2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Arshad <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # djcsaeed <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # EmadNavy <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
10 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
11 # M.Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
12 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 05:52+0000\n"
19 "Last-Translator: imni <if90@chmail.ir>\n"
20 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 #: include/vlc_common.h:927
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
36 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
37 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
38 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "تنظیمات ویالسی"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
58 #: include/vlc_config_cat.h:41
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "واسطهای اصلی"
66 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "واسطهای کنترلی"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
78 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "تنظیمات میانبرها"
83 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
84 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
86 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
97 #: include/vlc_config_cat.h:54
98 msgid "Audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:56
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
105 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
110 #: include/vlc_config_cat.h:59
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "پالایههای صوتی برای پالایش جریان صدا به کار میروند."
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "تصویرسازیها"
119 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
120 #: src/libvlc-module.c:195
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "پیمانههای خروجی"
128 #: include/vlc_config_cat.h:65
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی صدا"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:68
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
143 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
145 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
158 #: include/vlc_config_cat.h:72
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "تنظیمات ویدئو"
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
168 msgid "General settings for video output modules."
169 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی صدا"
171 #: include/vlc_config_cat.h:80
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "پالایههای ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار میروند."
175 #: include/vlc_config_cat.h:82
176 msgid "Subtitles / OSD"
177 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
179 #: include/vlc_config_cat.h:83
181 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویسها و «عکسهای روی تصویر»."
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "ورودی / کُدکها"
189 #: include/vlc_config_cat.h:92
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
193 #: include/vlc_config_cat.h:95
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "پیمانههای دسترسی"
197 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 "این تنظیمات مربوط به راههای مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
203 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
205 #: include/vlc_config_cat.h:101
206 msgid "Stream filters"
207 msgstr "پالایههای جریان"
209 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. Use with care..."
214 "فیلترهای استریم ماژول های مخصوصی هستند که امکان عملیات پیشرفته را روی ورودی "
215 "VLC می دهند. با احتیاط استفاده کنید..."
217 #: include/vlc_config_cat.h:106
221 #: include/vlc_config_cat.h:107
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgstr "کُدکهای ویدئو"
229 #: include/vlc_config_cat.h:110
230 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
231 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgstr "کُدکهای صدا"
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "کُدکهای زیرنویس"
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
253 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
254 #: modules/access/avio.h:50
255 msgid "Stream output"
258 #: include/vlc_config_cat.h:123
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده میشود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
269 "در حال ذخیره جریانهای ورودی هستید.\n"
270 "جریانها ابتدا همتافته میشوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
271 "خروجی» ارسال میشود که میتواند آن را در پروندهای ذخیره کند یا آن را جاری "
272 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
273 "ماژولهای جریانهای Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم میکنند(کدگذاری، "
276 #: include/vlc_config_cat.h:131
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
280 #: include/vlc_config_cat.h:133
284 #: include/vlc_config_cat.h:135
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "همتافتگرها همه جریانهای اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
293 "این کار باعث میشود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر است "
294 "این کار را نکنید.\n"
295 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر همتافتگر را در تنظیم کنید."
297 #: include/vlc_config_cat.h:141
298 msgid "Access output"
299 msgstr "دسترسی به خروجی"
301 #: include/vlc_config_cat.h:143
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "ماژولهای دسترسی به خروجی روشهای ارسال جریانهای همتافته را کنترل میکنند. این "
309 "تنظیمات باعث میشوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
310 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
311 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
313 #: include/vlc_config_cat.h:148
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 "بستهسازها برای پیشپردازش جریانهای اولیه، قبل از همتافتن آنها، به کار میروند. "
325 "این تنظیمات سبب میشوند تا همیشه از یک بستهساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
326 "این کار را نکنید.\n"
327 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر بستهساز را تنظیم کنید."
329 #: include/vlc_config_cat.h:156
333 #: include/vlc_config_cat.h:157
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
339 "پیمانههای جریان Sout برای ایجاد یک زنجیر پردازشی Sout به کار میروند. لطفاً "
340 "برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریانها مراجعه نمایید. در اینجا میتوانید "
341 "گزینههای پیشفرض را برای هر پیمانهی جریان Sout تنظیم نمایید."
343 #: include/vlc_config_cat.h:162
345 msgstr "ویدئوی درخواستی"
347 #: include/vlc_config_cat.h:163
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
351 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
352 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
354 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
362 #: include/vlc_config_cat.h:168
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
367 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانههایی که به طور "
368 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
370 #: include/vlc_config_cat.h:172
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
374 #: include/vlc_config_cat.h:173
375 msgid "Services discovery"
378 #: include/vlc_config_cat.h:174
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "پیمانههای کشفِ خدمات قابلیتهایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
386 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
391 #: include/vlc_config_cat.h:179
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
395 #: include/vlc_config_cat.h:181
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
399 #: include/vlc_input.h:568
401 msgid "Subtitle track added"
402 msgstr "زیرنویس آهنگ"
404 #: include/vlc_interface.h:140
407 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
408 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
411 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
412 "به محل نصب ویالسی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:46
415 msgid "&Open File..."
416 msgstr "باز کردن فایل..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:47
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:48
423 msgid "Open D&irectory..."
424 msgstr "باز کردن شاخه..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:49
427 msgid "Open &Folder..."
428 msgstr "باز کردن از پوشه..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:50
431 msgid "Select one or more files to open"
432 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Directory"
436 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Folder"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:55
443 msgid "Media &Information"
444 msgstr "اطلاعات رسانه"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:56
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "اطلاعات کُدک"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
454 #: include/vlc_intf_strings.h:58
455 msgid "Jump to Specific &Time"
456 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:59
459 msgid "Custom &Bookmarks"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:60
463 msgid "&VLM Configuration"
464 msgstr "پیکربندی VLM"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:62
470 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
480 #: include/vlc_intf_strings.h:66
481 msgid "Remove Selected"
482 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:67
485 msgid "Information..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:68
489 msgid "Create Directory..."
490 msgstr "ایجاد شاخه..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:69
493 msgid "Create Folder..."
494 msgstr "ایجاد پوشه..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:70
498 msgid "Rename Directory..."
499 msgstr "ایجاد شاخه..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:71
503 msgid "Rename Folder..."
504 msgstr "ایجاد پوشه..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:72
507 msgid "Show Containing Directory..."
508 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:73
511 msgid "Show Containing Folder..."
512 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:74
518 #: include/vlc_intf_strings.h:75
522 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
527 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
539 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
541 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:83
544 msgid "Add to Playlist"
545 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:85
549 msgstr "افزودن پرونده..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:86
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr "افزودن شاخه..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:87
556 msgid "Add Folder..."
557 msgstr "افزودن پوشه..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:89
560 msgid "Save Playlist to &File..."
561 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
568 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
573 #: include/vlc_intf_strings.h:100
575 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
576 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
577 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
578 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
579 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
581 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
582 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
583 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
584 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
585 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
586 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
587 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
588 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
589 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
590 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
591 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
592 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
593 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
594 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
595 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
596 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
597 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
598 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
599 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
601 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
602 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخشکننده صدا و "
603 "تصویر ویالسی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات ویالسی را در <a href="
604 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکیتارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
605 "به تازگی با ویالسی آشنا شدهاید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
606 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخشکننده صدا "
607 "و تصویر ویالسی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
608 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
609 "\"><em>چطور پروندههای صوتی و تصویری را با ویالسی پخش کنیم؟</em></a> را "
610 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیرهکردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریانها "
611 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
612 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریانها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
613 "واژههای فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
614 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
615 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
616 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
617 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
618 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید میتوانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
619 "org\">انجمنها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
620 "\">رایانامههای پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>#videolan</em> در irc."
621 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
622 "پروژه</h3><p>میتوانید بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
623 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
624 "کدنویسی. همچنین میتوانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
625 "پخشکننده صدا و تصویر ویالسی را <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
627 #: src/audio_output/filters.c:247
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
631 #: src/audio_output/filters.c:248
633 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
634 msgstr "تعداد پالایهها به حداکثر (%u) رسید."
636 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
637 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
638 #: modules/video_filter/postproc.c:234
642 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
646 #: src/audio_output/output.c:235
650 #: src/audio_output/output.c:238
654 #: src/audio_output/output.c:241
658 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
659 msgid "Audio filters"
660 msgstr "پالایههای صدا"
662 #: src/audio_output/output.c:291
666 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
668 msgid "Stereo audio mode"
669 msgstr "حالت صدای استریو"
671 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
672 msgid "Dolby Surround"
675 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
676 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
678 #: modules/codec/twolame.c:70
682 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
683 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
686 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
687 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
690 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
691 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
697 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
698 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
702 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
705 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
706 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
710 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
711 msgid "Reverse stereo"
712 msgstr "استریوی معکوس"
714 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
715 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
716 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
717 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
723 #: src/config/file.c:460
727 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
731 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
735 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
739 #: src/config/help.c:161
740 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
741 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « -H » استفاده کنید."
743 #: src/config/help.c:165
746 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
747 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
748 "They will be enqueued in the playlist.\n"
749 "The first item specified will be played first.\n"
752 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
753 " -option A single letter version of a global --option.\n"
754 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
755 " and that overrides previous settings.\n"
757 "Stream MRL syntax:\n"
758 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
759 " [:option=value ...]\n"
761 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
762 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
765 " file:///path/file Plain media file\n"
766 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
767 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
768 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
769 " screen:// Screen capture\n"
770 " dvd://[device] DVD device\n"
771 " vcd://[device] VCD device\n"
772 " cdda://[device] Audio CD device\n"
773 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
774 " UDP stream sent by a streaming server\n"
775 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
776 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
780 #: src/config/help.c:435
781 msgid " (default enabled)"
782 msgstr " (پیشفرض فعال)"
784 #: src/config/help.c:436
785 msgid " (default disabled)"
786 msgstr " (پیشفرض غیرفعال)"
788 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
792 #: src/config/help.c:593
793 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
796 #: src/config/help.c:598
798 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
800 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
803 #: src/config/help.c:605
805 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
809 #: src/config/help.c:666
811 msgid "VLC version %s (%s)\n"
812 msgstr "نسخه ویالسی %s (%s)\n"
814 #: src/config/help.c:667
816 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
817 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
819 #: src/config/help.c:669
821 msgid "Compiler: %s\n"
822 msgstr "کامپایلر: %s\n"
824 #: src/config/help.c:698
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
831 #: src/config/help.c:713
834 "Press the RETURN key to continue...\n"
837 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
839 #: src/config/keys.c:56
843 #: src/config/keys.c:57
844 msgid "Brightness Down"
845 msgstr "کاستن روشنایی"
847 #: src/config/keys.c:58
848 msgid "Brightness Up"
849 msgstr "افزایش روشنایی"
851 #: src/config/keys.c:59
853 msgstr "Browser Back"
855 #: src/config/keys.c:60
856 msgid "Browser Favorites"
857 msgstr "Browser Favorites"
859 #: src/config/keys.c:61
860 msgid "Browser Forward"
861 msgstr "Browser Forward"
863 #: src/config/keys.c:62
865 msgstr "Browser Home"
867 #: src/config/keys.c:63
868 msgid "Browser Refresh"
869 msgstr "Browser Refresh"
871 #: src/config/keys.c:64
872 msgid "Browser Search"
873 msgstr "Browser Search"
875 #: src/config/keys.c:65
877 msgstr "Browser Stop"
879 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
881 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
886 #: src/config/keys.c:67
890 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
894 #: src/config/keys.c:69
898 #: src/config/keys.c:70
902 #: src/config/keys.c:71
906 #: src/config/keys.c:72
910 #: src/config/keys.c:73
914 #: src/config/keys.c:74
918 #: src/config/keys.c:75
922 #: src/config/keys.c:76
926 #: src/config/keys.c:77
930 #: src/config/keys.c:78
934 #: src/config/keys.c:79
938 #: src/config/keys.c:80
942 #: src/config/keys.c:81
946 #: src/config/keys.c:82
950 #: src/config/keys.c:83
954 #: src/config/keys.c:84
958 #: src/config/keys.c:86
962 #: src/config/keys.c:87
963 msgid "Media Audio Track"
964 msgstr "Media Audio Track"
966 #: src/config/keys.c:88
967 msgid "Media Forward"
968 msgstr "Media Forward"
970 #: src/config/keys.c:89
974 #: src/config/keys.c:90
975 msgid "Media Next Frame"
976 msgstr "Media Next Frame"
978 #: src/config/keys.c:91
979 msgid "Media Next Track"
980 msgstr "Media Next Track"
982 #: src/config/keys.c:92
983 msgid "Media Play Pause"
984 msgstr "Media Play Pause"
986 #: src/config/keys.c:93
987 msgid "Media Prev Frame"
988 msgstr "Media Prev Frame"
990 #: src/config/keys.c:94
991 msgid "Media Prev Track"
992 msgstr "Media Prev Track"
994 #: src/config/keys.c:95
996 msgstr "Media Record"
998 #: src/config/keys.c:96
1000 msgstr "Media Repeat"
1002 #: src/config/keys.c:97
1003 msgid "Media Rewind"
1004 msgstr "Media Rewind"
1006 #: src/config/keys.c:98
1007 msgid "Media Select"
1008 msgstr "Media Select"
1010 #: src/config/keys.c:99
1011 msgid "Media Shuffle"
1012 msgstr "Media Shuffle"
1014 #: src/config/keys.c:100
1018 #: src/config/keys.c:101
1019 msgid "Media Subtitle"
1020 msgstr "Media Subtitle"
1022 #: src/config/keys.c:102
1026 #: src/config/keys.c:103
1030 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1034 #: src/config/keys.c:105
1035 msgid "Mouse Wheel Down"
1036 msgstr "حرکت موشی به پایین"
1038 #: src/config/keys.c:106
1039 msgid "Mouse Wheel Left"
1040 msgstr "حرکت موشی به چپ"
1042 #: src/config/keys.c:107
1043 msgid "Mouse Wheel Right"
1044 msgstr "حرکت موشی به راست"
1046 #: src/config/keys.c:108
1047 msgid "Mouse Wheel Up"
1048 msgstr "حرکت موشی به بالا"
1050 #: src/config/keys.c:109
1054 #: src/config/keys.c:110
1058 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1059 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1065 #: src/config/keys.c:112
1069 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1073 #: src/config/keys.c:115
1077 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1079 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1083 #: src/config/keys.c:117
1087 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1089 msgstr "کم کردن صدا"
1091 #: src/config/keys.c:119
1095 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1097 msgstr "زیاد کردن صدا"
1099 #: src/config/keys.c:121
1101 msgstr "زوم به داخل"
1103 #: src/config/keys.c:122
1105 msgstr "زوم به بیرون"
1107 #: src/config/keys.c:250
1111 #: src/config/keys.c:251
1115 #: src/config/keys.c:252
1119 #: src/config/keys.c:253
1123 #: src/config/keys.c:254
1127 #: src/darwin/error.c:37
1129 msgid "Unknown error"
1130 msgstr "دسته ناشناخته"
1132 #: src/input/control.c:226
1137 #: src/input/decoder.c:252
1141 #: src/input/decoder.c:252
1145 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1148 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1149 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1152 #: src/input/decoder.c:262
1154 msgid "VLC could not open the %s module."
1155 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
1157 #: src/input/decoder.c:454
1158 msgid "VLC could not open the decoder module."
1159 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1161 #: src/input/decoder.c:691
1162 msgid "No description for this codec"
1165 #: src/input/decoder.c:693
1167 msgid "Codec not supported"
1168 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1170 #: src/input/decoder.c:694
1172 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1173 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
1175 #: src/input/decoder.c:698
1177 msgid "Unidentified codec"
1180 #: src/input/decoder.c:699
1182 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1183 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1185 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1186 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1191 #: src/input/es_out.c:1137
1196 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1197 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1202 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1206 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1210 #: src/input/es_out.c:2012
1212 msgid "Closed captions %u"
1215 #: src/input/es_out.c:2870
1220 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1224 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1225 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1231 #: src/input/es_out.c:2897
1235 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1243 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1245 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1249 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1251 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1255 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1256 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1260 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1261 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1265 #: src/input/es_out.c:2929
1270 #: src/input/es_out.c:2939
1271 msgid "Bits per sample"
1272 msgstr "بیت بر نمونه"
1274 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1275 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1276 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1282 #: src/input/es_out.c:2944
1287 #: src/input/es_out.c:2956
1288 msgid "Track replay gain"
1291 #: src/input/es_out.c:2958
1292 msgid "Album replay gain"
1295 #: src/input/es_out.c:2959
1300 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1301 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1303 msgstr "تفکیکپذیری"
1305 #: src/input/es_out.c:2973
1306 msgid "Display resolution"
1307 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1309 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1310 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1311 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1312 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1313 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1316 msgstr "سرعت فریمها"
1318 #: src/input/es_out.c:2994
1319 msgid "Decoded format"
1320 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1322 #: src/input/input.c:2311
1323 msgid "Your input can't be opened"
1324 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1326 #: src/input/input.c:2312
1328 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1330 "ویالسی نمیتواند MRL '%s' را باز کند. برای دیدن جزییات رخدادنامه را ببینید."
1332 #: src/input/input.c:2425
1333 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1334 msgstr "ویالسی نمیتواند قالب ورودی را شناسایی کند."
1336 #: src/input/input.c:2426
1339 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1340 msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
1342 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1344 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1352 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1357 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1362 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1366 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1371 #: src/input/meta.c:60
1372 msgid "Track number"
1375 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1379 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1383 #: src/input/meta.c:64
1387 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1388 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1390 msgstr "نشانی اینترنتی"
1392 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1396 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1401 #: src/input/meta.c:69
1403 msgstr "کدگذاری توسط"
1405 #: src/input/meta.c:70
1407 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1409 #: src/input/meta.c:71
1413 #: src/input/meta.c:72
1415 msgid "Number of Tracks"
1416 msgstr "تعداد ردیفها"
1418 #: src/input/meta.c:73
1422 #: src/input/meta.c:74
1426 #: src/input/meta.c:75
1430 #: src/input/meta.c:76
1435 #: src/input/meta.c:77
1439 #: src/input/var.c:158
1443 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1447 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1449 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1453 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1457 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1462 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1467 #: src/input/var.c:210
1468 msgid "Subtitle Track"
1469 msgstr "قطعه زیرنویس"
1471 #: src/input/var.c:273
1475 #: src/input/var.c:278
1476 msgid "Previous title"
1479 #: src/input/var.c:314
1484 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1489 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1490 msgid "Next chapter"
1493 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1494 msgid "Previous chapter"
1497 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1502 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1504 msgid "Add Interface"
1505 msgstr "اضافه کردن واسط"
1507 #: src/interface/interface.c:91
1511 #: src/interface/interface.c:95
1515 #: src/interface/interface.c:98
1519 #: src/interface/interface.c:101
1520 msgid "Debug logging"
1521 msgstr "ثبت رخدادهای اشکالزدایی"
1523 #: src/interface/interface.c:104
1524 msgid "Mouse Gestures"
1525 msgstr "حرکتهای موشی"
1527 #: src/interface/interface.c:206
1529 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1533 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1538 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1539 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1544 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1548 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1552 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1553 msgid "1:1 Original"
1556 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1558 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1560 #: src/libvlc-module.c:62
1562 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1563 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1566 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1567 "میتوانید واسط اصلی و دیگر پیمانههای واسط را انتخاب و گزینههای مرتبط را تنظیم "
1570 #: src/libvlc-module.c:66
1571 msgid "Interface module"
1572 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1574 #: src/libvlc-module.c:68
1576 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1577 "automatically select the best module available."
1579 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1582 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1583 msgid "Extra interface modules"
1584 msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
1586 #: src/libvlc-module.c:74
1588 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1589 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1590 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1591 "\", \"gestures\" ...)"
1593 "میتوانید «واسطهای دیگری» برای ویالسی انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط "
1594 "اصلی در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که "
1595 "با ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1596 " «http»، «gestures» و ... هستند)"
1598 #: src/libvlc-module.c:81
1599 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1600 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1602 #: src/libvlc-module.c:83
1603 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1604 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1606 #: src/libvlc-module.c:85
1608 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1609 "1=warnings, 2=debug)."
1611 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1613 #: src/libvlc-module.c:88
1615 msgstr "بی سر و صدا"
1617 #: src/libvlc-module.c:90
1618 msgid "Turn off all warning and information messages."
1619 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند."
1621 #: src/libvlc-module.c:92
1622 msgid "Default stream"
1623 msgstr "جریان پیشفرض"
1625 #: src/libvlc-module.c:94
1626 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1627 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1629 #: src/libvlc-module.c:96
1630 msgid "Color messages"
1631 msgstr "پیغامهای رنگی"
1633 #: src/libvlc-module.c:98
1635 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1636 "needs Linux color support for this to work."
1638 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1639 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1641 #: src/libvlc-module.c:101
1642 msgid "Show advanced options"
1643 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1645 #: src/libvlc-module.c:103
1647 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1648 "available options, including those that most users should never touch."
1650 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود را نمایش "
1651 "میدهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند."
1653 #: src/libvlc-module.c:107
1654 msgid "Interface interaction"
1655 msgstr "تعامل با واسط"
1657 #: src/libvlc-module.c:109
1659 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1660 "user input is required."
1662 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاورهای "
1665 #: src/libvlc-module.c:119
1667 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1668 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1669 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1670 "the \"audio filters\" modules section."
1672 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایههای صدا را "
1673 "اضافه کنید که برای پسپردازش یا جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره) به کار "
1674 "میروند. این پالایهها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای "
1675 "«پالایههای صدا» پیکربندی کنید."
1677 #: src/libvlc-module.c:125
1678 msgid "Audio output module"
1679 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1681 #: src/libvlc-module.c:127
1683 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1684 "automatically select the best method available."
1686 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1687 "بهترین روش موجود است."
1689 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1690 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1691 msgid "Enable audio"
1692 msgstr "به کار انداختن صدا"
1694 #: src/libvlc-module.c:133
1696 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1697 "not take place, thus saving some processing power."
1699 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1700 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1702 #: src/libvlc-module.c:136
1706 #: src/libvlc-module.c:138
1707 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1710 #: src/libvlc-module.c:140
1711 msgid "Audio output volume step"
1712 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1714 #: src/libvlc-module.c:142
1715 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1716 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1718 #: src/libvlc-module.c:145
1719 msgid "Remember the audio volume"
1720 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1722 #: src/libvlc-module.c:147
1724 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1726 "بلندی صدا ذخیره میشود و بار دیگر که ویالسی اجرا شود، خودکار تنظیم میشود."
1728 #: src/libvlc-module.c:150
1729 msgid "Audio desynchronization compensation"
1730 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1732 #: src/libvlc-module.c:152
1734 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1735 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1737 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. "
1738 "این امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1741 #: src/libvlc-module.c:155
1742 msgid "Audio resampler"
1743 msgstr "نمونهگیر مجدد صدا"
1745 #: src/libvlc-module.c:157
1746 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1748 "این گزینه تعیین میکند که کدام افزونه برای نمونهگیری مجدد صدا استفاده شود."
1750 #: src/libvlc-module.c:160
1752 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1753 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1756 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را تنظیم میکند که در مواقع امکان به صورت "
1757 "پیشفرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1758 "پخش پشتیبانی کند)."
1760 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1762 msgid "Use S/PDIF when available"
1763 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1765 #: src/libvlc-module.c:166
1767 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1768 "audio stream being played."
1770 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی کند، "
1771 "میتوان به صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1773 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1774 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1775 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1777 #: src/libvlc-module.c:171
1779 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1780 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1781 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1782 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1784 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1785 "مسأله تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1786 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که میشنوید، "
1787 "بهبود بخشد؛ بهخصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1789 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1790 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1793 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1794 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1799 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1804 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1806 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1807 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1811 #: src/libvlc-module.c:180
1812 msgid "Stereo audio output mode"
1813 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1815 #: src/libvlc-module.c:192
1816 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1818 "این گزینه پالایههای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1820 #: src/libvlc-module.c:197
1821 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1822 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1824 #: src/libvlc-module.c:201
1825 msgid "Replay gain mode"
1828 #: src/libvlc-module.c:203
1829 msgid "Select the replay gain mode"
1832 #: src/libvlc-module.c:205
1833 msgid "Replay preamp"
1836 #: src/libvlc-module.c:207
1838 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1839 "replay gain information"
1842 #: src/libvlc-module.c:210
1843 msgid "Default replay gain"
1846 #: src/libvlc-module.c:212
1847 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1850 #: src/libvlc-module.c:214
1851 msgid "Peak protection"
1854 #: src/libvlc-module.c:216
1855 msgid "Protect against sound clipping"
1858 #: src/libvlc-module.c:219
1859 msgid "Enable time stretching audio"
1862 #: src/libvlc-module.c:221
1864 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1868 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1869 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1870 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1872 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1874 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1875 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1876 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1878 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1882 #: src/libvlc-module.c:236
1884 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1885 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1886 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1887 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1890 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1891 "پالایههای ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایهها "
1892 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای «پالایههای ویدئو» پیکربندی "
1893 "کنید. همچنین میتوانید گزینههای متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1895 #: src/libvlc-module.c:242
1896 msgid "Video output module"
1897 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1899 #: src/libvlc-module.c:244
1901 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1902 "automatically select the best method available."
1904 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1905 "بهترین روش موجود است."
1907 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1908 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1909 msgid "Enable video"
1910 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1912 #: src/libvlc-module.c:249
1914 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1915 "not take place, thus saving some processing power."
1917 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1918 "نمیشود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1920 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1922 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1923 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1928 #: src/libvlc-module.c:254
1930 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1933 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1934 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1936 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1938 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1939 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1940 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1941 msgid "Video height"
1942 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1944 #: src/libvlc-module.c:259
1946 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1947 "video characteristics."
1949 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1950 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1952 #: src/libvlc-module.c:262
1953 msgid "Video X coordinate"
1954 msgstr "مختصات X ویدئو"
1956 #: src/libvlc-module.c:264
1958 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1961 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1964 #: src/libvlc-module.c:267
1965 msgid "Video Y coordinate"
1966 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1968 #: src/libvlc-module.c:269
1970 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1973 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1976 #: src/libvlc-module.c:272
1978 msgstr "عنوان ویدئو"
1980 #: src/libvlc-module.c:274
1982 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1985 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1986 "جاسازی نشده باشد)."
1988 #: src/libvlc-module.c:277
1989 msgid "Video alignment"
1992 #: src/libvlc-module.c:279
1994 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1995 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1996 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1998 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1999 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
2000 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
2002 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2005 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2008 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2009 #: modules/video_filter/rss.c:173
2013 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2014 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2017 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2018 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2024 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2025 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2028 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2029 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2033 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2034 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2036 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2037 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2038 #: modules/video_filter/rss.c:174
2042 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2043 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2045 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2046 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2047 #: modules/video_filter/rss.c:174
2049 msgstr "بالا و راست"
2051 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2052 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2054 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2055 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2056 #: modules/video_filter/rss.c:174
2060 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2061 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2063 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2064 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2065 #: modules/video_filter/rss.c:174
2066 msgid "Bottom-Right"
2067 msgstr "پایین و راست"
2069 #: src/libvlc-module.c:287
2073 #: src/libvlc-module.c:289
2074 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2075 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2077 #: src/libvlc-module.c:291
2078 msgid "Grayscale video output"
2079 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
2081 #: src/libvlc-module.c:293
2083 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2084 "save some processing power."
2086 "خروجی بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار در مصرف انرژی "
2087 "پردازشی صرفهجویی میکند."
2089 #: src/libvlc-module.c:296
2090 msgid "Embedded video"
2091 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2093 #: src/libvlc-module.c:298
2094 msgid "Embed the video output in the main interface."
2095 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش میدهد."
2097 #: src/libvlc-module.c:300
2098 msgid "Fullscreen video output"
2099 msgstr "خروجی تمامصفحه از ویدئو"
2101 #: src/libvlc-module.c:302
2102 msgid "Start video in fullscreen mode"
2103 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
2105 #: src/libvlc-module.c:304
2106 msgid "Overlay video output"
2109 #: src/libvlc-module.c:306
2111 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2112 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2115 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2117 msgid "Always on top"
2120 #: src/libvlc-module.c:311
2121 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2122 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
2124 #: src/libvlc-module.c:313
2125 msgid "Enable wallpaper mode "
2126 msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
2128 #: src/libvlc-module.c:315
2130 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2132 "با به کارگیری حالت پسزمینه میتوانید ویدئو را روی پسزمینهی صفحه نمایش دهید."
2134 #: src/libvlc-module.c:318
2135 msgid "Show media title on video"
2136 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2138 #: src/libvlc-module.c:320
2139 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2140 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2142 #: src/libvlc-module.c:322
2143 msgid "Show video title for x milliseconds"
2144 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلیثانیه نشان داده شود."
2146 #: src/libvlc-module.c:324
2147 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2149 "عنوان ویدیو را برای n میلیثانیه نشان میدهد. پیشفرض 5000 میلیثانیه است.(معادل "
2152 #: src/libvlc-module.c:326
2153 msgid "Position of video title"
2154 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2156 #: src/libvlc-module.c:328
2157 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2158 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2160 #: src/libvlc-module.c:330
2161 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2162 msgstr "محو شدن مکاننما و ناظر تمامصفحه بعد از x میلیثانیه"
2164 #: src/libvlc-module.c:333
2165 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2166 msgstr "مکاننما و ناظر تمامصفحه را بعد از n میلیثانیه محو میکند."
2168 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2169 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2171 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2172 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2173 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2175 msgstr "نادَرهمبافی"
2177 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2180 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2181 msgid "Deinterlace mode"
2182 msgstr "حالت نادرهمبافی"
2184 #: src/libvlc-module.c:348
2185 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2186 msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
2188 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2190 msgstr "دور انداختن"
2192 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2197 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2201 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2202 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2206 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2210 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2214 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2215 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2216 msgstr "فیلم NTSC (IVTC)"
2218 #: src/libvlc-module.c:365
2219 msgid "Disable screensaver"
2220 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2222 #: src/libvlc-module.c:366
2223 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2224 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2226 #: src/libvlc-module.c:368
2227 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2228 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2230 #: src/libvlc-module.c:369
2232 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2233 "computer being suspended because of inactivity."
2235 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار میاندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2236 "بیکار ماندن به خواب نمیرود."
2238 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2240 msgid "Window decorations"
2241 msgstr "تزئینات پنجره"
2243 #: src/libvlc-module.c:374
2245 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2246 "giving a \"minimal\" window."
2248 "میتوانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2249 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2251 #: src/libvlc-module.c:377
2252 msgid "Video splitter module"
2255 #: src/libvlc-module.c:379
2256 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2259 #: src/libvlc-module.c:381
2260 msgid "Video filter module"
2261 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2263 #: src/libvlc-module.c:383
2265 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2266 "instance deinterlacing, or distort the video."
2268 "این گزینه پالایههای پسپردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه میکند؛ مثلا "
2269 "نادرهمبافی یا کجی ویدئو"
2271 #: src/libvlc-module.c:387
2272 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2273 msgstr "شاخهٔ عکسهای گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2275 #: src/libvlc-module.c:389
2276 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2277 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2279 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2280 msgid "Video snapshot file prefix"
2281 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2283 #: src/libvlc-module.c:395
2284 msgid "Video snapshot format"
2285 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
2287 #: src/libvlc-module.c:397
2288 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2289 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2291 #: src/libvlc-module.c:399
2292 msgid "Display video snapshot preview"
2293 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2295 #: src/libvlc-module.c:401
2296 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2297 msgstr "پیشنمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان میدهد."
2299 #: src/libvlc-module.c:403
2300 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2301 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2303 #: src/libvlc-module.c:405
2304 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2305 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2307 #: src/libvlc-module.c:407
2308 msgid "Video snapshot width"
2309 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2311 #: src/libvlc-module.c:409
2313 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2314 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2316 "میتوانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض عرض "
2317 "اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2318 "طول به عرض تنظیم میشود."
2320 #: src/libvlc-module.c:413
2321 msgid "Video snapshot height"
2322 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2324 #: src/libvlc-module.c:415
2326 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2327 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2330 "میتوانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض "
2331 "ارتفاع اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2332 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم میشود."
2334 #: src/libvlc-module.c:419
2335 msgid "Video cropping"
2336 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2338 #: src/libvlc-module.c:421
2340 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2341 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2343 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای مجاز عبارتند از x:y (۴:۳، ۱۶:۹ و "
2344 "غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2346 #: src/libvlc-module.c:425
2347 msgid "Source aspect ratio"
2348 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2350 #: src/libvlc-module.c:427
2352 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2353 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2354 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2355 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2356 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2358 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دیویدیها "
2359 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر میدهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2360 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2361 "ویالسی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی میکند. قالبهای مجاز عبارتند از x:y "
2362 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان میکند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2363 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسلها را بیان میکند."
2365 #: src/libvlc-module.c:434
2366 msgid "Video Auto Scaling"
2367 msgstr "نسبتبندی خودکار ویدئو"
2369 #: src/libvlc-module.c:436
2370 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2371 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم میکند."
2373 #: src/libvlc-module.c:438
2374 msgid "Video scaling factor"
2375 msgstr "ضریب نسبتبندی ویدئو"
2377 #: src/libvlc-module.c:440
2379 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2380 "Default value is 1.0 (original video size)."
2382 "ضریب نسبتبندی هنگامی به کار میرود که نسبتبندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2383 "مقدار پیشفرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2385 #: src/libvlc-module.c:443
2386 msgid "Custom crop ratios list"
2387 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2389 #: src/libvlc-module.c:445
2391 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2394 "این مقادیر به فهرست نسبتهای حاشیهگیری در واسط اضافه میشوند. مقادیر فهرست را "
2395 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2397 #: src/libvlc-module.c:448
2398 msgid "Custom aspect ratios list"
2399 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2401 #: src/libvlc-module.c:450
2403 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2404 "aspect ratio list."
2406 "این مقادیر به فهرست نسبتهای نسبت طول به عرض در واسط اضافه میشوند. مقادیر "
2407 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2409 #: src/libvlc-module.c:453
2410 msgid "Fix HDTV height"
2411 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2413 #: src/libvlc-module.c:455
2415 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2416 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2417 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2420 #: src/libvlc-module.c:460
2421 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2422 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2424 #: src/libvlc-module.c:462
2426 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2427 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2428 "order to keep proportions."
2431 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2433 msgstr "ردکردن فریم ها"
2435 #: src/libvlc-module.c:468
2437 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2438 "computer is not powerful enough"
2441 #: src/libvlc-module.c:471
2442 msgid "Drop late frames"
2443 msgstr "حذف فریم های آخر"
2445 #: src/libvlc-module.c:473
2447 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2448 "intended display date)."
2451 #: src/libvlc-module.c:476
2452 msgid "Quiet synchro"
2455 #: src/libvlc-module.c:478
2457 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2458 "synchronization mechanism."
2461 #: src/libvlc-module.c:481
2462 msgid "Key press events"
2465 #: src/libvlc-module.c:483
2466 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2469 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2470 msgid "Mouse events"
2471 msgstr "رخدادهای ماوس"
2473 #: src/libvlc-module.c:487
2474 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2477 #: src/libvlc-module.c:495
2479 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2480 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2484 #: src/libvlc-module.c:499
2485 msgid "File caching (ms)"
2486 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2488 #: src/libvlc-module.c:501
2489 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2490 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
2492 #: src/libvlc-module.c:503
2493 msgid "Live capture caching (ms)"
2494 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2496 #: src/libvlc-module.c:505
2497 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2498 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربین ها و میکروفن ها، به میلی ثانیه."
2500 #: src/libvlc-module.c:507
2501 msgid "Disc caching (ms)"
2502 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2504 #: src/libvlc-module.c:509
2505 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2506 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانه نوری، به میلی ثانیه."
2508 #: src/libvlc-module.c:511
2509 msgid "Network caching (ms)"
2510 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2512 #: src/libvlc-module.c:513
2513 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2514 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
2516 #: src/libvlc-module.c:515
2517 msgid "Clock reference average counter"
2520 #: src/libvlc-module.c:517
2522 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2526 #: src/libvlc-module.c:520
2527 msgid "Clock synchronisation"
2528 msgstr "همزمان سازی کلاک"
2530 #: src/libvlc-module.c:522
2532 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2533 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2536 #: src/libvlc-module.c:526
2537 msgid "Clock jitter"
2540 #: src/libvlc-module.c:528
2542 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2543 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2546 #: src/libvlc-module.c:531
2547 msgid "Network synchronisation"
2548 msgstr "همگامسازی شبکه"
2550 #: src/libvlc-module.c:532
2552 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2553 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2556 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2557 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2560 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2561 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2562 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2565 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2566 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2570 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2571 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2573 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2577 #: src/libvlc-module.c:540
2578 msgid "MTU of the network interface"
2581 #: src/libvlc-module.c:542
2583 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2584 "over the network (in bytes)."
2587 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2588 msgid "Hop limit (TTL)"
2591 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2593 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2594 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2598 #: src/libvlc-module.c:553
2599 msgid "Multicast output interface"
2602 #: src/libvlc-module.c:555
2603 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2606 #: src/libvlc-module.c:557
2607 msgid "DiffServ Code Point"
2610 #: src/libvlc-module.c:558
2612 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2613 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2616 #: src/libvlc-module.c:564
2618 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2619 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2622 #: src/libvlc-module.c:570
2624 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2625 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2626 "(like DVB streams for example)."
2629 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2633 #: src/libvlc-module.c:578
2634 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2635 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2637 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2638 msgid "Subtitle track"
2639 msgstr "زیرنویس آهنگ"
2641 #: src/libvlc-module.c:583
2642 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2643 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2645 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2646 msgid "Audio language"
2649 #: src/libvlc-module.c:588
2651 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2652 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2656 #: src/libvlc-module.c:591
2657 msgid "Subtitle language"
2658 msgstr "زبان زیرنویس"
2660 #: src/libvlc-module.c:593
2662 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2663 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2666 #: src/libvlc-module.c:596
2668 msgid "Menu language"
2671 #: src/libvlc-module.c:598
2673 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2674 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2677 #: src/libvlc-module.c:602
2678 msgid "Audio track ID"
2679 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2681 #: src/libvlc-module.c:604
2682 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2683 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2685 #: src/libvlc-module.c:606
2686 msgid "Subtitle track ID"
2689 #: src/libvlc-module.c:608
2690 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2691 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2693 #: src/libvlc-module.c:610
2694 msgid "Preferred video resolution"
2697 #: src/libvlc-module.c:612
2699 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2700 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2701 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2702 "higher resolutions."
2705 #: src/libvlc-module.c:618
2706 msgid "Best available"
2709 #: src/libvlc-module.c:618
2710 msgid "Full HD (1080p)"
2713 #: src/libvlc-module.c:618
2717 #: src/libvlc-module.c:619
2718 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2721 #: src/libvlc-module.c:620
2722 msgid "Low Definition (360 lines)"
2725 #: src/libvlc-module.c:621
2726 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2729 #: src/libvlc-module.c:624
2730 msgid "Input repetitions"
2731 msgstr "تکرارهای ورودی"
2733 #: src/libvlc-module.c:626
2734 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2735 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2737 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2741 #: src/libvlc-module.c:630
2742 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2743 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2745 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2749 #: src/libvlc-module.c:634
2750 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2751 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2753 #: src/libvlc-module.c:636
2757 #: src/libvlc-module.c:638
2758 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2761 #: src/libvlc-module.c:640
2765 #: src/libvlc-module.c:642
2766 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2769 #: src/libvlc-module.c:644
2770 msgid "Playback speed"
2773 #: src/libvlc-module.c:646
2774 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2777 #: src/libvlc-module.c:648
2779 msgstr "فهرست ورودی"
2781 #: src/libvlc-module.c:650
2783 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2784 "together after the normal one."
2787 #: src/libvlc-module.c:653
2788 msgid "Input slave (experimental)"
2791 #: src/libvlc-module.c:655
2793 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2794 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2798 #: src/libvlc-module.c:659
2799 msgid "Bookmarks list for a stream"
2802 #: src/libvlc-module.c:661
2804 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2805 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2809 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2811 msgid "Record directory or filename"
2814 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2815 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2818 #: src/libvlc-module.c:669
2819 msgid "Prefer native stream recording"
2822 #: src/libvlc-module.c:671
2824 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2828 #: src/libvlc-module.c:674
2829 msgid "Timeshift directory"
2832 #: src/libvlc-module.c:676
2833 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2836 #: src/libvlc-module.c:678
2837 msgid "Timeshift granularity"
2840 #: src/libvlc-module.c:680
2842 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2843 "to store the timeshifted streams."
2846 #: src/libvlc-module.c:683
2847 msgid "Change title according to current media"
2850 #: src/libvlc-module.c:684
2852 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2853 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2854 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2855 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2858 #: src/libvlc-module.c:691
2860 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2861 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2862 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2863 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2866 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2867 msgid "Force subtitle position"
2868 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2870 #: src/libvlc-module.c:699
2872 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2873 "over the movie. Try several positions."
2875 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2876 "جای مختلف را امتحان کنید."
2878 #: src/libvlc-module.c:702
2879 msgid "Enable sub-pictures"
2882 #: src/libvlc-module.c:704
2883 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2886 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2890 msgid "On Screen Display"
2891 msgstr "نمایش روی صفحه"
2893 #: src/libvlc-module.c:708
2895 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2898 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2901 #: src/libvlc-module.c:711
2902 msgid "Text rendering module"
2903 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2905 #: src/libvlc-module.c:713
2907 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2910 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2911 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2913 #: src/libvlc-module.c:715
2914 msgid "Subpictures source module"
2917 #: src/libvlc-module.c:717
2919 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2920 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2923 #: src/libvlc-module.c:720
2924 msgid "Subpictures filter module"
2927 #: src/libvlc-module.c:722
2929 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2930 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2933 #: src/libvlc-module.c:725
2934 msgid "Autodetect subtitle files"
2935 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2937 #: src/libvlc-module.c:727
2939 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2940 "(based on the filename of the movie)."
2942 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2943 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2945 #: src/libvlc-module.c:730
2946 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2949 #: src/libvlc-module.c:732
2951 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2953 "0 = no subtitles autodetected\n"
2954 "1 = any subtitle file\n"
2955 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2956 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2957 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2960 #: src/libvlc-module.c:740
2961 msgid "Subtitle autodetection paths"
2962 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2964 #: src/libvlc-module.c:742
2966 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2967 "found in the current directory."
2969 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2970 "زیرنویس جستجو شود."
2972 #: src/libvlc-module.c:745
2973 msgid "Use subtitle file"
2974 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2976 #: src/libvlc-module.c:747
2978 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2981 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2982 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2984 #: src/libvlc-module.c:751
2986 msgstr "دستگاه دیویدی"
2988 #: src/libvlc-module.c:752
2990 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2992 #: src/libvlc-module.c:753
2993 msgid "Audio CD device"
2994 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2996 #: src/libvlc-module.c:757
2998 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2999 "the drive letter (e.g. D:)"
3002 #: src/libvlc-module.c:760
3004 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3005 "the drive letter (e.g. D:)"
3008 #: src/libvlc-module.c:763
3010 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3011 "after the drive letter (e.g. D:)"
3014 #: src/libvlc-module.c:770
3015 msgid "This is the default DVD device to use."
3016 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
3018 #: src/libvlc-module.c:772
3019 msgid "This is the default VCD device to use."
3020 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
3022 #: src/libvlc-module.c:774
3023 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3024 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
3026 #: src/libvlc-module.c:791
3027 msgid "TCP connection timeout"
3030 #: src/libvlc-module.c:793
3031 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3034 #: src/libvlc-module.c:795
3035 msgid "HTTP server address"
3038 #: src/libvlc-module.c:797
3040 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3041 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3042 "them to a specific network interface."
3045 #: src/libvlc-module.c:801
3046 msgid "RTSP server address"
3049 #: src/libvlc-module.c:803
3051 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3052 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3053 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3054 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3055 "network interface."
3058 #: src/libvlc-module.c:809
3059 msgid "HTTP server port"
3062 #: src/libvlc-module.c:811
3064 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3065 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3066 "by the operating system."
3069 #: src/libvlc-module.c:816
3070 msgid "HTTPS server port"
3073 #: src/libvlc-module.c:818
3075 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3076 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3077 "restricted by the operating system."
3080 #: src/libvlc-module.c:823
3081 msgid "RTSP server port"
3084 #: src/libvlc-module.c:825
3086 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3087 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3088 "by the operating system."
3091 #: src/libvlc-module.c:830
3092 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3095 #: src/libvlc-module.c:832
3097 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3098 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3101 #: src/libvlc-module.c:835
3102 msgid "HTTP/TLS server private key"
3105 #: src/libvlc-module.c:837
3106 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3109 #: src/libvlc-module.c:839
3110 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3113 #: src/libvlc-module.c:841
3115 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3116 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3119 #: src/libvlc-module.c:844
3120 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3123 #: src/libvlc-module.c:846
3125 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3126 "revoked certificates in TLS sessions."
3129 #: src/libvlc-module.c:849
3130 msgid "SOCKS server"
3133 #: src/libvlc-module.c:851
3135 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3136 "used for all TCP connections"
3139 #: src/libvlc-module.c:854
3140 msgid "SOCKS user name"
3141 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3143 #: src/libvlc-module.c:856
3144 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3145 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3147 #: src/libvlc-module.c:858
3148 msgid "SOCKS password"
3149 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3151 #: src/libvlc-module.c:860
3152 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3153 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3155 #: src/libvlc-module.c:862
3156 msgid "Title metadata"
3157 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3159 #: src/libvlc-module.c:864
3160 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3163 #: src/libvlc-module.c:866
3164 msgid "Author metadata"
3165 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3167 #: src/libvlc-module.c:868
3168 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3171 #: src/libvlc-module.c:870
3172 msgid "Artist metadata"
3175 #: src/libvlc-module.c:872
3176 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3179 #: src/libvlc-module.c:874
3180 msgid "Genre metadata"
3183 #: src/libvlc-module.c:876
3184 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3187 #: src/libvlc-module.c:878
3188 msgid "Copyright metadata"
3189 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3191 #: src/libvlc-module.c:880
3192 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3195 #: src/libvlc-module.c:882
3196 msgid "Description metadata"
3197 msgstr "متادادهٔ شرح"
3199 #: src/libvlc-module.c:884
3200 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3203 #: src/libvlc-module.c:886
3204 msgid "Date metadata"
3205 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3207 #: src/libvlc-module.c:888
3208 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3211 #: src/libvlc-module.c:890
3212 msgid "URL metadata"
3213 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3215 #: src/libvlc-module.c:892
3216 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3219 #: src/libvlc-module.c:896
3221 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3222 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3223 "can break playback of all your streams."
3226 #: src/libvlc-module.c:900
3227 msgid "Preferred decoders list"
3228 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3230 #: src/libvlc-module.c:902
3232 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3233 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3234 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3237 #: src/libvlc-module.c:907
3238 msgid "Preferred encoders list"
3239 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3241 #: src/libvlc-module.c:909
3243 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3245 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
3246 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3248 #: src/libvlc-module.c:918
3250 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3253 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3256 #: src/libvlc-module.c:921
3257 msgid "Default stream output chain"
3258 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
3260 #: src/libvlc-module.c:923
3262 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3263 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3266 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3267 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
3268 "به کار خواهد افتاد."
3270 #: src/libvlc-module.c:927
3271 msgid "Enable streaming of all ES"
3274 #: src/libvlc-module.c:929
3275 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3278 #: src/libvlc-module.c:931
3279 msgid "Display while streaming"
3280 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
3282 #: src/libvlc-module.c:933
3283 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3284 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3286 #: src/libvlc-module.c:935
3287 msgid "Enable video stream output"
3288 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3290 #: src/libvlc-module.c:937
3292 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3293 "facility when this last one is enabled."
3296 #: src/libvlc-module.c:940
3297 msgid "Enable audio stream output"
3298 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3300 #: src/libvlc-module.c:942
3302 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3303 "facility when this last one is enabled."
3306 #: src/libvlc-module.c:945
3307 msgid "Enable SPU stream output"
3308 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3310 #: src/libvlc-module.c:947
3312 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3313 "facility when this last one is enabled."
3316 #: src/libvlc-module.c:950
3317 msgid "Keep stream output open"
3318 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3320 #: src/libvlc-module.c:952
3322 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3323 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3327 #: src/libvlc-module.c:956
3328 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3331 #: src/libvlc-module.c:958
3333 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3334 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3337 #: src/libvlc-module.c:961
3338 msgid "Preferred packetizer list"
3341 #: src/libvlc-module.c:963
3343 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3346 #: src/libvlc-module.c:966
3350 #: src/libvlc-module.c:968
3351 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3354 #: src/libvlc-module.c:970
3355 msgid "Access output module"
3358 #: src/libvlc-module.c:972
3359 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3362 #: src/libvlc-module.c:975
3364 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3365 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3368 #: src/libvlc-module.c:979
3369 msgid "SAP announcement interval"
3372 #: src/libvlc-module.c:981
3374 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3375 "between SAP announcements."
3378 #: src/libvlc-module.c:990
3380 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3381 "you really know what you are doing."
3384 #: src/libvlc-module.c:993
3385 msgid "Access module"
3386 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3388 #: src/libvlc-module.c:995
3390 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3391 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3392 "option unless you really know what you are doing."
3395 #: src/libvlc-module.c:999
3396 msgid "Stream filter module"
3399 #: src/libvlc-module.c:1001
3400 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3403 #: src/libvlc-module.c:1003
3404 msgid "Demux module"
3407 #: src/libvlc-module.c:1005
3409 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3410 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3411 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3412 "you really know what you are doing."
3415 #: src/libvlc-module.c:1010
3416 msgid "VoD server module"
3419 #: src/libvlc-module.c:1012
3421 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3422 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3425 #: src/libvlc-module.c:1015
3426 msgid "Allow real-time priority"
3429 #: src/libvlc-module.c:1017
3431 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3432 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3433 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3434 "only activate this if you know what you're doing."
3437 #: src/libvlc-module.c:1023
3438 msgid "Adjust VLC priority"
3441 #: src/libvlc-module.c:1025
3443 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3444 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3448 #: src/libvlc-module.c:1030
3450 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3453 #: src/libvlc-module.c:1033
3454 msgid "VLM configuration file"
3455 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3457 #: src/libvlc-module.c:1035
3458 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3459 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3461 #: src/libvlc-module.c:1037
3462 msgid "Use a plugins cache"
3465 #: src/libvlc-module.c:1039
3466 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3469 #: src/libvlc-module.c:1041
3470 msgid "Locally collect statistics"
3473 #: src/libvlc-module.c:1043
3474 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3477 #: src/libvlc-module.c:1045
3478 msgid "Run as daemon process"
3479 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3481 #: src/libvlc-module.c:1047
3482 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3483 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3485 #: src/libvlc-module.c:1049
3486 msgid "Write process id to file"
3489 #: src/libvlc-module.c:1051
3490 msgid "Writes process id into specified file."
3493 #: src/libvlc-module.c:1053
3495 msgstr "ثبت در پرونده"
3497 #: src/libvlc-module.c:1055
3498 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3499 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
3501 #: src/libvlc-module.c:1057
3502 msgid "Log to syslog"
3503 msgstr "ثبت در syslog"
3505 #: src/libvlc-module.c:1059
3506 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3507 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
3509 #: src/libvlc-module.c:1061
3510 msgid "Allow only one running instance"
3511 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3513 #: src/libvlc-module.c:1064
3515 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3516 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3517 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3518 "This option will allow you to play the file with the already running "
3519 "instance or enqueue it."
3522 #: src/libvlc-module.c:1071
3524 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3525 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3526 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3527 "This option will allow you to play the file with the already running "
3528 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3529 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3532 #: src/libvlc-module.c:1080
3533 msgid "VLC is started from file association"
3534 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز میشود VLC"
3536 #: src/libvlc-module.c:1082
3537 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3539 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
3542 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3543 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3546 #: src/libvlc-module.c:1087
3547 msgid "Increase the priority of the process"
3548 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3550 #: src/libvlc-module.c:1089
3552 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3553 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3554 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3555 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3556 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3560 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3561 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3564 #: src/libvlc-module.c:1099
3566 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3567 "playing current item."
3570 #: src/libvlc-module.c:1108
3572 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3573 "overridden in the playlist dialog box."
3576 #: src/libvlc-module.c:1111
3577 msgid "Automatically preparse files"
3580 #: src/libvlc-module.c:1113
3582 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3586 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3587 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3589 msgid "Allow metadata network access"
3592 #: src/libvlc-module.c:1118
3593 msgid "Services discovery modules"
3594 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3596 #: src/libvlc-module.c:1120
3598 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3599 "Typical value is \"sap\"."
3602 #: src/libvlc-module.c:1123
3603 msgid "Play files randomly forever"
3604 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3606 #: src/libvlc-module.c:1125
3607 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3609 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3612 #: src/libvlc-module.c:1127
3616 #: src/libvlc-module.c:1129
3617 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3618 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3620 #: src/libvlc-module.c:1131
3621 msgid "Repeat current item"
3622 msgstr "تکرار همین مورد"
3624 #: src/libvlc-module.c:1133
3625 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3626 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3628 #: src/libvlc-module.c:1135
3629 msgid "Play and stop"
3632 #: src/libvlc-module.c:1137
3633 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3634 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3636 #: src/libvlc-module.c:1139
3637 msgid "Play and exit"
3640 #: src/libvlc-module.c:1141
3641 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3642 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3644 #: src/libvlc-module.c:1143
3645 msgid "Play and pause"
3648 #: src/libvlc-module.c:1145
3649 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3652 #: src/libvlc-module.c:1147
3654 msgstr "آغاز خودکار"
3656 #: src/libvlc-module.c:1148
3657 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3660 #: src/libvlc-module.c:1151
3661 msgid "Pause on audio communication"
3664 #: src/libvlc-module.c:1153
3666 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3670 #: src/libvlc-module.c:1156
3671 msgid "Use media library"
3674 #: src/libvlc-module.c:1158
3676 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3680 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3681 msgid "Display playlist tree"
3682 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3684 #: src/libvlc-module.c:1163
3686 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3690 #: src/libvlc-module.c:1172
3691 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3693 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3695 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3699 #: src/libvlc-module.c:1183
3700 msgid "Volume Control"
3703 #: src/libvlc-module.c:1183
3704 msgid "Position Control"
3707 #: src/libvlc-module.c:1185
3708 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3711 #: src/libvlc-module.c:1187
3713 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3714 "mousewheel event can be ignored"
3717 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3726 #: src/libvlc-module.c:1190
3727 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3728 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3730 #: src/libvlc-module.c:1191
3731 msgid "Exit fullscreen"
3734 #: src/libvlc-module.c:1192
3735 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3738 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3739 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3743 #: src/libvlc-module.c:1194
3744 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3745 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3747 #: src/libvlc-module.c:1195
3751 #: src/libvlc-module.c:1196
3752 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3753 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3755 #: src/libvlc-module.c:1197
3759 #: src/libvlc-module.c:1198
3760 msgid "Select the hotkey to use to play."
3761 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3763 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3769 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3770 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3771 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3773 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3779 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3780 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3781 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3783 #: src/libvlc-module.c:1203
3787 #: src/libvlc-module.c:1204
3788 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3791 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3792 msgid "Faster (fine)"
3795 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3796 msgid "Slower (fine)"
3799 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3800 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3807 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3811 #: src/libvlc-module.c:1210
3812 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3814 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3816 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3817 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3818 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3825 #: src/libvlc-module.c:1212
3826 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3828 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3830 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3838 #: src/libvlc-module.c:1214
3839 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3840 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3842 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3844 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3846 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3851 #: src/libvlc-module.c:1216
3852 msgid "Select the hotkey to display the position."
3853 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3855 #: src/libvlc-module.c:1218
3856 msgid "Very short backwards jump"
3857 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3859 #: src/libvlc-module.c:1220
3860 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3861 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3863 #: src/libvlc-module.c:1221
3864 msgid "Short backwards jump"
3865 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3867 #: src/libvlc-module.c:1223
3868 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3869 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3871 #: src/libvlc-module.c:1224
3872 msgid "Medium backwards jump"
3873 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3875 #: src/libvlc-module.c:1226
3876 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3877 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3879 #: src/libvlc-module.c:1227
3880 msgid "Long backwards jump"
3881 msgstr "پرش بلند به عقب"
3883 #: src/libvlc-module.c:1229
3884 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3885 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3887 #: src/libvlc-module.c:1231
3888 msgid "Very short forward jump"
3889 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3891 #: src/libvlc-module.c:1233
3892 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3893 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3895 #: src/libvlc-module.c:1234
3896 msgid "Short forward jump"
3897 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3899 #: src/libvlc-module.c:1236
3900 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3901 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3903 #: src/libvlc-module.c:1237
3904 msgid "Medium forward jump"
3905 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3907 #: src/libvlc-module.c:1239
3908 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3909 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3911 #: src/libvlc-module.c:1240
3912 msgid "Long forward jump"
3913 msgstr "پرش بلند به جلو"
3915 #: src/libvlc-module.c:1242
3916 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3917 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3919 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3923 #: src/libvlc-module.c:1245
3924 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3927 #: src/libvlc-module.c:1247
3928 msgid "Very short jump length"
3929 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3931 #: src/libvlc-module.c:1248
3932 msgid "Very short jump length, in seconds."
3933 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3935 #: src/libvlc-module.c:1249
3936 msgid "Short jump length"
3937 msgstr "طول پرش کوتاه"
3939 #: src/libvlc-module.c:1250
3940 msgid "Short jump length, in seconds."
3941 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3943 #: src/libvlc-module.c:1251
3944 msgid "Medium jump length"
3945 msgstr "طول پرش متوسط"
3947 #: src/libvlc-module.c:1252
3948 msgid "Medium jump length, in seconds."
3949 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3951 #: src/libvlc-module.c:1253
3952 msgid "Long jump length"
3953 msgstr "طول پرش بلند"
3955 #: src/libvlc-module.c:1254
3956 msgid "Long jump length, in seconds."
3957 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3959 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3962 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3966 #: src/libvlc-module.c:1257
3967 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3968 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3970 #: src/libvlc-module.c:1258
3972 msgstr "ناوش به بالا"
3974 #: src/libvlc-module.c:1259
3975 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3977 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3979 #: src/libvlc-module.c:1260
3980 msgid "Navigate down"
3981 msgstr "ناوش به پایین"
3983 #: src/libvlc-module.c:1261
3984 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3986 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3988 #: src/libvlc-module.c:1262
3989 msgid "Navigate left"
3992 #: src/libvlc-module.c:1263
3993 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3995 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3997 #: src/libvlc-module.c:1264
3998 msgid "Navigate right"
3999 msgstr "ناوش به راست"
4001 #: src/libvlc-module.c:1265
4002 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4004 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4006 #: src/libvlc-module.c:1266
4010 #: src/libvlc-module.c:1267
4011 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4012 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4014 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4015 msgid "Go to the DVD menu"
4016 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
4018 #: src/libvlc-module.c:1269
4019 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4020 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
4022 #: src/libvlc-module.c:1270
4023 msgid "Select previous DVD title"
4024 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
4026 #: src/libvlc-module.c:1271
4027 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4028 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
4030 #: src/libvlc-module.c:1272
4031 msgid "Select next DVD title"
4032 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
4034 #: src/libvlc-module.c:1273
4035 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4036 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
4038 #: src/libvlc-module.c:1274
4039 msgid "Select prev DVD chapter"
4040 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
4042 #: src/libvlc-module.c:1275
4043 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4044 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
4046 #: src/libvlc-module.c:1276
4047 msgid "Select next DVD chapter"
4048 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
4050 #: src/libvlc-module.c:1277
4051 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4052 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
4054 #: src/libvlc-module.c:1278
4056 msgstr "زیاد کردن صدا"
4058 #: src/libvlc-module.c:1279
4059 msgid "Select the key to increase audio volume."
4060 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4062 #: src/libvlc-module.c:1280
4064 msgstr "کم کردن صدا"
4066 #: src/libvlc-module.c:1281
4067 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4068 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4070 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4071 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4077 #: src/libvlc-module.c:1283
4078 msgid "Select the key to mute audio."
4079 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4081 #: src/libvlc-module.c:1284
4082 msgid "Subtitle delay up"
4083 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4085 #: src/libvlc-module.c:1285
4086 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4087 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4089 #: src/libvlc-module.c:1286
4090 msgid "Subtitle delay down"
4091 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4093 #: src/libvlc-module.c:1287
4094 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4095 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4097 #: src/libvlc-module.c:1288
4098 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4101 #: src/libvlc-module.c:1289
4102 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4105 #: src/libvlc-module.c:1290
4106 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4109 #: src/libvlc-module.c:1291
4110 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4113 #: src/libvlc-module.c:1292
4114 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4117 #: src/libvlc-module.c:1293
4118 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4121 #: src/libvlc-module.c:1294
4122 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4125 #: src/libvlc-module.c:1295
4126 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4129 #: src/libvlc-module.c:1296
4130 msgid "Subtitle position up"
4133 #: src/libvlc-module.c:1297
4134 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4137 #: src/libvlc-module.c:1298
4138 msgid "Subtitle position down"
4141 #: src/libvlc-module.c:1299
4142 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4145 #: src/libvlc-module.c:1300
4146 msgid "Audio delay up"
4147 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4149 #: src/libvlc-module.c:1301
4150 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4151 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4153 #: src/libvlc-module.c:1302
4154 msgid "Audio delay down"
4155 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4157 #: src/libvlc-module.c:1303
4158 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4159 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4161 #: src/libvlc-module.c:1310
4162 msgid "Play playlist bookmark 1"
4163 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4165 #: src/libvlc-module.c:1311
4166 msgid "Play playlist bookmark 2"
4167 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4169 #: src/libvlc-module.c:1312
4170 msgid "Play playlist bookmark 3"
4171 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4173 #: src/libvlc-module.c:1313
4174 msgid "Play playlist bookmark 4"
4175 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4177 #: src/libvlc-module.c:1314
4178 msgid "Play playlist bookmark 5"
4179 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4181 #: src/libvlc-module.c:1315
4182 msgid "Play playlist bookmark 6"
4183 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4185 #: src/libvlc-module.c:1316
4186 msgid "Play playlist bookmark 7"
4187 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4189 #: src/libvlc-module.c:1317
4190 msgid "Play playlist bookmark 8"
4191 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4193 #: src/libvlc-module.c:1318
4194 msgid "Play playlist bookmark 9"
4195 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4197 #: src/libvlc-module.c:1319
4198 msgid "Play playlist bookmark 10"
4199 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4201 #: src/libvlc-module.c:1320
4202 msgid "Select the key to play this bookmark."
4203 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4205 #: src/libvlc-module.c:1321
4206 msgid "Set playlist bookmark 1"
4207 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4209 #: src/libvlc-module.c:1322
4210 msgid "Set playlist bookmark 2"
4211 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4213 #: src/libvlc-module.c:1323
4214 msgid "Set playlist bookmark 3"
4215 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4217 #: src/libvlc-module.c:1324
4218 msgid "Set playlist bookmark 4"
4219 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4221 #: src/libvlc-module.c:1325
4222 msgid "Set playlist bookmark 5"
4223 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4225 #: src/libvlc-module.c:1326
4226 msgid "Set playlist bookmark 6"
4227 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4229 #: src/libvlc-module.c:1327
4230 msgid "Set playlist bookmark 7"
4231 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4233 #: src/libvlc-module.c:1328
4234 msgid "Set playlist bookmark 8"
4235 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4237 #: src/libvlc-module.c:1329
4238 msgid "Set playlist bookmark 9"
4239 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4241 #: src/libvlc-module.c:1330
4242 msgid "Set playlist bookmark 10"
4243 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4245 #: src/libvlc-module.c:1331
4246 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4247 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4249 #: src/libvlc-module.c:1332
4250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4251 msgid "Clear the playlist"
4254 #: src/libvlc-module.c:1333
4255 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4258 #: src/libvlc-module.c:1335
4259 msgid "Playlist bookmark 1"
4260 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4262 #: src/libvlc-module.c:1336
4263 msgid "Playlist bookmark 2"
4264 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4266 #: src/libvlc-module.c:1337
4267 msgid "Playlist bookmark 3"
4268 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4270 #: src/libvlc-module.c:1338
4271 msgid "Playlist bookmark 4"
4272 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4274 #: src/libvlc-module.c:1339
4275 msgid "Playlist bookmark 5"
4276 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4278 #: src/libvlc-module.c:1340
4279 msgid "Playlist bookmark 6"
4280 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4282 #: src/libvlc-module.c:1341
4283 msgid "Playlist bookmark 7"
4284 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4286 #: src/libvlc-module.c:1342
4287 msgid "Playlist bookmark 8"
4288 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4290 #: src/libvlc-module.c:1343
4291 msgid "Playlist bookmark 9"
4292 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4294 #: src/libvlc-module.c:1344
4295 msgid "Playlist bookmark 10"
4296 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4298 #: src/libvlc-module.c:1346
4299 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4300 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4302 #: src/libvlc-module.c:1348
4303 msgid "Cycle audio track"
4304 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4306 #: src/libvlc-module.c:1349
4307 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4308 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
4310 #: src/libvlc-module.c:1350
4311 msgid "Cycle subtitle track"
4312 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4314 #: src/libvlc-module.c:1351
4315 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4316 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4318 #: src/libvlc-module.c:1352
4319 msgid "Cycle next program Service ID"
4322 #: src/libvlc-module.c:1353
4323 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4326 #: src/libvlc-module.c:1354
4327 msgid "Cycle previous program Service ID"
4330 #: src/libvlc-module.c:1355
4331 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4334 #: src/libvlc-module.c:1356
4335 msgid "Cycle source aspect ratio"
4336 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4338 #: src/libvlc-module.c:1357
4339 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4340 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول به عرض مبدأ"
4342 #: src/libvlc-module.c:1358
4343 msgid "Cycle video crop"
4344 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیهگیری ویدئو"
4346 #: src/libvlc-module.c:1359
4347 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4348 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
4350 #: src/libvlc-module.c:1360
4351 msgid "Toggle autoscaling"
4354 #: src/libvlc-module.c:1361
4355 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4358 #: src/libvlc-module.c:1362
4359 msgid "Increase scale factor"
4362 #: src/libvlc-module.c:1364
4363 msgid "Decrease scale factor"
4366 #: src/libvlc-module.c:1366
4367 msgid "Toggle deinterlacing"
4370 #: src/libvlc-module.c:1367
4371 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4374 #: src/libvlc-module.c:1368
4375 msgid "Cycle deinterlace modes"
4376 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
4378 #: src/libvlc-module.c:1369
4379 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4382 #: src/libvlc-module.c:1370
4383 msgid "Show controller in fullscreen"
4386 #: src/libvlc-module.c:1371
4390 #: src/libvlc-module.c:1372
4391 msgid "Hide the interface and pause playback."
4394 #: src/libvlc-module.c:1373
4395 msgid "Context menu"
4398 #: src/libvlc-module.c:1374
4399 msgid "Show the contextual popup menu."
4402 #: src/libvlc-module.c:1375
4403 msgid "Take video snapshot"
4404 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4406 #: src/libvlc-module.c:1376
4407 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4408 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
4410 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4413 #: modules/stream_out/record.c:60
4417 #: src/libvlc-module.c:1379
4418 msgid "Record access filter start/stop."
4419 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4421 #: src/libvlc-module.c:1381
4422 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4425 #: src/libvlc-module.c:1382
4426 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4429 #: src/libvlc-module.c:1385
4430 msgid "Toggle random playlist playback"
4433 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4437 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4438 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4439 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4441 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4442 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4443 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4445 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4446 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4447 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4449 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4450 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4451 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4453 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4454 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4455 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4457 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4458 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4459 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4461 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4462 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4463 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4465 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4466 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4467 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4469 #: src/libvlc-module.c:1413
4470 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4473 #: src/libvlc-module.c:1415
4474 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4477 #: src/libvlc-module.c:1417
4478 msgid "Cycle through audio devices"
4481 #: src/libvlc-module.c:1418
4482 msgid "Cycle through available audio devices"
4485 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4492 #: src/libvlc-module.c:1562
4493 msgid "Window properties"
4494 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4496 #: src/libvlc-module.c:1620
4500 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4501 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4502 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4510 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4514 #: src/libvlc-module.c:1655
4515 msgid "Track settings"
4516 msgstr "تنظیمات شیار"
4518 #: src/libvlc-module.c:1691
4519 msgid "Playback control"
4522 #: src/libvlc-module.c:1719
4523 msgid "Default devices"
4524 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4526 #: src/libvlc-module.c:1728
4527 msgid "Network settings"
4528 msgstr "تنظیمات شبکه"
4530 #: src/libvlc-module.c:1753
4532 msgstr "پیشکار SOCKS"
4534 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4538 #: src/libvlc-module.c:1862
4542 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4547 #: src/libvlc-module.c:1905
4551 #: src/libvlc-module.c:1951
4552 msgid "Special modules"
4553 msgstr "پیمانههای ویژه"
4555 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4557 msgstr "متصل شوندهها"
4559 #: src/libvlc-module.c:1962
4560 msgid "Performance options"
4561 msgstr "گزینههای کارآیی"
4563 #: src/libvlc-module.c:1983
4564 msgid "Clock source"
4567 #: src/libvlc-module.c:2092
4571 #: src/libvlc-module.c:2547
4573 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4575 #: src/libvlc-module.c:2626
4576 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4579 #: src/libvlc-module.c:2629
4580 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4583 #: src/libvlc-module.c:2631
4585 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4589 #: src/libvlc-module.c:2634
4590 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4593 #: src/libvlc-module.c:2636
4594 msgid "print a list of available modules"
4597 #: src/libvlc-module.c:2638
4598 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4601 #: src/libvlc-module.c:2640
4603 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4604 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4607 #: src/libvlc-module.c:2644
4608 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4611 #: src/libvlc-module.c:2646
4612 msgid "reset the current config to the default values"
4615 #: src/libvlc-module.c:2648
4616 msgid "use alternate config file"
4619 #: src/libvlc-module.c:2650
4620 msgid "resets the current plugins cache"
4623 #: src/libvlc-module.c:2652
4624 msgid "print version information"
4627 #: src/libvlc-module.c:2690
4629 msgid "core program"
4630 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4632 #: src/misc/update.c:473
4637 #: src/misc/update.c:475
4642 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4648 #: src/misc/update.c:479
4653 #: src/misc/update.c:571
4654 msgid "Saving file failed"
4657 #: src/misc/update.c:572
4659 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4662 #: src/misc/update.c:585
4666 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4669 #: src/misc/update.c:589
4670 msgid "Downloading ..."
4673 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4674 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4677 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4678 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4681 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4682 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4683 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4684 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4689 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4690 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4691 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4695 #: src/misc/update.c:610
4699 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4702 #: src/misc/update.c:642
4703 msgid "File could not be verified"
4706 #: src/misc/update.c:643
4709 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4710 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4713 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4714 msgid "Invalid signature"
4717 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4720 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4721 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4724 #: src/misc/update.c:679
4725 msgid "File not verifiable"
4728 #: src/misc/update.c:680
4731 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4735 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4736 msgid "File corrupted"
4737 msgstr "فایل خراب است."
4739 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4741 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4744 #: src/misc/update.c:715
4745 msgid "Update VLC media player"
4748 #: src/misc/update.c:716
4750 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4754 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4758 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4761 msgid "Media Library"
4764 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4769 #: src/text/iso-639_def.h:40
4773 #: src/text/iso-639_def.h:41
4777 #: src/text/iso-639_def.h:42
4781 #: src/text/iso-639_def.h:43
4785 #: src/text/iso-639_def.h:44
4789 #: src/text/iso-639_def.h:45
4793 #: src/text/iso-639_def.h:46
4797 #: src/text/iso-639_def.h:47
4801 #: src/text/iso-639_def.h:48
4805 #: src/text/iso-639_def.h:49
4809 #: src/text/iso-639_def.h:50
4811 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:51
4817 #: src/text/iso-639_def.h:52
4821 #: src/text/iso-639_def.h:53
4825 #: src/text/iso-639_def.h:54
4829 #: src/text/iso-639_def.h:55
4833 #: src/text/iso-639_def.h:56
4837 #: src/text/iso-639_def.h:57
4841 #: src/text/iso-639_def.h:58
4845 #: src/text/iso-639_def.h:59
4849 #: src/text/iso-639_def.h:60
4853 #: src/text/iso-639_def.h:61
4857 #: src/text/iso-639_def.h:62
4861 #: src/text/iso-639_def.h:63
4865 #: src/text/iso-639_def.h:64
4869 #: src/text/iso-639_def.h:65
4870 msgid "Church Slavic"
4871 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:66
4877 #: src/text/iso-639_def.h:67
4881 #: src/text/iso-639_def.h:68
4885 #: src/text/iso-639_def.h:69
4889 #: src/text/iso-639_def.h:70
4893 #: src/text/iso-639_def.h:71
4897 #: src/text/iso-639_def.h:72
4901 #: src/text/iso-639_def.h:73
4905 #: src/text/iso-639_def.h:74
4909 #: src/text/iso-639_def.h:75
4913 #: src/text/iso-639_def.h:76
4917 #: src/text/iso-639_def.h:77
4921 #: src/text/iso-639_def.h:78
4925 #: src/text/iso-639_def.h:79
4929 #: src/text/iso-639_def.h:80
4933 #: src/text/iso-639_def.h:81
4937 #: src/text/iso-639_def.h:82
4941 #: src/text/iso-639_def.h:83
4942 msgid "Gaelic (Scots)"
4943 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:84
4949 #: src/text/iso-639_def.h:85
4953 #: src/text/iso-639_def.h:86
4957 #: src/text/iso-639_def.h:87
4958 msgid "Greek, Modern"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:88
4965 #: src/text/iso-639_def.h:89
4969 #: src/text/iso-639_def.h:90
4973 #: src/text/iso-639_def.h:91
4977 #: src/text/iso-639_def.h:92
4981 #: src/text/iso-639_def.h:93
4985 #: src/text/iso-639_def.h:94
4989 #: src/text/iso-639_def.h:95
4993 #: src/text/iso-639_def.h:96
4997 #: src/text/iso-639_def.h:97
5001 #: src/text/iso-639_def.h:98
5005 #: src/text/iso-639_def.h:99
5009 #: src/text/iso-639_def.h:100
5013 #: src/text/iso-639_def.h:101
5017 #: src/text/iso-639_def.h:102
5021 #: src/text/iso-639_def.h:103
5025 #: src/text/iso-639_def.h:104
5026 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:105
5033 #: src/text/iso-639_def.h:106
5037 #: src/text/iso-639_def.h:107
5041 #: src/text/iso-639_def.h:108
5045 #: src/text/iso-639_def.h:109
5049 #: src/text/iso-639_def.h:110
5051 msgstr "کینیارواندایی"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:111
5057 #: src/text/iso-639_def.h:112
5061 #: src/text/iso-639_def.h:113
5065 #: src/text/iso-639_def.h:114
5069 #: src/text/iso-639_def.h:115
5073 #: src/text/iso-639_def.h:116
5077 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5081 #: src/text/iso-639_def.h:118
5085 #: src/text/iso-639_def.h:119
5089 #: src/text/iso-639_def.h:120
5093 #: src/text/iso-639_def.h:121
5094 msgid "Letzeburgesch"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:122
5101 #: src/text/iso-639_def.h:123
5105 #: src/text/iso-639_def.h:124
5109 #: src/text/iso-639_def.h:125
5113 #: src/text/iso-639_def.h:126
5117 #: src/text/iso-639_def.h:127
5121 #: src/text/iso-639_def.h:128
5123 msgstr "مالاگاسیایی"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:129
5129 #: src/text/iso-639_def.h:130
5133 #: src/text/iso-639_def.h:131
5137 #: src/text/iso-639_def.h:132
5141 #: src/text/iso-639_def.h:133
5145 #: src/text/iso-639_def.h:134
5146 msgid "Ndebele, South"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:135
5150 msgid "Ndebele, North"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:136
5157 #: src/text/iso-639_def.h:137
5161 #: src/text/iso-639_def.h:138
5165 #: src/text/iso-639_def.h:139
5166 msgid "Norwegian Nynorsk"
5167 msgstr "نرس جدید نروژی"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:140
5170 msgid "Norwegian Bokmaal"
5171 msgstr "بوکسمال نروژی"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:141
5174 msgid "Chichewa; Nyanja"
5175 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:142
5178 msgid "Occitan; Provençal"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:143
5185 #: src/text/iso-639_def.h:144
5189 #: src/text/iso-639_def.h:146
5190 msgid "Ossetian; Ossetic"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:147
5197 #: src/text/iso-639_def.h:148
5201 #: src/text/iso-639_def.h:149
5205 #: src/text/iso-639_def.h:150
5209 #: src/text/iso-639_def.h:151
5213 #: src/text/iso-639_def.h:152
5217 #: src/text/iso-639_def.h:153
5221 #: src/text/iso-639_def.h:154
5222 msgid "Original audio"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:155
5226 msgid "Raeto-Romance"
5227 msgstr "رتو‐رومیایی"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:156
5233 #: src/text/iso-639_def.h:157
5237 #: src/text/iso-639_def.h:158
5241 #: src/text/iso-639_def.h:159
5245 #: src/text/iso-639_def.h:160
5249 #: src/text/iso-639_def.h:161
5253 #: src/text/iso-639_def.h:162
5257 #: src/text/iso-639_def.h:163
5261 #: src/text/iso-639_def.h:164
5265 #: src/text/iso-639_def.h:165
5269 #: src/text/iso-639_def.h:166
5270 msgid "Northern Sami"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:167
5277 #: src/text/iso-639_def.h:168
5281 #: src/text/iso-639_def.h:169
5285 #: src/text/iso-639_def.h:170
5289 #: src/text/iso-639_def.h:171
5290 msgid "Sotho, Southern"
5293 #: src/text/iso-639_def.h:172
5297 #: src/text/iso-639_def.h:173
5301 #: src/text/iso-639_def.h:174
5305 #: src/text/iso-639_def.h:175
5309 #: src/text/iso-639_def.h:176
5313 #: src/text/iso-639_def.h:177
5317 #: src/text/iso-639_def.h:178
5321 #: src/text/iso-639_def.h:179
5325 #: src/text/iso-639_def.h:180
5329 #: src/text/iso-639_def.h:181
5333 #: src/text/iso-639_def.h:182
5337 #: src/text/iso-639_def.h:183
5341 #: src/text/iso-639_def.h:184
5345 #: src/text/iso-639_def.h:185
5349 #: src/text/iso-639_def.h:186
5353 #: src/text/iso-639_def.h:187
5354 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:188
5361 #: src/text/iso-639_def.h:189
5365 #: src/text/iso-639_def.h:190
5369 #: src/text/iso-639_def.h:191
5373 #: src/text/iso-639_def.h:192
5377 #: src/text/iso-639_def.h:193
5381 #: src/text/iso-639_def.h:194
5385 #: src/text/iso-639_def.h:195
5389 #: src/text/iso-639_def.h:196
5393 #: src/text/iso-639_def.h:197
5397 #: src/text/iso-639_def.h:198
5401 #: src/text/iso-639_def.h:199
5405 #: src/text/iso-639_def.h:200
5409 #: src/text/iso-639_def.h:201
5413 #: src/text/iso-639_def.h:202
5417 #: src/text/iso-639_def.h:203
5421 #: src/text/iso-639_def.h:204
5425 #: src/text/iso-639_def.h:205
5429 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5430 msgid "Autoscale video"
5433 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5434 msgid "Scale factor"
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5439 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5443 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5444 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5445 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5448 msgid "Aspect ratio"
5449 msgstr "نسبت طول به عرض"
5451 #: modules/access/alsa.c:36
5453 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5454 "open a specific device named SOURCE."
5457 #: modules/access/alsa.c:49
5461 #: modules/access/alsa.c:49
5465 #: modules/access/alsa.c:50
5469 #: modules/access/alsa.c:50
5473 #: modules/access/alsa.c:50
5477 #: modules/access/alsa.c:50
5481 #: modules/access/alsa.c:51
5485 #: modules/access/alsa.c:51
5489 #: modules/access/alsa.c:51
5493 #: modules/access/alsa.c:51
5497 #: modules/access/alsa.c:52
5501 #: modules/access/alsa.c:52
5505 #: modules/access/alsa.c:52
5509 #: modules/access/alsa.c:56
5513 #: modules/access/alsa.c:57
5514 msgid "ALSA audio capture"
5517 #: modules/access/attachment.c:44
5521 #: modules/access/attachment.c:45
5522 msgid "Attachment input"
5523 msgstr "ورودی ضمیمه"
5525 #: modules/access/avio.h:33
5529 #: modules/access/avio.h:34
5530 msgid "libavformat AVIO access"
5533 #: modules/access/avio.h:44
5535 msgid "libavformat AVIO access output"
5536 msgstr "دسترسی به خروجی"
5538 #: modules/access/bd/bd.c:54
5542 #: modules/access/bd/bd.c:55
5543 msgid "Blu-ray Disc Input"
5546 #: modules/access/bluray.c:67
5547 msgid "Blu-ray menus"
5550 #: modules/access/bluray.c:68
5551 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5554 #: modules/access/bluray.c:70
5559 #: modules/access/bluray.c:71
5561 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5565 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5566 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5570 #: modules/access/bluray.c:88
5571 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5574 #: modules/access/bluray.c:349
5575 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5578 #: modules/access/bluray.c:361
5580 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5584 #: modules/access/bluray.c:367
5585 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5588 #: modules/access/bluray.c:369
5589 msgid "Missing AACS configuration file!"
5592 #: modules/access/bluray.c:371
5593 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5596 #: modules/access/bluray.c:373
5597 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5600 #: modules/access/bluray.c:375
5601 msgid "AACS Host certificate revoked."
5604 #: modules/access/bluray.c:377
5605 msgid "AACS MMC failed."
5608 #: modules/access/bluray.c:387
5610 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5614 #: modules/access/bluray.c:390
5615 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5618 #: modules/access/bluray.c:438
5619 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5622 #: modules/access/bluray.c:466
5623 msgid "Blu-ray error"
5626 #: modules/access/bluray.c:1189
5631 #: modules/access/bluray.c:1191
5635 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5636 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5640 #: modules/access/cdda.c:63
5641 msgid "Audio CD input"
5642 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5644 #: modules/access/cdda.c:69
5645 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5646 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5648 #: modules/access/cdda.c:78
5650 msgstr "کارگزار CDDB"
5652 #: modules/access/cdda.c:79
5653 msgid "Address of the CDDB server to use."
5654 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5656 #: modules/access/cdda.c:80
5660 #: modules/access/cdda.c:81
5661 msgid "CDDB Server port to use."
5662 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5664 #: modules/access/cdda.c:487
5666 msgid "Audio CD - Track %02i"
5669 #: modules/access/dc1394.c:51
5673 #: modules/access/dc1394.c:52
5674 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5677 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5682 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5684 msgid "Digital Cinema Package module"
5685 msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
5687 #: modules/access/decklink.cpp:46
5688 msgid "Input card to use"
5689 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
5691 #: modules/access/decklink.cpp:48
5693 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5697 #: modules/access/decklink.cpp:51
5698 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5701 #: modules/access/decklink.cpp:53
5703 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5704 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5707 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5708 msgid "Audio connection"
5711 #: modules/access/decklink.cpp:59
5713 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5714 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5717 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5718 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5719 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5722 #: modules/access/decklink.cpp:65
5724 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5727 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5728 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5729 msgid "Number of audio channels"
5730 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
5732 #: modules/access/decklink.cpp:70
5734 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5735 "disables audio input."
5738 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5739 msgid "Video connection"
5740 msgstr "اتصال تصویری"
5742 #: modules/access/decklink.cpp:75
5744 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5745 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5748 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5749 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5753 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5757 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5761 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5765 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5769 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5773 #: modules/access/decklink.cpp:91
5777 #: modules/access/decklink.cpp:91
5781 #: modules/access/decklink.cpp:91
5785 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5786 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5789 #: modules/access/decklink.cpp:99
5793 #: modules/access/decklink.cpp:100
5794 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5797 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5801 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5802 msgid "Closed captions 1"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5831 msgid "Video device name"
5832 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5836 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5837 "don't specify anything, the default device will be used."
5839 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5840 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5845 msgid "Audio device name"
5846 msgstr "نام دستگاه صدا"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5850 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5851 "don't specify anything, the default device will be used. "
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5857 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5861 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5862 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5863 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5867 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5871 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5875 msgid "Video input chroma format"
5876 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5880 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5881 "(default), RV24, etc.)"
5883 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5884 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5887 msgid "Video input frame rate"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5892 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5893 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5897 msgid "Device properties"
5898 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5902 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5903 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5906 msgid "Tuner properties"
5907 msgstr "ویژگیهای تیونر"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5910 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5911 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5914 msgid "Tuner TV Channel"
5915 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5918 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5919 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5922 msgid "Tuner Frequency"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5926 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5932 msgid "Video standard"
5933 msgstr "استاندارد ویدیویی"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5936 msgid "Tuner country code"
5937 msgstr "کد کشور تیونر"
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5941 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5942 "mapping (0 means default)."
5944 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5948 msgid "Tuner input type"
5949 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5952 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5953 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5956 msgid "Video input pin"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5961 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5962 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5963 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5964 "will not be changed."
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5968 msgid "Audio input pin"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5972 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5973 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5976 msgid "Video output pin"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5980 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5981 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5984 msgid "Audio output pin"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5988 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5989 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5992 msgid "AM Tuner mode"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5997 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6003 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6008 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6009 msgid "Audio sample rate"
6010 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6013 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6017 msgid "Audio bits per sample"
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6021 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6029 msgid "DirectShow input"
6030 msgstr "ورودی دیرکتشو"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6038 msgid "Capture failed"
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6042 msgid "No video or audio device selected."
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6046 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6051 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6056 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6059 #: modules/access/dtv/access.c:36
6061 msgstr "آداپتور DVB"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:38
6065 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6066 "must be selected. Numbering starts from zero."
6069 #: modules/access/dtv/access.c:41
6073 #: modules/access/dtv/access.c:43
6075 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6076 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6079 #: modules/access/dtv/access.c:45
6080 msgid "Do not demultiplex"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:47
6085 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6086 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6089 #: modules/access/dtv/access.c:50
6090 msgid "Network name"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:51
6094 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:53
6098 msgid "Network name to create"
6099 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:54
6102 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6105 #: modules/access/dtv/access.c:56
6106 msgid "Frequency (Hz)"
6107 msgstr "فرکانس (Hz)"
6109 #: modules/access/dtv/access.c:58
6111 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6112 "frequency. This is required to tune the receiver."
6115 #: modules/access/dtv/access.c:61
6116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6117 msgid "Modulation / Constellation"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:62
6121 msgid "Layer A modulation"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:63
6125 msgid "Layer B modulation"
6128 #: modules/access/dtv/access.c:64
6129 msgid "Layer C modulation"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:66
6134 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6135 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6136 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6139 #: modules/access/dtv/access.c:81
6140 msgid "Symbol rate (bauds)"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:83
6145 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6149 #: modules/access/dtv/access.c:86
6150 msgid "Spectrum inversion"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:88
6155 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6156 "be configured manually."
6159 #: modules/access/dtv/access.c:94
6160 msgid "FEC code rate"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:95
6164 msgid "High-priority code rate"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:96
6168 msgid "Low-priority code rate"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:97
6172 msgid "Layer A code rate"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:98
6176 msgid "Layer B code rate"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:99
6180 msgid "Layer C code rate"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:101
6184 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6187 #: modules/access/dtv/access.c:111
6188 msgid "Transmission mode"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:119
6192 msgid "Bandwidth (MHz)"
6193 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:124
6199 #: modules/access/dtv/access.c:124
6203 #: modules/access/dtv/access.c:124
6207 #: modules/access/dtv/access.c:124
6211 #: modules/access/dtv/access.c:125
6215 #: modules/access/dtv/access.c:125
6219 #: modules/access/dtv/access.c:128
6220 msgid "Guard interval"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:136
6224 msgid "Hierarchy mode"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:144
6228 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:146
6232 msgid "Layer A segments count"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:147
6236 msgid "Layer B segments count"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:148
6240 msgid "Layer C segments count"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:150
6244 msgid "Layer A time interleaving"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:151
6248 msgid "Layer B time interleaving"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:152
6252 msgid "Layer C time interleaving"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:154
6259 #: modules/access/dtv/access.c:156
6260 msgid "Roll-off factor"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:161
6264 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:161
6271 #: modules/access/dtv/access.c:161
6275 #: modules/access/dtv/access.c:164
6276 msgid "Transport stream ID"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:166
6280 msgid "Polarization (Voltage)"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:168
6285 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6286 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6289 #: modules/access/dtv/access.c:171
6290 msgid "Unspecified (0V)"
6293 #: modules/access/dtv/access.c:172
6294 msgid "Vertical (13V)"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:172
6298 msgid "Horizontal (18V)"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:173
6302 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6305 #: modules/access/dtv/access.c:173
6306 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6309 #: modules/access/dtv/access.c:175
6310 msgid "High LNB voltage"
6311 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:177
6315 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6316 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6317 "Not all receivers support this."
6320 #: modules/access/dtv/access.c:181
6321 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:182
6325 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6328 #: modules/access/dtv/access.c:184
6330 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6331 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6332 "RF cable is the result."
6335 #: modules/access/dtv/access.c:187
6336 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6339 #: modules/access/dtv/access.c:189
6341 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6342 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6343 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6346 #: modules/access/dtv/access.c:192
6347 msgid "Continuous 22kHz tone"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:194
6352 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6353 "the higher frequency band from a universal LNB."
6356 #: modules/access/dtv/access.c:197
6357 msgid "DiSEqC LNB number"
6360 #: modules/access/dtv/access.c:199
6362 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6363 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6364 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6367 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6372 #: modules/access/dtv/access.c:209
6373 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:211
6378 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6379 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6380 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6381 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6385 #: modules/access/dtv/access.c:218
6386 msgid "Network identifier"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:219
6390 msgid "Satellite azimuth"
6393 #: modules/access/dtv/access.c:220
6394 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:221
6398 msgid "Satellite elevation"
6401 #: modules/access/dtv/access.c:222
6402 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6405 #: modules/access/dtv/access.c:223
6406 msgid "Satellite longitude"
6409 #: modules/access/dtv/access.c:225
6410 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6413 #: modules/access/dtv/access.c:227
6414 msgid "Satellite range code"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:228
6418 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6421 #: modules/access/dtv/access.c:232
6422 msgid "Major channel"
6425 #: modules/access/dtv/access.c:233
6426 msgid "ATSC minor channel"
6429 #: modules/access/dtv/access.c:234
6430 msgid "Physical channel"
6433 #: modules/access/dtv/access.c:240
6437 #: modules/access/dtv/access.c:241
6438 msgid "Digital Television and Radio"
6441 #: modules/access/dtv/access.c:279
6442 msgid "Terrestrial reception parameters"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:291
6446 msgid "DVB-T reception parameters"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:307
6450 msgid "ISDB-T reception parameters"
6453 #: modules/access/dtv/access.c:348
6454 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:360
6458 msgid "DVB-S2 parameters"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:368
6462 msgid "ISDB-S parameters"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:373
6466 msgid "Satellite equipment control"
6469 #: modules/access/dtv/access.c:415
6470 msgid "ATSC reception parameters"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:471
6474 msgid "Digital broadcasting"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:472
6479 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6480 "Please check the preferences."
6483 #: modules/access/dv.c:55
6484 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6487 #: modules/access/dv.c:56
6491 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6493 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
6495 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6496 msgid "Default DVD angle."
6497 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
6499 #: modules/access/dvdnav.c:74
6500 msgid "Start directly in menu"
6501 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6503 #: modules/access/dvdnav.c:76
6505 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6506 "useless warning introductions."
6508 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
6511 #: modules/access/dvdnav.c:85
6512 msgid "DVD with menus"
6513 msgstr "دیویدی با منو"
6515 #: modules/access/dvdnav.c:86
6516 msgid "DVDnav Input"
6517 msgstr "ورودی DVDnav"
6519 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6520 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6521 msgid "Playback failure"
6524 #: modules/access/dvdnav.c:332
6526 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6529 #: modules/access/dvdread.c:75
6530 msgid "DVD without menus"
6531 msgstr "دیویدی بدون منو"
6533 #: modules/access/dvdread.c:76
6534 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6537 #: modules/access/dvdread.c:201
6539 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6542 #: modules/access/dvdread.c:463
6544 msgid "DVDRead could not read block %d."
6547 #: modules/access/dvdread.c:531
6549 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6552 #: modules/access/eyetv.m:56
6553 msgid "Channel number"
6554 msgstr "شماره کانال"
6556 #: modules/access/eyetv.m:58
6558 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6559 "for Composite input"
6562 #: modules/access/eyetv.m:63
6566 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6567 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6568 #: modules/access/vdr.c:535
6569 msgid "File reading failed"
6572 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6574 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6575 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
6577 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6579 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6580 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
6582 #: modules/access/fs.c:33
6583 msgid "Subdirectory behavior"
6584 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
6586 #: modules/access/fs.c:35
6588 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6589 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6590 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6591 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6594 #: modules/access/fs.c:42
6598 #: modules/access/fs.c:42
6602 #: modules/access/fs.c:44
6603 msgid "Ignored extensions"
6606 #: modules/access/fs.c:46
6608 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6610 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6611 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6614 #: modules/access/fs.c:53
6616 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6619 #: modules/access/fs.c:54
6621 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6622 "does not take the current language's collation rules into account."
6625 #: modules/access/fs.c:55
6626 msgid "Do not sort the items."
6629 #: modules/access/fs.c:57
6630 msgid "Directory sort order"
6633 #: modules/access/fs.c:59
6634 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6637 #: modules/access/fs.c:62
6639 msgstr "ورودی پرونده"
6641 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6642 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6643 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6644 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6646 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6648 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6649 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6653 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6657 #: modules/access/ftp.c:65
6658 msgid "FTP user name"
6659 msgstr "نام کاربری FTP"
6661 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6662 msgid "User name that will be used for the connection."
6663 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6665 #: modules/access/ftp.c:68
6666 msgid "FTP password"
6667 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6669 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6670 msgid "Password that will be used for the connection."
6671 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
6673 #: modules/access/ftp.c:71
6677 #: modules/access/ftp.c:72
6678 msgid "Account that will be used for the connection."
6679 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
6681 #: modules/access/ftp.c:77
6685 #: modules/access/ftp.c:93
6686 msgid "FTP upload output"
6689 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6690 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6691 msgid "Network interaction failed"
6694 #: modules/access/ftp.c:321
6695 msgid "VLC could not connect with the given server."
6698 #: modules/access/ftp.c:337
6699 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6702 #: modules/access/ftp.c:461
6703 msgid "Your account was rejected."
6706 #: modules/access/ftp.c:470
6707 msgid "Your password was rejected."
6710 #: modules/access/ftp.c:477
6711 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6714 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6715 msgid "GnomeVFS input"
6716 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6718 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6720 msgstr "پیشکار HTTP"
6722 #: modules/access/http.c:66
6724 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6725 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6728 #: modules/access/http.c:70
6729 msgid "HTTP proxy password"
6732 #: modules/access/http.c:72
6733 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6736 #: modules/access/http.c:74
6737 msgid "Auto re-connect"
6738 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6740 #: modules/access/http.c:76
6742 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6743 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6745 #: modules/access/http.c:79
6746 msgid "Continuous stream"
6747 msgstr "جریان پیوسته"
6749 #: modules/access/http.c:80
6751 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6752 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6753 "other types of HTTP streams."
6756 #: modules/access/http.c:85
6757 msgid "Forward Cookies"
6760 #: modules/access/http.c:86
6761 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6764 #: modules/access/http.c:88
6765 msgid "HTTP referer value"
6768 #: modules/access/http.c:89
6769 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6772 #: modules/access/http.c:91
6776 #: modules/access/http.c:92
6778 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6779 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6780 "can only be specified per input item, not globally."
6783 #: modules/access/http.c:98
6787 #: modules/access/http.c:100
6791 #: modules/access/http.c:458
6792 msgid "HTTP authentication"
6795 #: modules/access/http.c:459
6797 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6800 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6801 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6802 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6803 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6807 #: modules/access/idummy.c:43
6811 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6812 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6816 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6817 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6820 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6824 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6825 msgid "Set the group of the elementary stream"
6828 #: modules/access/imem.c:57
6832 #: modules/access/imem.c:59
6833 msgid "Set the category of the elementary stream"
6836 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6837 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6841 #: modules/access/imem.c:64
6845 #: modules/access/imem.c:69
6846 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6849 #: modules/access/imem.c:73
6850 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6853 #: modules/access/imem.c:77
6854 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6857 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6858 msgid "Channels count"
6859 msgstr "تعداد کانال ها"
6861 #: modules/access/imem.c:81
6862 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6865 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6866 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6869 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6870 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6871 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6875 #: modules/access/imem.c:84
6876 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6879 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6880 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6881 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6882 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6887 #: modules/access/imem.c:87
6888 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6891 #: modules/access/imem.c:89
6892 msgid "Display aspect ratio"
6895 #: modules/access/imem.c:91
6896 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6899 #: modules/access/imem.c:95
6900 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6903 #: modules/access/imem.c:97
6904 msgid "Callback cookie string"
6907 #: modules/access/imem.c:99
6908 msgid "Text identifier for the callback functions"
6911 #: modules/access/imem.c:101
6912 msgid "Callback data"
6915 #: modules/access/imem.c:103
6916 msgid "Data for the get and release functions"
6919 #: modules/access/imem.c:105
6920 msgid "Get function"
6923 #: modules/access/imem.c:107
6924 msgid "Address of the get callback function"
6927 #: modules/access/imem.c:109
6928 msgid "Release function"
6931 #: modules/access/imem.c:111
6932 msgid "Address of the release callback function"
6935 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6940 #: modules/access/imem.c:115
6941 msgid "Size of stream in bytes"
6944 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6945 msgid "Memory input"
6948 #: modules/access/jack.c:59
6952 #: modules/access/jack.c:61
6953 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6956 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6957 msgid "Auto connection"
6960 #: modules/access/jack.c:64
6961 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6964 #: modules/access/jack.c:67
6965 msgid "JACK audio input"
6968 #: modules/access/jack.c:69
6972 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6977 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6980 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6984 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6989 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6990 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6991 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6994 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6996 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6999 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7000 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7001 msgid "Audio configuration"
7004 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7005 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7006 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7009 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7010 msgid "HD-SDI Input"
7013 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7017 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7018 msgid "Teletext configuration"
7021 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7023 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7026 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7027 msgid "Teletext language"
7030 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7031 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7038 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7042 #: modules/access/live555.cpp:78
7043 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7046 #: modules/access/live555.cpp:79
7048 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7049 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7053 #: modules/access/live555.cpp:83
7054 msgid "WMServer RTSP dialect"
7057 #: modules/access/live555.cpp:84
7059 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7060 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7063 #: modules/access/live555.cpp:88
7064 msgid "RTSP user name"
7067 #: modules/access/live555.cpp:89
7069 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7073 #: modules/access/live555.cpp:91
7074 msgid "RTSP password"
7075 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
7077 #: modules/access/live555.cpp:92
7079 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7083 #: modules/access/live555.cpp:94
7084 msgid "RTSP frame buffer size"
7087 #: modules/access/live555.cpp:95
7089 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7090 "broken pictures due to too small buffer."
7093 #: modules/access/live555.cpp:101
7094 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7097 #: modules/access/live555.cpp:110
7098 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7101 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7103 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7106 #: modules/access/live555.cpp:119
7110 #: modules/access/live555.cpp:120
7111 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7114 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7115 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7118 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7119 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7122 #: modules/access/live555.cpp:130
7123 msgid "HTTP tunnel port"
7126 #: modules/access/live555.cpp:131
7127 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7130 #: modules/access/live555.cpp:630
7131 msgid "RTSP authentication"
7134 #: modules/access/live555.cpp:631
7135 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7138 #: modules/access/live555.cpp:655
7139 msgid "RTSP connection failed"
7142 #: modules/access/live555.cpp:656
7143 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7146 #: modules/access/mms/mms.c:49
7147 msgid "Force selection of all streams"
7148 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
7150 #: modules/access/mms/mms.c:51
7152 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7153 "You can choose to select all of them."
7156 #: modules/access/mms/mms.c:54
7157 msgid "Maximum bitrate"
7158 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7160 #: modules/access/mms/mms.c:56
7161 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7162 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7164 #: modules/access/mms/mms.c:60
7166 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7167 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7171 #: modules/access/mms/mms.c:64
7172 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7175 #: modules/access/mms/mms.c:65
7177 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7178 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7181 #: modules/access/mms/mms.c:69
7182 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7183 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
7185 #: modules/access/mtp.c:57
7189 #: modules/access/mtp.c:58
7193 #: modules/access/mtp.c:196
7195 msgid "VLC could not read the file: %s"
7196 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
7198 #: modules/access/mtp.c:287
7200 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7201 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
7203 #: modules/access/oss.c:66
7204 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7205 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7207 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7212 #: modules/access/oss.c:69
7214 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7218 #: modules/access/oss.c:76
7222 #: modules/access/oss.c:77
7226 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7227 msgid "Dummy stream output"
7230 #: modules/access_output/file.c:68
7231 msgid "Overwrite existing file"
7234 #: modules/access_output/file.c:70
7235 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7238 #: modules/access_output/file.c:71
7239 msgid "Append to file"
7242 #: modules/access_output/file.c:72
7243 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7246 #: modules/access_output/file.c:74
7247 msgid "Format time and date"
7250 #: modules/access_output/file.c:75
7251 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7254 #: modules/access_output/file.c:77
7255 msgid "Synchronous writing"
7258 #: modules/access_output/file.c:78
7259 msgid "Open the file with synchronous writing."
7262 #: modules/access_output/file.c:81
7263 msgid "File stream output"
7266 #: modules/access_output/file.c:206
7268 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7269 "overridden and its content will be lost."
7272 #: modules/access_output/file.c:209
7273 msgid "Keep existing file"
7274 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
7276 #: modules/access_output/file.c:210
7280 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7281 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7285 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7286 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7289 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7290 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7292 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7293 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7294 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7298 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7299 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7302 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7303 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7307 #: modules/access_output/http.c:59
7308 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7311 #: modules/access_output/http.c:61
7316 #: modules/access_output/http.c:62
7318 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7321 #: modules/access_output/http.c:67
7322 msgid "HTTP stream output"
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7326 msgid "Segment length"
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7330 msgid "Length of TS stream segments"
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7334 msgid "Split segments anywhere"
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7339 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7343 msgid "Number of segments"
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7347 msgid "Number of segments to include in index"
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7355 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7360 msgstr "فایل ایندکس"
7362 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7363 msgid "Path to the index file to create"
7366 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7367 msgid "Full URL to put in index file"
7370 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7371 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7374 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7375 msgid "Delete segments"
7378 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7379 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7383 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7387 msgid "AES key URI to place in playlist"
7390 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7391 msgid "AES key file"
7394 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7395 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7398 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7399 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7402 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7404 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7405 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7410 msgid "Use randomized IV for encryption"
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7414 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7419 msgid "Number of first segment"
7420 msgstr "تعداد ردیفها"
7422 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7423 msgid "The number of the first segment generated"
7426 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7427 msgid "HTTP Live streaming output"
7430 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7434 #: modules/access_output/shout.c:64
7435 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7436 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7440 #: modules/access_output/shout.c:65
7441 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7444 #: modules/access_output/shout.c:68
7445 msgid "Stream description"
7448 #: modules/access_output/shout.c:69
7449 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7452 #: modules/access_output/shout.c:72
7456 #: modules/access_output/shout.c:73
7458 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7459 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7460 "shoutcast/icecast server."
7463 #: modules/access_output/shout.c:82
7464 msgid "Genre description"
7467 #: modules/access_output/shout.c:83
7468 msgid "Genre of the content. "
7471 #: modules/access_output/shout.c:85
7472 msgid "URL description"
7475 #: modules/access_output/shout.c:86
7476 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7479 #: modules/access_output/shout.c:93
7480 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7483 #: modules/access_output/shout.c:96
7484 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7487 #: modules/access_output/shout.c:98
7488 msgid "Number of channels"
7489 msgstr "تعداد کانال ها"
7491 #: modules/access_output/shout.c:99
7492 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7495 #: modules/access_output/shout.c:101
7496 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7497 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
7499 #: modules/access_output/shout.c:102
7500 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7503 #: modules/access_output/shout.c:104
7504 msgid "Stream public"
7505 msgstr "استریم عمومی"
7507 #: modules/access_output/shout.c:105
7509 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7510 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7511 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7514 #: modules/access_output/shout.c:111
7515 msgid "IceCAST output"
7518 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7519 msgid "Caching value (ms)"
7520 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
7522 #: modules/access_output/udp.c:64
7524 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7528 #: modules/access_output/udp.c:67
7529 msgid "Group packets"
7530 msgstr "بسته های گروه"
7532 #: modules/access_output/udp.c:68
7534 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7535 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7536 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7539 #: modules/access_output/udp.c:75
7540 msgid "UDP stream output"
7541 msgstr "خروجی استریم UDP"
7543 #: modules/access/pulse.c:35
7545 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7546 "open a specific source named SOURCE."
7549 #: modules/access/pulse.c:42
7553 #: modules/access/pulse.c:43
7554 msgid "PulseAudio input"
7555 msgstr "ورودی PulseAudio"
7557 #: modules/access/qtcapture.m:45
7558 msgid "Video Capture width"
7559 msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
7561 #: modules/access/qtcapture.m:46
7562 msgid "Video Capture width in pixel"
7563 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
7565 #: modules/access/qtcapture.m:47
7566 msgid "Video Capture height"
7567 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
7569 #: modules/access/qtcapture.m:48
7570 msgid "Video Capture height in pixel"
7571 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
7573 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7574 msgid "Quicktime Capture"
7575 msgstr "ضبط Quicktime"
7577 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7578 msgid "No Input device found"
7579 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7581 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7582 #: modules/access/avcapture.m:318
7584 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7585 "check your connectors and drivers."
7588 #: modules/access/rdp.c:65
7589 msgid "RDP auth username"
7590 msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
7592 #: modules/access/rdp.c:66
7593 msgid "RDP auth password"
7594 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
7596 #: modules/access/rdp.c:67
7597 msgid "RDP Password"
7598 msgstr "رمزعبور RDP"
7600 #: modules/access/rdp.c:68
7601 msgid "Encrypted connexion"
7602 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
7604 #: modules/access/rdp.c:70
7605 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7608 #: modules/access/rdp.c:81
7612 #: modules/access/rdp.c:85
7613 msgid "RDP Remote Desktop"
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7617 msgid "RTCP (local) port"
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7622 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7623 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7627 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7632 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7633 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7637 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7642 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7643 "character-long hexadecimal string."
7646 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7647 msgid "Maximum RTP sources"
7650 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7651 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7654 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7655 msgid "RTP source timeout (sec)"
7658 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7659 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7663 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7668 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7669 "future) by this many packets from the last received packet."
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7673 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7678 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7679 "by this many packets from the last received packet."
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7683 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7688 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7689 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7696 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7697 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7700 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7701 msgid "SDP required"
7704 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7707 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7708 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7711 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7713 msgstr "RTSP واقعی"
7715 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7716 msgid "Connection failed"
7719 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7721 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7724 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7725 msgid "Session failed"
7726 msgstr "نشست ناموفق بود"
7728 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7729 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7732 #: modules/access/screen/screen.c:44
7733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7734 msgid "Desired frame rate for the capture."
7737 #: modules/access/screen/screen.c:47
7738 msgid "Capture fragment size"
7741 #: modules/access/screen/screen.c:49
7743 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7744 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7747 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7748 msgid "Subscreen top left corner"
7751 #: modules/access/screen/screen.c:56
7752 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7755 #: modules/access/screen/screen.c:60
7756 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7759 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7760 msgid "Subscreen width"
7763 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7764 msgid "Subscreen height"
7767 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7768 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7769 msgid "Follow the mouse"
7772 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7773 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7776 #: modules/access/screen/screen.c:72
7777 msgid "Mouse pointer image"
7780 #: modules/access/screen/screen.c:74
7782 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7785 #: modules/access/screen/screen.c:79
7789 #: modules/access/screen/screen.c:81
7790 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7793 #: modules/access/screen/screen.c:82
7794 msgid "Screen index"
7797 #: modules/access/screen/screen.c:84
7798 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7801 #: modules/access/screen/screen.c:97
7802 msgid "Screen Input"
7803 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
7805 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7807 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7808 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7810 msgstr "صفحهٔ نمایش"
7812 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7813 #: modules/access/vnc.c:60
7814 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7817 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7818 msgid "Region left column"
7821 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7822 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7825 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7826 msgid "Region top row"
7829 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7830 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7833 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7834 msgid "Capture region width"
7837 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7838 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7841 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7842 msgid "Capture region height"
7845 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7846 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7849 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7850 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7853 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7857 #: modules/access/sdp.c:34
7858 msgid "Session Description Protocol"
7861 #: modules/access/sftp.c:51
7865 #: modules/access/sftp.c:52
7866 msgid "SFTP port number to use on the server"
7869 #: modules/access/sftp.c:53
7873 #: modules/access/sftp.c:54
7874 msgid "Size of the request for reading access"
7877 #: modules/access/sftp.c:58
7881 #: modules/access/sftp.c:131
7882 msgid "SFTP authentication"
7885 #: modules/access/sftp.c:132
7887 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7890 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7891 msgid "Frame buffer depth"
7894 #: modules/access/shm.c:48
7895 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7898 #: modules/access/shm.c:50
7899 msgid "Frame buffer width"
7902 #: modules/access/shm.c:52
7903 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7906 #: modules/access/shm.c:54
7907 msgid "Frame buffer height"
7910 #: modules/access/shm.c:56
7911 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7914 #: modules/access/shm.c:58
7915 msgid "Frame buffer segment ID"
7918 #: modules/access/shm.c:60
7920 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7921 "shm-file is specified)."
7924 #: modules/access/shm.c:63
7925 msgid "Frame buffer file"
7928 #: modules/access/shm.c:65
7929 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7932 #: modules/access/shm.c:75
7933 msgid "XWD file (autodetect)"
7936 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7940 #: modules/access/shm.c:76
7944 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7948 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7952 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7956 #: modules/access/shm.c:83
7957 msgid "Framebuffer input"
7960 #: modules/access/shm.c:84
7961 msgid "Shared memory framebuffer"
7964 #: modules/access/smb.c:56
7965 msgid "SMB user name"
7966 msgstr "نام کاربری سامبا"
7968 #: modules/access/smb.c:59
7969 msgid "SMB password"
7970 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
7972 #: modules/access/smb.c:62
7974 msgstr "دامنهٔ سامبا"
7976 #: modules/access/smb.c:63
7977 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7978 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
7980 #: modules/access/smb.c:66
7981 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7984 #: modules/access/smb.c:69
7986 msgstr "ورودی سامبا"
7988 #: modules/access/tcp.c:45
7992 #: modules/access/tcp.c:46
7996 #: modules/access/timecode.c:43
8000 #: modules/access/timecode.c:44
8001 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8004 #: modules/access/udp.c:54
8005 msgid "Receive buffer"
8008 #: modules/access/udp.c:55
8009 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8012 #: modules/access/udp.c:58
8016 #: modules/access/udp.c:59
8020 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8021 msgid "Reset defaults"
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8025 msgid "Video capture device"
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8029 msgid "Video capture device node."
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8033 msgid "VBI capture device"
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8037 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8045 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8050 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8051 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8052 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8053 "I420, I411, I410, MJPG)"
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8057 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8065 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8070 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8071 "strictly positive)."
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8075 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8079 msgid "Radio device"
8080 msgstr "دستگاه رادیو"
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8083 msgid "Radio tuner device node."
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8092 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8100 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8104 msgid "Reset controls"
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8108 msgid "Reset controls to defaults."
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8118 msgid "Picture brightness or black level."
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8122 msgid "Automatic brightness"
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8126 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8135 msgid "Picture contrast or luma gain."
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8146 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8155 msgid "Hue or color balance."
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8159 msgid "Automatic hue"
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8163 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8167 msgid "White balance temperature (K)"
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8172 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8173 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8177 msgid "Automatic white balance"
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8181 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8186 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8189 msgid "Red chroma balance."
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8193 msgid "Blue balance"
8194 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8197 msgid "Blue chroma balance."
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8206 msgid "Gamma adjust."
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8210 msgid "Automatic gain"
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8214 msgid "Automatically set the video gain."
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8222 msgid "Picture gain."
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8230 msgid "Sharpness filter adjust."
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8238 msgid "Chroma gain control."
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8242 msgid "Automatic chroma gain"
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8246 msgid "Automatically control the chroma gain."
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8250 msgid "Power line frequency"
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8254 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8267 msgid "Backlight compensation"
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8271 msgid "Band-stop filter"
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8275 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8279 msgid "Horizontal flip"
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8283 msgid "Flip the picture horizontally."
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8287 msgid "Vertical flip"
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8291 msgid "Flip the picture vertically."
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8295 msgid "Rotate (degrees)"
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8299 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8303 msgid "Color killer"
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8308 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8313 msgid "Color effect"
8314 msgstr "افکت های رنگی"
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8317 msgid "Select a color effect."
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8321 msgid "Black & white"
8322 msgstr "سیاه و سفید"
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8325 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8358 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8359 msgid "Audio volume"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8363 msgid "Volume of the audio input."
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8367 msgid "Audio balance"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8371 msgid "Balance of the audio input."
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8379 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8383 msgid "Treble level"
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8387 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8391 msgid "Mute the audio."
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8395 msgid "Loudness mode"
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8399 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8403 msgid "v4l2 driver controls"
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8408 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8409 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8410 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8411 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8415 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8416 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8417 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8418 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8419 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8424 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8428 msgid "525 lines / 60 Hz"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8432 msgid "625 lines / 50 Hz"
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8436 msgid "PAL N Argentina"
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8440 msgid "NTSC M Japan"
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8444 msgid "NTSC M South Korea"
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8452 msgid "Primary language"
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8456 msgid "Secondary language or program"
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8468 msgid "Video4Linux input"
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8484 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8488 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8492 msgid "Video4Linux radio tuner"
8495 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8499 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8501 msgstr "ورودی ویسیدی"
8503 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8504 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8507 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8508 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8513 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8517 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8518 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8522 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8526 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8527 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8533 msgstr "قالب ویسیدی"
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8539 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8543 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8547 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8551 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8555 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8556 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8557 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8561 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8563 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8565 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8569 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8573 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8574 msgid "Audio Channels"
8575 msgstr "کانالهای صدا"
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8578 msgid "First Entry Point"
8579 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8582 msgid "Last Entry Point"
8583 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
8585 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8586 msgid "Track size (in sectors)"
8587 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8590 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8594 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8598 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8602 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8603 msgid "extended selection list"
8604 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
8606 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8607 msgid "selection list"
8608 msgstr "فهرست انتخاب"
8610 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8611 msgid "unknown type"
8612 msgstr "نوع نامعلوم"
8614 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8616 msgstr "شناسهٔ فهرست"
8618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8619 msgid "(Super) Video CD"
8622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8623 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8627 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8631 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8634 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8635 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8639 msgid "Use playback control?"
8642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8644 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8649 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8654 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8659 msgid "Show extended VCD info?"
8662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8664 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8665 "for example playback control navigation."
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8669 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8673 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8676 #: modules/access/vdr.c:72
8677 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8680 #: modules/access/vdr.c:74
8681 msgid "Chapter offset in ms"
8684 #: modules/access/vdr.c:76
8685 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8688 #: modules/access/vdr.c:80
8689 msgid "Default frame rate for chapter import."
8692 #: modules/access/vdr.c:84
8696 #: modules/access/vdr.c:87
8697 msgid "VDR recordings"
8700 #: modules/access/vdr.c:809
8701 msgid "VDR Cut Marks"
8704 #: modules/access/vdr.c:872
8708 #: modules/access/vnc.c:48
8709 msgid "X.509 Certificate Authority"
8712 #: modules/access/vnc.c:49
8713 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8716 #: modules/access/vnc.c:50
8717 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8720 #: modules/access/vnc.c:51
8721 msgid "List of revoked servers certificates"
8724 #: modules/access/vnc.c:52
8725 msgid "X.509 Client certificate"
8728 #: modules/access/vnc.c:53
8729 msgid "Certificate for client authentification"
8732 #: modules/access/vnc.c:54
8733 msgid "X.509 Client private key"
8736 #: modules/access/vnc.c:55
8737 msgid "Private key for authentification by certificate"
8740 #: modules/access/vnc.c:58
8741 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8744 #: modules/access/vnc.c:61
8745 msgid "Compression level"
8748 #: modules/access/vnc.c:62
8749 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8752 #: modules/access/vnc.c:63
8753 msgid "Image quality"
8756 #: modules/access/vnc.c:64
8757 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8760 #: modules/access/vnc.c:78
8764 #: modules/access/vnc.c:82
8765 msgid "VNC client access"
8768 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8769 msgid "Media in Zip"
8772 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8773 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8776 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8777 msgid "Zip files filter"
8780 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8784 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8785 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8788 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8789 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8792 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8793 msgid "ARM NEON audio volume"
8796 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8797 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8801 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8806 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8807 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8811 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8816 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8817 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8821 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8826 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8827 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8831 msgid "Time window to use in ms"
8834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8836 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8837 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8838 "alarm is sent (default 5000)."
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8842 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8845 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8847 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8848 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8852 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8857 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8858 "saturation (default 2000)."
8861 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8862 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8866 msgid "Audiobar Graph"
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8870 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8874 msgid "Dolby Surround decoder"
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8879 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8880 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8881 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8882 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8883 "It works with any source format from mono to 7.1."
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8887 msgid "Characteristic dimension"
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8891 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8895 msgid "Compensate delay"
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8900 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8901 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8902 "case, turn this on to compensate."
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8906 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8911 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8912 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8916 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8920 msgid "Headphone effect"
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8924 msgid "Use downmix algorithm"
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8929 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8930 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8935 msgid "Select channel to keep"
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8939 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8954 msgid "Low-frequency effects"
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8974 msgid "Stereo to mono downmixer"
8975 msgstr "حالت صدای استریو"
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8978 msgid "Audio channel remapper"
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8982 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8986 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8994 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8995 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9000 msgid "Add a delay effect to the sound"
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9004 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9009 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9018 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9019 "be delay-time +/- sweep-depth."
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9027 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9032 msgid "Feedback gain"
9033 msgstr "بهره ی بازخورد"
9035 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9036 msgid "Gain on Feedback loop"
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9044 msgid "Level of delayed signal"
9047 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9052 msgid "Level of input signal"
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9056 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9061 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9068 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9069 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9073 msgid "Release time"
9076 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9077 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9080 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9081 msgid "Threshold level"
9084 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9085 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9088 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9093 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9094 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9097 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9101 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9102 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9105 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9109 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9110 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9113 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9114 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9118 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9119 msgid "Dynamic range compressor"
9122 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9123 msgid "A/52 dynamic range compression"
9126 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9127 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9129 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9130 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9131 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9132 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9136 msgid "Enable internal upmixing"
9139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9140 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9144 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9147 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9148 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9151 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9152 msgid "DTS dynamic range compression"
9155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9156 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9159 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9160 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9163 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9164 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9165 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9167 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9168 msgid "MPEG audio decoder"
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9172 msgid "Equalizer preset"
9175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9176 msgid "Preset to use for the equalizer."
9179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9185 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9186 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9191 msgid "Use VLC frequency bands"
9194 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9196 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9199 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9203 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9204 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9207 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9212 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9216 msgid "Equalizer with 10 bands"
9219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9220 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9248 msgid "Full bass and treble"
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9304 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9305 msgid "Gain multiplier"
9308 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9309 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9312 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9313 msgid "Gain control filter"
9316 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9317 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9321 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9322 msgid "Simple Karaoke filter"
9325 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9326 msgid "Number of audio buffers"
9327 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
9329 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9331 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9332 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9333 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9336 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9337 msgid "Maximal volume level"
9340 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9342 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9343 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9344 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9347 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9348 msgid "Volume normalizer"
9349 msgstr "متعادلسازی صدا"
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9352 msgid "Parametric Equalizer"
9353 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9356 msgid "Low freq (Hz)"
9357 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9360 msgid "Low freq gain (dB)"
9361 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9364 msgid "High freq (Hz)"
9365 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
9367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9368 msgid "High freq gain (dB)"
9369 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9373 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9376 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9377 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9385 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9388 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9389 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9397 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9400 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9401 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9407 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9408 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9411 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9412 msgid "Resampling quality"
9415 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9416 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9419 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9420 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9421 msgid "Speex resampler"
9424 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9425 msgid "Sample rate converter type"
9428 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9430 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9431 "the fast one exhibits low quality."
9434 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9435 msgid "Sinc function (best quality)"
9438 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9439 msgid "Sinc function (medium quality)"
9442 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9443 msgid "Sinc function (fast)"
9446 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9447 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9450 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9451 msgid "Linear (fastest)"
9452 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9454 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9455 msgid "SRC resampler"
9456 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9458 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9459 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9462 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9463 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9467 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9470 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9474 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9475 msgid "Stride Length"
9478 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9479 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9482 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9483 msgid "Overlap Length"
9486 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9487 msgid "Percentage of stride to overlap"
9490 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9491 msgid "Search Length"
9494 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9495 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9498 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9503 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9506 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9510 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9511 msgid "Width of the virtual room"
9512 msgstr "عرض فضای مجازی"
9514 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9520 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9526 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9527 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9532 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9533 msgid "Audio Spatializer"
9536 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9538 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9544 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9545 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9546 "thereby widening the stereo effect."
9549 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9550 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9553 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9555 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9556 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9560 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9564 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9566 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9567 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9571 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9575 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9576 msgid "Level of input signal of original channel."
9579 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9580 msgid "Stereo Enhancer"
9583 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9584 msgid "Simple stereo widening effect"
9587 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9588 msgid "Single precision audio volume"
9591 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9592 msgid "Integer audio volume"
9595 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9596 msgid "Dummy audio output"
9599 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9600 msgid "Audio output device"
9603 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9604 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9607 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9608 msgid "Audio output channels"
9611 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9613 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9614 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9615 "through is active."
9618 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9619 msgid "Surround 4.0"
9622 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9623 msgid "Surround 4.1"
9626 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9627 msgid "Surround 5.0"
9630 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9631 msgid "Surround 5.1"
9634 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9635 msgid "Surround 7.1"
9638 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9639 msgid "ALSA audio output"
9640 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9642 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9643 msgid "Audio output failed"
9646 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9649 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9653 #: modules/audio_output/amem.c:34
9654 msgid "Audio memory"
9657 #: modules/audio_output/amem.c:35
9658 msgid "Audio memory output"
9659 msgstr "خروجی حافظه صدا"
9661 #: modules/audio_output/amem.c:42
9662 msgid "Sample format"
9665 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9666 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9669 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9670 msgid "Android AudioTrack audio output"
9673 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9674 msgid "AudioUnit output for iOS"
9677 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9678 msgid "Last audio device"
9681 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9682 msgid "HAL AudioUnit output"
9685 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9687 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9690 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9691 msgid "Audio device is not configured"
9694 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9696 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9697 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9700 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9701 msgid "System Sound Output Device"
9704 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9706 msgid "%s (Encoded Output)"
9709 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9710 msgid "Output device"
9711 msgstr "دستگاه خروجی"
9713 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9714 msgid "Select your audio output device"
9717 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9718 msgid "Speaker configuration"
9721 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9723 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9724 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9727 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9728 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9731 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9732 msgid "DirectX audio output"
9733 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
9735 #: modules/audio_output/file.c:83
9736 msgid "Output format"
9739 #: modules/audio_output/file.c:85
9740 msgid "Number of output channels"
9741 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
9743 #: modules/audio_output/file.c:86
9745 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9746 "restrict the number of channels here."
9749 #: modules/audio_output/file.c:89
9750 msgid "Add WAVE header"
9753 #: modules/audio_output/file.c:90
9754 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9757 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9758 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9760 msgstr "پروندهٔ خروجی"
9762 #: modules/audio_output/file.c:109
9763 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9766 #: modules/audio_output/file.c:112
9767 msgid "File audio output"
9768 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9770 #: modules/audio_output/jack.c:81
9771 msgid "Automatically connect to writable clients"
9774 #: modules/audio_output/jack.c:83
9776 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9777 "writable JACK clients found."
9780 #: modules/audio_output/jack.c:87
9781 msgid "Connect to clients matching"
9784 #: modules/audio_output/jack.c:89
9786 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9787 "regular expression will be considered for connection."
9790 #: modules/audio_output/jack.c:97
9791 msgid "JACK audio output"
9792 msgstr "خروجی صدای JACK"
9794 #: modules/audio_output/kai.c:93
9798 #: modules/audio_output/kai.c:95
9799 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9802 #: modules/audio_output/kai.c:98
9803 msgid "Open audio in exclusive mode."
9806 #: modules/audio_output/kai.c:100
9808 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9812 #: modules/audio_output/kai.c:110
9813 msgid "K Audio Interface audio output"
9816 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9817 msgid "OpenSLES audio output"
9820 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9824 #: modules/audio_output/oss.c:69
9825 msgid "OSS device node path."
9828 #: modules/audio_output/oss.c:73
9829 msgid "Open Sound System audio output"
9832 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9833 msgid "Pulseaudio audio output"
9836 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9837 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9840 #: modules/audio_output/volume.h:30
9841 msgid "Software gain"
9844 #: modules/audio_output/volume.h:31
9845 msgid "This linear gain will be applied in software."
9848 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9850 msgid "Windows Audio Session API output"
9851 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
9853 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9854 msgid "Select Audio Device"
9857 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9859 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9860 "VLC restart to apply."
9863 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9864 msgid "WaveOut audio output"
9867 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9868 msgid "Microsoft Soundmapper"
9871 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9872 msgid "Use float32 output"
9875 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9877 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9878 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9881 #: modules/codec/a52.c:51
9885 #: modules/codec/a52.c:58
9886 msgid "A/52 audio packetizer"
9889 #: modules/codec/adpcm.c:47
9890 msgid "ADPCM audio decoder"
9893 #: modules/codec/aes3.c:47
9894 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9897 #: modules/codec/aes3.c:52
9898 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9901 #: modules/codec/araw.c:51
9902 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9905 #: modules/codec/araw.c:60
9906 msgid "Raw audio encoder"
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9935 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9936 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9937 "MJPEG and other codecs"
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9941 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9945 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9950 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9951 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9956 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9960 msgid "Direct rendering"
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9964 msgid "Error resilience"
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9969 "libavcodec can do error resilience.\n"
9970 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9971 "can produce a lot of errors.\n"
9972 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9976 msgid "Workaround bugs"
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9981 "Try to fix some bugs:\n"
9984 "4 xvid interlaced\n"
9989 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9990 "\"ump4\", enter 40."
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9994 #: modules/demux/rawdv.c:42
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10000 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10001 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10005 msgid "Allow speed tricks"
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10010 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10014 msgid "Skip frame (default=0)"
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10019 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10020 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10024 msgid "Skip idct (default=0)"
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10029 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10030 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10038 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10046 msgid "Internal libavcodec codec name"
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10050 msgid "Visualize motion vectors"
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10055 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10056 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10057 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10058 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10059 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10060 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10064 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10069 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10070 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10074 msgid "Hardware decoding"
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10078 msgid "This allows hardware decoding when available."
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10082 msgid "VDA output pixel format"
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10086 msgid "The pixel format for output image buffers."
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10094 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10098 msgid "Ratio of key frames"
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10102 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10106 msgid "Ratio of B frames"
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10110 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10114 msgid "Video bitrate tolerance"
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10118 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10122 msgid "Interlaced encoding"
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10126 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10130 msgid "Interlaced motion estimation"
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10134 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10138 msgid "Pre-motion estimation"
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10142 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10146 msgid "Rate control buffer size"
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10151 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10152 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10156 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10160 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10164 msgid "I quantization factor"
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10169 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10170 "same qscale for I and P frames)."
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10174 #: modules/demux/mod.c:79
10175 msgid "Noise reduction"
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10180 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10181 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10185 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10190 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10191 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10192 "standard MPEG2 decoders."
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10196 msgid "Quality level"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10201 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10202 "encoding very much)."
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10207 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10208 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10209 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10210 "to ease the encoder's task."
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10214 msgid "Minimum video quantizer scale"
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10218 msgid "Minimum video quantizer scale."
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10222 msgid "Maximum video quantizer scale"
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10226 msgid "Maximum video quantizer scale."
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10230 msgid "Trellis quantization"
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10234 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10238 msgid "Fixed quantizer scale"
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10243 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10248 msgid "Strict standard compliance"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10253 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10257 msgid "Luminance masking"
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10261 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10265 msgid "Darkness masking"
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10269 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10273 msgid "Motion masking"
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10278 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10283 msgid "Border masking"
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10288 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10293 msgid "Luminance elimination"
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10298 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10299 "The H264 specification recommends -4."
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10303 msgid "Chrominance elimination"
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10308 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10309 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10313 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10318 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10319 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10320 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10321 "enabled libavcodec"
10324 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10325 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10328 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10330 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10333 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10335 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10338 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10341 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10344 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10346 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10347 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10350 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10354 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10359 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10364 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10367 msgstr "پالایههای جریان"
10369 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10371 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10372 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
10374 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10376 msgid "Dummy video decoder"
10377 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10379 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10381 msgid "VA-API video decoder via X11"
10382 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10384 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10386 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10387 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10389 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10390 msgid "420YpCbCr8Planar"
10393 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10397 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10398 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10401 #: modules/codec/cc.c:55
10405 #: modules/codec/cc.c:56
10406 msgid "Closed Captions decoder"
10409 #: modules/codec/cdg.c:87
10410 msgid "CDG video decoder"
10413 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10414 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10417 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10418 msgid "CVD subtitle decoder"
10419 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10421 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10422 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10425 #: modules/codec/ddummy.c:36
10426 msgid "Save raw codec data"
10427 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10429 #: modules/codec/ddummy.c:38
10431 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10435 #: modules/codec/ddummy.c:47
10436 msgid "Dummy decoder"
10439 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10440 msgid "Dump decoder"
10443 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10444 msgid "DirectMedia Object decoder"
10447 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10448 msgid "DirectMedia Object encoder"
10451 #: modules/codec/dts.c:53
10453 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10455 #: modules/codec/dts.c:58
10456 msgid "DTS audio packetizer"
10459 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10460 msgid "Decoding X coordinate"
10461 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10463 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10464 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10465 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10467 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10468 msgid "Decoding Y coordinate"
10469 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10471 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10472 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10473 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10475 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10476 msgid "Subpicture position"
10479 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10481 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10482 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10486 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10487 msgid "Encoding X coordinate"
10488 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10490 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10491 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10492 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10494 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10495 msgid "Encoding Y coordinate"
10496 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10498 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10499 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10500 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10502 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10503 msgid "DVB subtitles decoder"
10504 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10506 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10507 msgid "DVB subtitles"
10510 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10511 msgid "DVB subtitles encoder"
10512 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10514 #: modules/codec/edummy.c:40
10515 msgid "Dummy encoder"
10518 #: modules/codec/faad.c:52
10519 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10520 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
10522 #: modules/codec/faad.c:431
10523 msgid "AAC extension"
10524 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10527 msgid "Encoder Profile"
10530 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10531 msgid "Encoder Algorithm to use"
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10535 msgid "Enable spectral band replication"
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10539 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10543 msgid "VBR Quality"
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10547 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10550 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10551 msgid "Enable afterburner library"
10554 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10556 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10557 "CPU usage (default is enabled)"
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10561 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10566 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10570 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10574 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10578 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10582 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10586 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10590 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10594 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10595 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10598 #: modules/codec/flac.c:112
10599 msgid "Flac audio decoder"
10602 #: modules/codec/flac.c:119
10603 msgid "Flac audio encoder"
10606 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10607 msgid "Sound fonts"
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10611 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10618 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10619 msgid "Synthesis gain"
10622 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10624 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10625 "when many notes are played at a time."
10628 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10632 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10634 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10635 "require more processing power."
10638 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10642 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10643 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10646 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10650 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10651 msgid "MIDI synthesis not set up"
10654 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10656 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10657 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10658 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10661 #: modules/codec/g711.c:45
10662 msgid "G.711 decoder"
10665 #: modules/codec/g711.c:53
10666 msgid "G.711 encoder"
10669 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10670 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10673 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10675 msgid "Use DecodeBin"
10678 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10680 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10681 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10682 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10683 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10686 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10687 msgid "GStreamer Based Decoder"
10690 #: modules/codec/jpeg.c:50
10692 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10695 #: modules/codec/jpeg.c:109
10697 msgid "JPEG image decoder"
10698 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10700 #: modules/codec/jpeg.c:118
10702 msgid "JPEG image encoder"
10703 msgstr "کدگذار ویدئو"
10705 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10706 msgid "Formatted Subtitles"
10707 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
10709 #: modules/codec/kate.c:195
10711 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10712 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10713 "rendering via Tiger is enabled."
10716 #: modules/codec/kate.c:202
10720 #: modules/codec/kate.c:202
10724 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10726 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10731 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10732 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10736 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10738 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10742 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10744 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10745 #: modules/video_filter/rss.c:72
10749 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10750 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10751 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10755 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10757 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10758 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10759 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10763 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10764 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10765 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10766 #: modules/video_filter/rss.c:73
10770 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10773 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10774 #: modules/video_filter/rss.c:73
10778 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10779 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10780 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10784 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10786 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10787 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10788 #: modules/video_filter/rss.c:73
10792 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10793 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10794 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10798 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10800 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10801 #: modules/video_filter/rss.c:74
10803 msgstr "سبز لیمویی"
10805 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10807 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10813 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10817 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10820 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10821 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10825 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10826 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10827 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10828 #: modules/video_filter/rss.c:75
10832 #: modules/codec/kate.c:214
10833 msgid "Use Tiger for rendering"
10836 #: modules/codec/kate.c:215
10838 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10839 "only render static text and bitmap based streams."
10842 #: modules/codec/kate.c:219
10843 msgid "Rendering quality"
10846 #: modules/codec/kate.c:220
10848 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10852 #: modules/codec/kate.c:224
10853 msgid "Default font effect"
10856 #: modules/codec/kate.c:225
10858 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10862 #: modules/codec/kate.c:229
10863 msgid "Default font effect strength"
10866 #: modules/codec/kate.c:230
10867 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10870 #: modules/codec/kate.c:234
10871 msgid "Default font description"
10874 #: modules/codec/kate.c:235
10876 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10877 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10878 "font parameters where appropriate."
10881 #: modules/codec/kate.c:240
10882 msgid "Default font color"
10885 #: modules/codec/kate.c:241
10887 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10888 "font color to use."
10891 #: modules/codec/kate.c:245
10892 msgid "Default font alpha"
10895 #: modules/codec/kate.c:246
10897 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10898 "particular font color to use."
10901 #: modules/codec/kate.c:250
10902 msgid "Default background color"
10905 #: modules/codec/kate.c:251
10907 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10911 #: modules/codec/kate.c:255
10912 msgid "Default background alpha"
10915 #: modules/codec/kate.c:256
10917 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10918 "specify a particular background color to use."
10921 #: modules/codec/kate.c:262
10923 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10924 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10925 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10927 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10928 "played. This will hopefully be fixed soon."
10931 #: modules/codec/kate.c:271
10935 #: modules/codec/kate.c:272
10936 msgid "Kate overlay decoder"
10939 #: modules/codec/kate.c:291
10940 msgid "Tiger rendering defaults"
10943 #: modules/codec/kate.c:326
10944 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10947 #: modules/codec/libass.c:56
10948 msgid "Subtitles (advanced)"
10951 #: modules/codec/libass.c:57
10952 msgid "Subtitle renderers using libass"
10955 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10956 msgid "Building font cache"
10959 #: modules/codec/libass.c:226
10961 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10962 "This should take less than a minute."
10965 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10966 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10969 #: modules/codec/lpcm.c:60
10970 msgid "Linear PCM audio decoder"
10973 #: modules/codec/lpcm.c:65
10974 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10977 #: modules/codec/lpcm.c:71
10978 msgid "Linear PCM audio encoder"
10981 #: modules/codec/mft.c:56
10983 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10984 msgstr "کدگذار صدا"
10986 #: modules/codec/mmal.c:50
10987 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10990 #: modules/codec/mmal.c:51
10992 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10993 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10996 #: modules/codec/mmal.c:57
10998 msgid "MMAL decoder"
11001 #: modules/codec/mmal.c:58
11002 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11005 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11006 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11009 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11010 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11013 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11014 msgid "Android direct rendering"
11017 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11018 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11021 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11022 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11025 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11026 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11029 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11030 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11033 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11034 msgid "OpenMAX IL video output"
11037 #: modules/codec/opus.c:66
11038 msgid "Opus audio decoder"
11041 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11045 #: modules/codec/opus.c:73
11047 msgid "Opus audio encoder"
11048 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11050 #: modules/codec/png.c:91
11051 msgid "PNG video decoder"
11054 #: modules/codec/png.c:100
11056 msgid "PNG video encoder"
11057 msgstr "کدگذار ویدئو"
11059 #: modules/codec/qsv.c:56
11060 msgid "Enable software mode"
11063 #: modules/codec/qsv.c:57
11065 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11066 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11069 #: modules/codec/qsv.c:61
11070 msgid "Codec Profile"
11073 #: modules/codec/qsv.c:63
11075 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11076 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11080 #: modules/codec/qsv.c:67
11081 msgid "Codec Level"
11084 #: modules/codec/qsv.c:69
11086 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11087 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11088 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11091 #: modules/codec/qsv.c:73
11092 msgid "Group of Picture size"
11095 #: modules/codec/qsv.c:75
11097 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11098 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11102 #: modules/codec/qsv.c:79
11103 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11106 #: modules/codec/qsv.c:81
11108 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11109 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11112 #: modules/codec/qsv.c:85
11113 msgid "Target Usage"
11116 #: modules/codec/qsv.c:86
11118 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11119 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11122 #: modules/codec/qsv.c:90
11123 msgid "IDR interval"
11126 #: modules/codec/qsv.c:92
11128 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11129 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11130 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11131 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11132 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11133 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11136 #: modules/codec/qsv.c:100
11137 msgid "Rate Control Method"
11140 #: modules/codec/qsv.c:102
11142 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11143 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11146 #: modules/codec/qsv.c:105
11147 msgid "Quantization parameter"
11150 #: modules/codec/qsv.c:106
11152 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11153 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11154 "only if rc_method is 'qp'."
11157 #: modules/codec/qsv.c:110
11158 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11161 #: modules/codec/qsv.c:111
11163 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11164 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11167 #: modules/codec/qsv.c:114
11168 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11171 #: modules/codec/qsv.c:115
11173 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11174 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11177 #: modules/codec/qsv.c:118
11178 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11181 #: modules/codec/qsv.c:119
11183 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11184 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11187 #: modules/codec/qsv.c:122
11188 msgid "Maximum Bitrate"
11191 #: modules/codec/qsv.c:123
11193 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11194 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11195 "bitrate, profile, level, etc."
11198 #: modules/codec/qsv.c:127
11199 msgid "Accuracy of RateControl"
11202 #: modules/codec/qsv.c:128
11204 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11205 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11206 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11207 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11210 #: modules/codec/qsv.c:134
11211 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11214 #: modules/codec/qsv.c:135
11216 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11217 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11220 #: modules/codec/qsv.c:139
11221 msgid "Number of slices per frame"
11224 #: modules/codec/qsv.c:140
11226 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11227 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11228 "partitioning allowed by the codec standard."
11231 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11232 msgid "Number of reference frames"
11235 #: modules/codec/qsv.c:148
11236 msgid "Number of parallel operations"
11239 #: modules/codec/qsv.c:149
11241 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11242 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11243 "needs at least 1 here."
11246 #: modules/codec/qsv.c:193
11247 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11250 #: modules/codec/quicktime.c:66
11251 msgid "QuickTime library decoder"
11254 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11255 msgid "Pseudo raw video decoder"
11258 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11259 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11263 msgid "Chroma format"
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11268 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11284 msgid "Rate control method"
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11288 msgid "Method used to encode the video sequence"
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11292 msgid "Constant noise threshold mode"
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11296 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11300 msgid "Low Delay mode"
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11304 msgid "Lossless mode"
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11308 msgid "Constant lambda mode"
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11312 msgid "Constant error mode"
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11316 msgid "Constant quality mode"
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11320 msgid "GOP structure"
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11324 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11329 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11330 "previous or future pictures."
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11334 msgid "I-frame only sequence"
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11338 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11342 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11346 msgid "Constant quality factor"
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11350 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11354 msgid "Noise Threshold"
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11358 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11362 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11366 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11370 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11374 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11378 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11382 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11391 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11392 "group of pictures"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11400 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11404 msgid "No pre-filtering"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11408 msgid "Centre Weighted Median"
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11412 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11420 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11424 msgid "Low Pass Filter"
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11428 msgid "Amount of prefiltering"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11432 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11436 msgid "Picture coding mode"
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11441 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11442 "pseudo-progressive frame"
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11446 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11450 msgid "force coding frame as single picture"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11454 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11458 msgid "Size of motion compensation blocks"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11463 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11467 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11471 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11475 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11479 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11483 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11487 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11491 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11495 msgid "Motion Vector precision"
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11499 msgid "Motion Vector precision in pels"
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11503 msgid "Three component motion estimation"
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11507 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11511 msgid "Intra picture DWT filter"
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11515 msgid "Inter picture DWT filter"
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11519 msgid "Number of DWT iterations"
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11523 msgid "Also known as DWT levels"
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11527 msgid "Enable multiple quantizers"
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11531 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11535 msgid "Disable arithmetic coding"
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11539 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11543 msgid "perceptual weighting method"
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11547 msgid "perceptual distance"
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11551 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11555 msgid "Horizontal slices per frame"
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11559 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11563 msgid "Vertical slices per frame"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11567 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11571 msgid "Size of code blocks in each subband"
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11575 msgid "small - use small code blocks"
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11579 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11583 msgid "large - use large code blocks"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11587 msgid "full - One code block per subband"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11591 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11595 msgid "Number of levels of downsampling"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11599 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11603 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11607 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11611 msgid "Enable Scene Change Detection"
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11615 msgid "Force Profile"
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11619 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11623 msgid "VC2 Simple Profile"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11627 msgid "VC2 Main Profile"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11631 msgid "Main Profile"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11635 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11639 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11642 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11643 msgid "SDL Image decoder"
11646 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11647 msgid "SDL_image video decoder"
11650 #: modules/codec/shine.c:64
11651 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11654 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11655 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11661 #: modules/codec/speex.c:61
11662 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11665 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11666 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11667 msgid "Encoding quality"
11668 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11670 #: modules/codec/speex.c:65
11671 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11674 #: modules/codec/speex.c:67
11675 msgid "Encoding complexity"
11678 #: modules/codec/speex.c:69
11679 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11682 #: modules/codec/speex.c:71
11683 msgid "Maximal bitrate"
11686 #: modules/codec/speex.c:73
11687 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11690 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11691 msgid "CBR encoding"
11692 msgstr "کدگذاری CBR"
11694 #: modules/codec/speex.c:77
11696 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11697 "bitrate encoding (VBR)."
11700 #: modules/codec/speex.c:80
11701 msgid "Voice activity detection"
11704 #: modules/codec/speex.c:82
11706 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11710 #: modules/codec/speex.c:85
11711 msgid "Discontinuous Transmission"
11714 #: modules/codec/speex.c:87
11715 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11718 #: modules/codec/speex.c:91
11719 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11722 #: modules/codec/speex.c:91
11723 msgid "Wide-band (16kHz)"
11726 #: modules/codec/speex.c:91
11727 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11730 #: modules/codec/speex.c:98
11731 msgid "Speex audio decoder"
11734 #: modules/codec/speex.c:100
11738 #: modules/codec/speex.c:104
11739 msgid "Speex audio packetizer"
11742 #: modules/codec/speex.c:110
11743 msgid "Speex audio encoder"
11746 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11747 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11750 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11751 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11754 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11755 msgid "DVD subtitles decoder"
11758 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11759 msgid "DVD subtitles"
11762 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11763 msgid "DVD subtitles packetizer"
11766 #: modules/codec/stl.c:45
11767 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11771 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11772 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11773 #. languages using the Latin alphabet.
11774 #: modules/codec/subsdec.c:98
11775 msgid "Default (Windows-1252)"
11778 #: modules/codec/subsdec.c:99
11779 msgid "System codeset"
11782 #: modules/codec/subsdec.c:100
11783 msgid "Universal (UTF-8)"
11786 #: modules/codec/subsdec.c:101
11787 msgid "Universal (UTF-16)"
11790 #: modules/codec/subsdec.c:102
11791 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11794 #: modules/codec/subsdec.c:103
11795 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11798 #: modules/codec/subsdec.c:104
11799 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11802 #: modules/codec/subsdec.c:108
11803 msgid "Western European (Latin-9)"
11806 #: modules/codec/subsdec.c:109
11807 msgid "Western European (Windows-1252)"
11810 #: modules/codec/subsdec.c:110
11811 msgid "Western European (IBM 00850)"
11814 #: modules/codec/subsdec.c:112
11815 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11818 #: modules/codec/subsdec.c:113
11819 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11822 #: modules/codec/subsdec.c:115
11823 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11826 #: modules/codec/subsdec.c:117
11827 msgid "Nordic (Latin-6)"
11830 #: modules/codec/subsdec.c:119
11831 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11834 #: modules/codec/subsdec.c:120
11835 msgid "Russian (KOI8-R)"
11838 #: modules/codec/subsdec.c:121
11839 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11842 #: modules/codec/subsdec.c:123
11843 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11846 #: modules/codec/subsdec.c:124
11847 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11850 #: modules/codec/subsdec.c:126
11851 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11854 #: modules/codec/subsdec.c:127
11855 msgid "Greek (Windows-1253)"
11858 #: modules/codec/subsdec.c:129
11859 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11862 #: modules/codec/subsdec.c:130
11863 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11866 #: modules/codec/subsdec.c:132
11867 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11870 #: modules/codec/subsdec.c:133
11871 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11874 #: modules/codec/subsdec.c:136
11875 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11878 #: modules/codec/subsdec.c:137
11879 msgid "Thai (Windows-874)"
11882 #: modules/codec/subsdec.c:139
11883 msgid "Baltic (Latin-7)"
11886 #: modules/codec/subsdec.c:140
11887 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11890 #: modules/codec/subsdec.c:143
11891 msgid "Celtic (Latin-8)"
11894 #: modules/codec/subsdec.c:146
11895 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11898 #: modules/codec/subsdec.c:148
11899 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11902 #: modules/codec/subsdec.c:149
11903 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11906 #: modules/codec/subsdec.c:150
11907 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11910 #: modules/codec/subsdec.c:151
11911 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11914 #: modules/codec/subsdec.c:152
11915 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11918 #: modules/codec/subsdec.c:153
11919 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11922 #: modules/codec/subsdec.c:154
11923 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11926 #: modules/codec/subsdec.c:155
11927 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11930 #: modules/codec/subsdec.c:156
11931 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11934 #: modules/codec/subsdec.c:157
11935 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11938 #: modules/codec/subsdec.c:159
11939 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11942 #: modules/codec/subsdec.c:160
11943 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11946 #: modules/codec/subsdec.c:167
11947 msgid "Subtitle text encoding"
11950 #: modules/codec/subsdec.c:168
11951 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11952 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
11954 #: modules/codec/subsdec.c:169
11955 msgid "Subtitle justification"
11958 #: modules/codec/subsdec.c:170
11959 msgid "Set the justification of subtitles"
11960 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
11962 #: modules/codec/subsdec.c:171
11963 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11966 #: modules/codec/subsdec.c:172
11968 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11971 #: modules/codec/subsdec.c:175
11973 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11974 "but you can choose to disable all formatting."
11976 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
11977 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
11979 #: modules/codec/subsdec.c:183
11980 msgid "Text subtitle decoder"
11984 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11985 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11986 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11987 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11988 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11989 #. Other scripts use other code pages.
11991 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11992 #. the VideoLAN translators mailing list.
11993 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11998 #: modules/codec/subsusf.c:46
12002 #: modules/codec/subsusf.c:47
12003 msgid "USF subtitles decoder"
12006 #: modules/codec/substx3g.c:40
12008 msgid "tx3g subtitles decoder"
12009 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12011 #: modules/codec/substx3g.c:41
12013 msgid "tx3g subtitles"
12014 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
12016 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12017 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12018 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12020 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12021 msgid "SVCD subtitles"
12022 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
12024 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12025 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12028 #: modules/codec/t140.c:35
12029 msgid "T.140 text encoder"
12032 #: modules/codec/telx.c:54
12033 msgid "Override page"
12036 #: modules/codec/telx.c:55
12038 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12039 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12040 "usually 888 or 889)."
12043 #: modules/codec/telx.c:60
12044 msgid "Ignore subtitle flag"
12047 #: modules/codec/telx.c:61
12048 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12051 #: modules/codec/telx.c:64
12052 msgid "Workaround for France"
12055 #: modules/codec/telx.c:65
12057 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12058 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12059 "your subtitles don't appear."
12062 #: modules/codec/telx.c:71
12063 msgid "Teletext subtitles decoder"
12066 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12068 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12069 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12072 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12073 msgid "Post processing quality"
12076 #: modules/codec/theora.c:114
12077 msgid "Theora video decoder"
12078 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12080 #: modules/codec/theora.c:122
12081 msgid "Theora video packetizer"
12084 #: modules/codec/theora.c:129
12085 msgid "Theora video encoder"
12086 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12088 #: modules/codec/twolame.c:56
12090 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12091 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12094 #: modules/codec/twolame.c:59
12095 msgid "Stereo mode"
12096 msgstr "حالت استریو"
12098 #: modules/codec/twolame.c:60
12099 msgid "Handling mode for stereo streams"
12100 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
12102 #: modules/codec/twolame.c:61
12106 #: modules/codec/twolame.c:63
12107 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12109 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12111 #: modules/codec/twolame.c:64
12112 msgid "Psycho-acoustic model"
12115 #: modules/codec/twolame.c:66
12116 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12119 #: modules/codec/twolame.c:70
12120 msgid "Joint stereo"
12123 #: modules/codec/twolame.c:75
12124 msgid "Libtwolame audio encoder"
12127 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12128 msgid "Ulead DV audio decoder"
12131 #: modules/codec/vorbis.c:175
12132 msgid "Maximum encoding bitrate"
12133 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12135 #: modules/codec/vorbis.c:177
12136 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12137 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
12139 #: modules/codec/vorbis.c:178
12140 msgid "Minimum encoding bitrate"
12141 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12143 #: modules/codec/vorbis.c:180
12145 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12148 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
12151 #: modules/codec/vorbis.c:183
12152 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12153 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12155 #: modules/codec/vorbis.c:187
12156 msgid "Vorbis audio decoder"
12157 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12159 #: modules/codec/vorbis.c:198
12160 msgid "Vorbis audio packetizer"
12163 #: modules/codec/vorbis.c:205
12164 msgid "Vorbis audio encoder"
12165 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12167 #: modules/codec/vpx.c:49
12169 msgid "WebM video decoder"
12170 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12172 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12173 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12176 #: modules/codec/x264.c:70
12177 msgid "Maximum GOP size"
12178 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12180 #: modules/codec/x264.c:71
12182 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12183 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12187 #: modules/codec/x264.c:75
12188 msgid "Minimum GOP size"
12189 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12191 #: modules/codec/x264.c:76
12193 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12194 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12195 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12196 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12197 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12198 "the IDR-frame. \n"
12199 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12200 "frames, but do not start a new GOP."
12203 #: modules/codec/x264.c:85
12204 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12207 #: modules/codec/x264.c:87
12209 "none: use closed GOPs only\n"
12210 "normal: use standard open GOPs\n"
12211 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12214 #: modules/codec/x264.c:91
12215 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12218 #: modules/codec/x264.c:94
12219 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12222 #: modules/codec/x264.c:95
12224 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12225 "ray compatibility\n"
12226 "e.g. resolution, framerate, level"
12229 #: modules/codec/x264.c:98
12230 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12233 #: modules/codec/x264.c:99
12235 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12236 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12237 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12238 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12239 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12240 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12244 #: modules/codec/x264.c:110
12245 msgid "B-frames between I and P"
12248 #: modules/codec/x264.c:111
12249 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12252 #: modules/codec/x264.c:114
12253 msgid "Adaptive B-frame decision"
12256 #: modules/codec/x264.c:115
12258 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12259 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12262 #: modules/codec/x264.c:119
12263 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12266 #: modules/codec/x264.c:120
12268 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12269 "negative values cause less B-frames."
12272 #: modules/codec/x264.c:124
12273 msgid "Keep some B-frames as references"
12276 #: modules/codec/x264.c:125
12278 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12279 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12281 " - none: Disabled\n"
12282 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12283 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12286 #: modules/codec/x264.c:133
12287 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12290 #: modules/codec/x264.c:134
12292 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12293 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12296 #: modules/codec/x264.c:137
12300 #: modules/codec/x264.c:138
12302 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12303 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12306 #: modules/codec/x264.c:143
12308 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12309 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12310 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12313 #: modules/codec/x264.c:148
12314 msgid "Skip loop filter"
12317 #: modules/codec/x264.c:149
12318 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12321 #: modules/codec/x264.c:151
12322 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12325 #: modules/codec/x264.c:152
12327 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12328 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12331 #: modules/codec/x264.c:156
12332 msgid "H.264 level"
12335 #: modules/codec/x264.c:157
12337 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12338 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12339 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12340 "for letting x264 set level."
12343 #: modules/codec/x264.c:162
12344 msgid "H.264 profile"
12347 #: modules/codec/x264.c:163
12348 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12351 #: modules/codec/x264.c:169
12352 msgid "Interlaced mode"
12355 #: modules/codec/x264.c:170
12356 msgid "Pure-interlaced mode."
12359 #: modules/codec/x264.c:172
12360 msgid "Frame packing"
12363 #: modules/codec/x264.c:173
12365 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12366 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12367 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12368 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12369 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12370 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12371 " 5: frame alternation - one view per frame"
12374 #: modules/codec/x264.c:181
12375 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12378 #: modules/codec/x264.c:182
12379 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12382 #: modules/codec/x264.c:184
12383 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12386 #: modules/codec/x264.c:185
12387 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12390 #: modules/codec/x264.c:187
12391 msgid "Force number of slices per frame"
12394 #: modules/codec/x264.c:188
12395 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12398 #: modules/codec/x264.c:190
12399 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12402 #: modules/codec/x264.c:191
12403 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12406 #: modules/codec/x264.c:193
12407 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12410 #: modules/codec/x264.c:194
12411 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12414 #: modules/codec/x264.c:197
12418 #: modules/codec/x264.c:198
12420 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12421 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12424 #: modules/codec/x264.c:202
12425 msgid "Quality-based VBR"
12428 #: modules/codec/x264.c:203
12429 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12432 #: modules/codec/x264.c:205
12436 #: modules/codec/x264.c:206
12437 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12440 #: modules/codec/x264.c:209
12444 #: modules/codec/x264.c:210
12445 msgid "Maximum quantizer parameter."
12448 #: modules/codec/x264.c:212
12449 msgid "Max QP step"
12452 #: modules/codec/x264.c:213
12453 msgid "Max QP step between frames."
12456 #: modules/codec/x264.c:215
12457 msgid "Average bitrate tolerance"
12460 #: modules/codec/x264.c:216
12461 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12464 #: modules/codec/x264.c:219
12465 msgid "Max local bitrate"
12468 #: modules/codec/x264.c:220
12469 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12472 #: modules/codec/x264.c:222
12476 #: modules/codec/x264.c:223
12477 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12480 #: modules/codec/x264.c:226
12481 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12484 #: modules/codec/x264.c:227
12486 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12490 #: modules/codec/x264.c:230
12491 msgid "How AQ distributes bits"
12494 #: modules/codec/x264.c:231
12496 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12498 " - 1: Current x264 default mode\n"
12499 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12503 #: modules/codec/x264.c:236
12504 msgid "Strength of AQ"
12507 #: modules/codec/x264.c:237
12509 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12510 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12511 " - 0.5: weak AQ\n"
12512 " - 1.5: strong AQ"
12515 #: modules/codec/x264.c:243
12516 msgid "QP factor between I and P"
12519 #: modules/codec/x264.c:244
12520 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12523 #: modules/codec/x264.c:247
12524 msgid "QP factor between P and B"
12527 #: modules/codec/x264.c:248
12528 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12531 #: modules/codec/x264.c:250
12532 msgid "QP difference between chroma and luma"
12535 #: modules/codec/x264.c:251
12536 msgid "QP difference between chroma and luma."
12539 #: modules/codec/x264.c:253
12540 msgid "Multipass ratecontrol"
12543 #: modules/codec/x264.c:254
12545 "Multipass ratecontrol:\n"
12546 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12547 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12548 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12551 #: modules/codec/x264.c:259
12552 msgid "QP curve compression"
12555 #: modules/codec/x264.c:260
12556 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12559 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12560 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12563 #: modules/codec/x264.c:263
12565 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12566 "blurs complexity."
12569 #: modules/codec/x264.c:267
12571 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12575 #: modules/codec/x264.c:272
12576 msgid "Partitions to consider"
12579 #: modules/codec/x264.c:273
12581 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12584 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12585 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12586 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12587 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12590 #: modules/codec/x264.c:281
12591 msgid "Direct MV prediction mode"
12594 #: modules/codec/x264.c:284
12595 msgid "Direct prediction size"
12598 #: modules/codec/x264.c:285
12600 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12602 " - -1: smallest possible according to level\n"
12605 #: modules/codec/x264.c:290
12606 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12609 #: modules/codec/x264.c:291
12610 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12613 #: modules/codec/x264.c:293
12614 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12617 #: modules/codec/x264.c:294
12619 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12620 " - 1: Blind offset\n"
12621 " - 2: Smart analysis\n"
12624 #: modules/codec/x264.c:299
12625 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12628 #: modules/codec/x264.c:300
12630 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12632 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12633 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12634 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12635 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12638 #: modules/codec/x264.c:307
12639 msgid "Maximum motion vector search range"
12642 #: modules/codec/x264.c:308
12644 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12645 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12646 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12649 #: modules/codec/x264.c:313
12650 msgid "Maximum motion vector length"
12653 #: modules/codec/x264.c:314
12655 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12658 #: modules/codec/x264.c:317
12659 msgid "Minimum buffer space between threads"
12662 #: modules/codec/x264.c:318
12664 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12668 #: modules/codec/x264.c:321
12669 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12672 #: modules/codec/x264.c:322
12674 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12675 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12679 #: modules/codec/x264.c:326
12680 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12683 #: modules/codec/x264.c:328
12685 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12686 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12687 "quality). Range 1 to 9."
12690 #: modules/codec/x264.c:332
12691 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12694 #: modules/codec/x264.c:335
12695 msgid "Decide references on a per partition basis"
12698 #: modules/codec/x264.c:336
12700 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12701 "as opposed to only one ref per macroblock."
12704 #: modules/codec/x264.c:340
12705 msgid "Chroma in motion estimation"
12708 #: modules/codec/x264.c:341
12709 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12712 #: modules/codec/x264.c:344
12713 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12716 #: modules/codec/x264.c:346
12717 msgid "Adaptive spatial transform size"
12720 #: modules/codec/x264.c:348
12721 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12724 #: modules/codec/x264.c:350
12725 msgid "Trellis RD quantization"
12728 #: modules/codec/x264.c:351
12730 "Trellis RD quantization: \n"
12732 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12733 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12734 "This requires CABAC."
12737 #: modules/codec/x264.c:357
12738 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12741 #: modules/codec/x264.c:358
12742 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12745 #: modules/codec/x264.c:360
12746 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12749 #: modules/codec/x264.c:361
12751 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12752 "small single coefficient."
12755 #: modules/codec/x264.c:364
12756 msgid "Use Psy-optimizations"
12759 #: modules/codec/x264.c:365
12760 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12763 #: modules/codec/x264.c:369
12765 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12769 #: modules/codec/x264.c:372
12770 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12773 #: modules/codec/x264.c:373
12774 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12777 #: modules/codec/x264.c:376
12778 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12781 #: modules/codec/x264.c:377
12782 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12785 #: modules/codec/x264.c:382
12786 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12789 #: modules/codec/x264.c:383
12790 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12793 #: modules/codec/x264.c:386
12794 msgid "CPU optimizations"
12797 #: modules/codec/x264.c:387
12798 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12801 #: modules/codec/x264.c:389
12802 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12805 #: modules/codec/x264.c:390
12806 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12809 #: modules/codec/x264.c:392
12810 msgid "PSNR computation"
12813 #: modules/codec/x264.c:393
12815 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12819 #: modules/codec/x264.c:396
12820 msgid "SSIM computation"
12823 #: modules/codec/x264.c:397
12825 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12829 #: modules/codec/x264.c:400
12833 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12834 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12838 #: modules/codec/x264.c:403
12839 msgid "Print stats for each frame."
12842 #: modules/codec/x264.c:405
12843 msgid "SPS and PPS id numbers"
12846 #: modules/codec/x264.c:406
12848 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12852 #: modules/codec/x264.c:409
12853 msgid "Access unit delimiters"
12856 #: modules/codec/x264.c:410
12857 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12860 #: modules/codec/x264.c:412
12861 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12864 #: modules/codec/x264.c:413
12866 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12867 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12870 #: modules/codec/x264.c:416
12871 msgid "HRD-timing information"
12874 #: modules/codec/x264.c:417
12875 msgid "Default tune setting used"
12878 #: modules/codec/x264.c:418
12879 msgid "Default preset setting used"
12882 #: modules/codec/x264.c:420
12883 msgid "x264 advanced options."
12886 #: modules/codec/x264.c:421
12887 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12890 #: modules/codec/x264.c:426
12894 #: modules/codec/x264.c:426
12898 #: modules/codec/x264.c:426
12902 #: modules/codec/x264.c:426
12906 #: modules/codec/x264.c:426
12910 #: modules/codec/x264.c:437
12914 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12917 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12918 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12919 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12923 #: modules/codec/x264.c:437
12927 #: modules/codec/x264.c:442
12931 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12935 #: modules/codec/x264.c:447
12936 msgid "checkerboard"
12939 #: modules/codec/x264.c:447
12940 msgid "column alternation"
12943 #: modules/codec/x264.c:447
12944 msgid "row alternation"
12947 #: modules/codec/x264.c:447
12948 msgid "side by side"
12951 #: modules/codec/x264.c:447
12955 #: modules/codec/x264.c:447
12956 msgid "frame alternation"
12959 #: modules/codec/x264.c:451
12960 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12963 #: modules/codec/x264.c:455
12964 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12967 #: modules/codec/x264.c:459
12968 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12971 #: modules/codec/x265.c:45
12972 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12975 #: modules/codec/xwd.c:36
12976 msgid "XWD image decoder"
12979 #: modules/codec/zvbi.c:61
12980 msgid "Teletext page"
12983 #: modules/codec/zvbi.c:62
12984 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12987 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12988 msgid "Teletext transparency"
12991 #: modules/codec/zvbi.c:66
12993 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12997 #: modules/codec/zvbi.c:69
12998 msgid "Teletext alignment"
13001 #: modules/codec/zvbi.c:71
13003 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13004 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13008 #: modules/codec/zvbi.c:75
13009 msgid "Teletext text subtitles"
13012 #: modules/codec/zvbi.c:76
13013 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13016 #: modules/codec/zvbi.c:85
13017 msgid "VBI and Teletext decoder"
13020 #: modules/codec/zvbi.c:86
13021 msgid "VBI & Teletext"
13024 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13028 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13029 msgid "D-Bus control interface"
13032 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13033 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13034 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13036 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13040 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13041 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13042 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13043 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13044 msgid "VLC media player"
13045 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13047 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13048 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13051 #: modules/control/dummy.c:39
13053 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13054 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13055 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13058 #: modules/control/dummy.c:49
13059 msgid "Dummy interface"
13062 #: modules/control/gestures.c:71
13063 msgid "Motion threshold (10-100)"
13066 #: modules/control/gestures.c:73
13067 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13070 #: modules/control/gestures.c:75
13071 msgid "Trigger button"
13074 #: modules/control/gestures.c:77
13075 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13078 #: modules/control/gestures.c:83
13082 #: modules/control/gestures.c:86
13086 #: modules/control/gestures.c:94
13087 msgid "Mouse gestures control interface"
13090 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13091 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13093 msgid "Global Hotkeys"
13096 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13097 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13098 msgid "Global Hotkeys interface"
13101 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13107 #: modules/control/hotkeys.c:89
13108 msgid "Hotkeys management interface"
13111 #: modules/control/hotkeys.c:188
13115 #: modules/control/hotkeys.c:195
13120 #: modules/control/hotkeys.c:202
13125 #: modules/control/hotkeys.c:331
13127 msgid "Audio Device: %s"
13128 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13130 #: modules/control/hotkeys.c:394
13134 #: modules/control/hotkeys.c:394
13135 msgid "Recording done"
13138 #: modules/control/hotkeys.c:409
13139 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13142 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13143 msgid "No active subtitle"
13146 #: modules/control/hotkeys.c:430
13147 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13150 #: modules/control/hotkeys.c:450
13151 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13154 #: modules/control/hotkeys.c:459
13156 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13159 #: modules/control/hotkeys.c:472
13160 msgid "Sub sync: delay reset"
13163 #: modules/control/hotkeys.c:501
13165 msgid "Subtitle delay %i ms"
13168 #: modules/control/hotkeys.c:517
13170 msgid "Audio delay %i ms"
13173 #: modules/control/hotkeys.c:553
13175 msgid "Audio track: %s"
13176 msgstr "قطعه صدا: %s"
13178 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13180 msgid "Subtitle track: %s"
13181 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13183 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13187 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13189 msgid "Program Service ID: %s"
13192 #: modules/control/hotkeys.c:773
13194 msgid "Aspect ratio: %s"
13195 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
13197 #: modules/control/hotkeys.c:803
13200 msgstr "نسبت حاشیهگیری: %s"
13202 #: modules/control/hotkeys.c:851
13203 msgid "Zooming reset"
13206 #: modules/control/hotkeys.c:858
13207 msgid "Scaled to screen"
13210 #: modules/control/hotkeys.c:860
13211 msgid "Original Size"
13214 #: modules/control/hotkeys.c:929
13216 msgid "Zoom mode: %s"
13219 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13220 msgid "Deinterlace off"
13223 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13224 msgid "Deinterlace on"
13227 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13228 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13231 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13233 msgid "Subtitle position %d px"
13236 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13238 msgid "Volume %ld%%"
13241 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13243 msgid "Speed: %.2fx"
13246 #: modules/control/lirc.c:46
13247 msgid "Change the lirc configuration file"
13250 #: modules/control/lirc.c:48
13252 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13253 "users home directory."
13256 #: modules/control/lirc.c:58
13260 #: modules/control/lirc.c:61
13261 msgid "Infrared remote control interface"
13264 #: modules/control/motion.c:65
13268 #: modules/control/motion.c:68
13269 msgid "motion control interface"
13272 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13274 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13277 #: modules/control/netsync.c:55
13278 msgid "Network master clock"
13281 #: modules/control/netsync.c:56
13283 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13284 "for clients listening"
13287 #: modules/control/netsync.c:60
13288 msgid "Master server ip address"
13291 #: modules/control/netsync.c:61
13293 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13296 #: modules/control/netsync.c:64
13297 msgid "UDP timeout (in ms)"
13300 #: modules/control/netsync.c:65
13301 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13304 #: modules/control/netsync.c:69
13305 msgid "Network Sync"
13308 #: modules/control/netsync.c:70
13309 msgid "Network synchronization"
13312 #: modules/control/ntservice.c:44
13313 msgid "Install Windows Service"
13316 #: modules/control/ntservice.c:46
13317 msgid "Install the Service and exit."
13320 #: modules/control/ntservice.c:47
13321 msgid "Uninstall Windows Service"
13324 #: modules/control/ntservice.c:49
13325 msgid "Uninstall the Service and exit."
13328 #: modules/control/ntservice.c:50
13329 msgid "Display name of the Service"
13332 #: modules/control/ntservice.c:52
13333 msgid "Change the display name of the Service."
13336 #: modules/control/ntservice.c:53
13337 msgid "Configuration options"
13340 #: modules/control/ntservice.c:55
13342 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13343 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13347 #: modules/control/ntservice.c:60
13349 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13350 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13351 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13354 #: modules/control/ntservice.c:66
13358 #: modules/control/ntservice.c:67
13359 msgid "Windows Service interface"
13362 #: modules/control/rc.c:68
13363 msgid "Initializing"
13366 #: modules/control/rc.c:69
13370 #: modules/control/rc.c:73
13374 #: modules/control/rc.c:159
13375 msgid "Show stream position"
13378 #: modules/control/rc.c:160
13380 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13383 #: modules/control/rc.c:163
13387 #: modules/control/rc.c:164
13388 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13391 #: modules/control/rc.c:166
13392 msgid "UNIX socket command input"
13395 #: modules/control/rc.c:167
13396 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13399 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13400 msgid "TCP command input"
13403 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13405 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13406 "port the interface will bind to."
13409 #: modules/control/rc.c:177
13411 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13412 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13413 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13416 #: modules/control/rc.c:184
13420 #: modules/control/rc.c:187
13421 msgid "Remote control interface"
13424 #: modules/control/rc.c:352
13425 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13428 #: modules/control/rc.c:764
13430 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13433 #: modules/control/rc.c:782
13434 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13437 #: modules/control/rc.c:784
13438 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13441 #: modules/control/rc.c:785
13442 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13445 #: modules/control/rc.c:786
13446 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13449 #: modules/control/rc.c:787
13450 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13453 #: modules/control/rc.c:788
13454 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13457 #: modules/control/rc.c:789
13458 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13461 #: modules/control/rc.c:790
13462 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13465 #: modules/control/rc.c:791
13466 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13469 #: modules/control/rc.c:792
13470 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13473 #: modules/control/rc.c:793
13474 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13477 #: modules/control/rc.c:794
13478 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13481 #: modules/control/rc.c:795
13482 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13485 #: modules/control/rc.c:796
13486 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13489 #: modules/control/rc.c:797
13490 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13493 #: modules/control/rc.c:798
13494 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13497 #: modules/control/rc.c:799
13498 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13501 #: modules/control/rc.c:800
13502 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13505 #: modules/control/rc.c:801
13506 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13509 #: modules/control/rc.c:802
13510 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13513 #: modules/control/rc.c:804
13514 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13517 #: modules/control/rc.c:805
13518 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13521 #: modules/control/rc.c:806
13522 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13525 #: modules/control/rc.c:807
13526 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13529 #: modules/control/rc.c:808
13530 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13533 #: modules/control/rc.c:809
13534 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13537 #: modules/control/rc.c:810
13538 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13541 #: modules/control/rc.c:811
13542 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13545 #: modules/control/rc.c:812
13546 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13549 #: modules/control/rc.c:813
13550 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13553 #: modules/control/rc.c:814
13554 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13557 #: modules/control/rc.c:815
13558 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13561 #: modules/control/rc.c:816
13562 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13565 #: modules/control/rc.c:817
13566 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13569 #: modules/control/rc.c:818
13570 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13573 #: modules/control/rc.c:820
13574 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13577 #: modules/control/rc.c:821
13578 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13581 #: modules/control/rc.c:822
13582 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13585 #: modules/control/rc.c:823
13586 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13589 #: modules/control/rc.c:824
13590 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13593 #: modules/control/rc.c:825
13594 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13597 #: modules/control/rc.c:826
13598 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13601 #: modules/control/rc.c:827
13602 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13605 #: modules/control/rc.c:828
13606 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13609 #: modules/control/rc.c:829
13610 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13613 #: modules/control/rc.c:830
13614 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13617 #: modules/control/rc.c:831
13618 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13621 #: modules/control/rc.c:832
13622 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13625 #: modules/control/rc.c:834
13626 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13629 #: modules/control/rc.c:835
13630 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13633 #: modules/control/rc.c:836
13634 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13637 #: modules/control/rc.c:838
13638 msgid "+----[ end of help ]"
13641 #: modules/control/rc.c:965
13643 msgid "Press pause to continue."
13646 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
13648 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13649 #: modules/control/rc.c:1490
13650 msgid "Type 'pause' to continue."
13653 #: modules/control/rc.c:1283
13654 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13657 #: modules/control/rc.c:1294
13659 msgid "Playlist has only %u element"
13660 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13663 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13664 msgid "+-[Incoming]"
13667 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13669 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13672 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13674 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13677 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13679 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13682 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13684 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13687 #: modules/control/rc.c:1755
13689 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13692 #: modules/control/rc.c:1757
13694 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13697 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13698 msgid "+-[Video Decoding]"
13701 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13703 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13706 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13708 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13711 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13713 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13716 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13717 msgid "+-[Audio Decoding]"
13720 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13722 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13725 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13727 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13730 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13732 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13735 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13736 msgid "+-[Streaming]"
13739 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13741 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13744 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13746 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13749 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13751 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13754 #: modules/demux/aiff.c:49
13755 msgid "AIFF demuxer"
13758 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13759 msgid "ASF/WMV demuxer"
13762 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13763 msgid "Could not demux ASF stream"
13766 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13767 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13770 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13771 msgid "DRM protected streams are not supported."
13774 #: modules/demux/au.c:50
13778 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13779 msgid "Avformat demuxer"
13782 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13786 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13791 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13792 msgid "Avformat muxer"
13795 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13799 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13800 msgid "Avformat mux"
13803 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13804 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13807 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13808 msgid "Format name"
13811 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13812 msgid "Internal libavcodec format name"
13815 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13816 msgid "Force interleaved method"
13819 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13820 msgid "Force index creation"
13823 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13825 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13826 "incomplete (not seekable)."
13829 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13830 msgid "Ask for action"
13833 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13837 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13841 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13842 msgid "Fix when necessary"
13845 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13846 msgid "AVI demuxer"
13849 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13850 msgid "Broken or missing AVI Index"
13853 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13855 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13857 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13858 "index in memory.\n"
13859 "This step might take a long time on a large file.\n"
13860 "What do you want to do?"
13863 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13864 msgid "Build index then play"
13867 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13871 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13872 msgid "Do not play"
13875 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13876 msgid "Fixing AVI Index..."
13879 #: modules/demux/caf.c:53
13881 msgid "CAF demuxer"
13884 #: modules/demux/cdg.c:43
13885 msgid "CDG demuxer"
13888 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13889 msgid "Dump module"
13892 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13893 msgid "Dump filename"
13896 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13897 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13900 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13901 msgid "Append to existing file"
13904 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13905 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13908 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13909 msgid "File dumper"
13912 #: modules/demux/dirac.c:41
13913 msgid "Value to adjust dts by"
13916 #: modules/demux/dirac.c:54
13917 msgid "Dirac video demuxer"
13920 #: modules/demux/flac.c:50
13921 msgid "FLAC demuxer"
13924 #: modules/demux/image.c:44
13928 #: modules/demux/image.c:52
13932 #: modules/demux/image.c:54
13933 msgid "Decode at the demuxer stage"
13936 #: modules/demux/image.c:56
13937 msgid "Forced chroma"
13940 #: modules/demux/image.c:58
13942 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13943 "specified chroma."
13946 #: modules/demux/image.c:61
13947 msgid "Duration in seconds"
13950 #: modules/demux/image.c:63
13952 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13953 "an unlimited play time."
13956 #: modules/demux/image.c:68
13957 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13960 #: modules/demux/image.c:70
13962 msgstr "در آن واحد"
13964 #: modules/demux/image.c:72
13966 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13970 #: modules/demux/image.c:76
13971 msgid "Image demuxer"
13974 #: modules/demux/image.c:77
13978 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13979 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13980 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13981 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13982 msgid "Frames per Second"
13983 msgstr "فریم بر ثانیه"
13985 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13987 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13988 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13990 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
13991 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
13993 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13994 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13997 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13998 msgid "--- DVD Menu"
14001 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14002 msgid "First Played"
14005 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14006 msgid "Video Manager"
14007 msgstr "مدیر ویدئو"
14009 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14010 msgid "----- Title"
14011 msgstr "----- عنوان"
14013 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14014 msgid "Matroska stream demuxer"
14015 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
14017 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14018 msgid "Respect ordered chapters"
14021 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14022 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14025 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14026 msgid "Chapter codecs"
14029 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14030 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14033 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14035 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14040 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14041 "good for broken files)."
14044 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14045 msgid "Seek based on percent not time"
14048 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14049 msgid "Seek based on percent not time."
14052 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14053 msgid "Dummy Elements"
14054 msgstr "عناصر مصنوعی"
14056 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14057 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14060 #: modules/demux/mod.c:55
14061 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14064 #: modules/demux/mod.c:56
14065 msgid "Enable reverberation"
14068 #: modules/demux/mod.c:57
14069 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14072 #: modules/demux/mod.c:59
14073 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14076 #: modules/demux/mod.c:61
14077 msgid "Enable megabass mode"
14080 #: modules/demux/mod.c:62
14081 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14084 #: modules/demux/mod.c:64
14086 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14087 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14090 #: modules/demux/mod.c:67
14091 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14094 #: modules/demux/mod.c:69
14095 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14098 #: modules/demux/mod.c:74
14099 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14102 #: modules/demux/mod.c:85
14103 msgid "Reverberation level"
14106 #: modules/demux/mod.c:87
14107 msgid "Reverberation delay"
14110 #: modules/demux/mod.c:89
14114 #: modules/demux/mod.c:92
14115 msgid "Mega bass level"
14118 #: modules/demux/mod.c:94
14119 msgid "Mega bass cutoff"
14122 #: modules/demux/mod.c:96
14126 #: modules/demux/mod.c:99
14127 msgid "Surround level"
14130 #: modules/demux/mod.c:101
14131 msgid "Surround delay (ms)"
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14139 msgid "Classic Rock"
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14195 msgid "Alternative"
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14199 msgid "Death Metal"
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14208 msgstr "موسیقی فیلم"
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14211 msgid "Euro-Techno"
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14239 msgid "Instrumental"
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14267 msgid "Alternative Rock"
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14287 msgid "Instrumental Pop"
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14291 msgid "Instrumental Rock"
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14307 msgid "Techno-Industrial"
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14327 msgid "Southern Rock"
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14347 msgid "Christian Rap"
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14359 msgid "Native American"
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14371 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14373 msgid "Psychedelic"
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14417 msgid "Rock & Roll"
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14433 msgid "National Folk"
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14441 msgid "Fast Fusion"
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14465 msgid "Gothic Rock"
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14469 msgid "Progressive Rock"
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14473 msgid "Psychedelic Rock"
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14477 msgid "Symphonic Rock"
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14489 msgid "Easy Listening"
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14513 msgid "Chamber Music"
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14533 msgid "Porn Groove"
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14561 msgid "Power Ballad"
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14565 msgid "Rhythmic Soul"
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14601 msgid "Drum & Bass"
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14605 msgid "Club - House"
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14637 msgid "Christian Gangsta Rap"
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14641 msgid "Heavy Metal"
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14645 msgid "Black Metal"
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14653 msgid "Contemporary Christian"
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14657 msgid "Christian Rock"
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14669 msgid "Thrash Metal"
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14684 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14685 msgid "MP4 stream demuxer"
14688 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14692 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14696 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14700 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14704 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14707 msgid "Information"
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14715 msgid "Requirements"
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14719 msgid "Original Format"
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14723 msgid "Display Source As"
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14727 msgid "Host Computer"
14730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14734 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14735 msgid "Original Performer"
14738 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14739 msgid "Providers Source Content"
14742 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14746 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14750 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14751 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14756 msgid "Record Company"
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14767 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14775 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14779 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14780 msgid "Art Director"
14783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14784 msgid "Copyright Acknowledgement"
14787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14791 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14792 msgid "Song Description"
14795 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14796 msgid "Liner Notes"
14799 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14800 msgid "Phonogram Rights"
14803 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14804 msgid "Sound Engineer"
14807 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14811 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14815 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14816 msgid "Executive Producer"
14819 #: modules/demux/mpc.c:62
14820 msgid "MusePack demuxer"
14823 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14825 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14829 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14830 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14833 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14837 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14838 msgid "MPEG-4 video"
14841 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14842 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14845 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14846 msgid "H264 video demuxer"
14849 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14850 msgid "Desired frame rate for the stream."
14853 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14855 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14856 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
14858 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14859 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14862 #: modules/demux/nsc.c:47
14863 msgid "Windows Media NSC metademux"
14866 #: modules/demux/nsv.c:49
14867 msgid "NullSoft demuxer"
14870 #: modules/demux/nuv.c:49
14871 msgid "Nuv demuxer"
14874 #: modules/demux/ogg.c:56
14875 msgid "OGG demuxer"
14878 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14879 msgid "Google Video"
14882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14883 msgid "Show shoutcast adult content"
14886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14887 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14896 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14897 "prevent adding them to the playlist."
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14901 msgid "M3U playlist import"
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14905 msgid "RAM playlist import"
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14909 msgid "PLS playlist import"
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14913 msgid "B4S playlist import"
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14917 msgid "DVB playlist import"
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14921 msgid "Podcast parser"
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14925 msgid "XSPF playlist import"
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14929 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14933 msgid "ASX playlist import"
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14937 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14941 msgid "QuickTime Media Link importer"
14944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14945 msgid "Google Video Playlist importer"
14948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14949 msgid "Dummy IFO demux"
14952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14953 msgid "iTunes Music Library importer"
14956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14957 msgid "WPL playlist import"
14960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14961 msgid "ZPL playlist import"
14964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14966 msgid "Podcast Info"
14967 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14970 msgid "Podcast Link"
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14974 msgid "Podcast Copyright"
14977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14978 msgid "Podcast Category"
14981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14982 msgid "Podcast Keywords"
14985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14986 msgid "Podcast Subtitle"
14989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14990 msgid "Podcast Summary"
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14994 msgid "Podcast Publication Date"
14997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14998 msgid "Podcast Author"
15001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15002 msgid "Podcast Subcategory"
15005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15006 msgid "Podcast Duration"
15009 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15010 msgid "Podcast Type"
15013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15014 msgid "Podcast Size"
15015 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15017 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15022 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15026 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15030 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15034 #: modules/demux/ps.c:43
15035 msgid "Trust MPEG timestamps"
15038 #: modules/demux/ps.c:44
15040 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15041 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15042 "calculate from the bitrate instead."
15045 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15046 msgid "MPEG-PS demuxer"
15049 #: modules/demux/ps.c:57
15053 #: modules/demux/pva.c:43
15054 msgid "PVA demuxer"
15057 #: modules/demux/rawaud.c:44
15058 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15061 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15062 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15063 msgid "Audio channels"
15064 msgstr "کانالهای صدا"
15066 #: modules/demux/rawaud.c:47
15067 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15070 #: modules/demux/rawaud.c:49
15071 msgid "FOURCC code of raw input format"
15074 #: modules/demux/rawaud.c:51
15075 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15078 #: modules/demux/rawaud.c:53
15079 msgid "Forces the audio language"
15082 #: modules/demux/rawaud.c:54
15084 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15085 "Default is 'eng'. "
15088 #: modules/demux/rawaud.c:64
15089 msgid "Raw audio demuxer"
15092 #: modules/demux/rawdv.c:43
15094 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15097 #: modules/demux/rawdv.c:51
15098 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15101 #: modules/demux/rawvid.c:45
15103 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15104 "30000/1001 or 29.97"
15107 #: modules/demux/rawvid.c:49
15108 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15111 #: modules/demux/rawvid.c:53
15112 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15115 #: modules/demux/rawvid.c:56
15116 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15119 #: modules/demux/rawvid.c:57
15120 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15123 #: modules/demux/rawvid.c:65
15124 msgid "Raw video demuxer"
15127 #: modules/demux/real.c:70
15128 msgid "Real demuxer"
15131 #: modules/demux/sid.cpp:56
15132 msgid "C64 sid demuxer"
15135 #: modules/demux/smf.c:41
15136 msgid "SMF demuxer"
15139 #: modules/demux/stl.c:43
15140 msgid "EBU STL subtitles parser"
15143 #: modules/demux/subtitle.c:51
15144 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15147 #: modules/demux/subtitle.c:53
15149 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15150 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15153 #: modules/demux/subtitle.c:56
15155 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15159 #: modules/demux/subtitle.c:58
15160 msgid "Override the default track description."
15163 #: modules/demux/subtitle.c:70
15164 msgid "Text subtitle parser"
15167 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15168 msgid "Subtitle delay"
15171 #: modules/demux/subtitle.c:80
15172 msgid "Subtitle format"
15175 #: modules/demux/subtitle.c:83
15176 msgid "Subtitle description"
15179 #: modules/demux/ts.c:92
15183 #: modules/demux/ts.c:94
15184 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15187 #: modules/demux/ts.c:96
15188 msgid "Set id of ES to PID"
15191 #: modules/demux/ts.c:97
15193 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15194 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15195 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15198 #: modules/demux/ts.c:102
15199 msgid "Fast udp streaming"
15200 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
15202 #: modules/demux/ts.c:104
15203 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15206 #: modules/demux/ts.c:106
15207 msgid "MTU for out mode"
15210 #: modules/demux/ts.c:107
15211 msgid "MTU for out mode."
15214 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15218 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15220 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15223 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15224 msgid "Second CSA Key"
15227 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15229 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15233 #: modules/demux/ts.c:118
15234 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15237 #: modules/demux/ts.c:119
15239 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15240 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15243 #: modules/demux/ts.c:123
15244 msgid "Separate sub-streams"
15247 #: modules/demux/ts.c:125
15249 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15250 "off this option when using stream output."
15253 #: modules/demux/ts.c:130
15255 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15256 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15259 #: modules/demux/ts.c:133
15261 msgid "Trust in-stream PCR"
15264 #: modules/demux/ts.c:134
15265 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15268 #: modules/demux/ts.c:137
15269 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15272 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15277 #: modules/demux/ts.c:172
15278 msgid "Teletext subtitles"
15281 #: modules/demux/ts.c:173
15282 msgid "Teletext: additional information"
15285 #: modules/demux/ts.c:174
15286 msgid "Teletext: program schedule"
15289 #: modules/demux/ts.c:175
15290 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15293 #: modules/demux/ts.c:3632
15294 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15297 #: modules/demux/ts.c:3910
15298 msgid "clean effects"
15301 #: modules/demux/ts.c:3911
15302 msgid "hearing impaired"
15305 #: modules/demux/ts.c:3912
15306 msgid "visual impaired commentary"
15309 #: modules/demux/tta.c:45
15310 msgid "TTA demuxer"
15313 #: modules/demux/ty.c:59
15317 #: modules/demux/ty.c:60
15318 msgid "TY Stream audio/video demux"
15321 #: modules/demux/ty.c:777
15322 msgid "Closed captions 2"
15325 #: modules/demux/ty.c:778
15326 msgid "Closed captions 3"
15329 #: modules/demux/ty.c:779
15330 msgid "Closed captions 4"
15333 #: modules/demux/vc1.c:44
15334 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15337 #: modules/demux/vc1.c:50
15338 msgid "VC1 video demuxer"
15341 #: modules/demux/vobsub.c:49
15342 msgid "Vobsub subtitles parser"
15345 #: modules/demux/voc.c:43
15346 msgid "VOC demuxer"
15349 #: modules/demux/wav.c:47
15350 msgid "WAV demuxer"
15353 #: modules/demux/xa.c:43
15357 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15358 msgid "Closed captions"
15361 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15362 msgid "Textual audio descriptions"
15365 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15366 msgid "Ticker text"
15369 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15370 msgid "Active regions"
15373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15374 msgid "Semantic annotations"
15375 msgstr "تفسیر معنایی"
15377 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15381 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15382 msgid "Linguistic markup"
15383 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15385 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15387 msgstr "نقاط نشانه"
15389 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15390 msgid "Subtitles (images)"
15391 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15393 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15394 msgid "Slides (text)"
15395 msgstr "اسلایدها (متن)"
15397 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15398 msgid "Slides (images)"
15399 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15401 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15402 msgid "Unknown category"
15403 msgstr "دسته ناشناخته"
15405 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15406 msgid "About VLC media player"
15409 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15413 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15414 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15418 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15422 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15424 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15427 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15428 msgid "Compiled by %s with %@"
15431 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15433 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15434 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15435 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15436 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15437 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15438 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15439 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15440 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15443 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15444 msgid "VLC media player Help"
15447 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15452 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15453 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15454 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15456 msgid "Playlist parsers"
15459 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15460 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15461 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15463 msgid "Service Discovery"
15464 msgstr "یافتن خدمات"
15466 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15468 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15469 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15473 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15475 msgid "Show Installed Only"
15478 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15479 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15480 msgid "Find more addons online"
15483 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15484 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15486 msgid "Addons Manager"
15487 msgstr "مدیر ویدئو"
15489 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15490 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15496 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15498 #: modules/mux/avi.c:53
15502 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15504 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15509 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15513 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15514 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15515 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15516 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15520 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15524 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15526 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15530 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15531 msgid "Enable dynamic range compressor"
15534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15535 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15537 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15541 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15546 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15551 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15557 msgid "Enable Spatializer"
15560 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15561 msgid "Headphone virtualization"
15562 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15564 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15565 msgid "Volume normalization"
15566 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
15568 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15569 msgid "Maximum level"
15570 msgstr "حداکثر بلندی"
15572 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15576 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15578 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15579 msgid "Audio Effects"
15582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15583 msgid "Duplicate current profile..."
15586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15588 msgid "Organize Profiles..."
15591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15592 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15595 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15596 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15597 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15598 msgid "Enter a name for the new profile:"
15601 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15607 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15608 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15612 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15614 msgid "Remove a preset"
15617 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15619 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15628 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15629 msgid "Add new Preset..."
15632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15633 msgid "Organize Presets..."
15636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15637 msgid "Save current selection as new preset"
15640 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15641 msgid "Enter a name for the new preset:"
15644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15645 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15648 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15649 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15657 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15658 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15664 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15673 #: modules/video_filter/extract.c:75
15677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15679 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15690 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15691 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15708 msgstr "بدون ورودی"
15710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15712 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15714 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15717 msgid "Input has changed"
15718 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15722 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15723 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15727 msgid "Invalid selection"
15728 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15731 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15732 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
15734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15735 msgid "No input found"
15736 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
15738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15739 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15742 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15744 msgid "Show Details"
15745 msgstr "نمایش تنظیمات"
15747 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15749 msgid "Hide Details"
15750 msgstr "مخفی کردن بقیه"
15752 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15756 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15758 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15759 "crash report to %@?"
15762 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15767 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15768 msgid "Problem details and system configuration"
15771 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15772 msgid "Problem Report for %@"
15775 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15776 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15779 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15780 msgid "No personal information will be sent with this report."
15783 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15786 msgid "Jump to Time"
15787 msgstr "پرش به زمان"
15789 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15794 msgid "Click to play or pause the current media."
15797 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15803 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15807 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15811 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15813 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15817 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15819 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15820 "to change current playback position."
15823 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15824 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15827 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15828 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15831 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15832 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15836 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15840 msgid "Click to stop playback."
15843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15844 msgid "Show/Hide Playlist"
15847 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15849 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15850 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15853 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15854 #: share/lua/http/index.html:241
15858 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15860 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15864 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15868 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15869 msgid "Click to enable or disable random playback."
15872 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15874 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15875 "to change the volume."
15878 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15879 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15882 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15883 msgid "Full Volume"
15886 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15887 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15890 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15892 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15896 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15897 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15900 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15901 msgid "Click to go to the next playlist item."
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15905 msgid "Convert & Stream"
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15912 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15913 msgid "Drop media here"
15916 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15917 msgid "Open media..."
15920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15921 msgid "Choose Profile"
15924 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15925 msgid "Customize..."
15928 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15929 msgid "Choose Destination"
15932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15933 msgid "Choose an output location"
15936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15937 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15938 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15942 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15943 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15944 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15949 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15950 msgid "Setup Streaming..."
15953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15954 msgid "Save as File"
15957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15959 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15969 msgid "Save as new Profile..."
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15973 msgid "Encapsulation"
15976 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15977 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15978 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15979 msgid "Video codec"
15980 msgstr "کُدک ویدئو"
15982 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15983 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15984 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15985 msgid "Audio codec"
15988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15989 msgid "Keep original video track"
15992 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15994 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15995 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16003 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16004 msgid "Keep original audio track"
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16008 msgid "Overlay subtitles on the video"
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16012 msgid "Stream Destination"
16015 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16016 msgid "Stream Announcement"
16019 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16020 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16022 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16023 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16024 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16028 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16033 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16039 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16040 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16041 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16048 msgid "SAP Announcement"
16051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16052 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16053 msgid "HTTP Announcement"
16056 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16057 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16058 msgid "RTSP Announcement"
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16062 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16063 msgid "Export SDP as file"
16064 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
16066 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16067 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16072 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16073 "technical reasons."
16076 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16077 msgid "Save as new profile"
16080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16081 msgid "Remove a profile"
16084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16085 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16088 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16089 msgid "%@ stream to %@:%@"
16092 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16093 msgid "No Address given"
16096 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16097 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16100 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16101 msgid "No Channel Name given"
16104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16106 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16110 msgid "No SDP URL given"
16113 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16114 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16124 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16129 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16130 msgid "Errors and Warnings"
16131 msgstr "خطاها و اخطارها"
16133 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16137 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16139 msgstr "تصادفی روشن"
16141 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16143 msgstr "تکرار خاموش"
16145 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16146 msgid "Hide no user action dialogs"
16149 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16151 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16155 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16156 msgid "(no item is being played)"
16157 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
16159 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16160 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16164 msgid "VLC media playback"
16167 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16168 msgid "Remove old preferences?"
16171 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16172 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16175 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16176 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16180 msgid "Video device"
16181 msgstr "دستگاه ویدئو"
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16185 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16186 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16189 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
16190 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16198 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16199 "is fully transparent."
16201 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16204 msgid "Black screens in fullscreen"
16205 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16208 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16210 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16213 msgid "Show Fullscreen controller"
16214 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16217 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16221 msgid "Auto-playback of new items"
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16225 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16229 msgid "Keep Recent Items"
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16234 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16239 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16243 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16247 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16252 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16253 "you can choose to control the global system volume instead."
16256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16257 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16262 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16263 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16267 msgid "Control playback with media keys"
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16272 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16277 msgid "Run VLC with dark interface style"
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16282 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16283 "the grey interface style is used."
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16287 msgid "Use the native fullscreen mode"
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16292 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16293 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16299 msgid "Resize interface to the native video size"
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16304 "You have two choices:\n"
16305 " - The interface will resize to the native video size\n"
16306 " - The video will fit to the interface size\n"
16307 " By default, interface resize to the native video size."
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16312 msgid "Pause the video playback when minimized"
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16317 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16318 "minimizing the window."
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16322 msgid "Allow automatic icon changes"
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16327 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16331 msgid "Lock Aspect Ratio"
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16335 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16339 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16343 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16347 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16351 msgid "Show Audio Effects Button"
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16355 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16359 msgid "Show Sidebar"
16362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16363 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16368 msgid "Control external music players"
16369 msgstr "واسطهای کنترلی"
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16372 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16376 msgid "Use large text for list views"
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16384 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16388 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16392 msgid "Continue playback where you left off"
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16397 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16398 "open one of those, playback will continue."
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16414 msgid "Maximum Volume displayed"
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16418 msgid "Mac OS X interface"
16419 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16430 msgid "Apple Remote and media keys"
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16434 msgid "Video output"
16437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16438 msgid "Track Number"
16441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16443 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16455 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16458 msgid "Check for Update..."
16459 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
16461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16462 msgid "Preferences..."
16463 msgstr "تنظیمات..."
16465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16471 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
16473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16474 msgid "Hide Others"
16475 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16483 msgstr "VLC خروج از"
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16490 msgid "Advanced Open File..."
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16494 msgid "Open File..."
16495 msgstr "باز کردن پرونده..."
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16498 msgid "Open Disc..."
16499 msgstr "باز کردن دیسک..."
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16502 msgid "Open Network..."
16503 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16506 msgid "Open Capture Device..."
16509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16510 msgid "Open Recent"
16511 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16514 msgid "Close Window"
16515 msgstr "بستن پنجره"
16517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16518 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16519 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16522 msgid "Convert / Stream..."
16525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16526 msgid "Save Playlist..."
16527 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16535 msgstr "نسخهبرداری"
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16543 msgstr "انتخاب همه"
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16550 msgid "Playlist Table Columns"
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16558 msgid "Playback Speed"
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16562 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16563 msgid "Track Synchronization"
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16571 msgid "Quit after Playback"
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16575 msgid "Step Forward"
16576 msgstr "یک قدم به جلو"
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16579 msgid "Step Backward"
16580 msgstr "یک قدم به عقی"
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16583 msgid "Increase Volume"
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16587 msgid "Decrease Volume"
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16591 msgid "Audio Device"
16592 msgstr "دستگاه صدا"
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16596 msgstr "اندازهٔ نصف"
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16600 msgid "Normal Size"
16601 msgstr "اندازهٔ عادی"
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16604 msgid "Double Size"
16605 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16608 msgid "Fit to Screen"
16609 msgstr "جا کردن در صفحه"
16611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16613 msgid "Float on Top"
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16618 msgid "Fullscreen Video Device"
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16622 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16623 msgid "Post processing"
16626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16627 msgid "Add Subtitle File..."
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16631 msgid "Subtitles Track"
16632 msgstr "شیار زیرنویس"
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16643 msgid "Outline Thickness"
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16647 msgid "Background Opacity"
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16651 msgid "Background Color"
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16655 msgid "Transparent"
16658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16665 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16672 msgid "Main Window..."
16675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16676 msgid "Audio Effects..."
16679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16680 msgid "Video Effects..."
16683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16684 msgid "Bookmarks..."
16687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16688 msgid "Playlist..."
16691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16692 msgid "Media Information..."
16693 msgstr "اطلاعات رسانه"
16695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16696 msgid "Messages..."
16699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16700 msgid "Errors and Warnings..."
16703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16704 msgid "Bring All to Front"
16705 msgstr "جلو آوردن همه"
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16713 msgid "VLC media player Help..."
16716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16717 msgid "ReadMe / FAQ..."
16720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16721 msgid "Online Documentation..."
16724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16725 msgid "VideoLAN Website..."
16728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16729 msgid "Make a donation..."
16732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16733 msgid "Online Forum..."
16736 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16738 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16741 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16743 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16744 "drop files here to play."
16747 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16754 msgid "Unsubscribe"
16757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16759 msgid "Subscribe to a podcast"
16762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16763 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16764 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16768 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16771 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16772 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16775 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16779 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16780 msgid "MY COMPUTER"
16783 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16787 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16788 msgid "LOCAL NETWORK"
16791 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16795 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16796 msgid "Check for album art and metadata?"
16799 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16800 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16807 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16809 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16810 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16811 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16812 "trusted services in an anonymized form."
16815 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16820 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16824 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16828 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16832 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16837 msgid "No device is selected"
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16842 "No device is selected.\n"
16844 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16848 msgid "Open Source"
16849 msgstr "باز کردن مبدأ"
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16852 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16853 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16856 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16864 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16865 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16866 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16867 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16881 msgid "Choose a file"
16884 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16885 msgid "Click to select a file for playback"
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16889 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16890 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16893 msgid "Play another media synchronously"
16896 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16904 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16909 msgid "Custom playback"
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16914 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16915 msgstr "باز کردن شا&خه..."
16917 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16918 msgid "Insert Disc"
16921 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16922 msgid "Disable DVD menus"
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16926 msgid "Enable DVD menus"
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16935 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16936 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16937 "press the button below."
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16942 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16943 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16944 "IP automatically.\n"
16946 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16952 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16953 "click on the respective button below."
16956 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16957 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16960 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16961 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16962 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16977 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16978 msgid "Input Devices"
16981 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16983 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16988 msgid "Subscreen left"
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16992 msgid "Subscreen top"
16995 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16996 msgid "Capture Audio"
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17000 msgid "Current channel:"
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17004 msgid "Previous Channel"
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17008 msgid "Next Channel"
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17012 msgid "Retrieving Channel Info..."
17015 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17016 msgid "EyeTV is not launched"
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17021 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17022 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17026 msgid "Launch EyeTV now"
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17030 msgid "Download Plugin"
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17034 #: modules/codec/svg.c:50
17035 msgid "Image width"
17038 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17039 #: modules/codec/svg.c:52
17040 msgid "Image height"
17041 msgstr "ارتفاع تصویر"
17043 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17044 msgid "Add Subtitle File:"
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17048 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17052 msgid "Click to select a subtitle file."
17055 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17056 msgid "Override parameters"
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17064 msgid "Subtitle encoding"
17067 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17070 msgstr "اندازهٔ قلم"
17072 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17073 msgid "Subtitle alignment"
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17077 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17080 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17081 msgid "Font Properties"
17082 msgstr "ویژگیهای قلم"
17084 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17085 msgid "Subtitle File"
17086 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17088 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17091 msgstr "باز کردن پرونده"
17093 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17098 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17099 msgid "Composite input"
17102 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17103 msgid "S-Video input"
17106 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17107 msgid "Streaming/Saving:"
17108 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
17110 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17111 msgid "Settings..."
17112 msgstr "تنظیمات..."
17114 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17115 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17116 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
17118 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17119 msgid "Display the stream locally"
17120 msgstr "نمایش محلی جریان"
17122 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17123 msgid "Dump raw input"
17124 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
17126 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17127 msgid "Encapsulation Method"
17130 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17131 msgid "Transcoding options"
17132 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
17134 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17136 msgid "Bitrate (kb/s)"
17137 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
17139 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17140 msgid "Stream Announcing"
17141 msgstr "اعلام جریان"
17143 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17144 msgid "Channel Name"
17147 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17151 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17154 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
17156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17157 msgid "Expand Node"
17158 msgstr "باز کردن گره"
17160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17161 msgid "Download Cover Art"
17164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17165 msgid "Fetch Meta Data"
17168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17169 msgid "Reveal in Finder"
17172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17173 msgid "Sort Node by Name"
17174 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
17176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17177 msgid "Sort Node by Author"
17178 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
17180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17181 msgid "Search in Playlist"
17182 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
17184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17185 msgid "File Format:"
17186 msgstr "قالب پرونده:"
17188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17189 msgid "Extended M3U"
17190 msgstr "M3U گسترشیافته"
17192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17193 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17194 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
17196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17197 msgid "HTML playlist"
17200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17201 msgid "Save Playlist"
17202 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
17204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17205 msgid "Meta-information"
17206 msgstr "اطلاعات متا"
17208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17210 msgid "Continue playback?"
17213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17219 msgid "Restart playback"
17222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17224 msgid "Always continue"
17227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17228 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17233 msgid "Media Information"
17236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17241 msgid "Save Metadata"
17244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17245 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17250 msgid "Codec Details"
17253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17254 msgid "Read at media"
17257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17259 msgid "Input bitrate"
17260 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
17262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17267 msgid "Stream bitrate"
17268 msgstr "نرخ بیتی جریان"
17270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17271 msgid "Decoded blocks"
17272 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
17274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17275 msgid "Displayed frames"
17276 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
17278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17279 msgid "Lost frames"
17280 msgstr "فریمهای گمشده"
17282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17285 msgstr "جریانسازی"
17287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17288 msgid "Sent packets"
17289 msgstr "بستههای ارسالی"
17291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17293 msgstr "بایتهای ارسالی"
17295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17297 msgstr "سرعت ارسال"
17299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17300 msgid "Played buffers"
17301 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
17303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17304 msgid "Lost buffers"
17305 msgstr "میانگیرهای گمشده"
17307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17308 msgid "Error while saving meta"
17311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17312 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17315 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17317 msgid "Preferences"
17320 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17322 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17324 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17328 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17329 msgid "Select a directory"
17330 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17332 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17333 msgid "Select a file"
17334 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17336 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17344 msgid "Interface Settings"
17345 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17350 msgid "Audio Settings"
17353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17356 msgid "Video Settings"
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17362 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17366 msgid "Input & Codec Settings"
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17370 msgid "General Audio"
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17374 msgid "Preferred Audio language"
17375 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17378 msgid "Enable Last.fm submissions"
17381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17382 msgid "Visualization"
17385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17386 msgid "Keep audio level between sessions"
17389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17390 msgid "Always reset audio start level to:"
17393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17398 msgid "Change Hotkey"
17401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17402 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17406 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17415 msgid "Repair AVI Files"
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17419 msgid "Default Caching Level"
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17424 msgstr "حافظهٔ نهان"
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17428 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17433 msgid "Codecs / Muxers"
17436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17437 msgid "Hardware Acceleration"
17440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17441 msgid "Post-Processing Quality"
17444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17445 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17449 msgid "Open network streams using the following protocols"
17452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17453 msgid "Note that these are system-wide settings."
17456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17457 msgid "Interface style"
17460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17469 msgid "Show video within the main window"
17472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17473 msgid "Show Fullscreen Controller"
17474 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
17476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17478 msgid "Privacy / Network Interaction"
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17482 msgid "Automatically check for updates"
17485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17486 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17490 #: modules/lua/vlc.c:101
17494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17496 msgid "Continue playback"
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17500 msgid "Default Encoding"
17501 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17504 msgid "Display Settings"
17505 msgstr "تنظیمات نمایش"
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17513 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17514 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17520 msgid "Subtitle languages"
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17525 msgid "Preferred subtitle language"
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17530 msgstr "زیر نویس فعال"
17532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17533 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17543 msgid "Outline color"
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17548 msgid "Outline thickness"
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17552 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17553 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17561 msgid "Video snapshots"
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17577 msgid "Sequential numbering"
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17581 msgid "Last check on: %@"
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17585 msgid "No check was performed yet."
17588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17590 msgid "Lowest latency"
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17595 msgid "Low latency"
17598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17599 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17600 msgid "High latency"
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17605 msgid "Higher latency"
17608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17610 msgid "Reset Preferences"
17611 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17615 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17617 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17618 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17619 "stop immediately.\n"
17621 "The Media Library will not be affected.\n"
17623 "Are you sure you want to continue?"
17626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17628 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17632 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17641 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17646 "Press new keys for\n"
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17651 msgid "Invalid combination"
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17655 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17660 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17663 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17667 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17669 msgid "Audio/Video"
17672 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17674 msgid "Audio track synchronization:"
17677 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17678 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17682 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17683 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17686 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17688 msgid "Subtitles/Video"
17691 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17693 msgid "Subtitle track synchronization:"
17696 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17697 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17700 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17702 msgid "Subtitle speed:"
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17709 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17711 msgid "Subtitle duration factor:"
17714 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17717 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17718 "Set 0 to disable."
17721 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17724 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17725 "Set 0 to disable."
17728 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17731 "Recalculate subtitle duration according\n"
17732 "to their content and this value.\n"
17733 "Set 0 to disable."
17736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17738 msgid "Video Effects"
17741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17752 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17753 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17760 msgid "Image Adjust"
17763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17765 msgid "Brightness Threshold"
17768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17781 msgid "Banding removal"
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17801 msgid "Synchronize top and bottom"
17804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17806 msgid "Synchronize left and right"
17809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17815 msgid "Rotate by 90 degrees"
17816 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17819 msgid "Rotate by 180 degrees"
17820 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17823 msgid "Rotate by 270 degrees"
17824 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17827 msgid "Flip horizontally"
17828 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17831 msgid "Flip vertically"
17832 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17835 msgid "Magnification/Zoom"
17838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17840 msgid "Puzzle game"
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17844 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17851 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17864 msgid "Number of clones"
17867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17874 msgid "Color threshold"
17877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17888 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17908 msgid "Color extraction"
17911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17912 msgid "Invert colors"
17915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17921 msgid "Posterize level"
17924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17926 msgid "Motion blur"
17929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17935 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17936 msgid "Motion Detect"
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17941 msgid "Water effect"
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17954 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17971 msgid "Transparency"
17974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17975 msgid "Organize profiles..."
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17979 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17983 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17988 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17993 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17997 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18001 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18006 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18011 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18015 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18019 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18024 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18029 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18033 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18038 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18039 "ASF, OGG and RAW)"
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18044 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18048 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18049 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18053 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18055 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18058 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18059 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18062 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18063 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18066 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18067 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18070 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18074 msgid "MPEG Program Stream"
18075 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18078 msgid "MPEG Transport Stream"
18079 msgstr "جریان انتقال MPEG"
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18082 msgid "MPEG 1 Format"
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18087 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18088 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18089 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18090 "at http://yourip:8080 by default."
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18095 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18096 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18097 "generally the most compatible"
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18102 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18103 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18104 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18105 "at mms://yourip:8080 by default."
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18110 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18111 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18112 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18117 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18121 msgid "Use this to stream to a single computer."
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18126 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18127 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18128 "address beginning with 239.255."
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18133 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18134 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18135 "but it won't work over the Internet."
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18140 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18146 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18147 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18148 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18157 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18158 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18161 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18168 msgstr "اطلاعات بیشتر"
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18172 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18173 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18174 "access to more features."
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18179 msgid "Stream to network"
18180 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18183 msgid "Transcode/Save to file"
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18187 msgid "Choose input"
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18191 msgid "Choose here your input stream."
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18196 msgid "Select a stream"
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18200 msgid "Existing playlist item"
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18204 msgid "Partial Extract"
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18209 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18210 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18211 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18223 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18227 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18228 msgid "Destination"
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18232 msgid "Streaming method"
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18236 msgid "Address of the computer to stream to."
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18240 msgid "UDP Unicast"
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18244 msgid "UDP Multicast"
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18248 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18254 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18255 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18259 msgid "Transcode audio"
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18263 msgid "Transcode video"
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18268 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18274 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18279 msgid "Encapsulation format"
18282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18284 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18285 "previously chosen settings all formats won't be available."
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18289 msgid "Additional streaming options"
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18293 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18297 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18302 msgid "Local playback"
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18306 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18310 msgid "Additional transcode options"
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18314 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18318 msgid "Select the file to save to"
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18323 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18324 "the receiving user as they become part of the image."
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18329 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18338 msgid "Encap. format"
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18342 msgid "Input stream"
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18346 msgid "Save file to"
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18350 msgid "Include subtitles"
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18354 msgid "No input selected"
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18359 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18361 "Choose one before going to the next page."
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18365 msgid "No valid destination"
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18370 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18373 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18374 "and the help texts in this window."
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18379 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18380 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18382 "Correct your selection and try again."
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18386 msgid "Select the directory to save to"
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18390 msgid "No folder selected"
18393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18394 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18399 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18404 msgid "No file selected"
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18408 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18413 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18437 msgid "yes: from %@ to %@"
18440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18441 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18445 msgid "This allows streaming on a network."
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18450 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18451 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18452 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18453 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18457 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18461 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18466 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18467 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18468 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18469 "this setting to 1."
18472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18474 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18475 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18476 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18477 "extra interface.\n"
18478 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18479 "name will be used."
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18484 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18487 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18491 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18492 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18495 #: modules/gui/ncurses.c:70
18496 msgid "Filebrowser starting point"
18499 #: modules/gui/ncurses.c:72
18501 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18502 "show you initially."
18505 #: modules/gui/ncurses.c:77
18506 msgid "Ncurses interface"
18509 #: modules/gui/ncurses.c:775
18514 #: modules/gui/ncurses.c:779
18519 #: modules/gui/ncurses.c:873
18523 #: modules/gui/ncurses.c:875
18524 msgid " h,H Show/Hide help box"
18527 #: modules/gui/ncurses.c:876
18528 msgid " i Show/Hide info box"
18531 #: modules/gui/ncurses.c:877
18532 msgid " M Show/Hide metadata box"
18535 #: modules/gui/ncurses.c:878
18536 msgid " L Show/Hide messages box"
18539 #: modules/gui/ncurses.c:879
18540 msgid " P Show/Hide playlist box"
18543 #: modules/gui/ncurses.c:880
18544 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18547 #: modules/gui/ncurses.c:881
18548 msgid " x Show/Hide objects box"
18551 #: modules/gui/ncurses.c:882
18552 msgid " S Show/Hide statistics box"
18555 #: modules/gui/ncurses.c:883
18556 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18559 #: modules/gui/ncurses.c:884
18560 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18563 #: modules/gui/ncurses.c:888
18567 #: modules/gui/ncurses.c:890
18568 msgid " q, Q, Esc Quit"
18571 #: modules/gui/ncurses.c:891
18575 #: modules/gui/ncurses.c:892
18576 msgid " <space> Pause/Play"
18579 #: modules/gui/ncurses.c:893
18580 msgid " f Toggle Fullscreen"
18583 #: modules/gui/ncurses.c:894
18584 msgid " c Cycle through audio tracks"
18587 #: modules/gui/ncurses.c:895
18588 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18591 #: modules/gui/ncurses.c:896
18592 msgid " b Cycle through video tracks"
18595 #: modules/gui/ncurses.c:897
18596 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18599 #: modules/gui/ncurses.c:898
18600 msgid " [, ] Next/Previous title"
18603 #: modules/gui/ncurses.c:899
18604 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18607 #. xgettext: You can use ← and → characters
18608 #: modules/gui/ncurses.c:901
18610 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18613 #: modules/gui/ncurses.c:902
18614 msgid " a, z Volume Up/Down"
18617 #: modules/gui/ncurses.c:903
18621 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18622 #: modules/gui/ncurses.c:905
18623 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18626 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18627 #: modules/gui/ncurses.c:907
18628 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18631 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18632 #: modules/gui/ncurses.c:909
18633 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18636 #: modules/gui/ncurses.c:913
18640 #: modules/gui/ncurses.c:915
18641 msgid " r Toggle Random playing"
18644 #: modules/gui/ncurses.c:916
18645 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18648 #: modules/gui/ncurses.c:917
18649 msgid " R Toggle Repeat item"
18652 #: modules/gui/ncurses.c:918
18653 msgid " o Order Playlist by title"
18656 #: modules/gui/ncurses.c:919
18657 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18660 #: modules/gui/ncurses.c:920
18661 msgid " g Go to the current playing item"
18664 #: modules/gui/ncurses.c:921
18665 msgid " / Look for an item"
18668 #: modules/gui/ncurses.c:922
18669 msgid " ; Look for the next item"
18672 #: modules/gui/ncurses.c:923
18673 msgid " A Add an entry"
18676 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18677 #: modules/gui/ncurses.c:925
18678 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18681 #: modules/gui/ncurses.c:926
18682 msgid " e Eject (if stopped)"
18685 #: modules/gui/ncurses.c:930
18686 msgid "[Filebrowser]"
18689 #: modules/gui/ncurses.c:932
18690 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18693 #: modules/gui/ncurses.c:933
18694 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18697 #: modules/gui/ncurses.c:934
18698 msgid " . Show/Hide hidden files"
18701 #: modules/gui/ncurses.c:938
18705 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18706 #: modules/gui/ncurses.c:941
18708 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18711 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18715 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18719 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18723 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18725 msgid " Source : %s"
18728 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18730 msgid " Position : %s/%s"
18733 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18734 msgid " Volume : Mute"
18737 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18739 msgid " Volume : %3ld%%"
18742 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18743 msgid " Volume : ----"
18746 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18748 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18751 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18753 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18756 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18757 msgid " Source: <no current item> "
18760 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18761 msgid " [ h for help ]"
18764 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18769 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18774 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18778 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18779 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18782 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18783 msgid "Previous Chapter/Title"
18786 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18787 msgid "Next Chapter/Title"
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18791 msgid "Teletext Activation"
18794 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18795 msgid "Toggle Transparency "
18798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18801 "If the playlist is empty, open a medium"
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18805 msgid "Previous / Backward"
18808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18809 msgid "Next / Forward"
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18813 msgid "De-Fullscreen"
18816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18817 msgid "Extended panel"
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18825 msgid "Frame By Frame"
18828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18829 msgid "Trickplay Reverse"
18832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18834 msgid "Step backward"
18837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18839 msgid "Step forward"
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18843 msgid "Loop / Repeat"
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18847 msgid "Open subtitles"
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18851 msgid "Dock fullscreen controller"
18854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18855 msgid "Stop playback"
18858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18859 msgid "Open a medium"
18862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18863 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18867 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18871 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18875 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18879 msgid "Show extended settings"
18882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18883 msgid "Toggle playlist"
18886 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18887 msgid "Take a snapshot"
18890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18891 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18895 msgid "Frame by frame"
18898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18903 msgid "Change the loop and repeat modes"
18906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18907 msgid "Previous media in the playlist"
18910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18911 msgid "Next media in the playlist"
18914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18916 msgid "Open subtitle file"
18919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18920 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18923 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18924 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18929 msgctxt "Tooltip|Mute"
18933 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18934 msgid "Pause the playback"
18937 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18939 "Loop from point A to point B continuously\n"
18940 "Click to set point A"
18943 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18944 msgid "Click to set point B"
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18948 msgid "Stop the A to B loop"
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18952 msgid "Aspect Ratio"
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18956 #: modules/video_filter/logo.c:48
18957 msgid "Logo filenames"
18958 msgstr "نام پروندههای نشان"
18960 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18961 #: modules/video_filter/erase.c:55
18965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18967 "No v4l2 instance found.\n"
18968 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18970 "Controls will automatically appear here."
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19096 msgid "Force update of this dialog's values"
19099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19100 msgid "&Fingerprint"
19103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19104 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19108 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19113 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19114 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19118 msgid "Current media / stream statistics"
19121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19126 msgid "Output/Written/Sent"
19129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19130 msgid "Media data size"
19133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19134 msgid "Demuxed data size"
19137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19138 msgid "Content bitrate"
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19142 msgid "Discarded (corrupted)"
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19146 msgid "Dropped (discontinued)"
19149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19169 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19183 msgid "Upstream rate"
19186 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19196 msgid "Last 60 seconds"
19199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19203 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19204 msgid "Current visualization"
19207 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19209 "Current playback speed: %1\n"
19213 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19214 msgid "Revert to normal play speed"
19217 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19218 msgid "Download cover art"
19221 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19222 msgid "Add cover art from file"
19225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19226 msgid "Choose Cover Art"
19229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19230 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19235 msgid "Elapsed time"
19238 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19240 msgid "Total/Remaining time"
19243 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19244 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19248 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19252 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19256 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19260 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19265 msgid "Select one or multiple files"
19268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19269 msgid "File names:"
19272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19278 msgid "Eject the disc"
19281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19286 msgid "Selected ports:"
19289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19294 msgid "Use VLC pace"
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19298 msgid "TV - digital"
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19306 msgid "Delivery system"
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19310 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19314 msgid "Transponder symbol rate"
19317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19319 msgstr "پهنای باند"
19321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19322 msgid "TV - analog"
19325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19326 msgid "Device name"
19327 msgstr "نام دستگاه"
19329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19330 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19333 #. xgettext: frames per second
19334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19339 msgid "Advanced Options"
19342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19343 msgid "Double click to get media information"
19346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19347 msgid "Change playlistview"
19350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19351 msgid "Search the playlist"
19354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19355 msgid "My Computer"
19358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19363 msgid "Local Network"
19366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19371 msgid "Remove this podcast subscription"
19374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19375 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19384 msgid "Create Directory"
19387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19388 msgid "Create Folder"
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19392 msgid "Enter name for new directory:"
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19396 msgid "Enter name for new folder:"
19399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19401 msgid "Rename Directory"
19402 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19406 msgid "Rename Folder"
19407 msgstr "انتخاب پوشه"
19409 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19410 msgid "Enter a new name for the directory:"
19413 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19414 msgid "Enter a new name for the folder:"
19417 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19421 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19429 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19430 msgid "Display size"
19433 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19442 msgid "Playlist View Mode"
19445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19447 "Playlist is currently empty.\n"
19448 "Drop a file here or select a media source from the left."
19451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19456 msgid "Detailed List"
19459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19464 msgid "PictureFlow"
19467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19468 msgid "Select File"
19469 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19473 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19474 "key to remove hotkeys"
19477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19493 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19494 msgid "Application level hotkey"
19497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19503 msgid "Desktop level hotkey"
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19509 "Double click to change.\n"
19510 "Delete key to remove."
19513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19514 msgid "Hotkey change"
19517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19518 msgid "Press the new key or combination for "
19521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19526 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19530 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19534 msgid "Key or combination: "
19537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19543 msgid "Input & Codecs Settings"
19544 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
19546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19548 msgid "Configure Hotkeys"
19549 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
19551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19557 "If this property is blank, different values\n"
19558 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19559 "You can define a unique one or configure them \n"
19560 "individually in the advanced preferences."
19563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19564 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19568 msgid "VLC skins website"
19571 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19572 msgid "System's default"
19575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19576 msgid "File associations"
19579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19581 msgid "Audio Files"
19584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19586 msgid "Video Files"
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19591 msgid "Playlist Files"
19594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19596 msgstr "اِعمال تغییرات"
19598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19608 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19612 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19613 msgid "Edit selected profile"
19616 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19617 msgid "Delete selected profile"
19620 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19621 msgid "Create a new profile"
19624 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19629 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19630 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19633 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19634 msgid " Profile Name Missing"
19637 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19638 msgid "You must set a name for the profile."
19641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19642 msgid "File/Directory"
19645 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19646 msgid "File/Folder"
19649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19650 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19658 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19662 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19663 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19670 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19672 msgid "Save file..."
19675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19677 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19681 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19691 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19695 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19699 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19702 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19703 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19711 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19715 msgid "Mount Point"
19718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19723 msgid "Edit Bookmarks"
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19727 msgid "Create a new bookmark"
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19731 msgid "Delete the selected item"
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19735 msgid "Delete all the bookmarks"
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19763 msgid "Destination file:"
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19775 msgid "Display the output"
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19779 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19800 msgid "Hide future errors"
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19804 msgid "Adjustments and Effects"
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19808 msgid "Synchronization"
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19812 msgid "v4l2 controls"
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19816 msgid "&Write changes to config"
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19821 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19826 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19827 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19829 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19830 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19831 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19832 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19833 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19834 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19839 msgid "Network Access Policy"
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19843 msgid "Regularly check for VLC updates"
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19865 msgid "&Recheck version"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19877 msgid "VLC media player updates"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19881 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19885 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19889 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19893 msgid "Current Media Information"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19909 msgid "S&tatistics"
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19913 msgid "&Save Metadata"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19921 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19922 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19923 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19928 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19932 msgid "Save log file as..."
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19936 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19941 "Cannot write to file %1:\n"
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19946 msgid "Update the tree"
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19950 msgid "Clear the messages"
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19970 msgid "Capture &Device"
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19996 msgid "C&onvert / Save"
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20004 msgid "Enter URL here..."
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20008 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20013 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20014 "or the path to a file on your computer,\n"
20015 "it will be automatically selected."
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20019 msgid "Plugins and extensions"
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20024 msgid "Active Extensions"
20025 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20041 msgid "More information..."
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20045 msgid "Reload extensions"
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20050 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20056 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20062 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20063 "video websites, ..."
20066 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20068 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20072 msgid "Only installed"
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20076 msgid "Retrieving addons..."
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20081 msgid "No addons found"
20082 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20085 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20091 msgstr "نسخه ویالسی %s (%s)\n"
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20094 msgid "%1 downloads"
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20121 msgid "Deletes the selected item"
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20125 msgid "Show settings"
20126 msgstr "نمایش تنظیمات"
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20133 msgid "Switch to simple preferences view"
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20137 msgid "Switch to full preferences view"
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20145 msgid "Save and close the dialog"
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20149 msgid "&Reset Preferences"
20150 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20153 msgid "Only show current"
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20157 msgid "Only show modules related to current playback"
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20161 msgid "Advanced Preferences"
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20165 msgid "Simple Preferences"
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20169 msgid "Cannot save Configuration"
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20173 msgid "Preferences file could not be saved"
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20177 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20181 msgid "Open Directory"
20182 msgstr "باز کردن شا&خه..."
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20185 msgid "Open Folder"
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20189 msgid "Open playlist..."
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20193 msgid "XSPF playlist"
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20197 msgid "M3U playlist"
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20201 msgid "M3U8 playlist"
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20205 msgid "Save playlist as..."
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20209 msgid "Open subtitles..."
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20213 msgid "Media Files"
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20217 msgid "Subtitle Files"
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20225 msgid "Stream Output"
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20230 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20231 "on your private network, or on the Internet.\n"
20232 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20233 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20238 "Stream output string.\n"
20239 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20240 "but you can change it manually."
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20244 msgid "Toolbars Editor"
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20248 msgid "Toolbar Elements"
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20252 msgid "Flat Button"
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20257 msgid "Next widget style"
20258 msgstr "عنوان بعدی"
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20265 msgid "Native Slider"
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20269 msgid "Main Toolbar"
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20273 msgid "Above the Video"
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20277 msgid "Toolbar position:"
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20289 msgid "Time Toolbar"
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20294 msgid "Advanced Widget"
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20298 msgid "Fullscreen Controller"
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20302 msgid "New profile"
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20306 msgid "Delete the current profile"
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20310 msgid "Select profile:"
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20323 msgid "Profile Name"
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20327 msgid "Please enter the new profile name."
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20335 msgid "Expanding Spacer"
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20343 msgid "Time Slider"
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20347 msgid "Small Volume"
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20355 msgid "Advanced Buttons"
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20359 msgid "Playback Buttons"
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20363 msgid "Aspect ratio selector"
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20367 msgid "Speed selector"
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20374 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20378 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20379 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20383 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20387 msgid "Day / Month / Year:"
20390 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20395 msgid "Repeat delay:"
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20407 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20412 msgid "Save VLM configuration as..."
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20416 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20420 msgid "Open VLM configuration..."
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20424 msgid "Broadcast: "
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20435 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20436 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20439 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20440 msgid "Control menu for the player"
20443 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20445 msgstr "در حال مکث"
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20480 msgid "Open &File..."
20483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20484 msgid "&Open Multiple Files..."
20487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20488 msgid "Open &Disc..."
20489 msgstr "باز کردن &دیسک..."
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20492 msgid "Open &Network Stream..."
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20496 msgid "Open &Capture Device..."
20497 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20500 msgid "Open &Location from clipboard"
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20504 msgid "Open &Recent Media"
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20508 msgid "Conve&rt / Save..."
20509 msgstr "تبدیل و ذخیره"
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20516 msgid "Quit at the end of playlist"
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20520 msgid "Close to systray"
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20528 msgid "&Effects and Filters"
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20532 msgid "&Track Synchronization"
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20536 msgid "Program Guide"
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20540 msgid "Plu&gins and extensions"
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20544 msgid "Customi&ze Interface..."
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20548 msgid "&Preferences"
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20564 msgid "Docked Playlist"
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20568 msgid "Mi&nimal Interface"
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20576 msgid "&Fullscreen Interface"
20577 msgstr "واسط تمام صفحه"
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20580 msgid "&Advanced Controls"
20581 msgstr "گزینههای پیشرفته"
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20588 msgid "Visualizations selector"
20589 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20592 msgid "&Increase Volume"
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20596 msgid "&Decrease Volume"
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20604 msgid "Audio &Track"
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20608 msgid "Audio &Device"
20609 msgstr "دستگاه صدا"
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20612 msgid "&Stereo Mode"
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20616 msgid "&Visualizations"
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20620 msgid "Add &Subtitle File..."
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20628 msgid "Video &Track"
20629 msgstr "قطعه ویدئو"
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20632 msgid "&Fullscreen"
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20636 msgid "Always Fit &Window"
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20640 msgid "Always &on Top"
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20644 msgid "Set as Wall&paper"
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20652 msgid "&Aspect Ratio"
20653 msgstr "نسبت طول به عرض"
20655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20657 msgstr "نسبت حاشیهگیری"
20659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20660 msgid "&Deinterlace"
20663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20664 msgid "&Deinterlace mode"
20667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20668 msgid "&Post processing"
20671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20672 msgid "Take &Snapshot"
20675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20692 msgid "Check for &Updates..."
20693 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20716 msgid "N&ormal Speed"
20719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20724 msgid "&Jump Forward"
20727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20728 msgid "Jump Bac&kward"
20731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20736 msgid "Open &Network..."
20737 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20740 msgid "Leave Fullscreen"
20741 msgstr "خروج از تمام صفحه"
20743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20748 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20752 msgid "Sho&w VLC media player"
20755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20756 msgid "&Open Media"
20759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20765 msgid "&Save To Playlist"
20766 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20769 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20774 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20775 "preferences dialog."
20778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20779 msgid "Systray icon"
20782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20784 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20789 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20793 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20797 msgid "Show playing item name in window title"
20800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20801 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20805 msgid "Show notification popup on track change"
20808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20810 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20811 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20815 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20820 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20821 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20826 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20831 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20832 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20833 "with composite extensions."
20836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20837 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20841 msgid "Activate the updates availability notification"
20844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20846 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20847 "once every two weeks."
20850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20851 msgid "Number of days between two update checks"
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20855 msgid "Ask for network policy at start"
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20859 msgid "Save the recently played items in the menu"
20862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20863 msgid "List of words separated by | to filter"
20866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20867 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20871 msgid "Define the colors of the volume slider "
20874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20876 "Define the colors of the volume slider\n"
20877 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20878 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20879 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20883 msgid "Selection of the starting mode and look "
20886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20888 "Start VLC with:\n"
20890 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20891 " - minimal mode with limited controls"
20894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20895 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20899 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20903 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20907 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20911 msgid "Load extensions on startup"
20914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20915 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20919 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20923 msgid "Display background cone or art"
20926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20928 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20929 "disabled to prevent burning screen."
20932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20933 msgid "Expanding background cone or art."
20936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20937 msgid "Background art fits window's size"
20940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20941 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20946 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20947 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20948 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20949 "and change the system volume when VLC is not selected."
20952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20954 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20955 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
20957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20958 msgid "When minimized"
20961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20962 msgid "Qt interface"
20965 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20966 msgid "Recently Played"
20969 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20973 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20977 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20981 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20982 msgid "Open a skin file"
20985 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20986 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20989 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20990 msgid "Open playlist"
20993 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20994 msgid "Playlist Files|"
20997 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20998 msgid "Save playlist"
21001 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21002 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21006 msgid "Skin to use"
21009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21010 msgid "Path to the skin to use."
21013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21014 msgid "Config of last used skin"
21017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21019 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21020 "automatically, do not touch it."
21023 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21024 msgid "Show a systray icon for VLC"
21027 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21029 msgid "Show VLC on the taskbar"
21032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21033 msgid "Enable transparency effects"
21036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21038 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21039 "when moving windows does not behave correctly."
21042 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21044 msgid "Use a skinned playlist"
21047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21048 msgid "Display video in a skinned window if any"
21051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21053 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21054 "play back video even though no video tag is implemented"
21057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21058 msgid "Skinnable Interface"
21061 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21062 msgid "Select skin"
21065 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21066 msgid "Open skin ..."
21069 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21071 msgid "VDPAU adjust video filter"
21072 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21074 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21076 msgid "VDPAU video decoder"
21077 msgstr "کدگذار ویدئو"
21079 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21080 msgid "Temporal-spatial"
21083 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21087 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21088 msgid "VDPAU surface conversions"
21091 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21093 msgid "Deinterlacing algorithm"
21094 msgstr "حالت نادرهمبافی"
21096 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21098 msgid "Inverse telecine"
21099 msgstr "انتخاب نامعتبر"
21101 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21103 msgid "Deinterlace chroma skip"
21104 msgstr "حالت نادرهمبافی"
21106 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21107 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21110 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21111 msgid "Noise reduction level"
21114 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21116 msgid "Scaling quality"
21117 msgstr "کیفیت کدگذاری"
21119 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21121 msgid "High quality scaling level"
21124 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21126 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21127 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
21129 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21131 msgid "VDPAU output"
21132 msgstr "دسترسی به خروجی"
21134 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21136 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21137 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21139 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21141 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21142 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21143 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21146 #: modules/lua/vlc.c:46
21147 msgid "Lua interface"
21150 #: modules/lua/vlc.c:47
21151 msgid "Lua interface module to load"
21154 #: modules/lua/vlc.c:49
21155 msgid "Lua interface configuration"
21158 #: modules/lua/vlc.c:50
21160 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21161 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21164 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21165 msgid "A single password restricts access to this interface."
21168 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21169 msgid "Source directory"
21172 #: modules/lua/vlc.c:56
21173 msgid "Directory index"
21176 #: modules/lua/vlc.c:57
21177 msgid "Allow to build directory index"
21180 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21181 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21182 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21186 #: modules/lua/vlc.c:60
21188 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21189 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21190 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21193 #: modules/lua/vlc.c:65
21195 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21199 #: modules/lua/vlc.c:73
21203 #: modules/lua/vlc.c:74
21205 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21206 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21207 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21210 #: modules/lua/vlc.c:82
21214 #: modules/lua/vlc.c:83
21215 msgid "Lua interpreter"
21218 #: modules/lua/vlc.c:104
21222 #: modules/lua/vlc.c:108
21223 msgid "Command-line interface"
21226 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21230 #: modules/lua/vlc.c:132
21231 msgid "Lua Meta Fetcher"
21234 #: modules/lua/vlc.c:133
21235 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21238 #: modules/lua/vlc.c:138
21239 msgid "Lua Meta Reader"
21242 #: modules/lua/vlc.c:139
21243 msgid "Read meta data using lua scripts"
21246 #: modules/lua/vlc.c:145
21247 msgid "Lua Playlist"
21250 #: modules/lua/vlc.c:146
21251 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21254 #: modules/lua/vlc.c:151
21258 #: modules/lua/vlc.c:152
21259 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21262 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21263 msgid "Lua Extension"
21266 #: modules/lua/vlc.c:164
21267 msgid "Lua SD Module"
21270 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21271 msgid "Folder meta data"
21274 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21275 msgid "Album art filename"
21278 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21279 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21282 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21283 msgid "The username of your last.fm account"
21286 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21287 msgid "The password of your last.fm account"
21290 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21291 msgid "Scrobbler URL"
21294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21295 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21299 msgid "Audioscrobbler"
21302 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21303 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21306 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21307 msgid "last.fm: Authentication failed"
21310 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21312 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21317 msgid "Last.fm username not set"
21320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21322 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21324 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21327 #: modules/misc/gnutls.c:51
21328 msgid "TLS cipher priorities"
21331 #: modules/misc/gnutls.c:52
21333 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21334 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21337 #: modules/misc/gnutls.c:63
21338 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21341 #: modules/misc/gnutls.c:65
21342 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21345 #: modules/misc/gnutls.c:66
21346 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21349 #: modules/misc/gnutls.c:67
21350 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21353 #: modules/misc/gnutls.c:72
21354 msgid "GNU TLS transport layer security"
21357 #: modules/misc/gnutls.c:79
21358 msgid "GNU TLS server"
21361 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21364 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21365 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21366 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21367 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21369 "If in doubt, abort now.\n"
21372 #: modules/misc/gnutls.c:279
21375 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21376 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21377 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21378 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21380 "If in doubt, abort now.\n"
21383 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21384 #: modules/misc/securetransport.c:334
21385 msgid "Insecure site"
21388 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21389 #: modules/misc/securetransport.c:335
21393 #: modules/misc/gnutls.c:295
21394 msgid "View certificate"
21397 #: modules/misc/gnutls.c:312
21400 "This is the certificate presented by %s:\n"
21403 "If in doubt, abort now.\n"
21406 #: modules/misc/gnutls.c:314
21407 msgid "Accept 24 hours"
21410 #: modules/misc/gnutls.c:315
21411 msgid "Accept permanently"
21414 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21415 msgid "Playing some media."
21418 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21422 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21423 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21426 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21427 msgid "XDG-screensaver"
21430 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21431 msgid "XDG screen saver inhibition"
21434 #: modules/misc/logger.c:118
21438 #: modules/misc/logger.c:119
21439 msgid "Specify the logging format."
21442 #: modules/misc/logger.c:122
21443 msgid "Syslog ident"
21446 #: modules/misc/logger.c:123
21447 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21450 #: modules/misc/logger.c:126
21451 msgid "Syslog facility"
21454 #: modules/misc/logger.c:127
21455 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21458 #: modules/misc/logger.c:154
21462 #: modules/misc/logger.c:155
21464 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21468 #: modules/misc/logger.c:159
21472 #: modules/misc/logger.c:160
21473 msgid "File logging"
21474 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21476 #: modules/misc/logger.c:166
21477 msgid "Log filename"
21478 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21480 #: modules/misc/logger.c:166
21481 msgid "Specify the log filename."
21482 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
21484 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21485 msgid "M3U playlist export"
21488 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21489 msgid "M3U8 playlist export"
21492 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21493 msgid "XSPF playlist export"
21494 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21496 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21497 msgid "HTML playlist export"
21500 #: modules/misc/rtsp.c:61
21501 msgid "Maximum number of connections"
21502 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
21504 #: modules/misc/rtsp.c:62
21506 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21507 "0 means no limit."
21510 #: modules/misc/rtsp.c:65
21511 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21514 #: modules/misc/rtsp.c:67
21515 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21518 #: modules/misc/rtsp.c:69
21520 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21521 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21522 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21523 "The default is 5."
21526 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21530 #: modules/misc/rtsp.c:76
21531 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21534 #: modules/misc/securetransport.c:53
21535 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21538 #: modules/misc/securetransport.c:66
21539 msgid "TLS server support for OS X"
21542 #: modules/misc/securetransport.c:335
21543 msgid "Accept certificate temporarily"
21546 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21550 #: modules/misc/stats.c:213
21551 msgid "Stats encoder function"
21554 #: modules/misc/stats.c:219
21555 msgid "Stats decoder"
21558 #: modules/misc/stats.c:220
21559 msgid "Stats decoder function"
21562 #: modules/misc/stats.c:225
21563 msgid "Stats demux"
21566 #: modules/misc/stats.c:226
21567 msgid "Stats demux function"
21570 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21571 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21572 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
21574 #: modules/mux/asf.c:57
21575 msgid "Title to put in ASF comments."
21578 #: modules/mux/asf.c:59
21579 msgid "Author to put in ASF comments."
21582 #: modules/mux/asf.c:61
21583 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21586 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21590 #: modules/mux/asf.c:63
21591 msgid "Comment to put in ASF comments."
21594 #: modules/mux/asf.c:65
21595 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21598 #: modules/mux/asf.c:66
21599 msgid "Packet Size"
21600 msgstr "اندازهٔ بسته"
21602 #: modules/mux/asf.c:67
21603 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21606 #: modules/mux/asf.c:68
21607 msgid "Bitrate override"
21610 #: modules/mux/asf.c:69
21612 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21613 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21617 #: modules/mux/asf.c:73
21621 #: modules/mux/asf.c:563
21622 msgid "Unknown Video"
21625 #: modules/mux/avi.c:54
21629 #: modules/mux/avi.c:55
21634 #: modules/mux/avi.c:56
21638 #: modules/mux/avi.c:59
21642 #: modules/mux/dummy.c:45
21643 msgid "Dummy/Raw muxer"
21646 #: modules/mux/mp4.c:48
21647 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21650 #: modules/mux/mp4.c:50
21652 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21653 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21657 #: modules/mux/mp4.c:60
21658 msgid "MP4/MOV muxer"
21661 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21662 msgid "DTS delay (ms)"
21665 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21667 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21668 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21669 "inside the client decoder."
21672 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21673 msgid "PES maximum size"
21676 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21677 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21680 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21690 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21699 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21707 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21715 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21723 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21731 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21735 msgid "PMT Program numbers"
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21740 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21745 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21750 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21755 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21760 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21765 msgid "Set PID to ID of ES"
21768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21770 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21771 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21775 msgid "Data alignment"
21778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21780 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21781 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21785 msgid "Shaping delay (ms)"
21788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21790 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21791 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21792 "especially for reference frames."
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21796 msgid "Use keyframes"
21799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21801 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21802 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21803 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21804 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21805 "the biggest frames in the stream."
21808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21809 msgid "PCR interval (ms)"
21812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21814 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21815 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21819 msgid "Minimum B (deprecated)"
21822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21823 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21827 msgid "Maximum B (deprecated)"
21830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21832 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21833 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21834 "inside the client decoder."
21837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21838 msgid "Crypt audio"
21839 msgstr "رمزنگاری صدا"
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21842 msgid "Crypt audio using CSA"
21843 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21846 msgid "Crypt video"
21847 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21850 msgid "Crypt video using CSA"
21851 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21854 msgid "CSA Key in use"
21857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21859 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21864 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21869 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21870 "header from the value before encrypting."
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21874 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21877 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21878 msgid "Multipart JPEG muxer"
21881 #: modules/mux/ogg.c:47
21883 msgid "Index interval"
21884 msgstr "فایل ایندکس"
21886 #: modules/mux/ogg.c:48
21888 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21891 #: modules/mux/ogg.c:50
21893 msgid "Index size ratio"
21894 msgstr "فایل ایندکس"
21896 #: modules/mux/ogg.c:52
21897 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21900 #: modules/mux/ogg.c:60
21901 msgid "Ogg/OGM muxer"
21904 #: modules/mux/wav.c:46
21908 #: modules/notify/growl.m:104
21909 msgid "Growl Notification Plugin"
21912 #: modules/notify/growl.m:282
21913 msgid "New input playing"
21916 #: modules/notify/growl.m:305
21917 msgid "Now playing"
21920 #: modules/notify/notify.c:53
21921 msgid "Timeout (ms)"
21922 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
21924 #: modules/notify/notify.c:54
21925 msgid "How long the notification will be displayed "
21926 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
21928 #: modules/notify/notify.c:59
21932 #: modules/notify/notify.c:60
21933 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21936 #: modules/packetizer/copy.c:48
21937 msgid "Copy packetizer"
21940 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21941 msgid "Dirac packetizer"
21944 #: modules/packetizer/flac.c:50
21945 msgid "Flac audio packetizer"
21948 #: modules/packetizer/h264.c:55
21949 msgid "H.264 video packetizer"
21952 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21953 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21956 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21957 msgid "MLP/TrueHD parser"
21960 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21961 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21964 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21965 msgid "MPEG4 video packetizer"
21968 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21969 msgid "Sync on Intra Frame"
21972 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21974 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21975 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21978 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21979 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21982 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21986 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21987 msgid "VC-1 packetizer"
21990 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21991 msgid "Bonjour services"
21994 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21995 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21999 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22000 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22004 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22008 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22009 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22010 msgid "My Pictures"
22013 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22014 msgid "MTP devices"
22017 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22021 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22022 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22023 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22024 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22025 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22026 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22030 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22031 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22032 msgid "Local drives"
22035 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22036 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22037 msgid "Podcast URLs list"
22038 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
22040 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22041 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22042 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
22044 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22046 msgstr "پادکَستها"
22048 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22049 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22050 msgid "Audio capture"
22053 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22054 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22057 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22061 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22062 msgid "SAP multicast address"
22065 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22067 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22068 "However, you can specify a specific address."
22071 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22072 msgid "SAP timeout (seconds)"
22075 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22077 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22080 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22081 msgid "Try to parse the announce"
22084 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22086 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22087 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22090 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22091 msgid "SAP Strict mode"
22094 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22096 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22100 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22104 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22105 msgid "Network streams (SAP)"
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22109 msgid "SDP Descriptions parser"
22112 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22116 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22120 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22124 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22125 msgid "Video capture"
22128 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22129 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22132 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22133 msgid "Audio capture (ALSA)"
22136 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22140 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22144 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22148 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22149 msgid "Unknown type"
22152 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22153 msgid "Universal Plug'n'Play"
22156 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22157 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22158 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22159 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22160 msgid "Screen capture"
22163 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22164 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22167 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22168 msgid "Applications"
22171 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22172 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22176 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22177 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22178 msgid "Preferred Width"
22181 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22182 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22183 msgid "Preferred Height"
22186 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22187 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22190 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22191 msgid "Buffer size in seconds"
22194 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22198 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22199 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22202 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22203 msgid "LZMA decompression"
22206 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22207 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22210 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22211 msgid "gzip decompression"
22214 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22215 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22218 #: modules/stream_filter/record.c:49
22219 msgid "Internal stream record"
22222 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22223 msgid "Smooth Streaming"
22226 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22230 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22231 msgid "Automatically add/delete input streams"
22234 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22236 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22237 "this stream later."
22240 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22241 msgid "Destination bridge-in name"
22244 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22246 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22247 "in at a time, you can discard this option."
22250 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22252 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22253 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22254 "need to raise caching values."
22257 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22261 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22263 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22264 "IDs bridge_in will register."
22267 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22268 msgid "Name of current instance"
22271 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22273 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22274 "at a time, you can discard this option."
22277 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22278 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22281 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22283 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22284 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22285 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22286 "placeholder streams should have the same format. "
22289 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22290 msgid "Placeholder delay"
22293 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22294 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22297 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22298 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22301 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22303 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22304 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22305 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22306 "frames in the streams."
22309 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22313 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22314 msgid "Bridge stream output"
22317 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22321 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22325 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22326 #: modules/stream_out/setid.c:41
22327 msgid "Elementary Stream ID"
22330 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22331 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22334 #: modules/stream_out/delay.c:43
22335 msgid "Delay of the ES (ms)"
22338 #: modules/stream_out/delay.c:45
22340 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22341 "negative means advance."
22344 #: modules/stream_out/delay.c:55
22345 msgid "Delay a stream"
22348 #: modules/stream_out/description.c:54
22349 msgid "Description stream output"
22352 #: modules/stream_out/display.c:41
22353 msgid "Enable/disable audio rendering."
22356 #: modules/stream_out/display.c:43
22357 msgid "Enable/disable video rendering."
22360 #: modules/stream_out/display.c:44
22364 #: modules/stream_out/display.c:45
22365 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22368 #: modules/stream_out/display.c:54
22369 msgid "Display stream output"
22372 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22373 msgid "Duplicate stream output"
22376 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22377 msgid "Output access method"
22380 #: modules/stream_out/es.c:43
22381 msgid "This is the default output access method that will be used."
22384 #: modules/stream_out/es.c:45
22385 msgid "Audio output access method"
22388 #: modules/stream_out/es.c:47
22389 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22392 #: modules/stream_out/es.c:48
22393 msgid "Video output access method"
22396 #: modules/stream_out/es.c:50
22397 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22400 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22401 msgid "Output muxer"
22404 #: modules/stream_out/es.c:54
22405 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22408 #: modules/stream_out/es.c:55
22409 msgid "Audio output muxer"
22412 #: modules/stream_out/es.c:57
22413 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22416 #: modules/stream_out/es.c:58
22417 msgid "Video output muxer"
22420 #: modules/stream_out/es.c:60
22421 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22424 #: modules/stream_out/es.c:62
22426 msgstr "نشانی خروجی"
22428 #: modules/stream_out/es.c:64
22429 msgid "This is the default output URI."
22430 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
22432 #: modules/stream_out/es.c:65
22433 msgid "Audio output URL"
22434 msgstr "نشانی خروجی صدا"
22436 #: modules/stream_out/es.c:67
22437 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22438 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22440 #: modules/stream_out/es.c:68
22441 msgid "Video output URL"
22442 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
22444 #: modules/stream_out/es.c:70
22445 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22448 #: modules/stream_out/es.c:79
22449 msgid "Elementary stream output"
22452 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22454 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22457 #: modules/stream_out/gather.c:44
22458 msgid "Gathering stream output"
22461 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22462 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22465 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22469 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22470 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22473 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22477 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22478 msgid "Specify the page containing the language"
22481 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22485 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22486 msgid "Specify the row containing the language"
22489 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22490 msgid "Lang From Telx"
22493 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22494 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22498 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22501 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22503 msgid "Output video width."
22504 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
22506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22508 msgid "Output video height."
22509 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
22511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22512 msgid "Sample aspect ratio"
22515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22516 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22521 msgid "Video filter"
22522 msgstr "صافی ویدئو"
22524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22525 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22529 msgid "Image chroma"
22532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22534 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22535 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22539 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22543 #: modules/video_filter/rss.c:142
22544 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22549 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22553 #: modules/video_filter/rss.c:144
22554 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22559 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22563 msgid "Mosaic bridge"
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22567 msgid "Mosaic bridge stream output"
22570 #: modules/stream_out/raop.c:148
22571 msgid "Hostname or IP address of target device"
22574 #: modules/stream_out/raop.c:151
22576 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22580 #: modules/stream_out/raop.c:155
22581 msgid "Password for target device."
22584 #: modules/stream_out/raop.c:157
22585 msgid "Password file"
22588 #: modules/stream_out/raop.c:158
22589 msgid "Read password for target device from file."
22592 #: modules/stream_out/raop.c:161
22596 #: modules/stream_out/raop.c:162
22597 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22600 #: modules/stream_out/record.c:50
22601 msgid "Destination prefix"
22604 #: modules/stream_out/record.c:52
22605 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22608 #: modules/stream_out/record.c:57
22609 msgid "Record stream output"
22612 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22613 msgid "This is the output URL that will be used."
22616 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22618 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22619 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22620 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22621 "SDP to be announced via SAP."
22624 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22625 msgid "SAP announcing"
22628 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22629 msgid "Announce this session with SAP."
22632 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22634 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22635 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22638 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22639 msgid "Session name"
22642 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22644 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22648 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22649 msgid "Session category"
22652 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22654 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22655 "announced if you choose to use SAP."
22658 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22659 msgid "Session description"
22662 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22664 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22665 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22668 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22669 msgid "Session URL"
22672 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22674 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22675 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22676 "(Session Descriptor)."
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22680 msgid "Session email"
22683 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22685 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22686 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22689 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22690 msgid "Session phone number"
22693 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22695 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22696 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22699 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22700 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22703 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22707 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22709 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22712 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22714 msgstr "درگاه ویدئو"
22716 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22718 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22721 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22722 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22727 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22731 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22733 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22737 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22738 msgid "Transport protocol"
22741 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22742 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22745 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22747 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22748 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22752 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22756 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22757 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22760 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22761 msgid "RTSP session timeout (s)"
22764 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22766 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22767 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22768 "is 60 (one minute)."
22771 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22772 msgid "RTP stream output"
22775 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22776 msgid "RTSP VoD server"
22779 #: modules/stream_out/setid.c:45
22783 #: modules/stream_out/setid.c:47
22784 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22787 #: modules/stream_out/setid.c:51
22788 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22791 #: modules/stream_out/setid.c:61
22795 #: modules/stream_out/setid.c:62
22799 #: modules/stream_out/setid.c:63
22800 msgid "Change the id of an elementary stream"
22803 #: modules/stream_out/setid.c:74
22804 msgid "Set ES Lang"
22807 #: modules/stream_out/setid.c:75
22811 #: modules/stream_out/setid.c:76
22812 msgid "Change the language of an elementary stream"
22815 #: modules/stream_out/smem.c:61
22816 msgid "Video prerender callback"
22819 #: modules/stream_out/smem.c:62
22821 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22822 "buffer where render will be done."
22825 #: modules/stream_out/smem.c:65
22826 msgid "Audio prerender callback"
22829 #: modules/stream_out/smem.c:66
22831 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22832 "buffer where render will be done."
22835 #: modules/stream_out/smem.c:69
22836 msgid "Video postrender callback"
22839 #: modules/stream_out/smem.c:70
22841 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22842 "called when the render is into the buffer."
22845 #: modules/stream_out/smem.c:73
22846 msgid "Audio postrender callback"
22849 #: modules/stream_out/smem.c:74
22851 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22852 "called when the render is into the buffer."
22855 #: modules/stream_out/smem.c:77
22856 msgid "Video Callback data"
22859 #: modules/stream_out/smem.c:78
22860 msgid "Data for the video callback function."
22863 #: modules/stream_out/smem.c:80
22864 msgid "Audio callback data"
22867 #: modules/stream_out/smem.c:81
22868 msgid "Data for the audio callback function."
22871 #: modules/stream_out/smem.c:83
22872 msgid "Time Synchronized output"
22875 #: modules/stream_out/smem.c:84
22877 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22878 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22881 #: modules/stream_out/smem.c:96
22885 #: modules/stream_out/smem.c:97
22886 msgid "Stream output to memory buffer"
22889 #: modules/stream_out/stats.c:42
22890 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22893 #: modules/stream_out/stats.c:43
22894 msgid "Prefix to show on output line"
22897 #: modules/stream_out/stats.c:52
22898 msgid "Writes statistic info about stream"
22901 #: modules/stream_out/standard.c:43
22902 msgid "Output method to use for the stream."
22905 #: modules/stream_out/standard.c:46
22906 msgid "Muxer to use for the stream."
22909 #: modules/stream_out/standard.c:47
22910 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22911 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22912 msgid "Output destination"
22913 msgstr "مقصد خروجی"
22915 #: modules/stream_out/standard.c:49
22917 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22920 #: modules/stream_out/standard.c:50
22921 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22924 #: modules/stream_out/standard.c:52
22926 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22927 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22930 #: modules/stream_out/standard.c:54
22931 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22934 #: modules/stream_out/standard.c:56
22936 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22940 #: modules/stream_out/standard.c:91
22941 msgid "Standard stream output"
22942 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22945 msgid "Video encoder"
22946 msgstr "کدگذار ویدئو"
22948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22950 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22955 msgid "Destination video codec"
22956 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
22958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22959 msgid "This is the video codec that will be used."
22960 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22963 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22964 msgid "Video bitrate"
22965 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
22967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22968 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22972 msgid "Video scaling"
22973 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
22975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22976 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22980 msgid "Video frame-rate"
22983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22984 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22988 msgid "Deinterlace video"
22989 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
22991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22992 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
22996 msgid "Deinterlace module"
22997 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
22999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23000 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23004 msgid "Maximum video width"
23005 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
23007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23008 msgid "Maximum output video width."
23009 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
23011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23012 msgid "Maximum video height"
23013 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
23015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23016 msgid "Maximum output video height."
23017 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23021 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23022 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23026 msgid "Audio encoder"
23027 msgstr "کدگذار صدا"
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23031 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23036 msgid "Destination audio codec"
23037 msgstr "کُدک صدای مقصد"
23039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23040 msgid "This is the audio codec that will be used."
23041 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
23043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23044 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23045 msgid "Audio bitrate"
23046 msgstr "نرخ بیتی صدا"
23048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23049 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23054 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23058 msgid "This is the language of the audio stream."
23061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23062 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23066 msgid "Audio filter"
23069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23071 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23072 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23076 msgid "Subtitle encoder"
23079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23081 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23086 msgid "Destination subtitle codec"
23089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23090 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23095 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23096 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23097 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23098 "subpicture modules"
23101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23107 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23111 msgid "Number of threads"
23112 msgstr "تعداد رشتهها"
23114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23115 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23119 msgid "High priority"
23120 msgstr "اولویت بالا"
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23124 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23128 msgid "Transcode stream output"
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23132 msgid "Overlays/Subtitles"
23135 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23136 msgid "Monospace Font"
23139 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23140 msgid "Font family for the font you want to use"
23143 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23144 msgid "Font file for the font you want to use"
23147 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23148 msgid "Font size in pixels"
23149 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
23151 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23153 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23154 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23157 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
23158 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
23160 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23161 msgid "Text opacity"
23164 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23166 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23167 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23169 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23171 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23172 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23173 msgid "Text default color"
23174 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
23176 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23177 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23179 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23180 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23181 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23182 "(red + green), #FFFFFF = white"
23185 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23186 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23187 msgid "Relative font size"
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23191 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23193 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23194 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23197 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23198 msgid "Background opacity"
23201 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23202 msgid "Background color"
23205 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23206 msgid "Outline opacity"
23209 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23210 msgid "Shadow opacity"
23213 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23214 msgid "Shadow color"
23217 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23218 msgid "Shadow angle"
23221 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23222 msgid "Shadow distance"
23225 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23226 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23230 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23231 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23235 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23236 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23240 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23241 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23245 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23246 msgid "Use YUVP renderer"
23249 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23251 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23252 "you want to encode into DVB subtitles"
23255 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23259 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23263 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23264 msgid "Text renderer"
23265 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
23267 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23268 msgid "Freetype2 font renderer"
23271 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23272 msgid "Name for the font you want to use"
23275 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23276 msgid "Text renderer for Mac"
23279 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23280 msgid "CoreText font renderer"
23283 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23284 msgid "SVG template file"
23287 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23289 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23292 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23293 msgid "Dummy font renderer"
23296 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23297 msgid "Filename for the font you want to use"
23298 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
23300 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23301 msgid "Win32 font renderer"
23302 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23304 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23305 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23308 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23309 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23310 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23311 msgid "Conversions from "
23314 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23315 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23318 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23319 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23322 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23323 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23326 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23327 msgid "MMX conversions from "
23330 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23331 msgid "SSE2 conversions from "
23334 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23335 msgid "AltiVec conversions from "
23338 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23339 msgid "OpenMAX DL image processing"
23342 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23343 msgid "RV32 conversion filter"
23346 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23347 msgid "Scaling mode"
23350 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23351 msgid "Scaling mode to use."
23354 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23355 msgid "Fast bilinear"
23358 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23362 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23363 msgid "Bicubic (good quality)"
23366 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23367 msgid "Experimental"
23370 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23371 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23374 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23378 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23379 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23382 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23386 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23390 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23394 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23395 msgid "Bicubic spline"
23398 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23399 msgid "Video scaling filter"
23402 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23406 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23407 msgid "Brightness threshold"
23408 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23410 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23412 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23413 "threshold value will be the brightness defined below."
23416 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23417 msgid "Image contrast (0-2)"
23418 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
23420 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23421 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23422 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
23424 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23425 msgid "Image hue (0-360)"
23426 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
23428 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23429 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23430 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
23432 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23433 msgid "Image saturation (0-3)"
23434 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
23436 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23437 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23438 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
23440 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23441 msgid "Image brightness (0-2)"
23442 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
23444 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23445 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23446 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
23448 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23449 msgid "Image gamma (0-10)"
23450 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
23452 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23453 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23454 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
23456 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23457 msgid "Image properties filter"
23460 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23461 msgid "Image adjust"
23462 msgstr "تنظیم تصویر"
23464 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23465 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23468 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23469 msgid "Transparency mask"
23472 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23473 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23476 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23477 msgid "Alpha mask video filter"
23480 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23484 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23485 msgid "Color scheme"
23488 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23489 msgid "Define the glasses' color scheme"
23492 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23493 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23496 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23497 msgid "Window size"
23500 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23501 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23504 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23505 msgid "Softening value"
23508 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23509 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23512 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23513 msgid "antiflicker video filter"
23516 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23517 msgid "antiflicker"
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23522 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23524 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23525 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23527 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23528 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23530 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23531 "where to get the required parts.\n"
23532 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23537 msgid "Device type"
23540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23542 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23543 "delegate processing to the external process - with more options"
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23547 msgid "AtmoWin Software"
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23551 msgid "Classic AtmoLight"
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23555 msgid "Quattro AtmoLight"
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23571 msgid "Count of AtmoLight channels"
23574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23575 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23579 msgid "DMX address for each channel"
23582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23584 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23589 msgid "Count of channels"
23592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23593 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23597 msgid "Count of fnordlicht's"
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23602 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23606 msgid "Save Debug Frames"
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23610 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23614 msgid "Debug Frame Folder"
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23618 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23622 msgid "Extracted Image Width"
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23626 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23630 msgid "Extracted Image Height"
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23634 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23638 msgid "Mark analyzed pixels"
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23642 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23646 msgid "Color when paused"
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23651 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23660 msgid "Red component of the pause color"
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23664 msgid "Pause-Green"
23667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23668 msgid "Green component of the pause color"
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23676 msgid "Blue component of the pause color"
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23680 msgid "Pause-Fadesteps"
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23685 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23693 msgid "Red component of the shutdown color"
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23701 msgid "Green component of the shutdown color"
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23709 msgid "Blue component of the shutdown color"
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23713 msgid "End-Fadesteps"
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23718 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23719 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23723 msgid "Number of zones on top"
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23727 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23731 msgid "Number of zones on bottom"
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23735 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23739 msgid "Zones on left / right side"
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23743 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23747 msgid "Calculate a average zone"
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23752 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23753 "single channel AtmoLight)"
23756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23757 msgid "Use Software White adjust"
23760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23762 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23770 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23774 msgid "White Green"
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23778 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23786 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23790 msgid "Serial Port/Device"
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23795 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23796 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23801 msgid "Edge weightning"
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23806 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23811 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23816 msgid "Darkness limit"
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23821 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23822 "than one for letterboxed videos."
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23826 msgid "Hue windowing"
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23831 msgid "Used for statistics."
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23835 msgid "Sat windowing"
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23840 msgid "Filter length (ms)"
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23845 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23849 msgid "Filter threshold"
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23853 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23858 msgid "Filter smoothness (%)"
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23862 msgid "Filter Smoothness"
23865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23866 msgid "Output Color filter mode"
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23871 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23875 msgid "No Filtering"
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23887 msgid "Frame delay (ms)"
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23892 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23893 "20ms should do the trick."
23896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23897 msgid "Channel 0: summary"
23900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23901 msgid "Channel 1: left"
23904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23905 msgid "Channel 2: right"
23908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23909 msgid "Channel 3: top"
23912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23913 msgid "Channel 4: bottom"
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23917 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23925 msgid "Zone 4:summary"
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23929 msgid "Zone 3:left"
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23933 msgid "Zone 1:right"
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23941 msgid "Zone 2:bottom"
23944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23945 msgid "Channel / Zone Assignment"
23948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23950 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23951 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23952 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23953 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23954 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23955 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23959 msgid "Zone 0: Top gradient"
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23963 msgid "Zone 1: Right gradient"
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23967 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23971 msgid "Zone 3: Left gradient"
23974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23975 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23980 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23984 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23989 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23990 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23994 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23999 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24000 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24004 msgid "AtmoLight Filter"
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24014 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24018 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24022 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24026 msgid "DMX options"
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24030 msgid "MoMoLight options"
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24034 msgid "fnordlicht options"
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24038 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24042 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24046 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24050 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24054 msgid "Change gradients"
24057 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24058 #: modules/video_filter/logo.c:58
24059 msgid "X coordinate"
24062 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24063 msgid "X coordinate of the bargraph."
24066 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24067 #: modules/video_filter/logo.c:61
24068 msgid "Y coordinate"
24071 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24072 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24075 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24076 msgid "Transparency of the bargraph"
24079 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24081 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24085 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24086 msgid "Bargraph position"
24089 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24091 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24092 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24096 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24097 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24102 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24105 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24106 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24107 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24110 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24111 msgid "Audio Bar Graph Video"
24114 #: modules/video_filter/ball.c:98
24118 #: modules/video_filter/ball.c:100
24119 msgid "Edge visible"
24122 #: modules/video_filter/ball.c:101
24123 msgid "Set edge visibility."
24126 #: modules/video_filter/ball.c:103
24130 #: modules/video_filter/ball.c:104
24132 "Set ball speed, the displacement value in "
24133 "number of pixels by frame."
24136 #: modules/video_filter/ball.c:107
24140 #: modules/video_filter/ball.c:108
24142 "Set ball size giving its radius in number of "
24146 #: modules/video_filter/ball.c:111
24147 msgid "Gradient threshold"
24150 #: modules/video_filter/ball.c:112
24151 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24154 #: modules/video_filter/ball.c:114
24155 msgid "Augmented reality ball game"
24158 #: modules/video_filter/ball.c:123
24159 msgid "Ball video filter"
24162 #: modules/video_filter/ball.c:124
24166 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24167 msgid "Number of time to blend"
24170 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24171 msgid "The number of time the blend will be performed"
24174 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24175 msgid "Alpha of the blended image"
24178 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24179 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24182 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24183 msgid "Image to be blended onto"
24186 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24187 msgid "The image which will be used to blend onto"
24190 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24191 msgid "Chroma for the base image"
24194 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24195 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24198 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24199 msgid "Image which will be blended"
24202 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24203 msgid "The image blended onto the base image"
24206 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24207 msgid "Chroma for the blend image"
24210 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24211 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24214 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24215 msgid "Blending benchmark filter"
24218 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24222 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24223 msgid "Benchmarking"
24226 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24230 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24231 msgid "Blend image"
24234 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24235 msgid "Video pictures blending"
24238 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24240 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24241 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24242 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24247 msgid "Bluescreen U value"
24250 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24252 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24253 "Defaults to 120 for blue."
24256 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24257 msgid "Bluescreen V value"
24260 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24262 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24263 "Defaults to 90 for blue."
24266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24267 msgid "Bluescreen U tolerance"
24270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24272 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24273 "value between 10 and 20 seems sensible."
24276 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24277 msgid "Bluescreen V tolerance"
24280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24282 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24283 "value between 10 and 20 seems sensible."
24286 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24287 msgid "Bluescreen video filter"
24290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24294 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24295 msgid "Output width"
24298 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24299 msgid "Output (canvas) image width"
24302 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24303 msgid "Output height"
24306 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24307 msgid "Output (canvas) image height"
24310 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24311 msgid "Output picture aspect ratio"
24314 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24316 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24317 "have the same SAR as the input."
24320 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24324 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24326 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24327 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24330 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24331 msgid "Automatically resize and pad a video"
24334 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24338 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24339 msgid "Canvas video filter"
24342 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24344 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24345 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24346 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24347 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24350 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24351 msgid "Select one color in the video"
24354 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24355 msgid "Color threshold filter"
24358 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24359 msgid "Saturation threshold"
24362 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24363 msgid "Similarity threshold"
24366 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24367 msgid "Pixels to crop from top"
24370 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24371 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24374 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24375 msgid "Pixels to crop from bottom"
24378 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24379 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24382 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24383 msgid "Pixels to crop from left"
24386 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24387 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24390 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24391 msgid "Pixels to crop from right"
24394 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24395 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24398 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24399 msgid "Pixels to padd to top"
24402 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24403 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24406 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24407 msgid "Pixels to padd to bottom"
24410 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24411 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24414 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24415 msgid "Pixels to padd to left"
24418 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24419 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24422 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24423 msgid "Pixels to padd to right"
24426 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24427 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24430 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24433 msgstr "حاشیهگیری"
24435 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24437 msgid "Video cropping filter"
24438 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
24440 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24444 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24448 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24452 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24456 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24460 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24464 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24468 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24469 msgid "Streaming deinterlace mode"
24472 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24473 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24476 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24477 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24480 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24482 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24483 "frame boundaries. \n"
24485 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24486 "such as videos from a camcorder. \n"
24488 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24489 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24491 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24492 "(bright) field, too. \n"
24494 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24495 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24498 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24499 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24502 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24504 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24505 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24509 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24510 msgid "Deinterlacing video filter"
24513 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24517 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24518 msgid "FIFO which will be read for commands"
24521 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24522 msgid "Output FIFO"
24525 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24526 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24529 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24530 msgid "Dynamic video overlay"
24533 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24539 #: modules/video_filter/erase.c:56
24540 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24543 #: modules/video_filter/erase.c:59
24544 msgid "X coordinate of the mask."
24547 #: modules/video_filter/erase.c:61
24548 msgid "Y coordinate of the mask."
24551 #: modules/video_filter/erase.c:63
24552 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24555 #: modules/video_filter/erase.c:68
24556 msgid "Erase video filter"
24559 #: modules/video_filter/erase.c:69
24563 #: modules/video_filter/extract.c:62
24564 msgid "RGB component to extract"
24567 #: modules/video_filter/extract.c:63
24568 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24571 #: modules/video_filter/extract.c:74
24572 msgid "Extract RGB component video filter"
24575 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24577 msgid "Freezing interactive video filter"
24578 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
24580 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24584 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24585 msgid "Gaussian's std deviation"
24588 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24590 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24591 "to 3*sigma away in any direction."
24594 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24595 msgid "Add a blurring effect"
24598 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24599 msgid "Gaussian blur video filter"
24602 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24603 msgid "Gaussian Blur"
24606 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24607 msgid "Radius in pixels"
24610 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24614 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24615 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24618 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24619 msgid "Gradfun video filter"
24622 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24626 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24627 msgid "Debanding algorithm"
24630 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24631 msgid "Distort mode"
24634 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24635 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24638 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24639 msgid "Gradient image type"
24640 msgstr "نوع تصویر طیف"
24642 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24644 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24648 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24649 msgid "Apply cartoon effect"
24650 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
24652 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24653 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24656 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24657 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24660 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24661 msgid "Gradient video filter"
24664 #: modules/video_filter/grain.c:54
24665 msgid "Variance of the gaussian noise"
24668 #: modules/video_filter/grain.c:58
24669 msgid "Minimal period"
24672 #: modules/video_filter/grain.c:59
24673 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24676 #: modules/video_filter/grain.c:60
24677 msgid "Maximal period"
24680 #: modules/video_filter/grain.c:61
24681 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24684 #: modules/video_filter/grain.c:64
24685 msgid "Grain video filter"
24688 #: modules/video_filter/grain.c:65
24692 #: modules/video_filter/grain.c:66
24693 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24696 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24697 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24700 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24701 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24704 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24705 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24708 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24709 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24712 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24713 msgid "HQ Denoiser 3D"
24716 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24717 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24720 #: modules/video_filter/invert.c:50
24721 msgid "Invert video filter"
24724 #: modules/video_filter/invert.c:51
24725 msgid "Color inversion"
24728 #: modules/video_filter/logo.c:49
24730 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24731 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24732 "simply enter its filename."
24735 #: modules/video_filter/logo.c:52
24736 msgid "Logo animation # of loops"
24739 #: modules/video_filter/logo.c:53
24740 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24743 #: modules/video_filter/logo.c:55
24744 msgid "Logo individual image time in ms"
24747 #: modules/video_filter/logo.c:56
24748 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24751 #: modules/video_filter/logo.c:59
24752 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24755 #: modules/video_filter/logo.c:62
24756 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24759 #: modules/video_filter/logo.c:64
24760 msgid "Opacity of the logo"
24763 #: modules/video_filter/logo.c:65
24765 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24768 #: modules/video_filter/logo.c:67
24769 msgid "Logo position"
24772 #: modules/video_filter/logo.c:69
24774 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24775 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24778 #: modules/video_filter/logo.c:73
24779 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24782 #: modules/video_filter/logo.c:92
24783 msgid "Logo sub source"
24786 #: modules/video_filter/logo.c:93
24787 msgid "Logo overlay"
24790 #: modules/video_filter/logo.c:111
24791 msgid "Logo video filter"
24794 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24795 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24798 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24800 msgstr "بزرگنمایی"
24802 #: modules/video_filter/marq.c:89
24804 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24805 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24808 #: modules/video_filter/marq.c:93
24812 #: modules/video_filter/marq.c:94
24813 msgid "File to read the marquee text from."
24816 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24817 msgid "X offset, from the left screen edge."
24818 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
24820 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24821 msgid "Y offset, down from the top."
24822 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
24824 #: modules/video_filter/marq.c:99
24828 #: modules/video_filter/marq.c:100
24830 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24831 "(remains forever)."
24834 #: modules/video_filter/marq.c:103
24835 msgid "Refresh period in ms"
24838 #: modules/video_filter/marq.c:104
24840 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24841 "using meta data or time format string sequences."
24844 #: modules/video_filter/marq.c:108
24846 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24850 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24851 msgid "Font size, pixels"
24852 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
24854 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24855 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24856 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
24858 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24860 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24861 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24862 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24863 "(red + green), #FFFFFF = white"
24866 #: modules/video_filter/marq.c:120
24867 msgid "Marquee position"
24870 #: modules/video_filter/marq.c:122
24872 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24873 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24877 #: modules/video_filter/marq.c:133
24878 msgid "Display text above the video"
24881 #: modules/video_filter/marq.c:140
24885 #: modules/video_filter/marq.c:141
24886 msgid "Marquee display"
24887 msgstr "نمایش تاقنما"
24889 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24893 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24894 msgid "Mirror orientation"
24897 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24899 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24903 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24907 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24911 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24915 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24916 msgid "Direction of the mirroring"
24919 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24920 msgid "Left to right/Top to bottom"
24923 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24924 msgid "Right to left/Bottom to top"
24927 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24928 msgid "Mirror video filter"
24931 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24932 msgid "Mirror video"
24935 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24936 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24939 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24941 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24942 "opaque (default)."
24945 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24946 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24949 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24950 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24953 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24954 msgid "Top left corner X coordinate"
24957 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24958 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24961 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24962 msgid "Top left corner Y coordinate"
24965 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24966 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24969 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24970 msgid "Border width"
24973 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24974 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24977 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24978 msgid "Border height"
24979 msgstr "ارتفاع کناره"
24981 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24982 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24985 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24986 msgid "Mosaic alignment"
24989 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24991 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24992 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24997 msgid "Positioning method"
25000 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25002 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25003 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25004 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25007 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25008 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25009 msgid "Number of rows"
25010 msgstr "تعداد ردیفها"
25012 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25014 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25018 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25019 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25020 msgid "Number of columns"
25021 msgstr "تعداد ستونها"
25023 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25025 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25026 "set to \"fixed\"."
25029 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25030 msgid "Keep aspect ratio"
25031 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
25033 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25034 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25037 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25038 msgid "Keep original size"
25041 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25042 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25045 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25046 msgid "Elements order"
25047 msgstr "ترتیب عناصر"
25049 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25051 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25052 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25056 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25057 msgid "Offsets in order"
25060 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25062 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25063 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25064 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25067 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25069 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25070 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25074 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25078 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25082 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25086 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25087 msgid "Mosaic video sub source"
25090 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25094 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25095 msgid "Blur factor (1-127)"
25098 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25099 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25102 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25103 msgid "Motion blur filter"
25106 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25107 msgid "Motion detect video filter"
25110 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25112 msgid "Old movie effect video filter"
25113 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25115 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25119 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25120 msgid "OpenCV face detection example filter"
25123 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25124 msgid "OpenCV example"
25127 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25128 msgid "Haar cascade filename"
25131 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25132 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25136 msgid "Use input chroma unaltered"
25139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25140 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25148 msgid "Don't display any video"
25151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25152 msgid "Display the input video"
25155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25156 msgid "Display the processed video"
25159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25160 msgid "Show only errors"
25163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25164 msgid "Show errors and warnings"
25167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25168 msgid "Show everything including debug messages"
25171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25172 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25180 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25185 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25190 msgid "OpenCV filter chroma"
25193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25195 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25199 msgid "Wrapper filter output"
25202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25203 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25207 msgid "OpenCV internal filter name"
25210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25211 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25214 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25215 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25218 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25219 msgid "Posterize video filter"
25222 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25223 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25226 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25228 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25229 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25230 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25231 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25234 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25235 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25238 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25239 msgid "Video post processing filter"
25242 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25246 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25250 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25254 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25255 msgid "Psychedelic video filter"
25258 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25259 msgid "Number of puzzle rows"
25262 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25263 msgid "Number of puzzle columns"
25266 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25270 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25271 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25274 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25278 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25279 msgid "Unshuffled Border width."
25282 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25283 msgid "Small preview"
25286 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25287 msgid "Show small preview."
25290 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25291 msgid "Small preview size"
25294 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25295 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25298 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25299 msgid "Piece edge shape size"
25302 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25303 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25306 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25307 msgid "Auto shuffle"
25310 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25311 msgid "Auto shuffle delay during game"
25314 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25318 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25319 msgid "Auto solve delay during game"
25322 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25326 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25327 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25330 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25331 msgid "jigsaw puzzle"
25334 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25335 msgid "sliding puzzle"
25338 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25339 msgid "swap puzzle"
25342 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25343 msgid "exchange puzzle"
25346 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25350 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25354 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25355 msgid "0/90/180/270"
25358 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25359 msgid "0/90/180/270/mirror"
25362 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25363 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25366 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25370 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25375 msgid "VNC hostname or IP address."
25378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25382 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25383 msgid "VNC port number."
25386 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25387 msgid "VNC Password"
25390 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25391 msgid "VNC password."
25394 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25395 msgid "VNC poll interval"
25398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25400 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25404 msgid "VNC polling"
25407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25408 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25413 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25416 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25421 msgid "Send key events to VNC host."
25424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25425 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25430 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25431 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25432 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25433 "is fully transparent (value 0)."
25436 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25437 msgid "Remote-OSD over VNC"
25440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25444 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25445 msgid "Ripple video filter"
25448 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25452 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25453 msgid "Angle in degrees"
25456 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25457 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25460 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25461 msgid "Use motion sensors"
25464 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25465 msgid "Rotate video filter"
25468 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25472 #: modules/video_filter/rss.c:129
25474 msgstr "نشانیهای خورد"
25476 #: modules/video_filter/rss.c:130
25477 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25480 #: modules/video_filter/rss.c:131
25481 msgid "Speed of feeds"
25484 #: modules/video_filter/rss.c:132
25485 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25488 #: modules/video_filter/rss.c:133
25490 msgstr "حداکثر طول"
25492 #: modules/video_filter/rss.c:134
25493 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25494 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
25496 #: modules/video_filter/rss.c:136
25497 msgid "Refresh time"
25498 msgstr "زمان نوسازی"
25500 #: modules/video_filter/rss.c:137
25502 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25503 "feeds are never updated."
25506 #: modules/video_filter/rss.c:139
25507 msgid "Feed images"
25510 #: modules/video_filter/rss.c:140
25511 msgid "Display feed images if available."
25514 #: modules/video_filter/rss.c:147
25516 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25520 #: modules/video_filter/rss.c:160
25521 msgid "Text position"
25524 #: modules/video_filter/rss.c:162
25526 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25527 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25531 #: modules/video_filter/rss.c:166
25532 msgid "Title display mode"
25535 #: modules/video_filter/rss.c:167
25537 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25538 "images are enabled, 1 otherwise."
25541 #: modules/video_filter/rss.c:169
25542 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25545 #: modules/video_filter/rss.c:184
25549 #: modules/video_filter/rss.c:184
25550 msgid "Always visible"
25553 #: modules/video_filter/rss.c:184
25554 msgid "Scroll with feed"
25557 #: modules/video_filter/rss.c:193
25561 #: modules/video_filter/rss.c:227
25562 msgid "RSS and Atom feed display"
25565 #: modules/video_filter/scene.c:59
25566 msgid "Image format"
25567 msgstr "قالب تصویر"
25569 #: modules/video_filter/scene.c:60
25570 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25573 #: modules/video_filter/scene.c:63
25575 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25579 #: modules/video_filter/scene.c:68
25581 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25582 "video characteristics."
25585 #: modules/video_filter/scene.c:72
25586 msgid "Recording ratio"
25589 #: modules/video_filter/scene.c:73
25591 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25594 #: modules/video_filter/scene.c:76
25595 msgid "Filename prefix"
25596 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25598 #: modules/video_filter/scene.c:77
25600 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25601 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25604 #: modules/video_filter/scene.c:81
25605 msgid "Directory path prefix"
25608 #: modules/video_filter/scene.c:82
25610 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25611 "will be automatically saved in users homedir."
25614 #: modules/video_filter/scene.c:86
25615 msgid "Always write to the same file"
25616 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25618 #: modules/video_filter/scene.c:87
25620 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25621 "this case, the number is not appended to the filename."
25624 #: modules/video_filter/scene.c:91
25625 msgid "Send your video to picture files"
25628 #: modules/video_filter/scene.c:95
25629 msgid "Scene filter"
25632 #: modules/video_filter/scene.c:96
25633 msgid "Scene video filter"
25636 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25637 msgid "Sepia intensity"
25640 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25641 msgid "Intensity of sepia effect"
25644 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25645 msgid "Sepia video filter"
25648 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25649 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25652 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25653 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25656 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25657 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25660 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25661 msgid "Augment contrast between contours."
25664 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25665 msgid "Sharpen video filter"
25668 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25669 msgid "Change subtitle delay"
25672 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25673 msgid "Delay calculation mode"
25676 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25678 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25679 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25680 "subtitle delay from its content (text)."
25683 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25684 msgid "Calculation factor"
25687 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25689 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25692 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25693 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25696 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25697 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25700 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25701 msgid "Minimum alpha value"
25704 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25706 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25710 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25711 msgid "Interval between two disappearances"
25714 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25716 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25717 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25721 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25722 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25725 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25727 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25728 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25732 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25733 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25736 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25738 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25739 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25743 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25744 msgid "Absolute delay"
25747 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25748 msgid "Relative to source delay"
25751 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25752 msgid "Relative to source content"
25755 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25759 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25760 msgid "Overlap fix"
25763 #: modules/video_filter/transform.c:47
25764 msgid "Transform type"
25767 #: modules/video_filter/transform.c:53
25771 #: modules/video_filter/transform.c:53
25772 msgid "Anti-transpose"
25775 #: modules/video_filter/transform.c:56
25776 msgid "Video transformation filter"
25777 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25779 #: modules/video_filter/transform.c:57
25780 msgid "Transformation"
25783 #: modules/video_filter/transform.c:58
25784 msgid "Rotate or flip the video"
25787 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25789 msgid "VHS movie effect video filter"
25790 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
25792 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25796 #: modules/video_filter/wave.c:53
25797 msgid "Wave video filter"
25800 #: modules/video_filter/wave.c:54
25804 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25805 msgid "YUVP converter"
25808 #: modules/video_output/aa.c:56
25812 #: modules/video_output/aa.c:59
25813 msgid "ASCII-art video output"
25816 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25818 msgid "ANativeWindow"
25819 msgstr "پنجرههای فعال"
25821 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25823 msgid "Android native window"
25824 msgstr "پنجرههای فعال"
25826 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25827 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25830 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25831 msgid "Chroma used"
25834 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25835 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25838 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25839 msgid "Android Surface video output"
25842 #: modules/video_output/caca.c:56
25843 msgid "Color ASCII art video output"
25846 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25847 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25850 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25851 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25854 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25856 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25857 "After this delay we black out the video."
25860 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25861 msgid "Picture to display on input signal loss."
25864 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25865 msgid "Output card"
25868 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25869 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25872 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25873 msgid "Desired output mode"
25876 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25878 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25879 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25882 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25883 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25886 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25888 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25891 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25893 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25894 "disables audio output."
25897 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25898 msgid "Video connection for DeckLink output."
25901 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25902 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25905 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25906 msgid "DecklinkOutput"
25909 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25910 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25913 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25914 msgid "Decklink General Options"
25917 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25918 msgid "Decklink Video Output module"
25921 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25922 msgid "Decklink Video Options"
25925 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25926 msgid "Decklink Audio Output module"
25929 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25930 msgid "Decklink Audio Options"
25933 #: modules/video_output/directfb.c:50
25934 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25937 #: modules/video_output/drawable.c:34
25938 msgid "Window handle (HWND)"
25941 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25943 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25947 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25951 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25952 msgid "Embedded window video"
25955 #: modules/video_output/egl.c:47
25959 #: modules/video_output/egl.c:48
25960 msgid "EGL extension for OpenGL"
25963 #: modules/video_output/fb.c:56
25964 msgid "Framebuffer device"
25967 #: modules/video_output/fb.c:58
25968 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25971 #: modules/video_output/fb.c:60
25972 msgid "Run fb on current tty"
25975 #: modules/video_output/fb.c:62
25977 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25978 "handling with caution)"
25981 #: modules/video_output/fb.c:65
25982 msgid "Framebuffer resolution to use"
25985 #: modules/video_output/fb.c:67
25987 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25988 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25991 #: modules/video_output/fb.c:70
25992 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25995 #: modules/video_output/fb.c:72
25997 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25998 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26002 #: modules/video_output/fb.c:76
26003 msgid "Image format (default RGB)"
26006 #: modules/video_output/fb.c:77
26008 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26009 "has no way to report its chroma."
26012 #: modules/video_output/fb.c:95
26013 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26016 #: modules/video_output/gl.c:40
26017 msgid "OpenGL extension"
26020 #: modules/video_output/gl.c:41
26021 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26024 #: modules/video_output/gl.c:42
26025 msgid "OpenGL ES extension"
26028 #: modules/video_output/gl.c:44
26029 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26032 #: modules/video_output/gl.c:50
26036 #: modules/video_output/gl.c:51
26037 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26040 #: modules/video_output/gl.c:61
26044 #: modules/video_output/gl.c:62
26045 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26048 #: modules/video_output/gl.c:71
26052 #: modules/video_output/gl.c:72
26053 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26056 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26060 #: modules/video_output/glx.c:43
26061 msgid "GLX extension for OpenGL"
26064 #: modules/video_output/ios2.m:72
26065 msgid "iOS OpenGL video output"
26068 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26069 msgid "Enable a workaround for T23"
26072 #: modules/video_output/kva.c:52
26074 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26075 "size is equal to or smaller than the movie size."
26078 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26082 #: modules/video_output/kva.c:57
26083 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26086 #: modules/video_output/kva.c:62
26090 #: modules/video_output/kva.c:62
26091 msgid "WarpOverlay!"
26094 #: modules/video_output/kva.c:62
26098 #: modules/video_output/kva.c:62
26102 #: modules/video_output/kva.c:72
26103 msgid "K Video Acceleration video output"
26106 #: modules/video_output/macosx.m:86
26108 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26109 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26111 #: modules/video_output/mmal.c:52
26113 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26114 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
26116 #: modules/video_output/mmal.c:53
26118 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26119 "directly above and a black background directly below."
26122 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26123 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26126 #: modules/video_output/mmal.c:63
26130 #: modules/video_output/mmal.c:64
26131 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26134 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26135 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26138 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26139 msgid "Direct2D video output"
26142 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26143 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26146 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26147 msgid "Use hardware blending support"
26150 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26151 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26154 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26155 msgid "Pixel Shader"
26158 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26160 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26161 msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
26163 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26164 msgid "Path to HLSL file"
26167 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26168 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26171 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26174 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
26176 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26177 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26180 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26181 msgid "Direct3D video output"
26184 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26185 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26188 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26190 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26191 "doesn't have any effect when using overlays."
26194 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26195 msgid "Use video buffers in system memory"
26198 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26200 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26201 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26202 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26203 "doesn't have any effect when using overlays."
26206 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26207 msgid "Use triple buffering for overlays"
26210 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26212 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26213 "better video quality (no flickering)."
26216 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26217 msgid "Name of desired display device"
26220 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26222 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26223 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26224 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26227 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26229 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26233 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26234 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26237 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26239 msgstr "کاغذ دیواری"
26241 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26242 msgid "GPU affinity"
26245 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26246 msgid "OpenGL video output"
26247 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26249 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26250 msgid "Windows GDI video output"
26253 #: modules/video_output/sdl.c:56
26254 msgid "SDL chroma format"
26257 #: modules/video_output/sdl.c:58
26259 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26260 "improve performances by using the most efficient one."
26263 #: modules/video_output/sdl.c:65
26264 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26267 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26268 msgid "Dummy image chroma format"
26271 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26273 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26274 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26277 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26278 msgid "Dummy video output"
26281 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26282 msgid "Statistics video output"
26285 #: modules/video_output/vmem.c:43
26286 msgid "Video memory buffer width."
26289 #: modules/video_output/vmem.c:46
26290 msgid "Video memory buffer height."
26293 #: modules/video_output/vmem.c:48
26297 #: modules/video_output/vmem.c:49
26298 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26301 #: modules/video_output/vmem.c:51
26305 #: modules/video_output/vmem.c:52
26307 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26310 #: modules/video_output/vmem.c:59
26311 msgid "Video memory output"
26314 #: modules/video_output/vmem.c:60
26315 msgid "Video memory"
26318 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26319 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26322 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26323 msgid "X11 display"
26326 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26328 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26332 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26333 msgid "X11 window ID"
26336 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26340 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26341 msgid "X11 video window (XCB)"
26344 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26345 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26346 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26347 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26348 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26349 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26351 msgid "VLC media player"
26354 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26355 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26356 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26361 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26365 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26369 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26370 msgid "X11 video output (XCB)"
26373 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26374 msgid "XVideo adaptor number"
26377 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26379 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26380 "functional adaptor."
26383 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26384 msgid "XVideo format id"
26387 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26389 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26390 "match for the video being played."
26393 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26397 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26398 msgid "XVideo output (XCB)"
26401 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26402 msgid "Video acceleration not available"
26405 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26408 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26409 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26410 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26411 "the resolution is large."
26414 #: modules/video_output/yuv.c:41
26415 msgid "device, fifo or filename"
26418 #: modules/video_output/yuv.c:42
26419 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26422 #: modules/video_output/yuv.c:46
26423 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26426 #: modules/video_output/yuv.c:48
26427 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26430 #: modules/video_output/yuv.c:49
26432 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26433 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26434 "frame into the output destination."
26437 #: modules/video_output/yuv.c:59
26441 #: modules/video_output/yuv.c:60
26442 msgid "YUV video output"
26445 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26446 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26449 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26450 msgid "Video output modules"
26453 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26455 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26456 "separated list of modules."
26459 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26460 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26463 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26464 msgid "Clone video filter"
26467 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26469 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26472 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26473 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26476 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26477 msgid "Active windows"
26478 msgstr "پنجرههای فعال"
26480 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26481 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26484 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26485 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26488 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26489 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26497 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26501 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26505 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26509 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26513 msgid "Attenuation"
26516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26518 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26519 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26523 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26528 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26531 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26532 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26535 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26537 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26540 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26541 msgid "Attenuation, end (in %)"
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26545 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26549 msgid "middle position (in %)"
26552 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26554 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26558 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26559 msgid "Gamma (Red) correction"
26562 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26564 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26567 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26568 msgid "Gamma (Green) correction"
26571 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26573 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26576 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26577 msgid "Gamma (Blue) correction"
26580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26582 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26585 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26586 msgid "Black Crush for Red"
26589 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26590 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26594 msgid "Black Crush for Green"
26597 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26598 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26602 msgid "Black Crush for Blue"
26605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26606 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26610 msgid "White Crush for Red"
26613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26614 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26618 msgid "White Crush for Green"
26621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26622 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26626 msgid "White Crush for Blue"
26629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26630 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26634 msgid "Black Level for Red"
26637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26638 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26642 msgid "Black Level for Green"
26645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26646 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26650 msgid "Black Level for Blue"
26653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26654 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26658 msgid "White Level for Red"
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26662 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26666 msgid "White Level for Green"
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26670 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26674 msgid "White Level for Blue"
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26678 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26681 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26682 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26683 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26685 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26686 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26687 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26689 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26690 msgid "Element aspect ratio"
26693 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26694 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26697 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26698 msgid "Wall video filter"
26699 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26701 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26703 msgstr "دیوار تصویر"
26705 #: modules/visualization/goom.c:45
26706 msgid "Goom display width"
26709 #: modules/visualization/goom.c:46
26710 msgid "Goom display height"
26713 #: modules/visualization/goom.c:47
26715 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26716 "will be prettier but more CPU intensive)."
26719 #: modules/visualization/goom.c:50
26720 msgid "Goom animation speed"
26723 #: modules/visualization/goom.c:51
26725 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26728 #: modules/visualization/goom.c:57
26732 #: modules/visualization/goom.c:58
26733 msgid "Goom effect"
26736 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26737 msgid "projectM configuration file"
26740 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26741 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26744 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26745 msgid "projectM preset path"
26748 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26749 msgid "Path to the projectM preset directory"
26752 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26756 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26757 msgid "Font used for the titles"
26760 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26764 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26765 msgid "Font used for the menus"
26768 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26769 msgid "The width of the video window, in pixels."
26772 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26773 msgid "The height of the video window, in pixels."
26776 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26780 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26781 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26784 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26785 msgid "Mesh height"
26788 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26789 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26792 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26793 msgid "Texture size"
26796 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26797 msgid "The size of the texture, in pixels."
26800 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26804 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26805 msgid "libprojectM effect"
26808 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26809 msgid "Effects list"
26810 msgstr "فهرست جلوهها"
26812 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26814 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26815 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26818 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26819 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26820 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26822 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26823 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26824 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26826 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26831 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26832 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26835 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26837 msgid "Kaiser window parameter"
26838 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
26840 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26842 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26843 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26846 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26847 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26850 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26851 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26854 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26855 msgid "Number of blank pixels between bands."
26856 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26858 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26859 msgid "Amplification"
26862 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26863 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26864 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
26866 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26867 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26870 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26871 msgid "Enable original graphic spectrum"
26872 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26874 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26875 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26876 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
26878 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26879 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26882 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26883 msgid "Draw the base of the bands"
26886 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26887 msgid "Base pixel radius"
26888 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26890 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26891 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26892 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
26894 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26895 msgid "Spectral sections"
26896 msgstr "قسمتهای طیفی"
26898 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26899 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26900 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26902 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26903 msgid "Peak height"
26904 msgstr "ارتفاع قله"
26906 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26907 msgid "Total pixel height of the peak items."
26910 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26911 msgid "Peak extra width"
26914 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26915 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26918 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26919 msgid "V-plane color"
26922 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26923 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26926 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26930 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26931 msgid "Visualizer filter"
26932 msgstr "پالایه تصویرساز"
26934 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26935 msgid "Spectrum analyser"
26936 msgstr "تحلیلگر طیفی"
26938 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26942 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26943 msgid "#paste your VLM commands here"
26946 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26947 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26950 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26951 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26955 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26960 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26961 msgid "Subtitle codec"
26962 msgstr "کدک زیرنویس"
26964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26965 msgid "Output\tmethod"
26968 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26969 msgid "Multiplexer"
26972 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26976 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26977 msgid "MUX options"
26980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26981 msgid "Video scale"
26982 msgstr "مقیاس ویدیو"
26984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26985 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26986 msgid "Output port"
26987 msgstr "درگاه خروجی"
26989 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26990 msgid "Output\tfile"
26991 msgstr "پرونده خروجی"
26993 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26994 msgid "Input media"
26995 msgstr "رسانهی ورودی"
26997 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27001 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27002 msgid "Sample ui-state-error style."
27005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27007 msgstr "نام پرونده"
27009 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27010 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27014 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27018 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27019 msgid "Column border"
27022 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27026 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27027 msgid "Mosaic Tiles"
27030 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27031 msgid "Playback Rate"
27034 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27035 msgid "Audio Delay"
27038 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27039 msgid "Subtitle Delay"
27042 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27046 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27047 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27048 msgid "VLC media player - Web Interface"
27051 #: share/lua/http/index.html:215
27052 msgid "Hide / Show Library"
27055 #: share/lua/http/index.html:216
27056 msgid "Hide / Show Viewer"
27059 #: share/lua/http/index.html:217
27060 msgid "Manage Streams"
27063 #: share/lua/http/index.html:218
27064 msgid "Track Synchronisation"
27067 #: share/lua/http/index.html:220
27068 msgid "VLM Batch Commands"
27071 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27075 #: share/lua/http/index.html:242
27076 msgid "Empty Playlist"
27079 #: share/lua/http/index.html:243
27080 msgid "Queue Selected"
27083 #: share/lua/http/index.html:244
27084 msgid "Play Selected"
27087 #: share/lua/http/index.html:245
27088 msgid "Refresh List"
27091 #: share/lua/http/index.html:252
27092 msgid "Loading flowplayer..."
27095 #: share/lua/http/index.html:252
27096 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27099 #: share/lua/http/index.html:263
27101 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27102 "instead of the main interface."
27105 #: share/lua/http/index.html:264
27107 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27108 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27109 "right: <i>Manage Streams</i>"
27112 #: share/lua/http/index.html:268
27114 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27118 #: share/lua/http/index.html:269
27120 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27123 #: share/lua/http/index.html:272
27125 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27126 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27130 #: share/lua/http/index.html:275
27132 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27136 #: share/lua/http/index.html:278
27137 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27140 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27141 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27145 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27146 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27148 msgstr "بههنگامسازی"
27150 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27151 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27159 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27163 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27167 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27168 msgid "&Verbosity:"
27171 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27175 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27176 msgid "&Save as..."
27177 msgstr "ذخیره در..."
27179 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27180 msgid "Modules Tree"
27183 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27184 msgid "Show extended options"
27187 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27188 msgid "Show &more options"
27191 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27192 msgid "Change the caching for the media"
27195 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27199 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27203 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27207 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27208 msgid "Edit Options"
27211 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27212 msgid "Extra media"
27215 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27216 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27219 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27220 msgid "Select the file"
27223 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27224 msgid "Change the start time for the media"
27227 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27228 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27231 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27232 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27235 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27236 msgid "Capture mode"
27239 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27240 msgid "Select the capture device type"
27243 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27244 msgid "Device Selection"
27247 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27251 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27252 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27255 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27256 msgid "Advanced options..."
27257 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
27259 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27260 msgid "Disc Selection"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27267 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27268 msgid "Disable Disc Menus"
27271 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27272 msgid "No disc menus"
27275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27276 msgid "Disc device"
27279 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27280 msgid "Starting Position"
27283 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27284 msgid "Audio and Subtitles"
27287 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27288 msgid "Use a sub&title file"
27291 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27292 msgid "Select the subtitle file"
27295 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27296 msgid "Choose one or more media file to open"
27299 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27300 msgid "File Selection"
27303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27304 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27307 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27311 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27312 msgid "Network Protocol"
27315 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27316 msgid "Please enter a network URL:"
27319 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27320 msgid "Profile edition"
27323 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27327 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27335 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27339 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27343 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27347 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27351 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27355 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27359 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27363 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27367 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27371 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27375 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27379 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27383 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27387 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27391 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27395 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27396 msgid "Same as source"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27403 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27404 msgid "Custom options"
27407 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27411 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27415 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27419 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27420 msgid "Encoding parameters"
27423 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27427 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27431 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27432 msgid "Sample Rate"
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27436 msgid "Set up media sources to stream"
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27440 msgid "Destination Setup"
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27444 msgid "Select destinations to stream to"
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27449 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27450 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27453 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27454 msgid "New destination"
27457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27458 msgid "Display locally"
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27462 msgid "Transcoding Options"
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27466 msgid "Select and choose transcoding options"
27469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27470 msgid "Activate Transcoding"
27473 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27474 msgid "Option Setup"
27477 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27478 msgid "Set up any additional options for streaming"
27481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27482 msgid "Miscellaneous Options"
27485 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27486 msgid "Stream all elementary streams"
27489 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27490 msgid "Generated stream output string"
27493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27498 msgid "Output module:"
27501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27506 msgid "Visualization:"
27509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27510 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27514 msgid "Dolby Surround:"
27517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27518 msgid "Replay gain mode:"
27521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27522 msgid "Headphone surround effect"
27525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27526 msgid "Normalize volume to:"
27529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27530 msgid "Preferred audio language:"
27533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27542 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27550 msgid "x264 profile and level selection"
27553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27554 msgid "x264 preset and tuning selection"
27557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27558 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27562 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27566 msgid "Video quality post-processing level"
27569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27570 msgid "Optical drive"
27573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27574 msgid "Default optical device"
27577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27578 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27582 msgid "HTTP proxy URL"
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27586 msgid "HTTP (default)"
27589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27590 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27594 msgid "Live555 stream transport"
27597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27598 msgid "Default caching policy"
27601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27602 msgid "Menus language:"
27605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27606 msgid "Look and feel"
27609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27610 msgid "Use custom skin"
27613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27614 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27618 msgid "Use native style"
27621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27622 msgid "Resize interface to video size"
27625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27626 msgid "Show controls in full screen mode"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27630 msgid "Pause playback when minimized"
27633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27634 msgid "Show media change popup:"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27638 msgid "Start in minimal view mode"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27642 msgid "Force window style:"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27646 msgid "Integrate video in interface"
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27650 msgid "Show systray icon"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27654 msgid "Skin resource file:"
27655 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27658 msgid "Playlist and Instances"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27662 msgid "Allow only one instance"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27666 msgid "Pause on the last frame of a video"
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27674 msgid "Separate words by | (without space)"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27678 msgid "Save recently played items"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27682 msgid "Activate updates notifier"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27686 msgid "Operating System Integration"
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27690 msgid "File extensions association"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27694 msgid "Set up associations..."
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27698 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27699 msgstr "فعالسازی درج بر پرده (OSD)"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27702 msgid "Show media title on video start"
27703 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27706 msgid "Enable subtitles"
27707 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27710 msgid "Subtitle Language"
27711 msgstr "زبان زیرنویس"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27714 msgid "Default encoding"
27715 msgstr "کدگذاری پیشفرض"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27718 msgid "Subtitle effects"
27719 msgstr "جلوههای زیرنویس"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27722 msgid "Add a shadow"
27723 msgstr "افزودن سایه"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27738 msgid "Add a background"
27739 msgstr "افزودن پسزمینه"
27741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27742 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27750 msgid "Display device"
27751 msgstr "دستگاه نمایش"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27758 msgid "Deinterlacing"
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27762 msgid "Force Aspect Ratio"
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27769 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27778 msgid "Edit settings"
27779 msgstr "ویرایش تنظیمات"
27781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27786 msgid "Run manually"
27787 msgstr "اجرای دستی"
27789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27790 msgid "Setup schedule"
27791 msgstr "تنظیم زمانبندی"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27794 msgid "Run on schedule"
27795 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27811 msgstr "افزودن ورودی"
27813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27815 msgstr "ویرایش ورودی"
27817 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27819 msgstr "خالی کردن فهرست"
27821 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27822 msgid "Check for VLC updates"
27823 msgstr "بررسی برای بروزرسانی ویالسی"
27825 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27826 msgid "Launching an update request..."
27829 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27830 msgid "Do you want to download it?"
27831 msgstr "آیا میخواهید دانلودش کنید؟"
27833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27843 msgid "Negate colors"
27846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27851 msgid "Interactive Zoom"
27852 msgstr "بزرگنمایی پویا"
27854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27884 msgid "Output Color Filtermode"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27888 msgid "Brightness (%)"
27889 msgstr "روشنایی (درصد)"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27892 msgid "Mark analyzed Pixels"
27895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27896 msgid "Filter threshold (%)"
27899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27900 msgid "Anaglyph 3D"
27903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27908 msgid "Motion detect"
27911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27912 msgid "Spatial blur"
27915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27916 msgid "Anti-Flickering"
27919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27928 msgid "Spatial luma strength"
27931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27932 msgid "Temporal luma strength"
27935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27936 msgid "Spatial chroma strength"
27939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27940 msgid "Temporal chroma strength"
27943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27944 msgid "VLM configurator"
27947 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27948 msgid "Media Manager Edition"
27949 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
27951 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27955 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27959 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27960 msgid "Select Input"
27961 msgstr "انتخاب ورودی "
27963 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27967 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27968 msgid "Select Output"
27969 msgstr "انتخاب خروجی"
27971 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27972 msgid "Time Control"
27973 msgstr "کنترل زمان"
27975 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27976 msgid "Mux Control"
27979 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27983 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27987 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27988 msgid "Media Manager List"
27991 #: modules/access/avcapture.m:55
27992 msgid "AVFoundation Video Capture"
27995 #: modules/access/avcapture.m:56
27997 msgid "AVFoundation video capture module."
27998 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28000 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28002 msgid "No video devices found"
28003 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28005 #: modules/access/avcapture.m:289
28007 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28008 "Please check your connectors and drivers."
28011 #: modules/access/dvb/access.c:54
28012 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28015 #: modules/access/dvb/access.c:55
28017 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28018 "disable this feature if you experience some trouble."
28021 #: modules/access/dvb/access.c:58
28022 msgid "Satellite scanning config"
28025 #: modules/access/dvb/access.c:59
28026 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28029 #: modules/access/dvb/access.c:62
28034 #: modules/access/dvb/access.c:63
28035 msgid "DVB input with v4l2 support"
28036 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
28038 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28041 "%.1f MHz (%d services)\n"
28045 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28046 msgid "Scanning DVB"
28049 #: modules/access/qtsound.m:59
28052 msgstr "موسیقی فیلم"
28054 #: modules/access/qtsound.m:60
28056 msgid "QuickTime Sound Capture"
28057 msgstr "ضبط Quicktime"
28059 #: modules/access/qtsound.m:267
28061 msgid "No Audio Input device found"
28062 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28064 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28066 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28067 "Please check your connectors and drivers."
28070 #: modules/access/qtsound.m:294
28072 msgid "No audio input device found"
28073 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28075 #: modules/access/rar/module.c:33
28076 msgid "Uncompressed RAR"
28077 msgstr "RAR فشرده نشده"
28079 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28081 msgid "Windows Multimedia Device output"
28082 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28084 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28086 msgid "Windows Store audio output"
28087 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
28089 #: modules/codec/scte27.c:42
28091 msgid "SCTE-27 decoder"
28094 #: modules/codec/scte27.c:43
28098 #: modules/codec/svg.c:51
28099 msgid "Specify the width to decode the image too"
28102 #: modules/codec/svg.c:53
28103 msgid "Specify the height to decode the image too"
28106 #: modules/codec/svg.c:55
28107 msgid "Scale factor to apply to image"
28110 #: modules/codec/svg.c:63
28112 msgid "SVG video decoder"
28113 msgstr "کدگذار ویدئو"
28115 #: modules/control/win_msg.c:192
28119 #: modules/control/win_msg.c:193
28121 msgid "Windows messages interface"
28122 msgstr "واسطهای اصلی"
28124 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28125 msgid "Save this Log..."
28128 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28130 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28133 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28135 msgid "No EPG Data Available"
28136 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28138 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28139 msgid " (%1+ rated)"
28142 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28143 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28144 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28148 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28153 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28155 msgid "Audio Fingerprinting"
28156 msgstr "تنظیمات صدا"
28158 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28159 msgid "Select a matching identity"
28162 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28164 msgid "No fingerprint has been found"
28165 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
28167 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28168 msgid "Fingerprinting track..."
28171 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28173 msgctxt "Tooltip|Clear"
28177 #: modules/lua/extension.c:1216
28180 "Extension '%s' does not respond.\n"
28181 "Do you want to kill it now? "
28184 #: modules/lua/extension.c:1243
28185 msgid "Extension not responding!"
28188 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28189 msgid "addons local storage"
28192 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28193 msgid "Addons local storage installer"
28196 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28197 msgid "Addons local storage lister"
28200 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28202 msgid "Videolan.org's addons finder"
28203 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
28205 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28206 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28209 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28210 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28213 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28214 msgid "single .vlp archive addons finder"
28217 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28221 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28222 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28225 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28226 msgid "Duration of the fingerprinting"
28229 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28231 msgid "Default: 90sec"
28232 msgstr "جریان پیشفرض"
28234 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28236 msgid "Chromaprint stream output"
28237 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
28239 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28241 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28242 "This should take less than a few minutes."
28245 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28247 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28248 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28250 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28252 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28253 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
28255 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28260 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28262 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28263 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
28265 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28269 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28274 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28275 msgid "Blackman-Harris"
28278 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28282 #: share/lua/http/view.html:26
28284 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28285 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
28287 #: share/lua/http/view.html:65
28289 msgid "Streaming Output"
28290 msgstr "خروجی جریان"
28293 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28294 #~ msgstr "حاشیهگیری خودکار"
28296 #~ msgid "CPU features"
28297 #~ msgstr "امکانات پردازنده"
28301 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28304 #~ "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
28305 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
28307 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28308 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
28310 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28311 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
28314 #~ msgstr "مرتبسازی"
28317 #~ msgid "Add to Media Library"
28318 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28321 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28324 #~ "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
28327 #~ msgid "Clone the image"
28328 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
28331 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28332 #~ "should be magnified."
28334 #~ "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی "
28337 #~ msgid "Image colors inversion"
28338 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
28341 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28342 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28344 #~ "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
28345 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
28347 #~ msgid "Force mono audio"
28348 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28351 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28354 #~ "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
28358 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28359 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28361 #~ "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
28362 #~ "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
28365 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28366 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28367 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28369 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
28370 #~ "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
28371 #~ "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
28375 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28376 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28378 #~ "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. "
28379 #~ "ویالسی به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما "
28380 #~ "استفاده میکند."
28382 #~ msgid "Modules search path"
28383 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
28386 #~ msgid "Data search path"
28387 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
28389 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28390 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
28392 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28393 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
28395 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28396 #~ msgstr "گرینلندی"
28399 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28400 #~ msgstr "قالب تصویر"
28403 #~ msgid "Coffee pot control"
28404 #~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
28410 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28411 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
28413 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28414 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
28416 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28417 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
28420 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28421 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28424 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28425 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28427 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28428 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
28430 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28431 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
28434 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28436 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28445 #~ msgstr "انتیاسسی"
28457 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28458 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
28461 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28462 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28465 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28466 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28469 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28470 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28473 #~ msgid "Backlight compensation."
28474 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28477 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28478 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
28481 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28482 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
28484 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28485 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
28487 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28488 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
28501 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28502 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
28505 #~ msgid "Render text or image"
28506 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
28509 #~ msgid "Subscreen width:"
28510 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
28512 #~ msgid "SAP announce"
28513 #~ msgstr "اعلام SAP"
28515 #~ msgid "RTSP announce"
28516 #~ msgstr "اعلام RTSP"
28519 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28520 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28523 #~ msgid "Force Bold"
28524 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28527 #~ msgid " [Incoming]"
28528 #~ msgstr "کدگشایی"
28531 #~ msgid "Icon View"
28536 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28538 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
28540 #~ msgid "&Convert"
28544 #~ msgstr "تنظیمات"
28547 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28548 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
28551 #~ msgid "Username for the database"
28552 #~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
28555 #~ msgid "Port for the database"
28556 #~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
28558 #~ msgid "Command UDP port"
28559 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
28563 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28564 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
28566 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28567 #~ msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
28569 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28571 #~ "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
28573 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28574 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
28576 #~ msgid "Initial command to execute."
28577 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
28579 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28580 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
28583 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28584 #~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
28587 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28588 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28591 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28592 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
28595 #~ msgid "MUX Options"
28596 #~ msgstr "گزینهها"
28603 #~ msgid "Columns:"
28604 #~ msgstr "بلندی صدا"
28607 #~ msgid "Preamp: "
28611 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28612 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
28616 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28617 #~ "synchronization."
28618 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
28621 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28622 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
28625 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28626 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28632 #~ msgid "Open a Media"
28633 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
28636 #~ msgid "Elasped time"
28637 #~ msgstr "زمان نوسازی"
28639 #~ msgid "RTSP host address"
28640 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
28648 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28651 #~ msgid "Create Mosaic"
28655 #~ msgid "Create New Stream"
28656 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
28659 #~ msgid "Left front"
28663 #~ msgid "Quiet mode."
28664 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28667 #~ msgid "Motion blue"
28668 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
28671 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28672 #~ "should not change this option manually."
28674 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
28675 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
28678 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28679 #~ "advantage of them."
28681 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28682 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28685 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28686 #~ "advantage of them."
28688 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28689 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28691 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28692 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
28695 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28696 #~ "advantage of them."
28698 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28699 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28702 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28703 #~ "advantage of them."
28705 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28706 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28708 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28709 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28712 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28713 #~ "advantage of them."
28715 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28716 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28719 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28720 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28724 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28725 #~ "advantage of them."
28727 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28728 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28731 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28732 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28736 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28737 #~ "advantage of them."
28739 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28740 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28743 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28744 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28748 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28749 #~ "advantage of them."
28751 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28752 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28755 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28756 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28760 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28761 #~ "advantage of them."
28763 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28764 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28767 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28768 #~ "advantage of them."
28770 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28771 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28773 #~ msgid "Go back in browsing history"
28774 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
28776 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28777 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
28779 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28780 #~ msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
28782 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28783 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
28794 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28796 #~ "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
28800 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28802 #~ "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
28804 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28805 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
28811 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28812 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28815 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28818 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28820 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28821 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
28823 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28824 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28826 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28827 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28829 #~ msgid "Color of the video input."
28830 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
28832 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28833 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
28836 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28837 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28839 #~ msgid "Quality of the stream."
28840 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28843 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28844 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28847 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28848 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28851 #~ msgid "Horizontal centering"
28852 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
28855 #~ msgid "Vertical centering"
28856 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28859 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28860 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28863 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28864 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28867 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28868 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28871 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28872 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28875 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28876 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28879 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28880 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
28883 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28884 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
28887 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28888 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
28890 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28891 #~ msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
28903 #~ msgstr "سینهالی"
28911 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28912 #~ "value should be set in millisecond units."
28914 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
28921 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28922 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
28924 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28925 #~ msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
28927 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28928 #~ msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
28930 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28931 #~ msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
28934 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28935 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28937 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
28940 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28941 #~ msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
28944 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
28945 #~ "interacted with in this mode."
28947 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها "
28952 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
28955 #~ msgid "Add controls to the video window"
28956 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28959 #~ msgid "No item currently playing"
28960 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
28967 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28968 #~ msgstr "تعامل با واسط"
28971 #~ msgid "A new version of VLC("
28972 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
28975 #~ msgid "&Statistics"
28976 #~ msgstr "تن&ظیمات"
28979 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28980 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28983 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28984 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28987 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28988 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28995 #~ msgid "Dump decoder function"
28996 #~ msgstr "شرح نشست"
28999 #~ msgid "Dummy audio output function"
29000 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29003 #~ msgid "Dummy video output function"
29004 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29007 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29009 #~ msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
29012 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29013 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29016 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29017 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29019 #~ msgid "Simple XML Parser"
29020 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
29022 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29023 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
29026 #~ msgid "ID of the video output X window"
29027 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
29030 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29031 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
29034 #~ msgid "Vout/Overlay"
29035 #~ msgstr "همپوشانی"
29038 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29039 #~ msgstr "نسبت ضبط"
29041 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29042 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
29045 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29046 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29048 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29049 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29051 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
29052 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29053 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29055 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29056 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29058 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29059 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
29062 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29063 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
29065 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29066 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
29068 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29069 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
29071 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29072 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
29074 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29075 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29077 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29078 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29081 #~ msgid "Full support"
29082 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
29085 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29086 #~ "advantage of it."
29088 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
29089 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
29092 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
29093 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29096 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29097 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29098 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29099 #~ "more than 25 blocks per access."
29101 #~ "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
29102 #~ "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی "
29103 #~ "بیشتر حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC "
29104 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
29106 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29107 #~ msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
29109 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29110 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
29112 #~ msgid "Additional debug"
29113 #~ msgstr "اشکالزدایی اضافی"
29115 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29116 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
29118 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29119 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
29121 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29122 #~ msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
29124 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29125 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
29127 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29128 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
29130 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29131 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
29133 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29134 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
29136 #~ msgid "CDDB lookups"
29137 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
29139 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29141 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
29144 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29145 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
29147 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29148 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
29150 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29151 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
29153 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29154 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
29156 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29157 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
29159 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29161 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
29164 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29165 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
29167 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29168 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
29170 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29171 #~ msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
29174 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29175 #~ "both are available"
29177 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
29178 #~ "ترجیح داده میشود"
29180 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29181 #~ msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
29186 #~ msgid "Sort Reverse"
29187 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
29199 #~ msgid "Vertical Sync"
29200 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
29203 #~ msgid "Stay On Top"
29204 #~ msgstr "همیشه رو"
29206 #~ msgid "Take Screen Shot"
29207 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
29209 #~ msgid "Download now"
29210 #~ msgstr "بارگیری فوری"
29213 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29214 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
29217 #~ msgid "Permissions"
29226 #~ msgstr "مرتبسازی"
29230 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29233 #~ msgid "multicast"
29234 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29241 #~ msgid "Protocol:"
29242 #~ msgstr "همگامسازی شبکه"
29249 #~ msgstr "۲۴۰×۱۹۲"
29252 #~ msgstr "۳۲۰×۲۰۰"
29255 #~ msgstr "کیلوهرتز"
29258 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
29267 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29268 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29275 #~ msgid "localhost"
29276 #~ msgstr "پادکَست"
29280 #~ msgstr "انتیاسسی"
29284 #~ msgstr "مالزیایی"
29288 #~ msgstr "یوروبایی"
29291 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29293 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
29295 #~ msgid "C module that does nothing"
29296 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
29300 #~ msgstr " انصراف "
29303 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29304 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
29311 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29312 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
29315 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29316 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
29319 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29320 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
29322 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29323 #~ msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
29326 #~ msgid "Processing"
29327 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
29330 #~ msgid "Shaping delay"
29331 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
29334 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29335 #~ msgstr "کیفیت جریان."
29339 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29342 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29343 #~ msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
29346 #~ msgid "New Node"
29347 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
29350 #~ msgstr "UDP/RTP"
29352 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29353 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29356 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29357 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29359 #~ "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
29360 #~ "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
29362 #~ msgid "Additional &Sources"
29363 #~ msgstr "منابع اضافی"
29365 #~ msgid "Chinese Traditional"
29366 #~ msgstr "چینی سنتی"
29368 #~ msgid "Galician"
29369 #~ msgstr "گالیسیایی"
29371 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29373 #~ "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن "
29376 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29377 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
29379 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29380 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
29383 #~ msgid "Esound server"
29384 #~ msgstr "کارگزار گرول."
29387 #~ msgstr "%Id هرتز"
29389 #~ msgid "Theora comment"
29390 #~ msgstr "توضیح تئورا"
29392 #~ msgid "Vorbis comment"
29393 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
29396 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29397 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
29399 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29400 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29402 #~ msgid "Allow timeshifting"
29403 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
29407 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29410 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29411 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
29416 #~ msgid "Cylinder"
29417 #~ msgstr "استوانه"
29422 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29423 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
29425 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29426 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
29428 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29429 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
29435 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
29436 #~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
29438 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29439 #~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
29441 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29443 #~ "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
29446 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29447 #~ msgstr "اینها تنظیمات عمومی برای پیمانههای کدگذاری صدا/ویدئو/زیرنویس هستند."
29449 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29450 #~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
29453 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29454 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
29456 #~ "در این بخش میتوانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
29457 #~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
29459 #~ msgid "No suitable decoder module"
29460 #~ msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست."
29463 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29464 #~ "there is no way for you to fix this."
29466 #~ "ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
29467 #~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
29469 #~ msgid "Jump to time"
29470 #~ msgstr "پرش به زمان"
29472 #~ msgid "No CrashLog found"
29473 #~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
29475 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29476 #~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
29478 #~ msgid "&Help..."
29482 #~ msgid "Add a subtitle file"
29483 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29486 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29487 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
29491 #~ msgstr "Media Rewind"
29494 #~ msgid "Embedded Windows video"
29495 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29498 #~ msgid "QT Embedded display"
29499 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29503 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29504 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29508 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29509 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29513 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29515 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29519 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29521 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29525 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29526 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29529 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29530 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29534 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29536 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29540 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29541 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29544 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29545 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29549 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29550 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29554 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29556 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29560 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29561 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29565 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29566 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29570 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29571 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29574 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29575 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29579 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29580 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29584 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29586 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29590 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29591 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29595 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29596 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29600 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29602 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29606 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29607 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29611 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29612 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29616 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29617 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29621 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29622 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29626 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29627 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29631 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29632 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29635 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29636 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29639 #~ msgid "Unknown soundcard"
29640 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29644 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29646 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29649 #~ msgid "Transcode:"
29654 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
29655 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29658 #~ msgid "Minimal View..."
29659 #~ msgstr "Media View"
29662 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29663 #~ msgstr "حجم صدا"
29666 #~ msgid "Compiler: "
29667 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29674 #~ msgid "Cropping failed"
29675 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
29678 #~ msgid "Group name"
29679 #~ msgstr "بسته های گروه"
29682 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29683 #~ msgstr "صوت اصلی"
29686 #~ msgid "Controller..."
29694 #~ msgid "Unknown command!"
29695 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29702 #~ msgid "Compiled by "
29703 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29706 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29707 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29710 #~ msgid "General Input"
29714 #~ msgid "Chroma modules settings"
29715 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29718 #~ msgid "Encoders settings"
29719 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
29722 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29723 #~ msgstr "جلوههای زیرنویس"
29726 #~ msgid "Quick &Open File..."
29727 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29730 #~ msgid "&Bookmarks"
29731 #~ msgstr "نشانکها"
29734 #~ msgid "Fetch Information"
29735 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
29738 #~ msgid "Advanced Open..."
29739 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29742 #~ msgid "Open Play&list..."
29743 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
29746 #~ msgid "Search Filter"
29747 #~ msgstr "پالایههای جریان"
29750 #~ msgid "Image clone"
29751 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29754 #~ msgid "Magnification"
29758 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29759 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
29762 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29763 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29766 #~ msgid "Audio output channels mode"
29767 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29770 #~ msgid "Audio visualizations "
29771 #~ msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
29774 #~ msgid "Memory copy module"
29775 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29778 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29779 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
29782 #~ msgid "Leave fullscreen"
29783 #~ msgstr "خروج از تمام صفحه"
29786 #~ msgid "Select current widget"
29787 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
29794 #~ msgid "Aspect-ratio"
29795 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
29798 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29799 #~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
29802 #~ msgid "GSM Audio"
29806 #~ msgid "dc1394 input"
29807 #~ msgstr "بدون ورودی"
29810 #~ msgid "Refresh list"
29811 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29814 #~ msgid "Auto Connection"
29815 #~ msgstr "اتصال صوتی"
29818 #~ msgid "RTMP stream output"
29819 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
29822 #~ msgid "PVR video device"
29823 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
29826 #~ msgid "PVR radio device"
29827 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
29834 #~ msgid "Framerate"
29835 #~ msgstr "سرعت فریمها"
29838 #~ msgid "B Frames"
29839 #~ msgstr "ردکردن فریم ها"
29842 #~ msgid "Bitrate peak"
29843 #~ msgstr "نرخ بیتی"
29846 #~ msgid "Audio bitmask"
29847 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29850 #~ msgid "RTMP input"
29851 #~ msgstr "ورودی FTP"
29854 #~ msgid "SFTP user name"
29855 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
29858 #~ msgid "SFTP password"
29859 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29862 #~ msgid "Tuner id"
29866 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29867 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29870 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
29871 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29874 #~ msgid "Open Sound System"
29875 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
29878 #~ msgid "OSS DSP device"
29879 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
29882 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29883 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29886 #~ msgid "Default Audio Device"
29887 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
29890 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29891 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
29902 #~ msgid "Force interleaved method."
29903 #~ msgstr "حالت نادرهمبافی"
29906 #~ msgid "Silent mode"
29907 #~ msgstr "حالت استریو"
29910 #~ msgid "CAPMT System ID"
29911 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
29914 #~ msgid "Filename of dump"
29915 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
29918 #~ msgid "Dump buffer size"
29919 #~ msgstr "اندازهٔ پرشها"
29922 #~ msgid "Image file"
29923 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29926 #~ msgid "Transparency of the image"
29930 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29931 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
29934 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29935 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
29939 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29940 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29941 #~ "e.g. 6=top-right)."
29943 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
29944 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
29945 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29948 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29949 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
29952 #~ msgid "Commands"
29953 #~ msgstr "Command+"
29956 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29957 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
29960 #~ msgid "Subscreen height:"
29961 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
29964 #~ msgid "Image width:"
29965 #~ msgstr "عرض تصویر"
29968 #~ msgid "Image height:"
29969 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
29972 #~ msgid "Load subtitles file:"
29973 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29976 #~ msgid "HTTP announce"
29977 #~ msgstr "ورودی HTTP"
29980 #~ msgid "HTML Playlist"
29981 #~ msgstr "فهرست پخش"
29984 #~ msgid "General Audio Settings"
29985 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
29988 #~ msgid "General Video Settings"
29989 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29992 #~ msgid "Input & Codecs"
29993 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
29996 #~ msgid "Input & Codec settings"
29997 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
30000 #~ msgid "Enable Audio"
30001 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30004 #~ msgid "HTTP Proxy"
30005 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
30008 #~ msgid "Font Size"
30009 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30012 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30013 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
30016 #~ msgid "Outline Color"
30020 #~ msgid "Enable Video"
30021 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30024 #~ msgid "SAP Announce"
30025 #~ msgstr "اعلام جریان"
30028 #~ msgid " [Video Decoding]"
30029 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
30032 #~ msgid " [Audio Decoding]"
30033 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30036 #~ msgid " [Streaming]"
30037 #~ msgstr "جریانسازی"
30040 #~ msgid "Show playlist"
30041 #~ msgstr "فهرست پخش"
30044 #~ msgid "Preamp\n"
30048 #~ msgid "Enable spatializer"
30049 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
30052 #~ msgid "Add to playlist"
30053 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30056 #~ msgid "List View"
30057 #~ msgstr "Media View"
30060 #~ msgid "Hotkey for "
30061 #~ msgstr "میانبرها"
30064 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30065 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
30068 #~ msgid "Input && Codecs"
30069 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
30072 #~ msgid "Save and Continue"
30076 #~ msgid "Copyright (C) "
30084 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30085 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
30088 #~ msgid "Audio &Channels"
30089 #~ msgstr "کانالهای صدا"
30092 #~ msgid "&Subtitles Track"
30093 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
30096 #~ msgid "&Navigation"
30100 #~ msgid "Advanced options"
30101 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته..."
30104 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30105 #~ msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
30108 #~ msgid "French TV"
30109 #~ msgstr "فرانسوی"
30112 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30113 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
30116 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30117 #~ msgstr "رفتار زیرشاخهها"
30120 #~ msgid "OSD configuration importer"
30121 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30124 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30125 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30128 #~ msgid "SQLite database module"
30129 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
30132 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30133 #~ msgstr "در حال پخش"
30136 #~ msgid "Flip vertical position"
30137 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
30140 #~ msgid "Vertical offset"
30141 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30144 #~ msgid "Shadow offset"
30145 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30148 #~ msgid "Disable ES id"
30149 #~ msgstr "غیرفعال"
30152 #~ msgid "Enable ES id"
30153 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30156 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30157 #~ msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
30160 #~ msgid "GOP size"
30161 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
30164 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30165 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30168 #~ msgid "Mute audio"
30169 #~ msgstr "رمزنگاری صدا"
30172 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30173 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30176 #~ msgid "Audio Language"
30177 #~ msgstr "زبان صدا"
30180 #~ msgid "Automatic cropping"
30184 #~ msgid "Manual ratio"
30188 #~ msgid "Number of images for change"
30189 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
30192 #~ msgid "Number of non black pixels "
30193 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30196 #~ msgid "Luminance threshold "
30197 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30200 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30201 #~ msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
30204 #~ msgid "Configuration file"
30205 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30208 #~ msgid "Menu position"
30213 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30214 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30215 #~ "eg. 6 = top-right)."
30217 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
30218 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
30219 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30222 #~ msgid "Menu timeout"
30223 #~ msgstr "مدت انقضا"
30226 #~ msgid "On Screen Display menu"
30227 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
30230 #~ msgid "Enable desktop mode "
30231 #~ msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
30234 #~ msgid "Stream Name"
30235 #~ msgstr "نرخ بیتی جریان"
30238 #~ msgid "Video Codec"
30239 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
30242 #~ msgid "Audio Codec"
30243 #~ msgstr "کُدک صدا"
30246 #~ msgid "Subtitle Codec"
30247 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
30250 #~ msgid "Video Bit Rate"
30251 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
30254 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30255 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30258 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30259 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
30262 #~ msgid "Output Destination"
30263 #~ msgstr "مقصد خروجی"
30266 #~ msgid "Output File"
30267 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30270 #~ msgid "File Name"
30271 #~ msgstr "نام پرونده"
30274 #~ msgid "x offset"
30275 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30282 #~ msgid "y offset"
30283 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30294 #~ msgid "Destinations"
30298 #~ msgid "Subtitles Language"
30299 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
30302 #~ msgid "Black slot"
30306 #~ msgid "Duration in second"
30307 #~ msgstr "مدت پخش"
30310 #~ msgid "Previous/Backward"
30311 #~ msgstr "فصل قبلی"
30314 #~ msgid "Next/Forward"
30315 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30318 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30319 #~ msgstr "تکرار یکی"
30322 #~ msgid "Video Filters..."
30323 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30326 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30327 #~ msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
30330 #~ msgid "Front speakers"
30331 #~ msgstr "ویژگیهای قلم"
30334 #~ msgid "ALSA device"
30335 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
30338 #~ msgid "Session groupname"
30339 #~ msgstr "نام نشست"
30342 #~ msgid "Default Volume"
30343 #~ msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
30346 #~ msgid "&Open a Media"
30350 #~ msgid "Live Update"
30351 #~ msgstr "بههنگامسازی"
30354 #~ msgid "Display on &Desktop"
30355 #~ msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
30358 #~ msgid "Clear Menu"
30359 #~ msgstr "Media Menu"
30363 #~ msgstr "هیچکدام"
30366 #~ msgid "Full Screen"
30367 #~ msgstr "تمامصفحه"
30370 #~ msgid "Easy Stream"
30374 #~ msgid "Seek Time"
30375 #~ msgstr "زمان رسانه"
30378 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30379 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
30382 #~ msgid "Create Stream"
30383 #~ msgstr "جریان پیشفرض"
30386 #~ msgid "Capture Screen"
30387 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
30398 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30399 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
30402 #~ msgid "Remove Stream"
30403 #~ msgstr "حذف موارد انتخابشده"
30406 #~ msgid "Delete All Streams"
30407 #~ msgstr "جریان پیشفرض"
30410 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30411 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30414 #~ msgid "Refresh Streams"
30415 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30418 #~ msgid "Left rear"
30422 #~ msgid "Right rear"
30426 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30427 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30430 #~ msgid "Preload Directory"
30431 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
30435 #~ msgstr "جلوه ها"
30438 #~ msgid "Zoom playlist"
30439 #~ msgstr "فهرست پخش"
30443 #~ msgstr "میانبرها"
30446 #~ msgid "Telnet Interface"
30450 #~ msgid "Web Interface"
30454 #~ msgid "Audio output saved volume"
30455 #~ msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
30458 #~ msgid "Video output filter module"
30459 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
30462 #~ msgid "UDP port"
30463 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30466 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30467 #~ msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
30470 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30471 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30474 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30475 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30478 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30479 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30482 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30483 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30487 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30490 #~ "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
30494 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30497 #~ "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
30500 #~ msgid "Caching value in ms"
30501 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
30504 #~ msgid "LNB voltage"
30505 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
30508 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30509 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
30512 #~ msgid "HTTP password"
30513 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30516 #~ msgid "Root CA file"
30517 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30520 #~ msgid "CRL file"
30521 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30524 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30525 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30528 #~ msgid "Invalid polarization"
30529 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30532 #~ msgid "Fake video input"
30533 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
30536 #~ msgid "Directory input"
30537 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
30540 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30541 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
30544 #~ msgid "Max number of redirection"
30545 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
30549 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30550 #~ "device will be used."
30552 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30553 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30557 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
30558 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
30560 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
30561 #~ "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
30564 #~ msgid "Audio Channel"
30565 #~ msgstr "کانالهای صدا"
30568 #~ msgid "Brightness of the video input."
30569 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30572 #~ msgid "Decimation"
30577 #~ msgstr "بالانس رنگ آبی"
30581 #~ msgstr "پیشفرض"
30584 #~ msgid "No Audio Device"
30585 #~ msgstr "دستگاه صدا"
30588 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30589 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30592 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30593 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30596 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30597 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30600 #~ msgid "Reload image file"
30601 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30604 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30605 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
30608 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30609 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30612 #~ msgid "Enable debug"
30613 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30616 #~ msgid "Host address"
30621 #~ msgstr "HTTP(S)"
30624 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30625 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30628 #~ msgid "HTTP SSL"
30629 #~ msgstr "HTTP(S)"
30632 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30633 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
30636 #~ msgid "VLM remote control interface"
30637 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30640 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30641 #~ msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
30645 #~ msgstr "کلید CSA"
30648 #~ msgid "Fast Forward"
30649 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30652 #~ msgid "Extended controls"
30653 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
30656 #~ msgid "General editing filters"
30657 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
30660 #~ msgid "Distortion filters"
30661 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
30664 #~ msgid "Image cropping"
30665 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
30668 #~ msgid "Audio Filter"
30669 #~ msgstr "پالایههای صدا"
30672 #~ msgid "About the video filters"
30673 #~ msgstr "پالایههای صدا"
30676 #~ msgid "Equalizer..."
30677 #~ msgstr "اکولایزر"
30680 #~ msgid "Extended Controls..."
30681 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
30684 #~ msgid "Volume: %d%%"
30685 #~ msgstr "کم کردن صدا"
30688 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30689 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30692 #~ msgid "No device connected"
30693 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
30696 #~ msgid "Screen Capture Input"
30697 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
30700 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30701 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30704 #~ msgid "Empty Folder"
30705 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30708 #~ msgid "Default Server Port"
30709 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30712 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30713 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
30716 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30717 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
30720 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30721 #~ msgstr "تنظیمات میانبرها"
30728 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30732 #~ msgid " Information "
30733 #~ msgstr "اطلاعات"
30736 #~ msgid "Input caching:"
30737 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30740 #~ msgid "&Extra Metadata"
30741 #~ msgstr "متاداده"
30745 #~ msgstr "پاکسازی"
30748 #~ msgid "Verbosity Level"
30749 #~ msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
30752 #~ msgid "Message filter"
30753 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
30757 #~ msgstr "بههنگامسازی"
30760 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30761 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30764 #~ msgid "Sna&pshot"
30768 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30769 #~ msgstr "نشانکها"
30772 #~ msgid "Configure podcasts..."
30773 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30776 #~ msgid "Dummy interface function"
30777 #~ msgstr "تعامل با واسط"
30780 #~ msgid "Stats video output function"
30781 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
30784 #~ msgid "Font Effect"
30785 #~ msgstr "جلوه ها"
30788 #~ msgid "Fat Outline"
30792 #~ msgid "Lua Interface Module"
30793 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30796 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30797 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30801 #~ msgstr "سرویسها"
30804 #~ msgid "HD1000 video output"
30805 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30808 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30809 #~ msgstr "میانگیرهای پخش شده"
30812 #~ msgid "OpenGL Provider"
30813 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30816 #~ msgid "Snapshot width"
30817 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
30820 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30821 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
30824 #~ msgid "Snapshot height"
30825 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
30828 #~ msgid "Snapshot output"
30832 #~ msgid "SVGAlib video output"
30833 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30836 #~ msgid "Enable peaks"
30837 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30840 #~ msgid "Enable bands"
30841 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30844 #~ msgid "Enable base"
30848 #~ msgid "Font size:"
30849 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30852 #~ msgid "Text alignment:"
30853 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30856 #~ msgid "Default port (server mode)"
30857 #~ msgstr "جریان پیشفرض"
30860 #~ msgid "Embed video in interface"
30861 #~ msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش میدهد."
30864 #~ msgid "Color fun"
30868 #~ msgid "Video filters"
30869 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30872 #~ msgid "Vout filters"
30873 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30876 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30877 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
30880 #~ msgid "SessionManager"
30881 #~ msgstr "نام نشست"
30889 #~ msgstr "کلید CSA"
30896 #~ msgid "SDL video driver name"
30897 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
30900 #~ msgid "Select the port used"
30901 #~ msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
30904 #~ msgid "Other codecs"
30905 #~ msgstr "کُدکهای ویدئو"
30908 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30909 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
30912 #~ msgid "Random off"
30913 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
30916 #~ msgid "Advanced open..."
30917 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
30920 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30921 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30924 #~ msgid "Show interface with mouse"
30925 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30929 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30930 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30932 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
30933 #~ "محاورهای نمایش میدهد."
30936 #~ msgid "Fullscreen-only"
30937 #~ msgstr "تمامصفحه"
30940 #~ msgid "Enable FPU support"
30941 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30944 #~ msgid "CD reading failed"
30945 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
30948 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30949 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
30952 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30953 #~ msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
30956 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30957 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
30960 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30961 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
30965 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30968 #~ msgid "CDDB server"
30969 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30972 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30973 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
30976 #~ msgid "CDDB server timeout"
30977 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30980 #~ msgid "Track %i"
30984 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30985 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
30988 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30989 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30992 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30993 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30996 #~ msgid "Max level"
30997 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
31000 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31001 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31004 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31005 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31008 #~ msgid "Tarkin decoder"
31012 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31013 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
31017 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31018 #~ "the connection."
31019 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
31023 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31024 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
31027 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31028 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
31031 #~ msgid "Prev Title"
31032 #~ msgstr "عنوان قبلی"
31035 #~ msgid "Next Title"
31036 #~ msgstr "عنوان بعدی"
31039 #~ msgid "Go to Title"
31040 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
31043 #~ msgid "Go to Chapter"
31047 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31048 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
31051 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31052 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
31055 #~ msgid "Select None"
31056 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
31059 #~ msgid "Sort by Path"
31060 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
31063 #~ msgid "Randomize"
31067 #~ msgid "Remove All"
31071 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31072 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
31075 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31076 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
31079 #~ msgid "Address:"
31083 #~ msgid "Network: "
31099 #~ msgid "Channel:"
31100 #~ msgstr "کانالها"
31107 #~ msgid "Frequency:"
31111 #~ msgid "Samplerate:"
31112 #~ msgstr "نرخ نمونه"
31115 #~ msgid "Quality:"
31123 #~ msgid "Decimation:"
31131 #~ msgid "Deinterlace:"
31132 #~ msgstr "نادَرهمبافی"
31136 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
31147 #~ msgid "SAP Announce:"
31148 #~ msgstr "اعلام جریان"
31151 #~ msgid "SLP Announce:"
31152 #~ msgstr "اعلام جریان"
31155 #~ msgid "Announce Channel:"
31156 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
31160 #~ msgstr "پاکسازی"
31171 #~ msgid " Cancel "
31175 #~ msgid "Preference"
31176 #~ msgstr "تنظیمات"
31179 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31180 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
31183 #~ msgid "Corrupted"
31184 #~ msgstr "فایل خراب است."
31187 #~ msgid "Audio Port"
31188 #~ msgstr "درگاه صدا"
31191 #~ msgid "Video Port"
31192 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
31195 #~ msgid "Select play mode"
31196 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
31199 #~ msgid "Alignment:"
31200 #~ msgstr "چینش ویدئو"
31203 #~ msgid "Default volume"
31204 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
31207 #~ msgid "Disc Devices"
31208 #~ msgstr "دستگاهها"
31211 #~ msgid "Server default port"
31212 #~ msgstr "رنگ پیشفرض متن"
31215 #~ msgid "Post-Processing quality"
31216 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
31221 #~ "(WinCE interface)\n"
31223 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
31227 #~ msgstr "باز کردن"
31230 #~ msgid "Choose directory"
31231 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
31234 #~ msgid "WinCE interface"
31235 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
31238 #~ msgid "Old playlist export"
31239 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31242 #~ msgid "Mac Text renderer"
31243 #~ msgstr "رسمکنندهٔ متن"
31246 #~ msgid "Quartz font renderer"
31247 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
31250 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31254 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31255 #~ msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
31258 #~ msgid "video-filter-event"
31259 #~ msgstr "صافی ویدئو"
31262 #~ msgid "Xinerama option"
31263 #~ msgstr "گزینههای کارآیی"
31266 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31267 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
31270 #~ msgid "DirectX video output"
31271 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
31274 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31275 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
31278 #~ msgid "XVimage chroma format"
31279 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
31282 #~ msgid "X11 display name"
31283 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
31286 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31287 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
31290 #~ msgid "XVMC extension video output"
31291 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31294 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31295 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31298 #~ msgid "Spatialization"
31299 #~ msgstr "جلوه ها"
31302 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31303 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
31306 #~ msgid "Transrate"
31310 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31311 #~ msgstr "دایرکتوری"
31314 #~ msgid "Video On Demand"
31315 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
31318 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31319 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
31322 #~ msgid "Autodetect"
31323 #~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
31326 #~ msgid "textFormat"
31327 #~ msgstr "قالب پرونده:"
31330 #~ msgid "Other advanced settings"
31331 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
31334 #~ msgid "Media &Information..."
31335 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
31338 #~ msgid "&Messages..."
31339 #~ msgstr "پیغامها"
31342 #~ msgid "&Extended Settings..."
31343 #~ msgstr "تنظیمات..."
31346 #~ msgid "&Bookmarks..."
31347 #~ msgstr "نشانکها"
31350 #~ msgid "&About..."
31354 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31355 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
31358 #~ msgid "American English"
31359 #~ msgstr "انگلیسی"
31362 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31363 #~ msgstr "پرتغالی"
31366 #~ msgid "British English"
31367 #~ msgstr "انگلیسی"
31374 #~ msgid "Access filter module"
31375 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31378 #~ msgid "Minimize number of threads"
31379 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
31382 #~ msgid "Cancelled"
31386 #~ msgid "Illegal Polarization"
31387 #~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
31390 #~ msgid "EyeTV access module"
31391 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31394 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31395 #~ msgstr "پهنای باند"
31398 #~ msgid "Record directory"
31399 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
31402 #~ msgid "Timeshift"
31403 #~ msgstr "مدت انقضا"
31407 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31410 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31411 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31415 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31416 #~ "\" will be used for OSS."
31418 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31419 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31423 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31424 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31426 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31427 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31430 #~ msgid "Audio method"
31431 #~ msgstr "حافظه صدا"
31435 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31436 #~ "device will be used."
31438 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31439 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31442 #~ msgid "spatializer"
31443 #~ msgstr "تصویرساز"
31446 #~ msgid "EsounD audio output"
31447 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
31450 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31451 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31454 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31455 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
31458 #~ msgid "Kate comment"
31462 #~ msgid "Speex comment"
31466 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31467 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
31470 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31471 #~ msgstr "جداسازها"
31474 #~ msgid "16:9 subtitles"
31475 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
31478 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31479 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
31482 #~ msgid "Quick Open File..."
31483 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
31486 #~ msgid "Access Filter"
31487 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31490 #~ msgid "Save As:"
31494 #~ msgid "Open playlist file"
31495 #~ msgstr "نمايش فهرست پخش"
31498 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31499 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
31502 #~ msgid "&Playlist"
31503 #~ msgstr "فهرست پخش"
31506 #~ msgid "Show P&laylist"
31507 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
31510 #~ msgid "&Preferences..."
31511 #~ msgstr "تنظیمات..."
31514 #~ msgid "Card Selection"
31515 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
31522 #~ msgid "WinCE interface module"
31523 #~ msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
31526 #~ msgid "RRD output file"
31527 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
31530 #~ msgid "Image video output"
31531 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31534 #~ msgid "Transparent Cube"
31538 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31539 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31542 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31543 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31546 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31547 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31550 #~ msgid "Number of bands"
31551 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
31554 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31555 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31558 #~ msgid "Quartz video"
31559 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
31562 #~ msgid "MusicBrainz"
31566 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31567 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
31570 #~ msgid "Open Subtitles"
31571 #~ msgstr "زیرنویسها"