/video_output/fb.c:62
25954 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25955 "handling with caution)"
25958 #: modules/video_output/fb.c:65
25959 msgid "Framebuffer resolution to use"
25962 #: modules/video_output/fb.c:67
25964 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25965 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25967 "රාමු බෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි. 0=QCIF 1=CIF "
25968 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25970 #: modules/video_output/fb.c:70
25971 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25972 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
25974 #: modules/video_output/fb.c:72
25976 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25977 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25981 #: modules/video_output/fb.c:76
25982 msgid "Image format (default RGB)"
25983 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
25985 #: modules/video_output/fb.c:77
25987 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25988 "has no way to report its chroma."
25991 #: modules/video_output/fb.c:95
25992 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25995 #: modules/video_output/gl.c:40
25996 msgid "OpenGL extension"
25999 #: modules/video_output/gl.c:41
26000 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26003 #: modules/video_output/gl.c:42
26004 msgid "OpenGL ES extension"
26007 #: modules/video_output/gl.c:44
26008 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26011 #: modules/video_output/gl.c:50
26013 msgstr "OpenGL ES2"
26015 #: modules/video_output/gl.c:51
26016 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26019 #: modules/video_output/gl.c:61
26023 #: modules/video_output/gl.c:62
26024 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26027 #: modules/video_output/gl.c:71
26031 #: modules/video_output/gl.c:72
26032 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26035 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26039 #: modules/video_output/glx.c:43
26040 msgid "GLX extension for OpenGL"
26043 #: modules/video_output/ios2.m:72
26044 msgid "iOS OpenGL video output"
26047 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26048 msgid "Enable a workaround for T23"
26051 #: modules/video_output/kva.c:52
26053 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26054 "size is equal to or smaller than the movie size."
26057 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26061 #: modules/video_output/kva.c:57
26062 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26065 #: modules/video_output/kva.c:62
26069 #: modules/video_output/kva.c:62
26070 msgid "WarpOverlay!"
26071 msgstr "WarpOverlay!"
26073 #: modules/video_output/kva.c:62
26077 #: modules/video_output/kva.c:62
26081 #: modules/video_output/kva.c:72
26082 msgid "K Video Acceleration video output"
26085 #: modules/video_output/macosx.m:86
26087 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26088 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26090 #: modules/video_output/mmal.c:52
26092 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26093 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
26095 #: modules/video_output/mmal.c:53
26097 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26098 "directly above and a black background directly below."
26101 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26102 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26105 #: modules/video_output/mmal.c:63
26109 #: modules/video_output/mmal.c:64
26110 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26113 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26114 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26117 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26118 msgid "Direct2D video output"
26119 msgstr "Direct2D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26121 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26122 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26125 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26126 msgid "Use hardware blending support"
26129 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26130 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26133 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26134 msgid "Pixel Shader"
26137 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26138 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26141 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26143 msgid "Path to HLSL file"
26144 msgstr "OSD මෙනු අනුරූ වලට පෙත"
26146 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26148 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26149 msgstr "සංරක්ෂිත සිප් කළ මාධ්ය වලට පෙත"
26151 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26154 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
26156 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26157 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26158 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26160 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26161 msgid "Direct3D video output"
26162 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26164 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26165 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26166 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
26168 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26170 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26171 "doesn't have any effect when using overlays."
26174 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26175 msgid "Use video buffers in system memory"
26176 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
26178 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26180 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26181 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26182 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26183 "doesn't have any effect when using overlays."
26186 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26187 msgid "Use triple buffering for overlays"
26190 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26192 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26193 "better video quality (no flickering)."
26196 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26197 msgid "Name of desired display device"
26198 msgstr "අපේක්ෂිත ප්රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
26200 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26202 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26203 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26204 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26207 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26209 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26212 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
26215 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26216 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26217 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26219 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26223 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26224 msgid "GPU affinity"
26227 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26228 msgid "OpenGL video output"
26229 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26231 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26232 msgid "Windows GDI video output"
26235 #: modules/video_output/sdl.c:56
26236 msgid "SDL chroma format"
26239 #: modules/video_output/sdl.c:58
26241 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26242 "improve performances by using the most efficient one."
26245 #: modules/video_output/sdl.c:65
26246 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26247 msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26249 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26250 msgid "Dummy image chroma format"
26253 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26255 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26256 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26259 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26260 msgid "Dummy video output"
26263 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26264 msgid "Statistics video output"
26267 #: modules/video_output/vmem.c:43
26268 msgid "Video memory buffer width."
26271 #: modules/video_output/vmem.c:46
26272 msgid "Video memory buffer height."
26275 #: modules/video_output/vmem.c:48
26279 #: modules/video_output/vmem.c:49
26280 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26281 msgstr "වීඩියෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
26283 #: modules/video_output/vmem.c:51
26287 #: modules/video_output/vmem.c:52
26289 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26292 #: modules/video_output/vmem.c:59
26293 msgid "Video memory output"
26296 #: modules/video_output/vmem.c:60
26297 msgid "Video memory"
26298 msgstr "විදෘශ්ය මතකය"
26300 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26301 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26304 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26305 msgid "X11 display"
26306 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
26308 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26310 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26314 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26315 msgid "X11 window ID"
26318 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26322 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26323 msgid "X11 video window (XCB)"
26324 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
26326 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26327 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26328 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26329 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26330 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26331 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26333 msgid "VLC media player"
26334 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
26336 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26337 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26338 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26343 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26347 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26351 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26352 msgid "X11 video output (XCB)"
26353 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
26355 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26356 msgid "XVideo adaptor number"
26357 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
26359 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26361 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26362 "functional adaptor."
26365 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26366 msgid "XVideo format id"
26369 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26371 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26372 "match for the video being played."
26375 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26379 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26380 msgid "XVideo output (XCB)"
26383 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26384 msgid "Video acceleration not available"
26385 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
26387 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26390 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26391 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26392 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26393 "the resolution is large."
26396 #: modules/video_output/yuv.c:41
26397 msgid "device, fifo or filename"
26400 #: modules/video_output/yuv.c:42
26401 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26404 #: modules/video_output/yuv.c:46
26405 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26408 #: modules/video_output/yuv.c:48
26409 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26412 #: modules/video_output/yuv.c:49
26414 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26415 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26416 "frame into the output destination."
26419 #: modules/video_output/yuv.c:59
26421 msgstr "YUV ප්රතිදානය"
26423 #: modules/video_output/yuv.c:60
26424 msgid "YUV video output"
26425 msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26427 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26428 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26431 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26432 msgid "Video output modules"
26435 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26437 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26438 "separated list of modules."
26441 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26442 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26445 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26446 msgid "Clone video filter"
26449 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26451 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26454 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26455 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26458 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26459 msgid "Active windows"
26460 msgstr "සක්රිය කවුළු"
26462 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26463 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26466 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26467 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26470 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26471 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26474 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26476 msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
26478 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26479 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26480 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
26482 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26483 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26484 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
26486 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26487 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26488 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
26490 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26491 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26492 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ උස ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
26494 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26495 msgid "Attenuation"
26496 msgstr "තුනී කිරීම"
26498 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26500 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26501 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26505 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26506 msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
26508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26510 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26513 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26514 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26515 msgstr "හායනය, මැද (in %)"
26517 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26519 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26523 msgid "Attenuation, end (in %)"
26524 msgstr "හායනය, අවසානය (in %)"
26526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26527 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26531 msgid "middle position (in %)"
26534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26536 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26540 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26541 msgid "Gamma (Red) correction"
26542 msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26546 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26549 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26550 msgid "Gamma (Green) correction"
26551 msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
26553 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26555 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26558 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26559 msgid "Gamma (Blue) correction"
26560 msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
26562 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26564 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26567 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26568 msgid "Black Crush for Red"
26569 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26571 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26572 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26575 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26576 msgid "Black Crush for Green"
26577 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26579 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26580 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26584 msgid "Black Crush for Blue"
26585 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26588 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26591 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26592 msgid "White Crush for Red"
26593 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26595 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26596 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26599 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26600 msgid "White Crush for Green"
26601 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26603 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26604 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26607 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26608 msgid "White Crush for Blue"
26609 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26611 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26612 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26615 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26616 msgid "Black Level for Red"
26619 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26620 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26623 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26624 msgid "Black Level for Green"
26627 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26628 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26631 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26632 msgid "Black Level for Blue"
26635 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26636 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26640 msgid "White Level for Red"
26641 msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26643 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26644 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26647 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26648 msgid "White Level for Green"
26649 msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26651 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26652 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26655 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26656 msgid "White Level for Blue"
26657 msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26659 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26660 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26663 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26664 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26667 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26668 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26671 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26672 msgid "Element aspect ratio"
26675 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26676 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26677 msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
26679 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26680 msgid "Wall video filter"
26683 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26687 #: modules/visualization/goom.c:45
26688 msgid "Goom display width"
26689 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
26691 #: modules/visualization/goom.c:46
26692 msgid "Goom display height"
26693 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
26695 #: modules/visualization/goom.c:47
26697 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26698 "will be prettier but more CPU intensive)."
26700 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
26701 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
26703 #: modules/visualization/goom.c:50
26704 msgid "Goom animation speed"
26705 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
26707 #: modules/visualization/goom.c:51
26709 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26710 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
26712 #: modules/visualization/goom.c:57
26714 msgstr "ගූම් (Goom)"
26716 #: modules/visualization/goom.c:58
26717 msgid "Goom effect"
26718 msgstr "Goom ප්රයෝග"
26720 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26721 msgid "projectM configuration file"
26724 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26725 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26728 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26729 msgid "projectM preset path"
26730 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
26732 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26733 msgid "Path to the projectM preset directory"
26734 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
26736 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26740 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26741 msgid "Font used for the titles"
26742 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26744 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26746 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
26748 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26749 msgid "Font used for the menus"
26750 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26752 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26753 msgid "The width of the video window, in pixels."
26756 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26757 msgid "The height of the video window, in pixels."
26760 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26764 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26765 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26768 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26769 msgid "Mesh height"
26772 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26773 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26776 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26777 msgid "Texture size"
26780 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26781 msgid "The size of the texture, in pixels."
26784 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26788 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26789 msgid "libprojectM effect"
26790 msgstr "libprojectM ප්රයෝගය"
26792 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26793 msgid "Effects list"
26796 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26798 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26799 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26801 "දෘෂ්යමාන ප්රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
26802 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
26804 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26805 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26808 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26809 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26810 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
26812 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26817 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26818 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26821 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26823 msgid "Kaiser window parameter"
26824 msgstr "භෞමික පිළිගැනුම් පරාමිති"
26826 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26828 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26829 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26832 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26833 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26836 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26837 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26838 msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
26840 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26841 msgid "Number of blank pixels between bands."
26842 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
26844 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26845 msgid "Amplification"
26848 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26849 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26850 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
26852 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26853 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26856 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26857 msgid "Enable original graphic spectrum"
26858 msgstr "ප්රකෘති චිත්රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
26860 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26861 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26862 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
26864 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26865 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26868 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26869 msgid "Draw the base of the bands"
26872 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26873 msgid "Base pixel radius"
26874 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
26876 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26877 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26878 msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
26880 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26881 msgid "Spectral sections"
26884 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26885 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26886 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
26888 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26889 msgid "Peak height"
26892 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26893 msgid "Total pixel height of the peak items."
26896 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26897 msgid "Peak extra width"
26898 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
26900 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26901 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26902 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න හෝ අඩු කරන්න."
26904 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26905 msgid "V-plane color"
26906 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
26908 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26909 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26910 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
26912 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26914 msgstr "දෘෂ්යකරණය"
26916 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26917 msgid "Visualizer filter"
26918 msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
26920 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26921 msgid "Spectrum analyser"
26922 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය"
26924 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26928 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26929 msgid "#paste your VLM commands here"
26932 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26933 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26936 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26937 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26939 msgstr "වාදන ලැයිස්තුව "
26941 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26944 msgstr "ප්රතිදානය"
26946 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26947 msgid "Subtitle codec"
26948 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
26950 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26951 msgid "Output\tmethod"
26952 msgstr "ප්රතිදාන\tවිධිය"
26954 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26955 msgid "Multiplexer"
26958 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26960 msgstr "වීඩියෝ FPS"
26962 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26963 msgid "MUX options"
26964 msgstr "MUX විකල්පයන්"
26966 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26967 msgid "Video scale"
26968 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණය"
26970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26971 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26972 msgid "Output port"
26973 msgstr "ප්රතිදාන කවුළුව"
26975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26976 msgid "Output\tfile"
26977 msgstr "ප්රතිදාන\tගොනුව"
26979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26980 msgid "Input media"
26981 msgstr "ආදාන මාධ්ය"
26983 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26988 msgid "Sample ui-state-error style."
26991 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26995 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26996 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27000 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27004 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27005 msgid "Column border"
27008 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27012 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27013 msgid "Mosaic Tiles"
27014 msgstr "මොසෙයික ටයිල්"
27016 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27017 msgid "Playback Rate"
27018 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
27020 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27021 msgid "Audio Delay"
27022 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය"
27024 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27025 msgid "Subtitle Delay"
27026 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය"
27028 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27032 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27033 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27034 msgid "VLC media player - Web Interface"
27035 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
27037 #: share/lua/http/index.html:215
27038 msgid "Hide / Show Library"
27041 #: share/lua/http/index.html:216
27042 msgid "Hide / Show Viewer"
27045 #: share/lua/http/index.html:217
27046 msgid "Manage Streams"
27049 #: share/lua/http/index.html:218
27050 msgid "Track Synchronisation"
27053 #: share/lua/http/index.html:220
27054 msgid "VLM Batch Commands"
27057 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27059 msgstr "ලූපනය කරන්න"
27061 #: share/lua/http/index.html:242
27062 msgid "Empty Playlist"
27063 msgstr "හිස් වාදනලැයිස්තුව"
27065 #: share/lua/http/index.html:243
27066 msgid "Queue Selected"
27069 #: share/lua/http/index.html:244
27070 msgid "Play Selected"
27073 #: share/lua/http/index.html:245
27074 msgid "Refresh List"
27077 #: share/lua/http/index.html:252
27078 msgid "Loading flowplayer..."
27081 #: share/lua/http/index.html:252
27082 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27085 #: share/lua/http/index.html:263
27087 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27088 "instead of the main interface."
27091 #: share/lua/http/index.html:264
27093 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27094 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27095 "right: <i>Manage Streams</i>"
27098 #: share/lua/http/index.html:268
27100 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27104 #: share/lua/http/index.html:269
27106 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27109 #: share/lua/http/index.html:272
27111 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27112 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27116 #: share/lua/http/index.html:275
27118 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27122 #: share/lua/http/index.html:278
27123 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27126 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27127 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27131 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27132 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27134 msgstr "යාවත්කාලීනය"
27136 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27137 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27145 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27149 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27153 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27154 msgid "&Verbosity:"
27157 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27161 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27162 msgid "&Save as..."
27163 msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
27165 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27166 msgid "Modules Tree"
27167 msgstr "මොඩියුල රුක"
27169 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27170 msgid "Show extended options"
27171 msgstr "විස්තෘත විකල්ප පෙන්වන්න"
27173 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27174 msgid "Show &more options"
27175 msgstr "වැඩිමනත් වි&කල්ප පෙන්වන්න"
27177 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27178 msgid "Change the caching for the media"
27179 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
27181 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27185 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27189 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27191 msgstr "ආරම්භක කාලය"
27193 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27194 msgid "Edit Options"
27195 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය"
27197 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27198 msgid "Extra media"
27199 msgstr "අතිරේක මාධ්ය"
27201 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27202 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27203 msgstr "VLC අභ්යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
27205 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27206 msgid "Select the file"
27207 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
27209 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27210 msgid "Change the start time for the media"
27211 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
27213 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27214 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27215 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27217 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27218 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27219 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්රව්ය ගොනුවක්, ...)"
27221 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27222 msgid "Capture mode"
27223 msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
27225 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27226 msgid "Select the capture device type"
27227 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
27229 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27230 msgid "Device Selection"
27231 msgstr "උපාංග තේරීම"
27233 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27237 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27238 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27241 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27242 msgid "Advanced options..."
27243 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප..."
27245 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27246 msgid "Disc Selection"
27247 msgstr "තැටි තේරීම"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27253 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27254 msgid "Disable Disc Menus"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27258 msgid "No disc menus"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27262 msgid "Disc device"
27263 msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27266 msgid "Starting Position"
27267 msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
27269 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27270 msgid "Audio and Subtitles"
27271 msgstr "ශ්රව්ය සහ උපසිරැසි"
27273 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27274 msgid "Use a sub&title file"
27277 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27278 msgid "Select the subtitle file"
27281 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27282 msgid "Choose one or more media file to open"
27283 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
27285 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27286 msgid "File Selection"
27287 msgstr "ගොනු තේරීම"
27289 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27290 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27291 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
27293 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27295 msgstr "එක් කරන්න..."
27297 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27298 msgid "Network Protocol"
27299 msgstr "ජාල ප්රොටෝකෝලය"
27301 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27302 msgid "Please enter a network URL:"
27303 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
27305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27306 msgid "Profile edition"
27309 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27313 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27317 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27321 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27325 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27329 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27333 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27337 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27341 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27349 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27353 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27357 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27361 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27365 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27369 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27373 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27377 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27379 msgstr "රාමු අනුපාතය"
27381 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27382 msgid "Same as source"
27383 msgstr "මූලාශ්රය ලෙසම"
27385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27389 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27390 msgid "Custom options"
27391 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
27393 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27399 msgstr " භාවිතා නොකළ"
27401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27406 msgid "Encoding parameters"
27407 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
27409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27411 msgstr "රාමුවේ ප්රමාණය"
27413 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27417 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27418 msgid "Sample Rate"
27419 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
27421 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27422 msgid "Set up media sources to stream"
27425 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27426 msgid "Destination Setup"
27427 msgstr "ඉලක්ක පිහිටුම"
27429 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27430 msgid "Select destinations to stream to"
27433 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27435 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27436 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27440 msgid "New destination"
27441 msgstr "නව ගමනාන්තය"
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27444 msgid "Display locally"
27445 msgstr "ප්රාදේශීයව දර්ශනය කරන්න"
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27448 msgid "Transcoding Options"
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27452 msgid "Select and choose transcoding options"
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27456 msgid "Activate Transcoding"
27457 msgstr "Transcoding සක්රිය කරන්න"
27459 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27460 msgid "Option Setup"
27461 msgstr "විකල්ප පිහිටුවීම"
27463 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27464 msgid "Set up any additional options for streaming"
27467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27468 msgid "Miscellaneous Options"
27469 msgstr "විවිධ වූ සිටුවම්"
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27472 msgid "Stream all elementary streams"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27476 msgid "Generated stream output string"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27484 msgid "Output module:"
27485 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලය:"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27492 msgid "Visualization:"
27493 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය:"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27496 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27497 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදුම් සබල කරන්න"
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27500 msgid "Dolby Surround:"
27501 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27504 msgid "Replay gain mode:"
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27508 msgid "Headphone surround effect"
27509 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්රයෝගය"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27512 msgid "Normalize volume to:"
27513 msgstr "පරිමාව ප්රමත කරන්න:"
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27516 msgid "Preferred audio language:"
27517 msgstr "අභිමත ශ්රව්ය භාෂාව:"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27525 msgstr "පරිශීලක නාමය:"
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27528 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27529 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
27531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27536 msgid "x264 profile and level selection"
27539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27540 msgid "x264 preset and tuning selection"
27543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27544 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27548 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27549 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27552 msgid "Video quality post-processing level"
27553 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
27555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27556 msgid "Optical drive"
27557 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
27559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27560 msgid "Default optical device"
27561 msgstr "පෙරනිමි ප්රකාශ ආම්පන්නය"
27563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27564 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27565 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
27567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27568 msgid "HTTP proxy URL"
27569 msgstr "HTTP පෙරකලාසි URL"
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27572 msgid "HTTP (default)"
27573 msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27576 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27577 msgstr "RTP මත RTSP (TCP)"
27579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27580 msgid "Live555 stream transport"
27581 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27584 msgid "Default caching policy"
27585 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් ප්රතිපත්තිය"
27587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27588 msgid "Menus language:"
27589 msgstr "මෙනු භාෂාව:"
27591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27592 msgid "Look and feel"
27593 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම"
27595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27596 msgid "Use custom skin"
27597 msgstr "අභිමත ඈඳුමක් භාවිතා කරන්න"
27599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27600 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27601 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
27603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27604 msgid "Use native style"
27605 msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27608 msgid "Resize interface to video size"
27609 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්රතිප්රමාණ කරන්න"
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27612 msgid "Show controls in full screen mode"
27613 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී සියලු පාලක පෙන්වන්න"
27615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27616 msgid "Pause playback when minimized"
27617 msgstr "හැකිළීමේ දී ධාවනයට විරාමයක් තබන්න"
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27620 msgid "Show media change popup:"
27623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27624 msgid "Start in minimal view mode"
27625 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව) "
27627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27628 msgid "Force window style:"
27629 msgstr "බලාත්මක කවුළු රටාව:"
27631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27632 msgid "Integrate video in interface"
27633 msgstr "වීඩියෝව අතුරුමුහුණතට අනුකලනය කරන්න"
27635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27636 msgid "Show systray icon"
27637 msgstr "systray අයිකනය පෙන්වන්න"
27639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27640 msgid "Skin resource file:"
27641 msgstr "ඈඳුම් සම්පත් ගොනුව:"
27643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27644 msgid "Playlist and Instances"
27647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27648 msgid "Allow only one instance"
27649 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න "
27651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27652 msgid "Pause on the last frame of a video"
27655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27660 msgid "Separate words by | (without space)"
27661 msgstr "වචන වෙන් කරන්න මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
27663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27664 msgid "Save recently played items"
27665 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
27667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27668 msgid "Activate updates notifier"
27669 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්රිය කරන්න "
27671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27672 msgid "Operating System Integration"
27673 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධති සංකලනය"
27675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27676 msgid "File extensions association"
27677 msgstr "ගොනු දිගු සම්බන්ධය"
27679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27680 msgid "Set up associations..."
27681 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
27683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27684 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27685 msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සක්රිය කරන්න"
27687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27688 msgid "Show media title on video start"
27689 msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
27691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27692 msgid "Enable subtitles"
27693 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
27695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27696 msgid "Subtitle Language"
27697 msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
27699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27700 msgid "Default encoding"
27701 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
27703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27704 msgid "Subtitle effects"
27707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27708 msgid "Add a shadow"
27709 msgstr "සෙවණැල්ලක් එක් කරන්න"
27711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27724 msgid "Add a background"
27725 msgstr "පසුබිමක් එක් කරන්න"
27727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27728 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27729 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
27731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27736 msgid "Display device"
27737 msgstr "පෙන්වන උපාංගය"
27739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27744 msgid "Deinterlacing"
27745 msgstr "Deinterlacing"
27747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27748 msgid "Force Aspect Ratio"
27749 msgstr "බලාත්මක දර්ශන අනුපාතය"
27751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27764 msgid "Edit settings"
27765 msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
27767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27772 msgid "Run manually"
27773 msgstr "හස්තීයව ධාවනය කරන්න"
27775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27776 msgid "Setup schedule"
27777 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
27779 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27780 msgid "Run on schedule"
27781 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
27783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27795 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27797 msgstr "ආදානයක් එක් කරන්න"
27799 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27801 msgstr "ආදානය සංස්කරණය කරන්න"
27803 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27805 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
27807 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27808 msgid "Check for VLC updates"
27809 msgstr "VLC යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන්න"
27811 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27812 msgid "Launching an update request..."
27813 msgstr "යාවත්කාලීන අයදුමක් දියත් කරමින්..."
27815 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27816 msgid "Do you want to download it?"
27817 msgstr "ඔබට එය බාගැනීමට අවශ්යද?"
27819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27821 msgstr "අත්යවශ්ය"
27823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27829 msgid "Negate colors"
27830 msgstr "විරුද්ධාර්ථ වර්ණ"
27832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27837 msgid "Interactive Zoom"
27838 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරීත්ව විශාලනය"
27840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27859 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
27861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27863 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
27865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27870 msgid "Output Color Filtermode"
27871 msgstr "වර්ණ ප්රතිදාන පෙරන ප්රකාරය"
27873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27874 msgid "Brightness (%)"
27875 msgstr "දීප්තිය (%)"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27878 msgid "Mark analyzed Pixels"
27879 msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
27881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27882 msgid "Filter threshold (%)"
27883 msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
27885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27886 msgid "Anaglyph 3D"
27889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27894 msgid "Motion detect"
27895 msgstr "චලිත ග්රාහක"
27897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27898 msgid "Spatial blur"
27899 msgstr "අවකාශ නොපැහැදිලි බව"
27901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27902 msgid "Anti-Flickering"
27905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27916 msgid "Spatial luma strength"
27917 msgstr "අවකාශ නොපැහැදිලි බව"
27919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27920 msgid "Temporal luma strength"
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27924 msgid "Spatial chroma strength"
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27928 msgid "Temporal chroma strength"
27931 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27932 msgid "VLM configurator"
27933 msgstr "VLM වින්යාසකරු"
27935 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27936 msgid "Media Manager Edition"
27937 msgstr "මාධ්ය කළමනාකරු සංස්කරණය"
27939 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27947 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27948 msgid "Select Input"
27949 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
27951 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27953 msgstr "ප්රතිදානය:"
27955 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27956 msgid "Select Output"
27957 msgstr "ප්රතිදානය තෝරන්න"
27959 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27960 msgid "Time Control"
27963 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27964 msgid "Mux Control"
27967 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27971 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27975 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27976 msgid "Media Manager List"
27977 msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
27979 #: modules/access/avcapture.m:55
27981 msgid "AVFoundation Video Capture"
27982 msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
27984 #: modules/access/avcapture.m:56
27986 msgid "AVFoundation video capture module."
27987 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
27989 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
27991 msgid "No video devices found"
27992 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
27994 #: modules/access/avcapture.m:289
27996 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
27997 "Please check your connectors and drivers."
28000 #: modules/access/dvb/access.c:54
28001 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28002 msgstr "DVB පතෙහි ශක්යතාවය සොයා විමසන්න"
28004 #: modules/access/dvb/access.c:55
28006 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28007 "disable this feature if you experience some trouble."
28010 #: modules/access/dvb/access.c:58
28012 msgid "Satellite scanning config"
28013 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
28015 #: modules/access/dvb/access.c:59
28016 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28019 #: modules/access/dvb/access.c:62
28024 #: modules/access/dvb/access.c:63
28025 msgid "DVB input with v4l2 support"
28026 msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
28028 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28031 "%.1f MHz (%d services)\n"
28033 msgstr "%.1f MHz (%d services)"
28035 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28036 msgid "Scanning DVB"
28037 msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
28039 #: modules/access/qtsound.m:59
28043 #: modules/access/qtsound.m:60
28044 msgid "QuickTime Sound Capture"
28047 #: modules/access/qtsound.m:267
28049 msgid "No Audio Input device found"
28050 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28052 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28054 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28055 "Please check your connectors and drivers."
28058 #: modules/access/qtsound.m:294
28060 msgid "No audio input device found"
28061 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28063 #: modules/access/rar/module.c:33
28064 msgid "Uncompressed RAR"
28067 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28069 msgid "Windows Multimedia Device output"
28070 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
28072 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28074 msgid "Windows Store audio output"
28075 msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
28077 #: modules/codec/scte27.c:42
28079 msgid "SCTE-27 decoder"
28082 #: modules/codec/scte27.c:43
28086 #: modules/codec/svg.c:51
28087 msgid "Specify the width to decode the image too"
28090 #: modules/codec/svg.c:53
28091 msgid "Specify the height to decode the image too"
28094 #: modules/codec/svg.c:55
28095 msgid "Scale factor to apply to image"
28098 #: modules/codec/svg.c:63
28100 msgid "SVG video decoder"
28101 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
28103 #: modules/control/win_msg.c:192
28107 #: modules/control/win_msg.c:193
28109 msgid "Windows messages interface"
28110 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
28112 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28113 msgid "Save this Log..."
28114 msgstr "ලොගය සුරකින්න..."
28116 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28118 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28121 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28123 msgid "No EPG Data Available"
28124 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
28126 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28127 msgid " (%1+ rated)"
28130 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28131 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28132 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28135 msgstr "- හිස් ය -"
28137 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28140 msgstr "සක්රිය කරන්න"
28142 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28144 msgid "Audio Fingerprinting"
28145 msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
28147 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28148 msgid "Select a matching identity"
28151 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28153 msgid "No fingerprint has been found"
28154 msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
28156 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28158 msgid "Fingerprinting track..."
28159 msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
28161 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28163 msgctxt "Tooltip|Clear"
28165 msgstr "හිස් කරන්න"
28167 #: modules/lua/extension.c:1216
28170 "Extension '%s' does not respond.\n"
28171 "Do you want to kill it now? "
28174 #: modules/lua/extension.c:1243
28175 msgid "Extension not responding!"
28178 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28179 msgid "addons local storage"
28182 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28183 msgid "Addons local storage installer"
28186 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28187 msgid "Addons local storage lister"
28190 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28191 msgid "Videolan.org's addons finder"
28194 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28195 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28198 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28199 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28202 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28203 msgid "single .vlp archive addons finder"
28206 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28210 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28211 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28214 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28216 msgid "Duration of the fingerprinting"
28217 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
28219 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28221 msgid "Default: 90sec"
28222 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
28224 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28226 msgid "Chromaprint stream output"
28227 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
28229 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28231 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28232 "This should take less than a few minutes."
28234 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
28235 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
28237 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28239 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28240 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
28242 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28244 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28245 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
28247 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28252 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28253 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28256 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28260 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28265 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28266 msgid "Blackman-Harris"
28269 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28273 #: share/lua/http/view.html:26
28275 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28276 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
28278 #: share/lua/http/view.html:65
28280 msgid "Streaming Output"
28281 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
28284 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28287 #~ "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්ය නම් \"සංකීර්ණ "
28288 #~ "විකල්ප\" පරික්ෂා කර බලන්න."
28291 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28292 #~ "should be magnified."
28294 #~ "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
28297 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28298 #~ msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
28300 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28301 #~ msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
28303 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28304 #~ msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
28307 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28308 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28310 #~ "වීඩියෝව සමග \"ප්රහේලිකාමය ක්රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
28311 #~ "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
28314 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28315 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28317 #~ "\"දාර අනාවරණ\" වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්රයෝගය.\n"
28318 #~ " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
28320 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28321 #~ msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
28324 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28325 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28327 #~ "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" "
28328 #~ "ලෙස ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
28331 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28334 #~ "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය "
28338 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28339 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28341 #~ "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ 0 (අර්ථ "
28342 #~ "දක්වා නැති), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28345 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28346 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28348 #~ "ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
28349 #~ "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා "
28352 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28353 #~ msgstr "(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
28355 #~ msgid "Modules search path"
28356 #~ msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
28358 #~ msgid "Data search path"
28359 #~ msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
28361 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28362 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
28364 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28365 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
28367 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28368 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
28370 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28371 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
28373 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28374 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
28376 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28377 #~ msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28379 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28380 #~ msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28382 #~ msgid "Highlight widget on top"
28383 #~ msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28385 #~ msgid "Highlight widget below"
28386 #~ msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28388 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28389 #~ msgstr "Kalaallisut (ග්රීන්ලන්ත)"
28391 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28392 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28394 #~ msgid "Refresh list"
28395 #~ msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
28415 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28416 #~ msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
28418 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28419 #~ msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
28421 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28422 #~ msgstr "ගැලපේ නම්, ග්රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
28424 #~ msgid "Use libv4l2"
28425 #~ msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
28428 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28429 #~ "Are you sure you want to continue?"
28431 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
28432 #~ "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්ය බව විශ්වාස ද?"
28434 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28435 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
28437 #~ msgid "Force Bold"
28438 #~ msgstr "Bold බලාත්මක කරන්න"
28440 #~ msgid " packets sent : %5i"
28441 #~ msgstr " යැවූ පැකැට්ටු : %5i"
28444 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28445 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28447 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28451 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
28452 #~ "මෙයට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්රහණ "
28453 #~ "ආම්පන්න මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීමට!\n"
28454 #~ "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම හොඳින් "
28455 #~ "ක්රියාකරයි.\n"
28458 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28460 #~ msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
28463 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28466 #~ "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
28469 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28470 #~ msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
28473 #~ msgid "Port for the database"
28474 #~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
28476 #~ msgid "Title format string"
28477 #~ msgstr "මාතෘකා හැඩතලයෙහි අනුලකුණු වැල"
28480 #~ msgid "Command UDP port"
28481 #~ msgstr "UDP තොට"
28483 #~ msgid "GOP size"
28484 #~ msgstr "GOP ප්රමාණය"
28486 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28487 #~ msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්යාස ගොනුව."
28489 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
28490 #~ msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
28492 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28493 #~ msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
28496 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28497 #~ msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
28499 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28500 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
28502 #~ msgid "x offset"
28503 #~ msgstr "x එල්ලය"
28505 #~ msgid "Columns:"
28506 #~ msgstr "කොලම්: "
28508 #~ msgid "y offset"
28509 #~ msgstr "y එල්ලය"
28512 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28513 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28514 #~ "collaboration to create the best free software."
28516 #~ "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් "
28517 #~ "වන (හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
28520 #~ msgstr "00000; "
28522 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28523 #~ msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
28525 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28526 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්රව්ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
28528 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28529 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
28531 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28532 #~ msgstr "WMV කොඩෙක් සඳහා, පද්ධති කොඩෙක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න"
28538 #~ msgid "Refresh Streams"
28539 #~ msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
28541 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28542 #~ msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
28544 #~ msgid "Exposure"
28545 #~ msgstr "නිරාවරණය"
28548 #~ msgid "Exposure."
28549 #~ msgstr "නිරාවරණය"
28551 #~ msgid "Force IPv4"
28552 #~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
28555 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28556 #~ "advantage of them."
28558 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28561 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28562 #~ "advantage of them."
28564 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28566 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28567 #~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
28570 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28571 #~ "advantage of them."
28573 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28576 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28577 #~ "advantage of them."
28579 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28581 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28582 #~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
28585 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28586 #~ "advantage of them."
28588 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28590 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28591 #~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
28594 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28595 #~ "advantage of them."
28597 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28599 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28600 #~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
28603 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28604 #~ "advantage of them."
28606 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28608 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28609 #~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
28612 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28613 #~ "advantage of them."
28615 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28617 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28618 #~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
28621 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28622 #~ "advantage of them."
28624 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28627 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28628 #~ "advantage of them."
28630 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28632 #~ msgid "Go back in browsing history"
28633 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
28635 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28636 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
28640 #~ "Done %s (100.0%%)"
28643 #~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
28651 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28652 #~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
28654 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28655 #~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
28657 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28658 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
28660 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28661 #~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
28663 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28664 #~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
28666 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28667 #~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
28669 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28670 #~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
28672 #~ msgid "Transponder FEC"
28673 #~ msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
28675 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28676 #~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්රකාරය [9=ස්වයං]."
28678 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28679 #~ msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
28681 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28682 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
28684 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
28685 #~ msgstr "අඩු කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
28687 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28688 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
28690 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
28691 #~ msgstr "උච්ච කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
28693 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28694 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
28696 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
28697 #~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 11.7GHz වේ)"
28699 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28700 #~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්රමය"
28741 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28742 #~ msgstr "අඩු ප්රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28744 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28745 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
28747 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28748 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
28750 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28751 #~ msgstr "නියාමක කාල ප්රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28771 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
28772 #~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
28774 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28775 #~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
28777 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28778 #~ msgstr "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
28781 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28783 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
28786 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28788 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
28790 #~ msgid "HTTP ACL"
28791 #~ msgstr "HTTP ACL"
28793 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28794 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
28796 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28797 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
28799 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28800 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
28803 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28804 #~ "of the new syntax."
28806 #~ "ඇතුළත් කළ වින්යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
28807 #~ "\" ධාවනය කරන්න."
28809 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28810 #~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
28812 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28813 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
28816 #~ msgstr "ප්රයෝගකාරී"
28821 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28822 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදාන බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්රව්ය නාලිකාව."
28824 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28825 #~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
28827 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28828 #~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
28830 #~ msgid "Quality of the stream."
28831 #~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
28833 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28834 #~ msgstr "IO ක්රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
28837 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28838 #~ "the v4l2 driver)."
28839 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28842 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28843 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28845 #~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්රයෝජනයක් "
28846 #~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28848 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28849 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28851 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28852 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න."
28854 #~ msgid "Text is always opaque"
28855 #~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
28858 #~ msgstr "උප පිටුව"
28863 #~ msgid "Handlers"
28864 #~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
28866 #~ msgid "Export album art as /art"
28867 #~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
28870 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28871 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
28874 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28875 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
28878 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28879 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
28882 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
28887 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28888 #~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
28891 #~ msgstr "පසුධාවනය"
28893 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28894 #~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
28896 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28898 #~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
28900 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28901 #~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
28904 #~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
28906 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28907 #~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
28909 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28910 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
28912 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28913 #~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
28915 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28916 #~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
28918 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
28919 #~ msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
28921 #~ msgid "Adjust Image"
28922 #~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
28924 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28925 #~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
28928 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28930 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28931 #~ "is installed and try again."
28933 #~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
28935 #~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
28936 #~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
28939 #~ msgid "Add controls to the video window"
28940 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
28942 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28943 #~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
28945 #~ msgid " State : Playing %s"
28946 #~ msgstr " State : Playing %s"
28948 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
28949 #~ msgstr " State : Opening/Connecting %s"
28951 #~ msgid " c Switch color on/off"
28952 #~ msgstr " c වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
28955 #~ msgstr "[පෙට්ටි]"
28957 #~ msgid "No item currently playing"
28958 #~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
28963 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28964 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
28966 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28967 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
28970 #~ msgstr "පරිමාණය"
28972 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28973 #~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
28975 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
28976 #~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
28978 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28979 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
28981 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28982 #~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
28984 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28985 #~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
28988 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
28991 #~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්රතිදාන වර්ණ තීව්රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
28993 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28994 #~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්රමාණය (පිංතූර ගණන)"
28996 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28997 #~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
29000 #~ msgid "ID of the video output X window"
29001 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
29003 #~ msgid "Use shared memory"
29004 #~ msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
29006 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29007 #~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
29009 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29010 #~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
29012 #~ msgid "Band separator"
29013 #~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
29015 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29016 #~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
29018 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29020 #~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
29022 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29023 #~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
29028 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29029 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්යයේ හෝ ස්ට්රිම් වාදනයේ සංඛ්යාන දත්ත"
29031 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29032 #~ msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්යාසගත කරන්න."
29034 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29035 #~ msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින් වින්යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
29037 #~ msgid "No suitable decoder module"
29038 #~ msgstr "අනුකූල වන විකේතක මොඩියුල නැත"
29041 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29042 #~ "there is no way for you to fix this."
29044 #~ "VLC විසින් මෙම ශ්රව්ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. "
29045 #~ "අවාසනාවකට, මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
29047 #~ msgid "Album art policy"
29048 #~ msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
29050 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29051 #~ msgstr "කලාකෘති අනුරූ බාගත විය යුත්තේ කෙසේදැයි තෝරන්න."
29053 #~ msgid "Manual download only"
29054 #~ msgstr "පරිශීලකට අවශ්ය නම් පමණක්"
29056 #~ msgid "When track starts playing"
29057 #~ msgstr "ගීතය ධාවනය වීම ආරම්භ වූ විට"
29059 #~ msgid "As soon as track is added"
29060 #~ msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
29062 #~ msgid "Load Media Library"
29063 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය ප්රවේශනය කරන්න"
29068 #~ msgid "FFmpeg access"
29069 #~ msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
29077 #~ msgid "Open CrashLog..."
29078 #~ msgstr "CrashLog විවෘත කරන්න..."
29080 #~ msgid "Don't Send"
29081 #~ msgstr "යවන්න එපා"
29083 #~ msgid "VLC crashed previously"
29084 #~ msgstr "VLC මීට ප්රථමව බිඳ වැටුණි"
29086 #~ msgid "Don't ask again"
29087 #~ msgstr "නැවත නොවිමසන්න"
29089 #~ msgid "No CrashLog found"
29090 #~ msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට නැත"
29092 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29093 #~ msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
29095 #~ msgid "Open BDMV folder"
29096 #~ msgstr "BDMV ෆෝල්ඩරය විවෘත කරන්න"
29098 #~ msgid "Album art download policy"
29099 #~ msgstr "කලාකෘති තොරතුරු බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය"
29101 #~ msgid "Output module"
29102 #~ msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල "
29104 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29105 #~ msgstr "චිත්රක සමානකරණය"
29108 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29109 #~ msgstr "මාධ්ය තොරතුරු ස්වයංක්රීයව ලබාගන්න"
29111 #~ msgid "Under the Video"
29112 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි යටින්"
29114 #~ msgid "&Help..."
29115 #~ msgstr "&උදව්..."
29121 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29122 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29123 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29124 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29125 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29126 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29127 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29128 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29129 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29131 #~ "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, "
29132 #~ "%m = මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා "
29133 #~ "සම්බන්ධ: $a = කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = "
29134 #~ "කේතාංකණය කළේ, $g = වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = "
29135 #~ "ඇගයීම, $s = උපසිරැසි භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්රව්ය බිටු "
29136 #~ "සීඝ්රතාවය (kb/s වලින්), $C = පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I "
29137 #~ "= මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති කාලය, $N = නම, $O = ශ්රව්ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% "
29138 #~ "ලෙස), $R = සීඝ්රතාවය, $S = ශ්රව්ය නියැදි සීඝ්රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = "
29139 #~ "ප්රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
29141 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29142 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
29145 #~ msgid "Add a subtitle file"
29146 #~ msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
29148 #~ msgid "Album art download policy:"
29149 #~ msgstr "කලාකෘති බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය:"
29151 #~ msgid "Configure Media Library"
29152 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය වින්යාසගත කරන්න"
29155 #~ msgid "Input Settings not saved"
29156 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
29159 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29160 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
29163 #~ msgid "General Input"
29164 #~ msgstr "ප්රධාන"
29167 #~ msgid "CPU features"
29168 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29171 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29172 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
29175 #~ msgid "Encoders settings"
29176 #~ msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
29179 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29180 #~ msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
29183 #~ msgid "Quick &Open File..."
29184 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
29187 #~ msgid "&Bookmarks"
29188 #~ msgstr "පොත්සළකුණු"
29191 #~ msgid "Fetch Information"
29192 #~ msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
29196 #~ msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
29199 #~ msgid "Add to Media Library"
29200 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය ප්රවේශනය කරන්න"
29203 #~ msgid "Advanced Open..."
29204 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
29207 #~ msgid "Open Play&list..."
29208 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
29211 #~ msgid "Search Filter"
29212 #~ msgstr "දහරා පෙරන"
29215 #~ msgid "Image clone"
29216 #~ msgstr "Page Down"
29219 #~ msgid "Clone the image"
29220 #~ msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
29223 #~ msgid "Magnification"
29224 #~ msgstr "විස්තාරණය"
29227 #~ msgid "Image colors inversion"
29228 #~ msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
29231 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29232 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29235 #~ msgid "Audio output channels mode"
29236 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29239 #~ msgid "Audio visualizations "
29240 #~ msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
29243 #~ msgid "Memory copy module"
29244 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29247 #~ msgid "Leave fullscreen"
29248 #~ msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
29251 #~ msgid "Increase scale factor."
29252 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
29255 #~ msgid "Decrease scale factor."
29256 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
29259 #~ msgid "Select current widget"
29260 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
29267 #~ msgid "Aspect-ratio"
29268 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
29271 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29272 #~ msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
29275 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29276 #~ msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
29279 #~ msgid "GSM Audio"
29280 #~ msgstr "ශ්රව්ය"
29283 #~ msgid "dc1394 input"
29284 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
29287 #~ msgid "Coffee pot control"
29288 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
29291 #~ msgid "Auto Connection"
29292 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
29295 #~ msgid "PVR radio device"
29296 #~ msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
29300 #~ msgstr "සාමාන්ය"
29303 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29304 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
29307 #~ msgid "Framerate"
29308 #~ msgstr "රාමු අනුපාතය"
29315 #~ msgid "RTMP input"
29316 #~ msgstr "FTP ආදානය"
29319 #~ msgid "SFTP user name"
29320 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
29323 #~ msgid "SFTP password"
29324 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
29327 #~ msgid "Backlight compensation."
29328 #~ msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
29331 #~ msgid "Open Sound System"
29332 #~ msgstr "විවෘත කේත"
29336 #~ msgstr "සාමාන්ය"
29343 #~ msgid "Frames per second"
29344 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
29347 #~ msgid "Silent mode"
29348 #~ msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
29352 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29355 #~ msgid "Dump buffer size"
29356 #~ msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
29360 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29361 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
29364 #~ msgid "Image file"
29365 #~ msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
29368 #~ msgid "Transparency of the image"
29369 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
29372 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29373 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
29376 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29377 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
29380 #~ msgid "Render text or image"
29381 #~ msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
29384 #~ msgid "Commands"
29388 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29389 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
29392 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29393 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
29396 #~ msgid "Frames per Second:"
29397 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
29400 #~ msgid "Subscreen width:"
29401 #~ msgstr "අනුතිර පළල"
29404 #~ msgid "Subscreen height:"
29405 #~ msgstr "අනුතිර උස"
29408 #~ msgid "Image width:"
29409 #~ msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
29412 #~ msgid "Image height:"
29413 #~ msgstr "උපරිම උස"
29416 #~ msgid "Load subtitles file:"
29417 #~ msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
29420 #~ msgid "HTML Playlist"
29421 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
29424 #~ msgid "General Audio Settings"
29425 #~ msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
29428 #~ msgid "General Video Settings"
29429 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
29432 #~ msgid "Input & Codecs"
29433 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
29436 #~ msgid "Input & Codec settings"
29437 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
29440 #~ msgid "Enable Audio"
29441 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
29444 #~ msgid "HTTP Proxy"
29445 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
29448 #~ msgid "Font Size"
29449 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
29452 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29453 #~ msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
29456 #~ msgid "Outline Color"
29457 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
29460 #~ msgid "Enable Video"
29461 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
29464 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
29465 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
29468 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
29469 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
29472 #~ msgid " [Video Decoding]"
29473 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
29476 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29477 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
29480 #~ msgid " [Streaming]"
29481 #~ msgstr "දහරා වෙමින්"
29484 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
29485 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
29488 #~ msgid "Show playlist"
29489 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
29492 #~ msgid "Preamp\n"
29493 #~ msgstr "පෙරවර්ධක"
29500 #~ msgid "Enable spatializer"
29501 #~ msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
29504 #~ msgid "Add to playlist"
29505 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
29508 #~ msgid "Icon View"
29512 #~ msgid "List View"
29513 #~ msgstr "මාධ්ය දසුන"
29516 #~ msgid "Hotkey for "
29517 #~ msgstr "කෙටියතුර"
29520 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29521 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
29524 #~ msgid "Input && Codecs"
29525 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
29528 #~ msgid "Allow downloading media information"
29529 #~ msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
29532 #~ msgid "Save and Continue"
29533 #~ msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
29536 #~ msgid "Compiler: "
29537 #~ msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
29540 #~ msgid "Copyright (C) "
29541 #~ msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
29548 #~ msgid "&Convert"
29553 #~ msgstr "මෙ&වලම්"
29556 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29557 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
29560 #~ msgid "Audio &Channels"
29561 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
29564 #~ msgid "&Subtitles Track"
29565 #~ msgstr "උපසිරැසි පථය"
29568 #~ msgid "&Navigation"
29569 #~ msgstr "සංචාලනය"
29572 #~ msgid "Advanced options"
29573 #~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
29576 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29577 #~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
29580 #~ msgid "French TV"
29584 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29585 #~ msgstr "මගහරින ලද දිගු"
29588 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29589 #~ msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
29592 #~ msgid "Username for the database"
29593 #~ msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
29596 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29597 #~ msgstr "මාධ්ය තොරතුරු ස්වයංක්රීයව ලබාගන්න"
29600 #~ msgid "OSD configuration importer"
29601 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
29604 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29605 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
29608 #~ msgid "SQLite database module"
29609 #~ msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
29612 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29613 #~ msgstr "ධාවනය කරමින්"
29616 #~ msgid "Flip vertical position"
29617 #~ msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
29620 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29621 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
29624 #~ msgid "Vertical offset"
29628 #~ msgid "Shadow offset"
29629 #~ msgstr "සෙවනැලි"
29632 #~ msgid "XOSD interface"
29633 #~ msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
29636 #~ msgid "Disable ES id"
29637 #~ msgstr "අක්රිය කරන්න"
29640 #~ msgid "Enable ES id"
29641 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
29645 #~ msgstr "ප්රමාණය"
29648 #~ msgid "Mute audio"
29649 #~ msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
29652 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29653 #~ msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
29656 #~ msgid "Audio Language"
29657 #~ msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
29660 #~ msgid "Automatic cropping"
29664 #~ msgid "Manual ratio"
29665 #~ msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
29668 #~ msgid "Number of non black pixels "
29669 #~ msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
29672 #~ msgid "Cropping failed"
29673 #~ msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
29676 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29677 #~ msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
29680 #~ msgid "Configuration file"
29681 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
29684 #~ msgid "Menu position"
29689 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29690 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29691 #~ "eg. 6 = top-right)."
29693 #~ "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
29694 #~ "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
29698 #~ msgid "Menu timeout"
29699 #~ msgstr "ධාවන කාලය"
29702 #~ msgid "Menu update interval"
29703 #~ msgstr "නියාමක අන්තරය"
29707 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
29708 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29709 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
29710 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
29712 #~ "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා "
29713 #~ "අගයක් මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය "
29714 #~ "කරයි. පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය "
29715 #~ "(එනම් 0) සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
29718 #~ msgid "On Screen Display menu"
29719 #~ msgstr "තිර මත දර්ශනය"
29722 #~ msgid "Enable desktop mode "
29723 #~ msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
29726 #~ msgid "Video Codec"
29727 #~ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
29730 #~ msgid "Audio Codec"
29731 #~ msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
29734 #~ msgid "Subtitle Codec"
29735 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
29738 #~ msgid "Video Bit Rate"
29739 #~ msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
29742 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29743 #~ msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
29746 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29747 #~ msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
29750 #~ msgid "MUX Options"
29751 #~ msgstr "MUX විකල්පයන්"
29754 #~ msgid "Output Destination"
29755 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
29758 #~ msgid "File Name"
29759 #~ msgstr "ගොනු නාමය"
29774 #~ msgid "Preamp: "
29775 #~ msgstr "පෙරවර්ධක:"
29779 #~ msgstr "බලපත්රය"
29782 #~ msgid "Destinations"
29783 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
29786 #~ msgid "Group name"
29790 #~ msgid "Instances"
29791 #~ msgstr "ස්ථාපනය"
29794 #~ msgid "Subtitles Language"
29795 #~ msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
29798 #~ msgid "Black slot"
29802 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29803 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
29806 #~ msgid "Duration in second"
29807 #~ msgstr "කාලසීමාව"
29810 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29811 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
29814 #~ msgid "Previous/Backward"
29815 #~ msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
29818 #~ msgid "Next/Forward"
29819 #~ msgstr "ඉදිරියට"
29822 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29823 #~ msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
29826 #~ msgid "Video Filters..."
29827 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
29830 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29831 #~ msgstr "පෝෂක වල වේගය"
29834 #~ msgid "Front speakers"
29835 #~ msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
29838 #~ msgid "ALSA device"
29839 #~ msgstr "DVD ආම්පන්නය"
29842 #~ msgid "Session groupname"
29843 #~ msgstr "සැසියේ නම"
29846 #~ msgid "Default Volume"
29847 #~ msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
29850 #~ msgid "Open a Media"
29851 #~ msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
29854 #~ msgid "&Open a Media"
29855 #~ msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
29858 #~ msgid "Live Update"
29859 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
29862 #~ msgid "Display on &Desktop"
29863 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
29866 #~ msgid "Elasped time"
29867 #~ msgstr "ගතවූ කාලය"
29870 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29871 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
29874 #~ msgid "Clear Menu"
29875 #~ msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
29878 #~ msgid "RTSP host address"
29879 #~ msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
29887 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
29894 #~ msgid "Full Screen"
29895 #~ msgstr "පුන් තිරය"
29898 #~ msgid "Easy Stream"
29902 #~ msgid "Seek Time"
29903 #~ msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
29906 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29907 #~ msgstr "චිත්රක සමානකරණය"
29910 #~ msgid "Create Stream"
29911 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
29914 #~ msgid "Capture Screen"
29915 #~ msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
29926 #~ msgid "Create Mosaic"
29930 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29931 #~ msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
29934 #~ msgid "Remove Stream"
29935 #~ msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
29938 #~ msgid "Create New Stream"
29939 #~ msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
29942 #~ msgid "Delete All Streams"
29943 #~ msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
29946 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29947 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
29951 #~ msgstr "විමසන්න"
29954 #~ msgid "Quiet mode."
29955 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
29958 #~ msgid "Preload Directory"
29959 #~ msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
29962 #~ msgid "Motion blue"
29963 #~ msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
29967 #~ msgstr "ප්රයෝග"
29970 #~ msgid "Zoom playlist"
29971 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
29975 #~ msgstr "කෙටියතුර"
29978 #~ msgid "Telnet Interface"
29979 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත"
29982 #~ msgid "Web Interface"
29983 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත"
29986 #~ msgid "Audio output saved volume"
29987 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
29990 #~ msgid "Video output filter module"
29991 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29994 #~ msgid "UDP port"
29995 #~ msgstr "SFTP තොට"
29998 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29999 #~ msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
30002 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30003 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
30006 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30007 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
30010 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30011 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30014 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30015 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30018 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30019 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30022 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30023 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30027 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30029 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30033 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30035 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30038 #~ msgid "Caching value in ms"
30039 #~ msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
30043 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30044 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30047 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30048 #~ msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
30051 #~ msgid "Inversion mode"
30052 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
30055 #~ msgid "LNB voltage"
30056 #~ msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
30059 #~ msgid "22 kHz tone"
30060 #~ msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
30063 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30064 #~ msgstr "නියාමක අන්තරය"
30067 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
30068 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
30071 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30072 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
30075 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30076 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
30079 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30080 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
30084 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
30086 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30090 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30092 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30096 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30097 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30100 #~ msgid "HTTP password"
30101 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
30104 #~ msgid "Root CA file"
30105 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
30108 #~ msgid "CRL file"
30109 #~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
30112 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30113 #~ msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
30116 #~ msgid "Invalid polarization"
30117 #~ msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
30120 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
30121 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30125 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
30127 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30131 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
30132 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30135 #~ msgid "Fake video input"
30136 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
30139 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30140 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30143 #~ msgid "Directory input"
30144 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
30148 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
30149 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30153 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
30155 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30159 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30160 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30163 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30164 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
30168 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30169 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30172 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
30173 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30177 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30178 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30182 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
30184 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30188 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
30189 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30193 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
30195 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30199 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30200 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30204 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
30205 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30209 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
30210 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30214 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
30215 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30219 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
30220 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30224 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30225 #~ "device will be used."
30227 #~ "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම "
30228 #~ "වශයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
30231 #~ msgid "Audio Channel"
30232 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
30235 #~ msgid "Brightness of the video input."
30236 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
30239 #~ msgid "Color of the video input."
30240 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
30243 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30244 #~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
30247 #~ msgid "Decimation"
30248 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
30251 #~ msgid "Video4Linux"
30252 #~ msgstr "Video4Linux ආදානය"
30255 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30256 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30259 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30260 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30263 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30264 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30267 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30268 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30271 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30272 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30275 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30276 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30279 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30280 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30284 #~ msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
30288 #~ msgstr "පෙරනිමි "
30291 #~ msgid "Reload image file"
30292 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
30296 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30297 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
30300 #~ msgid "Enable debug"
30301 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30304 #~ msgid "Host address"
30305 #~ msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
30308 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30309 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
30312 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30313 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30316 #~ msgid "HTTP SSL"
30317 #~ msgstr "HTTP(S)"
30320 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30321 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
30324 #~ msgid "VLM remote control interface"
30325 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30328 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30329 #~ msgstr "XA demuxer"
30332 #~ msgid "Don't repair"
30333 #~ msgstr "යවන්න එපා"
30336 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30337 #~ msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
30340 #~ msgid "Extended controls"
30341 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
30344 #~ msgid "General editing filters"
30345 #~ msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
30348 #~ msgid "Distortion filters"
30349 #~ msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
30352 #~ msgid "Image cropping"
30353 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
30356 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30357 #~ msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
30360 #~ msgid "Audio Filter"
30361 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
30364 #~ msgid "About the video filters"
30365 #~ msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
30368 #~ msgid "Controller..."
30372 #~ msgid "Equalizer..."
30373 #~ msgstr "සමානකරණය"
30376 #~ msgid "Extended Controls..."
30377 #~ msgstr "විස්තෘත පැනලය"
30380 #~ msgid "Volume: %d%%"
30381 #~ msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
30384 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30385 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
30389 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30390 #~ "This feature can be disabled here."
30392 #~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී "
30393 #~ "අක්රිය කළ හැකියි."
30396 #~ msgid "No device connected"
30397 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
30400 #~ msgid "Screen Capture Input"
30401 #~ msgstr "තිර ආදානය"
30404 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30405 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
30408 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30409 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
30413 #~ msgstr "%i අයිතම"
30416 #~ msgid "Empty Folder"
30417 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
30420 #~ msgid "Default Server Port"
30421 #~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
30424 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30425 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
30428 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30429 #~ msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
30432 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30433 #~ msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
30436 #~ msgid " State : Paused %s"
30437 #~ msgstr " %s: %s"
30444 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
30445 #~ msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
30448 #~ msgid " a Volume Up"
30449 #~ msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
30452 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
30453 #~ msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
30456 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30457 #~ msgstr "ප්රකීර්ණ"
30460 #~ msgid " Information "
30461 #~ msgstr "තොරතුරු"
30465 #~ msgstr "තත්ත්වය"
30468 #~ msgid " Playlist (By category) "
30469 #~ msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
30472 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30473 #~ msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
30476 #~ msgid "&Extra Metadata"
30477 #~ msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
30480 #~ msgid "&Codec Details"
30481 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
30485 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
30488 #~ msgid "Verbosity Level"
30489 #~ msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
30492 #~ msgid "Message filter"
30493 #~ msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
30497 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
30500 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30501 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
30504 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30505 #~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
30508 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30509 #~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
30512 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30513 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
30516 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30517 #~ msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
30520 #~ msgid "Sna&pshot"
30521 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
30524 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30525 #~ msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
30528 #~ msgid "Configure podcasts..."
30529 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
30532 #~ msgid "Dummy interface function"
30533 #~ msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
30536 #~ msgid "Dump decoder function"
30537 #~ msgstr "Dump විකේතකය"
30540 #~ msgid "Stats video output function"
30541 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
30544 #~ msgid "Font Effect"
30545 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
30548 #~ msgid "Fat Outline"
30549 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
30552 #~ msgid "Lua Interface Module"
30553 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
30556 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30557 #~ msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
30561 #~ msgstr "සේවාවන්"
30564 #~ msgid "Use SAP cache"
30565 #~ msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
30568 #~ msgid "HD1000 video output"
30569 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
30572 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30573 #~ msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
30576 #~ msgid "OpenGL Provider"
30577 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
30580 #~ msgid "Snapshot width"
30581 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
30584 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30585 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
30588 #~ msgid "Snapshot height"
30589 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
30592 #~ msgid "Snapshot output"
30593 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
30596 #~ msgid "SVGAlib video output"
30597 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
30600 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
30601 #~ msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
30604 #~ msgid "Enable peaks"
30605 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
30608 #~ msgid "Enable bands"
30609 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
30612 #~ msgid "Enable base"
30616 #~ msgid "Font size:"
30617 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
30620 #~ msgid "Text alignment:"
30621 #~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
30624 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30625 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
30628 #~ msgid "Default port (server mode)"
30629 #~ msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
30632 #~ msgid "Color fun"
30636 #~ msgid "Vout/Overlay"
30637 #~ msgstr "අතිපිහිතය"
30640 #~ msgid "Subpicture filters"
30641 #~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
30644 #~ msgid "Video filters"
30645 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
30648 #~ msgid "Vout filters"
30649 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
30652 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30653 #~ msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
30657 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
30664 #~ msgid "SDL video driver name"
30665 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
30668 #~ msgid "Random off"
30669 #~ msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
30672 #~ msgid "Advanced open..."
30673 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
30676 #~ msgid "Track %i"
30680 #~ msgid "Prev Title"
30681 #~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
30684 #~ msgid "Next Title"
30685 #~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
30688 #~ msgid "Go to Title"
30689 #~ msgstr "කාලයකට යන්න"
30692 #~ msgid "Network: "
30697 #~ msgstr "ප්රමාණය"
30701 #~ msgstr "සුරකින්න"
30704 #~ msgid " Cancel "
30705 #~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
30708 #~ msgid "Show the current item"
30709 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"