2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Chaisiri Toomthong <chaisiri_tt@hotmail.com>, 2015
7 # Chalermpon Dasri <d.chalermpon@gmail.com>, 2013
8 # <develop5@datawiz.co.th>, 2006
9 # jerng <jernghan@gmail.com>, 2014
10 # Rockers RRock <sumoisrock@gmail.com>, 2017
11 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
14 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-09-20 03:42+0000\n"
18 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/th/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #: include/vlc_common.h:1040
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 "โปรแกรมนี้ \"ไม่รับประกัน\" การใช้งาน ที่กว่าเกินขอบเขตของข้ออนุญาตทางกฎหมาย\n"
34 "คุณสามารถเผยแพร่ต่อได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License\n"
35 "ดูรายละเอียดได้ที่แฟ้ม COPYING\n"
36 "เขียนโดยทีมงาน VideoLAN ดูรายชื่อได้ที่แฟ้ม AUTHORS\n"
38 #: include/vlc_config_cat.h:33
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "ค่าปรับแต่ง VLC"
42 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "เลือก \"ตัวเลือกขั้นสูง\" เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมด"
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
48 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
49 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
53 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อ VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อหลัก"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อหลัก"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อควบคุม VLC"
77 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
78 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "ค่าตั้งปุ่มลัด"
82 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
83 #: modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
85 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
86 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
87 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
88 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
89 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
90 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
91 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
97 #: include/vlc_config_cat.h:54
98 msgid "Audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:56
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
105 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
106 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
110 #: include/vlc_config_cat.h:59
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "ตัวผันค่าเสียงที่ใช้ในการทำกระแสเสียง"
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
115 msgid "Audio resampler"
118 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
119 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
120 msgid "Visualizations"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
124 #: src/libvlc-module.c:206
125 msgid "Audio visualizations"
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
129 msgid "Output modules"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "General settings for audio output modules."
134 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลส่งเสียง"
136 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
137 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
139 msgid "Miscellaneous"
142 #: include/vlc_config_cat.h:70
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "ค่าตั้งและมอดูลเสียงเบ็ดเตล็ด"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
147 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
148 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
149 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
150 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
151 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
152 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
153 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
154 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
155 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
156 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
158 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
159 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
160 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "Video settings"
166 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
168 #: include/vlc_config_cat.h:76
169 msgid "General video settings"
170 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
172 #: include/vlc_config_cat.h:79
173 msgid "General settings for video output modules."
174 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลแสดงวีดิทัศน์"
176 #: include/vlc_config_cat.h:82
177 msgid "Video filters are used to process the video stream."
178 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่ใช้ในการทำกระแสวีดิทัศน์"
180 #: include/vlc_config_cat.h:84
181 msgid "Subtitles / OSD"
182 msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
184 #: include/vlc_config_cat.h:85
186 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
187 msgstr "ค่าตั้งส่วนที่เกี่ยวข้องกับ การแสดงผลผ่านหน้าจอ(OSD) บทบรรยาย และ \"ภาพซ้อน\""
189 #: include/vlc_config_cat.h:88
194 #: include/vlc_config_cat.h:89
195 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid "Input / Codecs"
200 msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
202 #: include/vlc_config_cat.h:98
203 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
204 msgstr "ค่าตั้งสำหรับส่วนนำเข้า การแยกกระแส การอ่านรหัส และการลงรหัส"
206 #: include/vlc_config_cat.h:101
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "มอดูลเข้าใช้"
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
212 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
213 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 "ค่าตั้งเกี่ยวกับการเข้าใช้ส่วนต่างๆ ค่าพื้นๆ ที่คุณอาจต้องการปรับแก้ได้แก่พร็อกซี HTTP หรือการทำแคช"
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Stream filters"
219 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
224 "input side of VLC. Use with care..."
226 "ตัวผันค่ากระแส คือมอดูลเฉพาะ ซึ่งช่วยในการปฏิบัติงานขั้นสูงในส่วนนำเข้าของ VLC "
227 "โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 #: include/vlc_config_cat.h:113
234 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
235 msgstr "ตัวแยกกระแสที่ใช้ในการแยกกระแสเสียงและวีดิทัศน์"
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
241 #: include/vlc_config_cat.h:116
242 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
243 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ รูปภาพ หรือตัวอ่านและตัวลงรหัสวีดิทัศน์+เสียง"
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
249 #: include/vlc_config_cat.h:119
250 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
251 msgstr "ค่าตั้งตัวอ่านและตัวลงรหัสเสียง (เฉพาะเสียงอย่างเดียว)"
253 #: include/vlc_config_cat.h:121
254 msgid "Subtitle codecs"
255 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
257 #: include/vlc_config_cat.h:122
258 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
259 msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
261 #: include/vlc_config_cat.h:124
262 msgid "General input settings. Use with care..."
263 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้าทั่วไป โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
265 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
266 #: modules/access/avio.h:50
267 msgid "Stream output"
268 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
270 #: include/vlc_config_cat.h:129
272 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
273 "saving incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 "ค่าตั้งส่วนส่งกระแสที่ถูกใช้ในการทำกระแสเซิร์ฟเวอร์ หรือในการบันทึกกระแสที่จะเข้ามา\n"
281 "ตอนแรกกระแสจะถูกรวมและส่งผ่านมอดูล\"เข้าใช้งาน\" ซึ่งสามารถบันทึกกระแสเป็นแฟ้ม "
282 "หรือทำกระแสส่งไป (UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
283 "มอดูลส่งกระแสเสียง ช่วยในการกระบวนการทำกระแสขั้นสูง (การแปลงรหัส การทำซ้ำ...)."
285 #: include/vlc_config_cat.h:137
286 msgid "General stream output settings"
287 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของส่วนส่งกระแส"
289 #: include/vlc_config_cat.h:139
293 #: include/vlc_config_cat.h:141
295 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
296 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
297 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each muxer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:147
302 msgid "Access output"
303 msgstr "ส่วนเข้าใช้งานส่วนแสดงผล"
305 #: include/vlc_config_cat.h:149
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
313 #: include/vlc_config_cat.h:154
315 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
317 #: include/vlc_config_cat.h:156
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 #: include/vlc_config_cat.h:162
327 msgstr "กระแสเสียงออก"
329 #: include/vlc_config_cat.h:163
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
336 #: include/vlc_config_cat.h:168
340 #: include/vlc_config_cat.h:169
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
345 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
347 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
348 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
349 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
350 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
351 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
352 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
356 #: include/vlc_config_cat.h:174
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 #: include/vlc_config_cat.h:178
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "พฤติกรรมทั่วไปผังเล่น"
366 #: include/vlc_config_cat.h:179
367 msgid "Services discovery"
370 #: include/vlc_config_cat.h:180
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
377 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
378 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
382 #: include/vlc_config_cat.h:185
383 msgid "Advanced settings. Use with care..."
384 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
386 #: include/vlc_config_cat.h:187
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
390 #: include/vlc_intf_strings.h:46
391 msgid "&Open File..."
392 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
394 #: include/vlc_intf_strings.h:47
395 msgid "&Advanced Open..."
396 msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
398 #: include/vlc_intf_strings.h:48
399 msgid "Open D&irectory..."
400 msgstr "เปิด&ท&ี&่เก็บแฟ้ม"
402 #: include/vlc_intf_strings.h:49
403 msgid "Open &Folder..."
404 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
406 #: include/vlc_intf_strings.h:50
407 msgid "Select one or more files to open"
410 #: include/vlc_intf_strings.h:51
411 msgid "Select Directory"
412 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:51
415 msgid "Select Folder"
416 msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:55
419 msgid "Media &Information"
420 msgstr "ข้อมูล&ส&ื&่อ"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:56
423 msgid "&Codec Information"
424 msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:57
430 #: include/vlc_intf_strings.h:58
431 msgid "Jump to Specific &Time"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:59
435 msgid "Custom &Bookmarks"
436 msgstr "ที่&ค&ั&่นกำหนดเอง"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:60
439 msgid "&VLM Configuration"
440 msgstr "การ&ต&ั&้งค่า VLM"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:62
446 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
447 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
448 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
449 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
450 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
451 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
452 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
453 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
454 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
458 #: include/vlc_intf_strings.h:66
459 msgid "Remove Selected"
460 msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:67
463 msgid "Information..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:68
467 msgid "Create Directory..."
468 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:69
471 msgid "Create Folder..."
472 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:70
475 msgid "Rename Directory..."
476 msgstr "เปลี่ยนชื่อที่เก็บแฟ้ม"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:71
479 msgid "Rename Folder..."
480 msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:72
483 msgid "Show Containing Directory..."
484 msgstr "แสดงจุดที่เก็บแฟ้มไว้..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:73
487 msgid "Show Containing Folder..."
488 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บไว้..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:74
494 #: include/vlc_intf_strings.h:75
498 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
499 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
501 msgstr "เล่นซ้ำทั้งหมด"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
506 msgstr "เล่นซ้ำตัวเดียว"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
509 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
510 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
511 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
515 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
519 #: include/vlc_intf_strings.h:83
520 msgid "Add to Playlist"
521 msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
525 msgstr "เพิ่มแฟ้ม..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:86
528 msgid "Add Directory..."
529 msgstr "เพิ่มที่เก็บแฟ้ม..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:87
532 msgid "Add Folder..."
533 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:89
536 msgid "Save Playlist to &File..."
537 msgstr "บันทึก&ผังเล่นเป็นแฟ้ม"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
540 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
544 #: include/vlc_intf_strings.h:99
545 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
546 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
550 #: include/vlc_intf_strings.h:100
552 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
553 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
554 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
555 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
556 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
557 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
558 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
559 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
560 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
561 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
562 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
563 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
564 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
565 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
566 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
567 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
568 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
569 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
570 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
571 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
572 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
573 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
574 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
575 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
576 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
578 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
579 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ยินดีต้อนรับสู่คู่มือการใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</"
580 "h2><h3>เอกสาร (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>คุณสามารถหาเอกสารการใช้งาน VLC ได้จากเว็บไซต์ <a "
581 "href=\"http://wiki.videolan.org\">วิกิ</a> ของ VideoLAN</"
582 "p><p>หากคุณพึ่งจะเคยเริ่มใช้งานโปรแกรมส่นสื่อ VLC โปรดอ่าน<br><a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>การใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
584 "เบื้องต้น</em></a></p><p>คุณอาจจะหาข้อมูลการใช้งานโปรแกรมได้จาก<br>เอกสาร<a href="
585 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
586 "\"><em>การใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</em></a></p><p>สำหรับการใช้งานด้านการบันทึกข้อมูล "
587 "การแปลงข้อมูล การแปลงรหัส การลงรหัส การรวมกระแส และการทำกระแส "
588 "คุณน่าจะหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์ได้ที่ <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
589 "Streaming_HowTo\">เอกสารการใช้งานกระแสข้อมูล</a></p><p>ถ้าคุณไม่เข้าใจคำศัพท์เฉพาะทาง "
590 "โปรดศึกษา <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">คลังความรู้</a></"
591 "p><p>เกี่ยวกับใช้งานปุ่มลัดหลักๆ ของแป้นพิมพ์ อ่านหน้า <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
592 "Hotkeys\">ปุ่มลัดต่างๆ</a></p><h3>วิธีใช้ (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>ก่อนที่จะถามคำถามใดก็ตาม "
593 "โปรดค้นคว้าที่ <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> ก่อน</"
594 "p><p>แล้วจึงรับ (และให้) ความช่วยเหลือการใช้งานได้ที่ <a href=\"http://forum.videolan."
595 "org\">กระดานสนทนา</a><a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
596 "\">กลุ่มเมล</a> หรือห้องสนทนา IRC ของพวกเรา (<em>#videolan</em> ที่ irc.freenode."
597 "net).</p><h3>การมีส่วนร่วมกับโครงการ</h3><p>คุณสามารถช่วยโครงการ VideoLAN "
598 "โดยสละเวลาของคุณในการช่วยเหลือชุมชน ออกแบบหน้ากาก แปลเอกสาร ทดสอบโปรแกรม "
599 "และเขียนโปรแกรม นอกจากนี้ คุณยังสามารถสมทบทุนและเครื่องมืออุปกรณ์เพื่อช่วยเหลือพวกเรา "
600 "และแน่นอนว่าคุณสามารถช่วย <b>โฆษณา</b> โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ได้อีกด้วย</p></body></html>"
602 #: src/audio_output/filters.c:267
603 msgid "Audio filtering failed"
604 msgstr "การผันค่าเสียงล้มเหลว"
606 #: src/audio_output/filters.c:268
608 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
609 msgstr "ถึงจำนวนสูงสุดของตัวกรอง (%u) แล้ว"
611 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
612 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
613 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
617 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
619 msgstr "Spectrometer"
621 #: src/audio_output/output.c:267
625 #: src/audio_output/output.c:270
629 #: src/audio_output/output.c:273
634 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
635 msgid "Audio filters"
636 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
638 #: src/audio_output/output.c:325
640 msgstr "อัตราส่งความดัง"
642 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
643 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
644 msgid "Stereo audio mode"
645 msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"
647 #: src/audio_output/output.c:419
652 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
653 msgid "Dolby Surround"
654 msgstr "ดอลบีเซอร์ราวนด์"
656 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
657 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
659 #: modules/codec/twolame.c:70
663 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
664 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
665 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
667 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
668 #: modules/control/gestures.c:85
669 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
670 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
671 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
672 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
673 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
674 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
675 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
676 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
680 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
681 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
684 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
685 #: modules/control/gestures.c:85
686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
688 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
689 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
690 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
691 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
695 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
696 msgid "Reverse stereo"
697 msgstr "สเตริโอสลับข้าง"
699 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
704 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
705 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
706 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
707 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
712 #: src/config/file.c:452
716 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
720 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
724 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
728 #: src/config/help.c:164
729 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
730 msgstr "ต้องการดูวิธีการใช้งานอย่างอย่างละเอียด ใช้ตัวเลือก '-H'."
732 #: src/config/help.c:168
735 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
736 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
737 "They will be enqueued in the playlist.\n"
738 "The first item specified will be played first.\n"
741 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
742 " -option A single letter version of a global --option.\n"
743 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
744 " and that overrides previous settings.\n"
746 "Stream MRL syntax:\n"
747 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
748 " [:option=value ...]\n"
750 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
751 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
754 " file:///path/file Plain media file\n"
755 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
756 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
757 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
758 " screen:// Screen capture\n"
759 " dvd://[device] DVD device\n"
760 " vcd://[device] VCD device\n"
761 " cdda://[device] Audio CD device\n"
762 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
763 " UDP stream sent by a streaming server\n"
764 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
765 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
768 "การใช้: %s [ตัวเลือก] [กระแส] ...\n"
769 "คุณสามารถใส่กระแสได้หลายตัวในคอมมานไลน์\n"
770 "พวกมันจะถูกเข้าคิวในผังเล่น\n"
771 "ตัวที่ใส่ก่อนก็จะถูกเล่นก่อน\n"
774 " --ตัวเลือก รูปแบบมาตรฐานของตัวเลือก ที่จะใช้ในการเล่นโปรแกรม\n"
775 " -ตัวเลือก ตัวอักษรย่อตัวเดียวของ --ตัวเลือก\n"
776 " :ตัวเลือก ตัวเลือกที่จะนำไปใช้ในการเล่นกระแสโดยตรง\n"
777 " และจะมีผลไปทับค่าตั้งก่อนหน้า\n"
779 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น MRL กระแส:\n"
780 " [[ส่วนเข้าใช้][/รูปแบบแฟ้ม]://]ที่อยู่ URL[#[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน][-[ชื่อเรื่อง][:ชื่อตอน]]]\n"
781 " [:ตัวเลือก=ค่า ...]\n"
783 " --ตัวเลือก สามารถใส่เป็น \":ตัวเลือก\" ใน MRL ได้\n"
784 " :ตัวเลือก=ค่า สามารถใส่ได้หลายชุดตัวเลือก\n"
786 " ส่วนเข้าใช้ คือ ประเภทแหล่งของสื่อ\n"
787 " dir - ที่เก็บแฟ้ม\n"
790 " ftp - ที่อยู่ FTP\n"
791 " http - ที่อยู่ HTTP\n"
792 " rtp - ที่อยู่ RTP\n"
795 " รูปแบบแฟ้ม คือ ประเภทของแฟ้มตามตัวแยกกระแส\n"
796 " ไม่ต้องระบุในส่วนนี้ หากไม่ทราบประเภทแฟ้ม\n"
798 " flac - แฟ้ม FLAC\n"
800 " mpga - แฟ้ม MPEG / MP3\n"
801 " mpgv - แฟ้ม MPEG-I/II\n"
806 " ที่อยู่ URL คือ ที่ตั้งสื่อหรือพาธของแฟ้ม\n"
808 " ชื่อเรื่องและชื่อตอน สามารถเรียงลำดับได้\n"
809 " โดยใช้เครื่องหมายยัติภังค์ \"-\" คั่นแบ่ง\n"
810 " ระหว่างรูปแบบคำสั่ง\n"
812 "รูปแบบคำสั่งต่อท้ายเมื่อเล่น URL:\n"
813 " file:///พาธ/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อทั่วไป\n"
814 " http://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อจาก HTTP URL\n"
815 " ftp://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อจาก FTP URL\n"
816 " mms://โฮสต์[:พอร์ต]/แฟ้ม เล่นแฟ้มสื่อจาก MMS URL\n"
817 " screen:// จับภาพหน้าจอ\n"
818 " dvd://[อุปกรณ์] เล่นจากอุปกรณ์เล่น DVD\n"
819 " vcd://[อุปกรณ์] เล่นจากอุปกรณ์เล่น VCD\n"
820 " cdda://[อุปกรณ์] เล่นจากอุปกรณ์เล่น CD เสียง\n"
821 " udp://[[<ที่อยู่แหล่งข้อมูล>]@[<ที่อยู่เชื่อม>][:<พอร์ตเชื่อม>]]\n"
822 " เล่นกระแส UDP ซึ่งส่งโดยเซิร์ฟเวอร์ส่งกระแส\n"
823 " vlc://pause:<วินาที> พักการเล่นตามจำนวนวินาทีที่ระบุ\n"
824 " vlc://quit ออกจาก VLC\n"
827 #: src/config/help.c:490
829 msgid "(default enabled)"
830 msgstr "(ใช้ค่าปริยาย)"
832 #: src/config/help.c:491
834 msgid "(default disabled)"
835 msgstr "(ปิดใช้ค่าปริยาย)"
837 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
841 #: src/config/help.c:651
842 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
843 msgstr "เติม --advanced ลงในคอมมานด์ไลน์เพื่อดูตัวเลือกขั้นสูง"
845 #: src/config/help.c:656
847 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
849 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
850 msgstr[0] "โมดูล %u ไม่ถูกแสดงผลเนื่องจากมีเพียงตัวเลือกขั้นสูงเท่านั้น\n"
852 #: src/config/help.c:663
854 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
857 "ไม่ตรงกับมอดูลที่มีอยู่ กรุณาใช้ตัวเลือก --list หรือ --list-verbose เพื่อแสดงรายการมอดูลที่มี"
859 #: src/config/help.c:721
861 msgid "VLC version %s (%s)\n"
862 msgstr "VLC รุ่น %s (%s)\n"
864 #: src/config/help.c:722
866 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
867 msgstr "คอมไพล์โดย %s เมื่อ %s (%s)\n"
869 #: src/config/help.c:724
871 msgid "Compiler: %s\n"
872 msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
874 #: src/config/help.c:753
878 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
881 "ถ่ายข้อมูลไปยังแฟ้ม vlc-help.txt\n"
883 #: src/config/help.c:768
886 "Press the RETURN key to continue...\n"
889 "กรุณากดปุ่ม Enter เพื่อทำต่อ...\n"
891 #: src/darwin/error.c:37
892 msgid "Unknown error"
893 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบ"
895 #: src/input/control.c:204
900 #: src/input/decoder.c:1875
901 msgid "No description for this codec"
902 msgstr "ไม่มีคำอธิบายของตัวแปลงสัญญาณนี้"
904 #: src/input/decoder.c:1877
905 msgid "Codec not supported"
906 msgstr "ยังไม่รองรับตัวแปลงสัญญาณนี้"
908 #: src/input/decoder.c:1878
910 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
911 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านรหัสรูปแบบ \"%4.4s\" ได้ (%s)"
913 #: src/input/decoder.c:1882
914 msgid "Unidentified codec"
915 msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสที่ไม่สามารถระบุได้"
917 #: src/input/decoder.c:1883
918 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
919 msgstr "VLC ไม่สามารถระบุตัวถอด/ลงรหัสเสียงหรือวีดิทัศน์นี้ได้"
921 #: src/input/decoder.c:1894
923 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
925 #: src/input/decoder.c:1894
929 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
930 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
931 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
932 msgid "Streaming / Transcoding failed"
933 msgstr "การทำกระแส / การแปลงรหัส ล้มเหลว"
935 #: src/input/decoder.c:1903
937 msgid "VLC could not open the %s module."
938 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูล %s"
940 #: src/input/decoder.c:2184
941 msgid "VLC could not open the decoder module."
942 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
944 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
945 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
949 #: src/input/es_out.c:1185
954 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
955 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
956 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
960 #: src/input/es_out.c:1216
965 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
969 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
970 #: modules/lua/extension.c:1184
974 #: src/input/es_out.c:2132
976 msgid "DTVCC Closed captions %u"
977 msgstr "ส่วนรับที่ปิด %u"
979 #: src/input/es_out.c:2134
981 msgid "Closed captions %u"
982 msgstr "ส่วนรับที่ปิด %u"
984 #: src/input/es_out.c:3061
988 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
989 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
990 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
991 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
992 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
994 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
996 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
997 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
998 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
999 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1003 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
1004 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1005 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1006 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1010 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1011 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1012 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1013 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1017 #: src/input/es_out.c:3088
1018 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1019 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1023 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1024 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1026 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
1028 #: src/input/es_out.c:3093
1033 #: src/input/es_out.c:3103
1034 msgid "Bits per sample"
1035 msgstr "จำนวนบิตต่อตัวอย่าง"
1037 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1038 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1039 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1040 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1041 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1043 msgstr "อัตราส่งบิต"
1045 #: src/input/es_out.c:3108
1050 #: src/input/es_out.c:3120
1051 msgid "Track replay gain"
1052 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นร่องข้อมูล"
1054 #: src/input/es_out.c:3122
1055 msgid "Album replay gain"
1056 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นอัลบัม"
1058 #: src/input/es_out.c:3123
1063 #: src/input/es_out.c:3133
1065 msgid "Video resolution"
1066 msgstr "ความละเอียดของวิดิทัศน์ที่เหมาะสม"
1068 #: src/input/es_out.c:3138
1069 msgid "Buffer dimensions"
1072 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1073 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1074 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1075 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1077 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1078 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1079 #: modules/video_filter/fps.c:42
1083 #: src/input/es_out.c:3159
1084 msgid "Decoded format"
1085 msgstr "รูปแบบการอ่านรหัส"
1087 #: src/input/es_out.c:3164
1090 msgstr "บริเวณ 3:ซ้าย"
1092 #: src/input/es_out.c:3164
1097 #: src/input/es_out.c:3165
1098 msgid "Right bottom"
1101 #: src/input/es_out.c:3165
1106 #: src/input/es_out.c:3166
1111 #: src/input/es_out.c:3166
1113 msgid "Bottom right"
1116 #: src/input/es_out.c:3167
1119 msgstr "บริเวณ 2:ล่าง"
1121 #: src/input/es_out.c:3167
1126 #: src/input/es_out.c:3169
1131 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1132 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1133 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1137 #: src/input/es_out.c:3177
1139 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1140 msgstr "525 เส้น / 60 Hz"
1142 #: src/input/es_out.c:3179
1144 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1145 msgstr "625 เส้น / 50 Hz"
1147 #: src/input/es_out.c:3187
1149 msgid "Color primaries"
1152 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1153 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1157 #: src/input/es_out.c:3201
1158 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1161 #: src/input/es_out.c:3205
1163 msgid "Color transfer function"
1164 msgstr "การกระจายของสี"
1166 #: src/input/es_out.c:3218
1171 #: src/input/es_out.c:3218
1176 #: src/input/es_out.c:3220
1181 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1184 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1185 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1186 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1187 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1188 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1192 #: src/input/es_out.c:3228
1197 #: src/input/es_out.c:3229
1202 #: src/input/es_out.c:3230
1207 #: src/input/es_out.c:3231
1209 msgid "Bottom Center"
1212 #: src/input/es_out.c:3235
1214 msgid "Chroma location"
1215 msgstr "ปรับเพิ่มความสดสี"
1217 #: src/input/es_out.c:3244
1221 #: src/input/es_out.c:3247
1222 msgid "Equirectangular"
1225 #: src/input/es_out.c:3250
1229 #: src/input/es_out.c:3256
1232 msgstr "ทิศทางการกลับ"
1234 #: src/input/es_out.c:3258
1238 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1242 #: src/input/es_out.c:3262
1246 #: src/input/es_out.c:3264
1247 msgid "Field of view"
1250 #: src/input/es_out.c:3269
1252 msgid "Max. luminance"
1253 msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
1255 #: src/input/es_out.c:3274
1257 msgid "Min. luminance"
1258 msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
1260 #: src/input/es_out.c:3282
1265 #: src/input/es_out.c:3289
1270 #: src/input/es_out.c:3296
1275 #: src/input/es_out.c:3303
1280 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1284 #: src/input/input.c:2657
1285 msgid "Your input can't be opened"
1286 msgstr "ไม่สามารถเปิดส่วนนำเข้าของคุณได้"
1288 #: src/input/input.c:2658
1290 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1291 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
1293 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1294 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1295 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1296 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1297 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1298 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1299 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1300 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1301 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1305 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1306 #: modules/mux/avi.c:49
1310 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1311 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1315 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1319 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1320 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1324 #: src/input/meta.c:60
1325 msgid "Track number"
1326 msgstr "ร่องข้อมูลที่"
1328 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1332 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1333 #: modules/mux/avi.c:50
1337 #: src/input/meta.c:64
1341 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1342 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1346 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1350 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1352 msgstr "ผู้จัดจำหน่าย"
1354 #: src/input/meta.c:70
1358 #: src/input/meta.c:71
1360 msgstr "URL งานศิลป์"
1362 #: src/input/meta.c:72
1364 msgstr "ID ร่องข้อมูล"
1366 #: src/input/meta.c:73
1367 msgid "Number of Tracks"
1368 msgstr "จำนวนร่องข้อมูล"
1370 #: src/input/meta.c:74
1374 #: src/input/meta.c:75
1378 #: src/input/meta.c:76
1382 #: src/input/meta.c:77
1386 #: src/input/meta.c:78
1390 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1392 msgid "Album Artist"
1395 #: src/input/meta.c:80
1398 msgstr "ร่องข้อมูลที่"
1400 #: src/input/var.c:152
1404 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1406 msgstr "รายการต่างๆ"
1408 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1409 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1410 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1411 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1412 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1416 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1417 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1419 msgstr "ร่องวีดิทัศน์"
1421 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1422 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1426 #: src/input/var.c:200
1427 msgid "Subtitle Track"
1428 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
1430 #: src/input/var.c:264
1432 msgstr "เรื่องถัดไป"
1434 #: src/input/var.c:271
1435 msgid "Previous title"
1436 msgstr "เรื่องก่อนหน้า"
1438 #: src/input/var.c:278
1443 #: src/input/var.c:285
1448 #: src/input/var.c:319
1451 msgstr "เรื่องที่ %i%s"
1453 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1458 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1459 msgid "Next chapter"
1462 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1463 msgid "Previous chapter"
1464 msgstr "ตอนก่อนหน้า"
1466 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1471 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1472 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1473 msgid "Add Interface"
1474 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
1476 #: src/interface/interface.c:89
1480 #: src/interface/interface.c:93
1484 #: src/interface/interface.c:96
1488 #: src/interface/interface.c:99
1489 msgid "Debug logging"
1492 #: src/interface/interface.c:102
1493 msgid "Mouse Gestures"
1494 msgstr "การลากเมาส์"
1496 #: src/interface/interface.c:225
1498 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1501 "การใช้คำสั่ง 'vlc' จะทำงานโดยใช้ส่วนติดต่อปริยาย, หากต้องการใช้งานแบบไร้ส่วนติดต่อ "
1502 "ให้ใช้คำสั่ง 'cvlc'"
1504 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1509 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1510 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1513 msgstr "แสดงย่อ-ขยาย"
1515 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1517 msgstr "1:4 กึ่งหนึ่ง"
1519 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1521 msgstr "1:2 ครึ่งหนึ่ง"
1523 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1524 msgid "1:1 Original"
1525 msgstr "1:1 แบบเดิม"
1527 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1529 msgstr "2:1 สองเท่า"
1531 #: src/libvlc-module.c:64
1533 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1534 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1537 "ตัวเลือกเหล่านี้จะอนุญาตให้คุณตั้งค่าส่วนติดต่อที่ใช้โดย VLC ได้ คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อหลัก "
1538 "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม และกำหนดตัวเลือกอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องได้"
1540 #: src/libvlc-module.c:68
1541 msgid "Interface module"
1542 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อ"
1544 #: src/libvlc-module.c:70
1546 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1547 "automatically select the best module available."
1548 msgstr "นี่คือส่วนติดต่อหลักที่ใช้โดย VLC ซึ่งจะทำการเลือกมอดูลดีที่สุดเท่าที่มีอยู่ให้โดยปริยาย"
1550 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1551 msgid "Extra interface modules"
1552 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1554 #: src/libvlc-module.c:76
1556 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1557 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1558 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1559 "\", \"gestures\" ...)"
1561 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
1562 "พวกมันจะถูกเรียกใช้งานไว้เบื้องหลังส่วนติดต่อปริยาย "
1563 "ใช้เครื่องหมายจุลภาคเพื่อแยกรายการมอดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (การควบคุมระยะไกล), "
1564 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1566 #: src/libvlc-module.c:83
1567 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1568 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมของ VLC ได้"
1570 #: src/libvlc-module.c:85
1571 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1572 msgstr "ชั้นรายละเอียด (0,1,2)"
1574 #: src/libvlc-module.c:87
1576 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1577 "1=warnings, 2=debug)."
1580 #: src/libvlc-module.c:90
1581 msgid "Default stream"
1582 msgstr "กระแสปริยาย"
1584 #: src/libvlc-module.c:92
1585 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1586 msgstr "กระนี้จะเปิดขึ้นเสมอ เมื่อ VLC เริ่มทำงาน"
1588 #: src/libvlc-module.c:94
1589 msgid "Color messages"
1592 #: src/libvlc-module.c:96
1595 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1596 "needs Linux color support for this to work."
1598 "นี่จะเปิดใช้การใช้สีในส่วนข้อความของคอนโซล "
1599 "โปรแกรมเทอร์มินัลของคุณจำเป็นรองรับการใช้ระบบสีของ Linux เพื่อทำการนี้"
1601 #: src/libvlc-module.c:99
1602 msgid "Show advanced options"
1603 msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
1605 #: src/libvlc-module.c:101
1607 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1608 "available options, including those that most users should never touch."
1610 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้แล้ว ค่าปรับแต่งและ/หรือส่วนติดต่อต่างๆ จะแสดงตัวเลือกทั้งหมดที่พร้อมใช้งาน "
1611 "รวมถึงตัวเลือกที่ผู้ใช้ส่วนใหญ่ไม่ควรเข้าไปปรับแต่งด้วย"
1613 #: src/libvlc-module.c:105
1614 msgid "Interface interaction"
1615 msgstr "การโต้ตอบระหว่างส่วนติดต่อ"
1617 #: src/libvlc-module.c:107
1619 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1620 "user input is required."
1621 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานสิ่งนี้ ส่วนติดต่อจะแสดงกล่องโต้ตอบในเวลาที่ต้องการให้ผู้ใช้ป้อนข้อมูล"
1623 #: src/libvlc-module.c:117
1625 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1626 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1627 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1628 "the \"audio filters\" modules section."
1631 #: src/libvlc-module.c:123
1632 msgid "Audio output module"
1633 msgstr "มอดูลส่งเสียง"
1635 #: src/libvlc-module.c:125
1637 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1638 "automatically select the best method available."
1641 #: src/libvlc-module.c:129
1646 #: src/libvlc-module.c:130
1647 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1650 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1651 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1652 msgid "Enable audio"
1653 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1655 #: src/libvlc-module.c:134
1657 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1658 "not take place, thus saving some processing power."
1661 #: src/libvlc-module.c:142
1666 #: src/libvlc-module.c:142
1668 msgid "Communication"
1671 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1675 #: src/libvlc-module.c:143
1677 msgid "Notification"
1678 msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
1680 #: src/libvlc-module.c:143
1685 #: src/libvlc-module.c:143
1690 #: src/libvlc-module.c:144
1691 msgid "Accessibility"
1694 #: src/libvlc-module.c:144
1698 #: src/libvlc-module.c:147
1700 msgstr "อัตราปรับขยายเสียง"
1702 #: src/libvlc-module.c:149
1703 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1706 #: src/libvlc-module.c:151
1707 msgid "Audio output volume step"
1708 msgstr "ระดับการส่วนเสียง"
1710 #: src/libvlc-module.c:153
1711 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1714 #: src/libvlc-module.c:156
1715 msgid "Remember the audio volume"
1716 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้"
1718 #: src/libvlc-module.c:158
1720 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1721 msgstr "ระดับเสียงจะถูกบันทึกไว้ และเรียกคืนโดยอัตโนมัติเมื่อใช้งาน VLC ในครั้งถัดไป"
1723 #: src/libvlc-module.c:161
1724 msgid "Audio desynchronization compensation"
1727 #: src/libvlc-module.c:163
1729 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1730 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1733 #: src/libvlc-module.c:168
1734 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1737 #: src/libvlc-module.c:171
1739 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1740 "hardware and the audio stream are compatible."
1743 #: src/libvlc-module.c:174
1744 msgid "Force S/PDIF support"
1747 #: src/libvlc-module.c:176
1749 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1753 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1754 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1755 msgstr "บังคับให้ระบุเป็นดอลบีเซอร์ราวนด์"
1757 #: src/libvlc-module.c:180
1759 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1760 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1761 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1762 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1764 "ใช้ค่านี้เมื่อคุณรู้ว่ากระแสของคุณถูก(หรือไม่ได้ถูก)ลงรหัสด้วยดอลบีเซอร์ราวนด์แต่การระบุล้มเหลว, "
1765 "หากกระแสนั้นไม่ได้ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์ การใช้ตัวเลือกนี้อาจเพิ่มอรรถรสการรับฟังของคุณ "
1766 "โดยเฉพาะเมื่อใช้ร่วมกับตัวผสมช่องสัญญาณหูฟัง"
1768 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1769 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1770 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1771 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1772 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1773 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1774 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1775 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1779 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1784 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1786 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1787 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1791 #: src/libvlc-module.c:189
1792 msgid "Stereo audio output mode"
1793 msgstr "รูแแบบส่วนส่งเสียงสเตริโอ"
1795 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1796 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1797 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1801 #: src/libvlc-module.c:203
1802 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1805 #: src/libvlc-module.c:208
1806 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1809 #: src/libvlc-module.c:212
1810 msgid "Replay gain mode"
1811 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
1813 #: src/libvlc-module.c:214
1814 msgid "Select the replay gain mode"
1815 msgstr "เลือกรูปแบบอัตราส่งความดัง"
1817 #: src/libvlc-module.c:216
1818 msgid "Replay preamp"
1821 #: src/libvlc-module.c:218
1823 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1824 "replay gain information"
1827 #: src/libvlc-module.c:221
1828 msgid "Default replay gain"
1829 msgstr "อัตราส่งความดังปริยาย"
1831 #: src/libvlc-module.c:223
1832 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1835 #: src/libvlc-module.c:225
1836 msgid "Peak protection"
1837 msgstr "การป้องกันขั้นสูงสุด"
1839 #: src/libvlc-module.c:227
1840 msgid "Protect against sound clipping"
1841 msgstr "ป้องกันไม่ให้เกิดการหั่นเสียง"
1843 #: src/libvlc-module.c:230
1844 msgid "Enable time stretching audio"
1845 msgstr "เปิดใช้งานการยืดเสียง"
1847 #: src/libvlc-module.c:232
1849 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1851 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการเล่นเสียงด้วยความเร็วต่ำสุดหรือสูงสุดโดยไม่มีผลกระทบต่อระดับเสียง"
1853 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1855 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1857 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1858 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1859 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1860 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1861 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1862 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1863 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1864 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1865 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1869 #: src/libvlc-module.c:247
1871 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1872 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1873 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1874 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1878 #: src/libvlc-module.c:253
1879 msgid "Video output module"
1880 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
1882 #: src/libvlc-module.c:255
1884 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1885 "automatically select the best method available."
1888 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1889 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1890 msgid "Enable video"
1891 msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
1893 #: src/libvlc-module.c:260
1895 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1896 "not take place, thus saving some processing power."
1899 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1901 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1902 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1904 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์"
1906 #: src/libvlc-module.c:265
1908 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1911 "คุณสามารถกำหนดใช้ความกว้างของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1913 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1915 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1916 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1917 msgid "Video height"
1918 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์"
1920 #: src/libvlc-module.c:270
1922 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1923 "video characteristics."
1925 "คุณสามารถกำหนดใช้ความสูงของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1927 #: src/libvlc-module.c:273
1928 msgid "Video X coordinate"
1929 msgstr "พิกัด X วีดิทัศน์"
1931 #: src/libvlc-module.c:275
1933 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1937 #: src/libvlc-module.c:278
1938 msgid "Video Y coordinate"
1939 msgstr "พิกัด Y วีดิทัศน์"
1941 #: src/libvlc-module.c:280
1943 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1947 #: src/libvlc-module.c:283
1949 msgstr "หัวเรื่องวีดิทัศน์"
1951 #: src/libvlc-module.c:285
1953 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1957 #: src/libvlc-module.c:288
1958 msgid "Video alignment"
1959 msgstr "การจัดวางวีดิทัศน์"
1961 #: src/libvlc-module.c:290
1963 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1964 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1965 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1968 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1969 #: modules/codec/zvbi.c:83
1970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1971 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1972 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1973 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1974 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1975 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1976 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1977 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1981 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1982 #: modules/codec/zvbi.c:83
1983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1984 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1985 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1986 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1987 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1988 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1992 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1993 #: modules/codec/zvbi.c:84
1994 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1996 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1997 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2001 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2002 #: modules/codec/zvbi.c:84
2003 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2004 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2005 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2006 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2010 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2011 #: modules/codec/zvbi.c:84
2012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2013 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2014 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2015 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2019 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2020 #: modules/codec/zvbi.c:84
2021 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2022 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2023 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2024 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2025 msgid "Bottom-Right"
2028 #: src/libvlc-module.c:298
2030 msgstr "แสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
2032 #: src/libvlc-module.c:300
2033 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2036 #: src/libvlc-module.c:302
2037 msgid "Grayscale video output"
2038 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์แบบขาวดำ"
2040 #: src/libvlc-module.c:304
2042 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2043 "save some processing power."
2046 #: src/libvlc-module.c:307
2047 msgid "Embedded video"
2048 msgstr "รวมหน้าต่างวีดิทัศน์"
2050 #: src/libvlc-module.c:309
2051 msgid "Embed the video output in the main interface."
2052 msgstr "รวมการแสดงวีดิทัศน์ไว้ในส่วนติดต่อหลัก"
2054 #: src/libvlc-module.c:311
2055 msgid "Fullscreen video output"
2056 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2058 #: src/libvlc-module.c:313
2059 msgid "Start video in fullscreen mode"
2060 msgstr "เริ่มวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
2062 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2063 msgid "Always on top"
2064 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
2066 #: src/libvlc-module.c:317
2067 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2068 msgstr "แสดงหน้าต่างวีดิทัศน์ไว้ด้านบนสุดเสมอ"
2070 #: src/libvlc-module.c:319
2072 msgid "Enable wallpaper mode"
2073 msgstr "ใช้รูปแบบพื้นหลัง"
2075 #: src/libvlc-module.c:321
2077 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2078 msgstr "รูปแบบวอลเปเปอร์ ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์ดั่งเช่นเป็นพื้นหลังของเดสก์ท็อปได้"
2080 #: src/libvlc-module.c:324
2081 msgid "Show media title on video"
2082 msgstr "แสดงหัวเรื่องของสื่อในวีดิทัศน์"
2084 #: src/libvlc-module.c:326
2085 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2086 msgstr "แสดงหัวเรื่องของวีดิทัศน์ที่ด้านบนของภาพยนตร์"
2088 #: src/libvlc-module.c:328
2089 msgid "Show video title for x milliseconds"
2090 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา x มิลลิวินาที"
2092 #: src/libvlc-module.c:330
2093 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2094 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา n มิลลิวินาที - ค่าปริยายคือ 5000 ms (5 วิ)"
2096 #: src/libvlc-module.c:332
2097 msgid "Position of video title"
2098 msgstr "ตำแหน่งของหัวเรื่องวีดิทัศน์"
2100 #: src/libvlc-module.c:334
2101 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2102 msgstr "ตำแหน่งที่หัวเรื่องจะปรากฏบนวีดิทัศน์ (ปริยายคือกลางล่าง)"
2104 #: src/libvlc-module.c:336
2105 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2106 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์และส่วนควบคุมหน้าจอเต็มหลังจาก x มิลลิวินาที"
2108 #: src/libvlc-module.c:339
2109 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2110 msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์และตัวควบคุมแบบเต็มจอ หลังจาก n มิลลิวินาที"
2112 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2113 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2114 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2115 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2116 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2117 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2120 msgstr "แยกภาพประสาน"
2122 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2123 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2124 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2126 msgid "Deinterlace mode"
2127 msgstr "รูปแบบการแยกภาพประสาน"
2129 #: src/libvlc-module.c:354
2130 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2131 msgstr "วิธีการแยกภาพประสานที่ใช้ในการประมวลผลวีดิทัศน์"
2133 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2137 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2138 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2142 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2146 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2147 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2151 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2155 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2156 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2157 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2159 #: src/libvlc-module.c:371
2160 msgid "Disable screensaver"
2161 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอ"
2163 #: src/libvlc-module.c:372
2164 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2165 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอขณะที่เล่นวีดิทัศน์อยู่"
2167 #: src/libvlc-module.c:374
2168 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2171 #: src/libvlc-module.c:375
2173 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2174 "computer being suspended because of inactivity."
2177 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2179 msgid "Window decorations"
2180 msgstr "ส่วนตกแต่งหน้าต่าง"
2182 #: src/libvlc-module.c:380
2184 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2185 "giving a \"minimal\" window."
2188 #: src/libvlc-module.c:383
2189 msgid "Video splitter module"
2190 msgstr "มอดูลตัวแยกสัญญาณวีดิทัศน์"
2192 #: src/libvlc-module.c:385
2193 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2196 #: src/libvlc-module.c:387
2197 msgid "Video filter module"
2198 msgstr "มอดูลตัวผันค่าวีดิทัศน์"
2200 #: src/libvlc-module.c:389
2202 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2203 "instance deinterlacing, or distort the video."
2206 #: src/libvlc-module.c:393
2207 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2208 msgstr "ที่เก็บแฟ้มภาพถ่ายวีดีทัศน์ (หรือชื่อแฟ้ม)"
2210 #: src/libvlc-module.c:395
2211 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2212 msgstr "ที่ตั้งสำหรับเก็บภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2214 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2215 msgid "Video snapshot file prefix"
2216 msgstr "คำนำหน้าแฟ้มภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2218 #: src/libvlc-module.c:401
2219 msgid "Video snapshot format"
2220 msgstr "รูปแบบภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2222 #: src/libvlc-module.c:403
2223 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2224 msgstr "รูปแบบที่จะใช้เก็บภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2226 #: src/libvlc-module.c:405
2227 msgid "Display video snapshot preview"
2228 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2230 #: src/libvlc-module.c:407
2231 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2232 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์ที่มุมซ้ายของจอ"
2234 #: src/libvlc-module.c:409
2235 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2238 #: src/libvlc-module.c:411
2239 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2242 #: src/libvlc-module.c:413
2243 msgid "Video snapshot width"
2244 msgstr "ความกว้างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2246 #: src/libvlc-module.c:415
2248 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2249 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2252 #: src/libvlc-module.c:419
2253 msgid "Video snapshot height"
2254 msgstr "ความสูงภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2256 #: src/libvlc-module.c:421
2258 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2259 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2263 #: src/libvlc-module.c:425
2264 msgid "Video cropping"
2265 msgstr "ตัดขอบภาพวีดิทัศน์"
2267 #: src/libvlc-module.c:427
2269 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2270 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2273 #: src/libvlc-module.c:431
2274 msgid "Source aspect ratio"
2275 msgstr "สัดส่วนภาพจากแหล่ง"
2277 #: src/libvlc-module.c:433
2279 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2280 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2281 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2282 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2283 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2286 #: src/libvlc-module.c:440
2287 msgid "Video Auto Scaling"
2288 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
2290 #: src/libvlc-module.c:442
2291 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2292 msgstr "ทำการปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์ให้เหมาะกับหน้าต่าง หรือขนาดจอ"
2294 #: src/libvlc-module.c:444
2295 msgid "Video scaling factor"
2296 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
2298 #: src/libvlc-module.c:446
2300 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2301 "Default value is 1.0 (original video size)."
2303 "สัดส่วนภาพที่จะใช้ในกรณีที่ การปรับสัดส่วนอัตโนมัติถูกปิดใช้\n"
2304 "ค่าปริยายคือ 1.0 (ขนาดตั้งต้นภาพวีดิทัศน์)"
2306 #: src/libvlc-module.c:449
2307 msgid "Custom crop ratios list"
2308 msgstr "รายการสัดส่วนครอบตัดกำหนดเอง"
2310 #: src/libvlc-module.c:451
2312 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2314 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการสัดส่วนครอบตัด"
2316 #: src/libvlc-module.c:454
2317 msgid "Custom aspect ratios list"
2318 msgstr "รายการอัตราส่วนภาพกำหนดเอง"
2320 #: src/libvlc-module.c:456
2322 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2323 "aspect ratio list."
2324 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการอัตราส่วนภาพ"
2326 #: src/libvlc-module.c:459
2327 msgid "Fix HDTV height"
2328 msgstr "กำหนดส่วนสูง HDTV"
2330 #: src/libvlc-module.c:461
2332 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2333 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2334 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2337 #: src/libvlc-module.c:466
2338 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2341 #: src/libvlc-module.c:468
2343 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2344 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2345 "order to keep proportions."
2348 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2352 #: src/libvlc-module.c:474
2354 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2355 "computer is not powerful enough"
2358 #: src/libvlc-module.c:477
2359 msgid "Drop late frames"
2360 msgstr "ละทิ้งเฟรมที่ล่าช้า"
2362 #: src/libvlc-module.c:479
2364 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2365 "intended display date)."
2368 #: src/libvlc-module.c:482
2369 msgid "Quiet synchro"
2372 #: src/libvlc-module.c:484
2374 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2375 "synchronization mechanism."
2378 #: src/libvlc-module.c:487
2379 msgid "Key press events"
2380 msgstr "พฤติกรรมของปุ่มกด"
2382 #: src/libvlc-module.c:489
2383 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2384 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้ปุ่มลัดของ VLC จากหน้าต่างวีดิทัศน์ (ที่ไม่ฝังตัวกับตัวเล่น)"
2386 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2387 msgid "Mouse events"
2388 msgstr "พฤติกรรมเมาส์"
2390 #: src/libvlc-module.c:493
2391 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2392 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้การควบคุมโดยใช้เมาส์คลิกบนวีดิทัศน์"
2394 #: src/libvlc-module.c:501
2396 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2397 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2401 #: src/libvlc-module.c:505
2402 msgid "File caching (ms)"
2403 msgstr "การทำแคชแฟ้ม (ms)"
2405 #: src/libvlc-module.c:507
2406 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2407 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับแฟ้มภายในเครื่องฯ เป็นนาที"
2409 #: src/libvlc-module.c:509
2410 msgid "Live capture caching (ms)"
2411 msgstr "การทำแคชส่วนรับโดยทันที (ms)"
2413 #: src/libvlc-module.c:511
2414 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2415 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับกล้องจับภาพและไมโครโฟน เป็นวินาที"
2417 #: src/libvlc-module.c:513
2418 msgid "Disc caching (ms)"
2419 msgstr "การทำแคชดิสก์ (ms)"
2421 #: src/libvlc-module.c:515
2422 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2423 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับสื่อประเภทจานแสง เป็นวินาที"
2425 #: src/libvlc-module.c:517
2426 msgid "Network caching (ms)"
2427 msgstr "การทำแคขเครือข่าย (ms)"
2429 #: src/libvlc-module.c:519
2430 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2431 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับทรัพยากรเครือข่าย เป็นวินาที"
2433 #: src/libvlc-module.c:521
2434 msgid "Clock reference average counter"
2437 #: src/libvlc-module.c:523
2439 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2443 #: src/libvlc-module.c:526
2444 msgid "Clock synchronisation"
2445 msgstr "การปรับเทียบเวลาของนาฬิกาให้ตรงกัน"
2447 #: src/libvlc-module.c:528
2449 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2450 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2453 #: src/libvlc-module.c:532
2454 msgid "Clock jitter"
2457 #: src/libvlc-module.c:534
2459 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2460 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2463 #: src/libvlc-module.c:537
2464 msgid "Network synchronisation"
2465 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
2467 #: src/libvlc-module.c:538
2469 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2470 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2473 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2474 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2477 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2478 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2481 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2482 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2483 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2484 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2485 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2486 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2487 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2491 #: src/libvlc-module.c:544
2492 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2493 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2494 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2495 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2499 #: src/libvlc-module.c:546
2500 msgid "MTU of the network interface"
2503 #: src/libvlc-module.c:548
2505 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2506 "over the network (in bytes)."
2509 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2510 msgid "Hop limit (TTL)"
2511 msgstr "จำกัด Hop (TTL)"
2513 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2515 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2516 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2520 #: src/libvlc-module.c:559
2521 msgid "Multicast output interface"
2522 msgstr "ส่วนติดต่อส่งสัญญาณหมู่"
2524 #: src/libvlc-module.c:561
2525 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2528 #: src/libvlc-module.c:563
2529 msgid "DiffServ Code Point"
2532 #: src/libvlc-module.c:564
2534 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2535 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2538 #: src/libvlc-module.c:570
2540 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2541 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2544 #: src/libvlc-module.c:576
2546 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2547 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2548 "(like DVB streams for example)."
2551 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2553 msgstr "ร่องเสียงที่"
2555 #: src/libvlc-module.c:584
2556 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2557 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องเสียง ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2559 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2560 msgid "Subtitle track"
2561 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
2563 #: src/libvlc-module.c:589
2564 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2565 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องบทบรรยาย ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2567 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2568 msgid "Audio language"
2569 msgstr "ภาษาของเสียง"
2571 #: src/libvlc-module.c:594
2573 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2574 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2577 "ภาษาของร่องเสียงที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2578 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2580 #: src/libvlc-module.c:597
2581 msgid "Subtitle language"
2582 msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"
2584 #: src/libvlc-module.c:599
2586 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2587 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2589 "ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2590 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2592 #: src/libvlc-module.c:602
2593 msgid "Menu language"
2594 msgstr "ภาษาของเมนู"
2596 #: src/libvlc-module.c:604
2598 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2599 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2602 #: src/libvlc-module.c:608
2603 msgid "Audio track ID"
2604 msgstr "ID ร่องเสียง"
2606 #: src/libvlc-module.c:610
2607 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2608 msgstr "ID กระแสของร่องเสียง ที่จะใช้"
2610 #: src/libvlc-module.c:612
2611 msgid "Subtitle track ID"
2612 msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
2614 #: src/libvlc-module.c:614
2615 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2616 msgstr "ID กระของร่องบทบรรยายที่จะใช้"
2618 #: src/libvlc-module.c:616
2620 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2621 msgstr "ตัวอ่านรหัสส่วนรับที่ปิด"
2623 #: src/libvlc-module.c:620
2624 msgid "Preferred video resolution"
2625 msgstr "ความละเอียดของวิดิทัศน์ที่เหมาะสม"
2627 #: src/libvlc-module.c:622
2629 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2630 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2631 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2632 "higher resolutions."
2635 #: src/libvlc-module.c:628
2636 msgid "Best available"
2637 msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
2639 #: src/libvlc-module.c:628
2640 msgid "Full HD (1080p)"
2641 msgstr "Full HD (1080p)"
2643 #: src/libvlc-module.c:628
2647 #: src/libvlc-module.c:629
2648 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2649 msgstr "ความละเอียกมาตรฐาน (576 หรือ 480 เส้น)"
2651 #: src/libvlc-module.c:630
2652 msgid "Low Definition (360 lines)"
2653 msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
2655 #: src/libvlc-module.c:631
2656 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2657 msgstr "ความละเอียดต่ำมาก (240 เส้น)"
2659 #: src/libvlc-module.c:634
2660 msgid "Input repetitions"
2663 #: src/libvlc-module.c:636
2664 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2667 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2671 #: src/libvlc-module.c:640
2672 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2673 msgstr "กระแสจะเริ่มที่เวลานี้ (วินาที)"
2675 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2679 #: src/libvlc-module.c:644
2680 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2681 msgstr "กระแสจะหยุดลงที่เวลานี้ (วินาที)"
2683 #: src/libvlc-module.c:646
2687 #: src/libvlc-module.c:648
2688 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2689 msgstr "กระแสะจะเดินในช่วงเวลานี้ (วินาที)"
2691 #: src/libvlc-module.c:650
2693 msgstr "การไล่ดูแบบเร็ว"
2695 #: src/libvlc-module.c:652
2696 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2697 msgstr "ให้ความสำคัญกับความเร็วมากกว่าความแม่นยำระหว่างการไล่ดู"
2699 #: src/libvlc-module.c:654
2700 msgid "Playback speed"
2701 msgstr "ความเร็วการเล่น"
2703 #: src/libvlc-module.c:656
2704 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2705 msgstr "ค่านี้กำหนดความเร็วในการเล่น (ความเร็วปกติคือ 1.0)"
2707 #: src/libvlc-module.c:658
2709 msgstr "รายการส่วนนำเข้า"
2711 #: src/libvlc-module.c:660
2713 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2714 "together after the normal one."
2717 #: src/libvlc-module.c:663
2718 msgid "Input slave (experimental)"
2721 #: src/libvlc-module.c:665
2723 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2724 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2728 #: src/libvlc-module.c:669
2729 msgid "Bookmarks list for a stream"
2732 #: src/libvlc-module.c:671
2734 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2735 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2739 #: src/libvlc-module.c:675
2741 msgid "Record directory"
2742 msgstr "ที่เก็บแฟ้มของแหล่ง"
2744 #: src/libvlc-module.c:677
2746 msgid "Directory where the records will be stored"
2747 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ที่การอัดบันทึกจะถูกเก็บไว้"
2749 #: src/libvlc-module.c:679
2750 msgid "Prefer native stream recording"
2753 #: src/libvlc-module.c:681
2755 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2759 #: src/libvlc-module.c:684
2760 msgid "Timeshift directory"
2763 #: src/libvlc-module.c:686
2764 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2767 #: src/libvlc-module.c:688
2768 msgid "Timeshift granularity"
2771 #: src/libvlc-module.c:690
2773 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2774 "to store the timeshifted streams."
2777 #: src/libvlc-module.c:693
2778 msgid "Change title according to current media"
2781 #: src/libvlc-module.c:694
2783 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2784 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2785 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2786 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2789 #: src/libvlc-module.c:699
2790 msgid "Disable all lua plugins"
2793 #: src/libvlc-module.c:703
2795 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2796 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2797 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2798 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2801 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2802 msgid "Force subtitle position"
2803 msgstr "บังคับตำแหน่งบทบรรยาย"
2805 #: src/libvlc-module.c:711
2807 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2808 "over the movie. Try several positions."
2811 #: src/libvlc-module.c:714
2813 msgid "Subtitles text scaling factor"
2814 msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
2816 #: src/libvlc-module.c:715
2818 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2819 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
2821 #: src/libvlc-module.c:717
2822 msgid "Enable sub-pictures"
2823 msgstr "เปิดใช้ภาพบทบรรยาย"
2825 #: src/libvlc-module.c:719
2826 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2829 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2830 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2831 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2832 msgid "On Screen Display"
2833 msgstr "การแสดงผ่านทางจอภาพ"
2835 #: src/libvlc-module.c:723
2837 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2839 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อความบนวีดิทัศน์ได้ ซึ่งเรียกว่า OSD (การแสดงผลบนจอภาพ)"
2841 #: src/libvlc-module.c:726
2842 msgid "Text rendering module"
2843 msgstr "มอดูลแสดงผลข้อความ"
2845 #: src/libvlc-module.c:728
2847 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2851 #: src/libvlc-module.c:730
2852 msgid "Subpictures source module"
2855 #: src/libvlc-module.c:732
2857 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2858 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2861 #: src/libvlc-module.c:735
2862 msgid "Subpictures filter module"
2863 msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"
2865 #: src/libvlc-module.c:737
2867 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2868 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2871 #: src/libvlc-module.c:740
2872 msgid "Autodetect subtitle files"
2873 msgstr "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"
2875 #: src/libvlc-module.c:742
2877 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2878 "(based on the filename of the movie)."
2880 "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ ในกรณีที่ไม่ได้ระบุชื่อแฟ้มบทบรรยายไว้ "
2881 "(โดยอ้างอิงจากชื่อแฟ้มของภาพยนตร์)"
2883 #: src/libvlc-module.c:745
2884 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2887 #: src/libvlc-module.c:747
2889 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2891 "0 = no subtitles autodetected\n"
2892 "1 = any subtitle file\n"
2893 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2894 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2895 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2898 #: src/libvlc-module.c:755
2899 msgid "Subtitle autodetection paths"
2902 #: src/libvlc-module.c:757
2904 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2905 "found in the current directory."
2908 #: src/libvlc-module.c:760
2909 msgid "Use subtitle file"
2910 msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
2912 #: src/libvlc-module.c:762
2914 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2918 #: src/libvlc-module.c:766
2920 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
2922 #: src/libvlc-module.c:767
2924 msgstr "อุปกรณ์เล่น VCD"
2926 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2927 msgid "Audio CD device"
2928 msgstr "อุปกรณ์เล่น CD เสียง"
2930 #: src/libvlc-module.c:772
2932 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2933 "the drive letter (e.g. D:)"
2936 #: src/libvlc-module.c:775
2938 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2939 "the drive letter (e.g. D:)"
2942 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2944 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2945 "after the drive letter (e.g. D:)"
2948 #: src/libvlc-module.c:785
2949 msgid "This is the default DVD device to use."
2950 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น DVD ปริยายที่จะใช้"
2952 #: src/libvlc-module.c:787
2953 msgid "This is the default VCD device to use."
2954 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น VCD ปริยายที่จะใช้"
2956 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2957 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2958 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น CD เสียงปริยายที่จะใช้"
2960 #: src/libvlc-module.c:803
2961 msgid "TCP connection timeout"
2962 msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อ TCP"
2964 #: src/libvlc-module.c:805
2966 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2967 msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อ TCP"
2969 #: src/libvlc-module.c:807
2970 msgid "HTTP server address"
2971 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2973 #: src/libvlc-module.c:809
2975 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2976 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2977 "them to a specific network interface."
2980 #: src/libvlc-module.c:813
2981 msgid "RTSP server address"
2982 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ RTSP"
2984 #: src/libvlc-module.c:815
2986 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2987 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2988 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2989 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2990 "network interface."
2993 #: src/libvlc-module.c:821
2994 msgid "HTTP server port"
2995 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2997 #: src/libvlc-module.c:823
2999 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3000 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3001 "by the operating system."
3004 #: src/libvlc-module.c:828
3005 msgid "HTTPS server port"
3006 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP"
3008 #: src/libvlc-module.c:830
3010 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3011 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3012 "restricted by the operating system."
3015 #: src/libvlc-module.c:835
3016 msgid "RTSP server port"
3017 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
3019 #: src/libvlc-module.c:837
3021 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3022 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3023 "by the operating system."
3026 #: src/libvlc-module.c:842
3027 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3030 #: src/libvlc-module.c:844
3032 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3033 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3036 #: src/libvlc-module.c:847
3037 msgid "HTTP/TLS server private key"
3040 #: src/libvlc-module.c:849
3041 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3044 #: src/libvlc-module.c:851
3045 msgid "SOCKS server"
3046 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
3048 #: src/libvlc-module.c:853
3050 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3051 "used for all TCP connections"
3054 #: src/libvlc-module.c:856
3055 msgid "SOCKS user name"
3056 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
3058 #: src/libvlc-module.c:858
3059 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3062 #: src/libvlc-module.c:860
3063 msgid "SOCKS password"
3064 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
3066 #: src/libvlc-module.c:862
3067 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3070 #: src/libvlc-module.c:864
3071 msgid "Title metadata"
3072 msgstr "ข้อมูลกำกับหัวเรื่อง"
3074 #: src/libvlc-module.c:866
3075 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3076 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3078 #: src/libvlc-module.c:868
3079 msgid "Author metadata"
3080 msgstr "ข้อมูลกำกับผู้ประพันธ์"
3082 #: src/libvlc-module.c:870
3083 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3084 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3086 #: src/libvlc-module.c:872
3087 msgid "Artist metadata"
3088 msgstr "ข้อมูลกำกับศิลปิน"
3090 #: src/libvlc-module.c:874
3091 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3092 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3094 #: src/libvlc-module.c:876
3095 msgid "Genre metadata"
3096 msgstr "ข้อมูลกับกับประเภท"
3098 #: src/libvlc-module.c:878
3099 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3102 #: src/libvlc-module.c:880
3103 msgid "Copyright metadata"
3104 msgstr "ข้อมูลกำกับลิขสิทธิ์"
3106 #: src/libvlc-module.c:882
3107 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3108 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"สิขสิทธิ์\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3110 #: src/libvlc-module.c:884
3111 msgid "Description metadata"
3112 msgstr "ข้อมูลกำกับรายละเอียด"
3114 #: src/libvlc-module.c:886
3115 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3116 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"รายละเอียด\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3118 #: src/libvlc-module.c:888
3119 msgid "Date metadata"
3120 msgstr "ข้อมูลกำกับวันที่"
3122 #: src/libvlc-module.c:890
3123 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3124 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"วันที่\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3126 #: src/libvlc-module.c:892
3127 msgid "URL metadata"
3128 msgstr "ขอมูลกำกับ URL"
3130 #: src/libvlc-module.c:894
3131 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3132 msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"url\" สำหรับส่วนนำเข้า"
3134 #: src/libvlc-module.c:898
3136 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3137 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3138 "can break playback of all your streams."
3141 #: src/libvlc-module.c:902
3142 msgid "Preferred decoders list"
3143 msgstr "รายการตัวถอกรหัสที่ควรเลือกใช้"
3145 #: src/libvlc-module.c:904
3147 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3148 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3149 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3152 #: src/libvlc-module.c:909
3153 msgid "Preferred encoders list"
3154 msgstr "รายการตัวลงรหัสที่ควรเลือกใช้"
3156 #: src/libvlc-module.c:911
3158 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3161 #: src/libvlc-module.c:920
3163 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3167 #: src/libvlc-module.c:923
3168 msgid "Default stream output chain"
3171 #: src/libvlc-module.c:925
3173 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3174 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3178 #: src/libvlc-module.c:929
3179 msgid "Enable streaming of all ES"
3180 msgstr "เปิดใช้การทำกระแสของ ES ทั้งหมด"
3182 #: src/libvlc-module.c:931
3183 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3184 msgstr "ทำกระแสมูลฐานทั้งหมด (วีดิทัศน์ เสียง และบทบรรยาย)"
3186 #: src/libvlc-module.c:933
3187 msgid "Display while streaming"
3188 msgstr "แสดงขณะที่กำลังทำกระแส"
3190 #: src/libvlc-module.c:935
3191 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3192 msgstr "เล่นกระแสข้อมูลสื่อจากที่ตั้ง ขณะที่กำลังทำมันอยู่"
3194 #: src/libvlc-module.c:937
3195 msgid "Enable video stream output"
3196 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสวีดิทัศน์"
3198 #: src/libvlc-module.c:939
3200 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3204 #: src/libvlc-module.c:942
3205 msgid "Enable audio stream output"
3206 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแสเสียง"
3208 #: src/libvlc-module.c:944
3210 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3211 "facility when this last one is enabled."
3214 #: src/libvlc-module.c:947
3215 msgid "Enable SPU stream output"
3216 msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
3218 #: src/libvlc-module.c:949
3220 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3221 "facility when this last one is enabled."
3224 #: src/libvlc-module.c:952
3225 msgid "Keep stream output open"
3228 #: src/libvlc-module.c:954
3230 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3231 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3235 #: src/libvlc-module.c:958
3236 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3239 #: src/libvlc-module.c:960
3241 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3242 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3245 #: src/libvlc-module.c:963
3246 msgid "Preferred packetizer list"
3247 msgstr "ลำดับการใช้ตัวทำแพ็กเก็ต"
3249 #: src/libvlc-module.c:965
3251 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3252 msgstr "การนี้ช่วยให้คุณทำการเรียงลำดับว่า VLC จะเลือกตัวทำแพ็กเก็ตตัวใดก่อน"
3254 #: src/libvlc-module.c:968
3256 msgstr "มอดูลรวมกระแส"
3258 #: src/libvlc-module.c:970
3259 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3262 #: src/libvlc-module.c:972
3263 msgid "Access output module"
3264 msgstr "ส่วนเข้าใช้งาน"
3266 #: src/libvlc-module.c:974
3267 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3270 #: src/libvlc-module.c:977
3272 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3273 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3276 #: src/libvlc-module.c:981
3277 msgid "SAP announcement interval"
3280 #: src/libvlc-module.c:983
3282 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3283 "between SAP announcements."
3286 #: src/libvlc-module.c:992
3288 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3289 "you really know what you are doing."
3292 #: src/libvlc-module.c:995
3293 msgid "Access module"
3294 msgstr "มอดูลเข้าใช้งาน"
3296 #: src/libvlc-module.c:997
3298 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3299 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3300 "option unless you really know what you are doing."
3303 #: src/libvlc-module.c:1001
3304 msgid "Stream filter module"
3305 msgstr "มอดูลตัวผันค่ากระแส"
3307 #: src/libvlc-module.c:1003
3309 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3310 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่ใช้ในการทำกระแสวีดิทัศน์"
3312 #: src/libvlc-module.c:1005
3314 msgid "Demux filter module"
3315 msgstr "มอดูลตัวผันค่ากระแส"
3317 #: src/libvlc-module.c:1007
3319 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3320 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่ใช้ในการทำกระแสวีดิทัศน์"
3322 #: src/libvlc-module.c:1009
3323 msgid "Demux module"
3324 msgstr "มอดูลแยกกระแส"
3326 #: src/libvlc-module.c:1011
3328 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3329 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3330 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3331 "you really know what you are doing."
3334 #: src/libvlc-module.c:1016
3335 msgid "VoD server module"
3336 msgstr "มอดูลเซิร์ฟเวอร์ VoD"
3338 #: src/libvlc-module.c:1018
3340 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3341 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3344 #: src/libvlc-module.c:1021
3345 msgid "Allow real-time priority"
3348 #: src/libvlc-module.c:1023
3350 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3351 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3352 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3353 "only activate this if you know what you're doing."
3356 #: src/libvlc-module.c:1029
3357 msgid "Adjust VLC priority"
3360 #: src/libvlc-module.c:1031
3362 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3363 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3367 #: src/libvlc-module.c:1036
3369 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3372 #: src/libvlc-module.c:1039
3373 msgid "VLM configuration file"
3374 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
3376 #: src/libvlc-module.c:1041
3377 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3380 #: src/libvlc-module.c:1043
3381 msgid "Use a plugins cache"
3382 msgstr "ใช้แคชปลั๊กอิน"
3384 #: src/libvlc-module.c:1045
3385 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3388 #: src/libvlc-module.c:1047
3389 msgid "Scan for new plugins"
3392 #: src/libvlc-module.c:1049
3394 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3395 "startup time of VLC."
3398 #: src/libvlc-module.c:1052
3400 msgid "Preferred keystore list"
3401 msgstr "ลำดับการใช้ตัวทำแพ็กเก็ต"
3403 #: src/libvlc-module.c:1054
3404 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3407 #: src/libvlc-module.c:1056
3408 msgid "Locally collect statistics"
3411 #: src/libvlc-module.c:1058
3412 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3415 #: src/libvlc-module.c:1060
3416 msgid "Run as daemon process"
3417 msgstr "ทำงานในกระบวนการเดมอน"
3419 #: src/libvlc-module.c:1062
3420 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3421 msgstr "ให้ VLC ทำงานในกระบวนการเดมอนเบื้องหลัง"
3423 #: src/libvlc-module.c:1064
3424 msgid "Write process id to file"
3425 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้ม"
3427 #: src/libvlc-module.c:1066
3428 msgid "Writes process id into specified file."
3429 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้มเฉพาะ"
3431 #: src/libvlc-module.c:1068
3432 msgid "Allow only one running instance"
3435 #: src/libvlc-module.c:1070
3437 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3438 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3439 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3440 "This option will allow you to play the file with the already running "
3441 "instance or enqueue it."
3444 #: src/libvlc-module.c:1076
3445 msgid "VLC is started from file association"
3448 #: src/libvlc-module.c:1078
3449 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3452 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3453 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3454 msgstr "เล่นในตัวเล่นเดียวเท่านั้น เมื่อเปิดแฟ้มจากตัวเรียกดูแฟ้ม"
3456 #: src/libvlc-module.c:1083
3457 msgid "Increase the priority of the process"
3460 #: src/libvlc-module.c:1085
3462 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3463 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3464 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3465 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3466 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3470 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3471 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3472 msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
3474 #: src/libvlc-module.c:1095
3476 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3477 "playing current item."
3480 #: src/libvlc-module.c:1098
3482 msgid "Expose media player via D-Bus"
3483 msgstr "การปรับรุ่นของโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
3485 #: src/libvlc-module.c:1099
3486 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3489 #: src/libvlc-module.c:1108
3491 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3492 "overridden in the playlist dialog box."
3495 #: src/libvlc-module.c:1111
3497 msgid "Automatically preparse items"
3498 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
3500 #: src/libvlc-module.c:1113
3502 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3506 #: src/libvlc-module.c:1116
3508 msgid "Preparsing timeout"
3511 #: src/libvlc-module.c:1118
3513 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3514 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับกล้องจับภาพและไมโครโฟน เป็นวินาที"
3516 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3517 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3518 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3519 msgid "Allow metadata network access"
3522 #: src/libvlc-module.c:1125
3526 #: src/libvlc-module.c:1125
3530 #: src/libvlc-module.c:1127
3531 msgid "Subdirectory behavior"
3532 msgstr "พฤติกรรมที่เก็บแฟ้มย่อย"
3534 #: src/libvlc-module.c:1129
3536 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3537 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3538 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3539 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3542 #: src/libvlc-module.c:1134
3543 msgid "Ignored extensions"
3544 msgstr "มองข้ามส่วนขยาย"
3546 #: src/libvlc-module.c:1136
3548 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3550 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3551 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3554 #: src/libvlc-module.c:1141
3555 msgid "Show hidden files"
3558 #: src/libvlc-module.c:1143
3559 msgid "Ignore files starting with '.'"
3562 #: src/libvlc-module.c:1145
3563 msgid "Services discovery modules"
3564 msgstr "มอดูลค้นหาบริการ"
3566 #: src/libvlc-module.c:1147
3568 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3569 "Typical value is \"sap\"."
3572 #: src/libvlc-module.c:1150
3573 msgid "Play files randomly forever"
3574 msgstr "เล่นแฟ้มแบบสุ่มเสมอ"
3576 #: src/libvlc-module.c:1152
3577 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3580 #: src/libvlc-module.c:1154
3584 #: src/libvlc-module.c:1156
3585 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3586 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการในผังเล่นทั้งหมด"
3588 #: src/libvlc-module.c:1158
3589 msgid "Repeat current item"
3590 msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
3592 #: src/libvlc-module.c:1160
3593 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3594 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการปัจจุบันที่เล่นอยู่ในผังเล่น"
3596 #: src/libvlc-module.c:1162
3597 msgid "Play and stop"
3598 msgstr "เล่นและหยุด"
3600 #: src/libvlc-module.c:1164
3601 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3604 #: src/libvlc-module.c:1166
3605 msgid "Play and exit"
3608 #: src/libvlc-module.c:1168
3609 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3610 msgstr "ออกจากโปรแกรม หากในผังเล่นไม่มีรายการใดให้เล่นต่อ"
3612 #: src/libvlc-module.c:1170
3613 msgid "Play and pause"
3616 #: src/libvlc-module.c:1172
3617 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3618 msgstr "พักเมื่อเล่นจบเฟรมสุดท้ายของรายการใดก็ตามในผังเล่น (กด ก่อนหน้า/ถัดไป เพื่อเล่นต่อ)"
3620 #: src/libvlc-module.c:1174
3622 msgid "Start paused"
3625 #: src/libvlc-module.c:1176
3627 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3628 msgstr "พักเมื่อเล่นจบเฟรมสุดท้ายของรายการใดก็ตามในผังเล่น (กด ก่อนหน้า/ถัดไป เพื่อเล่นต่อ)"
3630 #: src/libvlc-module.c:1178
3632 msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"
3634 #: src/libvlc-module.c:1179
3635 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3638 #: src/libvlc-module.c:1182
3639 msgid "Pause on audio communication"
3642 #: src/libvlc-module.c:1184
3644 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3648 #: src/libvlc-module.c:1187
3649 msgid "Use media library"
3650 msgstr "ใช้คลังสื่อ"
3652 #: src/libvlc-module.c:1189
3654 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3658 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3659 msgid "Display playlist tree"
3660 msgstr "แสดงผังเล่นแบบแผนผังต้นไม้"
3662 #: src/libvlc-module.c:1194
3664 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3666 msgstr "ผังเล่นสามารถแสดงรายการเป็นหมวดหมู่แบบแผนผังต้นไม้ ตามที่เก็บแฟ้มของรายการต่างๆ ได้"
3668 #: src/libvlc-module.c:1203
3669 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3672 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3676 #: src/libvlc-module.c:1208
3678 msgid "Volume control"
3679 msgstr "การควบคุมระดับเสียง"
3681 #: src/libvlc-module.c:1209
3683 msgid "Position control"
3684 msgstr "ควบคุมตำแหน่งการแสดง"
3686 #: src/libvlc-module.c:1209
3688 msgid "Position control reversed"
3689 msgstr "ควบคุมตำแหน่งการแสดง"
3691 #: src/libvlc-module.c:1212
3693 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3694 msgstr "การควบคุมโดยใช้ปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ ในทิศทางขึ้น-ลง"
3696 #: src/libvlc-module.c:1214
3699 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3702 "การเลื่อนปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ขึ้น-ลงตามแนว(ตั้ง) สามารถใช้ควบคุม ระดับเสียง ตำแหน่งการแสดง "
3703 "หรือมองข้ามการใช้งานของมันไปก็ได้"
3705 #: src/libvlc-module.c:1216
3707 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3708 msgstr "การควบคุมโดยใช้ปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ ในทิศทางขึ้น-ลง"
3710 #: src/libvlc-module.c:1218
3713 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3716 "การเลื่อนปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ขึ้น-ลงตามแนว(ตั้ง) สามารถใช้ควบคุม ระดับเสียง ตำแหน่งการแสดง "
3717 "หรือมองข้ามการใช้งานของมันไปก็ได้"
3719 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3720 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3721 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3722 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3723 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3727 #: src/libvlc-module.c:1221
3728 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3729 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
3731 #: src/libvlc-module.c:1222
3732 msgid "Exit fullscreen"
3733 msgstr "ออกจากการแสดงเต็มจอ"
3735 #: src/libvlc-module.c:1223
3736 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3737 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
3739 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3743 #: src/libvlc-module.c:1225
3744 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3745 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักสื่อ"
3747 #: src/libvlc-module.c:1226
3749 msgstr "พักเท่านั้น"
3751 #: src/libvlc-module.c:1227
3752 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3753 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักการเล่น"
3755 #: src/libvlc-module.c:1228
3757 msgstr "เล่นเท่านั้น"
3759 #: src/libvlc-module.c:1229
3760 msgid "Select the hotkey to use to play."
3761 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ทำการเล่น"
3763 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3764 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3765 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3769 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3770 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3771 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เร่งการเล่นไปข้างหน้า"
3773 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3774 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3775 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3779 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3780 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3781 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สำหรับการเล่นแบบช้าลง"
3783 #: src/libvlc-module.c:1234
3785 msgstr "ความเร็วปกติ"
3787 #: src/libvlc-module.c:1235
3788 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3791 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3792 msgid "Faster (fine)"
3793 msgstr "เร็วขึ้น (ละเอียด)"
3795 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3796 msgid "Slower (fine)"
3797 msgstr "ช้าลง (ละเอียด)"
3799 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3800 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3801 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3802 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3803 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3804 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3805 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3806 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3810 #: src/libvlc-module.c:1241
3811 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3812 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
3814 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3815 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3816 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3817 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3818 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3819 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3823 #: src/libvlc-module.c:1243
3824 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3825 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
3827 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3828 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3829 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3830 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3831 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3835 #: src/libvlc-module.c:1245
3836 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3837 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้หยุดการเล่น"
3839 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3840 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3841 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3842 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3843 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3844 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3845 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3847 msgstr "ตำแหน่งการแสดง"
3849 #: src/libvlc-module.c:1247
3850 msgid "Select the hotkey to display the position."
3851 msgstr "เลือกปุ่มที่จะเลือกตำแหน่งการแสดง"
3853 #: src/libvlc-module.c:1249
3854 msgid "Very short backwards jump"
3855 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3857 #: src/libvlc-module.c:1251
3858 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3859 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3861 #: src/libvlc-module.c:1252
3862 msgid "Short backwards jump"
3863 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3865 #: src/libvlc-module.c:1254
3866 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3867 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3869 #: src/libvlc-module.c:1255
3870 msgid "Medium backwards jump"
3871 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3873 #: src/libvlc-module.c:1257
3874 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3875 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3877 #: src/libvlc-module.c:1258
3878 msgid "Long backwards jump"
3879 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3881 #: src/libvlc-module.c:1260
3882 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3883 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3885 #: src/libvlc-module.c:1262
3886 msgid "Very short forward jump"
3887 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3889 #: src/libvlc-module.c:1264
3890 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3891 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3893 #: src/libvlc-module.c:1265
3894 msgid "Short forward jump"
3895 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้น"
3897 #: src/libvlc-module.c:1267
3898 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3899 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3901 #: src/libvlc-module.c:1268
3902 msgid "Medium forward jump"
3903 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3905 #: src/libvlc-module.c:1270
3906 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3907 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3909 #: src/libvlc-module.c:1271
3910 msgid "Long forward jump"
3911 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างยาว"
3913 #: src/libvlc-module.c:1273
3914 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3915 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3917 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3921 #: src/libvlc-module.c:1276
3922 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3923 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามช่วงไปยังเฟรมต่างๆ"
3925 #: src/libvlc-module.c:1278
3926 msgid "Very short jump length"
3927 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ"
3929 #: src/libvlc-module.c:1279
3930 msgid "Very short jump length, in seconds."
3931 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ เป็นวินาที"
3933 #: src/libvlc-module.c:1280
3934 msgid "Short jump length"
3935 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น"
3937 #: src/libvlc-module.c:1281
3938 msgid "Short jump length, in seconds."
3939 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น เป็นวินาที"
3941 #: src/libvlc-module.c:1282
3942 msgid "Medium jump length"
3943 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง"
3945 #: src/libvlc-module.c:1283
3946 msgid "Medium jump length, in seconds."
3947 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง เป็นวินาที"
3949 #: src/libvlc-module.c:1284
3950 msgid "Long jump length"
3951 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว"
3953 #: src/libvlc-module.c:1285
3954 msgid "Long jump length, in seconds."
3955 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว เป็นวินาที"
3957 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3958 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3959 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3960 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3961 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3965 #: src/libvlc-module.c:1288
3966 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3967 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากโปรแกรม"
3969 #: src/libvlc-module.c:1289
3971 msgstr "เคลื่อนไปด้านบน"
3973 #: src/libvlc-module.c:1290
3976 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3978 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านบนในเมนู DVD"
3980 #: src/libvlc-module.c:1291
3981 msgid "Navigate down"
3982 msgstr "เคลื่อนไปด้านล่าง"
3984 #: src/libvlc-module.c:1292
3987 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3989 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านล่างในเมนู DVD"
3991 #: src/libvlc-module.c:1293
3992 msgid "Navigate left"
3993 msgstr "เคลื่อนไปด้านซ้าย"
3995 #: src/libvlc-module.c:1294
3998 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4000 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านซ้ายในเมนู DVD"
4002 #: src/libvlc-module.c:1295
4003 msgid "Navigate right"
4004 msgstr "เคลื่อนไปด้านขวา"
4006 #: src/libvlc-module.c:1296
4009 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4011 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านขวาในเมนู DVD"
4013 #: src/libvlc-module.c:1297
4017 #: src/libvlc-module.c:1298
4018 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4019 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกใช้รายการในเมนู DVD"
4021 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4022 msgid "Go to the DVD menu"
4023 msgstr "ไปยังเมนู DVD"
4025 #: src/libvlc-module.c:1300
4026 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4027 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เรียกเมนู DVD"
4029 #: src/libvlc-module.c:1301
4030 msgid "Select previous DVD title"
4031 msgstr "เลือกเรื่องก่อนหน้าของ DVD"
4033 #: src/libvlc-module.c:1302
4034 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4035 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องก่อนหน้าใน DVD"
4037 #: src/libvlc-module.c:1303
4038 msgid "Select next DVD title"
4039 msgstr "เลือกเรื่องถัดไปของ DVD"
4041 #: src/libvlc-module.c:1304
4042 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4043 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องถัดไปใน DVD"
4045 #: src/libvlc-module.c:1305
4046 msgid "Select prev DVD chapter"
4047 msgstr "เลือกตอนก่อนหน้าของ DVD"
4049 #: src/libvlc-module.c:1306
4050 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4051 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกตอนก่อนหน้าใน DVD"
4053 #: src/libvlc-module.c:1307
4054 msgid "Select next DVD chapter"
4055 msgstr "เลือกตอนถัดไปของ DVD"
4057 #: src/libvlc-module.c:1308
4058 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4059 msgstr "เลือกปุ่นในการเลือกตอนถัดไปใน DVD"
4061 #: src/libvlc-module.c:1309
4063 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
4065 #: src/libvlc-module.c:1310
4066 msgid "Select the key to increase audio volume."
4067 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มระดับเสียง"
4069 #: src/libvlc-module.c:1311
4071 msgstr "ลดระดับเสียง"
4073 #: src/libvlc-module.c:1312
4074 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4075 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดระดับเสียง"
4077 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4078 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4079 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4080 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4084 #: src/libvlc-module.c:1314
4085 msgid "Select the key to mute audio."
4086 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปิดเสียง"
4088 #: src/libvlc-module.c:1315
4089 msgid "Subtitle delay up"
4090 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4092 #: src/libvlc-module.c:1316
4093 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4094 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4096 #: src/libvlc-module.c:1317
4097 msgid "Subtitle delay down"
4098 msgstr "ลลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4100 #: src/libvlc-module.c:1318
4101 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4102 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
4104 #: src/libvlc-module.c:1319
4106 msgid "Reset subtitles text scale"
4107 msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
4109 #: src/libvlc-module.c:1320
4111 msgid "Scale up subtitles text"
4112 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
4114 #: src/libvlc-module.c:1321
4116 msgid "Scale down subtitles text"
4117 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
4119 #: src/libvlc-module.c:1322
4121 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4122 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4124 #: src/libvlc-module.c:1323
4125 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4128 #: src/libvlc-module.c:1324
4129 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4132 #: src/libvlc-module.c:1325
4133 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4136 #: src/libvlc-module.c:1326
4137 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4140 #: src/libvlc-module.c:1327
4141 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4144 #: src/libvlc-module.c:1328
4145 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4148 #: src/libvlc-module.c:1329
4149 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4152 #: src/libvlc-module.c:1330
4153 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4156 #: src/libvlc-module.c:1331
4157 msgid "Subtitle position up"
4158 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4160 #: src/libvlc-module.c:1332
4161 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4162 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
4164 #: src/libvlc-module.c:1333
4165 msgid "Subtitle position down"
4166 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4168 #: src/libvlc-module.c:1334
4169 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4170 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
4172 #: src/libvlc-module.c:1335
4173 msgid "Audio delay up"
4174 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4176 #: src/libvlc-module.c:1336
4177 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4178 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
4180 #: src/libvlc-module.c:1337
4181 msgid "Audio delay down"
4182 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4184 #: src/libvlc-module.c:1338
4185 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4186 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4188 #: src/libvlc-module.c:1345
4189 msgid "Play playlist bookmark 1"
4190 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 1"
4192 #: src/libvlc-module.c:1346
4193 msgid "Play playlist bookmark 2"
4194 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 2"
4196 #: src/libvlc-module.c:1347
4197 msgid "Play playlist bookmark 3"
4198 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 3"
4200 #: src/libvlc-module.c:1348
4201 msgid "Play playlist bookmark 4"
4202 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 4"
4204 #: src/libvlc-module.c:1349
4205 msgid "Play playlist bookmark 5"
4206 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 5"
4208 #: src/libvlc-module.c:1350
4209 msgid "Play playlist bookmark 6"
4210 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 6"
4212 #: src/libvlc-module.c:1351
4213 msgid "Play playlist bookmark 7"
4214 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 7"
4216 #: src/libvlc-module.c:1352
4217 msgid "Play playlist bookmark 8"
4218 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 8"
4220 #: src/libvlc-module.c:1353
4221 msgid "Play playlist bookmark 9"
4222 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 9"
4224 #: src/libvlc-module.c:1354
4225 msgid "Play playlist bookmark 10"
4226 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 10"
4228 #: src/libvlc-module.c:1355
4229 msgid "Select the key to play this bookmark."
4230 msgstr "เลือกปุ่มที่จะทำการเล่นผังเล่นตัวนี้"
4232 #: src/libvlc-module.c:1356
4233 msgid "Set playlist bookmark 1"
4234 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 1"
4236 #: src/libvlc-module.c:1357
4237 msgid "Set playlist bookmark 2"
4238 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 2"
4240 #: src/libvlc-module.c:1358
4241 msgid "Set playlist bookmark 3"
4242 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 3"
4244 #: src/libvlc-module.c:1359
4245 msgid "Set playlist bookmark 4"
4246 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 4"
4248 #: src/libvlc-module.c:1360
4249 msgid "Set playlist bookmark 5"
4250 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 5"
4252 #: src/libvlc-module.c:1361
4253 msgid "Set playlist bookmark 6"
4254 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 6"
4256 #: src/libvlc-module.c:1362
4257 msgid "Set playlist bookmark 7"
4258 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 7"
4260 #: src/libvlc-module.c:1363
4261 msgid "Set playlist bookmark 8"
4262 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 8"
4264 #: src/libvlc-module.c:1364
4265 msgid "Set playlist bookmark 9"
4266 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 9"
4268 #: src/libvlc-module.c:1365
4269 msgid "Set playlist bookmark 10"
4270 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 10"
4272 #: src/libvlc-module.c:1366
4273 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4274 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4276 #: src/libvlc-module.c:1367
4277 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4278 msgid "Clear the playlist"
4279 msgstr "ล้างผังเล่น"
4281 #: src/libvlc-module.c:1368
4282 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4283 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ในการล้างผังเล่นปัจจุบัน"
4285 #: src/libvlc-module.c:1370
4286 msgid "Playlist bookmark 1"
4287 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 1"
4289 #: src/libvlc-module.c:1371
4290 msgid "Playlist bookmark 2"
4291 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 2"
4293 #: src/libvlc-module.c:1372
4294 msgid "Playlist bookmark 3"
4295 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 3"
4297 #: src/libvlc-module.c:1373
4298 msgid "Playlist bookmark 4"
4299 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 4"
4301 #: src/libvlc-module.c:1374
4302 msgid "Playlist bookmark 5"
4303 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 5"
4305 #: src/libvlc-module.c:1375
4306 msgid "Playlist bookmark 6"
4307 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 6"
4309 #: src/libvlc-module.c:1376
4310 msgid "Playlist bookmark 7"
4311 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 7"
4313 #: src/libvlc-module.c:1377
4314 msgid "Playlist bookmark 8"
4315 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 8"
4317 #: src/libvlc-module.c:1378
4318 msgid "Playlist bookmark 9"
4319 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 9"
4321 #: src/libvlc-module.c:1379
4322 msgid "Playlist bookmark 10"
4323 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 10"
4325 #: src/libvlc-module.c:1381
4326 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4329 #: src/libvlc-module.c:1383
4330 msgid "Cycle audio track"
4331 msgstr "สับเปลี่ยนร่องเสียง"
4333 #: src/libvlc-module.c:1384
4334 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4335 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องเสียง(ภาษา)ที่มีอยู่"
4337 #: src/libvlc-module.c:1385
4339 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4340 msgstr "สับเปลี่ยนร่องบทบรรยาย"
4342 #: src/libvlc-module.c:1386
4344 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4345 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องบทบรรยายที่มีอยู่"
4347 #: src/libvlc-module.c:1387
4348 msgid "Cycle subtitle track"
4349 msgstr "สับเปลี่ยนร่องบทบรรยาย"
4351 #: src/libvlc-module.c:1388
4352 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4353 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องบทบรรยายที่มีอยู่"
4355 #: src/libvlc-module.c:1389
4357 msgid "Toggle subtitles"
4358 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
4360 #: src/libvlc-module.c:1390
4362 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4363 msgstr "สับเปลี่ยนร่องบทบรรยาย"
4365 #: src/libvlc-module.c:1391
4366 msgid "Cycle next program Service ID"
4369 #: src/libvlc-module.c:1392
4370 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4373 #: src/libvlc-module.c:1393
4374 msgid "Cycle previous program Service ID"
4377 #: src/libvlc-module.c:1394
4378 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4381 #: src/libvlc-module.c:1395
4382 msgid "Cycle source aspect ratio"
4383 msgstr "สับเปลี่ยนสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4385 #: src/libvlc-module.c:1396
4386 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4387 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างรายการที่มีของสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4389 #: src/libvlc-module.c:1397
4390 msgid "Cycle video crop"
4391 msgstr "สับเปลี่ยนขอบตัดวีดิทัศน์"
4393 #: src/libvlc-module.c:1398
4394 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4395 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างขอบตัดวีดิทัศน์ที่มีอยู่"
4397 #: src/libvlc-module.c:1399
4398 msgid "Toggle autoscaling"
4399 msgstr "เปิด/ปิดการปรับขนาดอัตโนมัติ"
4401 #: src/libvlc-module.c:1400
4402 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4405 #: src/libvlc-module.c:1401
4406 msgid "Increase scale factor"
4407 msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
4409 #: src/libvlc-module.c:1403
4410 msgid "Decrease scale factor"
4411 msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
4413 #: src/libvlc-module.c:1405
4414 msgid "Toggle deinterlacing"
4417 #: src/libvlc-module.c:1406
4418 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4421 #: src/libvlc-module.c:1407
4422 msgid "Cycle deinterlace modes"
4425 #: src/libvlc-module.c:1408
4426 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4429 #: src/libvlc-module.c:1409
4430 msgid "Show controller in fullscreen"
4431 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
4433 #: src/libvlc-module.c:1410
4437 #: src/libvlc-module.c:1411
4438 msgid "Hide the interface and pause playback."
4441 #: src/libvlc-module.c:1412
4442 msgid "Context menu"
4445 #: src/libvlc-module.c:1413
4446 msgid "Show the contextual popup menu."
4449 #: src/libvlc-module.c:1414
4450 msgid "Take video snapshot"
4451 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
4453 #: src/libvlc-module.c:1415
4454 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4455 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์แล้วเขียนลงดิสก์"
4457 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4458 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4459 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4460 #: modules/stream_out/record.c:60
4464 #: src/libvlc-module.c:1418
4465 msgid "Record access filter start/stop."
4468 #: src/libvlc-module.c:1420
4469 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4470 msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
4472 #: src/libvlc-module.c:1421
4473 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4474 msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
4476 #: src/libvlc-module.c:1424
4477 msgid "Toggle random playlist playback"
4478 msgstr "เปิด/ปิด การเล่นสุ่มรายการในผังเล่น"
4480 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4482 msgstr "เลิกแสดงย่อ-ขยาย"
4484 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4485 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4486 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4488 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4489 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4490 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4492 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4493 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4494 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4496 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4497 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4498 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4500 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4501 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4502 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4504 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4505 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4506 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4508 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4509 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4510 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4512 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4513 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4514 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4516 #: src/libvlc-module.c:1453
4517 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4520 #: src/libvlc-module.c:1454
4521 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4524 #: src/libvlc-module.c:1455
4525 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4528 #: src/libvlc-module.c:1456
4529 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4532 #: src/libvlc-module.c:1458
4533 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4534 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4536 #: src/libvlc-module.c:1460
4537 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4538 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
4540 #: src/libvlc-module.c:1462
4541 msgid "Cycle through audio devices"
4542 msgstr "สับเปลี่ยนอุปกรณ์เสียง"
4544 #: src/libvlc-module.c:1463
4545 msgid "Cycle through available audio devices"
4546 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างอุปกรณ์เสียงที่มีอยู่"
4548 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4549 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4550 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4554 #: src/libvlc-module.c:1609
4555 msgid "Window properties"
4556 msgstr "คุณสมบัติของหน้าต่าง"
4558 #: src/libvlc-module.c:1669
4560 msgstr "ภาพบทบรรยาย"
4562 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4563 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4564 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4565 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4566 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4567 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4569 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4570 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4574 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4578 #: src/libvlc-module.c:1707
4579 msgid "Track settings"
4580 msgstr "ค่าตั้งร่องข้อมูล"
4582 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4583 msgid "Playback control"
4584 msgstr "ควบคุมการเล่น"
4586 #: src/libvlc-module.c:1776
4587 msgid "Default devices"
4588 msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
4590 #: src/libvlc-module.c:1783
4591 msgid "Network settings"
4592 msgstr "ค่าตั้งเครือข่าย"
4594 #: src/libvlc-module.c:1809
4598 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4600 msgstr "ข้อมูลกำกับ"
4602 #: src/libvlc-module.c:1919
4604 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
4606 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4611 #: src/libvlc-module.c:1962
4615 #: src/libvlc-module.c:2008
4616 msgid "Special modules"
4619 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4623 #: src/libvlc-module.c:2025
4624 msgid "Performance options"
4627 #: src/libvlc-module.c:2044
4628 msgid "Clock source"
4631 #: src/libvlc-module.c:2162
4635 #: src/libvlc-module.c:2652
4639 #: src/libvlc-module.c:2737
4640 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4643 #: src/libvlc-module.c:2740
4644 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4647 #: src/libvlc-module.c:2742
4649 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4653 #: src/libvlc-module.c:2745
4654 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4657 #: src/libvlc-module.c:2747
4658 msgid "print a list of available modules"
4661 #: src/libvlc-module.c:2749
4662 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4665 #: src/libvlc-module.c:2751
4667 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4668 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4671 #: src/libvlc-module.c:2755
4672 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4675 #: src/libvlc-module.c:2757
4676 msgid "reset the current config to the default values"
4677 msgstr "เรียกคืนการตั้งค่าที่ใช้อยู่ กลับไปสู่ค่าปริยาย"
4679 #: src/libvlc-module.c:2759
4680 msgid "use alternate config file"
4683 #: src/libvlc-module.c:2761
4684 msgid "resets the current plugins cache"
4687 #: src/libvlc-module.c:2763
4688 msgid "print version information"
4689 msgstr "พิมพ์รายละเอียดรุ่น"
4691 #: src/libvlc-module.c:2803
4692 msgid "core program"
4695 #: src/misc/actions.c:52
4697 msgstr "ปุ่ม Backspace"
4699 #: src/misc/actions.c:53
4700 msgid "Brightness Down"
4701 msgstr "ปุ่มลดความสว่าง"
4703 #: src/misc/actions.c:54
4704 msgid "Brightness Up"
4705 msgstr "ปุ่มเพิ่มความสว่าง"
4707 #: src/misc/actions.c:55
4708 msgid "Browser Back"
4709 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าก่อนหน้า (Browser Back)"
4711 #: src/misc/actions.c:56
4712 msgid "Browser Favorites"
4713 msgstr "ปุ่มเรียกหน้ารายการโปรด (Browser Favorites)"
4715 #: src/misc/actions.c:57
4716 msgid "Browser Forward"
4717 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าถัดไป (Browser Forward)"
4719 #: src/misc/actions.c:58
4720 msgid "Browser Home"
4721 msgstr "ปุ่มเรียกหน้าหลัก (Browser Home)"
4723 #: src/misc/actions.c:59
4724 msgid "Browser Refresh"
4725 msgstr "ปุ่มเรียกซ้ำ (Browser Refresh)"
4727 #: src/misc/actions.c:60
4728 msgid "Browser Search"
4729 msgstr "ปุ่มเรียกค้นหา (Browser Search)"
4731 #: src/misc/actions.c:61
4732 msgid "Browser Stop"
4733 msgstr "ปุ่มหยุดการเรียก (Browser Stop)"
4735 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4736 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4737 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4738 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4740 msgstr "ปุ่ม Delete"
4742 #: src/misc/actions.c:63
4744 msgstr "ปุ่มเลื่อนลง (Down, ▾)"
4746 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4750 #: src/misc/actions.c:65
4754 #: src/misc/actions.c:66
4758 #: src/misc/actions.c:67
4762 #: src/misc/actions.c:68
4766 #: src/misc/actions.c:69
4770 #: src/misc/actions.c:70
4774 #: src/misc/actions.c:71
4778 #: src/misc/actions.c:72
4782 #: src/misc/actions.c:73
4786 #: src/misc/actions.c:74
4790 #: src/misc/actions.c:75
4794 #: src/misc/actions.c:76
4798 #: src/misc/actions.c:77
4802 #: src/misc/actions.c:78
4806 #: src/misc/actions.c:79
4810 #: src/misc/actions.c:80
4812 msgstr "ปุ่ม Insert"
4814 #: src/misc/actions.c:82
4816 msgstr "ปุมปรัมมุมภาพ (Angle)"
4818 #: src/misc/actions.c:83
4819 msgid "Media Audio Track"
4820 msgstr "ปุ่มเลือกร่องเสียง (Audio Track)"
4822 #: src/misc/actions.c:84
4823 msgid "Media Forward"
4824 msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
4826 #: src/misc/actions.c:85
4828 msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
4830 #: src/misc/actions.c:86
4831 msgid "Media Next Frame"
4832 msgstr "ปุ่มเฟรมถัดไป (⧐)"
4834 #: src/misc/actions.c:87
4835 msgid "Media Next Track"
4836 msgstr "ปุ่มรายการถัดไป (⏭)"
4838 #: src/misc/actions.c:88
4839 msgid "Media Play Pause"
4840 msgstr "ปุ่มพัก/เล่น (⏯)"
4842 #: src/misc/actions.c:89
4843 msgid "Media Prev Frame"
4844 msgstr "ปุ่มเฟรมก่อนหน้า (⧏)"
4846 #: src/misc/actions.c:90
4847 msgid "Media Prev Track"
4848 msgstr "ปุ่มรายการก่อนหน้า (⏮)"
4850 #: src/misc/actions.c:91
4851 msgid "Media Record"
4852 msgstr "ปุ่มบันทึก (Record, ⚫)"
4854 #: src/misc/actions.c:92
4855 msgid "Media Repeat"
4856 msgstr "ปุ่มเล่นซ้ำ (Repeat)"
4858 #: src/misc/actions.c:93
4859 msgid "Media Rewind"
4860 msgstr "ปุ่มเล่นย้อนกลับ (Rewind, ◂)"
4862 #: src/misc/actions.c:94
4863 msgid "Media Select"
4864 msgstr "ปุ่มเลือก (Select)"
4866 #: src/misc/actions.c:95
4867 msgid "Media Shuffle"
4868 msgstr "ปุ่มเล่นสลับ (Shuffle)"
4870 #: src/misc/actions.c:96
4872 msgstr "ปุ่มหยุดเล่น (Stop, ◾)"
4874 #: src/misc/actions.c:97
4875 msgid "Media Subtitle"
4876 msgstr "ปุ่มเลือกบทบรรยาย (Subtitle)"
4878 #: src/misc/actions.c:98
4880 msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
4882 #: src/misc/actions.c:99
4884 msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
4886 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4890 #: src/misc/actions.c:101
4891 msgid "Mouse Wheel Down"
4892 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหลัง"
4894 #: src/misc/actions.c:102
4895 msgid "Mouse Wheel Left"
4896 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางซ้าย"
4898 #: src/misc/actions.c:103
4899 msgid "Mouse Wheel Right"
4900 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางขวา"
4902 #: src/misc/actions.c:104
4903 msgid "Mouse Wheel Up"
4904 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหน้า"
4906 #: src/misc/actions.c:105
4908 msgstr "ปุ่ม Page Down"
4910 #: src/misc/actions.c:106
4912 msgstr "ปุ่ม Page Up"
4914 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4915 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4916 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4917 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4918 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4919 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4921 msgstr "พักก&ารเล่น"
4923 #: src/misc/actions.c:108
4927 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4931 #: src/misc/actions.c:111
4935 #: src/misc/actions.c:113
4937 msgstr "ปุ่มเลื่อนขึ้น (Up, ▴)"
4939 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4941 msgstr "ปุ่มลดเสียง (Volume Down)"
4943 #: src/misc/actions.c:115
4945 msgstr "ปุ่มปิดเสียง (Volume Mute)"
4947 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4949 msgstr "ปุ่มเพิ่มเสียง (Volume Up)"
4951 #: src/misc/actions.c:117
4953 msgstr "ปุ่มแสดงขยาย"
4955 #: src/misc/actions.c:118
4957 msgstr "ปุ่มแสดงย่อ"
4959 #: src/misc/actions.c:246
4963 #: src/misc/actions.c:247
4967 #: src/misc/actions.c:248
4969 msgstr "ปุ่ม Shift+"
4971 #: src/misc/actions.c:249
4975 #: src/misc/actions.c:250
4977 msgstr "ปุ่ม Command+"
4979 #: src/misc/update.c:482
4984 #: src/misc/update.c:484
4989 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4990 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4991 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4996 #: src/misc/update.c:488
5001 #: src/misc/update.c:580
5002 msgid "Saving file failed"
5003 msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว"
5005 #: src/misc/update.c:581
5007 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5008 msgstr "ล้มเหลวในการเปิด \"%s\" สำหรับการเขียน"
5010 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5011 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5012 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5013 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5014 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5015 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5016 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5017 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5018 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5019 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5020 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5021 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5022 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5023 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5024 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5025 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5026 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5027 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5028 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5029 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5030 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5031 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5032 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5034 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5035 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5036 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5037 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5038 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5039 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5043 #: src/misc/update.c:598
5047 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5050 "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s โหลดแล้ว %.1f%%"
5052 #: src/misc/update.c:649
5053 msgid "File could not be verified"
5054 msgstr "ไม่สามารถระบุประเภทแฟ้มได้"
5056 #: src/misc/update.c:650
5059 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5060 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5063 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5064 msgid "Invalid signature"
5067 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5070 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5071 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5074 #: src/misc/update.c:686
5075 msgid "File not verifiable"
5078 #: src/misc/update.c:687
5081 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5085 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5086 msgid "File corrupted"
5089 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5091 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5092 msgstr "แฟ้มที่ดาวนโหลดมา \"%s\" ชำรุด จึงได้ทำการลบมันออกไป"
5094 #: src/misc/update.c:723
5096 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5100 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5104 #: src/misc/update.c:727
5105 msgid "Update VLC media player"
5106 msgstr "ปรับปรุงรุ่นโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
5108 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5109 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5110 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5111 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5112 msgid "Media Library"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:40
5119 #: src/text/iso-639_def.h:41
5123 #: src/text/iso-639_def.h:42
5127 #: src/text/iso-639_def.h:43
5131 #: src/text/iso-639_def.h:44
5135 #: src/text/iso-639_def.h:45
5139 #: src/text/iso-639_def.h:46
5143 #: src/text/iso-639_def.h:47
5147 #: src/text/iso-639_def.h:48
5151 #: src/text/iso-639_def.h:49
5155 #: src/text/iso-639_def.h:50
5157 msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:51
5163 #: src/text/iso-639_def.h:52
5167 #: src/text/iso-639_def.h:53
5171 #: src/text/iso-639_def.h:54
5175 #: src/text/iso-639_def.h:55
5179 #: src/text/iso-639_def.h:56
5183 #: src/text/iso-639_def.h:57
5187 #: src/text/iso-639_def.h:58
5191 #: src/text/iso-639_def.h:59
5195 #: src/text/iso-639_def.h:60
5199 #: src/text/iso-639_def.h:61
5203 #: src/text/iso-639_def.h:62
5207 #: src/text/iso-639_def.h:63
5211 #: src/text/iso-639_def.h:64
5215 #: src/text/iso-639_def.h:65
5216 msgid "Church Slavic"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:66
5223 #: src/text/iso-639_def.h:67
5227 #: src/text/iso-639_def.h:68
5231 #: src/text/iso-639_def.h:69
5235 #: src/text/iso-639_def.h:70
5239 #: src/text/iso-639_def.h:71
5243 #: src/text/iso-639_def.h:72
5247 #: src/text/iso-639_def.h:73
5251 #: src/text/iso-639_def.h:74
5253 msgstr "เอสเปอรันโต"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:75
5259 #: src/text/iso-639_def.h:76
5263 #: src/text/iso-639_def.h:77
5267 #: src/text/iso-639_def.h:78
5271 #: src/text/iso-639_def.h:79
5275 #: src/text/iso-639_def.h:80
5279 #: src/text/iso-639_def.h:81
5283 #: src/text/iso-639_def.h:82
5287 #: src/text/iso-639_def.h:83
5288 msgid "Gaelic (Scots)"
5289 msgstr "เกลิค (สก็อตส์)"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:84
5295 #: src/text/iso-639_def.h:85
5299 #: src/text/iso-639_def.h:86
5303 #: src/text/iso-639_def.h:87
5304 msgid "Greek, Modern"
5305 msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
5307 #: src/text/iso-639_def.h:88
5311 #: src/text/iso-639_def.h:89
5315 #: src/text/iso-639_def.h:90
5319 #: src/text/iso-639_def.h:91
5323 #: src/text/iso-639_def.h:92
5327 #: src/text/iso-639_def.h:93
5331 #: src/text/iso-639_def.h:94
5335 #: src/text/iso-639_def.h:95
5339 #: src/text/iso-639_def.h:96
5343 #: src/text/iso-639_def.h:97
5345 msgstr "อินเทอร์ลิงก์"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:98
5349 msgstr "อินเทอร์ลิงกวา"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:99
5353 msgstr "อินโดนีเซีย"
5355 #: src/text/iso-639_def.h:100
5359 #: src/text/iso-639_def.h:101
5363 #: src/text/iso-639_def.h:102
5367 #: src/text/iso-639_def.h:103
5371 #: src/text/iso-639_def.h:104
5372 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5375 #: src/text/iso-639_def.h:105
5379 #: src/text/iso-639_def.h:106
5383 #: src/text/iso-639_def.h:107
5387 #: src/text/iso-639_def.h:108
5391 #: src/text/iso-639_def.h:109
5395 #: src/text/iso-639_def.h:110
5397 msgstr "คินยารวันดา"
5399 #: src/text/iso-639_def.h:111
5401 msgstr "คีร์กีซสถาน"
5403 #: src/text/iso-639_def.h:112
5407 #: src/text/iso-639_def.h:113
5411 #: src/text/iso-639_def.h:114
5415 #: src/text/iso-639_def.h:115
5419 #: src/text/iso-639_def.h:116
5423 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5427 #: src/text/iso-639_def.h:118
5431 #: src/text/iso-639_def.h:119
5435 #: src/text/iso-639_def.h:120
5439 #: src/text/iso-639_def.h:121
5440 msgid "Letzeburgesch"
5441 msgstr "ลักเซมเบิร์ก"
5443 #: src/text/iso-639_def.h:122
5447 #: src/text/iso-639_def.h:123
5451 #: src/text/iso-639_def.h:124
5455 #: src/text/iso-639_def.h:125
5459 #: src/text/iso-639_def.h:126
5463 #: src/text/iso-639_def.h:127
5467 #: src/text/iso-639_def.h:128
5471 #: src/text/iso-639_def.h:129
5475 #: src/text/iso-639_def.h:130
5479 #: src/text/iso-639_def.h:131
5483 #: src/text/iso-639_def.h:132
5487 #: src/text/iso-639_def.h:133
5491 #: src/text/iso-639_def.h:134
5492 msgid "Ndebele, South"
5495 #: src/text/iso-639_def.h:135
5496 msgid "Ndebele, North"
5499 #: src/text/iso-639_def.h:136
5503 #: src/text/iso-639_def.h:137
5507 #: src/text/iso-639_def.h:138
5511 #: src/text/iso-639_def.h:139
5512 msgid "Norwegian Nynorsk"
5513 msgstr "นอร์เวย์ (นีนอร์สก์)"
5515 #: src/text/iso-639_def.h:140
5516 msgid "Norwegian Bokmaal"
5517 msgstr "นอร์เวย์ (บุคมอล)"
5519 #: src/text/iso-639_def.h:141
5520 msgid "Chichewa; Nyanja"
5523 #: src/text/iso-639_def.h:142
5524 msgid "Occitan; Provençal"
5527 #: src/text/iso-639_def.h:143
5531 #: src/text/iso-639_def.h:144
5535 #: src/text/iso-639_def.h:146
5536 msgid "Ossetian; Ossetic"
5539 #: src/text/iso-639_def.h:147
5543 #: src/text/iso-639_def.h:148
5547 #: src/text/iso-639_def.h:149
5551 #: src/text/iso-639_def.h:150
5555 #: src/text/iso-639_def.h:151
5559 #: src/text/iso-639_def.h:152
5563 #: src/text/iso-639_def.h:153
5567 #: src/text/iso-639_def.h:154
5568 msgid "Original audio"
5571 #: src/text/iso-639_def.h:155
5572 msgid "Raeto-Romance"
5575 #: src/text/iso-639_def.h:156
5579 #: src/text/iso-639_def.h:157
5583 #: src/text/iso-639_def.h:158
5587 #: src/text/iso-639_def.h:159
5591 #: src/text/iso-639_def.h:160
5595 #: src/text/iso-639_def.h:161
5599 #: src/text/iso-639_def.h:162
5603 #: src/text/iso-639_def.h:163
5607 #: src/text/iso-639_def.h:164
5611 #: src/text/iso-639_def.h:165
5615 #: src/text/iso-639_def.h:166
5616 msgid "Northern Sami"
5619 #: src/text/iso-639_def.h:167
5623 #: src/text/iso-639_def.h:168
5627 #: src/text/iso-639_def.h:169
5631 #: src/text/iso-639_def.h:170
5635 #: src/text/iso-639_def.h:171
5636 msgid "Sotho, Southern"
5639 #: src/text/iso-639_def.h:172
5643 #: src/text/iso-639_def.h:173
5647 #: src/text/iso-639_def.h:174
5651 #: src/text/iso-639_def.h:175
5655 #: src/text/iso-639_def.h:176
5659 #: src/text/iso-639_def.h:177
5663 #: src/text/iso-639_def.h:178
5667 #: src/text/iso-639_def.h:179
5671 #: src/text/iso-639_def.h:180
5675 #: src/text/iso-639_def.h:181
5679 #: src/text/iso-639_def.h:182
5683 #: src/text/iso-639_def.h:183
5687 #: src/text/iso-639_def.h:184
5691 #: src/text/iso-639_def.h:185
5695 #: src/text/iso-639_def.h:186
5699 #: src/text/iso-639_def.h:187
5700 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5701 msgstr "ตองกา (หมู่เกาะตองกา)"
5703 #: src/text/iso-639_def.h:188
5707 #: src/text/iso-639_def.h:189
5711 #: src/text/iso-639_def.h:190
5715 #: src/text/iso-639_def.h:191
5717 msgstr "เติร์กเมนิสถาน"
5719 #: src/text/iso-639_def.h:192
5723 #: src/text/iso-639_def.h:193
5727 #: src/text/iso-639_def.h:194
5731 #: src/text/iso-639_def.h:195
5735 #: src/text/iso-639_def.h:196
5737 msgstr "อุซเบกิสถาน"
5739 #: src/text/iso-639_def.h:197
5743 #: src/text/iso-639_def.h:198
5747 #: src/text/iso-639_def.h:199
5751 #: src/text/iso-639_def.h:200
5755 #: src/text/iso-639_def.h:201
5759 #: src/text/iso-639_def.h:202
5763 #: src/text/iso-639_def.h:203
5767 #: src/text/iso-639_def.h:204
5771 #: src/text/iso-639_def.h:205
5775 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5776 msgid "Autoscale video"
5777 msgstr "ปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
5779 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5780 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5781 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5782 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5786 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5787 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5788 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5789 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5791 msgid "Aspect ratio"
5792 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
5794 #: modules/access/alsa.c:36
5796 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5797 "open a specific device named SOURCE."
5800 #: modules/access/alsa.c:49
5804 #: modules/access/alsa.c:49
5808 #: modules/access/alsa.c:50
5812 #: modules/access/alsa.c:50
5816 #: modules/access/alsa.c:50
5820 #: modules/access/alsa.c:50
5824 #: modules/access/alsa.c:51
5828 #: modules/access/alsa.c:51
5832 #: modules/access/alsa.c:51
5836 #: modules/access/alsa.c:51
5840 #: modules/access/alsa.c:52
5844 #: modules/access/alsa.c:52
5848 #: modules/access/alsa.c:52
5852 #: modules/access/alsa.c:56
5856 #: modules/access/alsa.c:57
5857 msgid "ALSA audio capture"
5858 msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
5860 #: modules/access/attachment.c:44
5864 #: modules/access/attachment.c:45
5865 msgid "Attachment input"
5866 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้มแนบ"
5868 #: modules/access/avcapture.m:57
5870 msgid "AVFoundation Video Capture"
5871 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
5873 #: modules/access/avcapture.m:58
5875 msgid "AVFoundation video capture module."
5876 msgstr "มอดูลส่งเสียง"
5878 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5880 msgid "No video devices found"
5881 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
5883 #: modules/access/avcapture.m:281
5885 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5886 "Please check your connectors and drivers."
5889 #: modules/access/avcapture.m:310
5891 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5892 "check your connectors and drivers."
5895 #: modules/access/avio.h:33
5899 #: modules/access/avio.h:34
5900 msgid "libavformat AVIO access"
5903 #: modules/access/avio.h:44
5904 msgid "libavformat AVIO access output"
5907 #: modules/access/bluray.c:68
5908 msgid "Blu-ray menus"
5909 msgstr "เมนูบลูเรย์"
5911 #: modules/access/bluray.c:69
5912 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5913 msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
5915 #: modules/access/bluray.c:71
5919 #: modules/access/bluray.c:72
5921 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5925 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5926 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5930 #: modules/access/bluray.c:93
5931 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5932 msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
5934 #: modules/access/bluray.c:715
5935 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5938 #: modules/access/bluray.c:730
5940 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5942 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5944 #: modules/access/bluray.c:736
5945 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5946 msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
5948 #: modules/access/bluray.c:738
5949 msgid "Missing AACS configuration file!"
5950 msgstr "แฟ้มการปรับแต่ง AACS ตกหล่น!"
5952 #: modules/access/bluray.c:740
5953 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5956 #: modules/access/bluray.c:742
5957 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5960 #: modules/access/bluray.c:744
5961 msgid "AACS Host certificate revoked."
5964 #: modules/access/bluray.c:746
5965 msgid "AACS MMC failed."
5966 msgstr "AACS MMC ล้มเหลว"
5968 #: modules/access/bluray.c:756
5970 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5972 msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
5974 #: modules/access/bluray.c:759
5975 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5978 #: modules/access/bluray.c:792
5980 msgid "Java required"
5981 msgstr "จำเป็นต้องใช้ SDP"
5983 #: modules/access/bluray.c:793
5986 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5987 "The disc will be played without menus."
5990 #: modules/access/bluray.c:794
5991 msgid "Java was not found on your system."
5994 #: modules/access/bluray.c:817
5995 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5998 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
5999 #: modules/access/bluray.c:2305
6000 msgid "Blu-ray error"
6001 msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
6003 #: modules/access/bluray.c:1680
6007 #: modules/access/bluray.c:1683
6011 #: modules/access/cdda.c:480
6013 msgid "Audio CD - Track %02i"
6014 msgstr "CD เสียง - ร่องที่ %02i"
6016 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6017 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6021 #: modules/access/cdda.c:721
6022 msgid "Audio CD input"
6023 msgstr "ส่วนนำเข้า CD เสียง"
6025 #: modules/access/cdda.c:730
6026 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6027 msgstr "[cdda:][อุปกรณ์][@[ร่อง]]"
6029 #: modules/access/cdda.c:739
6031 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
6033 #: modules/access/cdda.c:740
6034 msgid "Address of the CDDB server to use."
6035 msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่จะใข้"
6037 #: modules/access/cdda.c:741
6041 #: modules/access/cdda.c:742
6042 msgid "CDDB Server port to use."
6043 msgstr "CDDB เซิร์ฟเวอร์พอร์ตที่จะใช้"
6045 #: modules/access/concat.c:303
6048 msgstr "รายการส่วนนำเข้า"
6050 #: modules/access/concat.c:305
6051 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6054 #: modules/access/concat.c:308
6056 msgid "Concatenation"
6059 #: modules/access/concat.c:309
6061 msgid "Concatenated inputs"
6062 msgstr "ส่วนป้อนคำสั่ง TCP"
6064 #: modules/access/dc1394.c:51
6068 #: modules/access/dc1394.c:52
6069 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6070 msgstr "ส่วนนำเข้ากล้องถ่ายรูปดิจิทัล IIDC (หัวเสียบ FireWire)"
6072 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6075 msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
6077 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6078 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6081 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6085 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6086 msgid "Digital Cinema Package module"
6089 #: modules/access/decklink.cpp:44
6090 msgid "Input card to use"
6091 msgstr "การ์ดนำเข้าที่จะใช้"
6093 #: modules/access/decklink.cpp:46
6095 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6099 #: modules/access/decklink.cpp:49
6100 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6103 #: modules/access/decklink.cpp:51
6105 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6106 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6109 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6110 msgid "Audio connection"
6111 msgstr "การเชื่อมต่อเสียง"
6113 #: modules/access/decklink.cpp:57
6115 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6116 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6119 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6120 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6121 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6122 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม (Hz)"
6124 #: modules/access/decklink.cpp:63
6126 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6129 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6130 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6131 msgid "Number of audio channels"
6132 msgstr "จำนวนของช่องเสียง"
6134 #: modules/access/decklink.cpp:68
6136 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6137 "disables audio input."
6140 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6141 msgid "Video connection"
6142 msgstr "การเชื่อมต่อวีดิทัศน์"
6144 #: modules/access/decklink.cpp:73
6146 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6147 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6150 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6154 #: modules/access/decklink.cpp:82
6158 #: modules/access/decklink.cpp:82
6162 #: modules/access/decklink.cpp:82
6166 #: modules/access/decklink.cpp:82
6170 #: modules/access/decklink.cpp:82
6173 msgstr "สายพ่วงวีดิทัศน์"
6175 #: modules/access/decklink.cpp:89
6179 #: modules/access/decklink.cpp:89
6183 #: modules/access/decklink.cpp:89
6187 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6188 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6191 #: modules/access/decklink.cpp:97
6195 #: modules/access/decklink.cpp:98
6196 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6199 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6203 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6204 msgid "Closed captions 1"
6205 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 1"
6207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6232 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6233 msgid "Video device name"
6234 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นวีดิทัศน์"
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6238 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6239 "don't specify anything, the default device will be used."
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6243 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6244 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6245 msgid "Audio device name"
6246 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6250 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6251 "don't specify anything, the default device will be used."
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6255 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6257 msgstr "ขนาดวีดิทัศน์"
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6261 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6262 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6263 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6267 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6268 msgstr "สัดส่วนภาพ กว้าง:สูง"
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6271 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6272 msgstr "ระบุสัดส่วนภาพที่จะใช้ (ค่าปริยายคือ 4:3)"
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6275 msgid "Video input chroma format"
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6280 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6281 "(default), RV24, etc.)"
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6285 msgid "Video input frame rate"
6286 msgstr "อัตราเฟรมวีดิทัศน์นำเข้า"
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6290 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6291 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6295 msgid "Device properties"
6296 msgstr "คุณสมบัติอุปกรณ์เล่น"
6298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6300 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6304 msgid "Tuner properties"
6305 msgstr "คุณสมบัติเครื่องปรับเสียง"
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6308 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6309 msgstr "แสดงหน้าคุณสมบัติเครื่องปรับเสียง [การเลือกช่อง]"
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6312 msgid "Tuner TV Channel"
6313 msgstr "ช่องโทรทัศน์เครื่องปรับเสียง"
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6316 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6317 msgstr "ตั้งค่าช่องโทรทัศน์ของเครื่องปรับเสียง (0 หมายถึงใช้ค่าปริยาย)"
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6320 msgid "Tuner Frequency"
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6324 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6328 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6329 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6330 msgid "Video standard"
6331 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์"
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6334 msgid "Tuner country code"
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6339 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6340 "mapping (0 means default)."
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6344 msgid "Tuner input type"
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6348 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6352 msgid "Video input pin"
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6357 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6358 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6359 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6360 "will not be changed."
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6364 msgid "Audio input pin"
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6368 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6372 msgid "Video output pin"
6375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6376 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6380 msgid "Audio output pin"
6383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6384 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6388 msgid "AM Tuner mode"
6391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6393 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6399 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6404 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6405 msgid "Audio sample rate"
6406 msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
6408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6409 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6410 msgstr "เลือกรูปแบบนำเข้าเสียง พร้อมทั้งอัตราการวัด (โดยที่ไม่ใช่ 0)"
6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6413 msgid "Audio bits per sample"
6414 msgstr "บิตเสียงต่อตัวอย่าง"
6416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6417 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6425 msgid "DirectShow input"
6428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6430 msgid "Capture failed"
6431 msgstr "ส่วนรับล้มเหลว"
6433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6434 msgid "No video or audio device selected."
6435 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์เสียงหรืออุปกรณ์วีดิทัศน์"
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6438 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6443 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6448 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6451 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6453 msgid "Windows networks"
6454 msgstr "ส่วนตกแต่งหน้าต่าง"
6456 #: modules/access/dsm/access.c:63
6457 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6460 #: modules/access/dsm/access.c:67
6462 msgid "libdsm SMB input"
6463 msgstr "ส่วนนำเข้า SMB"
6465 #: modules/access/dsm/access.c:80
6467 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6468 msgstr "มอดูลค้นหาบริการ"
6470 #: modules/access/dtv/access.c:36
6472 msgstr "ตัวแปลง DVB"
6474 #: modules/access/dtv/access.c:38
6476 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6477 "must be selected. Numbering starts from zero."
6480 #: modules/access/dtv/access.c:41
6482 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVB"
6484 #: modules/access/dtv/access.c:43
6486 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6487 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6490 #: modules/access/dtv/access.c:45
6491 msgid "Do not demultiplex"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:47
6496 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6497 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6500 #: modules/access/dtv/access.c:50
6501 msgid "Network name"
6502 msgstr "ชื่อเครือข่าย"
6504 #: modules/access/dtv/access.c:51
6505 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6508 #: modules/access/dtv/access.c:53
6509 msgid "Network name to create"
6510 msgstr "ชื่อเครือข่ายที่จะสร้าง"
6512 #: modules/access/dtv/access.c:54
6513 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6516 #: modules/access/dtv/access.c:56
6517 msgid "Frequency (Hz)"
6518 msgstr "ความถี่ (Hz)"
6520 #: modules/access/dtv/access.c:58
6522 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6523 "frequency. This is required to tune the receiver."
6526 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6527 msgid "Modulation / Constellation"
6530 #: modules/access/dtv/access.c:62
6531 msgid "Layer A modulation"
6534 #: modules/access/dtv/access.c:63
6535 msgid "Layer B modulation"
6538 #: modules/access/dtv/access.c:64
6539 msgid "Layer C modulation"
6542 #: modules/access/dtv/access.c:66
6544 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6545 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6546 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6549 #: modules/access/dtv/access.c:81
6550 msgid "Symbol rate (bauds)"
6553 #: modules/access/dtv/access.c:83
6555 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6559 #: modules/access/dtv/access.c:86
6560 msgid "Spectrum inversion"
6563 #: modules/access/dtv/access.c:88
6565 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6566 "be configured manually."
6569 #: modules/access/dtv/access.c:94
6570 msgid "FEC code rate"
6571 msgstr "อัตรารหัส FEC"
6573 #: modules/access/dtv/access.c:95
6574 msgid "High-priority code rate"
6577 #: modules/access/dtv/access.c:96
6578 msgid "Low-priority code rate"
6581 #: modules/access/dtv/access.c:97
6582 msgid "Layer A code rate"
6583 msgstr "อัตรารหัสชั้น A"
6585 #: modules/access/dtv/access.c:98
6586 msgid "Layer B code rate"
6587 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6589 #: modules/access/dtv/access.c:99
6590 msgid "Layer C code rate"
6591 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
6593 #: modules/access/dtv/access.c:101
6594 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6597 #: modules/access/dtv/access.c:111
6598 msgid "Transmission mode"
6601 #: modules/access/dtv/access.c:119
6602 msgid "Bandwidth (MHz)"
6603 msgstr "แบนด์วิดท์ (MHz)"
6605 #: modules/access/dtv/access.c:124
6609 #: modules/access/dtv/access.c:124
6613 #: modules/access/dtv/access.c:124
6617 #: modules/access/dtv/access.c:124
6621 #: modules/access/dtv/access.c:125
6625 #: modules/access/dtv/access.c:125
6629 #: modules/access/dtv/access.c:128
6630 msgid "Guard interval"
6633 #: modules/access/dtv/access.c:136
6634 msgid "Hierarchy mode"
6637 #: modules/access/dtv/access.c:144
6638 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6641 #: modules/access/dtv/access.c:146
6642 msgid "Layer A segments count"
6643 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น A"
6645 #: modules/access/dtv/access.c:147
6646 msgid "Layer B segments count"
6647 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น B"
6649 #: modules/access/dtv/access.c:148
6650 msgid "Layer C segments count"
6651 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น C"
6653 #: modules/access/dtv/access.c:150
6654 msgid "Layer A time interleaving"
6655 msgstr "การแทรกเวลาชั้น A"
6657 #: modules/access/dtv/access.c:151
6658 msgid "Layer B time interleaving"
6659 msgstr "การแทรกเวลาชั้น B"
6661 #: modules/access/dtv/access.c:152
6662 msgid "Layer C time interleaving"
6663 msgstr "การแทรกเวลาชั้น C"
6665 #: modules/access/dtv/access.c:154
6667 msgid "Stream identifier"
6668 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
6670 #: modules/access/dtv/access.c:156
6674 #: modules/access/dtv/access.c:158
6675 msgid "Roll-off factor"
6678 #: modules/access/dtv/access.c:163
6679 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6680 msgstr "0.35 (เหมือนกับ DVB-S)"
6682 #: modules/access/dtv/access.c:163
6686 #: modules/access/dtv/access.c:163
6690 #: modules/access/dtv/access.c:166
6691 msgid "Transport stream ID"
6694 #: modules/access/dtv/access.c:168
6695 msgid "Polarization (Voltage)"
6698 #: modules/access/dtv/access.c:170
6700 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6701 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6704 #: modules/access/dtv/access.c:173
6705 msgid "Unspecified (0V)"
6708 #: modules/access/dtv/access.c:174
6709 msgid "Vertical (13V)"
6710 msgstr "แนวตั้ง (13V)"
6712 #: modules/access/dtv/access.c:174
6713 msgid "Horizontal (18V)"
6714 msgstr "แนวนอน (18V)"
6716 #: modules/access/dtv/access.c:175
6717 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6720 #: modules/access/dtv/access.c:175
6721 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6724 #: modules/access/dtv/access.c:177
6725 msgid "High LNB voltage"
6728 #: modules/access/dtv/access.c:179
6730 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6731 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6732 "Not all receivers support this."
6735 #: modules/access/dtv/access.c:183
6736 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6739 #: modules/access/dtv/access.c:184
6740 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6743 #: modules/access/dtv/access.c:186
6745 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6746 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6747 "RF cable is the result."
6750 #: modules/access/dtv/access.c:189
6751 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6754 #: modules/access/dtv/access.c:191
6756 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6757 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6758 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6761 #: modules/access/dtv/access.c:194
6762 msgid "Continuous 22kHz tone"
6765 #: modules/access/dtv/access.c:196
6767 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6768 "the higher frequency band from a universal LNB."
6771 #: modules/access/dtv/access.c:199
6772 msgid "DiSEqC LNB number"
6775 #: modules/access/dtv/access.c:201
6777 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6778 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6779 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6782 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6787 #: modules/access/dtv/access.c:211
6788 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6791 #: modules/access/dtv/access.c:213
6793 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6794 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6795 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6796 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6800 #: modules/access/dtv/access.c:220
6801 msgid "Network identifier"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:221
6805 msgid "Satellite azimuth"
6806 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม"
6808 #: modules/access/dtv/access.c:222
6809 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6810 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม ในแบบองศา"
6812 #: modules/access/dtv/access.c:223
6813 msgid "Satellite elevation"
6816 #: modules/access/dtv/access.c:224
6817 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:225
6821 msgid "Satellite longitude"
6822 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม"
6824 #: modules/access/dtv/access.c:227
6825 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6826 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม ในแบบองศา โดยฟากตะวันตกเป็นลบ"
6828 #: modules/access/dtv/access.c:229
6829 msgid "Satellite range code"
6830 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
6832 #: modules/access/dtv/access.c:230
6833 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6834 msgstr "รหัสช่องดาวเทียมซึ่งผู้ผลิตกำหนดมาให้ ตย. รหัสสวิตซ์ DISEqC"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:234
6837 msgid "Major channel"
6840 #: modules/access/dtv/access.c:235
6841 msgid "ATSC minor channel"
6844 #: modules/access/dtv/access.c:236
6845 msgid "Physical channel"
6848 #: modules/access/dtv/access.c:242
6852 #: modules/access/dtv/access.c:243
6853 msgid "Digital Television and Radio"
6854 msgstr "โทรทัศน์และวิทยุดิจิทัล"
6856 #: modules/access/dtv/access.c:281
6857 msgid "Terrestrial reception parameters"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:293
6861 msgid "DVB-T reception parameters"
6864 #: modules/access/dtv/access.c:309
6865 msgid "ISDB-T reception parameters"
6868 #: modules/access/dtv/access.c:350
6869 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6872 #: modules/access/dtv/access.c:362
6873 msgid "DVB-S2 parameters"
6874 msgstr "พารามิเตอร์ DVB-S2"
6876 #: modules/access/dtv/access.c:373
6877 msgid "ISDB-S parameters"
6878 msgstr "พารามิเตอร์ ISDB-S"
6880 #: modules/access/dtv/access.c:378
6881 msgid "Satellite equipment control"
6884 #: modules/access/dtv/access.c:420
6885 msgid "ATSC reception parameters"
6888 #: modules/access/dtv/access.c:474
6889 msgid "Digital broadcasting"
6890 msgstr "การแพร่สัญญาณดิจิทัล"
6892 #: modules/access/dtv/access.c:475
6894 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6895 "Please check the preferences."
6898 #: modules/access/dv.c:57
6899 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6902 #: modules/access/dv.c:58
6906 #: modules/access/dvb/access.c:66
6907 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6910 #: modules/access/dvb/access.c:67
6912 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6913 "disable this feature if you experience some trouble."
6916 #: modules/access/dvb/access.c:70
6918 msgid "Satellite scanning config"
6919 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
6921 #: modules/access/dvb/access.c:71
6922 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6925 #: modules/access/dvb/access.c:73
6927 msgid "Scan tuning list"
6928 msgstr "รายการที่เลือก"
6930 #: modules/access/dvb/access.c:74
6931 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6934 #: modules/access/dvb/access.c:76
6935 msgid "Use NIT for scanning services"
6938 #: modules/access/dvb/access.c:79
6943 #: modules/access/dvb/access.c:80
6944 msgid "DVB input with v4l2 support"
6947 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6950 "%.1f MHz (%d services)\n"
6954 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6956 msgid "Scanning DVB"
6957 msgstr "รายการที่เลือก"
6959 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6961 msgstr "มุมกล้อง DVD"
6963 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6964 msgid "Default DVD angle."
6965 msgstr "มุมกล้อง DVD ปริยาย"
6967 #: modules/access/dvdnav.c:73
6968 msgid "Start directly in menu"
6971 #: modules/access/dvdnav.c:75
6973 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6974 "useless warning introductions."
6977 #: modules/access/dvdnav.c:89
6978 msgid "DVD with menus"
6979 msgstr "DVD พร้อมเมนู"
6981 #: modules/access/dvdnav.c:90
6982 msgid "DVDnav Input"
6983 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDnav"
6985 #: modules/access/dvdnav.c:102
6987 msgid "DVDnav demuxer"
6988 msgstr "ตัวแยกกระแส Nuv"
6990 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
6991 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
6992 #: modules/access/dvdread.c:544
6993 msgid "Playback failure"
6994 msgstr "การเล่นล้มเหลว"
6996 #: modules/access/dvdnav.c:297
6998 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7001 #: modules/access/dvdread.c:76
7002 msgid "DVD without menus"
7003 msgstr "DVD แบบไม่มีเมนู"
7005 #: modules/access/dvdread.c:77
7006 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7007 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead (ไม่รอบรับเมนู)"
7009 #: modules/access/dvdread.c:198
7011 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7012 msgstr "ส่วนนำเข้า DVDRead ไม่สามารถเปิดแผ่น \"%s\"."
7014 #: modules/access/dvdread.c:213
7015 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7018 #: modules/access/dvdread.c:477
7020 msgid "DVDRead could not read block %d."
7021 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d"
7023 #: modules/access/dvdread.c:545
7025 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7026 msgstr "DVDRead ไม่สามารถอ่านบล็อค %d/%d บล็อค ที่ 0x%02x"
7028 #: modules/access/fs.c:34
7030 msgstr "ส่วนนำเข้าแฟ้ม"
7032 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7033 #: modules/audio_output/file.c:113
7034 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7035 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7036 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7037 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7038 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7039 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7040 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7044 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7045 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7047 msgstr "ที่เก็บแฟ้ม"
7049 #: modules/access/fs.c:53
7051 msgid "List special files"
7054 #: modules/access/fs.c:54
7055 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7058 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7059 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7060 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7061 #: modules/access_output/http.c:52
7062 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7063 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7064 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7065 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7069 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7070 #: modules/access/smb_common.h:22
7073 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7075 msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
7077 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7078 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7079 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7080 #: modules/access_output/http.c:55
7081 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7082 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7083 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7084 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7085 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7086 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7090 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7091 #: modules/access/smb_common.h:25
7094 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7096 msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
7098 #: modules/access/ftp.c:74
7102 #: modules/access/ftp.c:75
7103 msgid "Account that will be used for the connection."
7104 msgstr "บัญชีที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
7106 #: modules/access/ftp.c:78
7107 msgid "FTP authentication"
7110 #: modules/access/ftp.c:79
7112 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7115 #: modules/access/ftp.c:84
7117 msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
7119 #: modules/access/ftp.c:98
7120 msgid "FTP upload output"
7121 msgstr "การอัพโหลด FTP"
7123 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7124 msgid "Network interaction failed"
7125 msgstr "การโต้ตอบระหว่างเครือข่ายล้มเหลว"
7127 #: modules/access/ftp.c:370
7128 msgid "VLC could not connect with the given server."
7129 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาได้"
7131 #: modules/access/ftp.c:386
7132 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7133 msgstr "การเชื่อมต่อของ VLC ไปยังเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาถูกยกเลิก"
7135 #: modules/access/ftp.c:538
7136 msgid "Your account was rejected."
7137 msgstr "บัญชีของคุณถูกยกเลิก"
7139 #: modules/access/http.c:59
7141 msgstr "พร็อกซี HTTP"
7143 #: modules/access/http.c:61
7145 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7146 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7148 "พร็อกซี HTTP ที่จะใช้ โดยต้องอยู่ในรูป http://[ผู้ใช้@]โฮสต์.โดเมน:พอร์ต/ ถ้าเว้นว่างไว้ "
7149 "ก็จะลองใช้ค่าจากตัวแปรสภาพแวดล้อม http_proxy"
7151 #: modules/access/http.c:65
7152 msgid "HTTP proxy password"
7153 msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี HTTP"
7155 #: modules/access/http.c:67
7156 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7157 msgstr "ถ้าพร็อกซี HTTP ต้องใช้รหัสผ่าน ก็กำหนดที่นี่"
7159 #: modules/access/http.c:69
7160 msgid "Auto re-connect"
7161 msgstr "เชื่อมต่อใหม่เองโดยอัตโนมัติ"
7163 #: modules/access/http.c:71
7165 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7166 msgstr "พยายามเชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติกับกระแสในกรณีที่การเชื่อมต่อถูกตัดโดยกะทันหัน"
7168 #: modules/access/http.c:75
7170 msgstr "ส่วนนำเข้า HTTP"
7172 #: modules/access/http.c:77
7176 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7177 msgid "HTTP authentication"
7180 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7182 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7185 #: modules/access/http/access.c:288
7188 msgstr "ส่วนนำเข้า HTTP"
7190 #: modules/access/http/access.c:289
7195 #: modules/access/http/access.c:296
7196 msgid "Continuous stream"
7197 msgstr "กระแสต่อเนื่อง"
7199 #: modules/access/http/access.c:297
7200 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7203 #: modules/access/http/access.c:300
7205 msgid "Cookies forwarding"
7208 #: modules/access/http/access.c:301
7209 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7212 #: modules/access/http/access.c:302
7216 #: modules/access/http/access.c:303
7217 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7220 #: modules/access/http/access.c:307
7223 msgstr "ยูสเซอร์เอเจนต์"
7225 #: modules/access/http/access.c:308
7227 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7228 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7229 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7232 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7233 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7234 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7235 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7239 #: modules/access/idummy.c:42
7241 msgstr "ส่วนนำเข้า Dummy"
7243 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7244 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7248 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7249 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7250 msgstr "ตั้ง ID ของกระแสมูลฐาน"
7252 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7256 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7257 msgid "Set the group of the elementary stream"
7258 msgstr "จัดกลุ่มของกระแสมูลฐาน"
7260 #: modules/access/imem.c:57
7264 #: modules/access/imem.c:59
7265 msgid "Set the category of the elementary stream"
7266 msgstr "จัดหมวดหมู่ของกระแสมูลฐาน"
7268 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7269 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7273 #: modules/access/imem.c:64
7277 #: modules/access/imem.c:69
7278 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7279 msgstr "ตั้งตัวอ่าน-ลงรหัสของกระแสมูลฐาน"
7281 #: modules/access/imem.c:73
7282 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7283 msgstr "ภาษาของกระแสมูลฐานที่มีรายละเอียดว่าเป็น ISO639"
7285 #: modules/access/imem.c:77
7286 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7287 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มของกระแสเสียงมูลฐาน"
7289 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7290 msgid "Channels count"
7293 #: modules/access/imem.c:81
7294 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7295 msgstr "จำนวนช่องของกระแสมูลฐานเสียง"
7297 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7298 #: modules/demux/rawvid.c:47
7299 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7300 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7301 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7302 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7303 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7307 #: modules/access/imem.c:84
7308 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7309 msgstr "ความกว้างของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
7311 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7312 #: modules/demux/rawvid.c:51
7313 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7314 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7315 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7316 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7320 #: modules/access/imem.c:87
7321 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7322 msgstr "ความสูงของกระแสมูลฐานวีดิทัศน์หรือบทบรรยาย"
7324 #: modules/access/imem.c:89
7325 msgid "Display aspect ratio"
7328 #: modules/access/imem.c:91
7329 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7332 #: modules/access/imem.c:95
7333 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7336 #: modules/access/imem.c:97
7337 msgid "Callback cookie string"
7340 #: modules/access/imem.c:99
7341 msgid "Text identifier for the callback functions"
7344 #: modules/access/imem.c:101
7345 msgid "Callback data"
7348 #: modules/access/imem.c:103
7349 msgid "Data for the get and release functions"
7352 #: modules/access/imem.c:105
7353 msgid "Get function"
7356 #: modules/access/imem.c:107
7357 msgid "Address of the get callback function"
7360 #: modules/access/imem.c:109
7361 msgid "Release function"
7364 #: modules/access/imem.c:111
7365 msgid "Address of the release callback function"
7368 #: modules/access/imem.c:113
7369 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7370 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7374 #: modules/access/imem.c:115
7375 msgid "Size of stream in bytes"
7376 msgstr "จำนวนของกระแส เป็น ไบต์"
7378 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7379 msgid "Memory input"
7380 msgstr "ส่วนนำเข้าความจำ"
7382 #: modules/access/imem-access.c:159
7384 msgid "Memory stream"
7385 msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
7387 #: modules/access/imem-access.c:160
7389 msgid "In-memory stream input"
7390 msgstr "ส่วนส่งกระแส Dummy"
7392 #: modules/access/jack.c:59
7396 #: modules/access/jack.c:61
7397 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7400 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7401 msgid "Auto connection"
7402 msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
7404 #: modules/access/jack.c:64
7405 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7408 #: modules/access/jack.c:67
7409 msgid "JACK audio input"
7410 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง JACK"
7412 #: modules/access/jack.c:69
7414 msgstr "ส่วนนำเข้า JACK"
7416 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7417 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7421 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7422 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7424 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7428 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7429 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7431 msgstr "ID วีดิทัศน์"
7433 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7434 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7435 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7436 msgstr "ช่วยให้ตั้งค่า ED ID ของวีดิทัศน์"
7438 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7439 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7440 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7441 msgstr "ช่วยคุณในการบังคับใช้ค่าอัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
7443 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7444 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7445 msgid "Audio configuration"
7446 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
7448 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7449 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7450 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7453 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7454 msgid "HD-SDI Input"
7455 msgstr "ส่วนนำเข้า HD-SDI"
7457 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7461 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7462 msgid "Teletext configuration"
7463 msgstr "การตั้งค่าข่าวข้อความ"
7465 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7467 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7470 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7471 msgid "Teletext language"
7472 msgstr "ภาษาข่าวข้อความ"
7474 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7475 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7478 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7480 msgstr "ส่วนนำเข้า SDI"
7482 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7484 msgstr "ส่วนแยกกระแส SDI"
7486 #: modules/access/live555.cpp:73
7487 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7490 #: modules/access/live555.cpp:74
7492 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7493 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7497 #: modules/access/live555.cpp:78
7498 msgid "WMServer RTSP dialect"
7501 #: modules/access/live555.cpp:79
7503 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7504 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7507 #: modules/access/live555.cpp:84
7509 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7513 #: modules/access/live555.cpp:87
7515 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7519 #: modules/access/live555.cpp:89
7520 msgid "RTSP frame buffer size"
7523 #: modules/access/live555.cpp:90
7525 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7526 "broken pictures due to too small buffer."
7529 #: modules/access/live555.cpp:96
7530 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7533 #: modules/access/live555.cpp:105
7534 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7537 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7538 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7541 #: modules/access/live555.cpp:114
7543 msgstr "ไคลเอนต์พอร์ต"
7545 #: modules/access/live555.cpp:115
7546 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7549 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7550 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7551 msgstr "บังคับใช้การส่งสัญญาณหมู่ RTP ผ่านทาง RTSP"
7553 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7554 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7557 #: modules/access/live555.cpp:125
7558 msgid "HTTP tunnel port"
7561 #: modules/access/live555.cpp:126
7562 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7565 #: modules/access/live555.cpp:661
7566 msgid "RTSP authentication"
7569 #: modules/access/live555.cpp:662
7570 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7573 #: modules/access/live555.cpp:687
7574 msgid "RTSP connection failed"
7577 #: modules/access/live555.cpp:688
7578 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7581 #: modules/access/mms/mms.c:49
7582 msgid "Force selection of all streams"
7585 #: modules/access/mms/mms.c:51
7587 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7588 "You can choose to select all of them."
7591 #: modules/access/mms/mms.c:54
7592 msgid "Maximum bitrate"
7593 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
7595 #: modules/access/mms/mms.c:56
7596 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7599 #: modules/access/mms/mms.c:58
7600 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7603 #: modules/access/mms/mms.c:59
7605 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7606 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7609 #: modules/access/mms/mms.c:63
7610 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7613 #: modules/access/mtp.c:57
7615 msgstr "ส่วนนำเข้า MTP"
7617 #: modules/access/mtp.c:58
7621 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7622 msgid "File reading failed"
7623 msgstr "การอ่านแฟ้มล้มเหลว"
7625 #: modules/access/mtp.c:168
7627 msgid "VLC could not read the file: %s"
7628 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้ม: %s"
7630 #: modules/access/nfs.c:49
7631 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7634 #: modules/access/nfs.c:50
7636 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7640 #: modules/access/nfs.c:57
7645 #: modules/access/nfs.c:58
7648 msgstr "ไม่มีส่วนนำเข้า"
7650 #: modules/access/nfs.c:114
7652 msgid "NFS operation failed"
7653 msgstr "วาระงานล้มเหลว"
7655 #: modules/access/oss.c:66
7656 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7657 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
7659 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7660 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7662 msgstr "ตัวอย่างของอัตรา"
7664 #: modules/access/oss.c:69
7666 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7670 #: modules/access/oss.c:76
7674 #: modules/access/oss.c:77
7676 msgstr "ส่วนนำเข้า OSS"
7678 #: modules/access/pulse.c:35
7680 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7681 "open a specific source named SOURCE."
7684 #: modules/access/pulse.c:42
7688 #: modules/access/pulse.c:43
7689 msgid "PulseAudio input"
7690 msgstr "ส่วนนำเข้า PulseAudio"
7692 #: modules/access/qtsound.m:59
7697 #: modules/access/qtsound.m:60
7698 msgid "QuickTime Sound Capture"
7701 #: modules/access/qtsound.m:262
7703 msgid "No Audio Input device found"
7704 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
7706 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7708 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7709 "Please check your connectors and drivers."
7712 #: modules/access/qtsound.m:293
7714 msgid "No audio input device found"
7715 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
7717 #: modules/access/rdp.c:72
7718 msgid "Encrypted connexion"
7721 #: modules/access/rdp.c:74
7722 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7725 #: modules/access/rdp.c:85
7729 #: modules/access/rdp.c:89
7730 msgid "RDP Remote Desktop"
7733 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7734 msgid "RTCP (local) port"
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7739 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7740 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7743 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7744 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7747 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7749 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7750 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7753 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7754 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7759 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7760 "character-long hexadecimal string."
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7764 msgid "Maximum RTP sources"
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7768 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7771 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7772 msgid "RTP source timeout (sec)"
7773 msgstr "หมดเวลาเชื่อมตอแหล่งที่มา RTP (วินาที)"
7775 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7776 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7780 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7783 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7785 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7786 "future) by this many packets from the last received packet."
7789 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7790 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7793 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7795 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7796 "by this many packets from the last received packet."
7799 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7800 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7803 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7805 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7806 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7809 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7813 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7814 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7817 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7818 msgid "SDP required"
7819 msgstr "จำเป็นต้องใช้ SDP"
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7824 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7825 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7828 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7832 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7833 msgid "Connection failed"
7834 msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
7836 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7838 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7839 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง \"%s:%d\""
7841 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7842 msgid "Session failed"
7843 msgstr "วาระงานล้มเหลว"
7845 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7846 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7849 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7850 msgid "Receive buffer"
7853 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7854 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7857 #: modules/access/satip.c:63
7859 msgid "Request multicast stream"
7862 #: modules/access/satip.c:64
7863 msgid "Request server to send stream as multicast"
7866 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7867 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7868 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7870 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
7872 #: modules/access/satip.c:70
7873 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7876 #: modules/access/screen/screen.c:45
7877 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7878 msgid "Desired frame rate for the capture."
7881 #: modules/access/screen/screen.c:48
7882 msgid "Capture fragment size"
7885 #: modules/access/screen/screen.c:50
7887 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7888 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7891 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7892 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7893 msgid "Region top row"
7896 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7897 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7898 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7901 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7902 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7903 msgid "Region left column"
7906 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7907 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7908 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7911 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7912 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7913 msgid "Capture region width"
7916 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7917 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7918 msgid "Capture region height"
7921 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7922 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7923 msgid "Follow the mouse"
7924 msgstr "ติดตามเมาส์"
7926 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7927 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7930 #: modules/access/screen/screen.c:73
7931 msgid "Mouse pointer image"
7934 #: modules/access/screen/screen.c:75
7936 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7939 #: modules/access/screen/screen.c:80
7943 #: modules/access/screen/screen.c:82
7944 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7947 #: modules/access/screen/screen.c:83
7948 msgid "Screen index"
7951 #: modules/access/screen/screen.c:85
7952 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7955 #: modules/access/screen/screen.c:98
7956 msgid "Screen Input"
7957 msgstr "ส่วนนำเข้าจอภาพ"
7959 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7960 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7961 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7962 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7963 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7965 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7969 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7970 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7971 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7974 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7975 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7978 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7979 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7982 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7984 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7985 msgstr "ส่วนรับภาพหน้าจอ"
7987 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7988 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7991 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7995 #: modules/access/sdp.c:33
7996 msgid "Session Description Protocol"
7999 #: modules/access/sftp.c:53
8003 #: modules/access/sftp.c:54
8004 msgid "SFTP port number to use on the server"
8007 #: modules/access/sftp.c:64
8009 msgstr "ส่วนนำเข้า SFTP"
8011 #: modules/access/sftp.c:394
8012 msgid "SFTP authentication"
8015 #: modules/access/sftp.c:395
8017 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8020 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8021 msgid "Frame buffer depth"
8022 msgstr "จำนวนบิตสีของเฟรมบัฟเฟอร์"
8024 #: modules/access/shm.c:48
8025 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8026 msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
8028 #: modules/access/shm.c:50
8029 msgid "Frame buffer width"
8030 msgstr "ความกว้างของเฟรมบัฟเฟอร์"
8032 #: modules/access/shm.c:52
8033 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8034 msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
8036 #: modules/access/shm.c:54
8037 msgid "Frame buffer height"
8038 msgstr "ความสูงของเฟรมบัฟเฟอร์"
8040 #: modules/access/shm.c:56
8041 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8042 msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
8044 #: modules/access/shm.c:58
8045 msgid "Frame buffer segment ID"
8048 #: modules/access/shm.c:60
8050 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8051 "shm-file is specified)."
8054 #: modules/access/shm.c:63
8055 msgid "Frame buffer file"
8056 msgstr "แฟ้มเฟรมบัฟเฟอร์"
8058 #: modules/access/shm.c:65
8059 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8060 msgstr "พาธของแฟ้มผังหน่วยความจำของเฟรมบัฟเฟอร์"
8062 #: modules/access/shm.c:75
8063 msgid "XWD file (autodetect)"
8064 msgstr "แฟ้ม XWD (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"
8066 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8070 #: modules/access/shm.c:76
8074 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8078 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8082 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8086 #: modules/access/shm.c:83
8087 msgid "Framebuffer input"
8090 #: modules/access/shm.c:84
8091 msgid "Shared memory framebuffer"
8094 #: modules/access/smb.c:65
8095 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8098 #: modules/access/smb.c:68
8100 msgstr "ส่วนนำเข้า SMB"
8102 #: modules/access/smb_common.h:27
8106 #: modules/access/smb_common.h:28
8107 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8110 #: modules/access/smb_common.h:31
8112 msgid "SMB authentication required"
8113 msgstr "last.fm: การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
8115 #: modules/access/smb_common.h:32
8118 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8119 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8120 "username) and a password."
8123 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8128 #: modules/access/srt.c:289
8131 msgstr "ส่วนนำเข้า SFTP"
8133 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8134 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8137 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8138 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8141 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8143 msgid "SRT latency (ms)"
8144 msgstr "หน่วงเวลา DTS (ms)"
8146 #: modules/access/tcp.c:116
8150 #: modules/access/tcp.c:117
8152 msgstr "ส่วนนำเข้า TCP"
8154 #: modules/access/timecode.c:42
8158 #: modules/access/timecode.c:43
8159 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8162 #: modules/access/udp.c:61
8164 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8165 msgstr "หมดเวลาเชื่อมตอแหล่งที่มา RTP (วินาที)"
8167 #: modules/access/udp.c:64
8171 #: modules/access/udp.c:65
8173 msgstr "ส่วนนำเข้า UDP"
8175 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8176 msgid "Reset defaults"
8177 msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8180 msgid "Video capture device"
8181 msgstr "อุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8184 msgid "Video capture device node."
8185 msgstr "โหนดอุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8188 msgid "VBI capture device"
8189 msgstr "อุปกรณ์รับ VBI"
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8192 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8200 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8201 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8205 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8206 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8207 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8208 "I420, I411, I410, MJPG)"
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8212 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8217 msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8220 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8225 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8226 "strictly positive)."
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8230 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8234 msgid "Radio device"
8235 msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8238 msgid "Radio tuner device node."
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8246 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8251 msgstr "รูปแบบเสียง"
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8254 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8255 msgstr "เลือกร่องเสียงและรูปแบบโมโน/สเตริโอของเครื่องปรับเสียง"
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8258 msgid "Reset controls"
8259 msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8262 msgid "Reset controls to defaults."
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8266 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8267 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8272 msgid "Picture brightness or black level."
8273 msgstr "ระดับความทึบและจ้าแสงของภาพ"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8276 msgid "Automatic brightness"
8277 msgstr "ความสว่างอัตโนมัติ"
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8280 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8284 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8285 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8287 msgstr "ความต่างระดับสี"
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8290 msgid "Picture contrast or luma gain."
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8294 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8295 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8296 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8297 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8302 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8306 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8307 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8312 msgid "Hue or color balance."
8313 msgstr "สมดุลหรือองศาเฉดสี"
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8316 msgid "Automatic hue"
8317 msgstr "องศาเฉดสีอัตโนมัติ"
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8320 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8321 msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8324 msgid "White balance temperature (K)"
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8329 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8330 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8334 msgid "Automatic white balance"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8338 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8346 msgid "Red chroma balance."
8347 msgstr "สมดุลความสดของสีแดง"
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8350 msgid "Blue balance"
8351 msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8354 msgid "Blue chroma balance."
8355 msgstr "สมดุลความสดของสีน้ำเงิน"
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8358 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8359 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8364 msgid "Gamma adjust."
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8368 msgid "Automatic gain"
8369 msgstr "อัตราขยายอัตโนมัติ"
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8372 msgid "Automatically set the video gain."
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8380 msgid "Picture gain."
8381 msgstr "อัตราขยายรูปภาพ"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8388 msgid "Sharpness filter adjust."
8389 msgstr "ปรับตัวผันค่าความคมชัด"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8393 msgstr "ปรับเพิ่มความสดสี"
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8396 msgid "Chroma gain control."
8397 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มของความสดสี"
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8400 msgid "Automatic chroma gain"
8401 msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8404 msgid "Automatically control the chroma gain."
8405 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8408 msgid "Power line frequency"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8412 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8420 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8425 msgid "Backlight compensation"
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8429 msgid "Band-stop filter"
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8433 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8437 msgid "Horizontal flip"
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8441 msgid "Flip the picture horizontally."
8442 msgstr "พลิกภาพทางแนวนอน"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8445 msgid "Vertical flip"
8446 msgstr "พลิกแนวตั้ง"
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8449 msgid "Flip the picture vertically."
8450 msgstr "พลิกภาพทางแนวตั้ง"
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8453 msgid "Rotate (degrees)"
8454 msgstr "การหมุน (องศา)"
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8457 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8458 msgstr "มุมการหมุนของภาพ (องศา)"
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8461 msgid "Color killer"
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8466 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8471 msgid "Color effect"
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8475 msgid "Select a color effect."
8476 msgstr "เลือกลูกเล่นสี"
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8479 msgid "Black & white"
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8483 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8484 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8486 msgstr "สีน้ำตาลซีเปีย"
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8517 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8518 msgid "Audio volume"
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8522 msgid "Volume of the audio input."
8523 msgstr "ระดับเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8526 msgid "Audio balance"
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8530 msgid "Balance of the audio input."
8531 msgstr "สมดุลเสียงของส่วนนำเข้าเสียง"
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8535 msgstr "ระดับความทุ้ม"
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8538 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8539 msgstr "การเพิ่มความทุ้มของส่วนนำเข้าเสียง"
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8542 msgid "Treble level"
8543 msgstr "ระดับความแหลม"
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8546 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8547 msgstr "การเพิ่มความแหลมของส่วนนำเข้าเสียง"
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8550 msgid "Mute the audio."
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8554 msgid "Loudness mode"
8555 msgstr "รูปแบบความดัง"
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8558 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8562 msgid "v4l2 driver controls"
8563 msgstr "ส่วนควบคุมไดร์ฟเวอร์ของ v4l2"
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8567 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8568 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8569 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8570 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8575 #: modules/control/hotkeys.c:395
8576 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8577 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8578 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8579 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8584 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8588 msgid "525 lines / 60 Hz"
8589 msgstr "525 เส้น / 60 Hz"
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8592 msgid "625 lines / 50 Hz"
8593 msgstr "625 เส้น / 50 Hz"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8596 msgid "PAL N Argentina"
8597 msgstr "PAL N อาร์เจนตินา"
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8600 msgid "NTSC M Japan"
8601 msgstr "NTSC M ญี่ปุ่น"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8604 msgid "NTSC M South Korea"
8605 msgstr "NTSC M เกาหลีใต้"
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8612 msgid "Primary language"
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8616 msgid "Secondary language or program"
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8628 msgid "Video4Linux input"
8629 msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
8631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8633 msgstr "ส่วนนำเข้าวีดิทัศน์"
8635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8637 msgstr "เครื่องปรับเสียง"
8639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8644 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8645 msgstr "ส่วนควบคุมการรับภาพวีดิทัศน์ (หากอุปกรณ์มีการรองรับ)"
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8648 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8652 msgid "Video4Linux radio tuner"
8653 msgstr "ตัวจูนวิทยุ Video4Linux"
8655 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8659 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8661 msgstr "ส่วนนำเข้า VCD"
8663 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8664 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8665 msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
8667 #: modules/access/vdr.c:72
8668 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8671 #: modules/access/vdr.c:74
8672 msgid "Chapter offset in ms"
8675 #: modules/access/vdr.c:76
8676 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8679 #: modules/access/vdr.c:80
8680 msgid "Default frame rate for chapter import."
8683 #: modules/access/vdr.c:84
8687 #: modules/access/vdr.c:87
8688 msgid "VDR recordings"
8689 msgstr "การบันทึก VDR"
8691 #: modules/access/vdr.c:380
8693 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8694 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้ม (%s)"
8696 #: modules/access/vdr.c:545
8698 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8699 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%s)"
8701 #: modules/access/vdr.c:820
8702 msgid "VDR Cut Marks"
8705 #: modules/access/vdr.c:886
8709 #: modules/access/vnc.c:48
8710 msgid "X.509 Certificate Authority"
8713 #: modules/access/vnc.c:49
8714 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8717 #: modules/access/vnc.c:50
8718 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8721 #: modules/access/vnc.c:51
8722 msgid "List of revoked servers certificates"
8725 #: modules/access/vnc.c:52
8726 msgid "X.509 Client certificate"
8729 #: modules/access/vnc.c:53
8730 msgid "Certificate for client authentication"
8733 #: modules/access/vnc.c:54
8734 msgid "X.509 Client private key"
8737 #: modules/access/vnc.c:55
8738 msgid "Private key for authentication by certificate"
8741 #: modules/access/vnc.c:58
8742 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8745 #: modules/access/vnc.c:61
8746 msgid "Compression level"
8749 #: modules/access/vnc.c:62
8750 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8753 #: modules/access/vnc.c:63
8754 msgid "Image quality"
8755 msgstr "คุณภาพของภาพ"
8757 #: modules/access/vnc.c:64
8758 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8759 msgstr "คุณภาพของภาพ 1 ถึง 9 (สูงสุดแล้ว)"
8761 #: modules/access/vnc.c:78
8765 #: modules/access/vnc.c:82
8766 msgid "VNC client access"
8767 msgstr "ส่วนเข้าใช้ไคลเอนต์ของ VNC"
8769 #: modules/access/wasapi.c:485
8771 msgid "Loopback mode"
8772 msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
8774 #: modules/access/wasapi.c:486
8775 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8778 #: modules/access/wasapi.c:489
8782 #: modules/access/wasapi.c:490
8783 msgid "Windows Audio Session API input"
8786 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8787 msgid "Dummy stream output"
8788 msgstr "ส่วนส่งกระแส Dummy"
8790 #: modules/access_output/file.c:315
8792 msgid "Keep existing file"
8793 msgstr "เขียนทับหากชื่อแฟ้มซ้ำกับตัวที่มีอยู่ก่อน"
8795 #: modules/access_output/file.c:316
8799 #: modules/access_output/file.c:317
8801 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8802 "overridden and its content will be lost."
8805 #: modules/access_output/file.c:375
8806 msgid "Overwrite existing file"
8807 msgstr "เขียนทับหากชื่อแฟ้มซ้ำกับตัวที่มีอยู่ก่อน"
8809 #: modules/access_output/file.c:377
8810 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8811 msgstr "หากมีแฟ้มชื่อชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว แฟ้มจะถูกเขียนทับเป็นตัวใหม่แทน"
8813 #: modules/access_output/file.c:378
8814 msgid "Append to file"
8815 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม"
8817 #: modules/access_output/file.c:379
8818 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8819 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม หากมีอยู่แล้วให้ทำการเขียนทับ"
8821 #: modules/access_output/file.c:381
8822 msgid "Format time and date"
8823 msgstr "จัดรูปแบบเวลาและวันที่"
8825 #: modules/access_output/file.c:382
8826 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8829 #: modules/access_output/file.c:384
8831 msgid "Synchronous writing"
8834 #: modules/access_output/file.c:385
8835 msgid "Open the file with synchronous writing."
8838 #: modules/access_output/file.c:388
8839 msgid "File stream output"
8840 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
8842 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8844 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8845 msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
8847 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8848 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8851 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8852 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8856 #: modules/access_output/http.c:59
8857 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8860 #: modules/access_output/http.c:61
8865 #: modules/access_output/http.c:62
8867 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8870 #: modules/access_output/http.c:67
8871 msgid "HTTP stream output"
8872 msgstr "ส่วนส่งกระแส HTTP"
8874 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8875 msgid "Segment length"
8876 msgstr "ความยาวชิ้นส่วน"
8878 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8879 msgid "Length of TS stream segments"
8882 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8883 msgid "Split segments anywhere"
8886 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8888 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8891 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8892 msgid "Number of segments"
8893 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
8895 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8896 msgid "Number of segments to include in index"
8897 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนที่มีในดัชนี"
8899 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8903 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8904 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8907 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8911 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8913 msgid "Path to the index file to create"
8914 msgstr "พาธไปยังหน้ากากที่จะใช้"
8916 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8917 msgid "Full URL to put in index file"
8920 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8921 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8924 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8925 msgid "Delete segments"
8928 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8929 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8932 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8933 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8936 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8938 msgid "AES key URI to place in playlist"
8939 msgstr "ค้นหาในผังเล่น"
8941 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8942 msgid "AES key file"
8943 msgstr "แฟ้มกุญแจ AES"
8945 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8946 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8947 msgstr "แฟ้มเก็บกุญแจซึ่งเข้ารหัสลับขนาด 16 ไบต์"
8949 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8950 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8953 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8955 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8956 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8960 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8961 msgid "Use randomized IV for encryption"
8964 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8965 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8968 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8970 msgid "Number of first segment"
8971 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
8973 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8974 msgid "The number of the first segment generated"
8977 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8978 msgid "HTTP Live streaming output"
8979 msgstr "ส่วนส่งการทำกระแส HTTP Live"
8981 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8985 #: modules/access_output/shout.c:64
8986 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8991 #: modules/access_output/shout.c:65
8992 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8995 #: modules/access_output/shout.c:68
8996 msgid "Stream description"
8997 msgstr "รายละเอียดกระเส"
8999 #: modules/access_output/shout.c:69
9000 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9003 #: modules/access_output/shout.c:72
9005 msgstr "ทำกระแส MP3"
9007 #: modules/access_output/shout.c:73
9009 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9010 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9011 "shoutcast/icecast server."
9014 #: modules/access_output/shout.c:82
9015 msgid "Genre description"
9016 msgstr "รายละเอียดของประเภท"
9018 #: modules/access_output/shout.c:83
9020 msgid "Genre of the content."
9021 msgstr "ประเภทเนื้อหา"
9023 #: modules/access_output/shout.c:85
9025 msgid "URL description"
9028 #: modules/access_output/shout.c:86
9029 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9032 #: modules/access_output/shout.c:93
9034 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9035 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
9037 #: modules/access_output/shout.c:96
9039 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9040 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
9042 #: modules/access_output/shout.c:98
9043 msgid "Number of channels"
9044 msgstr "จำนวนของช่อง"
9046 #: modules/access_output/shout.c:99
9048 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9049 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
9051 #: modules/access_output/shout.c:101
9052 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9053 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
9055 #: modules/access_output/shout.c:102
9057 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9058 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
9060 #: modules/access_output/shout.c:104
9061 msgid "Stream public"
9062 msgstr "ทำกระแสสาธารณะ"
9064 #: modules/access_output/shout.c:105
9066 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9067 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9068 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9071 #: modules/access_output/shout.c:111
9072 msgid "IceCAST output"
9073 msgstr "ส่วนแสดงผล IceCAST"
9075 #: modules/access_output/srt.c:312
9077 msgid "SRT stream output"
9078 msgstr "ส่วนส่งกระแส RTP"
9080 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9081 msgid "Caching value (ms)"
9082 msgstr "ค่าการทำแคช (ms)"
9084 #: modules/access_output/udp.c:64
9087 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9089 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับทรัพยากรเครือข่าย เป็นวินาที"
9091 #: modules/access_output/udp.c:67
9092 msgid "Group packets"
9093 msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
9095 #: modules/access_output/udp.c:68
9097 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9098 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9099 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9102 #: modules/access_output/udp.c:75
9103 msgid "UDP stream output"
9104 msgstr "ส่วนแสดงผลกระแส UDP"
9106 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9107 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9110 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9111 msgid "ARM NEON audio volume"
9114 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9115 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9118 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9119 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9122 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9124 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9125 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9128 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9129 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9132 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9134 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9135 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9138 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9139 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9142 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9144 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9145 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9148 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9149 msgid "Time window to use in ms"
9152 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9154 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9155 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9156 "alarm is sent (default 5000)."
9159 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9160 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9163 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9165 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9166 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9169 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9170 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9173 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9175 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9176 "saturation (default 2000)."
9179 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9180 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9183 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9184 msgid "Audiobar Graph"
9187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9188 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9189 msgstr "ตัวอ่านรหัสทั่วไปของกระแสที่ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์"
9191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9192 msgid "Dolby Surround decoder"
9193 msgstr "ตัวอ่านรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์"
9195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9196 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9198 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9199 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9200 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9201 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9202 "It works with any source format from mono to 7.1."
9205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9206 msgid "Characteristic dimension"
9209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9210 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9214 msgid "Compensate delay"
9217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9219 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9220 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9221 "case, turn this on to compensate."
9224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9225 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9226 msgstr "ไม่ต้องอ่านรหัสของดอลบีเซอร์ราวนด์"
9228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9230 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9231 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9233 "กระแสที่ลงรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์ จะไม่ถูกอ่านรหัสก่อนถูกประมวลผลโดยตัวผันค่า; "
9234 "ไม่แนะนำให้เปิดใช้ค่าตั้งนี้"
9236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9237 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9241 msgid "Headphone effect"
9242 msgstr "ลูกเล่นหูฟัง"
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9245 msgid "Use downmix algorithm"
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9250 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9251 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9256 msgid "Select channel to keep"
9259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9260 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9275 msgid "Low-frequency effects"
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9294 msgid "Stereo to mono downmixer"
9297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9298 msgid "Audio channel remapper"
9301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9302 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9303 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบเรียบง่าย"
9305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9306 msgid "HRTF file for the binauralization"
9309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9310 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9314 msgid "Headphones mode (binaural)"
9317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9318 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9322 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9327 msgid "Binauralizer"
9330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9331 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9332 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบธรรมดา"
9334 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9336 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
9338 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9339 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9340 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9344 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9345 msgid "Add a delay effect to the sound"
9346 msgstr "เพิ่มลูกเล่นหน่วงเวลาของเสียง"
9348 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9349 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9352 msgstr "เวลาการหน่วง"
9354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9355 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9358 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9362 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9364 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9365 "be delay-time +/- sweep-depth."
9368 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9372 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9373 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9376 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9377 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9378 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9379 msgid "Feedback gain"
9382 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9383 msgid "Gain on Feedback loop"
9386 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9390 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9391 msgid "Level of delayed signal"
9394 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9398 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9399 msgid "Level of input signal"
9400 msgstr "ระดับของสัญญาณนำเข้า"
9402 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9403 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9404 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9408 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9409 msgid "Set the RMS/peak."
9412 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9414 msgstr "เวลาที่ทำการ"
9416 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9417 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9420 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9421 msgid "Release time"
9424 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9426 msgid "Set the release time in milliseconds."
9427 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับแฟ้มภายในเครื่องฯ เป็นนาที"
9429 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9430 msgid "Threshold level"
9433 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9434 msgid "Set the threshold level in dB."
9437 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9438 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9439 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9443 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9445 msgid "Set the ratio (n:1)."
9446 msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
9448 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9449 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9453 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9454 msgid "Set the knee radius in dB."
9457 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9458 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9462 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9463 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9466 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9467 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9468 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9470 msgstr "ตัวคอมไพล์:"
9472 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9473 msgid "Dynamic range compressor"
9476 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9477 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9480 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9481 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9485 msgid "Equalizer preset"
9486 msgstr "ชุดค่าตั้งตัวปรับสมดุล"
9488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9489 msgid "Preset to use for the equalizer."
9490 msgstr "ชุดค่าตั้งที่จะใช้สำหรับตัวปรับสมดุล"
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9498 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9499 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9503 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9504 msgid "Use VLC frequency bands"
9507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9509 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9517 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9518 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9521 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9525 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9526 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9527 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9530 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9531 msgid "Equalizer with 10 bands"
9534 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9535 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9536 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9538 msgstr "ตัวปรับสมดุล"
9540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9545 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9550 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9555 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9564 msgid "Full bass and treble"
9565 msgstr "Full bass and treble"
9567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9569 msgstr "Full treble"
9571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9589 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9594 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9599 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9616 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9617 msgid "Gain multiplier"
9620 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9621 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9624 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9625 msgid "Gain control filter"
9628 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9629 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9633 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9634 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9635 msgid "Simple Karaoke filter"
9636 msgstr "ตัวผันค่าคาราโอเกะแบบเรียบง่าย"
9638 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9639 msgid "Number of audio buffers"
9640 msgstr "จำนวนของบัฟเฟอร์เสียง"
9642 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9644 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9645 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9646 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9649 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9650 msgid "Maximal volume level"
9653 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9654 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9656 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9657 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9658 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9661 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9662 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9663 msgid "Volume normalizer"
9666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9667 msgid "Parametric Equalizer"
9670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9671 msgid "Low freq (Hz)"
9672 msgstr "ความถี่ต่ำ (Hz)"
9674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9675 msgid "Low freq gain (dB)"
9676 msgstr "อัตราปรับขยายควมถี่ต่ำ (dB)"
9678 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9679 msgid "High freq (Hz)"
9680 msgstr "ความถี่สูง (Hz)"
9682 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9683 msgid "High freq gain (dB)"
9684 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่สูง (dB)"
9686 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9688 msgstr "ความถี่ 1 (Hz)"
9690 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9691 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9692 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 1 (dB)"
9694 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9696 msgstr "ความถี่ 1 Q"
9698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9700 msgstr "ความถี่ 2 (Hz)"
9702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9703 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9704 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 2 (dB)"
9706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9708 msgstr "ความถี่ 2 Q"
9710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9712 msgstr "ความถี่ 3 (Hz)"
9714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9715 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9716 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ 3 (dB)"
9718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9720 msgstr "ความถี่ 3 Q"
9722 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9723 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9726 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9727 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9728 msgid "Resampling quality"
9731 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9732 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9734 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9735 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
9737 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9739 msgid "SoX Resampler"
9740 msgstr "ตัวอย่างของอัตรา"
9742 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9743 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9744 msgid "Speex resampler"
9747 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9748 msgid "Sample rate converter type"
9749 msgstr "ประเภทตัวแปลงอัตราตัวอย่างสุ่ม"
9751 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9753 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9754 "the fast one exhibits low quality."
9757 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9758 msgid "Sinc function (best quality)"
9761 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9762 msgid "Sinc function (medium quality)"
9765 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9766 msgid "Sinc function (fast)"
9769 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9770 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9773 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9774 msgid "Linear (fastest)"
9777 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9778 msgid "SRC resampler"
9781 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9782 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9785 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9786 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9789 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9790 msgid "Pitch Shifter"
9793 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9795 msgid "Audio pitch changer"
9796 msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
9798 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9799 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9800 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9803 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9804 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9808 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9809 msgid "Stride Length"
9812 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9813 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9816 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9817 msgid "Overlap Length"
9820 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9821 msgid "Percentage of stride to overlap"
9824 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9825 msgid "Search Length"
9828 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9829 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9832 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9837 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9838 msgid "Pitch shift in semitones."
9841 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9845 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9846 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9847 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9850 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9854 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9855 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9856 msgid "Width of the virtual room"
9857 msgstr "ระยะของห้องจำลอง"
9859 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9860 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9861 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9865 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9866 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9867 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9871 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9872 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9873 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9877 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9878 msgid "Audio Spatializer"
9881 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9882 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9883 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9887 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9888 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9890 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9891 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9892 "thereby widening the stereo effect."
9895 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9896 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9899 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9901 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9902 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9906 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9907 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
9911 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9913 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9914 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9918 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9919 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
9923 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9924 msgid "Level of input signal of original channel."
9927 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9928 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9929 msgid "Stereo Enhancer"
9932 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9933 msgid "Simple stereo widening effect"
9936 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9937 msgid "Single precision audio volume"
9940 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9941 msgid "Integer audio volume"
9944 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9945 msgid "Dummy audio output"
9946 msgstr "ส่วนส่งเสียง Dummy"
9948 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9949 msgid "Audio output device"
9950 msgstr "อุปกรณ์ส่งเสียง"
9952 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9953 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9956 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9957 msgid "Audio output channels"
9958 msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
9960 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9962 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9963 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9964 "through is active."
9967 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9968 msgid "Surround 4.0"
9969 msgstr "รอบทิศทาง 4.0"
9971 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9972 msgid "Surround 4.1"
9973 msgstr "รอบทิศทาง 4.1"
9975 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9976 msgid "Surround 5.0"
9977 msgstr "รอบทิศทาง 5.0"
9979 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9980 msgid "Surround 5.1"
9981 msgstr "รอบทิศทาง 5.1"
9983 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9984 msgid "Surround 7.1"
9987 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9988 msgid "ALSA audio output"
9989 msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
9991 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9992 msgid "Audio output failed"
9993 msgstr "ส่วนส่งเสียงล้มเหลว"
9995 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9998 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10001 "อุปกรณ์เล่นเสียง \"%s\" ไม่สามารถใช้ได้:\n"
10004 #: modules/audio_output/amem.c:34
10005 msgid "Audio memory"
10006 msgstr "ความจำเสียง"
10008 #: modules/audio_output/amem.c:35
10009 msgid "Audio memory output"
10010 msgstr "ส่วนแสดงความจำเสียง"
10012 #: modules/audio_output/amem.c:42
10013 msgid "Sample format"
10014 msgstr "รูปแบบตัวอย่าง"
10016 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10017 msgid "Last audio device"
10020 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10021 msgid "HAL AudioUnit output"
10024 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10025 msgid "System Sound Output Device"
10028 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10030 msgid "%s (Encoded Output)"
10031 msgstr "%s (ที่ลงรหัสแล้ว)"
10033 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10035 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10038 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10040 msgid "Audio device is not configured"
10041 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
10043 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10045 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10046 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10049 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10050 msgid "Output device"
10051 msgstr "อุปกรณ์แสดงผล"
10053 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10054 msgid "Select your audio output device"
10055 msgstr "เลือกอุปกรณ์ส่งเสียงของคุณ"
10057 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10058 msgid "Speaker configuration"
10059 msgstr "การตั้งค่าไมค์"
10061 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10063 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10064 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10067 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10068 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10071 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10072 msgid "DirectX audio output"
10073 msgstr "ส่วนส่งเสียงแบบ DirectX"
10075 #: modules/audio_output/file.c:83
10076 msgid "Output format"
10077 msgstr "รูปแบบส่วนแสดงผล"
10079 #: modules/audio_output/file.c:85
10080 msgid "Number of output channels"
10081 msgstr "จำนวนของช่องส่วนแสดงผล"
10083 #: modules/audio_output/file.c:86
10085 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10086 "restrict the number of channels here."
10088 "(0) โดยปริยาย, ช่องทั้งหมดของขาเข้าจะถูกบันทึกไว้ แต่คุณสามารถจำกัดจำนวนของช่องได้ที่นี่"
10090 #: modules/audio_output/file.c:89
10091 msgid "Add WAVE header"
10094 #: modules/audio_output/file.c:90
10095 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10098 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10099 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10100 msgid "Output file"
10101 msgstr "แฟ้มที่ได้"
10103 #: modules/audio_output/file.c:109
10104 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10107 #: modules/audio_output/file.c:112
10108 msgid "File audio output"
10109 msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
10111 #: modules/audio_output/jack.c:83
10112 msgid "Automatically connect to writable clients"
10115 #: modules/audio_output/jack.c:85
10117 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10118 "writable JACK clients found."
10121 #: modules/audio_output/jack.c:89
10122 msgid "Connect to clients matching"
10125 #: modules/audio_output/jack.c:91
10127 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10128 "regular expression will be considered for connection."
10131 #: modules/audio_output/jack.c:94
10133 msgid "JACK client name"
10134 msgstr "ส่วนเข้าใช้ไคลเอนต์ของ VNC"
10136 #: modules/audio_output/jack.c:101
10137 msgid "JACK audio output"
10138 msgstr "ส่วนส่งเสียง JACK"
10140 #: modules/audio_output/kai.c:93
10142 msgstr "อุปกรณ์เล่น"
10144 #: modules/audio_output/kai.c:95
10145 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10148 #: modules/audio_output/kai.c:98
10149 msgid "Open audio in exclusive mode."
10152 #: modules/audio_output/kai.c:100
10154 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10158 #: modules/audio_output/kai.c:110
10159 msgid "K Audio Interface audio output"
10162 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10163 msgid "Windows Multimedia Device output"
10166 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10168 msgid "Output back-end"
10169 msgstr "อุปกรณ์แสดงผล"
10171 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10173 msgid "Audio output back-end interface."
10174 msgstr "อุปกรณ์ส่งเสียง"
10176 #: modules/audio_output/oss.c:70
10177 msgid "OSS device node path."
10180 #: modules/audio_output/oss.c:74
10181 msgid "Open Sound System audio output"
10184 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10185 msgid "Pulseaudio audio output"
10186 msgstr "ส่วนส่งเสียง Pulseaudio"
10188 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10189 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10192 #: modules/audio_output/volume.h:30
10193 msgid "Software gain"
10194 msgstr "อัตราปรับขยายความถี่ซอร์ฟแวร์"
10196 #: modules/audio_output/volume.h:31
10197 msgid "This linear gain will be applied in software."
10200 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10201 msgid "Windows Audio Session API output"
10204 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10205 msgid "Select Audio Device"
10206 msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
10208 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10210 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10211 "VLC restart to apply."
10214 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10215 msgid "WaveOut audio output"
10216 msgstr "ส่วนส่งเสียง WaveOut"
10218 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10219 msgid "Microsoft Soundmapper"
10222 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10223 msgid "Use float32 output"
10224 msgstr "ใช้ส่วนแสดงผล float32"
10226 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10228 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10229 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10232 #: modules/codec/a52.c:70
10233 msgid "A/52 dynamic range compression"
10236 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10238 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10239 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10240 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10241 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10244 #: modules/codec/a52.c:80
10245 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10248 #: modules/codec/adpcm.c:48
10249 msgid "ADPCM audio decoder"
10250 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง ADPCM"
10252 #: modules/codec/aes3.c:47
10253 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10254 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AES3/SMPTE 302M"
10256 #: modules/codec/aes3.c:52
10257 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10258 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง AES3/SMPTE 302M"
10260 #: modules/codec/aom.c:50
10262 msgid "AOM video decoder"
10263 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10265 #: modules/codec/araw.c:51
10266 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10269 #: modules/codec/araw.c:60
10270 msgid "Raw audio encoder"
10271 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Raw"
10273 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10275 msgid "SoundFont file"
10276 msgstr "ผู้แต่งเสียง"
10278 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10279 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10282 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10283 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10286 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10290 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10291 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10294 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10295 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10298 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10299 msgid "Use Core Text renderer"
10302 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10303 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10306 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10308 msgid "ARIB subtitles decoder"
10309 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB"
10311 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10312 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10314 msgid "ARIB subtitles"
10315 msgstr "บทบรรยาย DVB"
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10343 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10344 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10345 "MJPEG and other codecs"
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10349 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10350 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10353 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10355 msgstr "การอ่านรหัส"
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10358 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10359 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10364 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10365 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg"
10367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10368 msgid "Direct rendering"
10371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10372 msgid "Show corrupted frames"
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10376 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10380 msgid "Error resilience"
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10385 "libavcodec can do error resilience.\n"
10386 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10387 "can produce a lot of errors.\n"
10388 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10392 msgid "Workaround bugs"
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10397 "Try to fix some bugs:\n"
10400 "4 xvid interlaced\n"
10404 "64 Qpel chroma.\n"
10405 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10406 "\"ump4\", enter 40."
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10410 #: modules/demux/rawdv.c:42
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10416 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10417 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10421 msgid "Allow speed tricks"
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10426 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10430 msgid "Skip frame (default=0)"
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10435 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10436 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10440 msgid "Skip idct (default=0)"
10443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10445 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10446 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10451 msgstr "ตัวพรางดีบั๊ก"
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10454 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10455 msgstr "ตั้งค่าตัวพรางดีบั๊ก FFmpeg"
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10459 msgstr "ชื่อตัวอ่าน-ลงรหัส"
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10462 msgid "Internal libavcodec codec name"
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10466 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10467 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10472 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10473 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10477 msgid "Hardware decoding"
10480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10481 msgid "This allows hardware decoding when available."
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10489 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10493 msgid "Ratio of key frames"
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10497 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10501 msgid "Ratio of B frames"
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10505 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10509 msgid "Video bitrate tolerance"
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10513 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10517 msgid "Interlaced encoding"
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10521 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10525 msgid "Interlaced motion estimation"
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10529 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10533 msgid "Pre-motion estimation"
10536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10537 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10541 msgid "Rate control buffer size"
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10546 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10547 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10551 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10555 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10559 msgid "I quantization factor"
10562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10564 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10565 "same qscale for I and P frames)."
10568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10569 #: modules/demux/mod.c:79
10570 msgid "Noise reduction"
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10575 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10576 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10580 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10585 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10586 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10587 "standard MPEG2 decoders."
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10591 msgid "Quality level"
10594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10596 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10597 "encoding very much)."
10600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10602 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10603 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10604 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10605 "to ease the encoder's task."
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10609 msgid "Minimum video quantizer scale"
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10613 msgid "Minimum video quantizer scale."
10616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10617 msgid "Maximum video quantizer scale"
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10621 msgid "Maximum video quantizer scale."
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10625 msgid "Trellis quantization"
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10629 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10633 msgid "Fixed quantizer scale"
10636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10638 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10643 msgid "Strict standard compliance"
10646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10648 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10652 msgid "Luminance masking"
10655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10656 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10660 msgid "Darkness masking"
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10664 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10668 msgid "Motion masking"
10671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10673 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10678 msgid "Border masking"
10681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10683 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10688 msgid "Luminance elimination"
10691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10693 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10694 "The H264 specification recommends -4."
10697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10698 msgid "Chrominance elimination"
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10703 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10704 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10708 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10709 msgstr "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้"
10711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10713 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10714 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10715 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10716 "enabled libavcodec"
10719 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10721 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10722 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
10724 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10725 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10728 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10731 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10734 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10736 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10737 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10740 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10742 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
10744 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10748 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10752 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10756 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10758 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10761 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10762 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10765 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10767 msgid "VA-API video decoder"
10768 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
10770 #: modules/codec/bpg.c:49
10772 msgid "BPG image decoder"
10773 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
10775 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10776 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10777 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10779 msgstr "ความทึบแสง"
10781 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10782 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10785 #: modules/codec/cc.c:56
10787 msgstr "CC 608/708"
10789 #: modules/codec/cc.c:57
10790 msgid "Closed Captions decoder"
10791 msgstr "ตัวอ่านรหัสส่วนรับที่ปิด"
10793 #: modules/codec/cdg.c:88
10794 msgid "CDG video decoder"
10795 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10797 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10798 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10799 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ HD ด้วยฮาร์ดแวร์ Crystal"
10801 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10802 msgid "CVD subtitle decoder"
10803 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย CVD"
10805 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10806 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10809 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10810 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10811 #: modules/codec/vorbis.c:173
10812 msgid "Encoding quality"
10813 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
10815 #: modules/codec/daala.c:111
10817 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10818 msgstr "บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง)."
10820 #: modules/codec/daala.c:112
10821 msgid "Keyframe interval"
10824 #: modules/codec/daala.c:114
10826 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10827 msgstr "บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง)."
10829 #: modules/codec/daala.c:120
10831 msgid "Daala video decoder"
10832 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10834 #: modules/codec/daala.c:125
10836 msgid "Daala video packetizer"
10837 msgstr "ตัวทำแพกเก็จวีดิทัศน์ Theora"
10839 #: modules/codec/daala.c:132
10841 msgid "Daala video encoder"
10842 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
10844 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10845 msgid "Chroma format"
10846 msgstr "รูปแบบความสดสี"
10848 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10850 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10853 #: modules/codec/dca.c:61
10854 msgid "DTS dynamic range compression"
10857 #: modules/codec/dca.c:73
10858 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10861 #: modules/codec/ddummy.c:36
10862 msgid "Save raw codec data"
10865 #: modules/codec/ddummy.c:38
10867 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10871 #: modules/codec/ddummy.c:47
10872 msgid "Dummy decoder"
10873 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dummy"
10875 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10876 msgid "Dump decoder"
10877 msgstr "ตัวอ่านรหัส Dump"
10879 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10880 msgid "DirectMedia Object decoder"
10881 msgstr "ตัวอ่านรหัส DirectMedia Object"
10883 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10884 msgid "DirectMedia Object encoder"
10885 msgstr "ตัวลงรหัส DirectMedia Object"
10887 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10888 msgid "Decoding X coordinate"
10891 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10892 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10895 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10896 msgid "Decoding Y coordinate"
10899 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10900 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10903 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10904 msgid "Subpicture position"
10905 msgstr "ตำแหน่งภาพบทบรรยาย"
10907 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10909 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10910 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10914 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10915 msgid "Encoding X coordinate"
10918 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10919 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10922 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10923 msgid "Encoding Y coordinate"
10926 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10927 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10930 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10931 msgid "DVB subtitles decoder"
10932 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB"
10934 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
10935 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
10936 msgid "DVB subtitles"
10937 msgstr "บทบรรยาย DVB"
10939 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10940 msgid "DVB subtitles encoder"
10941 msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
10943 #: modules/codec/edummy.c:40
10944 msgid "Dummy encoder"
10945 msgstr "ตัวลงรหัส Dummy"
10947 #: modules/codec/faad.c:54
10948 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10949 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)"
10951 #: modules/codec/faad.c:433
10952 msgid "AAC extension"
10953 msgstr "ส่วนขยาย AAC"
10955 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10956 msgid "Encoder Profile"
10957 msgstr "โพรไฟล์ตัวลงรหัส"
10959 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10960 msgid "Encoder Algorithm to use"
10963 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10964 msgid "Enable spectral band replication"
10967 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10968 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10971 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10972 msgid "VBR Quality"
10975 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10976 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10979 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10980 msgid "Enable afterburner library"
10983 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10985 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10986 "CPU usage (default is enabled)"
10989 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10990 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10993 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10995 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10999 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11003 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11007 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11011 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11015 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11019 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11023 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11024 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11025 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง FDK-AAC"
11027 #: modules/codec/flac.c:164
11028 msgid "Flac audio decoder"
11029 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง FLAC"
11031 #: modules/codec/flac.c:171
11032 msgid "Flac audio encoder"
11033 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Flac"
11035 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11039 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11040 msgid "Synthesis gain"
11041 msgstr "อัตราปรับขยายสังเคราะห์"
11043 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11045 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11046 "when many notes are played at a time."
11049 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11053 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11055 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11056 "require more processing power."
11059 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11063 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11064 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11067 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11071 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11072 msgid "MIDI synthesis not set up"
11075 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11077 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11078 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11079 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11082 #: modules/codec/g711.c:46
11083 msgid "G.711 decoder"
11084 msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"
11086 #: modules/codec/g711.c:54
11087 msgid "G.711 encoder"
11088 msgstr "ตัวลงรหัส G.711"
11090 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11091 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11094 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11095 msgid "Use DecodeBin"
11098 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11100 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11101 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11102 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11103 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11106 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11107 msgid "GStreamer Based Decoder"
11110 #: modules/codec/jpeg.c:52
11112 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11115 #: modules/codec/jpeg.c:111
11116 msgid "JPEG image decoder"
11119 #: modules/codec/jpeg.c:120
11120 msgid "JPEG image encoder"
11123 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11124 msgid "Formatted Subtitles"
11127 #: modules/codec/kate.c:192
11129 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11130 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11131 "rendering via Tiger is enabled."
11134 #: modules/codec/kate.c:199
11138 #: modules/codec/kate.c:199
11142 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11143 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11147 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11148 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11152 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11153 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11157 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11158 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11159 #: modules/video_filter/ball.c:120
11163 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11164 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11168 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11169 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11170 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11171 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11175 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11176 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11177 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11179 msgstr "สีแดงอมม่วง"
11181 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11182 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11183 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11184 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11188 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11189 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11191 msgstr "สีเขียวเข้มปนเหลือง"
11193 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11194 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11195 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11196 #: modules/video_filter/ball.c:119
11200 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11201 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11203 msgstr "สีน้ำเงินอมเขียว"
11205 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11206 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11207 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11209 msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
11211 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11212 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11216 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11217 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11219 msgstr "สีน้ำเงินเข้ม"
11221 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11222 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11223 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11224 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11228 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11229 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11230 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11232 msgstr "สีฟ้าน้ำทะเล"
11234 #: modules/codec/kate.c:211
11235 msgid "Use Tiger for rendering"
11238 #: modules/codec/kate.c:212
11240 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11241 "only render static text and bitmap based streams."
11244 #: modules/codec/kate.c:216
11245 msgid "Rendering quality"
11248 #: modules/codec/kate.c:217
11250 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11254 #: modules/codec/kate.c:221
11255 msgid "Default font effect"
11256 msgstr "ลูกเล่นแบบอักษรปริยาย"
11258 #: modules/codec/kate.c:222
11260 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11264 #: modules/codec/kate.c:226
11265 msgid "Default font effect strength"
11268 #: modules/codec/kate.c:227
11269 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11272 #: modules/codec/kate.c:231
11273 msgid "Default font description"
11276 #: modules/codec/kate.c:232
11278 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11279 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11280 "font parameters where appropriate."
11283 #: modules/codec/kate.c:237
11284 msgid "Default font color"
11285 msgstr "สีแบบอักษรปริยาย"
11287 #: modules/codec/kate.c:238
11289 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11290 "font color to use."
11293 #: modules/codec/kate.c:242
11294 msgid "Default font alpha"
11295 msgstr "แอลฟาแบบอักษรปริยาย"
11297 #: modules/codec/kate.c:243
11299 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11300 "particular font color to use."
11303 #: modules/codec/kate.c:247
11304 msgid "Default background color"
11305 msgstr "สีพื้นหลังปริยาย"
11307 #: modules/codec/kate.c:248
11309 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11313 #: modules/codec/kate.c:252
11314 msgid "Default background alpha"
11317 #: modules/codec/kate.c:253
11319 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11320 "specify a particular background color to use."
11323 #: modules/codec/kate.c:259
11325 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11326 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11327 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11329 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11330 "played. This will hopefully be fixed soon."
11333 #: modules/codec/kate.c:268
11337 #: modules/codec/kate.c:269
11338 msgid "Kate overlay decoder"
11341 #: modules/codec/kate.c:288
11342 msgid "Tiger rendering defaults"
11345 #: modules/codec/kate.c:323
11346 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11349 #: modules/codec/libass.c:56
11350 msgid "Subtitles (advanced)"
11351 msgstr "บทบรรยาย (ขั้นสูง)"
11353 #: modules/codec/libass.c:57
11354 msgid "Subtitle renderers using libass"
11357 #: modules/codec/libass.c:245
11358 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11359 msgid "Building font cache"
11362 #: modules/codec/libass.c:246
11364 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11365 "This should take less than a minute."
11368 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11369 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11372 #: modules/codec/lpcm.c:60
11373 msgid "Linear PCM audio decoder"
11376 #: modules/codec/lpcm.c:65
11377 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11380 #: modules/codec/lpcm.c:71
11381 msgid "Linear PCM audio encoder"
11382 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง PCM เชิงเส้น"
11384 #: modules/codec/mad.c:78
11385 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11386 msgstr "ตัวอ่านรหัส MPEG audio layer I/II/III"
11388 #: modules/codec/mft.c:62
11389 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11392 #: modules/codec/mpg123.c:67
11394 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11395 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง MPEG"
11397 #: modules/codec/oggspots.c:86
11399 msgid "OggSpots video decoder"
11400 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
11402 #: modules/codec/oggspots.c:92
11404 msgid "OggSpots video packetizer"
11405 msgstr "ตัวทำแพกเก็จวีดิทัศน์ Theora"
11407 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11408 msgid "OMX direct rendering"
11411 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11412 msgid "Enable OMX direct rendering."
11415 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11416 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11419 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11420 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11421 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ (กำลังใช้ OpenMAX IL)"
11423 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11424 msgid "OpenMAX IL video output"
11425 msgstr "ส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ OpenMAX IL"
11427 #: modules/codec/opus.c:62
11428 msgid "Opus audio decoder"
11429 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Opus"
11431 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11435 #: modules/codec/opus.c:69
11436 msgid "Opus audio encoder"
11439 #: modules/codec/png.c:91
11440 msgid "PNG video decoder"
11441 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
11443 #: modules/codec/png.c:100
11444 msgid "PNG video encoder"
11447 #: modules/codec/qsv.c:56
11448 msgid "Enable software mode"
11449 msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
11451 #: modules/codec/qsv.c:57
11453 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11454 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11457 #: modules/codec/qsv.c:61
11458 msgid "Codec Profile"
11459 msgstr "โพรไฟล์ตัวอ่าน-ลงรหัส"
11461 #: modules/codec/qsv.c:63
11463 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11464 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11468 #: modules/codec/qsv.c:67
11469 msgid "Codec Level"
11470 msgstr "ระดับตัวอ่าน-ลงรหัส"
11472 #: modules/codec/qsv.c:69
11474 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11475 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11476 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11479 #: modules/codec/qsv.c:73
11480 msgid "Group of Picture size"
11483 #: modules/codec/qsv.c:75
11485 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11486 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11490 #: modules/codec/qsv.c:79
11491 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11494 #: modules/codec/qsv.c:81
11496 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11497 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11500 #: modules/codec/qsv.c:85
11501 msgid "Target Usage"
11504 #: modules/codec/qsv.c:86
11506 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11507 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11510 #: modules/codec/qsv.c:90
11511 msgid "IDR interval"
11514 #: modules/codec/qsv.c:92
11516 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11517 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11518 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11519 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11520 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11521 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11524 #: modules/codec/qsv.c:100
11525 msgid "Rate Control Method"
11528 #: modules/codec/qsv.c:102
11530 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11531 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11534 #: modules/codec/qsv.c:105
11535 msgid "Quantization parameter"
11538 #: modules/codec/qsv.c:106
11540 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11541 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11542 "only if rc_method is 'qp'."
11545 #: modules/codec/qsv.c:110
11546 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11549 #: modules/codec/qsv.c:111
11551 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11552 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11555 #: modules/codec/qsv.c:114
11556 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11559 #: modules/codec/qsv.c:115
11561 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11562 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11565 #: modules/codec/qsv.c:118
11566 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11569 #: modules/codec/qsv.c:119
11571 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11572 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11575 #: modules/codec/qsv.c:122
11576 msgid "Maximum Bitrate"
11577 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
11579 #: modules/codec/qsv.c:123
11581 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11582 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11583 "bitrate, profile, level, etc."
11586 #: modules/codec/qsv.c:127
11587 msgid "Accuracy of RateControl"
11590 #: modules/codec/qsv.c:128
11592 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11593 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11594 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11595 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11598 #: modules/codec/qsv.c:134
11599 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11602 #: modules/codec/qsv.c:135
11604 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11605 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11608 #: modules/codec/qsv.c:139
11609 msgid "Number of slices per frame"
11612 #: modules/codec/qsv.c:140
11614 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11615 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11616 "partitioning allowed by the codec standard."
11619 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11620 msgid "Number of reference frames"
11623 #: modules/codec/qsv.c:148
11624 msgid "Number of parallel operations"
11627 #: modules/codec/qsv.c:149
11629 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11630 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11631 "needs at least 1 here."
11634 #: modules/codec/qsv.c:193
11635 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11638 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11639 msgid "Pseudo raw video decoder"
11642 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11643 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11646 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11648 msgid "Raw video encoder for RTP"
11649 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Theora"
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11664 msgid "Rate control method"
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11668 msgid "Method used to encode the video sequence"
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11672 msgid "Constant noise threshold mode"
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11676 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11680 msgid "Low Delay mode"
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11684 msgid "Lossless mode"
11685 msgstr "แบบ Lossless"
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11688 msgid "Constant lambda mode"
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11692 msgid "Constant error mode"
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11696 msgid "Constant quality mode"
11699 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11700 msgid "GOP structure"
11701 msgstr "โครงสร้าง GOP"
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11704 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11709 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11710 "previous or future pictures."
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11714 msgid "I-frame only sequence"
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11718 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11721 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11722 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11725 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11726 msgid "Constant quality factor"
11729 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11730 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11733 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11734 msgid "Noise Threshold"
11737 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11738 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11741 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11742 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11745 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11746 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11749 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11750 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11751 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด (kbps)"
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11754 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11758 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11759 msgstr "อัตราส่งบิตต่ำสุด (kbps)"
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11762 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11771 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11772 "group of pictures"
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11780 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11784 msgid "No pre-filtering"
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11788 msgid "Centre Weighted Median"
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11792 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11797 msgstr "เพิ่มสิ่งรบกวน"
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11800 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11804 msgid "Low Pass Filter"
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11808 msgid "Amount of prefiltering"
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11812 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11816 msgid "Picture coding mode"
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11821 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11822 "pseudo-progressive frame"
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11826 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11830 msgid "force coding frame as single picture"
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11834 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11838 msgid "Size of motion compensation blocks"
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11842 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11843 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11847 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11851 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11854 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11855 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11858 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11859 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11862 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11863 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11866 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11867 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11871 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11875 msgid "Motion Vector precision"
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11879 msgid "Motion Vector precision in pels"
11882 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11883 msgid "Three component motion estimation"
11886 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11887 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11890 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11891 msgid "Intra picture DWT filter"
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11895 msgid "Inter picture DWT filter"
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11899 msgid "Number of DWT iterations"
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11903 msgid "Also known as DWT levels"
11906 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11907 msgid "Enable multiple quantizers"
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11911 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11915 msgid "Disable arithmetic coding"
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11919 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11923 msgid "perceptual weighting method"
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11927 msgid "perceptual distance"
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11931 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11935 msgid "Horizontal slices per frame"
11938 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11939 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11943 msgid "Vertical slices per frame"
11946 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11947 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11951 msgid "Size of code blocks in each subband"
11954 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11955 msgid "small - use small code blocks"
11956 msgstr "เล็ก - ใช้บล็อครหัสเล็ก"
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11959 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11960 msgstr "กลาง - ให้บล็อกรหัสขนาดกลาง"
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11963 msgid "large - use large code blocks"
11964 msgstr "ใหญ่ - ใช้บล็อครหัสขนาดใหญ่"
11966 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11967 msgid "full - One code block per subband"
11970 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11971 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11974 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11975 msgid "Number of levels of downsampling"
11978 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11979 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11982 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11983 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11986 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11987 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11990 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11991 msgid "Enable Scene Change Detection"
11994 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11995 msgid "Force Profile"
11996 msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
11998 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11999 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12000 msgstr "โฟรไฟล์หน่วงเวลาน้อย VC2"
12002 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12003 msgid "VC2 Simple Profile"
12004 msgstr "โพรไฟล์เรียบง่าย VC2"
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12007 msgid "VC2 Main Profile"
12008 msgstr "โพรไฟล์หลัก VC2"
12010 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12011 msgid "Main Profile"
12012 msgstr "โพรไฟล์หลัก"
12014 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12015 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12016 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
12018 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12019 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12020 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
12022 #: modules/codec/scte18.c:41
12024 msgid "SCTE-18 decoder"
12025 msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"
12027 #: modules/codec/scte18.c:42
12031 #: modules/codec/scte18.h:24
12032 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12035 #: modules/codec/scte27.c:42
12037 msgid "SCTE-27 decoder"
12038 msgstr "ตัวอ่านรหัส G.711"
12040 #: modules/codec/scte27.c:43
12044 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12045 msgid "SDL Image decoder"
12046 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
12048 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12049 msgid "SDL_image video decoder"
12050 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ SDL_image"
12052 #: modules/codec/shine.c:64
12053 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12056 #: modules/codec/spdif.c:36
12057 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12060 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12061 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12062 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12063 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12067 #: modules/codec/speex.c:61
12068 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12069 msgstr "บังคับรูปแบบตัวลงรหัส"
12071 #: modules/codec/speex.c:65
12072 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12073 msgstr "บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง)."
12075 #: modules/codec/speex.c:67
12076 msgid "Encoding complexity"
12079 #: modules/codec/speex.c:69
12080 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12083 #: modules/codec/speex.c:71
12084 msgid "Maximal bitrate"
12085 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
12087 #: modules/codec/speex.c:73
12088 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12091 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12092 msgid "CBR encoding"
12093 msgstr "การลงรหัส CBR"
12095 #: modules/codec/speex.c:77
12097 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12098 "bitrate encoding (VBR)."
12101 #: modules/codec/speex.c:80
12102 msgid "Voice activity detection"
12105 #: modules/codec/speex.c:82
12107 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12111 #: modules/codec/speex.c:85
12112 msgid "Discontinuous Transmission"
12115 #: modules/codec/speex.c:87
12116 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12119 #: modules/codec/speex.c:91
12120 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12123 #: modules/codec/speex.c:91
12124 msgid "Wide-band (16kHz)"
12127 #: modules/codec/speex.c:91
12128 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12131 #: modules/codec/speex.c:98
12132 msgid "Speex audio decoder"
12135 #: modules/codec/speex.c:100
12139 #: modules/codec/speex.c:104
12140 msgid "Speex audio packetizer"
12143 #: modules/codec/speex.c:110
12144 msgid "Speex audio encoder"
12147 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12148 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12149 msgstr "ปิดใช้ความโปร่งแสงบทบรรยาย DVD"
12151 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12152 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12153 msgstr "เอาลูกเล่นความโปร่งแสงที่ใช้ในบทบรรยาย DVD ออกทั้งหมด"
12155 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12156 msgid "DVD subtitles decoder"
12157 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVD"
12159 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12160 msgid "DVD subtitles"
12161 msgstr "บทบรรยาย DVD"
12163 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12164 msgid "DVD subtitles packetizer"
12165 msgstr "ตัวทำแพกเก็จบทบรรยาย DVD"
12167 #: modules/codec/stl.c:47
12168 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12169 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย EBU STL"
12172 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12173 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12174 #. languages using the Latin alphabet.
12175 #: modules/codec/subsdec.c:100
12176 msgid "Default (Windows-1252)"
12177 msgstr "ปริยาย (Windows-1252)"
12179 #: modules/codec/subsdec.c:101
12180 msgid "System codeset"
12181 msgstr "ชุดรหัสของระบบ"
12183 #: modules/codec/subsdec.c:102
12184 msgid "Universal (UTF-8)"
12185 msgstr "สากล (UTF-8)"
12187 #: modules/codec/subsdec.c:103
12188 msgid "Universal (UTF-16)"
12189 msgstr "สากล (UTF-16)"
12191 #: modules/codec/subsdec.c:104
12192 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12193 msgstr "ยูนิโค้ด (big endian UTF-16)"
12195 #: modules/codec/subsdec.c:105
12196 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12197 msgstr "ยูนิโค้ด (little endian UTF-16)"
12199 #: modules/codec/subsdec.c:106
12200 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12201 msgstr "สากล, จีน (GB18030)"
12203 #: modules/codec/subsdec.c:110
12204 msgid "Western European (Latin-9)"
12205 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Latin-9)"
12207 #: modules/codec/subsdec.c:111
12208 msgid "Western European (Windows-1252)"
12209 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252)"
12211 #: modules/codec/subsdec.c:112
12212 msgid "Western European (IBM 00850)"
12213 msgstr "ยุโรปตะวัยตก (IBM 00850)"
12215 #: modules/codec/subsdec.c:114
12216 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12217 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Latin-2)"
12219 #: modules/codec/subsdec.c:115
12220 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12221 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Windows-1250)"
12223 #: modules/codec/subsdec.c:117
12224 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12225 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12227 #: modules/codec/subsdec.c:119
12228 msgid "Nordic (Latin-6)"
12229 msgstr "นอร์ดิก (Latin-6)"
12231 #: modules/codec/subsdec.c:121
12232 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12233 msgstr "ซีริลลิก (Windows-1251)"
12235 #: modules/codec/subsdec.c:122
12236 msgid "Russian (KOI8-R)"
12237 msgstr "รัสเซีย (KOI8-R)"
12239 #: modules/codec/subsdec.c:123
12240 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12241 msgstr "ยูเครน (KOI8-U)"
12243 #: modules/codec/subsdec.c:125
12244 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12245 msgstr "อาหรับ (ISO 8859-6)"
12247 #: modules/codec/subsdec.c:126
12248 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12249 msgstr "อาหรับ (Windows-1256)"
12251 #: modules/codec/subsdec.c:128
12252 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12253 msgstr "กรีก (ISO 8859-7)"
12255 #: modules/codec/subsdec.c:129
12256 msgid "Greek (Windows-1253)"
12257 msgstr "กรีก (Windows-1253)"
12259 #: modules/codec/subsdec.c:131
12260 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12261 msgstr "ฮีบรู (ISO 8859-8)"
12263 #: modules/codec/subsdec.c:132
12264 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12265 msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)"
12267 #: modules/codec/subsdec.c:134
12268 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12269 msgstr "ตุรกี (ISO 8859-9)"
12271 #: modules/codec/subsdec.c:135
12272 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12273 msgstr "ตุรกี (Windows-1254)"
12275 #: modules/codec/subsdec.c:138
12276 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12277 msgstr "ไทย (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12279 #: modules/codec/subsdec.c:139
12280 msgid "Thai (Windows-874)"
12281 msgstr "ไทย (Windows-874)"
12283 #: modules/codec/subsdec.c:141
12284 msgid "Baltic (Latin-7)"
12285 msgstr "บอลติก (Latin-7)"
12287 #: modules/codec/subsdec.c:142
12288 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12289 msgstr "บอลติก (Windows-1257)"
12291 #: modules/codec/subsdec.c:145
12292 msgid "Celtic (Latin-8)"
12293 msgstr "เซลติก (Latin-8)"
12295 #: modules/codec/subsdec.c:148
12296 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12297 msgstr "ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้ (Latin-10)"
12299 #: modules/codec/subsdec.c:150
12300 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12301 msgstr "จีนตัวย่อ (ISO-2022-CN-EXT)"
12303 #: modules/codec/subsdec.c:151
12304 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12305 msgstr "จีนตัวย่อแบบยูนิกซ์ (EUC-CN)"
12307 #: modules/codec/subsdec.c:152
12308 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12309 msgstr "ญี่ปุ่น (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12311 #: modules/codec/subsdec.c:153
12312 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12313 msgstr "ญี่ปุ่นแบบยูนิกซ์ (EUC-JP)"
12315 #: modules/codec/subsdec.c:154
12316 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12317 msgstr "ญี่ปุ่น (Shift JIS)"
12319 #: modules/codec/subsdec.c:155
12320 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12321 msgstr "เกาหลี (EUC-KR/CP949)"
12323 #: modules/codec/subsdec.c:156
12324 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12325 msgstr "เกาหลี (ISO-2022-KR)"
12327 #: modules/codec/subsdec.c:157
12328 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12329 msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5)"
12331 #: modules/codec/subsdec.c:158
12332 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12333 msgstr "จีนตัวเต็มแบบยูนิกซ์ (EUC-TW)"
12335 #: modules/codec/subsdec.c:159
12336 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12337 msgstr "ฮ่องกงเพิ่มเติม (HKSCS)"
12339 #: modules/codec/subsdec.c:161
12340 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12341 msgstr "เวียดนาม (VISCII)"
12343 #: modules/codec/subsdec.c:162
12344 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12345 msgstr "เวียดนาม (Windows-1258)"
12347 #: modules/codec/subsdec.c:169
12348 msgid "Subtitle text encoding"
12349 msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
12351 #: modules/codec/subsdec.c:170
12352 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12353 msgstr "ตั้งการลงรหัสที่จะใช้ในข้อความบทบรรยาย"
12355 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12356 msgid "Subtitle justification"
12359 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12360 msgid "Set the justification of subtitles"
12363 #: modules/codec/subsdec.c:173
12364 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12367 #: modules/codec/subsdec.c:174
12369 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12372 #: modules/codec/subsdec.c:182
12373 msgid "Text subtitle decoder"
12374 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
12377 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12378 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12379 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12380 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12381 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12382 #. Other scripts use other code pages.
12384 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12385 #. the VideoLAN translators mailing list.
12386 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12391 #: modules/codec/subsusf.c:45
12393 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12394 "but you can choose to disable all formatting."
12397 #: modules/codec/subsusf.c:50
12401 #: modules/codec/subsusf.c:51
12402 msgid "USF subtitles decoder"
12403 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
12405 #: modules/codec/substx3g.c:40
12406 msgid "tx3g subtitles decoder"
12409 #: modules/codec/substx3g.c:41
12410 msgid "tx3g subtitles"
12413 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12414 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12415 msgstr "ตัวอ่านรหัส Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
12417 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12418 msgid "SVCD subtitles"
12419 msgstr "บทบรรยาย SVCD"
12421 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12422 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12423 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Philips OGT (บทบรรยาย SVCD)"
12425 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12426 msgid "Image width"
12427 msgstr "ความกว้างภาพ"
12429 #: modules/codec/svg.c:51
12430 msgid "Specify the width to decode the image too"
12433 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12434 msgid "Image height"
12435 msgstr "ความสูงรูปภาพ"
12437 #: modules/codec/svg.c:53
12438 msgid "Specify the height to decode the image too"
12441 #: modules/codec/svg.c:54
12442 msgid "Scale factor"
12443 msgstr "ขนาดสัดส่วน"
12445 #: modules/codec/svg.c:55
12446 msgid "Scale factor to apply to image"
12449 #: modules/codec/svg.c:63
12451 msgid "SVG video decoder"
12452 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG"
12454 #: modules/codec/t140.c:36
12455 msgid "T.140 text encoder"
12456 msgstr "ตัวลงรหัสข้อความ T.140"
12458 #: modules/codec/telx.c:54
12459 msgid "Override page"
12462 #: modules/codec/telx.c:55
12464 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12465 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12466 "usually 888 or 889)."
12469 #: modules/codec/telx.c:60
12470 msgid "Ignore subtitle flag"
12473 #: modules/codec/telx.c:61
12474 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12477 #: modules/codec/telx.c:64
12478 msgid "Workaround for France"
12481 #: modules/codec/telx.c:65
12483 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12484 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12485 "your subtitles don't appear."
12488 #: modules/codec/telx.c:71
12489 msgid "Teletext subtitles decoder"
12492 #: modules/codec/textst.c:49
12494 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12495 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
12497 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12499 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12500 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12503 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12504 msgid "Post processing quality"
12507 #: modules/codec/theora.c:116
12508 msgid "Theora video decoder"
12509 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora"
12511 #: modules/codec/theora.c:124
12512 msgid "Theora video packetizer"
12513 msgstr "ตัวทำแพกเก็จวีดิทัศน์ Theora"
12515 #: modules/codec/theora.c:131
12516 msgid "Theora video encoder"
12517 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Theora"
12519 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12521 msgid "TTML decoder"
12522 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
12524 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12526 msgid "TTML subtitles decoder"
12527 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย EBU STL"
12529 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12533 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12535 msgid "TTML demuxer"
12536 msgstr "ตัวแยกกระแส TTA"
12538 #: modules/codec/twolame.c:56
12540 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12541 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12544 #: modules/codec/twolame.c:59
12545 msgid "Stereo mode"
12546 msgstr "รูปแบบสเตริโอ"
12548 #: modules/codec/twolame.c:60
12549 msgid "Handling mode for stereo streams"
12552 #: modules/codec/twolame.c:61
12556 #: modules/codec/twolame.c:63
12557 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12560 #: modules/codec/twolame.c:64
12561 msgid "Psycho-acoustic model"
12564 #: modules/codec/twolame.c:66
12565 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12568 #: modules/codec/twolame.c:70
12569 msgid "Joint stereo"
12572 #: modules/codec/twolame.c:75
12573 msgid "Libtwolame audio encoder"
12574 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Libtwolame"
12576 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12577 msgid "Ulead DV audio decoder"
12580 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12582 msgid "Use Hardware decoders only"
12583 msgstr "รายการตัวถอกรหัสที่ควรเลือกใช้"
12585 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12586 msgid "Deinterlacing"
12589 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12591 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12592 "expense of a pipeline delay."
12595 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12597 msgid "VideoToolbox video decoder"
12598 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora"
12600 #: modules/codec/vorbis.c:177
12601 msgid "Maximum encoding bitrate"
12602 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
12604 #: modules/codec/vorbis.c:179
12605 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12608 #: modules/codec/vorbis.c:180
12609 msgid "Minimum encoding bitrate"
12610 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
12612 #: modules/codec/vorbis.c:182
12614 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12618 #: modules/codec/vorbis.c:185
12619 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12622 #: modules/codec/vorbis.c:189
12623 msgid "Vorbis audio decoder"
12624 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Vorbis"
12626 #: modules/codec/vorbis.c:200
12627 msgid "Vorbis audio packetizer"
12630 #: modules/codec/vorbis.c:207
12631 msgid "Vorbis audio encoder"
12632 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Vorbis"
12634 #: modules/codec/vpx.c:53
12636 msgid "Quality mode"
12637 msgstr "รูปแบบเงียบ"
12639 #: modules/codec/vpx.c:54
12641 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12642 " - 0: Good quality\n"
12644 " - 2: Best quality"
12647 #: modules/codec/vpx.c:66
12648 msgid "WebM video decoder"
12651 #: modules/codec/vpx.c:75
12653 msgid "WebM video encoder"
12654 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Theora"
12656 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12658 msgid "WEBVTT decoder"
12659 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
12661 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12663 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12664 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย EBU STL"
12666 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12668 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12669 msgstr "ตัวทำแพกเก็จบทบรรยาย DVD"
12671 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12672 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12675 #: modules/codec/x264.c:71
12676 msgid "Maximum GOP size"
12677 msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
12679 #: modules/codec/x264.c:72
12681 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12682 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12686 #: modules/codec/x264.c:76
12687 msgid "Minimum GOP size"
12688 msgstr "ขนาด GOP ต่ำสุด"
12690 #: modules/codec/x264.c:77
12692 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12693 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12694 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12695 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12696 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12697 "the IDR-frame. \n"
12698 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12699 "frames, but do not start a new GOP."
12702 #: modules/codec/x264.c:86
12703 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12706 #: modules/codec/x264.c:88
12708 "none: use closed GOPs only\n"
12709 "normal: use standard open GOPs\n"
12710 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12713 #: modules/codec/x264.c:92
12714 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12717 #: modules/codec/x264.c:95
12718 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12721 #: modules/codec/x264.c:96
12723 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12724 "ray compatibility\n"
12725 "e.g. resolution, framerate, level"
12728 #: modules/codec/x264.c:99
12729 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12732 #: modules/codec/x264.c:100
12734 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12735 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12736 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12737 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12738 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12739 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12743 #: modules/codec/x264.c:111
12744 msgid "B-frames between I and P"
12747 #: modules/codec/x264.c:112
12748 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12751 #: modules/codec/x264.c:115
12752 msgid "Adaptive B-frame decision"
12755 #: modules/codec/x264.c:116
12757 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12758 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12761 #: modules/codec/x264.c:120
12762 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12765 #: modules/codec/x264.c:121
12767 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12768 "negative values cause less B-frames."
12771 #: modules/codec/x264.c:125
12772 msgid "Keep some B-frames as references"
12775 #: modules/codec/x264.c:126
12777 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12778 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12780 " - none: Disabled\n"
12781 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12782 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12785 #: modules/codec/x264.c:134
12786 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12789 #: modules/codec/x264.c:135
12791 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12792 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12795 #: modules/codec/x264.c:138
12799 #: modules/codec/x264.c:139
12801 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12802 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12805 #: modules/codec/x264.c:144
12807 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12808 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12809 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12812 #: modules/codec/x264.c:149
12813 msgid "Skip loop filter"
12816 #: modules/codec/x264.c:150
12817 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12820 #: modules/codec/x264.c:152
12821 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12824 #: modules/codec/x264.c:153
12826 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12827 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12830 #: modules/codec/x264.c:157
12831 msgid "H.264 level"
12832 msgstr "ระดับ H.264"
12834 #: modules/codec/x264.c:158
12836 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12837 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12838 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12839 "for letting x264 set level."
12842 #: modules/codec/x264.c:163
12843 msgid "H.264 profile"
12844 msgstr "โพรไฟล์ H.264"
12846 #: modules/codec/x264.c:164
12847 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12850 #: modules/codec/x264.c:170
12851 msgid "Interlaced mode"
12854 #: modules/codec/x264.c:171
12855 msgid "Pure-interlaced mode."
12858 #: modules/codec/x264.c:173
12859 msgid "Frame packing"
12862 #: modules/codec/x264.c:174
12864 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12865 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12866 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12867 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12868 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12869 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12870 " 5: frame alternation - one view per frame"
12873 #: modules/codec/x264.c:182
12874 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12877 #: modules/codec/x264.c:183
12878 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12881 #: modules/codec/x264.c:185
12882 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12885 #: modules/codec/x264.c:186
12886 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12889 #: modules/codec/x264.c:188
12890 msgid "Force number of slices per frame"
12893 #: modules/codec/x264.c:189
12894 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12897 #: modules/codec/x264.c:191
12898 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12901 #: modules/codec/x264.c:192
12902 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12905 #: modules/codec/x264.c:194
12906 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12909 #: modules/codec/x264.c:195
12910 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12913 #: modules/codec/x264.c:198
12915 msgstr "ตั้งค่า QP"
12917 #: modules/codec/x264.c:199
12919 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12920 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12923 #: modules/codec/x264.c:203
12924 msgid "Quality-based VBR"
12927 #: modules/codec/x264.c:204
12928 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12931 #: modules/codec/x264.c:206
12935 #: modules/codec/x264.c:207
12936 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12939 #: modules/codec/x264.c:210
12943 #: modules/codec/x264.c:211
12944 msgid "Maximum quantizer parameter."
12947 #: modules/codec/x264.c:213
12948 msgid "Max QP step"
12951 #: modules/codec/x264.c:214
12952 msgid "Max QP step between frames."
12955 #: modules/codec/x264.c:216
12956 msgid "Average bitrate tolerance"
12959 #: modules/codec/x264.c:217
12960 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12963 #: modules/codec/x264.c:220
12964 msgid "Max local bitrate"
12967 #: modules/codec/x264.c:221
12968 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12971 #: modules/codec/x264.c:223
12973 msgstr "บัฟเฟอร์ VBV"
12975 #: modules/codec/x264.c:224
12976 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12979 #: modules/codec/x264.c:227
12980 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12983 #: modules/codec/x264.c:228
12985 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12989 #: modules/codec/x264.c:231
12990 msgid "How AQ distributes bits"
12993 #: modules/codec/x264.c:232
12995 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12997 " - 1: Current x264 default mode\n"
12998 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13002 #: modules/codec/x264.c:237
13003 msgid "Strength of AQ"
13006 #: modules/codec/x264.c:238
13008 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13009 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13010 " - 0.5: weak AQ\n"
13011 " - 1.5: strong AQ"
13014 #: modules/codec/x264.c:244
13015 msgid "QP factor between I and P"
13018 #: modules/codec/x264.c:245
13019 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13022 #: modules/codec/x264.c:248
13023 msgid "QP factor between P and B"
13026 #: modules/codec/x264.c:249
13027 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13030 #: modules/codec/x264.c:251
13031 msgid "QP difference between chroma and luma"
13034 #: modules/codec/x264.c:252
13035 msgid "QP difference between chroma and luma."
13038 #: modules/codec/x264.c:254
13039 msgid "Multipass ratecontrol"
13042 #: modules/codec/x264.c:255
13044 "Multipass ratecontrol:\n"
13045 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13046 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13047 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13050 #: modules/codec/x264.c:260
13051 msgid "QP curve compression"
13054 #: modules/codec/x264.c:261
13055 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13058 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13059 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13062 #: modules/codec/x264.c:264
13064 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13065 "blurs complexity."
13068 #: modules/codec/x264.c:268
13070 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13074 #: modules/codec/x264.c:273
13075 msgid "Partitions to consider"
13078 #: modules/codec/x264.c:274
13080 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13083 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13084 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13085 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13086 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13089 #: modules/codec/x264.c:282
13090 msgid "Direct MV prediction mode"
13093 #: modules/codec/x264.c:285
13094 msgid "Direct prediction size"
13097 #: modules/codec/x264.c:286
13099 "Direct prediction size:\n"
13102 " - -1: smallest possible according to level\n"
13105 #: modules/codec/x264.c:291
13106 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13109 #: modules/codec/x264.c:292
13110 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13113 #: modules/codec/x264.c:294
13114 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13117 #: modules/codec/x264.c:295
13119 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13121 " - 1: Blind offset\n"
13122 " - 2: Smart analysis\n"
13125 #: modules/codec/x264.c:300
13126 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13129 #: modules/codec/x264.c:301
13131 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13132 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13133 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13134 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13135 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13136 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13139 #: modules/codec/x264.c:308
13140 msgid "Maximum motion vector search range"
13143 #: modules/codec/x264.c:309
13145 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13146 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13147 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13150 #: modules/codec/x264.c:314
13151 msgid "Maximum motion vector length"
13154 #: modules/codec/x264.c:315
13156 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13159 #: modules/codec/x264.c:318
13160 msgid "Minimum buffer space between threads"
13163 #: modules/codec/x264.c:319
13165 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13169 #: modules/codec/x264.c:322
13170 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13173 #: modules/codec/x264.c:323
13175 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13176 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13180 #: modules/codec/x264.c:327
13181 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13184 #: modules/codec/x264.c:329
13186 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13187 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13188 "quality). Range 1 to 9."
13191 #: modules/codec/x264.c:333
13192 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13195 #: modules/codec/x264.c:336
13196 msgid "Decide references on a per partition basis"
13199 #: modules/codec/x264.c:337
13201 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13202 "as opposed to only one ref per macroblock."
13205 #: modules/codec/x264.c:341
13206 msgid "Chroma in motion estimation"
13209 #: modules/codec/x264.c:342
13210 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13213 #: modules/codec/x264.c:345
13214 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13217 #: modules/codec/x264.c:347
13218 msgid "Adaptive spatial transform size"
13221 #: modules/codec/x264.c:349
13222 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13225 #: modules/codec/x264.c:351
13226 msgid "Trellis RD quantization"
13229 #: modules/codec/x264.c:352
13231 "Trellis RD quantization:\n"
13233 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13234 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13235 "This requires CABAC."
13238 #: modules/codec/x264.c:358
13239 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13242 #: modules/codec/x264.c:359
13243 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13246 #: modules/codec/x264.c:361
13247 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13250 #: modules/codec/x264.c:362
13252 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13253 "small single coefficient."
13256 #: modules/codec/x264.c:365
13257 msgid "Use Psy-optimizations"
13260 #: modules/codec/x264.c:366
13261 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13264 #: modules/codec/x264.c:370
13266 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13270 #: modules/codec/x264.c:373
13271 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13274 #: modules/codec/x264.c:374
13275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13278 #: modules/codec/x264.c:377
13279 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13282 #: modules/codec/x264.c:378
13283 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13286 #: modules/codec/x264.c:383
13287 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13290 #: modules/codec/x264.c:384
13291 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13294 #: modules/codec/x264.c:387
13295 msgid "CPU optimizations"
13298 #: modules/codec/x264.c:388
13299 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13302 #: modules/codec/x264.c:390
13303 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13306 #: modules/codec/x264.c:391
13307 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13310 #: modules/codec/x264.c:393
13311 msgid "PSNR computation"
13314 #: modules/codec/x264.c:394
13316 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13320 #: modules/codec/x264.c:397
13321 msgid "SSIM computation"
13324 #: modules/codec/x264.c:398
13326 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13330 #: modules/codec/x264.c:401
13332 msgstr "รูปแบบเงียบ"
13334 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13335 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13339 #: modules/codec/x264.c:404
13340 msgid "Print stats for each frame."
13343 #: modules/codec/x264.c:406
13344 msgid "SPS and PPS id numbers"
13347 #: modules/codec/x264.c:407
13349 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13353 #: modules/codec/x264.c:410
13354 msgid "Access unit delimiters"
13357 #: modules/codec/x264.c:411
13358 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13361 #: modules/codec/x264.c:413
13362 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13365 #: modules/codec/x264.c:414
13367 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13368 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13371 #: modules/codec/x264.c:417
13372 msgid "HRD-timing information"
13375 #: modules/codec/x264.c:418
13376 msgid "Default tune setting used"
13379 #: modules/codec/x264.c:419
13380 msgid "Default preset setting used"
13381 msgstr "ค่าตั้งปริยายของชุดค่าตั้งที่ใช้"
13383 #: modules/codec/x264.c:421
13385 msgid "x264 advanced options"
13386 msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
13388 #: modules/codec/x264.c:422
13389 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13392 #: modules/codec/x264.c:427
13396 #: modules/codec/x264.c:427
13400 #: modules/codec/x264.c:427
13404 #: modules/codec/x264.c:427
13408 #: modules/codec/x264.c:427
13412 #: modules/codec/x264.c:435
13416 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13417 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13418 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13419 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13420 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13421 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13425 #: modules/codec/x264.c:435
13429 #: modules/codec/x264.c:440
13433 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13437 #: modules/codec/x264.c:445
13438 msgid "checkerboard"
13441 #: modules/codec/x264.c:445
13442 msgid "column alternation"
13445 #: modules/codec/x264.c:445
13446 msgid "row alternation"
13449 #: modules/codec/x264.c:445
13450 msgid "side by side"
13453 #: modules/codec/x264.c:445
13457 #: modules/codec/x264.c:445
13458 msgid "frame alternation"
13461 #: modules/codec/x264.c:445
13466 #: modules/codec/x264.c:449
13467 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13470 #: modules/codec/x264.c:453
13471 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13474 #: modules/codec/x264.c:457
13475 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13478 #: modules/codec/x265.c:46
13479 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13482 #: modules/codec/xwd.c:36
13483 msgid "XWD image decoder"
13486 #: modules/codec/zvbi.c:61
13487 msgid "Teletext page"
13488 msgstr "หน้าข่าวข้อความ"
13490 #: modules/codec/zvbi.c:62
13491 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13494 #: modules/codec/zvbi.c:69
13495 msgid "Teletext alignment"
13498 #: modules/codec/zvbi.c:71
13500 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13501 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13505 #: modules/codec/zvbi.c:75
13506 msgid "Teletext text subtitles"
13507 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
13509 #: modules/codec/zvbi.c:76
13510 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13513 #: modules/codec/zvbi.c:79
13514 msgid "Presentation Level"
13517 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13521 #: modules/codec/zvbi.c:88
13525 #: modules/codec/zvbi.c:88
13529 #: modules/codec/zvbi.c:88
13533 #: modules/codec/zvbi.c:95
13534 msgid "VBI and Teletext decoder"
13537 #: modules/codec/zvbi.c:96
13538 msgid "VBI & Teletext"
13539 msgstr "VBI & ข่าวข้อความ"
13541 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13545 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13546 msgid "D-Bus control interface"
13547 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
13549 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13550 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13551 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13552 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13553 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13554 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13555 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13556 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13557 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13558 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13559 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13560 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13561 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13562 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13563 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13564 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13565 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13566 msgid "VLC media player"
13567 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
13569 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13570 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13573 #: modules/control/dummy.c:40
13575 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13576 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13577 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13580 #: modules/control/dummy.c:53
13581 msgid "Dummy interface"
13582 msgstr "ส่วนติดต่อ Dummy"
13584 #: modules/control/gestures.c:73
13585 msgid "Motion threshold (10-100)"
13588 #: modules/control/gestures.c:75
13589 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13592 #: modules/control/gestures.c:77
13593 msgid "Trigger button"
13596 #: modules/control/gestures.c:79
13597 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13600 #: modules/control/gestures.c:85
13604 #: modules/control/gestures.c:88
13608 #: modules/control/gestures.c:96
13609 msgid "Mouse gestures control interface"
13610 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมการลากเมาส์"
13612 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13613 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13614 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13615 msgid "Global Hotkeys"
13616 msgstr "ปุ่มลัดโดยรวม"
13618 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13619 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13620 msgid "Global Hotkeys interface"
13621 msgstr "ส่วนติดต่อปุ่มลัดหลัก"
13623 #: modules/control/hotkeys.c:100
13624 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13625 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13626 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13630 #: modules/control/hotkeys.c:101
13631 msgid "Hotkeys management interface"
13634 #: modules/control/hotkeys.c:390
13638 #: modules/control/hotkeys.c:397
13641 msgstr "เล่นวน: %s"
13643 #: modules/control/hotkeys.c:404
13646 msgstr "เล่นซ้ำ: %s"
13648 #: modules/control/hotkeys.c:530
13650 msgid "Audio Device: %s"
13651 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง: %s"
13653 #: modules/control/hotkeys.c:591
13655 msgstr "กำลังบันทึก"
13657 #: modules/control/hotkeys.c:591
13658 msgid "Recording done"
13659 msgstr "การบันทึกเสร็จสิ้น"
13661 #: modules/control/hotkeys.c:606
13662 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13665 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13666 msgid "No active subtitle"
13667 msgstr "ไม่ได้ใช้บทบรรยาย"
13669 #: modules/control/hotkeys.c:627
13670 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13673 #: modules/control/hotkeys.c:647
13674 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13677 #: modules/control/hotkeys.c:656
13679 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13682 #: modules/control/hotkeys.c:669
13683 msgid "Sub sync: delay reset"
13686 #: modules/control/hotkeys.c:698
13688 msgid "Subtitle delay %i ms"
13689 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย %i ms"
13691 #: modules/control/hotkeys.c:715
13693 msgid "Audio delay %i ms"
13694 msgstr "หน่วงเวลาเสียง %i ms"
13696 #: modules/control/hotkeys.c:751
13698 msgid "Audio track: %s"
13699 msgstr "ร่องเสียง: %s"
13701 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13702 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13704 msgid "Subtitle track: %s"
13705 msgstr "ร่องบทบรรยาย: %s"
13707 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13708 #: modules/control/hotkeys.c:867
13712 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13714 msgid "Program Service ID: %s"
13717 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13719 msgid "Aspect ratio: %s"
13720 msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
13722 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13725 msgstr "ตัดขอบ: %s"
13727 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13728 msgid "Zooming reset"
13729 msgstr "เรียกคืนค่าการแสดงย่อ-ขยาย"
13731 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13732 msgid "Scaled to screen"
13733 msgstr "ปรับสัดส่วนตามจอภาพ"
13735 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13736 msgid "Original Size"
13739 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13741 msgid "Zoom mode: %s"
13742 msgstr "รูปแบบการแสดงย่อ-ขยาย: %s"
13744 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13745 msgid "Deinterlace off"
13748 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13749 msgid "Deinterlace on"
13752 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13753 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13754 msgstr "ตำแหน่งบทบรรยาย: ไม่ใช้บทบรรยาย"
13756 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13758 msgid "Subtitle position %d px"
13761 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13763 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13764 msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
13766 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13768 msgid "Volume %ld%%"
13769 msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
13771 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13773 msgid "Speed: %.2fx"
13774 msgstr "ความเร็ว: %.2fx"
13776 #: modules/control/intromsg.h:34
13779 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13780 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13783 "คำเตือน: หากคุณไม่สามารถเปิดใช้งานแบบปกติได้ (GUI) "
13784 "กรุณาเปิดคอนโซลหรือเทอร์มินัลแล้วป้อนคำสั่ง \"vlc -I qt\"\n"
13786 #: modules/control/lirc.c:47
13787 msgid "Change the lirc configuration file"
13790 #: modules/control/lirc.c:49
13792 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13793 "users home directory."
13796 #: modules/control/lirc.c:59
13800 #: modules/control/lirc.c:62
13801 msgid "Infrared remote control interface"
13802 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมระยะไกลอินฟราเรด"
13804 #: modules/control/motion.c:67
13806 msgstr "ความเคลื่อนไหว"
13808 #: modules/control/motion.c:70
13809 msgid "motion control interface"
13810 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมความความเคลื่อนไหว"
13812 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13814 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13816 "ใช้เครื่องตรวจจับความเคลื่อนไหว HDAPS, AMS, APPLESMC หรือ UNIMOTION ในการหมุนวีดิทัศน์"
13818 #: modules/control/netsync.c:56
13819 msgid "Network master clock"
13820 msgstr "นาฬิกาแม่ข่าย"
13822 #: modules/control/netsync.c:57
13824 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13825 "for clients listening"
13827 "เมื่อตั้งค่าแล้ว VLC ตัวที่ตั้งค่านี้จะทำงานเป็นนาฬิกาแม่ข่าย ส่งการประสานไปให้ลูกข่ายรับการประสาน"
13829 #: modules/control/netsync.c:61
13831 msgid "Master server IP address"
13832 msgstr "ที่อยู่ไอพีเซิร์ฟเวอร์แม่"
13834 #: modules/control/netsync.c:62
13836 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13837 msgstr "ที่อยู่ไอพีของนาฬิกาแม่ข่ายที่จะใช้ในการประสานเวลา"
13839 #: modules/control/netsync.c:65
13840 msgid "UDP timeout (in ms)"
13841 msgstr "UDP หมดเวลา (วินาที)"
13843 #: modules/control/netsync.c:66
13844 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13845 msgstr "ระยะเวลา (วินาที) จนกระทั่งยกเลิกการรับข้อมูล"
13847 #: modules/control/netsync.c:70
13848 msgid "Network Sync"
13849 msgstr "รับประสานเครือข่าย"
13851 #: modules/control/netsync.c:71
13852 msgid "Network synchronization"
13853 msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
13855 #: modules/control/ntservice.c:45
13856 msgid "Install Windows Service"
13857 msgstr "ติดตั้งบริการ Windows"
13859 #: modules/control/ntservice.c:47
13860 msgid "Install the Service and exit."
13861 msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกจากโปรแกรม"
13863 #: modules/control/ntservice.c:48
13864 msgid "Uninstall Windows Service"
13865 msgstr "ถอดถอนบริการ Windows"
13867 #: modules/control/ntservice.c:50
13868 msgid "Uninstall the Service and exit."
13869 msgstr "ถอดถอนบริการแล้วออก"
13871 #: modules/control/ntservice.c:51
13872 msgid "Display name of the Service"
13873 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
13875 #: modules/control/ntservice.c:53
13876 msgid "Change the display name of the Service."
13877 msgstr "เปลื่อนชื่อที่แสดงของบริการ"
13879 #: modules/control/ntservice.c:54
13880 msgid "Configuration options"
13881 msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า"
13883 #: modules/control/ntservice.c:56
13885 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13886 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13890 #: modules/control/ntservice.c:61
13892 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13893 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13894 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13897 #: modules/control/ntservice.c:67
13901 #: modules/control/ntservice.c:68
13902 msgid "Windows Service interface"
13905 #: modules/control/oldrc.c:69
13906 msgid "Initializing"
13909 #: modules/control/oldrc.c:70
13913 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13917 #: modules/control/oldrc.c:160
13918 msgid "Show stream position"
13919 msgstr "แสดงตำแหน่งกระแส"
13921 #: modules/control/oldrc.c:161
13923 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13924 msgstr "แสดงตำแหน่งปัจจุบันภายในกระแสเป็นวินาที"
13926 #: modules/control/oldrc.c:164
13930 #: modules/control/oldrc.c:165
13931 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13934 #: modules/control/oldrc.c:167
13935 msgid "UNIX socket command input"
13938 #: modules/control/oldrc.c:168
13939 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13942 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13943 msgid "TCP command input"
13944 msgstr "ส่วนป้อนคำสั่ง TCP"
13946 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13948 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13949 "port the interface will bind to."
13952 #: modules/control/oldrc.c:178
13954 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13955 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13956 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13959 #: modules/control/oldrc.c:188
13963 #: modules/control/oldrc.c:191
13964 msgid "Remote control interface"
13965 msgstr "ส่วนติดต่อความคุมจากระยะไกล"
13967 #: modules/control/oldrc.c:356
13968 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13971 #: modules/control/oldrc.c:755
13973 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13974 msgstr "ไม่ทราบประเภทคำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' เพื่อดูวิธีใช้"
13976 #: modules/control/oldrc.c:773
13977 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13978 msgstr "+----[ คำสั่งควบคุมระยะไกล ]"
13980 #: modules/control/oldrc.c:775
13981 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13982 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . เพิ่ม XYZ ไปยังผังเล่น"
13984 #: modules/control/oldrc.c:776
13985 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13986 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . เข้าคิว XYZ ไปยังผังเล่น"
13988 #: modules/control/oldrc.c:777
13989 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13990 msgstr "| playlist . . . . . แสดงรายการปัจจุบันในผังเล่น"
13992 #: modules/control/oldrc.c:778
13993 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13994 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . เล่นกระแส"
13996 #: modules/control/oldrc.c:779
13997 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13998 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . หยุดกระแส"
14000 #: modules/control/oldrc.c:780
14001 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14002 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวถัดไป"
14004 #: modules/control/oldrc.c:781
14005 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14006 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวก่อนหน้า"
14008 #: modules/control/oldrc.c:782
14009 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14010 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ไปยังรายการในดัชนี"
14012 #: modules/control/oldrc.c:783
14013 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14014 msgstr "| repeat [on|off] . . . . เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
14016 #: modules/control/oldrc.c:784
14017 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14018 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . เปิด/ปิดการเล่นวนรายการ"
14020 #: modules/control/oldrc.c:785
14021 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14022 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . เปิดปิดการเล่นสุ่ม"
14024 #: modules/control/oldrc.c:786
14025 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14026 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ล้างผังเล่น"
14028 #: modules/control/oldrc.c:787
14029 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14030 msgstr "| status . . . . . . . . . . . สถานะผังเล่นปัจจุบัน"
14032 #: modules/control/oldrc.c:788
14033 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14034 msgstr "| title [X] . . . . . . ตั้ง/อ่าน ชื่อเรื่องของรายการปัจจุบัน"
14036 #: modules/control/oldrc.c:789
14037 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14038 msgstr "| title_n . . . . . . . . เรื่องถัดไปในรายการปัจจุบัน"
14040 #: modules/control/oldrc.c:790
14041 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14042 msgstr "| title_p . . . . . . เรื่องก่อนหน้าในรายการปัจจุบัน"
14044 #: modules/control/oldrc.c:791
14045 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14046 msgstr "| chapter [X] . . . . ตั้ง/อ่าน ตอนของรายการปัจจุบัน"
14048 #: modules/control/oldrc.c:792
14049 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14050 msgstr "| chapter_n . . . . . . ตอนถัดไปของรายการปัจจุบัน"
14052 #: modules/control/oldrc.c:793
14053 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14054 msgstr "| chapter_p . . . . ตอนก่อนหน้าของรายการปัจจุบัน"
14056 #: modules/control/oldrc.c:795
14057 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14060 #: modules/control/oldrc.c:796
14061 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14062 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิดการพัก"
14064 #: modules/control/oldrc.c:797
14065 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14068 #: modules/control/oldrc.c:798
14069 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14072 #: modules/control/oldrc.c:799
14073 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14074 msgstr "| faster . . . . . . . . . . เล่นกระแสเร็วขึ้น"
14076 #: modules/control/oldrc.c:800
14077 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14078 msgstr "| slower . . . . . . . . . . เล่นกระแสอย่างช้าๆ"
14080 #: modules/control/oldrc.c:801
14081 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14082 msgstr "| normal . . . . . . . . . . เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
14084 #: modules/control/oldrc.c:802
14085 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14086 msgstr "| frame. . . . . . . . . . เล่นเฟรมต่อเฟรม"
14088 #: modules/control/oldrc.c:803
14089 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14090 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิด การแสดงเต็มหน้าจอ"
14092 #: modules/control/oldrc.c:804
14093 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14094 msgstr "| info . . . . . ข้อมูลเกี่ยวกับกระแสปัจจุบัน"
14096 #: modules/control/oldrc.c:805
14097 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14098 msgstr "| stats . . . . . . . . แสดงข้อมูลทางสถิติ"
14100 #: modules/control/oldrc.c:806
14101 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14104 #: modules/control/oldrc.c:807
14105 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14108 #: modules/control/oldrc.c:808
14109 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14110 msgstr "| get_title . . . . . หัวเรื่องของกระแสที่เล่นอยู่"
14112 #: modules/control/oldrc.c:809
14113 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14114 msgstr "| get_length . . . . ความยาวระยะเวลาของกระแสที่เล่นอยู่"
14116 #: modules/control/oldrc.c:811
14117 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14118 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ระดับเสียง"
14120 #: modules/control/oldrc.c:812
14121 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14122 msgstr "| volup [X] . . . . . . . เพิ่มระดับเสียง X ระดับ"
14124 #: modules/control/oldrc.c:813
14125 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14126 msgstr "| voldown [X] . . . . . . ลดระดับเสียง X ระดับ"
14128 #: modules/control/oldrc.c:814
14129 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14130 msgstr "| adev [device] . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
14132 #: modules/control/oldrc.c:815
14133 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14134 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ช่องเสียง"
14136 #: modules/control/oldrc.c:816
14137 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14138 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องเสียง"
14140 #: modules/control/oldrc.c:817
14141 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14142 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องวีดิทัศน์"
14144 #: modules/control/oldrc.c:818
14145 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14146 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
14148 #: modules/control/oldrc.c:819
14149 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14150 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน การตัดขอบวีดิทัศน์"
14152 #: modules/control/oldrc.c:820
14153 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14154 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน การแสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
14156 #: modules/control/oldrc.c:821
14157 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14158 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . จับภาพวีดิทัศน์"
14160 #: modules/control/oldrc.c:822
14161 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14162 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
14164 #: modules/control/oldrc.c:823
14165 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14168 #: modules/control/oldrc.c:825
14169 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14170 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
14172 #: modules/control/oldrc.c:826
14173 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14176 #: modules/control/oldrc.c:827
14177 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14178 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ออก vlc"
14180 #: modules/control/oldrc.c:829
14181 msgid "+----[ end of help ]"
14182 msgstr "+----[ จบการแสดงวิธีใช้ ]"
14184 #: modules/control/oldrc.c:956
14185 msgid "Press pause to continue."
14188 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14189 #: modules/control/oldrc.c:1470
14190 msgid "Type 'pause' to continue."
14193 #: modules/control/oldrc.c:1266
14194 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14195 msgstr "ผิดพลาด: คำสั่ง `goto' ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์"
14197 #: modules/control/oldrc.c:1276
14199 msgid "Playlist has only %u element"
14200 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14203 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14204 msgid "+-[Incoming]"
14205 msgstr "+-[ขาเข้า]"
14207 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14209 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14210 msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
14212 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14214 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14215 msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า : %6.0f kb/s"
14217 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14219 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14220 msgstr "| จำนวนไบต์ที่แยกกระแสแล้ว : %8.0f KiB"
14222 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14224 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14225 msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส : %6.0f kb/s"
14227 #: modules/control/oldrc.c:1731
14229 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14230 msgstr "| การแยกกระแสชำรุด : %5<PRIi64>"
14232 #: modules/control/oldrc.c:1733
14234 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14235 msgstr "| ไม่ทำงานต่อ : %5<PRIi64>"
14237 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14238 msgid "+-[Video Decoding]"
14239 msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
14241 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14243 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14244 msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
14246 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14248 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14249 msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว : %5<PRIi64>"
14251 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14253 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14254 msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
14256 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14257 msgid "+-[Audio Decoding]"
14258 msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
14260 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14262 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14263 msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
14265 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14267 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14268 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว : %5<PRIi64>"
14270 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14272 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14273 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
14275 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14276 msgid "+-[Streaming]"
14277 msgstr "+-[การทำกระแส]"
14279 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14281 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14282 msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว : %5<PRIi64>"
14284 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14286 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14287 msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว : %8.0f KiB"
14289 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14291 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14292 msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต : %6.0f kb/s"
14294 #: modules/control/win_msg.c:192
14298 #: modules/control/win_msg.c:193
14300 msgid "Windows messages interface"
14301 msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"
14303 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14305 msgid "Maximum device width"
14306 msgstr "ระดับสูงสุด"
14308 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14310 msgid "Maximum device height"
14311 msgstr "ระดับสูงสุด"
14313 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14314 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14317 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14318 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14321 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14323 msgid "Adaptive Logic"
14324 msgstr "Alternative Rock"
14326 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14327 msgid "Use regular HTTP modules"
14330 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14331 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14334 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14337 msgstr "Meditative"
14339 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14340 msgid "Near Optimal"
14343 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14345 msgid "Bandwidth Adaptive"
14346 msgstr "แบนด์วิดท์"
14348 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14350 msgid "Fixed Bandwidth"
14351 msgstr "แบนด์วิดท์"
14353 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14354 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14357 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14358 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14361 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14364 msgstr "Meditative"
14366 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14367 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14370 #: modules/demux/aiff.c:50
14371 msgid "AIFF demuxer"
14372 msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
14374 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14375 msgid "ASF/WMV demuxer"
14376 msgstr "ตัวแยกกระแส ASF/WMV"
14378 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14379 msgid "Could not demux ASF stream"
14382 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14383 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14386 #: modules/demux/au.c:51
14388 msgstr "ตัวแยกกระแส AU"
14390 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14391 msgid "Avformat demuxer"
14392 msgstr "ตัวแยกกระแส Avformat"
14394 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14398 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14402 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14403 msgid "Avformat muxer"
14404 msgstr "ตัวรวมกระแส Avformat"
14406 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14407 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14409 msgstr "ตัวรวมกระแส"
14411 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14412 msgid "Avformat mux"
14415 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14416 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14419 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14420 msgid "Format name"
14421 msgstr "รูปแบบชื่อ"
14423 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14424 msgid "Internal libavcodec format name"
14427 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14428 msgid "Force interleaved method"
14431 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14432 msgid "Force index creation"
14435 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14437 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14438 "incomplete (not seekable)."
14441 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14442 msgid "Ask for action"
14443 msgstr "ให้ถามก่อนทำ"
14445 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14447 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
14449 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14451 msgstr "ไม่ต้องแก้ไข"
14453 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14454 msgid "Fix when necessary"
14457 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14458 msgid "AVI demuxer"
14459 msgstr "ตัวแยกกระแส AVI"
14461 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14463 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14465 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14466 "index in memory.\n"
14467 "This step might take a long time on a large file.\n"
14468 "What do you want to do?"
14471 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14472 msgid "Do not play"
14473 msgstr "ไม่ต้องเล่น"
14475 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14476 msgid "Build index then play"
14479 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14483 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14484 msgid "Broken or missing Index"
14487 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14488 msgid "Broken or missing AVI Index"
14491 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14492 msgid "Fixing AVI Index..."
14495 #: modules/demux/caf.c:53
14496 msgid "CAF demuxer"
14499 #: modules/demux/cdg.c:43
14500 msgid "CDG demuxer"
14501 msgstr "ตัวแยกกระแส CDG"
14503 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14504 msgid "Dump module"
14507 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14508 msgid "Dump filename"
14511 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14512 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14515 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14516 msgid "Append to existing file"
14519 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14520 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14523 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14524 msgid "File dumper"
14527 #: modules/demux/dirac.c:41
14528 msgid "Value to adjust dts by"
14531 #: modules/demux/dirac.c:54
14532 msgid "Dirac video demuxer"
14535 #: modules/demux/directory.c:94
14537 msgid "Directory import"
14538 msgstr "ที่เก็บแฟ้ม"
14540 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14542 msgid "Seek prevention demux filter"
14543 msgstr "ตัวผันค่าฉากวีดิทัศน์"
14545 #: modules/demux/flac.c:50
14546 msgid "FLAC demuxer"
14547 msgstr "ตัวแยกกระแส FLAC"
14549 #: modules/demux/image.c:44
14553 #: modules/demux/image.c:52
14557 #: modules/demux/image.c:54
14558 msgid "Decode at the demuxer stage"
14561 #: modules/demux/image.c:56
14562 msgid "Forced chroma"
14563 msgstr "บังคับค่าความสดสี"
14565 #: modules/demux/image.c:58
14567 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14568 "specified chroma."
14569 msgstr "เมื่อใส่ค่าไว้และค่าอ่านรหัสภาพถูกต้อง ภาพจะถูกแปลงไปใช้ค่าความสดสีที่ระบุ"
14571 #: modules/demux/image.c:61
14572 msgid "Duration in seconds"
14575 #: modules/demux/image.c:63
14577 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14578 "an unlimited play time."
14581 #: modules/demux/image.c:68
14582 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14585 #: modules/demux/image.c:70
14589 #: modules/demux/image.c:72
14591 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14595 #: modules/demux/image.c:76
14596 msgid "Image demuxer"
14597 msgstr "ตัวแยกกระแสภาพ"
14599 #: modules/demux/image.c:77
14603 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14604 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14605 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14606 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14607 msgid "Frames per Second"
14608 msgstr "เฟรมต่อวินาที"
14610 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14612 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14613 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14616 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14617 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14620 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14621 msgid "Matroska stream demuxer"
14624 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14625 msgid "Respect ordered chapters"
14628 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14629 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14632 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14633 msgid "Chapter codecs"
14636 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14637 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14640 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14641 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14642 msgstr "โหลดแฟ้ม MKV จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า"
14644 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14646 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14647 "good for broken files)."
14649 "โหลดแฟ้ม MKV ต่างๆ จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า เพื่อหาแฟ้มที่เชื่องโยงกัน "
14650 "(ไม่เหมาะสำหรับแฟ้มที่มีความเสียหาย)"
14652 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14653 msgid "Seek based on percent not time"
14656 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14657 msgid "Seek based on percent not time."
14660 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14661 msgid "Dummy Elements"
14664 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14665 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14668 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14670 msgid "Preload clusters"
14671 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
14673 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14675 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14678 #: modules/demux/mod.c:55
14679 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14682 #: modules/demux/mod.c:56
14683 msgid "Enable reverberation"
14686 #: modules/demux/mod.c:57
14687 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14690 #: modules/demux/mod.c:59
14691 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14694 #: modules/demux/mod.c:61
14695 msgid "Enable megabass mode"
14698 #: modules/demux/mod.c:62
14699 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14702 #: modules/demux/mod.c:64
14704 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14705 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14708 #: modules/demux/mod.c:67
14709 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14712 #: modules/demux/mod.c:69
14713 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14716 #: modules/demux/mod.c:74
14717 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14720 #: modules/demux/mod.c:85
14721 msgid "Reverberation level"
14724 #: modules/demux/mod.c:87
14725 msgid "Reverberation delay"
14728 #: modules/demux/mod.c:89
14732 #: modules/demux/mod.c:92
14733 msgid "Mega bass level"
14736 #: modules/demux/mod.c:94
14737 msgid "Mega bass cutoff"
14740 #: modules/demux/mod.c:96
14744 #: modules/demux/mod.c:99
14745 msgid "Surround level"
14748 #: modules/demux/mod.c:101
14749 msgid "Surround delay (ms)"
14752 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14754 msgstr "ผู้ประพันธ์"
14756 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14758 msgstr "ตัวคอมไพล์"
14760 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14765 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14766 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14767 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14768 msgid "Information"
14771 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14776 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14777 msgid "Requirements"
14778 msgstr "ความต้องการใช้"
14780 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14781 msgid "Original Format"
14782 msgstr "รูปแบบตั้งต้น"
14784 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14786 msgid "Display Source As"
14787 msgstr "ค่าตั้งส่วนแสดงผล"
14789 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14790 msgid "Host Computer"
14791 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
14793 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14797 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14799 msgid "Original Performer"
14800 msgstr "รูปแบบตั้งต้น"
14802 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14803 msgid "Providers Source Content"
14806 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14810 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14814 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14815 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14819 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14820 msgid "Record Company"
14821 msgstr "บริษัทที่ทำการบันทึก"
14823 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14828 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14833 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14835 msgstr "การจัดกลุ่ม"
14837 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14842 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14846 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14848 msgid "Art Director"
14851 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14853 msgid "Copyright Acknowledgement"
14854 msgstr "ข้อมูลกำกับลิขสิทธิ์"
14856 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14861 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14862 msgid "Song Description"
14863 msgstr "รายละเอียดเพลง"
14865 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14866 msgid "Liner Notes"
14869 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14870 msgid "Phonogram Rights"
14873 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14874 msgid "Sound Engineer"
14875 msgstr "ผู้แต่งเสียง"
14877 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14881 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14885 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14886 msgid "Executive Producer"
14889 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14891 msgid "Encoding Params"
14892 msgstr "พารามิเตอร์การลงรหัส"
14894 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14898 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14900 msgid "Catalog Number"
14901 msgstr "หมายเลขช่อง"
14903 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14907 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14911 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14916 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
14918 msgid "M4A audio only"
14919 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
14921 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
14922 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
14925 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14926 msgid "MP4 stream demuxer"
14927 msgstr "ตัวแยกกระแส MP4"
14929 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
14933 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
14935 msgid "Do not seek"
14936 msgstr "ไม่ต้องเล่น"
14938 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
14939 msgid "Build index"
14942 #: modules/demux/mpc.c:63
14943 msgid "MusePack demuxer"
14944 msgstr "ตัวแยกกระแส MusePack"
14946 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14948 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14952 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14953 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14954 msgstr "เสียง MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14956 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14960 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14961 msgid "MPEG-4 video"
14962 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG-4"
14964 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14965 msgid "Desired frame rate for the stream."
14968 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14969 msgid "H264 video demuxer"
14970 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"
14972 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14973 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14976 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14977 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14978 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
14980 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14981 msgid "Trust MPEG timestamps"
14984 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14986 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14987 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14988 "calculate from the bitrate instead."
14991 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14992 msgid "MPEG-PS demuxer"
14993 msgstr "ตัวแยกกระแส MPEG-PS"
14995 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14999 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15001 msgstr "PMT เพิ่มเติม"
15003 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15004 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15007 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15008 msgid "Set id of ES to PID"
15011 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15013 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15014 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15015 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15018 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15022 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15024 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15027 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15028 msgid "Second CSA Key"
15031 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15033 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15037 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15038 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15041 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15043 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15044 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15047 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15048 msgid "Separate sub-streams"
15051 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15053 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15054 "off this option when using stream output."
15057 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15059 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15060 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15063 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15064 msgid "Trust in-stream PCR"
15067 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15068 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15071 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15073 msgid "Digital TV Standard"
15074 msgstr "โทรทัศน์และวิทยุดิจิทัล"
15076 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15078 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15082 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15083 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15086 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15091 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15093 msgid "Audio description for the visually impaired"
15094 msgstr "ไม่มีคำอธิบายของตัวแปลงสัญญาณนี้"
15096 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15097 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15100 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15101 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15104 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15105 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15107 msgstr "ข่าวข้อความ"
15109 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15110 msgid "Teletext subtitles"
15111 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
15113 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15114 msgid "Teletext: additional information"
15115 msgstr "ข่าวข้อความ: ข้อมูลเพิ่มเติม"
15117 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15118 msgid "Teletext: program schedule"
15119 msgstr "ข่าวข้อความ: ผังรายการ"
15121 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15122 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15125 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15126 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15129 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15130 msgid "clean effects"
15131 msgstr "ล้างลูกเล่น"
15133 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15134 msgid "hearing impaired"
15137 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15138 msgid "visual impaired commentary"
15141 #: modules/demux/nsc.c:47
15142 msgid "Windows Media NSC metademux"
15145 #: modules/demux/nsv.c:49
15146 msgid "NullSoft demuxer"
15147 msgstr "ตัวแยกกระแส NullSoft"
15149 #: modules/demux/nuv.c:50
15150 msgid "Nuv demuxer"
15151 msgstr "ตัวแยกกระแส Nuv"
15153 #: modules/demux/ogg.c:57
15154 msgid "OGG demuxer"
15155 msgstr "ตัวแยกกระแส OGG"
15157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15158 msgid "Show shoutcast adult content"
15161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15162 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15171 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15172 "prevent adding them to the playlist."
15175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15176 msgid "M3U playlist import"
15177 msgstr "นำเข้าผังเล่น M3U"
15179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15180 msgid "RAM playlist import"
15181 msgstr "นำเข้าผังเล่น RAM"
15183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15184 msgid "PLS playlist import"
15185 msgstr "นำเข้าผังเล่น PLS"
15187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15188 msgid "B4S playlist import"
15189 msgstr "นำเข้าผังเล่น B4S"
15191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15192 msgid "DVB playlist import"
15193 msgstr "นำเข้าผังเล่น DVB"
15195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15196 msgid "Podcast parser"
15199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15200 msgid "XSPF playlist import"
15201 msgstr "นำเข้าผังเล่น XSPF"
15203 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15204 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15207 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15208 msgid "ASX playlist import"
15209 msgstr "นำเข้าผังเล่น ASX"
15211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15212 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15216 msgid "QuickTime Media Link importer"
15219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15220 msgid "Dummy IFO demux"
15223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15224 msgid "iTunes Music Library importer"
15225 msgstr "ตัวช่วยนำเข้าเพลงจากคลังสื่อของ iTunes"
15227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15228 msgid "WPL playlist import"
15229 msgstr "นำเข้าผังเล่น WPL"
15231 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15232 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15233 msgid "Podcast Info"
15234 msgstr "ข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
15236 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15237 msgid "Podcast Link"
15238 msgstr "ลิงก์การถ่ายทอดเสียง"
15240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15241 msgid "Podcast Copyright"
15242 msgstr "ลิขสิทธิ์การถ่ายทอดเสียง"
15244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15245 msgid "Podcast Category"
15246 msgstr "หมวดหมู่เนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
15248 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15249 msgid "Podcast Keywords"
15250 msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"
15252 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15253 msgid "Podcast Subtitle"
15254 msgstr "หัวข้อการถ่ายทอดเสียง"
15256 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15257 msgid "Podcast Summary"
15258 msgstr "สรุปเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
15260 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15261 msgid "Podcast Publication Date"
15262 msgstr "วันที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
15264 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15265 msgid "Podcast Author"
15266 msgstr "ผู้ถ่ายทอดเสียง"
15268 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15269 msgid "Podcast Subcategory"
15270 msgstr "หมวดหมู่ย่อยเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
15272 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15273 msgid "Podcast Duration"
15274 msgstr "ระยะเวลาที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
15276 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15277 msgid "Podcast Type"
15278 msgstr "ประเภทของการถ่ายทอดเสียง"
15280 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15281 msgid "Podcast Size"
15282 msgstr "ขนาดข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
15284 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15289 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15291 msgstr "การถ่ายทอดเสียง"
15293 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15295 msgstr "ผู้เข้าฟัง"
15297 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15301 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15303 msgid "Total duration"
15304 msgstr "ความอิ่มสี"
15306 #: modules/demux/pva.c:43
15307 msgid "PVA demuxer"
15308 msgstr "ตัวแยกกระแส PVA"
15310 #: modules/demux/rawaud.c:44
15311 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15312 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่มในหน่วยเฮิรตซ์ ค่าปริยายคือ 48000 Hz"
15314 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15315 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15316 msgid "Audio channels"
15319 #: modules/demux/rawaud.c:47
15320 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15323 #: modules/demux/rawaud.c:49
15324 msgid "FOURCC code of raw input format"
15327 #: modules/demux/rawaud.c:51
15328 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15331 #: modules/demux/rawaud.c:53
15332 msgid "Forces the audio language"
15333 msgstr "บังคับภาษาเสียง"
15335 #: modules/demux/rawaud.c:54
15337 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15338 "Default is 'eng'."
15341 #: modules/demux/rawaud.c:64
15342 msgid "Raw audio demuxer"
15343 msgstr "ตัวแยกกระแสเสียง Raw"
15345 #: modules/demux/rawdv.c:43
15347 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15350 #: modules/demux/rawdv.c:51
15351 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15352 msgstr "ตัวแยกกระแส DV (วีดิทัศน์ดิจิทัล)"
15354 #: modules/demux/rawvid.c:44
15356 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15357 "30000/1001 or 29.97"
15360 #: modules/demux/rawvid.c:48
15361 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15364 #: modules/demux/rawvid.c:52
15365 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15368 #: modules/demux/rawvid.c:55
15369 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15370 msgstr "บังคับค่าความสดสี (ใช้ด้วยความระวัง)"
15372 #: modules/demux/rawvid.c:56
15373 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15376 #: modules/demux/rawvid.c:64
15377 msgid "Raw video demuxer"
15378 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ Raw"
15380 #: modules/demux/real.c:71
15381 msgid "Real demuxer"
15382 msgstr "ตัวแยกกระแส Real"
15384 #: modules/demux/sid.cpp:53
15385 msgid "C64 sid demuxer"
15388 #: modules/demux/smf.c:728
15389 msgid "SMF demuxer"
15390 msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
15392 #: modules/demux/stl.c:43
15393 msgid "EBU STL subtitles parser"
15396 #: modules/demux/subtitle.c:53
15397 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15400 #: modules/demux/subtitle.c:55
15402 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15403 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15406 #: modules/demux/subtitle.c:58
15408 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15412 #: modules/demux/subtitle.c:60
15413 msgid "Override the default track description."
15416 #: modules/demux/subtitle.c:72
15417 msgid "Text subtitle parser"
15420 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15421 msgid "Subtitle delay"
15422 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
15424 #: modules/demux/subtitle.c:82
15425 msgid "Subtitle format"
15426 msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
15428 #: modules/demux/subtitle.c:85
15429 msgid "Subtitle description"
15430 msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
15432 #: modules/demux/tta.c:46
15433 msgid "TTA demuxer"
15434 msgstr "ตัวแยกกระแส TTA"
15436 #: modules/demux/ty.c:59
15440 #: modules/demux/ty.c:60
15441 msgid "TY Stream audio/video demux"
15444 #: modules/demux/ty.c:770
15445 msgid "Closed captions 2"
15446 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 2"
15448 #: modules/demux/ty.c:771
15449 msgid "Closed captions 3"
15450 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 3"
15452 #: modules/demux/ty.c:772
15453 msgid "Closed captions 4"
15454 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 4"
15456 #: modules/demux/vc1.c:44
15457 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15460 #: modules/demux/vc1.c:50
15461 msgid "VC1 video demuxer"
15462 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ VC1"
15464 #: modules/demux/vobsub.c:51
15465 msgid "Vobsub subtitles parser"
15468 #: modules/demux/voc.c:43
15469 msgid "VOC demuxer"
15470 msgstr "ตัวแยกกระแส VOC"
15472 #: modules/demux/wav.c:52
15473 msgid "WAV demuxer"
15474 msgstr "ตัวแยกกระแส WAV"
15476 #: modules/demux/xa.c:44
15478 msgstr "ตัวแยกกระแส XA"
15480 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15481 msgid "Unknown category"
15484 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15485 msgid "Closed captions"
15486 msgstr "ส่วนรับที่ปิด"
15488 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15489 msgid "Textual audio descriptions"
15492 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15493 msgid "Ticker text"
15496 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15497 msgid "Active regions"
15500 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15501 msgid "Semantic annotations"
15504 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15508 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15509 msgid "Linguistic markup"
15512 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15516 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15517 msgid "Subtitles (images)"
15518 msgstr "บทบรรยาย (รูปภาพ)"
15520 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15521 msgid "Slides (text)"
15522 msgstr "เลื่อน (ข้อความ)"
15524 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15525 msgid "Slides (images)"
15526 msgstr "เลื่อน (รูปภาพ)"
15528 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15529 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15530 msgid "About VLC media player"
15531 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
15533 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15534 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15538 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15541 msgstr "สัญญาอนุญาต"
15543 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15544 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15548 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15550 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15552 "เคโปรแกรมเล่นสื่อ VLC (VLC media player) และ VideoLAN เป็นเครื่องหมายการค้าของสมาคม "
15553 "VideoLAN (VideoLAN Association.)"
15555 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15556 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15558 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15559 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15560 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15561 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15562 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15563 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15564 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15565 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15568 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15569 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15570 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15571 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15572 msgid "Playlist parsers"
15575 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15576 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15577 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15578 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15579 msgid "Service Discovery"
15582 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15583 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15584 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15587 msgstr "ส่วนติดต่อ"
15589 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15590 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15591 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15592 msgid "Art and meta fetchers"
15595 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15596 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15597 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15598 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15599 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15603 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15604 msgid "Show Installed Only"
15605 msgstr "แสดงเฉพาะตัวที่ติดตั้งแล้วเท่านั้น"
15607 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15608 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15609 msgid "Find more addons online"
15610 msgstr "หาส่วนเสริมออนไลน์"
15612 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15613 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15614 msgid "Addons Manager"
15615 msgstr "จัตจัดการส่วนเสริม"
15617 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15618 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15619 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15621 msgstr "ติดตั้งแล้ว"
15623 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15624 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15625 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15629 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15630 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15631 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15635 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15639 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15640 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15641 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15642 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15646 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15647 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15651 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15652 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15653 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15657 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15658 msgid "Enable dynamic range compressor"
15661 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15662 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15663 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15664 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15665 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15667 msgstr "กลับค่าเดิม"
15669 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15670 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15674 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15675 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15679 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15680 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15684 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15685 msgid "Enable Spatializer"
15688 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15689 msgid "Headphone virtualization"
15690 msgstr "การเกลี่ยความดังหูฟัง"
15692 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15693 msgid "Volume normalization"
15694 msgstr "การเกลี่ยระดับเสียง"
15696 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15697 msgid "Maximum level"
15698 msgstr "ระดับสูงสุด"
15700 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15704 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15705 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15706 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15707 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15708 msgid "Audio Effects"
15709 msgstr "ลูกเล่นเสียง"
15711 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15712 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15713 msgid "Duplicate current profile..."
15714 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15716 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15717 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15718 msgid "Organize Profiles..."
15719 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15721 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15722 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15723 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15724 msgstr "ทำสำเนาโพรไฟล์ปัจจุบัน"
15726 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15727 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15728 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15729 msgid "Enter a name for the new profile:"
15730 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์สำเนา:"
15732 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15733 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15734 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15735 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15736 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15737 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15738 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15741 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15742 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15746 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15747 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15748 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15749 msgstr "โปรดใส่ชื่อที่ไม่ซ้ำกันให้แก่โพรไฟล์ใหม่"
15751 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15752 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15753 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15754 msgstr "ไม่อนุญาตให้ตั้งชื่อโพรไฟล์ซ้ำกัน"
15756 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15757 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15758 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15759 msgid "Remove a preset"
15760 msgstr "ลบชุดค่าตั้งออก"
15762 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15763 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15764 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15765 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15766 msgstr "เลือกชุดค่าตั้งที่คุณต้องการลบออก:"
15768 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15769 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15770 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15771 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15772 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15773 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15777 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15778 msgid "Add new Preset..."
15779 msgstr "เพิ่มชุดค่าตั้งตัวใหม่..."
15781 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15782 msgid "Organize Presets..."
15783 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
15785 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15786 msgid "Save current selection as new preset"
15787 msgstr "บันทึกค่าที่กำลังใช้อยู่เป็นชุดค่าตั้งตัวใหม่"
15789 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15790 msgid "Enter a name for the new preset:"
15791 msgstr "ใส่ชื่อให้โพรไฟล์ตัวใหม่:"
15793 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15797 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15798 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15799 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15803 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15804 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15805 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15809 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15810 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15814 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15815 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15816 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15817 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15821 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15822 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15823 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15824 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15825 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15826 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15827 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15828 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15829 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15830 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15831 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15832 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15833 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15834 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15838 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15839 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15843 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15845 msgstr "ไม่มีส่วนนำเข้า"
15847 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15849 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15850 msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า ต้องมีการเล่นหรือพักกระแสไว้ จึงจะตั้งเป็นที่คั่นได้"
15852 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15853 msgid "Input has changed"
15856 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15858 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15859 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15862 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15863 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15864 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15868 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15869 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15870 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15872 msgid "Seek backward"
15873 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
15875 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15876 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15877 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15881 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15882 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15883 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15885 msgid "Seek forward"
15888 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15890 msgid "Playback position"
15891 msgstr "ควบคุมการเล่น"
15893 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15895 msgid "Playback time"
15896 msgstr "อัตราการเล่น"
15898 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15899 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15901 msgid "Go to previous item"
15902 msgstr "เรื่องก่อนหน้า"
15904 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15905 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15906 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15908 msgid "Go to next item"
15911 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15912 msgid "Convert & Stream"
15913 msgstr "แปลง & ทำกระแส"
15915 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15919 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15920 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15921 msgid "Drop media here"
15922 msgstr "วางสื่อลงตรงนี้"
15924 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15925 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15926 msgid "Open media..."
15927 msgstr "เปิดสื่อ..."
15929 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15930 msgid "Choose Profile"
15931 msgstr "เลือกโพรไฟล์"
15933 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15934 msgid "Customize..."
15935 msgstr "ตั้งเอง..."
15937 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15938 msgid "Choose Destination"
15939 msgstr "เลือกตำแหน่งการส่ง"
15941 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15942 msgid "Choose an output location"
15943 msgstr "เลือกตำแหน่งที่จะส่งไป"
15945 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15946 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15947 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15948 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15949 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15950 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15951 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15952 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15953 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15954 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
15955 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15956 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15957 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15958 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
15960 msgstr "เรียกดู..."
15962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15963 msgid "Setup Streaming..."
15964 msgstr "ตั้งค่าการทำกระแส..."
15966 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15968 msgid "Select Streaming Method"
15969 msgstr "เลือกรูปแบบอัตราส่งความดัง"
15971 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15972 msgid "Save as File"
15973 msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม"
15975 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15976 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15977 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15978 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15982 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15983 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15987 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15988 msgid "Save as new Profile..."
15989 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่..."
15991 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15992 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15993 msgid "Encapsulation"
15996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15997 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15998 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15999 msgid "Video codec"
16000 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
16002 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16003 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16004 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16005 msgid "Audio codec"
16006 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
16008 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16009 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16010 msgid "Keep original video track"
16011 msgstr "คงร่องวีดิทัศน์เดิมไว้"
16013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16014 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16016 msgstr "ความละเอียด"
16018 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16019 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16021 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16022 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16025 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16026 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16030 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16031 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16032 msgid "Keep original audio track"
16033 msgstr "คงร่องเสียงเดิมไว้"
16035 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16036 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16037 msgid "Overlay subtitles on the video"
16038 msgstr "บทบรรยายซ้อนบนภาพวีดิทัศน์"
16040 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16041 msgid "Stream Destination"
16042 msgstr "ตำแหน่งการส่งกระแส"
16044 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16045 msgid "Stream Announcement"
16046 msgstr "การประกาศกระแส"
16048 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16049 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16050 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16051 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16052 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16053 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16054 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16058 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16062 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16063 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16064 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16065 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16066 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16067 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16068 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16069 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16070 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16071 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16072 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16073 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16077 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16078 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16079 msgid "SAP Announcement"
16080 msgstr "การประกาศ SAP"
16082 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16083 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16084 msgid "HTTP Announcement"
16085 msgstr "การประกาศ HTTP"
16087 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16088 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16089 msgid "RTSP Announcement"
16090 msgstr "การประกาศ RTSP"
16092 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16093 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16094 msgid "Export SDP as file"
16095 msgstr "ส่งออก SDP เป็นแฟ้ม"
16097 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16098 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16099 msgid "Channel Name"
16102 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16103 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16107 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16108 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16111 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16113 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16114 "technical reasons."
16117 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16118 msgid "Remove a profile"
16119 msgstr "ลบโพรไฟล์ออก"
16121 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16122 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16123 msgstr "เลือกโพรไฟล์ที่คุณต้องการจะลบออก:"
16125 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16126 msgid "Save as new profile"
16127 msgstr "บันทึกเป็นโพรไฟล์ใหม่"
16129 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16130 msgid "%@ stream to %@:%@"
16131 msgstr "%@ ทำกระแสไปยัง %@:%@"
16133 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16134 msgid "No Address given"
16135 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ที่อยู่"
16137 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16138 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16139 msgstr "ในการทำกระแส จำเป็นต้องใส่ที่อยู่ปลายทางให้ถูกต้อง"
16141 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16142 msgid "No Channel Name given"
16143 msgstr "ยังไม่ได้ใส่ชื่อช่องสถานี"
16145 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16147 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16151 msgid "No SDP URL given"
16154 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16155 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16158 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16159 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16161 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16162 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16166 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16170 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16174 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16176 msgstr "เลิกเล่นสุ่ม"
16178 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16179 msgid "Errors and Warnings"
16180 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน"
16182 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16186 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16188 msgid "Play/Pause the current media"
16189 msgstr "คลิกเพื่อเล่นหรือพักการเล่นของสื่อปัจจุบัน"
16191 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16193 msgid "Go to the previous item"
16194 msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
16196 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16197 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16198 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงเต็มจอ"
16200 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16202 msgid "Leave fullscreen mode"
16203 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
16205 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16206 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16207 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16209 msgstr "ระดับเสียง"
16211 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16213 msgid "Adjust the volume"
16214 msgstr "ระดับเสียง"
16216 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16217 msgid "Adjust the current playback position"
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16221 msgid "Video device"
16222 msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16226 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16227 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16237 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16238 "is fully transparent."
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16242 msgid "Black screens in fullscreen"
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16246 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16250 msgid "Show Fullscreen controller"
16251 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16254 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16258 msgid "Auto-playback of new items"
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16262 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16266 msgid "Keep Recent Items"
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16271 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16273 msgstr "ตามปกติแล้ว VLC จะเก็บสื่อที่พึ่งเล่นไว้ 10 รายการ; สามารถปิดคุณสมบัติการใช้งานนี้ได้ที่นี่"
16275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16276 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16277 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16278 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16281 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16282 msgstr "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple"
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16285 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16286 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16287 msgstr "ควบคุมระดับเสียงระบบด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16291 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16292 "you can choose to control the global system volume instead."
16294 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมระดับเสียง VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple "
16295 "อย่างไรก็ตามคุณสามารถเลือกให้ควบคุบระดับเสียงของระบบแทนได้"
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16298 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16299 msgid "Display VLC status menu icon"
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16305 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16306 "to disable it (restart required)."
16308 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมระดับเสียง VLC ได้ด้วยรีโมตของ Apple "
16309 "อย่างไรก็ตามคุณสามารถเลือกให้ควบคุบระดับเสียงของระบบแทนได้"
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16312 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16313 msgstr "ควบคุมการเล่นรายการในผังเล่นด้วยแท่งรีโมตของ Apple"
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16317 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16318 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16320 "ตามปกติแล้ว คุณสามารถสลับการเล่นไปยังรายการก่อนหน้าหรือถัดไปของ VLC ได้ด้วยรีโมตของ "
16321 "Apple; คุณสามารปิดใช้คุณลักษณะนี้ได้ที่ตัวเลือกนี้"
16323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16324 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16325 msgid "Control playback with media keys"
16326 msgstr "ควบคุมการเล่นด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ"
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16330 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16333 "ตามปกติแล้ว สามารถควบคุมการเล่น VLC ได้ด้วยปุ่มเล่นสื่อแบบต่างๆ ของแป้นพิมพ์ Apple รุ่นล่าสุดได้"
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16336 msgid "Run VLC with dark interface style"
16337 msgstr "เปิดใช้งาน VLC ด้วยส่วนติดต่อแบบโทนมืด"
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16341 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16342 "the grey interface style is used."
16343 msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ VLC จะใช้ส่วนติดต่อดโทนมืด หรือไม่ก็เป็นส่วนติดต่อโทนสีเทา"
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16346 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16347 msgid "Use the native fullscreen mode"
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16352 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16353 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16358 msgid "Resize interface to the native video size"
16359 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์"
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16363 "You have two choices:\n"
16364 " - The interface will resize to the native video size\n"
16365 " - The video will fit to the interface size\n"
16366 " By default, interface resize to the native video size."
16368 "คุณมีสองทางเลือก:\n"
16369 " 1. ปรับขนาดของส่วนติดต่อตามขนาดปกติของวีดิทัศน์ (ค่าปริยาย)\n"
16370 " 2. ปรับขนาดของวีดิทัศน์ให้เหมาะสมกับขนาดส่วนติดต่อ (เอาเครื่องหมายถูกออก)\n"
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16375 msgid "Pause the video playback when minimized"
16376 msgstr "พักการเล่นวีดิทัศน์เมื่อย่อเก็บ"
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16380 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16381 "minimizing the window."
16382 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การเล่นจะถูกพักไว้โดยอัตโนมัติเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16385 msgid "Allow automatic icon changes"
16386 msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนไอคอนอัตโนมัติ"
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16390 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16391 msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำให้ส่วนติดต่อมีการเปลี่ยนไอคอนตามวาระโอกาสต่างๆ"
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16394 msgid "Lock Aspect Ratio"
16395 msgstr "ล็อคอัตราส่วนภาพ"
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16398 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16403 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16404 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16409 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16410 msgstr "แสดงปุ่ม ก่อนหน้า & ถัดไป"
16412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16413 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16417 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16418 msgstr "แสดงปุ่ม เล่นสลับ & เล่นซ้ำ"
16420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16421 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16425 msgid "Show Audio Effects Button"
16426 msgstr "แสดงปุ่มควบคุมลูกเล่นเสียง"
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16429 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16430 msgstr "แสดงปุ่มลูกเล่นเสียงในส่วนหน้าต่างหลัก"
16432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16433 msgid "Show Sidebar"
16434 msgstr "แสดงแถบข้าง"
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16437 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16441 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16442 msgid "Control external music players"
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16446 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16450 msgid "Use large text for list views"
16453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16455 msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
16457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16458 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16459 msgstr "พักการเล่น iTunes / Spotify"
16461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16462 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16463 msgstr "พักและทำการเล่น iTunes / Spotify"
16465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16466 msgid "Continue playback where you left off"
16469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16471 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16472 "open one of those, playback will continue."
16475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16480 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16485 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16490 msgid "Maximum Volume displayed"
16493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16494 msgid "Mac OS X interface"
16495 msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X"
16497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16501 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16506 msgid "Apple Remote and media keys"
16509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16510 msgid "Video output"
16511 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
16513 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16514 msgid "Remove old preferences?"
16515 msgstr "ลบค่าปรับแต่งตัวเก่าออก"
16517 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16518 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16521 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16522 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16525 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16531 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16536 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16540 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16541 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16545 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16546 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16550 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16551 msgid "Check for Update..."
16552 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุง..."
16554 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16555 msgid "Preferences..."
16556 msgstr "ปรับแต่ง...."
16558 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16562 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16566 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16567 msgid "Hide Others"
16568 msgstr "ซ่อนตัวอื่น"
16570 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16571 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16573 msgstr "แสดงทั้งหมด"
16575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16583 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16584 msgid "Advanced Open File..."
16585 msgstr "เปิดแฟ้มขั้นสูง"
16587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16588 msgid "Open File..."
16589 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16592 msgid "Open Disc..."
16593 msgstr "เปิดแผ่น..."
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16596 msgid "Open Network..."
16597 msgstr "เปิดเครือข่าย..."
16599 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16600 msgid "Open Capture Device..."
16601 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่น..."
16603 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16604 msgid "Open Recent"
16607 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16608 msgid "Close Window"
16609 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
16611 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16612 msgid "Convert / Stream..."
16613 msgstr "แปลง / ทำกระแส..."
16615 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16616 msgid "Save Playlist..."
16617 msgstr "บันทึกผังเล่น..."
16619 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16620 msgid "Reveal in Finder"
16623 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16627 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16631 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16635 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16637 msgstr "เลือกทั้งหมด"
16639 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16644 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16648 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16649 msgid "Playlist Table Columns"
16650 msgstr "คอลัมน์ตารางผังเล่น"
16652 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16656 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16657 msgid "Playback Speed"
16658 msgstr "ความเร็วการเล่น"
16660 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16661 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16662 msgid "Track Synchronization"
16663 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
16665 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16666 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16668 msgstr "เล่นวนช่วง A→B"
16670 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16671 msgid "Quit after Playback"
16672 msgstr "ออกเมื่อจบการเล่นในผังแล้ว"
16674 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16675 msgid "Step Forward"
16678 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16679 msgid "Step Backward"
16680 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
16682 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16683 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16684 msgid "Jump to Time"
16687 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16688 msgid "Increase Volume"
16689 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
16691 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16692 msgid "Decrease Volume"
16693 msgstr "ลดระดับเสียง"
16695 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16696 msgid "Audio Device"
16697 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
16699 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16701 msgstr "ขนาดครึ่งหนึ่ง"
16703 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16704 msgid "Normal Size"
16707 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16708 msgid "Double Size"
16709 msgstr "ขนาดสองเท่า"
16711 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16712 msgid "Fit to Screen"
16713 msgstr "พอดีกับหน้าจอ"
16715 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16716 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16717 msgid "Float on Top"
16720 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16721 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16722 msgid "Fullscreen Video Device"
16725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16726 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16727 msgid "Post processing"
16730 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16731 msgid "Add Subtitle File..."
16732 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย..."
16734 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16735 msgid "Subtitles Track"
16736 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
16738 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16740 msgstr "ขนาดข้อความ"
16742 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16746 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16747 msgid "Outline Thickness"
16748 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
16750 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16751 msgid "Background Opacity"
16752 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
16754 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16755 msgid "Background Color"
16756 msgstr "สีพื้นหลัง"
16758 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16759 msgid "Transparent"
16762 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16766 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16770 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16774 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16776 msgstr "ตัวเล่น..."
16778 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16779 msgid "Main Window..."
16780 msgstr "หน้าต่างหลัก..."
16782 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16783 msgid "Audio Effects..."
16784 msgstr "ลูกเล่นเสียง..."
16786 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16787 msgid "Video Effects..."
16788 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์..."
16790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16791 msgid "Bookmarks..."
16792 msgstr "ที่คั่น..."
16794 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16795 msgid "Playlist..."
16796 msgstr "ผังเล่น..."
16798 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16799 msgid "Media Information..."
16800 msgstr "ข้อมูลสื่อ..."
16802 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16803 msgid "Messages..."
16804 msgstr "ข้อความ..."
16806 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16807 msgid "Errors and Warnings..."
16808 msgstr "ข้อผิดพลาดและคำเตือน..."
16810 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16811 msgid "Bring All to Front"
16812 msgstr "นำไปไว้ข้างหน้าทั้งหมด"
16814 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16815 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16819 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16820 msgid "VLC media player Help..."
16821 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC..."
16823 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16824 msgid "Online Documentation..."
16825 msgstr "เอกสารออนไลน์..."
16827 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16828 msgid "VideoLAN Website..."
16829 msgstr "เว็บไซต์ของ VideoLAN..."
16831 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16832 msgid "Make a donation..."
16833 msgstr "ทำการบริจาค..."
16835 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16836 msgid "Online Forum..."
16837 msgstr "ชุมชนออนไลน์..."
16839 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16840 msgid "File Format:"
16841 msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"
16843 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16844 msgid "Extended M3U"
16845 msgstr "Extended M3U"
16847 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16848 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16851 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16852 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16853 msgid "HTML playlist"
16854 msgstr "ผังเล่น HTML"
16856 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16857 msgid "Save Playlist"
16858 msgstr "บันทึกผังเล่น"
16860 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16861 msgid "Search in Playlist"
16862 msgstr "ค้นหาในผังเล่น"
16864 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16865 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16868 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16869 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16872 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16873 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16874 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16878 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16879 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16880 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16881 msgid "Unsubscribe"
16882 msgstr "เลิกบอกรับ"
16884 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16885 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16886 msgid "Subscribe to a podcast"
16887 msgstr "บอกรับพอดคาสต์"
16889 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16890 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16891 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16892 msgstr "กรุณาป้อน URL ของพอดคาสต์ที่จะบอกรับ:"
16894 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16895 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16896 msgstr "เลิกบอกรับพอดคาสต์"
16898 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16899 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16900 msgstr "เลือกพอดคาสต์ที่คุณต้องการเลิกบอกรับ:"
16902 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16903 msgid "Check for album art and metadata?"
16906 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16907 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16910 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16914 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16916 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16917 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16918 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16919 "trusted services in an anonymized form."
16922 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16926 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16927 msgid "MY COMPUTER"
16928 msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน"
16930 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16932 msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
16934 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16935 msgid "LOCAL NETWORK"
16936 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
16938 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16940 msgstr "อินเทอร์เน็ต"
16942 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16943 msgid "Show/Hide Playlist"
16944 msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
16946 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16947 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16951 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16953 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16955 "คลิกเพื่อเปลี่ยนรูปแบบการเล่นซ้ำ ซึ่งมีอยู่ 3 แบบ: เล่นซ้ำรายการเดียว เล่นซ้ำทั้งหมด "
16958 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16959 #: share/lua/http/index.html:239
16961 msgstr "เล่นสลับเพลง"
16963 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16964 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16966 msgid "Volume: %i %%"
16967 msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
16969 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16970 msgid "Full Volume"
16973 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16975 msgid "Open Audio Effects window"
16976 msgstr "ลูกเล่นเสียง"
16978 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16979 msgid "Open Source"
16980 msgstr "เปิดจากแหล่ง"
16982 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16983 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16986 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16987 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16988 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16989 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16990 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16991 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16992 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16996 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16998 msgid "Stream output:"
16999 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
17001 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17002 msgid "Settings..."
17003 msgstr "ค่าตั้ง..."
17005 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17007 msgid "Choose media input type"
17008 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
17010 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17014 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17015 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17020 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17024 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17025 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17026 msgid "Choose a file"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17030 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17032 msgid "Select a file for playback"
17035 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17036 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17039 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17040 msgid "Play another media synchronously"
17041 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม"
17043 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17044 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17045 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17046 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17050 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17051 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17054 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17055 msgid "Custom playback"
17056 msgstr "เลือกรูปแบบการเล่นเอง"
17058 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17059 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17062 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17063 msgid "Insert Disc"
17064 msgstr "ใส่แผ่นดิสก์"
17066 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17067 msgid "Disable DVD menus"
17068 msgstr "ไม่ใช้เมนู DVD"
17070 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17071 msgid "Enable DVD menus"
17072 msgstr "เปิดใช้เมนู DVD"
17074 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17075 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17077 msgstr "ที่อยู่ IP"
17079 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17081 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17082 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17083 "press the button below."
17086 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17088 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17089 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17090 "IP automatically.\n"
17092 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17096 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17098 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17102 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17103 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17104 msgstr "เปิดกระแส RTP/UDP"
17106 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17107 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17108 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17112 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17114 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17116 msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว"
17118 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17119 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17120 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17122 msgstr "การส่งสัญญาณหมู่"
17124 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17125 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17126 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17127 msgid "Input Devices"
17128 msgstr "อุปกรณ์นำเข้า"
17130 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17131 msgid "Subscreen left"
17132 msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
17134 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17135 msgid "Subscreen top"
17136 msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
17138 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17140 msgid "Subscreen Width"
17141 msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
17143 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17145 msgid "Subscreen Height"
17146 msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
17148 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17149 msgid "Capture Audio"
17152 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17153 msgid "Add Subtitle File:"
17154 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
17156 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17158 msgid "Setup subtitle playback details"
17159 msgstr "ตัวทำแพกเก็จบทบรรยาย DVD"
17161 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17163 msgid "Select a subtitle file"
17164 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
17166 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17167 msgid "Override parameters"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17174 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17175 msgid "Subtitle encoding"
17176 msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
17178 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17179 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17180 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17182 msgstr "ขนาดแบบอักษร"
17184 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17185 msgid "Subtitle alignment"
17186 msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
17188 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17189 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17192 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17193 msgid "Font Properties"
17194 msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
17196 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17197 msgid "Subtitle File"
17198 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
17200 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17201 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17202 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17203 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17207 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17212 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17213 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17216 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17217 msgid "Display the stream locally"
17220 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17221 msgid "Dump raw input"
17224 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17225 msgid "Encapsulation Method"
17228 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17229 msgid "Transcoding options"
17230 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
17232 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17233 msgid "Bitrate (kb/s)"
17234 msgstr "อัตราส่งบิต (kb/s)"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17237 msgid "Stream Announcing"
17238 msgstr "การประการกระแส"
17240 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17241 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17243 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17246 msgid "Track Number"
17247 msgstr "หมายเลขร่อง"
17249 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17250 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17254 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17255 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17259 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17263 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17268 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17270 msgid "Collapse All"
17273 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17274 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17275 msgid "Media Information"
17276 msgstr "ข้อมูลสื่อ"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17282 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17283 msgid "Save Metadata"
17284 msgstr "บันทึกข้อมูลกำกับ"
17286 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17287 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17291 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17292 msgid "Codec Details"
17293 msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
17295 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17296 msgid "Read at media"
17297 msgstr "อ่านที่สื่อ"
17299 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17300 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17301 msgid "Input bitrate"
17302 msgstr "อัตราบิตนำเข้า"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17308 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17309 msgid "Stream bitrate"
17310 msgstr "อัตราส่งบิตกระแส"
17312 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17313 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17314 msgid "Decoded blocks"
17315 msgstr "บล็อคที่อ่านรหัสแล้ว"
17317 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17318 msgid "Displayed frames"
17319 msgstr "เฟรมที่ปรากฏ"
17321 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17322 msgid "Lost frames"
17323 msgstr "เฟรมที่สูญเสีย"
17325 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17329 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17330 msgid "Sent packets"
17331 msgstr "เพ็กเก็จที่ส่งแล้ว"
17333 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17335 msgstr "จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว"
17337 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17341 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17342 msgid "Played buffers"
17343 msgstr "บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว"
17345 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17346 msgid "Lost buffers"
17347 msgstr "บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย"
17349 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17350 msgid "Error while saving meta"
17351 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลกำกับ"
17353 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17354 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17355 msgstr "VLC ไม่สามารถบันทึกข้อมูลกำกับได้"
17357 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17358 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17360 msgid "Renderer discovery off"
17361 msgstr "ค้นหาบริการ"
17363 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17364 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17366 msgid "Enable renderer discovery"
17367 msgstr "ค้นหาบริการ"
17369 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17370 msgid "No renderer"
17373 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17375 msgid "Renderer discovery on"
17376 msgstr "ค้นหาบริการ"
17378 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17380 msgid "Disable renderer discovery"
17381 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอ"
17383 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17384 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17385 msgid "Continue playback?"
17388 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17389 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17390 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17394 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17396 msgid "Always continue media playback"
17397 msgstr "การเล่นสื่อของ VLC"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17400 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17401 msgid "Restart playback"
17404 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17405 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17408 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17409 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17410 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17411 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17412 msgid "Interface Settings"
17413 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อ"
17415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17416 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17417 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17418 msgid "Audio Settings"
17419 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17422 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17423 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17424 msgid "Video Settings"
17425 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
17427 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17428 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17429 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17430 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17431 msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
17433 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17434 msgid "Input & Codec Settings"
17435 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
17437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17438 msgid "General Audio"
17439 msgstr "เสียงโดยทั่วไป"
17441 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17442 msgid "Preferred Audio language"
17443 msgstr "ภาษาของเสียงที่ควรเลือกใช้"
17445 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17446 msgid "Enable Last.fm submissions"
17449 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17450 msgid "Visualization"
17451 msgstr "การทำมโนทัศน์"
17453 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17454 msgid "Keep audio level between sessions"
17455 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้ระหว่างวาระงาน"
17457 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17458 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17459 msgid "Always reset audio start level to:"
17460 msgstr "กำหนดให้ระดับเสียงตอนเปิดโปรแกรมเป็น:"
17462 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17463 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17468 msgid "Change Hotkey"
17469 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
17471 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17472 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17475 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17476 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17480 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17484 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17485 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17486 msgid "Record directory or filename"
17487 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ของการอัดบันทึก"
17489 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17490 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17491 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ที่การอัดบันทึกจะถูกเก็บไว้"
17493 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17494 msgid "Repair AVI Files"
17495 msgstr "ซ่อมแซมแฟ้ม AVI"
17497 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17498 msgid "Default Caching Level"
17499 msgstr "ใช้ระดับการทำแคชปริยาย"
17501 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17502 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17506 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17508 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17512 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17513 msgid "Codecs / Muxers"
17514 msgstr "ตัวถอด(ลง)รหัส / ตัวแยกกระแส"
17516 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17517 msgid "Post-Processing Quality"
17520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17521 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17524 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17525 msgid "Open network streams using the following protocols"
17528 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17529 msgid "Note that these are system-wide settings."
17532 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17534 msgid "General settings"
17535 msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
17537 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17538 msgid "Interface style"
17539 msgstr "รูปแบบส่วนติดต่อ"
17541 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17545 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17549 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17550 msgid "Continue playback"
17553 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17555 msgid "Playback behaviour"
17556 msgstr "การเล่นล้มเหลว"
17558 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17560 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17561 msgstr "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อร่องสื่อเปลี่ยน"
17563 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17564 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17565 msgid "Privacy / Network Interaction"
17566 msgstr "ความเป็นส่วนตัว / เครือข่าย"
17568 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17569 msgid "Automatically check for updates"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17574 msgid "HTTP web interface"
17575 msgstr "ส่วนติดต่อ"
17577 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17579 msgid "Enable HTTP web interface"
17580 msgstr "ส่วนติดต่อที่เปลี่ยนหน้ากากได้"
17582 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17583 msgid "Default Encoding"
17584 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
17586 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17587 msgid "Display Settings"
17588 msgstr "ค่าตั้งส่วนแสดงผล"
17590 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17591 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17593 msgstr "สีแบบอักษร"
17595 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17596 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17597 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17601 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17602 msgid "Subtitle languages"
17603 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
17605 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17606 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17607 msgid "Preferred subtitle language"
17608 msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
17610 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17612 msgstr "เปิดใช้ OSD"
17614 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17615 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17617 msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
17619 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17620 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17621 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17622 msgid "Outline color"
17625 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17626 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17627 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17628 msgid "Outline thickness"
17629 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
17631 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17632 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17636 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17637 msgid "Show video within the main window"
17638 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างหลัก"
17640 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17642 msgid "Fullscreen settings"
17645 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17647 msgid "Start in fullscreen"
17648 msgstr "เริ่มวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
17650 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17651 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17654 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17655 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17656 msgid "Video snapshots"
17657 msgstr "ภาพถ่ายวิดีทัศน์"
17659 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17660 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17664 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17665 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17669 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17670 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17674 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17675 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17676 msgid "Sequential numbering"
17679 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17680 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17682 msgstr "เรียกคืนค่าทั้งหมด"
17684 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17685 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17686 msgid "Preferences"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17691 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17694 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17695 msgid "Last check on: %@"
17696 msgstr "ตรวงครั้งสุดท้ายเมื่อ: %@"
17698 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17699 msgid "No check was performed yet."
17702 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17704 msgid "Lowest Latency"
17705 msgstr "ความหน่วงต่ำสุด"
17707 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17709 msgid "Low Latency"
17710 msgstr "ความหน่วงต่ำ"
17712 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17714 msgid "Higher Latency"
17715 msgstr "ความหน่วงสูงขึ้น"
17717 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17719 msgid "Highest Latency"
17720 msgstr "ความหน่วงสูงขึ้น"
17722 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17723 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17724 msgid "Reset Preferences"
17725 msgstr "เรียกคืนค่าปรับแต่ง"
17727 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17729 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17731 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17732 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17733 "stop immediately.\n"
17735 "The Media Library will not be affected.\n"
17737 "Are you sure you want to continue?"
17740 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17742 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17745 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17746 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17749 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17750 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17754 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17755 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17758 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17760 "Press new keys for\n"
17764 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17765 msgid "Invalid combination"
17766 msgstr "ปุ่มร่วมผิดรูปแบบ"
17768 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17769 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17772 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17773 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17774 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17777 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17779 msgid "Toggle Play/Pause"
17782 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17784 msgid "Toggle random order playback"
17785 msgstr "เปิด/ปิด การเล่นสุ่มรายการในผังเล่น"
17787 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17789 msgid "Show Main Window"
17790 msgstr "หน้าต่างหลัก..."
17792 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17793 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17795 msgid "Path/URL Action"
17796 msgstr "รายละเอียด URL"
17798 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17800 msgid "Nothing playing"
17803 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17805 msgid "Select File In Finder"
17806 msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
17808 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17810 msgid "Copy URL to clipboard"
17811 msgstr "เปิดที่อยู่จาก&คลิปบอร์ด"
17813 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17815 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
17817 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17821 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17822 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17823 msgid "Audio/Video"
17824 msgstr "เสียง/วีดิทัศน์"
17826 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17827 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17828 msgid "Audio track synchronization:"
17829 msgstr "การประสานร่องข้อมูลเสียง:"
17831 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17832 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17836 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17837 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17840 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17841 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17842 msgid "Subtitles/Video"
17843 msgstr "บทบรรยาย/วีดิทัศน์"
17845 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17846 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17847 msgid "Subtitle track synchronization:"
17848 msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
17850 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17851 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17854 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17855 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17856 msgid "Subtitle speed:"
17857 msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
17859 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17863 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17864 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17865 msgid "Subtitle duration factor:"
17868 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17869 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17871 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17872 "Set 0 to disable."
17875 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17876 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
17878 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17879 "Set 0 to disable."
17882 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17883 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
17885 "Recalculate subtitle duration according\n"
17886 "to their content and this value.\n"
17887 "Set 0 to disable."
17890 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17891 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17892 msgid "Video Effects"
17893 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์"
17895 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17899 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17900 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17902 msgstr "ลักษณะตำแหน่ง"
17904 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17905 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17906 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17907 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17908 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17909 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17910 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17911 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17916 msgid "Image Adjust"
17919 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17920 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17921 msgid "Brightness Threshold"
17922 msgstr "ขีดเริ่มของความสว่าง"
17924 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17925 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17929 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17930 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17931 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17935 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17936 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17937 msgid "Banding removal"
17940 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17941 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17945 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17946 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17950 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17951 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17953 msgstr "ความแปรปรวน"
17955 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17956 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17957 msgid "Synchronize top and bottom"
17958 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งบนและล่าง"
17960 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17961 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17962 msgid "Synchronize left and right"
17963 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งซ้ายและขวา"
17965 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17966 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17971 #: modules/video_filter/transform.c:52
17972 msgid "Rotate by 90 degrees"
17973 msgstr "หมุนไป 90 องศา"
17975 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17976 #: modules/video_filter/transform.c:53
17977 msgid "Rotate by 180 degrees"
17978 msgstr "หมุนไป 180 องศา"
17980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17981 #: modules/video_filter/transform.c:53
17982 msgid "Rotate by 270 degrees"
17983 msgstr "หมุนไป 270 องศา"
17985 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17986 #: modules/video_filter/transform.c:54
17987 msgid "Flip horizontally"
17988 msgstr "พลิกกลับแนวนอน"
17990 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17991 #: modules/video_filter/transform.c:54
17992 msgid "Flip vertically"
17993 msgstr "พลิกกลับแนวตั้ง"
17995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17996 msgid "Magnification/Zoom"
17997 msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย"
17999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18000 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18001 msgid "Puzzle game"
18002 msgstr "เกมเลื่อนต่อภาพ"
18004 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18005 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18006 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18007 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18008 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18013 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18014 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18015 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18016 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18020 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18021 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18026 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18027 msgid "Number of clones"
18028 msgstr "จำนวนของโคลน"
18030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18031 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18035 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18036 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18037 msgid "Color threshold"
18040 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18041 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18045 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18046 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18048 msgstr "ความหนาแน่น"
18050 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18051 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18052 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18053 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18055 msgstr "การไล่ระดับสี"
18057 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18058 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18062 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18063 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18067 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18068 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18072 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18073 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18074 msgid "Color extraction"
18075 msgstr "การกระจายของสี"
18077 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18078 msgid "Invert colors"
18079 msgstr "สีตรงกันข้าม"
18081 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18082 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18084 msgstr "แปลงเป็นสีโปสเตอร์"
18086 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18087 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18088 msgid "Posterize level"
18089 msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"
18091 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18092 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18093 msgid "Motion blur"
18096 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18097 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18101 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18102 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18103 msgid "Motion Detect"
18106 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18107 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18108 msgid "Water effect"
18109 msgstr "ลูกเล่นน้ำ"
18111 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18113 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18114 msgid "Psychedelic"
18115 msgstr "Psychedelic"
18117 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18118 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18122 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18123 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18125 msgstr "ใส่ข้อความ"
18127 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18128 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18129 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18133 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18134 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18138 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18139 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18144 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18145 msgid "Transparency"
18146 msgstr "ความโปร่งแสง"
18148 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18149 msgid "Organize profiles..."
18152 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18156 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18160 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18164 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18168 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18172 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18174 msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"
18176 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18177 msgid "Select a directory"
18178 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
18180 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18181 msgid "Select a file"
18184 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18188 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18189 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18190 msgstr "สว่นติดต่อแสดงแต่จอของ Mac OS X"
18192 #: modules/gui/ncurses.c:71
18193 msgid "Filebrowser starting point"
18196 #: modules/gui/ncurses.c:73
18198 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18199 "show you initially."
18202 #: modules/gui/ncurses.c:78
18203 msgid "Ncurses interface"
18204 msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"
18206 #: modules/gui/ncurses.c:771
18211 #: modules/gui/ncurses.c:775
18216 #: modules/gui/ncurses.c:868
18220 #: modules/gui/ncurses.c:870
18221 msgid " h,H Show/Hide help box"
18222 msgstr " h,H แสดง/ซ่อน กล่องวิธีใช้"
18224 #: modules/gui/ncurses.c:871
18225 msgid " i Show/Hide info box"
18226 msgstr " i แสดง/ซ่อน กล่องข้อมูล"
18228 #: modules/gui/ncurses.c:872
18229 msgid " M Show/Hide metadata box"
18230 msgstr " M แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
18232 #: modules/gui/ncurses.c:873
18233 msgid " L Show/Hide messages box"
18234 msgstr " L แสดง/ซ่อน กล่องข้อความ"
18236 #: modules/gui/ncurses.c:874
18237 msgid " P Show/Hide playlist box"
18238 msgstr " P แสดง/ซ่อน กล่องผังเล่น"
18240 #: modules/gui/ncurses.c:875
18241 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18242 msgstr " B แสดง/ซ่อน ตัวเรียกดูแฟ้ม"
18244 #: modules/gui/ncurses.c:876
18245 msgid " x Show/Hide objects box"
18246 msgstr " x แสดง/ซ่อน กล่องวัตถุ"
18248 #: modules/gui/ncurses.c:877
18249 msgid " S Show/Hide statistics box"
18250 msgstr " S แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"
18252 #: modules/gui/ncurses.c:878
18253 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18254 msgstr " Esc ปิดรายการเพิ่ม/ค้นหา"
18256 #: modules/gui/ncurses.c:879
18257 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18258 msgstr " Ctrl-l เรียกหน้าจอใหม่"
18260 #: modules/gui/ncurses.c:883
18264 #: modules/gui/ncurses.c:885
18265 msgid " q, Q, Esc Quit"
18266 msgstr " q, Q, Esc ออก"
18268 #: modules/gui/ncurses.c:886
18272 #: modules/gui/ncurses.c:887
18273 msgid " <space> Pause/Play"
18274 msgstr " <space> พัก/เล่น"
18276 #: modules/gui/ncurses.c:888
18277 msgid " f Toggle Fullscreen"
18278 msgstr " f เปิด/ปิด การใช้เต็มจอ"
18280 #: modules/gui/ncurses.c:889
18281 msgid " c Cycle through audio tracks"
18284 #: modules/gui/ncurses.c:890
18285 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18288 #: modules/gui/ncurses.c:891
18289 msgid " b Cycle through video tracks"
18292 #: modules/gui/ncurses.c:892
18293 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18294 msgstr " n, p เล่นรายการ ถัดไป/ก่อนหน้า"
18296 #: modules/gui/ncurses.c:893
18297 msgid " [, ] Next/Previous title"
18298 msgstr " [, ] เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"
18300 #: modules/gui/ncurses.c:894
18301 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18302 msgstr " <, > ตอน ถัดไป/ก่อนหน้า"
18304 #. xgettext: You can use ← and → characters
18305 #: modules/gui/ncurses.c:896
18307 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18308 msgstr " <ซ้าย>,<ขวา> ปรับค่า -/+ 1%%"
18310 #: modules/gui/ncurses.c:897
18311 msgid " a, z Volume Up/Down"
18312 msgstr " a, z เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
18314 #: modules/gui/ncurses.c:898
18316 msgstr " m ปิดเสียง"
18318 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18319 #: modules/gui/ncurses.c:900
18320 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18321 msgstr " <up>,<down> เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นบรรทัดไป"
18323 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18324 #: modules/gui/ncurses.c:902
18325 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18326 msgstr " <pageup>,<pagedown> เลื่อนขึ้นเลื่อนลงตามกล่องแบบเป็นหน้าๆ"
18328 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18329 #: modules/gui/ncurses.c:904
18330 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18331 msgstr " <start>,<end> ย้ายไปตำแหน่งเริ่ม/สุดท้ายของกล่อง"
18333 #: modules/gui/ncurses.c:908
18335 msgstr "[รายกานเล่น]"
18337 #: modules/gui/ncurses.c:910
18338 msgid " r Toggle Random playing"
18339 msgstr " r เปิด/ปิดการเล่นสุ่ม"
18341 #: modules/gui/ncurses.c:911
18342 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18343 msgstr " l เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"
18345 #: modules/gui/ncurses.c:912
18346 msgid " R Toggle Repeat item"
18347 msgstr " R เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
18349 #: modules/gui/ncurses.c:913
18350 msgid " o Order Playlist by title"
18351 msgstr " o เรียงผังเล่นตามชื่อ"
18353 #: modules/gui/ncurses.c:914
18354 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18355 msgstr " O เรียงผังเล่นตามชื่อแบบย้อนกลับ"
18357 #: modules/gui/ncurses.c:915
18358 msgid " g Go to the current playing item"
18359 msgstr " g ไปรายการที่กำลังเล่นอยู่"
18361 #: modules/gui/ncurses.c:916
18362 msgid " / Look for an item"
18363 msgstr " / ตรวจหารายการ"
18365 #: modules/gui/ncurses.c:917
18366 msgid " ; Look for the next item"
18367 msgstr " ; มองหารายการถัดไป"
18369 #: modules/gui/ncurses.c:918
18370 msgid " A Add an entry"
18371 msgstr " A เพิ่มรายการ"
18373 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18374 #: modules/gui/ncurses.c:920
18375 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18376 msgstr " D, <backspace>, <del> ลบรายการ"
18378 #: modules/gui/ncurses.c:921
18379 msgid " e Eject (if stopped)"
18380 msgstr " e ดันแผ่นออก (ในตอนที่หยุด)"
18382 #: modules/gui/ncurses.c:925
18383 msgid "[Filebrowser]"
18384 msgstr "[ตัวเรียกดูแฟ้ม]"
18386 #: modules/gui/ncurses.c:927
18387 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18388 msgstr " <enter> เพิ่มแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18390 #: modules/gui/ncurses.c:928
18391 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18392 msgstr " <space> เพิ่มที่เก็บแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18394 #: modules/gui/ncurses.c:929
18395 msgid " . Show/Hide hidden files"
18396 msgstr " . แสดง/ซ่อน แฟ้มที่ซ่อนไว้"
18398 #: modules/gui/ncurses.c:933
18402 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18403 #: modules/gui/ncurses.c:936
18405 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18406 msgstr " <ขึ้น>,<ลง> ปรับค่า +/-5%%"
18408 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18411 msgstr "[เล่นซ้ำ] "
18413 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18416 msgstr "[เล่นสุ่ม] "
18418 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18422 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18424 msgid " Source : %s"
18425 msgstr " แหล่ง : %s"
18427 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18429 msgid " Position : %s/%s"
18430 msgstr " ตำแหน่ง : %s/%s"
18432 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18433 msgid " Volume : Mute"
18434 msgstr " ระดับเสียง : ปิดเสียง"
18436 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18438 msgid " Volume : %3ld%%"
18439 msgstr " ระดับเสียง : %3ld%%"
18441 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18442 msgid " Volume : ----"
18443 msgstr " ระดับเสียง : ----"
18445 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18447 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18448 msgstr " เรื่อง : %<PRId64>/%d"
18450 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18452 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18453 msgstr " ตอน : %<PRId64>/%d"
18455 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18457 msgid " Source: <no current item>"
18458 msgstr "แหล่ง: <ไม่มีรายการปัจจุบัน> "
18460 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18461 msgid " [ h for help ]"
18462 msgstr " [ h ดูวิธีใช้ ]"
18464 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18469 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18474 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18478 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18479 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18480 msgstr "คลิกเพื่อสลับใช้การเล่นซ้ำทั้งหมด รายการเดียว หรือปิดการเล่นซ้ำ"
18482 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18483 msgid "Previous Chapter/Title"
18484 msgstr "ตอน/เรื่อง ก่อนหน้า"
18486 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18487 msgid "Next Chapter/Title"
18488 msgstr "ตอน/เรื่อง ถัดไป"
18490 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18491 msgid "Teletext Activation"
18494 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18496 msgid "Toggle Transparency"
18497 msgstr "เปิด/ปิดความโปร่งแสง"
18499 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18502 "If the playlist is empty, open a medium"
18505 "หากผังเล่นว่าง จะเป็นการเปิดสื่อแทนการเล่น"
18507 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18508 msgid "Previous / Backward"
18511 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18512 msgid "Next / Forward"
18515 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18516 msgid "De-Fullscreen"
18517 msgstr "หน้าจอปกติ"
18519 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18520 msgid "Extended panel"
18521 msgstr "พาเนลเพิ่มเติม"
18523 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18524 msgid "Frame By Frame"
18525 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18527 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18528 msgid "Trickplay Reverse"
18531 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18532 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18533 msgid "Step backward"
18534 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
18536 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18537 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18538 msgid "Step forward"
18541 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18542 msgid "Loop / Repeat"
18543 msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
18545 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18546 msgid "Open subtitles"
18547 msgstr "เปิดบทบรรยาย"
18549 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18550 msgid "Dock fullscreen controller"
18553 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18554 msgid "Stop playback"
18555 msgstr "หยุดการเล่น"
18557 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18558 msgid "Open a medium"
18561 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18562 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18565 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18566 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18569 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18570 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18571 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
18573 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18574 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18575 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าจอปกติ"
18577 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18578 msgid "Show extended settings"
18579 msgstr "แสดงค่าตั้งเพิ่มเติม"
18581 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18582 msgid "Toggle playlist"
18583 msgstr "เปิด/ปิด ผังเล่น"
18585 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18586 msgid "Take a snapshot"
18589 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18590 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18593 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18594 msgid "Frame by frame"
18595 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18597 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18601 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18602 msgid "Change the loop and repeat modes"
18605 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18606 msgid "Previous media in the playlist"
18607 msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
18609 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18610 msgid "Next media in the playlist"
18611 msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
18613 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18614 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18615 msgid "Open subtitle file"
18616 msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
18618 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18619 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18622 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18623 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18627 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18628 msgctxt "Tooltip|Mute"
18632 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18633 msgid "Pause the playback"
18634 msgstr "พักการเล่น"
18636 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18638 "Loop from point A to point B continuously\n"
18639 "Click to set point A"
18642 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18643 msgid "Click to set point B"
18644 msgstr "คลิกเพื่อตั้งจุด B"
18646 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18647 msgid "Stop the A to B loop"
18648 msgstr "หยุดการเล่นซ้ำจาก Aไป B"
18650 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18651 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18652 msgid "Aspect Ratio"
18653 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
18655 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18656 msgid "No EPG Data Available"
18659 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18660 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18662 msgid "Image Files"
18665 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18666 msgid "Logo filenames"
18667 msgstr "ชื่อแฟ้มโลโก้"
18669 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18670 #: modules/video_filter/erase.c:55
18672 msgstr "ตัวพรางรูปภาพ"
18674 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18676 "No v4l2 instance found.\n"
18677 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18679 "Controls will automatically appear here."
18682 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18683 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18684 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18685 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18686 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18687 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18688 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18689 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18690 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18691 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18692 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18693 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18694 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18695 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18696 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18697 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18698 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18699 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18700 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18701 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18702 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18703 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18704 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18705 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18709 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18713 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18717 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18721 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18722 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18726 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18730 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18734 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18738 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18742 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18743 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18747 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18751 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18755 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18759 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18763 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18767 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18771 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18775 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18779 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18780 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18784 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18790 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18796 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18797 msgid "Adjust pitch"
18800 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18804 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18806 msgstr "(หน่วงเวลา)"
18808 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18809 msgid "Force update of this dialog's values"
18812 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18813 msgid "&Fingerprint"
18816 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18817 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18820 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18824 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18825 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18826 msgstr "ข้อมูลกำกับเพิ่มเติมและข้อมูลอื่น แสดงไว้ในพาเนลนี้\n"
18828 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18830 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18831 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18833 "ข้อมูลเกี่ยวกับ สื่อหรือกระแสข้อมูลที่คุณทำขึ้น\n"
18834 "ตัวรวมกระแส, ตัวอ่าน-ลงรหัส เสียงและวีดิทัศน์, บทบรรยาย ถูกแสดงไว้ที่นี่"
18836 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18837 msgid "Current media / stream statistics"
18838 msgstr "สื่อที่เล่นอยู่ / สถิติกระแส"
18840 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18842 msgstr "ขาเข้า/อ่าน"
18844 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18845 msgid "Output/Written/Sent"
18846 msgstr "ขาออก/การเขียน/ส่ง"
18848 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18849 msgid "Media data size"
18850 msgstr "ขนาดข้อมูลสื่อ"
18852 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18853 msgid "Demuxed data size"
18854 msgstr "ขนาดกระแสข้อมูลที่แยก"
18856 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18857 msgid "Content bitrate"
18860 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18861 msgid "Discarded (corrupted)"
18862 msgstr "ละทิ้ง (ชำรุด)"
18864 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18865 msgid "Dropped (discontinued)"
18866 msgstr "ยกเลิก (ไม่ทำต่อ)"
18868 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18869 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18873 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18874 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18878 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18882 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18883 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18887 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18888 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18892 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18893 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18897 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18901 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18902 msgid "Upstream rate"
18903 msgstr "อัตราส่งกระแส"
18905 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18909 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18910 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18914 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18915 msgid "Last 60 seconds"
18918 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18922 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18924 "Current playback speed: %1\n"
18928 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18929 msgid "Revert to normal play speed"
18930 msgstr "กลับไปใช้ความเร็วการเล่นแบบปกติ"
18932 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18933 msgid "Download cover art"
18934 msgstr "ดาวน์โหลดภาพปก"
18936 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18937 msgid "Add cover art from file"
18938 msgstr "เพิ่มหน้าปกจากแฟ้ม"
18940 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18941 msgid "Choose Cover Art"
18942 msgstr "เลือกหน้าปก"
18944 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18945 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18946 msgstr "แฟ้มภาพ (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18948 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18949 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18950 msgid "Elapsed time"
18951 msgstr "เวลาที่เล่นไปแล้ว"
18953 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18954 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18955 msgid "Total/Remaining time"
18956 msgstr "เวลาทั้งหมด/ที่เหลือ"
18958 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18959 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18960 msgstr "คลิกเพื่อเพื่อสลับใช้การแสดงเวลาแบบทั้งหมด หรือเวลาที่เหลือ"
18962 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18963 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18964 msgstr "กดเพื่อสลับให้แสดงเวลาที่เหลือ หรือเวลารวมที่ต้องในการเล่น"
18966 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18967 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18970 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18971 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18972 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่นหรือที่เก็บแฟ้ม VIDEO_TS"
18974 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18975 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18978 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18979 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18980 msgid "Select one or multiple files"
18981 msgstr "การเลือกแบบหลายแฟ้ม"
18983 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18984 msgid "File names:"
18987 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18988 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18992 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18993 msgid "Eject the disc"
18994 msgstr "ดันแผ่นออก"
18996 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19000 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19004 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19005 msgid "Selected ports:"
19006 msgstr "พอร์ตที่เลือก:"
19008 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19012 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19013 msgid "Use VLC pace"
19016 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19017 msgid "TV - digital"
19018 msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
19020 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19022 msgstr "การ์ดปรับเสียง"
19024 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19025 msgid "Delivery system"
19028 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19029 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19032 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19033 msgid "Transponder symbol rate"
19036 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19038 msgstr "แบนด์วิดท์"
19040 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19041 msgid "TV - analog"
19042 msgstr "โทรทัศน์ - แอนะล็อก"
19044 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19045 msgid "Device name"
19046 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่น"
19048 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19049 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19052 #. xgettext: frames per second
19053 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19055 msgstr "เฟรม/วินาที"
19057 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19058 msgid "Advanced Options"
19059 msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
19061 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19062 msgid "Double click to get media information"
19063 msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
19065 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19066 msgid "Change playlistview"
19067 msgstr "เปลี่ยนมุมมองผังเล่น"
19069 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19070 msgid "Search the playlist"
19071 msgstr "ค้นหาผังเล่น"
19073 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19074 msgid "My Computer"
19075 msgstr "คอมพิวเตอร์"
19077 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19081 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19082 msgid "Local Network"
19083 msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
19085 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19087 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
19089 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19090 msgid "Remove this podcast subscription"
19093 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19094 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19095 msgstr "ยืนยันที่จะเลิกบอกรับ %1 หรือไม่?"
19097 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19101 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19102 msgid "Create Directory"
19103 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม"
19105 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19106 msgid "Create Folder"
19107 msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
19109 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19110 msgid "Enter name for new directory:"
19111 msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"
19113 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19114 msgid "Enter name for new folder:"
19115 msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"
19117 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19118 msgid "Rename Directory"
19121 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19122 msgid "Rename Folder"
19125 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19126 msgid "Enter a new name for the directory:"
19129 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19130 msgid "Enter a new name for the folder:"
19133 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19137 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19141 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19145 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19146 msgid "Display size"
19147 msgstr "ขนาดที่แสดง"
19149 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19153 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19157 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19158 msgid "Playlist View Mode"
19159 msgstr "รูปแบบมุมมองผังเล่น"
19161 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19163 "Playlist is currently empty.\n"
19164 "Drop a file here or select a media source from the left."
19166 "ผังเล่นยังว่างอยู่\n"
19167 "หย่อนแฟ้มลงที่นี่ หรือเลือกแหล่งของสื่อจากผังรายการทางด้านซ้าย"
19169 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19173 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19174 msgid "Detailed List"
19175 msgstr "รายการแบบละเอียด"
19177 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19181 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19182 msgid "PictureFlow"
19185 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19186 msgid "Select File"
19189 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19192 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19193 "key to remove hotkeys."
19194 msgstr "เลือกหรือกดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนการใช้งานปุ่มลัด; กดปุ่ม delete เพื่อล้างค่าปุ่มลัดออก"
19196 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19200 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19204 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19208 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19212 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19213 msgid "Application level hotkey"
19214 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนโปรแกรม"
19216 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19217 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19219 msgstr "ปุ่มลัดหลัก"
19221 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19222 msgid "Desktop level hotkey"
19223 msgstr "ปุ่มลัดในส่วนเดสก์ท็อป"
19225 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19226 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19228 "Double click to change.\n"
19229 "Delete key to remove."
19231 "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อเปลี่ยนค่า\n"
19232 "กดปุ่ม Delete เพื่อลบค่าออก"
19234 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19235 msgid "Hotkey change"
19236 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
19238 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19239 msgid "Press the new key or combination for "
19240 msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
19242 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19246 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19247 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19250 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19251 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19254 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19255 msgid "Key or combination: "
19256 msgstr "ปุ่มหรือปุ่มร่วม: "
19258 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19262 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19263 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19264 msgid "Input & Codecs Settings"
19265 msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า และตัวอ่าน-ลงรหัส"
19267 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19268 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19269 msgid "Configure Hotkeys"
19270 msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด"
19272 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19276 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19278 "If this property is blank, different values\n"
19279 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19280 "You can define a unique one or configure them \n"
19281 "individually in the advanced preferences."
19284 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19285 msgid "Lowest latency"
19286 msgstr "ความหน่วงต่ำสุด"
19288 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19289 msgid "Low latency"
19290 msgstr "ความหน่วงต่ำ"
19292 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19293 msgid "High latency"
19294 msgstr "ความหน่วงสูง"
19296 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19297 msgid "Higher latency"
19298 msgstr "ความหน่วงสูงขึ้น"
19300 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19301 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19302 msgstr "นี่คือหน้ากากที่สามารถใช้กับส่วนติดต่อของ VLC ได้ ซึ่งคุณสามารถดาวน์โหลดแบบอื่นๆ ได้ที่"
19304 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19305 msgid "VLC skins website"
19306 msgstr "เว็บไซต์แฟ้มหน้ากากของ VLC"
19308 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19309 msgid "System's default"
19310 msgstr "ค่าปริยายระบบ"
19312 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19313 msgid "File associations"
19314 msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม"
19316 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19317 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19318 msgid "Audio Files"
19321 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19322 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19323 msgid "Video Files"
19324 msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
19326 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19327 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19328 msgid "Playlist Files"
19329 msgstr "แฟ้มผังเล่น"
19331 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19335 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19336 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19337 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19338 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19339 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19340 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19341 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19345 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19349 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19350 msgid "Edit selected profile"
19351 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ที่เลือก"
19353 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19354 msgid "Delete selected profile"
19355 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่เลือก"
19357 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19358 msgid "Create a new profile"
19359 msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่"
19361 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19362 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19366 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19367 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19370 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19371 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19374 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19375 msgid " Profile Name Missing"
19376 msgstr "ชื่อโพรไฟล์ผิด"
19378 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19379 msgid "You must set a name for the profile."
19380 msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโพรไฟล์"
19382 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19383 msgid "File/Directory"
19384 msgstr "แฟ้ม/ที่เก็บแฟ้ม"
19386 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19387 msgid "File/Folder"
19388 msgstr "แฟ้ม/โฟลเดอร์"
19390 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19391 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19395 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19399 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19403 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19404 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19405 msgstr "มอดูลนี้ใช้เขียนกระแสแปลงรหัสไปยังแฟ้ม"
19407 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19411 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19412 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19413 msgid "Save file..."
19414 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
19416 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19418 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19420 "การเก็บ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19422 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19423 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19424 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน HTTP"
19426 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19427 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19431 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19433 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19434 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านโพรโทคอล mms"
19436 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19437 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19438 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTSP"
19440 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19441 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19442 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน UDP"
19444 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19445 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19446 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTP"
19448 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19450 msgstr "พอร์ตพื้นฐาน"
19452 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19453 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19454 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านเซิร์ฟเวอร์ Icecast"
19456 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19457 msgid "Mount Point"
19460 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19462 msgstr "เข้าระบบ:รหัส"
19464 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19465 msgid "Edit Bookmarks"
19466 msgstr "แก้ไขที่คั่น"
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19469 msgid "Create a new bookmark"
19470 msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19473 msgid "Delete the selected item"
19474 msgstr "ลบตัวที่เลือก"
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19477 msgid "Delete all the bookmarks"
19478 msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
19480 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19484 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19485 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19486 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19487 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19488 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19489 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19490 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19491 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19492 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19496 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19500 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19504 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19506 msgid "Multiple files selected."
19507 msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม"
19509 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19510 msgid "Destination"
19513 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19514 msgid "Destination file:"
19515 msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
19517 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19521 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19523 msgid "Multiple Files Selected."
19524 msgstr "เปิด&หลายๆ แฟ้ม"
19526 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19527 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19530 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19532 msgid "Append '-converted' to filename"
19533 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม"
19535 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19539 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19540 msgid "Display the output"
19541 msgstr "ดูส่วนแสดงผล"
19543 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19544 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19547 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19551 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19555 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19556 msgid "Program Guide"
19557 msgstr "แนะนำรายการ"
19559 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19560 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19565 msgid " (%1+ rated)"
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19577 msgid "Hide future errors"
19578 msgstr "ซ่อนข้อผิดพลาด"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19581 msgid "Adjustments and Effects"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19586 msgid "Stereo Widener"
19587 msgstr "รูปแบบสเตริโอ"
19589 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19590 msgid "Synchronization"
19593 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19594 msgid "v4l2 controls"
19595 msgstr "เครื่องควบคุม v4l2"
19597 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19598 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19602 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19604 msgid "Store the Password"
19607 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19609 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19610 msgstr "ข้อกำหนดเรื่องความเป็นส่วนตัวและเครือข่าย"
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19614 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19615 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19617 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19618 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19619 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19620 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19621 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19622 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19626 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19627 msgid "Network Access Policy"
19628 msgstr "ข้อกำหนดการเข้าใช้งานเครือข่าย"
19630 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19631 msgid "Regularly check for VLC updates"
19632 msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
19634 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19638 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19642 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19646 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19647 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19651 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19652 msgid "&Recheck version"
19653 msgstr "&ตรวจหารุ่นใหม่"
19655 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19659 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19663 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19664 msgid "VLC media player updates"
19665 msgstr "การปรับรุ่นของโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19667 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19668 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19669 msgstr "รุ่นใหม่ของ VLC (%1.%2.%3%4) มาแล้ว"
19671 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19672 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19673 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ที่คุณใช้เป็นรุ่นล่าสุด"
19675 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19676 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19677 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบการปรับรุ่น..."
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19680 msgid "Current Media Information"
19681 msgstr "ข้อมูลสื่อปัจจุบัน"
19683 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19687 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19689 msgstr "&ข&้อมูลกำกับ"
19691 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19695 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19696 msgid "S&tatistics"
19699 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19700 msgid "&Save Metadata"
19701 msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
19703 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19708 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19709 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19713 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19714 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19715 msgstr "บันทึกปูมที่แสดงรายละเอียดทั้งหมดเข้าเป็นแฟ้ม"
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19718 msgid "Save log file as..."
19719 msgstr "บันทึกแฟ้มปูมเป็น..."
19721 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19723 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19724 msgstr "ข้อความ / ปูม (*.log *.txt);; ทั้งหมด (*.*) "
19726 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19727 msgid "Application"
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19732 "Cannot write to file %1:\n"
19735 "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %1:\n"
19738 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19739 msgid "Update the tree"
19740 msgstr "ปรับปรุงผังรายการ"
19742 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19743 msgid "Clear the messages"
19744 msgstr "ล้างข้อความ"
19746 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19747 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19761 msgstr "เ&ครือข่าย"
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19764 msgid "Capture &Device"
19765 msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19772 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19776 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19777 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19781 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19785 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19789 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19790 msgid "C&onvert / Save"
19791 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19793 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19797 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19798 msgid "Enter URL here..."
19799 msgstr "ใส่ URL ตรงนี้..."
19801 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19802 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19805 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19807 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19808 "or the path to a file on your computer,\n"
19809 "it will be automatically selected."
19812 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19813 msgid "Plugins and extensions"
19814 msgstr "ปลั๊กอินและส่วยขยาย"
19816 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19817 msgid "Active Extensions"
19820 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19822 msgstr "ความสามารถ"
19824 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19828 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19832 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19833 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19834 msgid "More information..."
19835 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม..."
19837 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19838 msgid "Reload extensions"
19839 msgstr "เรียกส่วนขยายใหม่"
19841 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19843 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19847 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19849 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19853 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19855 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19856 "video websites, ..."
19859 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19860 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19865 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19868 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19869 msgid "Only installed"
19872 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19873 msgid "Retrieving addons..."
19876 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19877 msgid "No addons found"
19880 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19881 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19889 msgid "%1 downloads"
19892 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19896 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19900 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19901 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19905 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19906 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19910 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19914 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19915 msgid "Deletes the selected item"
19916 msgstr "ลบอันที่เลือก"
19918 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19919 msgid "Show settings"
19920 msgstr "แสดงค่าตั้ง"
19922 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19927 msgid "Switch to simple preferences view"
19928 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบเรียบง่าย"
19930 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19931 msgid "Switch to full preferences view"
19932 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบทั้งหมด"
19934 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19935 msgid "Save and close the dialog"
19936 msgstr "บันทึกและปิดกล่องโต้ตอบ"
19938 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19939 msgid "&Reset Preferences"
19940 msgstr "เรียก&ค&ืนค่าปรับแต่ง"
19942 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19943 msgid "Only show current"
19944 msgstr "แสดงแค่ส่วนติดต่อที่ใช้งานอยู่"
19946 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19947 msgid "Only show modules related to current playback"
19948 msgstr "แสดงเฉพาะมอดูลที่เกี่ยวข้องกับการเล่นปัจจุบัน"
19950 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19951 msgid "Advanced Preferences"
19952 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
19954 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19955 msgid "Simple Preferences"
19956 msgstr "ค่าตั้งพื้นฐาน"
19958 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19959 msgid "Cannot save Configuration"
19960 msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าได้"
19962 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19963 msgid "Preferences file could not be saved"
19964 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มค่าปรับแต่งได้"
19966 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19967 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19968 msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการ เรียกคืนค่าปรับแต่งโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19970 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19971 msgid "Stream Output"
19972 msgstr "ส่วนส่งกระแส"
19974 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19976 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19977 "on your private network, or on the Internet.\n"
19978 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19979 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19982 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19984 "Stream output string.\n"
19985 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19986 "but you can change it manually."
19989 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19993 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19994 msgid "Toolbars Editor"
19995 msgstr "ตัวแก้ไขแถบเครื่องมือ"
19997 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19998 msgid "Toolbar Elements"
20001 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20002 msgid "Flat Button"
20005 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20006 msgid "Next widget style"
20009 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20013 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20014 msgid "Native Slider"
20015 msgstr "ตัวเลื่อนเวลาแบบปกติ"
20017 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20018 msgid "Main Toolbar"
20019 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
20021 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20022 msgid "Above the Video"
20023 msgstr "อยู่เหนือวีดิทัศน์"
20025 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20026 msgid "Toolbar position:"
20027 msgstr "ตำแหน่งแถบเครื่องมือ :"
20029 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20033 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20037 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20038 msgid "Time Toolbar"
20039 msgstr "แถบเครื่องมือเวลา"
20041 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20042 msgid "Advanced Widget"
20045 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20046 msgid "Fullscreen Controller"
20047 msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"
20049 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20050 msgid "New profile"
20051 msgstr "เพิ่มโพรไฟล์"
20053 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20054 msgid "Delete the current profile"
20055 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่ใช้อยู่"
20057 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20058 msgid "Select profile:"
20059 msgstr "เลือกโพรไฟล์:"
20061 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20065 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20069 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20070 msgid "Profile Name"
20071 msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
20073 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20074 msgid "Please enter the new profile name."
20075 msgstr "โปรดใส่ชื่อโพรไฟล์ใหม่"
20077 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20081 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20082 msgid "Expanding Spacer"
20083 msgstr "ช่องว่าง(ยืดหยุ่น)"
20085 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20089 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20090 msgid "Time Slider"
20091 msgstr "ตัวเลื่อนเวลา"
20093 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20094 msgid "Small Volume"
20095 msgstr "ระดับเสียง(เล็ก)"
20097 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20101 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20102 msgid "Teletext transparency"
20103 msgstr "ความโปร่งแสงข่าวข้อความ"
20105 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20106 msgid "Advanced Buttons"
20107 msgstr "ปุ่มควบคุมขั้นสูง"
20109 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20110 msgid "Playback Buttons"
20111 msgstr "ปุ่มการเล่น"
20113 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20114 msgid "Aspect ratio selector"
20117 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20118 msgid "Speed selector"
20119 msgstr "ตัวเลือกความเร็ว"
20121 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20123 msgstr "แพร่สัญญาณ"
20125 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20129 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20130 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20133 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20134 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20135 msgstr "ชั่วโมง / นาที / วินาที:"
20137 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20138 msgid "Day / Month / Year:"
20139 msgstr "วัน / เดือน / ปี:"
20141 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20145 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20146 msgid "Repeat delay:"
20147 msgstr "เว้นช่วงการเล่นซ้ำ:"
20149 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20153 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20157 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20161 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20162 msgid "Save VLM configuration as..."
20163 msgstr "บันทึกการตั้งค่า VLM เป็น..."
20165 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20166 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20167 msgstr "ค่าตั้ง VLM (*.vlm);;ทั้งหมด (*)"
20169 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20170 msgid "Open VLM configuration..."
20171 msgstr "เปิดการตั้งค่า VLM..."
20173 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20174 msgid "Broadcast: "
20175 msgstr "แพร่สัญญาณ:"
20177 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20179 msgstr "ตารางเวลา: "
20181 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20185 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20186 msgid "Open Directory"
20187 msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
20189 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20190 msgid "Open Folder"
20191 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
20193 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20194 msgid "Open playlist..."
20195 msgstr "เปิดผังเล่น..."
20197 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20198 msgid "XSPF playlist"
20199 msgstr "ผังเล่น XSPF"
20201 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20202 msgid "M3U playlist"
20203 msgstr "ผังเล่น M3U"
20205 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20206 msgid "M3U8 playlist"
20207 msgstr "ผังเล่น M3U8"
20209 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20210 msgid "Save playlist as..."
20211 msgstr "บันทึกผังเล่นเป็น..."
20213 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20214 msgid "Open subtitles..."
20215 msgstr "เปิดบทบรรยาย..."
20217 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20218 msgid "Media Files"
20221 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20222 msgid "Subtitle Files"
20223 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
20225 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20227 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
20229 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20230 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20231 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20235 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20240 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20241 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20244 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20249 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20250 msgid "Control menu for the player"
20251 msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"
20253 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20257 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20261 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20265 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20269 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20271 msgstr "&ว&ีดิทัศน์"
20273 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20277 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20280 msgstr "เ&ครื่องมือ"
20282 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20286 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20290 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20291 msgid "Open &File..."
20292 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
20294 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20295 msgid "&Open Multiple Files..."
20296 msgstr "เปิด&หลายๆ แฟ้ม"
20298 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20299 msgid "Open &Disc..."
20300 msgstr "เปิดแ&ผ&่น"
20302 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20303 msgid "Open &Network Stream..."
20304 msgstr "เปิดกระ&แสเครือข่าย..."
20306 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20307 msgid "Open &Capture Device..."
20308 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่&น..."
20310 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20311 msgid "Open &Location from clipboard"
20312 msgstr "เปิดที่อยู่จาก&คลิปบอร์ด"
20314 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20315 msgid "Open &Recent Media"
20316 msgstr "เปิดสื่อที่&พ&ึ&่งเล่น"
20318 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20319 msgid "Conve&rt / Save..."
20320 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
20322 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20324 msgstr "ทำ&กระแส..."
20326 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20327 msgid "Quit at the end of playlist"
20328 msgstr "ออกเมื่อหมดรายการในผังเล่น"
20330 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20331 msgid "Close to systray"
20332 msgstr "ปิดเก็บไว้ที่ถาดระบบ"
20334 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20338 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20339 msgid "&Effects and Filters"
20340 msgstr "ลูกเ&ล&่นและตัวผันค่า"
20342 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20343 msgid "&Track Synchronization"
20344 msgstr "การประสาน&ร&่องข้อมูล"
20346 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20347 msgid "Plu&gins and extensions"
20348 msgstr "ปลั๊ก&อ&ินและส่วยขยาย"
20350 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20351 msgid "Customi&ze Interface..."
20352 msgstr "กำ&หนดส่วนติดต่อเอง"
20354 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20355 msgid "&Preferences"
20358 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20362 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20366 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20370 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20371 msgid "Docked Playlist"
20372 msgstr "รวมหน้าต่างผังเล่น"
20374 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20376 msgid "Always on &top"
20377 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
20379 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20380 msgid "Mi&nimal Interface"
20381 msgstr "แสดงแต่&จอ"
20383 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20387 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20388 msgid "&Fullscreen Interface"
20389 msgstr "เ&ต&็มจอพร้อมส่วนติดต่อ"
20391 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20392 msgid "&Advanced Controls"
20393 msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
20395 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20399 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20400 msgid "Visualizations selector"
20401 msgstr "ตัวจัดเลือกมโนภาพ"
20403 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20404 msgid "&Increase Volume"
20405 msgstr "&เพิ่มระดับเสียง"
20407 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20409 msgid "D&ecrease Volume"
20410 msgstr "ลดระดับเสียง"
20412 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20414 msgstr "&ป&ิดเสียง"
20416 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20417 msgid "Audio &Device"
20418 msgstr "เ&ครื่องเล่นเสียง"
20420 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20421 msgid "Audio &Track"
20422 msgstr "&ร&่องเสียง"
20424 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20425 msgid "&Stereo Mode"
20426 msgstr "รูปแบบ&สเตริโอ"
20428 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20429 msgid "&Visualizations"
20432 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20433 msgid "Add &Subtitle File..."
20434 msgstr "&เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย"
20436 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20438 msgstr "&ร&่องบทบรรยาย"
20440 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20441 msgid "Video &Track"
20442 msgstr "ร่อง&ว&ีดิทัศน์"
20444 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20445 msgid "&Fullscreen"
20448 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20449 msgid "Always Fit &Window"
20450 msgstr "ปรับให้&พอดีกับหน้าต่าง"
20452 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20453 msgid "Set as Wall&paper"
20454 msgstr "ตั้งเป็น&ภาพพื้นหลัง"
20456 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20458 msgstr "แสดงย่อ-&ขยาย"
20460 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20461 msgid "&Aspect Ratio"
20462 msgstr "อัตรา&ส&่วนภาพ"
20464 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20466 msgstr "&ต&ัดส่วนภาพ"
20468 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20469 msgid "&Deinterlace"
20470 msgstr "แ&ยกภาพประสาน"
20472 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20473 msgid "&Deinterlace mode"
20474 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
20476 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20477 msgid "Take &Snapshot"
20480 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20482 msgstr "เ&ร&ื&่องที่"
20484 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20488 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20492 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20496 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20497 msgid "Check for &Updates..."
20498 msgstr "ตร&วจหาการปรับปรุง..."
20500 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20504 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20506 msgstr "&ก&่อนหน้า"
20508 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20512 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20514 msgstr "ความเ&ร&็ว"
20516 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20518 msgstr "เร็ว&ข&ึ&้น"
20520 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20521 msgid "N&ormal Speed"
20524 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20528 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20529 msgid "&Jump Forward"
20530 msgstr "ช่วงถั&ดไป"
20532 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20533 msgid "Jump Bac&kward"
20534 msgstr "ช่วงก่อ&นหน้า"
20536 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20540 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20541 msgid "Open &Network..."
20542 msgstr "เปิดเ&ครือข่าย..."
20544 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20545 msgid "Leave Fullscreen"
20546 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
20548 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20552 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20553 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20554 msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
20556 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20557 msgid "Sho&w VLC media player"
20558 msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
20560 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20561 msgid "&Open Media"
20562 msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
20564 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20568 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20572 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20577 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20581 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20582 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20585 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20587 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20588 "preferences dialog."
20591 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20592 msgid "Systray icon"
20593 msgstr "ไอคอนถาดระบบ"
20595 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20597 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20599 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ ทำให้คุณสามารถควบคุมเครื่องเล่นสื่อ VLC ด้วยตัวเลือกพื้นฐานได้"
20601 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20602 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20603 msgstr "เริ่ม VLC โดยแสดงเป็นไอคอนในถาดระบบ"
20605 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20607 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20608 msgstr "VLC จะเริ่มโปรแกรมเป็นไอคอนอยู่ในแถบงานของคุณ"
20610 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20611 msgid "Show playing item name in window title"
20612 msgstr "แสดงชื่อรายการที่กำลังเล่นอยู่ ที่หัวหน้าต่าง"
20614 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20615 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20618 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20619 msgid "Show notification popup on track change"
20620 msgstr "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อร่องสื่อเปลี่ยน"
20622 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20624 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20625 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20627 "ผุดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเปลี่ยนรายการเล่น โดยแจ้งชื่อศิลปินและชื่อร่องสื่อที่จะเล่นถัดไป เมื่อ VLC "
20628 "ถูกย่อเก็บหรือถูกซ่อน"
20630 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20631 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20632 msgstr "ความทึบแสงหน้าต่าง ระว่าง 0.1 และ 1"
20634 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20636 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20637 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20641 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20642 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20645 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20647 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20648 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20649 "with composite extensions."
20652 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20653 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20654 msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของข้อผิดพลาดและคำเตือนที่ไม่สำคัญ"
20656 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20657 msgid "Activate the updates availability notification"
20660 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20662 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20663 "once every two weeks."
20666 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20667 msgid "Number of days between two update checks"
20670 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20671 msgid "Ask for network policy at start"
20672 msgstr "ถามถึงข้อกำหนดการเข้าใช้เครือข่าย เมื่อเริ่มโปรแกรม"
20674 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20675 msgid "Save the recently played items in the menu"
20676 msgstr "บันทึกรายการต่างๆ ที่พึ่งเล่นในเมนู"
20678 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20679 msgid "List of words separated by | to filter"
20680 msgstr "รายการคำที่จะกรอง คั่นด้วย |"
20682 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20685 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20686 msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ที่จะใช้กรองรายการที่พึ่งเล่นไปในโปรแกรมเล่นสื่อ"
20688 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20690 msgid "Define the colors of the volume slider"
20691 msgstr "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง"
20693 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20696 "Define the colors of the volume slider\n"
20697 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20698 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20699 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20701 "กำหนดเฉดสีของตัวเลื่อนปรับความดังเสียง\n"
20702 "โดยกำหนดตัวเลข 12 ตัว คั่นด้วย ';'\n"
20703 "ค่าปริยายคือ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20704 "ค่าที่เป็นไปได้เช่น '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20706 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20708 msgid "Selection of the starting mode and look"
20709 msgstr "เลือกโหมดและรูปลักษณ์เมื่อเริ่มทำงาน "
20711 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20713 "Start VLC with:\n"
20715 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20716 " - minimal mode with limited controls"
20718 "เริ่มทำงาน VLC ด้วย:\n"
20720 " - กันบริเวณหนึ่งไว้เสมอเพื่อแสดงข้อมูล เช่น เนื้อร้อง ภาพปก...\n"
20723 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20724 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20725 msgstr "แสดงส่วนควบคุมในโหมดเต็มจอ"
20727 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20728 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20729 msgstr "แนบตัวเรียกดูแฟ้มไปในกล่องโต้ตอบที่เปิดขึ้น"
20731 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20732 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20733 msgstr "กำหนดหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ"
20735 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20737 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20738 msgstr "หมายเลขหน้าจอที่จะใช้แสดงโหมดเต็มจอ แทนการใช้หน้าจอเดียวกับส่วนติดต่อ"
20740 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20741 msgid "Load extensions on startup"
20742 msgstr "โหลดส่วนขยายเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20744 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20746 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20747 msgstr "โหลดมอดูลส่วนขยายต่างๆ โดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20749 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20750 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20751 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ (ไร้เมนู)"
20753 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20754 msgid "Display background cone or art"
20755 msgstr "แสดงกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20757 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20759 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20760 "disabled to prevent burning screen."
20762 "แสดงกรวยหรือภาพปกอัลบัมปัจจุบันเป็นภาพพื้นหลังเมื่อไม่ได้เล่น สามารถปิดได้เพื่อป้องกันการเผาจอ"
20764 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20766 msgid "Expanding background cone or art"
20767 msgstr "ยืดภาพกรวยหรือภาพพื้นหลัง"
20769 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20771 msgid "Background art fits window's size."
20772 msgstr "ยืดภาพพื้นหลังให้พอดีหน้าต่าง"
20774 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20775 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20776 msgstr "ไม่สนใจปุ่มปรับความดังบนแป้นพิมพ์"
20778 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20780 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20781 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20782 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20783 "and change the system volume when VLC is not selected."
20785 "หากเลือกตัวเลือกนี้ ปุ่มเพิ่มเสียง ลดเสียง "
20786 "และปิดเสียงบนแป้นพิมพ์จะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบโดยตรง หากปิดตัวเลือกนี้ "
20787 "ปุ่มปรับความดังเสียงดังกล่าวจะเปลี่ยนความดังเสียงของ VLC เมื่อเลือกหน้าต่าง VLC "
20788 "และจะเปลี่ยนความดังเสียงของระบบเมื่อไม่ได้เลือกหน้าต่าง VLC"
20790 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20792 msgid "When to raise the interface"
20793 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อหลัก"
20795 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20798 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20799 "audio playback starts, or never."
20800 msgstr "ตัวเลือกนี้จะทำให้ส่วนติดต่อมีการเปลี่ยนไอคอนตามวาระโอกาสต่างๆ"
20802 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20803 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20806 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20807 msgid "When minimized"
20808 msgstr "เมื่อย่อเก็บ"
20810 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20811 msgid "Qt interface"
20812 msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
20814 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20818 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20822 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20824 msgstr "ดีบั๊ก (แก้จุดบกพร่อง)"
20826 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20828 msgctxt "Tooltip|Clear"
20832 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20833 msgid "Open a skin file"
20834 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก"
20836 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20837 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20838 msgstr "แฟ้มหน้ากาก |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20840 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20842 msgid "Playlist Files |"
20843 msgstr "แฟ้มผังเล่น|"
20845 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20847 msgid "|All Files |*"
20848 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
20850 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20851 msgid "Open playlist"
20852 msgstr "เปิดผังเล่น"
20854 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20855 msgid "Save playlist"
20856 msgstr "บันทึกผังเล่น"
20858 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20860 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20861 msgstr "ผังเล่น XSPF|*.xspf|แฟ้ม M3U|*.m3u|ผังเล่น HTML|*.html"
20863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20864 msgid "Skin to use"
20865 msgstr "หน้ากากที่จะใช้"
20867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20868 msgid "Path to the skin to use."
20869 msgstr "พาธไปยังหน้ากากที่จะใช้"
20871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20872 msgid "Config of last used skin"
20873 msgstr "การตั้งค่าของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด"
20875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20877 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20878 "automatically, do not touch it."
20880 "การตั้งค่าหน้าต่างของหน้ากากที่ใช้ล่าสุด ตัวเลือกนี้มีการปรับเปลี่ยนโดยอัตโนมัติ อย่าแตะต้องจะดีกว่า"
20882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20883 msgid "Show a systray icon for VLC"
20884 msgstr "ให้ VLC แสดงไอคอนในถาดระบบ"
20886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20888 msgid "Show VLC on the taskbar"
20889 msgstr "แสดง VLC ในแถบงาน"
20891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20892 msgid "Enable transparency effects"
20893 msgstr "เปิดใช้ลูกเล่นความโปร่งแสง"
20895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20897 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20898 "when moving windows does not behave correctly."
20901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20903 msgid "Use a skinned playlist"
20904 msgstr "ใช้รูปแบบผังเล่นของหน้ากาก"
20906 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20907 msgid "Display video in a skinned window if any"
20908 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างของหน้ากาก (ถ้ามี)"
20910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20912 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20913 "play back video even though no video tag is implemented"
20916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20917 msgid "Skinnable Interface"
20918 msgstr "ส่วนติดต่อที่เปลี่ยนหน้ากากได้"
20920 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20921 msgid "Select skin"
20922 msgstr "เลือกหน้ากาก"
20924 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20926 msgid "Open skin..."
20927 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก..."
20929 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20930 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20931 msgid "Brightness threshold"
20934 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20935 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20937 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20938 "threshold value will be the brightness defined below."
20941 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20942 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20943 msgid "Image contrast (0-2)"
20946 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20947 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20948 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20951 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20952 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20953 msgid "Image hue (0-360)"
20954 msgstr "องศาเฉดสีภาพ (0-360)"
20956 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20957 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20958 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20959 msgstr "ตั้งค่าองศาเฉดสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 360; ค่าปริยายคือ 0"
20961 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20962 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20963 msgid "Image saturation (0-3)"
20964 msgstr "ความอิ่มสีภาพ (0-3)"
20966 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20967 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20968 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20969 msgstr "ตั้งค่าความอิ่มสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 3; ค่าปริยายคือ 1"
20971 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20972 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20973 msgid "Image brightness (0-2)"
20974 msgstr "ความสว่างภาพ (0-2)"
20976 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20977 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20978 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20979 msgstr "ตั้งค่าความสว่างภาพ ระหว่าง 0 ถึง 2; ค่าปริยายคือ 1"
20981 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20982 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20983 msgid "Image gamma (0-10)"
20984 msgstr "แกมมาภาพ (0-10)"
20986 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20987 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20988 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20989 msgstr "ตั้งค่าแกมมาภาพ ระหว่าง 0.01 ถึง 10; ค่าปริยายคือ 1"
20991 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
20993 msgid "Direct3D11 filter"
20994 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
20996 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20998 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20999 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
21001 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21002 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21005 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21007 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21008 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21011 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21012 msgid "MMAL decoder"
21015 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21016 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21019 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21020 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21023 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21025 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21028 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21030 msgid "MMAL deinterlace"
21031 msgstr "แยกภาพประสาน"
21033 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21034 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21037 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21038 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21041 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21043 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21044 "directly above and a black background directly below."
21047 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21048 msgid "Blank screen below video."
21051 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21052 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21055 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21056 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21059 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21061 msgid "Force interlaced video mode."
21062 msgstr "รูปแบบการแยกภาพประสาน"
21064 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21066 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21070 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21074 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21075 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21078 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21080 msgid "VAAPI filters"
21081 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
21083 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21085 msgid "Video Accelerated API filters"
21086 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
21088 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21089 msgid "VDPAU adjust video filter"
21092 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21093 msgid "VDPAU video decoder"
21096 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21097 msgid "Temporal-spatial"
21100 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21104 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21105 msgid "VDPAU surface conversions"
21108 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21109 msgid "Deinterlacing algorithm"
21112 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21113 msgid "Inverse telecine"
21116 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21117 msgid "Deinterlace chroma skip"
21120 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21121 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21124 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21125 msgid "Noise reduction level"
21128 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21129 msgid "Scaling quality"
21132 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21133 msgid "High quality scaling level"
21136 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21137 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21140 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21141 msgid "VDPAU output"
21144 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21145 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21148 #: modules/keystore/file.c:54
21150 msgid "File keystore (plaintext)"
21151 msgstr "ลำดับการใช้ตัวทำแพ็กเก็ต"
21153 #: modules/keystore/file.c:55
21154 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21157 #: modules/keystore/file.c:65
21159 msgid "Crypt keystore"
21160 msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
21162 #: modules/keystore/file.c:66
21163 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21166 #: modules/keystore/keychain.m:40
21171 #: modules/keystore/keychain.m:40
21175 #: modules/keystore/keychain.m:46
21177 msgid "System default"
21178 msgstr "ค่าปริยายระบบ"
21180 #: modules/keystore/keychain.m:47
21181 msgid "After first unlock"
21184 #: modules/keystore/keychain.m:48
21185 msgid "After first unlock, on this device only"
21188 #: modules/keystore/keychain.m:50
21189 msgid "When passcode set, on this device only"
21192 #: modules/keystore/keychain.m:51
21194 msgid "Always, on this device only"
21195 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
21197 #: modules/keystore/keychain.m:52
21198 msgid "When unlocked"
21201 #: modules/keystore/keychain.m:53
21202 msgid "When unlocked, on this device only"
21205 #: modules/keystore/keychain.m:56
21207 msgid "Synchronize stored items"
21208 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งบนและล่าง"
21210 #: modules/keystore/keychain.m:57
21212 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21215 #: modules/keystore/keychain.m:59
21216 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21219 #: modules/keystore/keychain.m:61
21220 msgid "Keychain access group"
21223 #: modules/keystore/keychain.m:62
21224 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21227 #: modules/keystore/keychain.m:108
21228 msgid "Keychain keystore"
21231 #: modules/keystore/keychain.m:109
21232 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21235 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21236 msgid "KWallet keystore"
21239 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21240 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21243 #: modules/keystore/memory.c:41
21245 msgid "Memory keystore"
21246 msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
21248 #: modules/keystore/memory.c:42
21249 msgid "Secrets are stored in memory"
21252 #: modules/keystore/secret.c:39
21253 msgid "libsecret keystore"
21256 #: modules/keystore/secret.c:40
21257 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21260 #: modules/logger/android.c:85
21262 msgid "Android log"
21265 #: modules/logger/android.c:86
21266 msgid "Android log using logcat"
21269 #: modules/logger/console.c:114
21271 msgstr "เงียบเชียบ"
21273 #: modules/logger/console.c:115
21275 msgid "Turn off all messages on the console."
21276 msgstr "บันทึกปูมทั้งหมดด้วยแฟ้มข้อความ"
21278 #: modules/logger/console.c:118
21280 msgid "Console log"
21283 #: modules/logger/console.c:119
21285 msgid "Console logger"
21288 #: modules/logger/file.c:193
21292 #: modules/logger/file.c:203
21295 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
21297 #: modules/logger/file.c:203
21300 msgstr "ดีบั๊ก (แก้จุดบกพร่อง)"
21302 #: modules/logger/file.c:205
21303 msgid "Log to file"
21304 msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
21306 #: modules/logger/file.c:206
21307 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21308 msgstr "บันทึกปูมทั้งหมดด้วยแฟ้มข้อความ"
21310 #: modules/logger/file.c:208
21311 msgid "Log filename"
21312 msgstr "ชื่อแฟ้มปูม"
21314 #: modules/logger/file.c:209
21315 msgid "Specify the log filename."
21316 msgstr "ระบุชื่อแฟ้มปูม"
21318 #: modules/logger/file.c:211
21322 #: modules/logger/file.c:212
21323 msgid "Specify the logging format."
21324 msgstr "ระบุรูปแบบการทำปูม"
21326 #: modules/logger/file.c:214
21328 msgstr "ระดับรายละเอียด"
21330 #: modules/logger/file.c:215
21333 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21336 "เลือกระดับรายละเอียดที่จะใช้ในปูม หรือใช้ค่า -1 เพื่อใช้ระดับรายละเอียดตามที่กำหนดในตัวเลือก --"
21339 #: modules/logger/file.c:219
21344 #: modules/logger/file.c:220
21346 msgid "File logger"
21347 msgstr "การบันทึกปูมลงแฟ้ม"
21349 #: modules/logger/journal.c:77
21353 #: modules/logger/journal.c:78
21354 msgid "SystemD journal logger"
21357 #: modules/logger/syslog.c:138
21358 msgid "System log (syslog)"
21361 #: modules/logger/syslog.c:139
21362 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21365 #: modules/logger/syslog.c:141
21367 msgid "Debug messages"
21368 msgstr "ตัวพรางดีบั๊ก"
21370 #: modules/logger/syslog.c:142
21371 msgid "Include debug messages in system log."
21374 #: modules/logger/syslog.c:144
21378 #: modules/logger/syslog.c:145
21379 msgid "Process identity in system log."
21382 #: modules/logger/syslog.c:147
21385 msgstr "ความสามารถ"
21387 #: modules/logger/syslog.c:148
21389 msgid "System logging facility."
21390 msgstr "หมวดของ syslog"
21392 #: modules/logger/syslog.c:151
21395 msgstr "บันทึกไปยังปูมระบบ"
21397 #: modules/logger/syslog.c:152
21398 msgid "System logger (syslog)"
21401 #: modules/lua/extension.c:1185
21402 msgid "Extension not responding!"
21405 #: modules/lua/extension.c:1186
21408 "Extension '%s' does not respond.\n"
21409 "Do you want to kill it now? "
21412 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21414 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21415 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21416 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21419 #: modules/lua/vlc.c:49
21420 msgid "Lua interface"
21421 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua"
21423 #: modules/lua/vlc.c:50
21424 msgid "Lua interface module to load"
21425 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua ที่จะติดใช้"
21427 #: modules/lua/vlc.c:52
21428 msgid "Lua interface configuration"
21429 msgstr "การตั้งค่าส่วนติดต่อ Lua"
21431 #: modules/lua/vlc.c:53
21433 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21434 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21437 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21438 msgid "A single password restricts access to this interface."
21441 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21442 msgid "Source directory"
21443 msgstr "ที่เก็บแฟ้มของแหล่ง"
21445 #: modules/lua/vlc.c:59
21446 msgid "Directory index"
21447 msgstr "ดัชนีที่เก็บแฟ้ม"
21449 #: modules/lua/vlc.c:60
21450 msgid "Allow to build directory index"
21453 #: modules/lua/vlc.c:63
21455 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21456 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21457 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21460 #: modules/lua/vlc.c:68
21462 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21466 #: modules/lua/vlc.c:76
21468 msgstr "ส่วนนำเข้า CLI"
21470 #: modules/lua/vlc.c:77
21472 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21473 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21474 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21477 #: modules/lua/vlc.c:85
21481 #: modules/lua/vlc.c:86
21482 msgid "Lua interpreter"
21485 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21489 #: modules/lua/vlc.c:107
21493 #: modules/lua/vlc.c:111
21494 msgid "Command-line interface"
21497 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21499 msgstr "Lua Telnet"
21501 #: modules/lua/vlc.c:135
21502 msgid "Lua Meta Fetcher"
21505 #: modules/lua/vlc.c:136
21506 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21509 #: modules/lua/vlc.c:141
21510 msgid "Lua Meta Reader"
21513 #: modules/lua/vlc.c:142
21514 msgid "Read meta data using lua scripts"
21517 #: modules/lua/vlc.c:148
21518 msgid "Lua Playlist"
21519 msgstr "ผังเล่น Lua"
21521 #: modules/lua/vlc.c:149
21522 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21525 #: modules/lua/vlc.c:154
21529 #: modules/lua/vlc.c:155
21530 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21533 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21534 msgid "Lua Extension"
21535 msgstr "ส่วนขยาย Lua"
21537 #: modules/lua/vlc.c:167
21538 msgid "Lua SD Module"
21541 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21542 msgid "Folder meta data"
21543 msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูลกำกับ"
21545 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21546 msgid "Album art filename"
21547 msgstr "ชื่อแฟ้มหน้าปกอัลบัม"
21549 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21550 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21551 msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะตรวจหาหน้าปกอัลบัม ในที่เก็บแฟ้มปัจจุบัน"
21553 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21557 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21558 msgid "Classic Rock"
21559 msgstr "Classic Rock"
21561 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21565 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21569 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21573 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21577 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21581 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21585 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21589 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21593 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21597 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21601 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21605 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21609 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21611 msgstr "Industrial"
21613 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21614 msgid "Alternative"
21615 msgstr "Alternative"
21617 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21618 msgid "Death Metal"
21619 msgstr "Death Metal"
21621 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21625 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21627 msgstr "Soundtrack"
21629 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21630 msgid "Euro-Techno"
21631 msgstr "Euro-Techno"
21633 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21637 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21641 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21645 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21649 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21653 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21657 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21658 msgid "Instrumental"
21659 msgstr "Instrumental"
21661 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21665 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21669 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21671 msgstr "Sound Clip"
21673 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21677 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21681 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21682 msgid "Alternative Rock"
21683 msgstr "Alternative Rock"
21685 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21689 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21693 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21697 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21699 msgstr "Meditative"
21701 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21702 msgid "Instrumental Pop"
21703 msgstr "Instrumental Pop"
21705 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21706 msgid "Instrumental Rock"
21707 msgstr "Instrumental Rock"
21709 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21713 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21717 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21721 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21722 msgid "Techno-Industrial"
21723 msgstr "Techno-Industrial"
21725 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21727 msgstr "Electronic"
21729 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21733 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21737 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21741 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21742 msgid "Southern Rock"
21743 msgstr "Southern Rock"
21745 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21749 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21753 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21757 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21761 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21762 msgid "Christian Rap"
21763 msgstr "Christian Rap"
21765 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21769 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21773 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21774 msgid "Native American"
21775 msgstr "Native American"
21777 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21781 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21785 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21789 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21793 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21797 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21801 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21805 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21809 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21813 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21817 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21821 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21825 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21826 msgid "Rock & Roll"
21827 msgstr "Rock & Roll"
21829 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21833 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21837 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21841 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21842 msgid "National Folk"
21843 msgstr "National Folk"
21845 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21849 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21850 msgid "Fast Fusion"
21851 msgstr "Fast Fusion"
21853 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21857 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21861 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21865 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21869 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21871 msgstr "Avantgarde"
21873 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21874 msgid "Gothic Rock"
21875 msgstr "Gothic Rock"
21877 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21878 msgid "Progressive Rock"
21879 msgstr "Progressive Rock"
21881 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21882 msgid "Psychedelic Rock"
21883 msgstr "Psychedelic Rock"
21885 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21886 msgid "Symphonic Rock"
21887 msgstr "Symphonic Rock"
21889 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21893 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21897 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21898 msgid "Easy Listening"
21899 msgstr "Easy Listening"
21901 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21905 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21909 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21913 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21917 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21921 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21922 msgid "Chamber Music"
21923 msgstr "Chamber Music"
21925 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21929 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21933 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21935 msgstr "Booty Bass"
21937 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21941 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21942 msgid "Porn Groove"
21943 msgstr "Porn Groove"
21945 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21949 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21953 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21957 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21961 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21965 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21969 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21970 msgid "Power Ballad"
21971 msgstr "Power Ballad"
21973 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21974 msgid "Rhythmic Soul"
21975 msgstr "Rhythmic Soul"
21977 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21981 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21985 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21989 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21993 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21997 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21999 msgstr "Euro-House"
22001 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22003 msgstr "Dance Hall"
22005 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22009 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22010 msgid "Drum & Bass"
22011 msgstr "Drum & Bass"
22013 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22014 msgid "Club - House"
22015 msgstr "Club - House"
22017 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22021 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22025 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22029 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22033 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22037 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22039 msgstr "Polsk Punk"
22041 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22045 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22046 msgid "Christian Gangsta Rap"
22047 msgstr "Christian Gangsta Rap"
22049 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22050 msgid "Heavy Metal"
22051 msgstr "Heavy Metal"
22053 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22054 msgid "Black Metal"
22055 msgstr "Black Metal"
22057 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22061 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22062 msgid "Contemporary Christian"
22063 msgstr "Contemporary Christian"
22065 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22066 msgid "Christian Rock"
22067 msgstr "Christian Rock"
22069 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22073 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22077 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22078 msgid "Thrash Metal"
22079 msgstr "Thrash Metal"
22081 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22085 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22089 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22093 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22094 msgid "addons local storage"
22097 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22098 msgid "Addons local storage installer"
22101 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22102 msgid "Addons local storage lister"
22105 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22107 msgid "Videolan.org's addons finder"
22108 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
22110 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22111 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22114 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22115 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22118 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22119 msgid "single .vlp archive addons finder"
22122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22123 msgid "The username of your last.fm account"
22124 msgstr "ชื่อผู้ใช้บัญชี last.fm ของคุณ"
22126 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22127 msgid "The password of your last.fm account"
22128 msgstr "รหัสผ่านบัญชี last.fm ของคุณ"
22130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22131 msgid "Scrobbler URL"
22134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22135 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22139 msgid "Audioscrobbler"
22142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22143 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22147 msgid "last.fm: Authentication failed"
22148 msgstr "last.fm: การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
22150 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22152 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22156 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22157 msgid "Last.fm username not set"
22160 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22162 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22164 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22167 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22172 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22173 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22176 #: modules/misc/gnutls.c:477
22178 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22179 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22182 #: modules/misc/gnutls.c:483
22184 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22185 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22189 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22190 #: modules/misc/securetransport.c:338
22192 msgstr "ยกเลิกการเข้า"
22194 #: modules/misc/gnutls.c:494
22195 msgid "View certificate"
22196 msgstr "ดูใบรับรอง"
22198 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22199 #: modules/misc/securetransport.c:340
22200 msgid "Insecure site"
22201 msgstr "ไซต์ไม่ปลอดภัย"
22203 #: modules/misc/gnutls.c:496
22206 "You attempted to reach %s. %s\n"
22207 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22208 "your privacy, or a configuration error.\n"
22210 "If in doubt, abort now.\n"
22213 #: modules/misc/gnutls.c:515
22214 msgid "Accept 24 hours"
22215 msgstr "ยอมรับแค่ 24 ชั่วโมง"
22217 #: modules/misc/gnutls.c:515
22218 msgid "Accept permanently"
22219 msgstr "ยอมรับถาวร"
22221 #: modules/misc/gnutls.c:517
22224 "This is the certificate presented by %s:\n"
22227 "If in doubt, abort now.\n"
22229 "ใบรับรองนี้ออกโดย %s:\n"
22232 "หากสงสัยว่าไม่ปลอยภัย ให้ยกเลิกการเข้าโดยทันที\n"
22234 #: modules/misc/gnutls.c:748
22236 msgid "Use system trust database"
22237 msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
22239 #: modules/misc/gnutls.c:750
22241 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22242 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22245 #: modules/misc/gnutls.c:753
22247 msgid "Trust directory"
22248 msgstr "ที่เก็บแฟ้มของแหล่ง"
22250 #: modules/misc/gnutls.c:755
22252 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22253 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22256 #: modules/misc/gnutls.c:758
22257 msgid "TLS cipher priorities"
22260 #: modules/misc/gnutls.c:759
22262 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22263 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22266 #: modules/misc/gnutls.c:770
22267 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22270 #: modules/misc/gnutls.c:772
22271 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22274 #: modules/misc/gnutls.c:773
22275 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22278 #: modules/misc/gnutls.c:774
22279 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22282 #: modules/misc/gnutls.c:779
22283 msgid "GNU TLS transport layer security"
22286 #: modules/misc/gnutls.c:793
22287 msgid "GNU TLS server"
22288 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GNU TLS"
22290 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22291 msgid "Playing some media."
22292 msgstr "เล่นสื่ออยู่"
22294 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22296 msgid "D-Bus screensaver"
22297 msgstr "ตัวรักษาหน้าจอ-XDG"
22299 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22301 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22302 msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
22304 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22305 msgid "XDG-screensaver"
22306 msgstr "ตัวรักษาหน้าจอ-XDG"
22308 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22309 msgid "XDG screen saver inhibition"
22310 msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
22312 #: modules/misc/logger.c:49
22316 #: modules/misc/logger.c:50
22317 msgid "File logging"
22318 msgstr "การบันทึกปูมลงแฟ้ม"
22320 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22321 msgid "M3U playlist export"
22322 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U"
22324 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22325 msgid "M3U8 playlist export"
22326 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U8"
22328 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22329 msgid "XSPF playlist export"
22330 msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
22332 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22333 msgid "HTML playlist export"
22334 msgstr "ส่งออกผังเล่น HTML"
22336 #: modules/misc/rtsp.c:63
22337 msgid "Maximum number of connections"
22340 #: modules/misc/rtsp.c:64
22342 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22343 "0 means no limit."
22346 #: modules/misc/rtsp.c:67
22347 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22350 #: modules/misc/rtsp.c:69
22351 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22354 #: modules/misc/rtsp.c:71
22356 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22357 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22358 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22359 "The default is 5."
22362 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22366 #: modules/misc/rtsp.c:78
22367 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22370 #: modules/misc/securetransport.c:55
22371 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22374 #: modules/misc/securetransport.c:68
22375 msgid "TLS server support for OS X"
22378 #: modules/misc/securetransport.c:330
22381 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22382 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22383 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22384 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22386 "If in doubt, abort now.\n"
22389 #: modules/misc/securetransport.c:339
22390 msgid "Accept certificate temporarily"
22393 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22397 #: modules/misc/stats.c:216
22398 msgid "Stats encoder function"
22401 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22402 msgid "Stats decoder"
22403 msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"
22405 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22406 msgid "Stats decoder function"
22409 #: modules/misc/stats.c:240
22410 msgid "Stats demux"
22411 msgstr "ตัวแยกกระแสสถิติ"
22413 #: modules/misc/stats.c:241
22414 msgid "Stats demux function"
22417 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22418 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22421 #: modules/mux/asf.c:57
22422 msgid "Title to put in ASF comments."
22425 #: modules/mux/asf.c:59
22426 msgid "Author to put in ASF comments."
22429 #: modules/mux/asf.c:61
22430 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22433 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22437 #: modules/mux/asf.c:63
22438 msgid "Comment to put in ASF comments."
22441 #: modules/mux/asf.c:65
22442 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22445 #: modules/mux/asf.c:66
22446 msgid "Packet Size"
22447 msgstr "ขนาดแพ็กเก็ต"
22449 #: modules/mux/asf.c:67
22450 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22453 #: modules/mux/asf.c:68
22454 msgid "Bitrate override"
22457 #: modules/mux/asf.c:69
22459 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22460 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22464 #: modules/mux/asf.c:73
22466 msgstr "ตัวรวมกระแส ASF"
22468 #: modules/mux/asf.c:563
22469 msgid "Unknown Video"
22470 msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
22472 #: modules/mux/avi.c:55
22476 #: modules/mux/avi.c:56
22480 #: modules/mux/avi.c:60
22482 msgstr "ตัวรวมกระแส AVI"
22484 #: modules/mux/dummy.c:45
22485 msgid "Dummy/Raw muxer"
22488 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22489 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22492 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22494 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22495 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22499 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22500 msgid "MP4/MOV muxer"
22501 msgstr "ตัวรวมกระแส MP4/MOV"
22503 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22504 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22507 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22508 msgid "DTS delay (ms)"
22509 msgstr "หน่วงเวลา DTS (ms)"
22511 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22513 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22514 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22515 "inside the client decoder."
22518 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22519 msgid "PES maximum size"
22522 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22523 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22526 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22528 msgstr "ตัวรวมกระแส PS"
22530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22532 msgstr "PID วีดิทัศน์"
22534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22536 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22545 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22553 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22561 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22569 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22577 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22581 msgid "PMT Program numbers"
22584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22586 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22591 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22596 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22601 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22606 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22611 msgid "Set PID to ID of ES"
22614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22616 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22617 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22621 msgid "Data alignment"
22622 msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
22624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22626 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22627 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22631 msgid "Shaping delay (ms)"
22634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22636 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22637 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22638 "especially for reference frames."
22641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22642 msgid "Use keyframes"
22645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22647 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22648 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22649 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22650 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22651 "the biggest frames in the stream."
22654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22655 msgid "PCR interval (ms)"
22658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22660 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22661 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22665 msgid "Minimum B (deprecated)"
22668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22669 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22673 msgid "Maximum B (deprecated)"
22676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22678 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22679 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22680 "inside the client decoder."
22683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22684 msgid "Crypt audio"
22685 msgstr "เสียง Crypt"
22687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22688 msgid "Crypt audio using CSA"
22691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22692 msgid "Crypt video"
22695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22696 msgid "Crypt video using CSA"
22699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22700 msgid "CSA Key in use"
22703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22705 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22710 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22715 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22716 "header from the value before encrypting."
22719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22720 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22723 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22724 msgid "Multipart JPEG muxer"
22727 #: modules/mux/ogg.c:47
22728 msgid "Index interval"
22731 #: modules/mux/ogg.c:48
22733 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22736 #: modules/mux/ogg.c:50
22737 msgid "Index size ratio"
22740 #: modules/mux/ogg.c:52
22741 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22744 #: modules/mux/ogg.c:60
22745 msgid "Ogg/OGM muxer"
22746 msgstr "ตัวรวมกระแส Ogg/OGM"
22748 #: modules/mux/wav.c:46
22750 msgstr "ตัวรวมกระแส WAV"
22752 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22754 msgid "OS X Notification Plugin"
22755 msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุโดยใช้ LibNotify"
22757 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22758 msgid "New input playing"
22761 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22762 msgid "Now playing"
22765 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22770 #: modules/notify/notify.c:55
22771 msgid "Timeout (ms)"
22772 msgstr "หมดเวลา (ms)"
22774 #: modules/notify/notify.c:56
22775 msgid "How long the notification will be displayed."
22778 #: modules/notify/notify.c:61
22780 msgstr "การแจ้งเหตุ"
22782 #: modules/notify/notify.c:62
22783 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22784 msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุโดยใช้ LibNotify"
22786 #: modules/packetizer/a52.c:51
22787 msgid "A/52 audio packetizer"
22788 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง A/52"
22790 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22792 msgid "avparser packetizer"
22793 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตคัดลอก"
22795 #: modules/packetizer/copy.c:48
22796 msgid "Copy packetizer"
22797 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตคัดลอก"
22799 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22800 msgid "Dirac packetizer"
22801 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Dirac"
22803 #: modules/packetizer/dts.c:47
22804 msgid "DTS audio packetizer"
22807 #: modules/packetizer/flac.c:49
22808 msgid "Flac audio packetizer"
22809 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง Flac"
22811 #: modules/packetizer/h264.c:62
22812 msgid "H.264 video packetizer"
22813 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ H.264"
22815 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22816 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22819 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22820 msgid "MLP/TrueHD parser"
22821 msgstr "ตัวแจง MLP/TrueHD"
22823 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22824 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22825 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง MPEG4"
22827 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22828 msgid "MPEG4 video packetizer"
22829 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG4"
22831 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22832 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22835 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22836 msgid "Sync on Intra Frame"
22839 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22841 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22842 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22845 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22846 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22847 msgstr "ตัสทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
22849 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22851 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG"
22853 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22854 msgid "VC-1 packetizer"
22855 msgstr "ตัวทำแพกเกจ VC-1"
22857 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22859 msgid "Zeroconf network services"
22860 msgstr "บริการ Bonjour"
22862 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22864 msgid "Zeroconf services"
22865 msgstr "บริการ Bonjour"
22867 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22868 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22869 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22871 msgid "Bonjour Network Discovery"
22872 msgstr "บริการ Bonjour"
22874 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22876 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22877 msgstr "บริการ Bonjour"
22879 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22880 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22881 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22883 msgstr "โฟลเดอร์วีดิทัศน์"
22885 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22886 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22887 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22889 msgstr "โฟลเดอร์เพลง"
22891 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22895 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22896 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22897 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22898 msgid "My Pictures"
22899 msgstr "โฟล์เดอร์รูปภาพ"
22901 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22902 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22903 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22905 msgid "mDNS Network Discovery"
22906 msgstr "บริการ Bonjour"
22908 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22910 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22911 msgstr "บริการ Bonjour"
22913 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22914 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22915 msgid "MTP devices"
22916 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
22918 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22920 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
22922 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22923 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22924 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22925 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22926 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22927 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22928 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22929 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22930 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22931 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22935 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22936 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22937 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22941 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22942 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22943 msgid "Podcast URLs list"
22946 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22947 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22950 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22951 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22952 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22953 msgid "Audio capture"
22954 msgstr "ส่วนรับเสียง"
22956 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22957 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22958 msgstr "ส่วนรับเสียง (PulseAudio)"
22960 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22964 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22965 msgid "SAP multicast address"
22966 msgstr "ที่อยู่การส่งสัญญาณหมู่ SAP"
22968 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22970 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22971 "However, you can specify a specific address."
22974 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22975 msgid "SAP timeout (seconds)"
22976 msgstr "หมดเวลา SAP (วินาที)"
22978 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22980 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22983 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22984 msgid "Try to parse the announce"
22987 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22989 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22990 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22993 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22994 msgid "SAP Strict mode"
22997 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22999 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23003 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23004 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23005 msgid "Network streams (SAP)"
23006 msgstr "กระแสเครือข่าย (SAP)"
23008 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23012 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23013 msgid "SDP Descriptions parser"
23016 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
23020 #: modules/services_discovery/sap.c:884
23022 msgstr "เครื่องมือ"
23024 #: modules/services_discovery/sap.c:888
23028 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23029 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23030 msgid "Video capture"
23031 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
23033 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23034 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23035 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์ (Video4Linux)"
23037 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23038 msgid "Audio capture (ALSA)"
23039 msgstr "ส่วนรับเสียง (ALSA)"
23041 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23045 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23049 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23053 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23054 msgid "Unknown type"
23055 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
23057 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23059 msgid "SAT>IP channel list"
23062 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23063 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23066 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23068 msgid "Master List"
23069 msgstr "ล้างรายการ"
23071 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23073 msgid "Server List"
23076 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23078 msgid "Custom List"
23079 msgstr "ตัวเลือกตั้งเอง"
23081 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23082 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23083 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23084 msgid "Universal Plug'n'Play"
23087 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23088 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23089 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23090 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23091 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23092 msgid "Screen capture"
23093 msgstr "ส่วนรับภาพหน้าจอ"
23095 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23096 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23099 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23100 msgid "Applications"
23103 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23104 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23108 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23109 #: modules/video_filter/erase.c:58
23110 msgid "X coordinate"
23113 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23114 msgid "X coordinate of the bargraph."
23117 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23118 #: modules/video_filter/erase.c:60
23119 msgid "Y coordinate"
23122 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23123 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23126 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23127 msgid "Transparency of the bargraph"
23130 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23132 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23136 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23137 msgid "Bargraph position"
23140 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23142 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23143 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23147 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23149 msgid "Bar width in pixel"
23150 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
23152 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23153 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23156 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23158 msgid "Bar Height in pixel"
23159 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
23161 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23162 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23165 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23166 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23169 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23170 msgid "Audio Bar Graph Video"
23173 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23175 msgstr "FIFO นำเข้า"
23177 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23178 msgid "FIFO which will be read for commands"
23179 msgstr "FIFO ที่จะถูกอ่านในการสั่งคำสั่ง"
23181 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23182 msgid "Output FIFO"
23183 msgstr "FIFO แสดงผล"
23185 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23186 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23187 msgstr "FIFO ที่จะถูกเขียนในการตอบสนอง"
23189 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23190 msgid "Dynamic video overlay"
23193 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23194 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23195 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23199 #: modules/spu/logo.c:50
23201 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23202 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23203 "simply enter its filename."
23206 #: modules/spu/logo.c:53
23207 msgid "Logo animation # of loops"
23208 msgstr "ภาพเคลื่อนไหวโลโก้ # ของการวนซ้ำ"
23210 #: modules/spu/logo.c:54
23212 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23213 msgstr "จำนวนการเล่นวนซ้ำของภาพเคลื่อนไหวโลโก้ (-1 = ต่อเนื่อง, 0 ปิดใช้)"
23215 #: modules/spu/logo.c:56
23216 msgid "Logo individual image time in ms"
23219 #: modules/spu/logo.c:57
23220 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23223 #: modules/spu/logo.c:60
23224 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23227 #: modules/spu/logo.c:63
23228 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23231 #: modules/spu/logo.c:65
23232 msgid "Opacity of the logo"
23233 msgstr "ความทึบแสงของโลโก้"
23235 #: modules/spu/logo.c:66
23237 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23240 #: modules/spu/logo.c:68
23241 msgid "Logo position"
23242 msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
23244 #: modules/spu/logo.c:70
23246 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23247 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23250 #: modules/spu/logo.c:74
23251 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23254 #: modules/spu/logo.c:93
23255 msgid "Logo sub source"
23258 #: modules/spu/logo.c:94
23259 msgid "Logo overlay"
23260 msgstr "โลโก้ภาพซ้อน"
23262 #: modules/spu/logo.c:112
23263 msgid "Logo video filter"
23264 msgstr "ตัวผันค่าโลโก้วีดิทัศน์"
23266 #: modules/spu/marq.c:90
23268 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23269 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23272 #: modules/spu/marq.c:94
23274 msgstr "แฟ้มข้อความ"
23276 #: modules/spu/marq.c:95
23277 msgid "File to read the marquee text from."
23280 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23281 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23282 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23286 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23287 msgid "X offset, from the left screen edge."
23290 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23291 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23292 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23296 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23297 msgid "Y offset, down from the top."
23298 msgstr "ออฟเซต Y , จากบนลงล่าง"
23300 #: modules/spu/marq.c:100
23304 #: modules/spu/marq.c:101
23306 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23307 "(remains forever)."
23310 #: modules/spu/marq.c:104
23311 msgid "Refresh period in ms"
23314 #: modules/spu/marq.c:105
23316 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23317 "using meta data or time format string sequences."
23320 #: modules/spu/marq.c:109
23322 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23326 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23327 msgid "Font size, pixels"
23328 msgstr "ขนาดแบบอักษร, พิกเซล"
23330 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23331 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23334 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23336 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23337 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23338 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23339 "(red + green), #FFFFFF = white"
23342 #: modules/spu/marq.c:121
23343 msgid "Marquee position"
23346 #: modules/spu/marq.c:123
23348 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23353 #: modules/spu/marq.c:134
23354 msgid "Display text above the video"
23357 #: modules/spu/marq.c:141
23361 #: modules/spu/marq.c:142
23362 msgid "Marquee display"
23365 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23369 #: modules/spu/mosaic.c:89
23371 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23372 "opaque (default)."
23375 #: modules/spu/mosaic.c:93
23376 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23379 #: modules/spu/mosaic.c:95
23380 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23383 #: modules/spu/mosaic.c:97
23384 msgid "Top left corner X coordinate"
23387 #: modules/spu/mosaic.c:99
23388 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23391 #: modules/spu/mosaic.c:100
23392 msgid "Top left corner Y coordinate"
23395 #: modules/spu/mosaic.c:102
23396 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23399 #: modules/spu/mosaic.c:104
23400 msgid "Border width"
23403 #: modules/spu/mosaic.c:106
23404 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23407 #: modules/spu/mosaic.c:107
23408 msgid "Border height"
23411 #: modules/spu/mosaic.c:109
23412 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23415 #: modules/spu/mosaic.c:111
23416 msgid "Mosaic alignment"
23419 #: modules/spu/mosaic.c:113
23421 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23422 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23426 #: modules/spu/mosaic.c:117
23427 msgid "Positioning method"
23430 #: modules/spu/mosaic.c:119
23432 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23433 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23434 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23437 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23438 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23439 msgid "Number of rows"
23442 #: modules/spu/mosaic.c:126
23444 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23448 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23449 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23450 msgid "Number of columns"
23451 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
23453 #: modules/spu/mosaic.c:131
23455 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23456 "set to \"fixed\")."
23459 #: modules/spu/mosaic.c:134
23460 msgid "Keep aspect ratio"
23461 msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
23463 #: modules/spu/mosaic.c:136
23464 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23467 #: modules/spu/mosaic.c:138
23468 msgid "Keep original size"
23471 #: modules/spu/mosaic.c:140
23472 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23475 #: modules/spu/mosaic.c:142
23476 msgid "Elements order"
23479 #: modules/spu/mosaic.c:144
23481 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23482 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23483 "\"mosaic-bridge\" module."
23486 #: modules/spu/mosaic.c:148
23487 msgid "Offsets in order"
23490 #: modules/spu/mosaic.c:150
23492 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23493 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23494 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23497 #: modules/spu/mosaic.c:156
23499 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23500 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23504 #: modules/spu/mosaic.c:166
23508 #: modules/spu/mosaic.c:166
23512 #: modules/spu/mosaic.c:166
23516 #: modules/spu/mosaic.c:176
23517 msgid "Mosaic video sub source"
23520 #: modules/spu/mosaic.c:177
23524 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23528 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23529 msgid "VNC hostname or IP address."
23530 msgstr "ชื่อโฮสต์ หรือที่อยู่ IP VNC"
23532 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23536 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23537 msgid "VNC port number."
23538 msgstr "จำนวนพอร์ต VNC"
23540 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23541 msgid "VNC Password"
23542 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
23544 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23545 msgid "VNC password."
23546 msgstr "รหัสผ่าน VNC"
23548 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23549 msgid "VNC poll interval"
23552 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23553 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23556 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23557 msgid "VNC polling"
23560 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23561 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23564 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23566 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23569 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23573 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23574 msgid "Send key events to VNC host."
23577 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23578 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23581 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23583 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23584 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23585 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23586 "is fully transparent (value 0)."
23589 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23590 msgid "Remote-OSD over VNC"
23593 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23595 msgstr "OSD-ระยะไกล"
23597 #: modules/spu/rss.c:127
23601 #: modules/spu/rss.c:128
23602 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23605 #: modules/spu/rss.c:129
23606 msgid "Speed of feeds"
23609 #: modules/spu/rss.c:130
23610 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23613 #: modules/spu/rss.c:131
23615 msgstr "ความยาวสูงสุด"
23617 #: modules/spu/rss.c:132
23618 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23621 #: modules/spu/rss.c:134
23622 msgid "Refresh time"
23625 #: modules/spu/rss.c:135
23627 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23628 "feeds are never updated."
23631 #: modules/spu/rss.c:137
23632 msgid "Feed images"
23635 #: modules/spu/rss.c:138
23636 msgid "Display feed images if available."
23639 #: modules/spu/rss.c:145
23641 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23645 #: modules/spu/rss.c:158
23646 msgid "Text position"
23647 msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
23649 #: modules/spu/rss.c:160
23651 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23652 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23656 #: modules/spu/rss.c:164
23657 msgid "Title display mode"
23660 #: modules/spu/rss.c:165
23662 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23663 "images are enabled, 1 otherwise."
23666 #: modules/spu/rss.c:167
23667 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23670 #: modules/spu/rss.c:182
23672 msgstr "ไม่ต้องแสดง"
23674 #: modules/spu/rss.c:182
23675 msgid "Always visible"
23678 #: modules/spu/rss.c:182
23679 msgid "Scroll with feed"
23682 #: modules/spu/rss.c:191
23684 msgstr "RSS / Atom"
23686 #: modules/spu/rss.c:225
23687 msgid "RSS and Atom feed display"
23690 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23691 msgid "Change subtitle delay"
23694 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23695 msgid "Delay calculation mode"
23698 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23700 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23701 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23702 "subtitle delay from its content (text)."
23705 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23706 msgid "Calculation factor"
23709 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23711 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23714 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23715 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23718 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23719 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23722 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23723 msgid "Minimum alpha value"
23726 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23728 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23732 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23733 msgid "Interval between two disappearances"
23736 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23738 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23739 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23743 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23744 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23747 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23749 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23750 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23754 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23755 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23758 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23760 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23761 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23765 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23766 msgid "Absolute delay"
23769 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23770 msgid "Relative to source delay"
23773 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23774 msgid "Relative to source content"
23777 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23779 msgstr "หน่วงเวลาบทฯ"
23781 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23782 msgid "Overlap fix"
23785 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23786 msgid "libarchive based stream directory"
23789 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23790 msgid "libarchive based stream extractor"
23793 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23795 msgid "ADF stream filter"
23796 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
23798 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23799 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23802 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23803 msgid "Block stream cache"
23806 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23808 msgid "Byte stream cache"
23809 msgstr "อัตราส่งกระแส"
23811 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23812 msgid "LZMA decompression"
23815 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23816 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23819 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23820 msgid "gzip decompression"
23823 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23825 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23826 msgstr "+-[การทำกระแส]"
23828 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23830 msgid "Zlib decompression filter"
23831 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
23833 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23835 msgid "Stream prefetch filter"
23836 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
23838 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23840 msgid "Buffer size"
23843 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23844 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23847 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23851 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23852 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23855 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23856 msgid "Seek threshold"
23859 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23860 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23863 #: modules/stream_filter/record.c:49
23864 msgid "Internal stream record"
23867 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23868 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23871 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23873 msgstr "ลบอัตโนมัติ"
23875 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23876 msgid "Automatically add/delete input streams"
23877 msgstr "เพิ่ม/ลบ กระแสที่นำเข้าโดยอัตโนมัติ"
23879 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23881 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23882 "this stream later."
23885 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23886 msgid "Destination bridge-in name"
23889 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23891 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23892 "in at a time, you can discard this option."
23895 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23897 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23898 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23899 "need to raise caching values."
23902 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23906 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23908 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23909 "IDs bridge_in will register."
23912 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23913 msgid "Name of current instance"
23916 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23918 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23919 "at a time, you can discard this option."
23922 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23923 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23926 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23928 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23929 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23930 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23931 "placeholder streams should have the same format."
23934 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23935 msgid "Placeholder delay"
23938 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23939 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23942 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23943 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23946 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23948 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23949 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23950 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23951 "frames in the streams."
23954 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23958 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23959 msgid "Bridge stream output"
23962 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23966 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23970 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
23971 msgid "Duration of the fingerprinting"
23974 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
23976 msgid "Default: 90sec"
23977 msgstr "กระแสปริยาย"
23979 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
23981 msgid "Chromaprint stream output"
23982 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
23984 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23987 msgstr "พอร์ต SFTP"
23989 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23991 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23995 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23996 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23999 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24001 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24002 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านเซิร์ฟเวอร์ Icecast"
24004 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24005 msgid "MIME content type"
24008 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24009 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24012 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24014 msgid "IP Address of the Chromecast."
24015 msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่จะใข้"
24017 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24019 msgid "Chromecast port"
24020 msgstr "รูปแบบความสดสี"
24022 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24023 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24026 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24031 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24033 msgid "Chromecast stream output"
24034 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
24036 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24038 msgid "Chromecast demux wrapper"
24039 msgstr "ตัวแยกกระแส Avformat"
24041 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24045 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24047 msgid "Cyclic stream output"
24048 msgstr "ส่วนส่งกระแสแฟ้ม"
24050 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24051 msgid "Elementary Stream ID"
24052 msgstr "ID กระแสมูลฐาน"
24054 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24055 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24058 #: modules/stream_out/delay.c:43
24059 msgid "Delay of the ES (ms)"
24062 #: modules/stream_out/delay.c:45
24064 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24065 "negative means advance."
24068 #: modules/stream_out/delay.c:55
24069 msgid "Delay a stream"
24070 msgstr "หน่วงกระแส"
24072 #: modules/stream_out/description.c:54
24073 msgid "Description stream output"
24076 #: modules/stream_out/display.c:41
24077 msgid "Enable/disable audio rendering."
24080 #: modules/stream_out/display.c:43
24081 msgid "Enable/disable video rendering."
24084 #: modules/stream_out/display.c:44
24086 msgstr "หน่วงเวลา (ms)"
24088 #: modules/stream_out/display.c:45
24089 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24092 #: modules/stream_out/display.c:54
24093 msgid "Display stream output"
24094 msgstr "แสดงส่วนส่งกระแส"
24096 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24097 msgid "Duplicate stream output"
24100 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24101 msgid "Output access method"
24102 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
24104 #: modules/stream_out/es.c:44
24105 msgid "This is the default output access method that will be used."
24106 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลปริยายนี้จะถูกใช้"
24108 #: modules/stream_out/es.c:46
24109 msgid "Audio output access method"
24110 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนส่งเสียง"
24112 #: modules/stream_out/es.c:48
24113 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24114 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนส่งเสียง"
24116 #: modules/stream_out/es.c:49
24117 msgid "Video output access method"
24118 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงวีดิทัศน์"
24120 #: modules/stream_out/es.c:51
24121 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24122 msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผลนี้จะถูกใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
24124 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24125 msgid "Output muxer"
24126 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงผล"
24128 #: modules/stream_out/es.c:55
24129 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24130 msgstr "วิธีการรวมกระแสปริยายนี้จะถูกใช้"
24132 #: modules/stream_out/es.c:56
24133 msgid "Audio output muxer"
24134 msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
24136 #: modules/stream_out/es.c:58
24137 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24138 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับเสียง"
24140 #: modules/stream_out/es.c:59
24141 msgid "Video output muxer"
24142 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงวีดิทัศน์"
24144 #: modules/stream_out/es.c:61
24145 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24146 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับวีดิทัศน์"
24148 #: modules/stream_out/es.c:63
24150 msgstr "URL แสดงผล"
24152 #: modules/stream_out/es.c:65
24153 msgid "This is the default output URI."
24154 msgstr "นี่คือ URI แสดงผล"
24156 #: modules/stream_out/es.c:66
24157 msgid "Audio output URL"
24158 msgstr "URL ส่งเสียง"
24160 #: modules/stream_out/es.c:68
24161 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24162 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนส่งเสียง"
24164 #: modules/stream_out/es.c:69
24165 msgid "Video output URL"
24166 msgstr "URL แสดงวีดิทัศน์"
24168 #: modules/stream_out/es.c:71
24169 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24170 msgstr "URI แสดงผลตัวนี้จะใช้ในส่วนแสดงวีดิทัศน์"
24172 #: modules/stream_out/es.c:80
24173 msgid "Elementary stream output"
24174 msgstr "ส่วนส่งกระแสมูลฐาน"
24176 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24178 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24181 #: modules/stream_out/gather.c:45
24182 msgid "Gathering stream output"
24185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24186 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24189 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24190 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24191 msgid "Output video width."
24192 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์ที่แสดง"
24194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24196 msgid "Output video height."
24197 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์ที่แสดง"
24199 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24200 msgid "Sample aspect ratio"
24203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24204 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24208 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24209 msgid "Video filter"
24210 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
24212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24213 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24214 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่จะนำไปใช้กับกระแสวีดิทัศน์"
24216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24217 msgid "Image chroma"
24218 msgstr "ความสดสีของภาพ"
24220 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24222 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24223 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24227 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24230 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24231 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24235 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24239 msgid "Mosaic bridge"
24242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24243 msgid "Mosaic bridge stream output"
24246 #: modules/stream_out/record.c:50
24247 msgid "Destination prefix"
24250 #: modules/stream_out/record.c:52
24251 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24254 #: modules/stream_out/record.c:57
24255 msgid "Record stream output"
24258 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24259 msgid "This is the output URL that will be used."
24262 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24264 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24265 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24266 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24267 "SDP to be announced via SAP."
24270 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24271 msgid "SAP announcing"
24274 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24275 msgid "Announce this session with SAP."
24278 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24280 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24281 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24284 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24285 msgid "Session name"
24288 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24290 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24294 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24295 msgid "Session category"
24298 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24300 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24301 "announced if you choose to use SAP."
24304 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24305 msgid "Session description"
24308 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24310 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24311 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24314 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24315 msgid "Session URL"
24318 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24320 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24321 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24322 "(Session Descriptor)."
24325 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24326 msgid "Session email"
24329 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24331 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24332 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24335 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24336 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24339 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24341 msgstr "พอร์ตเสียง"
24343 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24345 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24348 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24350 msgstr "พอร์ตวีดิทัศน์"
24352 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24354 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24357 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24358 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24361 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24363 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24367 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24369 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24373 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24374 msgid "Transport protocol"
24377 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24378 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24381 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24383 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24384 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24388 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24392 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24393 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24396 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24397 msgid "RTSP session timeout (s)"
24400 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24402 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24403 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24404 "is 60 (one minute)."
24407 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24408 msgid "RTP stream output"
24409 msgstr "ส่วนส่งกระแส RTP"
24411 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24412 msgid "RTSP VoD server"
24413 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
24415 #: modules/stream_out/setid.c:45
24419 #: modules/stream_out/setid.c:47
24420 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24423 #: modules/stream_out/setid.c:51
24424 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24425 msgstr "ระบุรหัส an ISO-639 (สามตัวอักษร) สำหรับกระแสมูลฐานนี้"
24427 #: modules/stream_out/setid.c:61
24429 msgstr "ตั้งค่า ID"
24431 #: modules/stream_out/setid.c:62
24433 msgstr "ตั้ง ES id"
24435 #: modules/stream_out/setid.c:63
24436 msgid "Change the id of an elementary stream"
24437 msgstr "เปลี่ยน id ของกระแสมูลฐาน"
24439 #: modules/stream_out/setid.c:74
24440 msgid "Set ES Lang"
24441 msgstr "ตั้งภาษา ES"
24443 #: modules/stream_out/setid.c:75
24447 #: modules/stream_out/setid.c:76
24448 msgid "Change the language of an elementary stream"
24449 msgstr "เปลี่ยนภาษาของกระแสมูลฐาน"
24451 #: modules/stream_out/smem.c:61
24452 msgid "Video prerender callback"
24455 #: modules/stream_out/smem.c:62
24457 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24458 "buffer where render will be done."
24461 #: modules/stream_out/smem.c:65
24462 msgid "Audio prerender callback"
24465 #: modules/stream_out/smem.c:66
24467 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24468 "buffer where render will be done."
24471 #: modules/stream_out/smem.c:69
24472 msgid "Video postrender callback"
24475 #: modules/stream_out/smem.c:70
24477 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24478 "called when the render is into the buffer."
24481 #: modules/stream_out/smem.c:73
24482 msgid "Audio postrender callback"
24485 #: modules/stream_out/smem.c:74
24487 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24488 "called when the render is into the buffer."
24491 #: modules/stream_out/smem.c:77
24492 msgid "Video Callback data"
24495 #: modules/stream_out/smem.c:78
24496 msgid "Data for the video callback function."
24499 #: modules/stream_out/smem.c:80
24500 msgid "Audio callback data"
24503 #: modules/stream_out/smem.c:81
24504 msgid "Data for the audio callback function."
24507 #: modules/stream_out/smem.c:83
24508 msgid "Time Synchronized output"
24511 #: modules/stream_out/smem.c:84
24513 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24514 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24517 #: modules/stream_out/smem.c:96
24521 #: modules/stream_out/smem.c:97
24522 msgid "Stream output to memory buffer"
24525 #: modules/stream_out/stats.c:42
24526 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24529 #: modules/stream_out/stats.c:43
24530 msgid "Prefix to show on output line"
24533 #: modules/stream_out/stats.c:52
24534 msgid "Writes statistic info about stream"
24537 #: modules/stream_out/standard.c:44
24538 msgid "Output method to use for the stream."
24541 #: modules/stream_out/standard.c:47
24542 msgid "Muxer to use for the stream."
24545 #: modules/stream_out/standard.c:48
24546 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24548 msgid "Output destination"
24551 #: modules/stream_out/standard.c:50
24553 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24556 #: modules/stream_out/standard.c:51
24557 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24560 #: modules/stream_out/standard.c:53
24562 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24563 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24566 #: modules/stream_out/standard.c:55
24567 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24570 #: modules/stream_out/standard.c:57
24572 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24573 "parameter overrides this."
24576 #: modules/stream_out/standard.c:93
24577 msgid "Standard stream output"
24580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24581 msgid "Video encoder"
24582 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
24584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24586 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24591 msgid "Destination video codec"
24594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24595 msgid "This is the video codec that will be used."
24598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24599 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24600 msgid "Video bitrate"
24601 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
24603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24604 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24608 msgid "Video scaling"
24609 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
24611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24612 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24616 msgid "Video frame-rate"
24619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24620 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24623 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24624 msgid "Deinterlace video"
24627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24628 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24632 msgid "Deinterlace module"
24635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24636 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24640 msgid "Maximum video width"
24643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24644 msgid "Maximum output video width."
24647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24648 msgid "Maximum video height"
24651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24652 msgid "Maximum output video height."
24655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24657 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24658 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24662 msgid "Audio encoder"
24663 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง"
24665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24667 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24672 msgid "Destination audio codec"
24675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24676 msgid "This is the audio codec that will be used."
24677 msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
24679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24680 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24681 msgid "Audio bitrate"
24682 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
24684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24685 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24690 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24694 msgid "This is the language of the audio stream."
24697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24698 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24702 msgid "Audio filter"
24703 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
24705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24707 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24708 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24712 msgid "Subtitle encoder"
24715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24717 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24722 msgid "Destination subtitle codec"
24725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24726 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24731 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24732 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24733 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24734 "subpicture modules."
24737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24738 msgid "Number of threads"
24741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24742 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24746 msgid "High priority"
24749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24751 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24756 msgid "Picture pool size"
24757 msgstr "ตำแหน่งภาพบทบรรยาย"
24759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24761 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24762 "threads when threads > 0"
24765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24770 msgid "Transcode stream output"
24773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24774 msgid "Overlays/Subtitles"
24775 msgstr "ภาพซ้อน/บทบรรยาย"
24777 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24779 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24780 "This should take less than a few minutes."
24783 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24784 msgid "Monospace Font"
24787 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24788 msgid "Font family for the font you want to use"
24791 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24792 msgid "Font file for the font you want to use"
24795 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24796 msgid "Font size in pixels"
24797 msgstr "ขนาดตัวอักษรแบบพิกเซล"
24799 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24801 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24802 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24806 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24807 msgid "Text opacity"
24808 msgstr "ความทึบแสงของข้อความ"
24810 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24812 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24813 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24816 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24817 msgid "Text default color"
24818 msgstr "สีปริยายของข้อความ"
24820 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24822 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24823 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24824 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24825 "(red + green), #FFFFFF = white"
24828 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24829 msgid "Relative font size"
24832 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24834 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24835 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24838 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24839 msgid "Background opacity"
24840 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
24842 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24843 msgid "Background color"
24844 msgstr "สีพื้นหลัง"
24846 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24847 msgid "Outline opacity"
24848 msgstr "ความทึบแสงเส้นขอบ"
24850 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24851 msgid "Shadow opacity"
24852 msgstr "ความทึบแสงของเงา"
24854 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24855 msgid "Shadow color"
24858 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24859 msgid "Shadow angle"
24860 msgstr "การทำองศาของเงา"
24862 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24863 msgid "Shadow distance"
24864 msgstr "ระยะห่างเงา"
24866 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24868 msgid "Text direction"
24869 msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
24871 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24872 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24875 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24876 msgid "Use YUVP renderer"
24879 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24881 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24882 "you want to encode into DVB subtitles"
24885 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24889 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24893 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24895 msgid "Left to right"
24896 msgstr "ซ้ายไปขวา/บนลงล่าง"
24898 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24900 msgid "Right to left"
24901 msgstr "ขวาไปซ้าย/ล่างขึ้นบน"
24903 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24904 msgid "Text renderer"
24907 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24908 msgid "Freetype2 font renderer"
24911 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24912 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24915 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24916 msgid "Speech synthesis for Windows"
24919 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24920 msgid "SVG template file"
24923 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24925 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24928 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24929 msgid "Dummy font renderer"
24932 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24933 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24936 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24937 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24938 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24939 msgid "Conversions from "
24942 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
24943 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
24946 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
24947 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
24950 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24951 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24954 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24955 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24958 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24959 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24962 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24963 msgid "MMX conversions from "
24966 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24967 msgid "SSE2 conversions from "
24970 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24971 msgid "AltiVec conversions from "
24974 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24975 msgid "OpenMAX DL image processing"
24978 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24979 msgid "RV32 conversion filter"
24982 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24983 msgid "Scaling mode"
24984 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วน"
24986 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24987 msgid "Scaling mode to use."
24988 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วนที่จะใช้"
24990 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24991 msgid "Fast bilinear"
24994 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24996 msgstr "เชิงเส้นคู่"
24998 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24999 msgid "Bicubic (good quality)"
25002 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25003 msgid "Experimental"
25006 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25007 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25010 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25014 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25015 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25018 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25022 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25026 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25030 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25031 msgid "Bicubic spline"
25034 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25035 msgid "Video scaling filter"
25036 msgstr "ตัวผันค่าสัดส่วนวีดิทัศน์"
25038 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25042 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25043 msgid "YUVP converter"
25046 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25047 msgid "Image properties filter"
25048 msgstr "ตัวผันค่าคุณสมบัติภาพ"
25050 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25051 msgid "Image adjust"
25054 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25055 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25058 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25059 msgid "Transparency mask"
25060 msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
25062 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25063 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25066 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25067 msgid "Alpha mask video filter"
25068 msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"
25070 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25072 msgstr "ตัวพรางแอลฟา"
25074 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25075 msgid "Color scheme"
25078 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25079 msgid "Define the glasses' color scheme"
25082 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25083 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25086 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25087 msgid "Window size"
25088 msgstr "ขนาดหน้าต่าง"
25090 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25091 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25094 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25095 msgid "Softening value"
25098 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25099 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25102 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25103 msgid "antiflicker video filter"
25106 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25107 msgid "antiflicker"
25110 #: modules/video_filter/ball.c:98
25114 #: modules/video_filter/ball.c:100
25115 msgid "Edge visible"
25118 #: modules/video_filter/ball.c:101
25119 msgid "Set edge visibility."
25122 #: modules/video_filter/ball.c:103
25124 msgstr "ความเร็วบอล"
25126 #: modules/video_filter/ball.c:104
25128 "Set ball speed, the displacement value in "
25129 "number of pixels by frame."
25132 #: modules/video_filter/ball.c:107
25136 #: modules/video_filter/ball.c:108
25138 "Set ball size giving its radius in number of "
25142 #: modules/video_filter/ball.c:111
25143 msgid "Gradient threshold"
25146 #: modules/video_filter/ball.c:112
25147 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25150 #: modules/video_filter/ball.c:114
25151 msgid "Augmented reality ball game"
25154 #: modules/video_filter/ball.c:123
25155 msgid "Ball video filter"
25156 msgstr "ตัวผันค่าบอลวีดิทัศน์"
25158 #: modules/video_filter/ball.c:124
25162 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25163 msgid "Number of time to blend"
25166 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25167 msgid "The number of time the blend will be performed"
25170 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25171 msgid "Alpha of the blended image"
25174 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25175 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25178 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25179 msgid "Image to be blended onto"
25182 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25183 msgid "The image which will be used to blend onto"
25186 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25187 msgid "Chroma for the base image"
25188 msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
25190 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25191 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25194 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25195 msgid "Image which will be blended"
25198 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25199 msgid "The image blended onto the base image"
25202 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25203 msgid "Chroma for the blend image"
25206 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25207 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25210 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25211 msgid "Blending benchmark filter"
25214 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25218 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25219 msgid "Benchmarking"
25222 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25226 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25227 msgid "Blend image"
25230 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25231 msgid "Video pictures blending"
25234 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25236 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25237 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25238 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25242 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25243 msgid "Bluescreen U value"
25246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25248 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25249 "Defaults to 120 for blue."
25252 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25253 msgid "Bluescreen V value"
25256 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25258 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25259 "Defaults to 90 for blue."
25262 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25263 msgid "Bluescreen U tolerance"
25266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25268 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25269 "value between 10 and 20 seems sensible."
25272 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25273 msgid "Bluescreen V tolerance"
25276 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25278 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25279 "value between 10 and 20 seems sensible."
25282 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25283 msgid "Bluescreen video filter"
25284 msgstr "ตัวผันค่าจอฟ้าวีดิทัศน์"
25286 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25290 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25291 msgid "Output width"
25292 msgstr "ความกว้างที่แสดง"
25294 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25295 msgid "Output (canvas) image width"
25296 msgstr "ความกว้าง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
25298 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25299 msgid "Output height"
25300 msgstr "ความสูงที่แสดง"
25302 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25303 msgid "Output (canvas) image height"
25304 msgstr "ความสูง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
25306 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25307 msgid "Output picture aspect ratio"
25308 msgstr "อัตราส่วนภาพที่แสดง"
25310 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25312 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25313 "have the same SAR as the input."
25316 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25320 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25322 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25323 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25326 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25327 msgid "Automatically resize and pad a video"
25330 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25334 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25335 msgid "Canvas video filter"
25336 msgstr "ตัวผันค่าขอบภาพวีดิทัศน์"
25338 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25339 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25342 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25344 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25347 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25349 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25350 msgstr "ตัวผันค่าลบวีดิทัศน์"
25352 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25354 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25355 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25356 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25357 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25360 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25361 msgid "Select one color in the video"
25364 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25365 msgid "Color threshold filter"
25368 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25369 msgid "Saturation threshold"
25372 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25373 msgid "Similarity threshold"
25376 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25377 msgid "Pixels to crop from top"
25378 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านบน"
25380 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25381 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25382 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านบนของภาพ"
25384 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25385 msgid "Pixels to crop from bottom"
25386 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านล่าง"
25388 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25389 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25390 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านล่างของภาพ"
25392 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25393 msgid "Pixels to crop from left"
25394 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านซ้าย"
25396 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25397 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25398 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
25400 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25401 msgid "Pixels to crop from right"
25402 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านขวา"
25404 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25405 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25406 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
25408 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25409 msgid "Pixels to padd to top"
25410 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านบน"
25412 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25413 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25414 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านบนของภาพ หลังการตัดขอบ"
25416 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25417 msgid "Pixels to padd to bottom"
25418 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านล่าง"
25420 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25421 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25422 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านล่างของภาพ หลังการตัดขอบ"
25424 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25425 msgid "Pixels to padd to left"
25426 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านซ้าย"
25428 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25429 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25430 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านซ้ายของภาพ หลังการตัดขอบ"
25432 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25433 msgid "Pixels to padd to right"
25434 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านขวา"
25436 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25437 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25438 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านขวาของภาพ หลังการตัดขอบ"
25440 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25444 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25445 msgid "Video cropping filter"
25448 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25452 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25456 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25460 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25464 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25468 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25472 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25476 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25477 msgid "Streaming deinterlace mode"
25480 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25481 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25484 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25485 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25488 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25490 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25491 "frame boundaries. \n"
25493 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25494 "such as videos from a camcorder. \n"
25496 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25497 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25499 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25500 "(bright) field, too. \n"
25502 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25503 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25506 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25507 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25510 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25512 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25513 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25517 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25518 msgid "Deinterlacing video filter"
25521 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25523 msgid "Edge detection video filter"
25524 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
25526 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25528 msgid "Edge detection"
25531 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25532 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25535 #: modules/video_filter/erase.c:56
25536 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25539 #: modules/video_filter/erase.c:59
25540 msgid "X coordinate of the mask."
25543 #: modules/video_filter/erase.c:61
25544 msgid "Y coordinate of the mask."
25547 #: modules/video_filter/erase.c:63
25548 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25551 #: modules/video_filter/erase.c:68
25552 msgid "Erase video filter"
25553 msgstr "ตัวผันค่าลบวีดิทัศน์"
25555 #: modules/video_filter/erase.c:69
25559 #: modules/video_filter/extract.c:55
25560 msgid "RGB component to extract"
25563 #: modules/video_filter/extract.c:56
25564 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25567 #: modules/video_filter/extract.c:67
25568 msgid "Extract RGB component video filter"
25571 #: modules/video_filter/fps.c:45
25573 msgid "FPS conversion video filter"
25574 msgstr "ตัวผันค่าฉากวีดิทัศน์"
25576 #: modules/video_filter/fps.c:46
25578 msgid "FPS Converter"
25581 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25582 msgid "Freezing interactive video filter"
25585 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25589 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25590 msgid "Gaussian's std deviation"
25593 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25595 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25596 "to 3*sigma away in any direction."
25599 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25600 msgid "Add a blurring effect"
25603 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25604 msgid "Gaussian blur video filter"
25607 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25608 msgid "Gaussian Blur"
25611 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25612 msgid "Radius in pixels"
25615 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25619 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25620 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25623 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25624 msgid "Gradfun video filter"
25627 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25631 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25632 msgid "Debanding algorithm"
25635 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25636 msgid "Distort mode"
25639 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25640 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25643 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25644 msgid "Gradient image type"
25647 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25649 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25653 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25654 msgid "Apply cartoon effect"
25657 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25658 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25661 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25662 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25665 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25666 msgid "Gradient video filter"
25667 msgstr "ตัวผันค่าไล่ระดับสีวีดิทัศน์"
25669 #: modules/video_filter/grain.c:54
25670 msgid "Variance of the gaussian noise"
25673 #: modules/video_filter/grain.c:58
25674 msgid "Minimal period"
25675 msgstr "ช่วงต่ำสุด"
25677 #: modules/video_filter/grain.c:59
25678 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25681 #: modules/video_filter/grain.c:60
25682 msgid "Maximal period"
25683 msgstr "ช่วงสูงสุด"
25685 #: modules/video_filter/grain.c:61
25686 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25689 #: modules/video_filter/grain.c:64
25690 msgid "Grain video filter"
25693 #: modules/video_filter/grain.c:65
25697 #: modules/video_filter/grain.c:66
25698 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25701 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25702 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25705 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25706 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25709 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25710 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25713 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25714 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25717 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25718 msgid "HQ Denoiser 3D"
25721 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25722 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25725 #: modules/video_filter/invert.c:50
25726 msgid "Invert video filter"
25727 msgstr "ตัวผันกลับค่าวีดิทัศน์"
25729 #: modules/video_filter/invert.c:51
25730 msgid "Color inversion"
25731 msgstr "การกลับค่าสี"
25733 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25734 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25735 msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"
25737 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25741 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25742 msgid "Mirror orientation"
25745 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25747 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25751 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25755 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25759 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25761 msgstr "ทิศทางการกลับ"
25763 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25764 msgid "Direction of the mirroring"
25767 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25768 msgid "Left to right/Top to bottom"
25769 msgstr "ซ้ายไปขวา/บนลงล่าง"
25771 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25772 msgid "Right to left/Bottom to top"
25773 msgstr "ขวาไปซ้าย/ล่างขึ้นบน"
25775 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25776 msgid "Mirror video filter"
25777 msgstr "ตัวผันค่ากระจกเงาวีดิทัศน์"
25779 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25780 msgid "Mirror video"
25781 msgstr "วีดิทีศน์ภาพกระจกเงา"
25783 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25784 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25787 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25788 msgid "Blur factor (1-127)"
25791 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25792 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25795 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25796 msgid "Motion blur filter"
25799 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25800 msgid "Motion detect video filter"
25801 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
25803 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25804 msgid "Old movie effect video filter"
25807 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25811 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25812 msgid "OpenCV face detection example filter"
25815 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25816 msgid "OpenCV example"
25817 msgstr "ตัวอย่าง OpenCV"
25819 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25820 msgid "Haar cascade filename"
25823 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25824 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25828 msgid "Use input chroma unaltered"
25831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25832 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25835 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25839 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25840 msgid "Don't display any video"
25843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25844 msgid "Display the input video"
25847 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25848 msgid "Display the processed video"
25851 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25852 msgid "Show only errors"
25853 msgstr "แสดงเฉพาะข้อผิดพลาด"
25855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25856 msgid "Show errors and warnings"
25857 msgstr "แสดงข้อผิดพลาดและคำเตือน"
25859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25860 msgid "Show everything including debug messages"
25861 msgstr "แสดงการเตือนทุกอย่างรวมถึงข้อความดีบั๊ก"
25863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25864 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25872 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25873 msgstr "ขนาดสัดส่วน (0.1-2.0)"
25875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25877 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25882 msgid "OpenCV filter chroma"
25883 msgstr "ความสดสีของตัวผันค่า OpenCV"
25885 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25887 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25891 msgid "Wrapper filter output"
25894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25895 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25899 msgid "OpenCV internal filter name"
25902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25903 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25906 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25907 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25910 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25911 msgid "Posterize video filter"
25914 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25915 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25918 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25920 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25921 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25922 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25923 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25926 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25927 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25930 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25931 msgid "Video post processing filter"
25934 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25938 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25942 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25946 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25947 msgid "Psychedelic video filter"
25950 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25951 msgid "Number of puzzle rows"
25954 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25955 msgid "Number of puzzle columns"
25958 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25962 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25963 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25966 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25970 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25971 msgid "Unshuffled Border width."
25974 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25975 msgid "Small preview"
25976 msgstr "ตัวอย่างย่อ"
25978 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25979 msgid "Show small preview."
25982 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25983 msgid "Small preview size"
25986 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25987 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25990 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25991 msgid "Piece edge shape size"
25994 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25995 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25998 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25999 msgid "Auto shuffle"
26000 msgstr "สลับอัตโนมัติ"
26002 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26003 msgid "Auto shuffle delay during game"
26006 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26008 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
26010 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26011 msgid "Auto solve delay during game"
26014 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26018 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26019 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26022 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26023 msgid "jigsaw puzzle"
26026 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26027 msgid "sliding puzzle"
26030 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26031 msgid "swap puzzle"
26034 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26035 msgid "exchange puzzle"
26038 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26042 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26046 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26047 msgid "0/90/180/270"
26048 msgstr "0/90/180/270"
26050 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26051 msgid "0/90/180/270/mirror"
26052 msgstr "0/90/180/270/mirror"
26054 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26055 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26058 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26062 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26063 msgid "Ripple video filter"
26064 msgstr "ตัวผันค่าริปเปิลวีดิทัศน์"
26066 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26070 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26071 msgid "Angle in degrees"
26072 msgstr "มุมแบบองศา"
26074 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26075 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26076 msgstr "มุมแบบองศา (0 ถึง 359)"
26078 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26079 msgid "Use motion sensors"
26082 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26083 msgid "Rotate video filter"
26084 msgstr "ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์"
26086 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26090 #: modules/video_filter/scene.c:59
26091 msgid "Image format"
26092 msgstr "รูปแบบรูปภาพ"
26094 #: modules/video_filter/scene.c:60
26095 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26096 msgstr "ชนิดแฟ้มของรูปภาพที่ทำ (png, jpeg, ...)."
26098 #: modules/video_filter/scene.c:63
26100 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26104 #: modules/video_filter/scene.c:68
26106 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26107 "video characteristics."
26110 #: modules/video_filter/scene.c:72
26111 msgid "Recording ratio"
26114 #: modules/video_filter/scene.c:73
26116 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26119 #: modules/video_filter/scene.c:76
26120 msgid "Filename prefix"
26121 msgstr "คำขึ้นต้นชื่อแฟ้ม"
26123 #: modules/video_filter/scene.c:77
26125 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26126 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26129 #: modules/video_filter/scene.c:81
26130 msgid "Directory path prefix"
26133 #: modules/video_filter/scene.c:82
26135 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26136 "will be automatically saved in users homedir."
26139 #: modules/video_filter/scene.c:86
26140 msgid "Always write to the same file"
26143 #: modules/video_filter/scene.c:87
26145 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26146 "this case, the number is not appended to the filename."
26149 #: modules/video_filter/scene.c:91
26150 msgid "Send your video to picture files"
26153 #: modules/video_filter/scene.c:95
26154 msgid "Scene filter"
26155 msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
26157 #: modules/video_filter/scene.c:96
26158 msgid "Scene video filter"
26159 msgstr "ตัวผันค่าฉากวีดิทัศน์"
26161 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26162 msgid "Sepia intensity"
26163 msgstr "ความเข้มสีน้ำตาลซีเปีย"
26165 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26166 msgid "Intensity of sepia effect"
26167 msgstr "ความเข้มของลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
26169 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26170 msgid "Sepia video filter"
26171 msgstr "ตัวผันค่าสีน้ำตาลซีเปียวีดิทัศน์"
26173 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26174 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26175 msgstr "ทำให้ภาพวีดิทัศน์เป็นโทนสีอ่อน โดยการใช้ลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
26177 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26178 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26181 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26182 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26185 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26186 msgid "Augment contrast between contours."
26189 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26190 msgid "Sharpen video filter"
26193 #: modules/video_filter/transform.c:49
26194 msgid "Transform type"
26197 #: modules/video_filter/transform.c:55
26201 #: modules/video_filter/transform.c:55
26202 msgid "Anti-transpose"
26205 #: modules/video_filter/transform.c:58
26206 msgid "Video transformation filter"
26207 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
26209 #: modules/video_filter/transform.c:59
26210 msgid "Transformation"
26211 msgstr "กลับทิศทาง"
26213 #: modules/video_filter/transform.c:60
26214 msgid "Rotate or flip the video"
26215 msgstr "หมุนหรือกลับด้านภาพวีดิทัศน์"
26217 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26218 msgid "VHS movie effect video filter"
26221 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26225 #: modules/video_filter/wave.c:53
26226 msgid "Wave video filter"
26227 msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"
26229 #: modules/video_filter/wave.c:54
26233 #: modules/video_output/aa.c:58
26237 #: modules/video_output/aa.c:61
26238 msgid "ASCII-art video output"
26241 #: modules/video_output/android/window.c:50
26243 msgid "Android Window"
26244 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
26246 #: modules/video_output/android/window.c:51
26247 msgid "Android native window"
26250 #: modules/video_output/caca.c:57
26251 msgid "Color ASCII art video output"
26254 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26255 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26258 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26259 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26262 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26264 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26265 "After this delay we black out the video."
26268 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26269 msgid "Active Format Descriptor value"
26272 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26273 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26276 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26277 msgid "Active Format Descriptor line."
26280 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26281 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26284 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26285 msgid "Picture to display on input signal loss."
26288 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26289 msgid "Output card"
26292 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26293 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26296 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26297 msgid "Desired output mode"
26300 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26302 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26303 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26306 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26307 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26310 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26312 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26315 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26317 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26318 "disables audio output."
26321 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26322 msgid "Video connection for DeckLink output."
26325 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26326 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26329 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26330 msgid "DecklinkOutput"
26333 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26334 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26337 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26338 msgid "DeckLink General Options"
26341 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26343 msgid "DeckLink Video Output module"
26344 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
26346 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26347 msgid "DeckLink Video Options"
26350 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26352 msgid "DeckLink Audio Output module"
26353 msgstr "มอดูลส่งเสียง"
26355 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26356 msgid "DeckLink Audio Options"
26359 #: modules/video_output/drawable.c:34
26360 msgid "Window handle (HWND)"
26363 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26365 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26369 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26373 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26374 msgid "Embedded window video"
26377 #: modules/video_output/fb.c:56
26378 msgid "Framebuffer device"
26381 #: modules/video_output/fb.c:58
26382 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26385 #: modules/video_output/fb.c:60
26386 msgid "Run fb on current tty"
26387 msgstr "ใช้งาน fb ใน tty ปัจจุบัน"
26389 #: modules/video_output/fb.c:62
26391 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26392 "handling with caution)"
26395 #: modules/video_output/fb.c:65
26396 msgid "Framebuffer resolution to use"
26399 #: modules/video_output/fb.c:67
26401 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26402 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26405 #: modules/video_output/fb.c:70
26406 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26409 #: modules/video_output/fb.c:71
26410 msgid "Disable for double buffering in software."
26413 #: modules/video_output/fb.c:73
26414 msgid "Image format (default RGB)"
26415 msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
26417 #: modules/video_output/fb.c:74
26419 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26420 "has no way to report its chroma."
26423 #: modules/video_output/fb.c:92
26424 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26427 #: modules/video_output/glx.c:261
26431 #: modules/video_output/glx.c:262
26432 msgid "GLX extension for OpenGL"
26435 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26436 msgid "Enable a workaround for T23"
26439 #: modules/video_output/kva.c:52
26441 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26442 "size is equal to or smaller than the movie size."
26445 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26447 msgstr "รูปแบบวีดิทัศน์"
26449 #: modules/video_output/kva.c:57
26450 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26453 #: modules/video_output/kva.c:62
26457 #: modules/video_output/kva.c:62
26458 msgid "WarpOverlay!"
26461 #: modules/video_output/kva.c:62
26465 #: modules/video_output/kva.c:62
26469 #: modules/video_output/kva.c:72
26470 msgid "K Video Acceleration video output"
26473 #: modules/video_output/macosx.m:75
26474 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26477 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26478 msgid "OpenGL extension"
26479 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL"
26481 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26482 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26483 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES 2"
26485 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26486 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26487 msgstr "ส่วนขยายที่ใช้เปิด \"Open Graphics Library\" (OpenGL)"
26489 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26491 msgstr "OpenGL ES2"
26493 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26494 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26497 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26501 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26502 msgid "OpenGL video output"
26503 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
26505 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26509 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26510 msgid "EGL extension for OpenGL"
26513 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26514 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26517 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26518 msgid "Force a \"glconv\" module."
26521 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26522 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26523 msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์บนเดสก์ท็อปได้"
26525 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26526 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26527 msgid "Use hardware blending support"
26530 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26531 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26532 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26535 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26536 msgid "Pixel Shader"
26539 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26540 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26543 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26544 msgid "Path to HLSL file"
26547 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26548 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26551 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26555 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26556 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26559 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26561 msgid "Direct3D9 video output"
26562 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
26564 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26565 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26568 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26570 msgid "Direct3D11 video output"
26571 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
26573 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26574 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26575 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26578 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26580 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26581 "doesn't have any effect when using overlays."
26584 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26585 msgid "Overlay video output"
26586 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ ภาพซ้อน"
26588 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26590 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26591 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26594 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26595 msgid "Use video buffers in system memory"
26598 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26600 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26601 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26602 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26603 "doesn't have any effect when using overlays."
26606 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26607 msgid "Use triple buffering for overlays"
26610 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26612 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26613 "better video quality (no flickering)."
26616 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26617 msgid "Name of desired display device"
26620 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26622 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26623 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26624 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26627 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26629 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26633 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26634 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26637 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26641 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26643 msgid "OpenGL video output for Windows"
26644 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
26646 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26647 msgid "Windows GDI video output"
26650 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26651 msgid "GPU affinity"
26654 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26656 msgid "WGL extension for OpenGL"
26657 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL"
26659 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26660 msgid "Dummy image chroma format"
26663 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26665 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26666 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26669 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26670 msgid "Dummy video output"
26671 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Dummy"
26673 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26674 msgid "Statistics video output"
26675 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์เชิงสถิติ"
26677 #: modules/video_output/vmem.c:43
26678 msgid "Video memory buffer width."
26679 msgstr "ความกว้างบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
26681 #: modules/video_output/vmem.c:46
26682 msgid "Video memory buffer height."
26683 msgstr "ความสูงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
26685 #: modules/video_output/vmem.c:49
26686 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26687 msgstr "ระดับเสียงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์เป็นไบต์"
26689 #: modules/video_output/vmem.c:51
26693 #: modules/video_output/vmem.c:52
26695 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26698 #: modules/video_output/vmem.c:59
26699 msgid "Video memory output"
26700 msgstr "ส่วนแสดงผลหน่วยความจำวีดิทัศน์"
26702 #: modules/video_output/vmem.c:60
26703 msgid "Video memory"
26704 msgstr "หน่วยความจำวีดิทัศน์"
26706 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26707 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26709 msgid "Wayland display"
26710 msgstr "ดิสเพลย์ของ X11"
26712 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26713 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26716 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26717 "display will be used."
26718 msgstr "จะแสดงวีดิทัศน์โดยใช้ดิสเพลย์นี้ของ X11 ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะใช้ดิสเพลย์ปริยาย"
26720 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26724 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26725 msgid "Wayland shell surface"
26728 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26732 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26734 msgid "Wayland shared memory video output"
26735 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์แบบขาวดำ"
26737 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26741 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26742 msgid "XDG shell surface"
26745 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26746 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26747 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26748 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26749 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26750 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26752 msgid "VLC media player"
26753 msgstr "VLC media player"
26755 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26756 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26757 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26762 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26766 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26767 msgid "X11 display"
26768 msgstr "ดิสเพลย์ของ X11"
26770 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26772 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26774 msgstr "จะแสดงวีดิทัศน์โดยใช้ดิสเพลย์นี้ของ X11 ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะใช้ดิสเพลย์ปริยาย"
26776 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26777 msgid "X11 window ID"
26778 msgstr "ID หน้าต่าง X11"
26780 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26782 msgstr "หน้าต่าง X"
26784 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26785 msgid "X11 video window (XCB)"
26786 msgstr "หน้าต่างวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
26788 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26792 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26793 msgid "X11 video output (XCB)"
26794 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
26796 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26797 msgid "XVideo adaptor number"
26800 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26802 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26803 "functional adaptor."
26806 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26807 msgid "XVideo format id"
26808 msgstr "ไอดีรูแบบ XVideo"
26810 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26812 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26813 "match for the video being played."
26816 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26820 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26821 msgid "XVideo output (XCB)"
26822 msgstr "ส่วนแสดง XVideo (XCB)"
26824 #: modules/video_output/yuv.c:41
26825 msgid "device, fifo or filename"
26828 #: modules/video_output/yuv.c:42
26829 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26832 #: modules/video_output/yuv.c:44
26833 msgid "Chroma used"
26834 msgstr "ความสดสีที่ใช้"
26836 #: modules/video_output/yuv.c:46
26837 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26840 #: modules/video_output/yuv.c:48
26841 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26844 #: modules/video_output/yuv.c:49
26846 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26847 "requires YV12/I420 fourcc."
26850 #: modules/video_output/yuv.c:58
26852 msgstr "ส่วนแสดงผล YUV"
26854 #: modules/video_output/yuv.c:59
26855 msgid "YUV video output"
26856 msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ YUV"
26858 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26859 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26862 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26863 msgid "Video output modules"
26864 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
26866 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26868 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26869 "separated list of modules."
26872 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26873 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26876 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26877 msgid "Clone video filter"
26878 msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
26880 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26882 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26885 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26886 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26889 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26890 msgid "Active windows"
26891 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
26893 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26894 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26897 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26898 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26901 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26902 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26905 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26909 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26910 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26913 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26914 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26917 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26918 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26921 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26922 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26925 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26926 msgid "Attenuation"
26929 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26931 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26932 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26935 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26936 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26939 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26941 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26944 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26945 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26948 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26950 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26953 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26954 msgid "Attenuation, end (in %)"
26957 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26958 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26961 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26962 msgid "middle position (in %)"
26965 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26967 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26971 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26972 msgid "Gamma (Red) correction"
26975 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26977 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26981 msgid "Gamma (Green) correction"
26984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26986 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26989 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26990 msgid "Gamma (Blue) correction"
26993 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26995 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26998 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26999 msgid "Black Crush for Red"
27000 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีแดง"
27002 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27003 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27004 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
27006 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27007 msgid "Black Crush for Green"
27008 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีเขียว"
27010 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27011 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27012 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
27014 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27015 msgid "Black Crush for Blue"
27016 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีน้ำเงิน"
27018 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27019 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27020 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
27022 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27023 msgid "White Crush for Red"
27024 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีแดง"
27026 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27027 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27028 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
27030 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27031 msgid "White Crush for Green"
27032 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีเขียว"
27034 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27035 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27036 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
27038 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27039 msgid "White Crush for Blue"
27040 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีน้ำเงิน"
27042 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27043 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27044 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
27046 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27047 msgid "Black Level for Red"
27048 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีแดง"
27050 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27051 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27052 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
27054 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27055 msgid "Black Level for Green"
27056 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีเขียว"
27058 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27059 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27060 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
27062 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27063 msgid "Black Level for Blue"
27064 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีน้ำเงิน"
27066 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27067 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27068 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
27070 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27071 msgid "White Level for Red"
27072 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีแดง"
27074 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27075 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27076 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
27078 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27079 msgid "White Level for Green"
27080 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีเขียว"
27082 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27083 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27084 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
27086 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27087 msgid "White Level for Blue"
27088 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีน้ำเงิน"
27090 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27091 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27092 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
27094 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27095 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27098 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27099 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27102 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27103 msgid "Element aspect ratio"
27104 msgstr "อัตราส่วนภาพพื้นฐาน"
27106 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27107 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27110 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27111 msgid "Wall video filter"
27112 msgstr "ตัวผันค่าแยกฉากวีดิทัศน์"
27114 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27118 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27119 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27122 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27123 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27126 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27131 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27133 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27134 msgstr "มโนภาพที่แสดงอยู่"
27136 #: modules/visualization/goom.c:46
27137 msgid "Goom display width"
27138 msgstr "ความกว้างของ Goom ที่จะแสดง"
27140 #: modules/visualization/goom.c:47
27141 msgid "Goom display height"
27142 msgstr "ความสูงของ Goom ที่จะแสดง"
27144 #: modules/visualization/goom.c:48
27146 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27147 "will be prettier but more CPU intensive)."
27149 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความละเอียดของการแสดง Goom (ยิ่งละเอียดมากก็จะแสดงได้ดีขึ้น "
27150 "แต่ก็ใช้ CPU มากขึ้นด้วยเช่นกัน)"
27152 #: modules/visualization/goom.c:51
27153 msgid "Goom animation speed"
27154 msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว Goom"
27156 #: modules/visualization/goom.c:52
27158 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27160 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความเร็วภาพเคลื่อนไหว (ระหว่าง 1 และ 10, ค่าปริยาย คือ 6)"
27162 #: modules/visualization/goom.c:58
27166 #: modules/visualization/goom.c:59
27167 msgid "Goom effect"
27168 msgstr "ลูกเล่น Goom"
27170 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27171 msgid "projectM configuration file"
27172 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง projectM"
27174 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27175 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27176 msgstr "แฟ้มที่จะถูกใช้ตั้งค่ามอดูล projectM"
27178 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27179 msgid "projectM preset path"
27180 msgstr "พาธชุดค่าตั้ง projectM"
27182 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27183 msgid "Path to the projectM preset directory"
27184 msgstr "พาธไปยังที่เก็บแฟ้มชุดค่าตั้ง projectM"
27186 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27188 msgstr "แบบอักษรหัวเรื่อง"
27190 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27191 msgid "Font used for the titles"
27192 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับหัวเรื่อง"
27194 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27196 msgstr "แบบอักษรเมนู"
27198 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27199 msgid "Font used for the menus"
27200 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับเมนูต่างๆ"
27202 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27203 msgid "The width of the video window, in pixels."
27206 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27207 msgid "The height of the video window, in pixels."
27210 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27214 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27215 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27218 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27219 msgid "Mesh height"
27222 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27223 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27226 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27227 msgid "Texture size"
27230 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27231 msgid "The size of the texture, in pixels."
27234 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27238 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27239 msgid "libprojectM effect"
27240 msgstr "ลูกเล่น libprojectM"
27242 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27243 msgid "Effects list"
27244 msgstr "รายการลูกเล่น"
27246 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27248 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27249 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27252 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27253 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27256 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27257 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27260 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27264 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27265 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27268 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27269 msgid "Kaiser window parameter"
27272 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27274 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27275 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27278 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27279 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27282 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27283 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27286 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27287 msgid "Number of blank pixels between bands."
27290 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27291 msgid "Amplification"
27294 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27295 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27298 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27299 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27302 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27303 msgid "Enable original graphic spectrum"
27306 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27307 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27310 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27311 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27314 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27315 msgid "Draw the base of the bands"
27318 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27319 msgid "Base pixel radius"
27322 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27323 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27326 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27327 msgid "Spectral sections"
27330 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27331 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27334 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27335 msgid "Peak height"
27338 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27339 msgid "Total pixel height of the peak items."
27342 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27343 msgid "Peak extra width"
27346 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27347 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27350 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27351 msgid "V-plane color"
27354 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27355 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27358 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27362 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27363 msgid "Visualizer filter"
27364 msgstr "ตัวผันค่ามโนทัศน์"
27366 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27367 msgid "Spectrum analyser"
27370 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27374 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27379 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27380 msgid "Blackman-Harris"
27383 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27387 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27391 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27392 msgid "#paste your VLM commands here"
27395 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27396 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27399 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27400 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27404 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27405 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27407 msgstr "ส่วนแสดงผล"
27409 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27410 msgid "Subtitle codec"
27411 msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
27413 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27414 msgid "Output\tmethod"
27417 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27418 msgid "Multiplexer"
27421 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27423 msgstr "FPS วีดิทัศน์"
27425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27426 msgid "MUX options"
27429 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27430 msgid "Video scale"
27431 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
27433 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27434 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27435 msgid "Output port"
27436 msgstr "พอร์ตแสดงผล"
27438 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27439 msgid "Output\tfile"
27442 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27443 msgid "Input media"
27444 msgstr "สื่อนำเข้า"
27446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27450 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27451 msgid "Sample ui-state-error style."
27454 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27458 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27459 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27463 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27467 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27468 msgid "Column border"
27469 msgstr "ขอบคอลัมน์"
27471 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27475 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27476 msgid "Mosaic Tiles"
27479 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27480 msgid "Playback Rate"
27481 msgstr "อัตราการเล่น"
27483 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27484 msgid "Audio Delay"
27485 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
27487 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27488 msgid "Subtitle Delay"
27489 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
27491 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27495 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27496 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27497 msgid "VLC media player - Web Interface"
27498 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
27500 #: share/lua/http/index.html:215
27501 msgid "Hide / Show Library"
27502 msgstr "แสดง /ซ่อนไลบรารี"
27504 #: share/lua/http/index.html:216
27505 msgid "Hide / Show Viewer"
27508 #: share/lua/http/index.html:217
27509 msgid "Manage Streams"
27510 msgstr "จัดการกระแส"
27512 #: share/lua/http/index.html:218
27513 msgid "Track Synchronisation"
27514 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
27516 #: share/lua/http/index.html:220
27517 msgid "VLM Batch Commands"
27520 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27524 #: share/lua/http/index.html:242
27525 msgid "Empty Playlist"
27526 msgstr "ผังเล่นเปล่า"
27528 #: share/lua/http/index.html:243
27529 msgid "Queue Selected"
27530 msgstr "เข้าคิวตัวที่เลือก"
27532 #: share/lua/http/index.html:244
27533 msgid "Play Selected"
27534 msgstr "เล่นตัวที่เลือก"
27536 #: share/lua/http/index.html:245
27537 msgid "Refresh List"
27538 msgstr "ปรับเรียกรายการ"
27540 #: share/lua/http/index.html:252
27541 msgid "Loading flowplayer..."
27544 #: share/lua/http/index.html:252
27545 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27548 #: share/lua/http/index.html:263
27550 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27551 "instead of the main interface."
27554 #: share/lua/http/index.html:264
27556 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27557 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27558 "right: <i>Manage Streams</i>"
27561 #: share/lua/http/index.html:268
27563 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27567 #: share/lua/http/index.html:269
27569 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27572 #: share/lua/http/index.html:272
27574 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27575 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27579 #: share/lua/http/index.html:275
27581 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27585 #: share/lua/http/index.html:278
27586 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27589 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27590 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27592 msgstr "กล่องโต้ตอบ"
27594 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27595 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27596 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27597 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27598 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27599 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27603 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27605 msgstr "ชุดค่าตั้ง"
27607 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27611 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27612 msgid "&Verbosity:"
27615 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27619 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27620 msgid "&Save as..."
27621 msgstr "&บ&ันทึกเป็น"
27623 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27624 msgid "Modules Tree"
27625 msgstr "แผนโครงมอดูล"
27627 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27628 msgid "Show extended options"
27629 msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
27631 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27632 msgid "Show &more options"
27633 msgstr "&ต&ัวเลือกเพิ่มเติม"
27635 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27636 msgid "Change the caching for the media"
27637 msgstr "เปลี่ยนการทำแคชสำหรับสื่อ"
27639 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27643 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27647 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27651 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27656 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27657 msgid "Edit Options"
27658 msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
27660 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27661 msgid "Extra media"
27662 msgstr "สื่อเพิ่มเติม"
27664 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27665 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27668 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27669 msgid "Select the file"
27672 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27673 msgid "Change the start time for the media"
27674 msgstr "เปลี่ยนเวลาในการเริ่มเล่นของสื่อ"
27676 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27677 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27678 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27680 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27682 msgid "Change the stop time for the media"
27683 msgstr "เปลี่ยนเวลาในการเริ่มเล่นของสื่อ"
27685 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27686 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27687 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม (อาทิ แฟ้มเสียงเพิ่มเติม ...)"
27689 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27690 msgid "Capture mode"
27691 msgstr "รูปแบบการรับชม"
27693 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27694 msgid "Select the capture device type"
27695 msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์เล่น"
27697 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27698 msgid "Device Selection"
27699 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่น"
27701 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27705 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27706 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27707 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงในการเข้าใช้งานอุปกรณ์"
27709 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27710 msgid "Advanced options..."
27711 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
27713 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27714 msgid "Disc Selection"
27717 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27721 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27722 msgid "Disable Disc Menus"
27723 msgstr "ปิดใช้เมนู"
27725 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27726 msgid "No disc menus"
27727 msgstr "ไม่ต้องมีเมนู"
27729 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27730 msgid "Disc device"
27731 msgstr "อุปกรณ์เล่นแผ่น"
27733 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27734 msgid "Starting Position"
27735 msgstr "ตำแหน่งเริ่ม"
27737 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27738 msgid "Audio and Subtitles"
27739 msgstr "เสียงและบทบรรยาย"
27741 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27742 msgid "Use a sub&title file"
27745 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27746 msgid "Select the subtitle file"
27747 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
27749 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27750 msgid "Choose one or more media file to open"
27751 msgstr "เลือกแฟ้มสื่อที่จะเปิดมาสักอัน หรือมากกว่านั้นก็ได้"
27753 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27754 msgid "File Selection"
27757 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27758 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27759 msgstr "คุณสามารถเลือกและกดปุ่มเพื่อเพิ่มแฟ้มในเครื่องเข้าไปในรายการได้"
27761 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27765 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27766 msgid "Network Protocol"
27767 msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย"
27769 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27770 msgid "Please enter a network URL:"
27771 msgstr "โปรดใส่ URL เครือข่าย:"
27773 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27774 msgid "Profile edition"
27775 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"
27777 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27781 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27784 msgstr "ตัวรวมกระแส MP4/MOV"
27786 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27790 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27794 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27799 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27803 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27807 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27812 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27816 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27820 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27824 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27827 msgstr "รูปแบบ MPEG 1"
27829 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27833 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27837 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27841 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27845 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27847 msgstr "ทำกระแสได้"
27849 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27853 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27857 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27859 msgid "Fra&me Rate"
27862 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27863 msgid "Same as source"
27864 msgstr "เหมือนกับแหล่ง"
27866 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27870 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27871 msgid "Custom options"
27872 msgstr "ตัวเลือกตั้งเอง"
27874 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27879 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27883 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27887 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27888 msgid "Encoding parameters"
27889 msgstr "พารามิเตอร์การลงรหัส"
27891 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27895 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27899 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27901 msgid "Sa&mple Rate"
27902 msgstr "อัตราตัวอย่างสุ่ม"
27904 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27906 msgid "Profile &Name"
27907 msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
27909 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27910 msgid "Set up media sources to stream"
27911 msgstr "จัดเตรียมแหล่งของสื่อที่จะทำกระแส"
27913 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27914 msgid "Destination Setup"
27915 msgstr "ตั้งค่าการส่ง"
27917 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27918 msgid "Select destinations to stream to"
27919 msgstr "เลือกปลายทางที่จะทำกระแสส่งไป"
27921 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27923 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27924 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27927 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27928 msgid "New destination"
27929 msgstr "เพิ่มการส่ง"
27931 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27932 msgid "Display locally"
27935 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27936 msgid "Transcoding Options"
27937 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
27939 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27940 msgid "Select and choose transcoding options"
27941 msgstr "เลือกตัวเลือกการแปลงรหัส"
27943 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27944 msgid "Activate Transcoding"
27945 msgstr "ใช้การแปลงรหัส"
27947 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27948 msgid "Option Setup"
27949 msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก"
27951 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27952 msgid "Set up any additional options for streaming"
27955 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27956 msgid "Miscellaneous Options"
27957 msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
27959 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27960 msgid "Stream all elementary streams"
27961 msgstr "ทำกระแสพวกกระแสมูลฐานทั้งหมด"
27963 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27964 msgid "Generated stream output string"
27967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27972 msgid "Output module:"
27973 msgstr "มอดูลแสดงผล:"
27975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27976 msgid "Use S/PDIF when available"
27977 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อสามารถทำได้"
27979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27984 msgid "Visualization:"
27987 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27988 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27991 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27992 msgid "Dolby Surround:"
27993 msgstr "เสียงรอบทิศทาง (ดอลบีเซอร์ราวนด์):"
27995 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27996 msgid "Replay gain mode:"
27997 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
27999 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28000 msgid "Headphone surround effect"
28001 msgstr "ลูกเล่นรอบทิศทางหูฟัง"
28003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28004 msgid "Normalize volume to:"
28005 msgstr "เกลี่ยความดังเสียงให้เป็น:"
28007 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28009 msgstr "ร่องข้อมูล"
28011 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28012 msgid "Preferred audio language:"
28013 msgstr "ภาษาของเสียงที่จะใช้:"
28015 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28019 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28021 msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
28023 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28024 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28025 msgstr "ส่งสถิติร่องสื่อที่เล่นไปยัง Last.fm"
28027 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28029 msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสต่างๆ"
28031 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28032 msgid "x264 profile and level selection"
28033 msgstr "การเลือกระดับและโพรไฟล์ x264"
28035 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28036 msgid "x264 preset and tuning selection"
28037 msgstr "การปรับค่าและชุดค่าตั้ง x264"
28039 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28040 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28041 msgstr "การใช้ฮาร์ดแวร์เพื่อเร่งความเร็วในการอ่านรหัส"
28043 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28044 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28047 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28048 msgid "Video quality post-processing level"
28051 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28052 msgid "Optical drive"
28053 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูล"
28055 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28056 msgid "Default optical device"
28057 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูลปริยาย"
28059 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28060 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28061 msgstr "แฟ้ม AVI เสียหายหรือไม่สมบูรณ์"
28063 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28064 msgid "HTTP proxy URL"
28065 msgstr "URL พร็อกซี HTTP"
28067 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28068 msgid "HTTP (default)"
28069 msgstr "HTTP (ปริยาย)"
28071 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28072 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28075 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28076 msgid "Live555 stream transport"
28077 msgstr "การขนส่งกระแส Live555"
28079 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28080 msgid "Default caching policy"
28081 msgstr "ข้อกำหนดการทำแคชปริยาย"
28083 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28084 msgid "Menus language:"
28087 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28088 msgid "Look and feel"
28089 msgstr "รูปลักษณ์และมุมมอง"
28091 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28092 msgid "Use custom skin"
28093 msgstr "เลือกหน้ากากเอง"
28095 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28096 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28097 msgstr "นี่คือรูปลักษณ์ปริยายส่วนติดต่อของ VLC ด้วยมุมมองและลักษณะแบบปกติ"
28099 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28100 msgid "Use native style"
28101 msgstr "ใช้แบบปกติ"
28103 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28104 msgid "Resize interface to video size"
28105 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามวีดิทัศน์"
28107 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28108 msgid "Show controls in full screen mode"
28109 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
28111 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28112 msgid "Pause playback when minimized"
28113 msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
28115 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28116 msgid "Show media change popup:"
28117 msgstr "ผุดแจ้งเหตุเมื่อสื่อเปลี่ยน:"
28119 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28120 msgid "Start in minimal view mode"
28121 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ"
28123 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28124 msgid "Force window style:"
28125 msgstr "บังคับใช้หน้าต่างโปรแกรมแบบ:"
28127 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28128 msgid "Integrate video in interface"
28129 msgstr "จอวีดิทัศน์อยู่รวมกับส่วนติดต่อ"
28131 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28132 msgid "Show systray icon"
28133 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
28135 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28137 msgid "Auto raising the interface:"
28139 "คุณกำลังใช้ส่วนติดต่อแบบ Qt4\n"
28142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28143 msgid "Skin resource file:"
28144 msgstr "แฟ้มหน้ากาก:"
28146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28147 msgid "Playlist and Instances"
28148 msgstr "ผังเล่นและการเปิดโปรแกรมซ้ำ"
28150 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28151 msgid "Allow only one instance"
28152 msgstr "เปิดโปรแกรมแค่ตัวเล่นเดียวเท่านั้น"
28154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28155 msgid "Pause on the last frame of a video"
28156 msgstr "พักเมื่อเล่นเฟรมสุดท้ายของวีดิทัศน์แล้ว"
28158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28163 msgid "Separate words by | (without space)"
28164 msgstr "แยกคำด้วย | (โดยไม่ใช้การเว้นวรรค)"
28166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28167 msgid "Save recently played items"
28168 msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"
28170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28171 msgid "Activate updates notifier"
28174 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28175 msgid "Operating System Integration"
28178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28179 msgid "File extensions association"
28182 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28183 msgid "Set up associations..."
28186 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28187 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28188 msgstr "เปิดใช้ การแสดงผ่านทางจอภาพ (OSD)"
28190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28191 msgid "Show media title on video start"
28192 msgstr "แสดงชื่อเรื่องเมื่อเริ่มวีดิทัศน์"
28194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28195 msgid "Enable subtitles"
28196 msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
28198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28199 msgid "Subtitle Language"
28200 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
28202 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28203 msgid "Default encoding"
28204 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
28206 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28207 msgid "Subtitle effects"
28208 msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
28210 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28211 msgid "Add a shadow"
28214 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28215 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28216 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28217 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28218 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28219 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28220 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28221 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28222 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28226 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28227 msgid "Add a background"
28228 msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง"
28230 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28233 msgstr "ส่วนแสดงผล"
28235 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28236 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28239 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28243 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28244 msgid "Display device"
28245 msgstr "อุปกรณ์รับภาพ"
28247 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28251 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28252 msgid "Force Aspect Ratio"
28253 msgstr "บังคับค่าอัตราส่วนภาพ"
28255 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28257 msgstr "จับภาพ-vlc"
28259 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28263 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28264 msgid "Edit settings"
28265 msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
28267 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28271 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28272 msgid "Run manually"
28275 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28276 msgid "Setup schedule"
28279 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28280 msgid "Run on schedule"
28283 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28287 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28291 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28295 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28297 msgstr "เพิ่มส่วนนำเข้า"
28299 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28301 msgstr "แก้ไขส่วนนำเข้า"
28303 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28305 msgstr "ล้างรายการ"
28307 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28308 msgid "Check for VLC updates"
28309 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุงของ VLC"
28311 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28312 msgid "Launching an update request..."
28315 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28316 msgid "Do you want to download it?"
28317 msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
28319 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28323 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28324 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28328 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28329 msgid "Negate colors"
28330 msgstr "สีตรงกันข้าม"
28332 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28336 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28337 msgid "Interactive Zoom"
28338 msgstr "การแสดงย่อ-ขยายเชิงโต้ตอบ"
28340 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28344 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28345 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28349 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28353 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28357 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28361 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28365 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28366 msgid "Anaglyph 3D"
28369 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28373 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28374 msgid "Motion detect"
28375 msgstr "ตรวจจับการเคลื่อนไหว"
28377 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28378 msgid "Spatial blur"
28381 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28382 msgid "Anti-Flickering"
28385 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28389 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28393 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28394 msgid "Spatial luma strength"
28397 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28398 msgid "Temporal luma strength"
28401 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28402 msgid "Spatial chroma strength"
28405 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28406 msgid "Temporal chroma strength"
28409 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28410 msgid "VLM configurator"
28411 msgstr "ตัวตั้งค่า VLM"
28413 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28414 msgid "Media Manager Edition"
28415 msgstr "รูปแบบตัวจัดการสื่อ"
28417 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28421 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28423 msgstr "ส่วนนำเข้า:"
28425 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28426 msgid "Select Input"
28427 msgstr "เลือกส่วนนำเข้า"
28429 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28431 msgstr "ส่วนแสดงผล:"
28433 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28434 msgid "Select Output"
28435 msgstr "เลือกส่วนแสดงผล"
28437 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28438 msgid "Time Control"
28439 msgstr "ควบคุมเวลา"
28441 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28442 msgid "Mux Control"
28443 msgstr "ส่วนควบคุมการรวมกระแส"
28445 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28447 msgstr "ตัวรวมกระแส:"
28449 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28453 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28454 msgid "Media Manager List"
28455 msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
28458 #~ msgid "Capture region heigh"
28459 #~ msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
28461 #~ msgid "Always &on Top"
28462 #~ msgstr "อยู่ข้างบ&นเสมอ"
28465 #~ msgid "High quality"
28466 #~ msgstr "คุณภาพของภาพ"
28469 #~ msgid "Very high quality"
28470 #~ msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
28473 #~ msgid "YouTube Start Time"
28474 #~ msgstr "เวลาเริ่ม"
28477 #~ msgid "Disable lua"
28480 #~ msgid "Display resolution"
28481 #~ msgstr "ความละเอียดภาพ"
28483 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28484 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถจำรูปแบบของส่วนนำเข้าได้"
28487 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28488 #~ msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบ '%s' ได้ ดูรายละเอียดได้ที่ปูม"
28490 #~ msgid "Navigation"
28493 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28494 #~ msgstr "ปิดคำเตือนและการแจ้งข้อมูลทั้งหมด"
28496 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28497 #~ msgstr "บันทึกข้อความของ VLC ทั้งหมดไปยังปูมระบบ (ระบบยูนิกซ์)"
28500 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28501 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28502 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
28503 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
28504 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
28505 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
28508 #~ "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
28509 #~ "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
28510 #~ "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
28511 #~ "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
28512 #~ "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
28513 #~ "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
28518 #~ msgid "Downloading ..."
28519 #~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด ..."
28523 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28526 #~ "กำลังดาวน์โหลด... %s/%s - โหลดแล้ว %.1f%%"
28531 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
28532 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
28534 #~ msgid "Configure"
28535 #~ msgstr "ตั้งค่า"
28537 #~ msgid "EyeTV input"
28538 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า EyeTV"
28540 #~ msgid "Do not sort the items."
28541 #~ msgstr "ไม่ต้องจัดเรียงรายการ"
28543 #~ msgid "FTP user name"
28544 #~ msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
28546 #~ msgid "FTP password"
28547 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
28549 #~ msgid "Your password was rejected."
28550 #~ msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกยกเลิก"
28552 #~ msgid "GnomeVFS input"
28553 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า GnomeVFS"
28556 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
28557 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
28558 #~ "all other types of HTTP streams."
28560 #~ "อ่านแฟ้มที่มีการปรับเปลี่ยนอย่างต่อเนื่อง (ตัวอย่างเช่น แฟ้ม JPG บนเซิร์ฟเวอร์) "
28561 #~ "คุณไม่ควรกำหนดตัวเลือกนี้ให้มีผลทั้งโปรแกรม เนื่องจากจะทำให้กระแส HTTP "
28562 #~ "แบบอื่นทั้งหมดทำงานผิดพลาด"
28564 #~ msgid "RTSP user name"
28565 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
28567 #~ msgid "RTSP password"
28568 #~ msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
28570 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
28571 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\": %s"
28573 #~ msgid "Video Capture width"
28574 #~ msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
28576 #~ msgid "RDP Password"
28577 #~ msgstr "รหัสผ่าน RDP"
28579 #~ msgid "Subscreen top left corner"
28580 #~ msgstr "หน้าจอย่อยตรงมุมบนซ้าย"
28582 #~ msgid "SMB user name"
28583 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB"
28585 #~ msgid "SMB password"
28586 #~ msgstr "รหัสผ่าน SMB"
28588 #~ msgid "Segments"
28589 #~ msgstr "ชิ้นส่วน"
28592 #~ msgstr "ชิ้นส่วน"
28597 #~ msgid "VCD Format"
28598 #~ msgstr "รูปแบบ VCD"
28601 #~ msgstr "เสียง #"
28603 #~ msgid "Vol max #"
28604 #~ msgstr "สุดเสียง #"
28606 #~ msgid "Volume Set"
28607 #~ msgstr "ตั้งค่าระดับเสียง"
28609 #~ msgid "System Id"
28610 #~ msgstr "Id ระบบ"
28612 #~ msgid "Audio Channels"
28613 #~ msgstr "ช่องเสียง"
28615 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28616 #~ msgstr "ขนาดร่อง (เป็นเซกเตอร์)"
28621 #~ msgid "play list"
28622 #~ msgstr "ผังเล่น"
28624 #~ msgid "extended selection list"
28625 #~ msgstr "รายการเลือกเพิ่มเติม"
28627 #~ msgid "unknown type"
28628 #~ msgstr "ไม่ทราบประเภท"
28631 #~ msgstr "ID รายการ"
28633 #~ msgid "(Super) Video CD"
28634 #~ msgstr "แผ่นข้อมูล SVCD"
28636 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28637 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นวีดิทัศน์แบบ (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
28639 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
28640 #~ msgstr "vcdx://[อุปกรณ์-หรือ-แฟ้ม][@{P,S,T}จำนวน]"
28642 #~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
28643 #~ msgstr "หากไม่ใช่ศูนย์แล้วนี้ จะให้ข้อมูลดีบั๊กเพิ่มเติม"
28645 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
28646 #~ msgstr "จำนวนของบล็อก CD ที่จะให้อ่านครั้งเดียวรวด"
28648 #~ msgid "Use playback control?"
28649 #~ msgstr "ใช้ส่วนควบคุมการเล่น?"
28652 #~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
28655 #~ "ควรใช้มันถ้า VCD ถูกเขียนโดยส่วนควบคุมการเล่น หากไม่ได้ใช้ โปรแกรมจะเล่นตามร่องข้อมูล"
28657 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28658 #~ msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมของ VCD"
28660 #~ msgid "Zip files filter"
28661 #~ msgstr "ตัวผันค่าแฟ้ม Zip"
28663 #~ msgid "Zip access"
28664 #~ msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม Zip"
28666 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28667 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
28669 #~ msgid "OpenSLES"
28670 #~ msgstr "OpenSLES"
28672 #~ msgid "A/52 parser"
28673 #~ msgstr "ตัวแจง A/52"
28675 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
28676 #~ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
28678 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
28679 #~ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสเสียง"
28681 #~ msgid "422YpCbCr8"
28682 #~ msgstr "422YpCbCr8"
28684 #~ msgid "QuickTime library decoder"
28685 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime"
28687 #~ msgid "Google Video"
28688 #~ msgstr "วีดิทัศน์ Google"
28690 #~ msgid "ZPL playlist import"
28691 #~ msgstr "นำเข้าผังเล่น ZPL"
28693 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
28694 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
28696 #~ msgid "VLC media player Help"
28697 #~ msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
28699 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28700 #~ msgstr "ที่คั่นสองตัวได้ถูกเลือก"
28702 #~ msgid "No input found"
28703 #~ msgstr "ไม่พบส่วนนำเข้า"
28705 #~ msgid "Hide Details"
28706 #~ msgstr "ซ่อนรายละเอียด"
28712 #~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
28713 #~ "the current media."
28714 #~ msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการก่อนหน้าของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเล่นย้อนกลับ"
28717 #~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
28718 #~ "current media."
28719 #~ msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น; กดค้างไว้จะเป็นการเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
28721 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
28722 #~ msgstr "คลิกเพื่อเปิดใช้การเล่นวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
28724 #~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
28725 #~ msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเล่นย้อนกลับ"
28727 #~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
28728 #~ msgstr "คลิกค้างไว้เพื่อเร่งการเล่นไปข้างหน้า"
28730 #~ msgid "Click to stop playback."
28731 #~ msgstr "คลิกเพื่อหยุดการเล่น"
28733 #~ msgid "Click to enable or disable random playback."
28734 #~ msgstr "คลิกเพื่อเปิดหรือปิดใช้การเล่นสุ่ม"
28736 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
28737 #~ msgstr "คลิกเพื่อปิดเสียงหรือเปิดใช้เสียง"
28739 #~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
28740 #~ msgstr "คลิกเพื่อเร่งระดับเสียงไปยังระดับสูงสุด"
28742 #~ msgid "Click to go to the next playlist item."
28743 #~ msgstr "คลิกเพื่อไปยังรายการถัดไปของผังเล่น"
28745 #~ msgid "User name"
28746 #~ msgstr "ชื่อผู้ใข้"
28748 #~ msgid "(no item is being played)"
28749 #~ msgstr "(ไม่ได้เล่นรายการใดอยู่)"
28751 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28752 #~ msgstr "โปรดอ่าน / FAQ..."
28754 #~ msgid "No device is selected"
28755 #~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
28757 #~ msgid "Current channel:"
28758 #~ msgstr "ช่องปัจจุบัน:"
28760 #~ msgid "Previous Channel"
28761 #~ msgstr "ช่องถัดไป"
28763 #~ msgid "Next Channel"
28764 #~ msgstr "ช่องถัดไป"
28766 #~ msgid "EyeTV is not launched"
28767 #~ msgstr "EyeTV ไม่ทำงาน"
28769 #~ msgid "Download Plugin"
28770 #~ msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน"
28772 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
28773 #~ msgstr "คลิกเพื่อเลือกแฟ้มบทบรรยาย"
28775 #~ msgid "Composite input"
28776 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าคอมโพสิต"
28778 #~ msgid "S-Video input"
28779 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าสายพ่วงวีดิทัศน์"
28781 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28782 #~ msgstr "การทำกระแส/การบันทึก"
28784 #~ msgid "Download Cover Art"
28785 #~ msgstr "ดาวน์โหลดปกอัลบัม"
28787 #~ msgid "Fetch Meta Data"
28788 #~ msgstr "ดึงข้อมูลกำกับ"
28790 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28791 #~ msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
28794 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28796 #~ "MPEG-1 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ "
28800 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28802 #~ "MPEG-2 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ "
28806 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
28809 #~ "MPEG-4 ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
28813 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
28816 #~ "MPEG Audio Layer 3 (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ "
28819 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28820 #~ msgstr "รูปแบบเสียงสำหรับ MPEG4 (สามารถใช้ได้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
28823 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
28825 #~ "รูปแบบเสียง DVD (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
28827 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
28828 #~ msgstr "Vorbis เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงแบบเปิดฟรี (สามารถใช้กับ OGG ได้)"
28830 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
28832 #~ "FLAC เป็นตัวลง-อ่านรหัสเสียงที่ปราศจากการสูญเสียคุณภาพเสียง (สามารถใช้กับ OGG และ RAW "
28835 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28836 #~ msgstr "รูปแบบ MPEG 1"
28838 #~ msgid "Stream to network"
28839 #~ msgstr "ทำกระแสไปยังเครือข่าย"
28841 #~ msgid "Transcode/Save to file"
28842 #~ msgstr "แปลงรหัส/บันทึก ไปยังแฟ้ม"
28844 #~ msgid "Choose here your input stream."
28845 #~ msgstr "เลือกกระแสนำเข้าของคุณได้ที่นี่"
28847 #~ msgid "Existing playlist item"
28848 #~ msgstr "รายการในผังเล่นที่มีอยู่"
28856 #~ msgid "UDP Unicast"
28857 #~ msgstr "การส่งสัญญาณเดี่ยว UDP"
28859 #~ msgid "UDP Multicast"
28860 #~ msgstr "การส่งสัญญาณหมู่ UDP"
28862 #~ msgid "Transcode audio"
28863 #~ msgstr "แปลงรหัสเสียง"
28865 #~ msgid "Transcode video"
28866 #~ msgstr "แปลงรหัสวีดิทัศน์"
28868 #~ msgid "Additional streaming options"
28869 #~ msgstr "ตัวเลือกการทำกระแสเพิ่มเติม"
28871 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
28872 #~ msgstr "เพิ่มบทไปยังวีดิทัศน์ที่แปลงรหัส"
28874 #~ msgid "Additional transcode options"
28875 #~ msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัสเพิ่มเติม"
28877 #~ msgid "Select the file to save to"
28878 #~ msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึก"
28883 #~ msgid "Input stream"
28884 #~ msgstr "กระแสนำเข้า"
28886 #~ msgid "Save file to"
28887 #~ msgstr "บันทึกแฟ้มไปยัง"
28889 #~ msgid "No input selected"
28890 #~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกส่วนนำเข้า"
28892 #~ msgid "No valid destination"
28893 #~ msgstr "ที่หมายไม่ถูกต้อง"
28895 #~ msgid "Select the directory to save to"
28896 #~ msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้มที่จะบันทึกไว้"
28898 #~ msgid "No folder selected"
28899 #~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกโฟลเดอร์"
28902 #~ msgstr "เสร็จแล้ว"
28904 #~ msgid "%i items"
28905 #~ msgstr "%i รายการ"
28913 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
28914 #~ msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
28916 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
28917 #~ msgstr "ใช่: %@ @ %@ kb/s"
28919 #~ msgid "This allows streaming on a network."
28920 #~ msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการทำกระแสบนเครือข่าย"
28922 #~ msgid "A->B Loop"
28923 #~ msgstr "เล่นวน A->B"
28926 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
28928 #~ msgid "&Decrease Volume"
28929 #~ msgstr "ล&ดระดับเสียง"
28932 #~ msgstr "พลังงาน"
28934 #~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
28935 #~ msgstr "ระงับการพักเครื่องและการพักวาระงานที่ตั้งเอาเวลาไว้"
28937 #~ msgid "Syslog ident"
28938 #~ msgstr "ชื่อใน syslog"
28940 #~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
28941 #~ msgstr "กำหนดชื่อที่ VLC จะใช้ระบุตัวตนเมื่อบันทึกปูมลงใน syslog"
28943 #~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
28944 #~ msgstr "เลือกหมวดของ syslog ที่จะส่งปูมไปบันทึกลง"
28946 #~ msgid "Magazine"
28947 #~ msgstr "นิตยสาร"
28955 #~ msgid "Password file"
28956 #~ msgstr "แฟ้มรหัสผ่าน"
28961 #~ msgid "OSD menu"
28962 #~ msgstr "เมนู OSD"
28964 #~ msgid "Device type"
28965 #~ msgstr "ประเภทอุปกรณ์"
28967 #~ msgid "Classic AtmoLight"
28968 #~ msgstr "Classic AtmoLight"
28970 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
28971 #~ msgstr "Quattro AtmoLight"
28976 #~ msgid "MoMoLight"
28977 #~ msgstr "MoMoLight"
28979 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
28980 #~ msgstr "จำนวนช่องของ AtmoLight"
28982 #~ msgid "No Filtering"
28983 #~ msgstr "ไม่ต้องผันค่า"
28986 #~ msgstr "เปอร์เซนต์"
28988 #~ msgid "Frame delay (ms)"
28989 #~ msgstr "หน่วงเวลาเฟรม (ms)"
28991 #~ msgid "Channel 0: summary"
28992 #~ msgstr "ช่อง 0: สรุป"
28994 #~ msgid "Channel 1: left"
28995 #~ msgstr "ช่อง 1: ซ้าย"
28997 #~ msgid "Channel 2: right"
28998 #~ msgstr "ช่อง 2: ขวา"
29000 #~ msgid "Channel 3: top"
29001 #~ msgstr "ช่อง 3: บน"
29003 #~ msgid "Channel 4: bottom"
29004 #~ msgstr "ช่อง 4: ล่าง"
29006 #~ msgid "disabled"
29009 #~ msgid "Zone 4:summary"
29010 #~ msgstr "บริเวณ 4:สรุป"
29012 #~ msgid "Zone 1:right"
29013 #~ msgstr "บริเวณ 1:ขวา"
29015 #~ msgid "Zone 0:top"
29016 #~ msgstr "บริเวณ 0:บน"
29018 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
29019 #~ msgstr "บริเวณ 0: ไล่สีจากด้านบน"
29021 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
29022 #~ msgstr "บริเวณ 1: ไล่สีจากด้านขวา"
29024 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
29025 #~ msgstr "บริเวณ 2: ไล่สีจากด้านล่าง"
29027 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
29028 #~ msgstr "บริเวณ 3: ไล่สีจากด้านซ้าย"
29030 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
29031 #~ msgstr "บริเวณ 4: ไล่สีโดยรวม"
29033 #~ msgid "AtmoLight Filter"
29034 #~ msgstr "ตัวผันค่า Atmolight"
29036 #~ msgid "AtmoLight"
29037 #~ msgstr "AtmoLight"
29039 #~ msgid "DMX options"
29040 #~ msgstr "ตัวเลือก DMX"
29042 #~ msgid "MoMoLight options"
29043 #~ msgstr "ตัวเลือก MoMoLight"
29045 #~ msgid "OpenGL ES extension"
29046 #~ msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES"
29048 #~ msgid "OpenGL ES"
29049 #~ msgstr "OpenGL ES"
29051 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
29052 #~ msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ OpenGL (รุ่นทดลอง)"
29054 #~ msgid "Direct2D video output"
29055 #~ msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์ Direct2D"
29057 #~ msgid "SDL chroma format"
29058 #~ msgstr "รูปแบบความสดสี SDL"
29060 #~ msgid "Black Slot"
29061 #~ msgstr "ช่องว่างดำ"
29063 #~ msgid "Brightness (%)"
29064 #~ msgstr "ความสว่าง (%)"
29067 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29068 #~ "should be magnified."
29069 #~ msgstr "ขยายภาพบางส่วนของวีดิทัศน์ คุณสามารถเลือกส่วนที่จะขยายได้"
29072 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29073 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29075 #~ "คุณสามารถเลือกใช้ภาษาของส่วนติดต่อเองได้ "
29076 #~ "ภาษาของระบบจะถูกตรวจใช้โดยอัตโนมัติเมื่อระบุในที่นี้ว่าเป็น\"อัตโนมัติ\""
29079 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29081 #~ msgstr "คุณสามารถตั้งค่าระดับการส่งเสียงปริยายได้ที่นี่ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
29084 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
29085 #~ "from 0 to 1024."
29086 #~ msgstr "ขนาดของระดับเสียงที่ใช้การปรับโดยตัวเลือกนี้ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
29089 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29090 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29092 #~ "คุณสามารถบังคับใช้ความถี่ในการส่งเสียงแบบโมโนได้ที่นี่ โดยปกติแล้วจะใส่ค่าเป็น 0 (ไม่ระบุ), "
29093 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29095 #~ msgid "Modules search path"
29096 #~ msgstr "พาธค้นหามอดูล"
29098 #~ msgid "Data search path"
29099 #~ msgstr "พาธค้นหาข้อมูล"
29101 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
29102 #~ msgstr "แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
29104 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29105 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงเมนู OSD บนการแสดงวีดิทัศน์"
29107 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29108 #~ msgstr "ไม่แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
29110 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29111 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านขวา"
29113 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
29114 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านขวา"
29116 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29117 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
29119 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
29120 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
29122 #~ msgid "Highlight widget on top"
29123 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านบน"
29125 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
29126 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านบน"
29128 #~ msgid "Highlight widget below"
29129 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
29131 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
29132 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
29134 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
29135 #~ msgstr "เลือกวิดเจ็ดปัจจุบันที่จะใช้เชื่อมโยงกิจกรรมต่างๆ"
29143 #~ msgid "PCM U16 LE"
29144 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29146 #~ msgid "PCM S16 LE"
29147 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29149 #~ msgid "PCM U16 BE"
29150 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29152 #~ msgid "PCM S16 BE"
29153 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29155 #~ msgid "PCM U24 LE"
29156 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29158 #~ msgid "PCM S24 LE"
29159 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29161 #~ msgid "PCM U24 BE"
29162 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29164 #~ msgid "PCM S24 BE"
29165 #~ msgstr "PCM S24 BE"
29167 #~ msgid "PCM U32 LE"
29168 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29170 #~ msgid "PCM S32 LE"
29171 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29173 #~ msgid "PCM U32 BE"
29174 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29176 #~ msgid "PCM S32 BE"
29177 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29179 #~ msgid "PCM F32 LE"
29180 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29182 #~ msgid "PCM F32 BE"
29183 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29185 #~ msgid "PCM F64 LE"
29186 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29188 #~ msgid "PCM F64 BE"
29189 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29194 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
29195 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถใช้อุปกรณ์ \"%s\" เพราะมันไม่ได้อยู่ในรายการอุปกรณ์ที่รองรับ"
29198 #~ msgstr "กาน้ำชา"
29200 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
29201 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นกาน้ำชา คุณไม่สามารถชงกาแฟด้วยถ้วยน้ำชาได้"
29203 #~ msgid "Coffee pot"
29204 #~ msgstr "หม้อกาแฟ"
29206 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
29207 #~ msgstr "หม้อล้มเหลวในการชงกาแฟ (เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง %u)"
29209 #~ msgid "Coffee is ready."
29210 #~ msgstr "กาแฟได้ที่แล้ว"
29215 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
29216 #~ msgstr "ยอดสุดอัตราส่งบิตในรูปแบบ VBR"
29233 #~ msgid "Use libv4l2"
29234 #~ msgstr "ใช้ libv4l2"
29236 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29237 #~ msgstr "ภาษาแรก (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
29239 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29240 #~ msgstr "รายการเสียงที่สอง (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
29242 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29243 #~ msgstr "ภาษาแรกอยู่ทางซ้าย ภาษาที่สองอยู่ทางขวา"
29245 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29246 #~ msgstr "3 หน้า 2 หลัง"
29248 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29249 #~ msgstr "2 หน้า 2 หลัง"
29251 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29252 #~ msgstr "A/52 ทับ S/PDIF"
29258 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
29259 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
29260 #~ "(default: main)"
29262 #~ "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้สำหรับการลงรหัสกระแสบิตเสียง มีตัวเลือกดังนี้: main, low, "
29263 #~ "ssr (ไม่รองรับ) และ ltp (ค่าปริยาย: main)"
29265 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
29266 #~ msgstr "ใช้ค่าพร้อมใช้เป็นค่าตั้งปริยาย ซึ่งจะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของผู้ใช้"
29274 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29275 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ความโปร่งแสง"
29277 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29278 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ขอบทางแนวตั้ง"
29280 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29281 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ขอบทางแนวนอน"
29283 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29284 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=อัตโนมัติ,1=คงที่} . . . .ตำแหน่ง"
29286 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29287 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .อัตราส่วนภาพ"
29290 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29291 #~ "Are you sure you want to continue?"
29293 #~ "ระวังด้วยนี่จะเป็นการเรียกคืนค่าการปรับแต่งทั้งหมดของเครื่องเล่นสื่อ VLC\n"
29294 #~ "คุณแน่ใจนะว่าต้องการทำต่อ?"
29296 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29297 #~ msgstr "รหัสผ่านของพร็อกซี HTTP "
29299 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
29300 #~ msgstr "ขอเตือน: ปุ่มนี้ถูกใช้แล้วในการ \""
29303 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29304 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29305 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29306 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29307 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29308 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29309 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29310 #~ "options:</p>\n"
29312 #~ "<p><i>โปรแกรมเล่นสื่อ VLC</i> นั้น<b>ไม่</b>ส่งหรือเก็บข้อมูลใดๆ "
29313 #~ "แม้กระทั่งการใช้อย่างไม่ระบุตัวตนในการใช้งานของคุณ</p>\n"
29314 #~ "<p>อย่างไรก็ตาม มันสามารถเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตในการแสดง<b>ข้อมูลสื่อ</b> "
29315 #~ "หรือตรวจหา<b>การปรับปรุง</b>ที่มีให้</p>\n"
29316 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (ทางกลุ่มผู้สร้าง) จำเป็นต้องให้คุณแสดงความจำนงในรื่องนี้ "
29317 #~ "ก่อนที่จะอนุญาตให้ซอร์ฟแวร์นี้เช้าใช้ระบบอินเทอร์เน็ต</p>\n"
29318 #~ "<p>ในการแสดงความจำนง โปรดเลือกให้มีเครื่องหมายถูก หรือคลิกเอาเครื่องหมายถูกออกไป "
29319 #~ "ของตัวเลือกต่อไปนี้:</p>\n"
29322 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29325 #~ "VLC รุ่นนี้คอมไพล์โดย:\n"
29328 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29329 #~ msgstr " โดยทีมงาน VideoLAN\n"
29331 #~ msgid "Freebox TV"
29332 #~ msgstr "Freebox TV"
29334 #~ msgid "Password for the database"
29335 #~ msgstr "รหัสผ่านสำหรับฐานข้อมูล"
29337 #~ msgid "Auto add new medias"
29338 #~ msgstr "เพิ่มสื่อใหม่โอยอัตโนมัติ"
29340 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29341 #~ msgstr "ตัวยับยั้งการจัดการพลังงาน"
29346 #~ msgid "libc memcpy"
29347 #~ msgstr "libc memcpy"
29349 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29350 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29352 #~ msgid "MMX memcpy"
29353 #~ msgstr "MMX memcpy"
29356 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29357 #~ msgstr "ออฟเซตระหว่างข้อความและเงา (แบบพิกเซล, ค่าปริยาย คือ 2 พิกเซล)"
29359 #~ msgid "Disable ES id at startup."
29360 #~ msgstr "ปิดใช้ ES id เมื่อเริ่มงาน"
29362 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
29363 #~ msgstr "เปิดใช้แค่ ES id เมื่อเริ่มงาน"
29365 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
29366 #~ msgstr "ระบุหาและตัดขอบที่เป็นส่วนสีดำทิ้งไปโดยอัตโนมัติ"
29368 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29369 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้งสำหรับเมนู OSD"
29372 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29373 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29374 #~ "collaboration to create the best free software."
29376 #~ "พวกเราขอขอบคุณชุมชน VLC ผู้ทดสอบ ผู้ใช้ผลงานและผู้ติดตามผลงานของพวกเรา "
29377 #~ "(รวมถึงผู้ที่ตกหล่นจากการกล่าวถึง...) "
29378 #~ "สำหรับความร่วมมือในการสร้างสรรค์ผลงานซอฟต์แวร์ราคาฟรีชั้นยอด"
29381 #~ msgstr "00000; "
29384 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29385 #~ msgstr "ใช้ตัวถอด/ลงรหัสระบบถ้าเป็นไปได้ (คุณภาพดีกว่า แต่อันตราย)"
29390 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29391 #~ msgstr "ปิดใช้เมนู DVD (เพื่อความเข้ากันได้)"
29395 #~ "Done %s (100.0%%)"
29398 #~ "โหลดแล้ว %s (100.0%%)"
29466 #~ msgid "Quality of the stream."
29467 #~ msgstr "คุณภาพของกระแส"
29476 #~ msgstr "&ปรับตามจอ"
29478 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29479 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU MMX EXT "
29481 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29482 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE2 "
29484 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29485 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE3 "
29487 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29488 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSSE3 "
29490 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29491 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.1 "
29493 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29494 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.2 "
29496 #~ msgid "Go back in browsing history"
29497 #~ msgstr "เล่นตัวก่อนหน้าในประวัติการเรียกดู"
29499 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29500 #~ msgstr "เล่นตัวถัดไปในประวัติการเรียกดู"
29502 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29503 #~ msgstr "[0=ปิด, 1=เปิด, -1=อัตโนมัติ]."
29505 #~ msgid "HTTP ACL"
29506 #~ msgstr "HTTP ACL"
29515 #~ msgstr "USERPTR"
29521 #~ msgstr "ซ่อมแซม"
29523 #~ msgid " State : Playing %s"
29524 #~ msgstr " สถานะ : กำลังเล่น %s"
29526 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29527 #~ msgstr " สถานะ : กำลังเล่น/กำลังเชื่อมต่อ %s"
29529 #~ msgid " c Switch color on/off"
29530 #~ msgstr " c เปิดฝปิด การสลับสี"
29532 #~ msgid "No item currently playing"
29533 #~ msgstr "ไม่มีรายการใดเล่นอยู่"
29536 #~ msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
29538 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29539 #~ msgstr " ผังเล่น (เพิ่มเอาเอง) "
29544 #~ msgid "IPv4 SAP"
29545 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29547 #~ msgid "IPv6 SAP"
29548 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29550 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29551 #~ msgstr "แสดงแต่จอ (ไร้แถบเครื่องมือ)"
29554 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29555 #~ "there is no way for you to fix this."
29557 #~ "VLC ไม่รองรับแฟ้มเสียงหรือวีดิทัศน์แบบ \"%4.4s\" แล้วคุณก็แก้ไขมันไม่ได้ด้วย "
29558 #~ "ขอแสดงความเสียใจด้วย"
29561 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29562 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29564 #~ "พาธสำหรับตรวจหามอดูลต่างๆ ของ VLC คุณสามารถเพิ่มได้หลายตัวโดยใช้ \" PATH_SEP \" "
29567 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29568 #~ msgstr "เลือกการดาวน์โหลดหน้าปกอัลบัม"
29570 #~ msgid "When track starts playing"
29571 #~ msgstr "เมื่อเริ่มการเล่นร่องข้อมูล"
29573 #~ msgid "As soon as track is added"
29574 #~ msgstr "ทันทีที่ร่องข้อมูลถูกเพิ่ม"
29579 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
29580 #~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ใช้เมนู"
29582 #~ msgid "Don't ask again"
29583 #~ msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
29585 #~ msgid "No CrashLog found"
29586 #~ msgstr "ไม่พบปูมความเสียหาย"
29589 #~ msgid "Don't repair"
29590 #~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
29592 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29593 #~ msgstr "เลือกส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ และตั้งค่ามันได้ที่นี่"
29596 #~ msgid "Manual download only"
29597 #~ msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
29599 #~ msgid "Album art download policy"
29600 #~ msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
29603 #~ msgid "Album art download policy:"
29604 #~ msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
29607 #~ msgid "No suitable decoder module"
29608 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย CVD"
29611 #~ msgid "Album art policy"
29612 #~ msgstr "ชื่อแฟ้มหน้าปกอัลบัม"
29615 #~ msgid "Load Media Library"
29616 #~ msgstr "คลังสื่อ"
29619 #~ msgid "FFmpeg access"
29620 #~ msgstr "การเข้าใช้แฟ้ม Zip"
29623 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
29624 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%s)"
29627 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
29628 #~ msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบเรียบง่าย"
29631 #~ msgid "Jump to time"
29632 #~ msgstr "ไปยังเวลา"
29635 #~ msgid "Open CrashLog..."
29636 #~ msgstr "เปิดแผ่น..."
29639 #~ msgid "Don't Send"
29640 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดง"
29643 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
29644 #~ msgstr "พักการเล่น"
29647 #~ msgid "Open BDMV folder"
29648 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
29651 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29652 #~ msgstr "ตัวปรับสมดุล"
29655 #~ msgid "Get more extensions from"
29656 #~ msgstr "มองข้ามส่วนขยาย"
29659 #~ msgid "Under the Video"
29660 #~ msgstr "อยู่เหนือวีดิทัศน์"
29663 #~ msgid "&Help..."
29664 #~ msgstr "วิธี&ใช้"
29667 #~ msgid "Add a subtitle file"
29668 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
29671 #~ msgid "Configure Media Library"
29672 #~ msgstr "คลังสื่อ"
29675 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29676 #~ msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
29679 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
29680 #~ msgstr "ความกว้างเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
29683 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
29684 #~ msgstr "ความสูงเป็นพิกเซลของเฟรมบัฟเฟอร์ (ไม่สนใจสำหรับแฟ้ม XWD)"
29687 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
29688 #~ msgstr "จำนวนบิตสีของพิกเซลในเฟรมบัฟเฟอร์ หรือเป็นค่าศูนย์สำหรับแฟ้ม XWD"
29691 #~ msgid "TV (digital)"
29692 #~ msgstr "โทรทัศน์ - ดิจิทัล"
29695 #~ msgid "Greek, Modern ()"
29696 #~ msgstr "กรีก (ปัจจุบัน)"
29699 #~ msgid "collapse"
29700 #~ msgstr "พับเก็บ"
29707 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
29708 #~ msgstr "ภาษารอง"
29711 #~ msgid "Frames per Second:"
29712 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
29716 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
29719 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29720 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
29723 #~ msgid "Subtitles codecs"
29724 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส บทบรรยาย"
29727 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29728 #~ msgstr "ค่าตั้งสำหรับ บทบรรยาย ข่าวข้อความ รวมถึงตัวอ่านรหัสและตัวลงรหัส CC"
29731 #~ msgid "General Input"
29735 #~ msgid "CPU features"
29736 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
29739 #~ msgid "Chroma modules settings"
29740 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
29743 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29744 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
29747 #~ msgid "Encoders settings"
29748 #~ msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
29751 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29752 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
29755 #~ msgid "Quick &Open File..."
29756 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
29759 #~ msgid "&Bookmarks"
29760 #~ msgstr "ที่คั่น"
29763 #~ msgid "Fetch Information"
29764 #~ msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
29768 #~ msgstr "เรียงตาม"
29771 #~ msgid "No Repeat"
29772 #~ msgstr "เล่นซ้ำ"
29775 #~ msgid "Add to Media Library"
29776 #~ msgstr "คลังสื่อ"
29779 #~ msgid "Advanced Open..."
29780 #~ msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
29783 #~ msgid "Open Play&list..."
29784 #~ msgstr "เปิดผังเล่น..."
29787 #~ msgid "Search Filter"
29788 #~ msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
29791 #~ msgid "Image clone"
29792 #~ msgstr "ความสดสีของภาพ"
29795 #~ msgid "Clone the image"
29796 #~ msgstr "ล้างข้อความ"
29799 #~ msgid "Image colors inversion"
29800 #~ msgstr "การกลับค่าสี"
29803 #~ msgid "Force mono audio"
29804 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
29807 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29808 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียงแฟ้ม"
29811 #~ msgid "Default audio volume"
29812 #~ msgstr "ระดับเสียง"
29815 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29816 #~ msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
29819 #~ msgid "Audio output channels mode"
29820 #~ msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
29823 #~ msgid "Audio visualizations "
29824 #~ msgstr "มโนภาพเสียง"
29827 #~ msgid "Subtitles track"
29828 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
29831 #~ msgid "Subtitles track ID"
29832 #~ msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
29835 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29836 #~ msgstr "ความละเอียดต่ำ (360 เส้น)"
29839 #~ msgid "Memory copy module"
29840 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
29844 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29845 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29846 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
29847 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
29848 #~ "already running instance or enqueue it."
29850 #~ "ทำการเปิด VLC ได้แค่ตัวเล่นเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
29851 #~ "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
29852 #~ "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกแฟ้มซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
29853 #~ "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
29854 #~ "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
29855 #~ "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
29858 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29859 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
29862 #~ msgid "Increase scale factor."
29863 #~ msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
29866 #~ msgid "Decrease scale factor."
29867 #~ msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
29870 #~ msgid "Show interface"
29871 #~ msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt"
29874 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
29875 #~ msgstr "ปกติ/เล่นวน/เล่นซ้ำ"
29878 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
29879 #~ msgstr "เปิด(ปิด)การเล่น ปกติ/ซ้ำ/วน ในส่วนของผังเล่น"
29882 #~ msgid "Select current widget"
29883 #~ msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
29890 #~ msgid "Aspect-ratio"
29891 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ"
29894 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29895 #~ msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
29898 #~ msgid "GSM Audio"
29902 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29903 #~ msgstr "ส่วนรับเสียง ALSA"
29906 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29907 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
29910 #~ msgid "Bluray menus"
29911 #~ msgstr "เมนูบลูเรย์"
29914 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
29915 #~ msgstr "ใช้เมนูบลูเรย์; หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์โดยตรง"
29918 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
29919 #~ msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
29923 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
29925 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
29928 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29929 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
29932 #~ msgid "Blu-Ray error"
29933 #~ msgstr "บลูเรย์ผิดพลาด"
29936 #~ msgid "dc1394 input"
29937 #~ msgstr "ส่วนนำเข้าเสียง"
29940 #~ msgid "Refresh list"
29941 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
29944 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
29945 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
29948 #~ msgid "Coffee pot control"
29949 #~ msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
29952 #~ msgid "Auto Connection"
29953 #~ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
29956 #~ msgid "PVR video device"
29957 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
29960 #~ msgid "PVR radio device"
29961 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
29964 #~ msgid "Framerate"
29965 #~ msgstr "อัตราเฟรม"
29968 #~ msgid "B Frames"
29972 #~ msgid "Bitrate peak"
29973 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
29976 #~ msgid "Bitrate mode"
29977 #~ msgstr "อัตราส่งบิต"
29988 #~ msgid "RTMP input"
29989 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า FTP"
29992 #~ msgid "SFTP user name"
29993 #~ msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP"
29996 #~ msgid "SFTP password"
29997 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
30000 #~ msgid "Tuner id"
30001 #~ msgstr "การ์ดปรับเสียง"
30004 #~ msgid "Video4Linux2"
30005 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
30008 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30009 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
30012 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30013 #~ msgstr "[vcd:][อุปกรณ์][#[ชื่อเรื่อง][,[ชื่อตอน]]]"
30016 #~ msgid "Open Sound System"
30017 #~ msgstr "เปิดจากแหล่ง"
30020 #~ msgid "OSS DSP device"
30021 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
30024 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30025 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง ALSA"
30028 #~ msgid "Audio device"
30029 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
30032 #~ msgid "Default Audio Device"
30033 #~ msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
30036 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30037 #~ msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
30040 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30041 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
30052 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30053 #~ msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
30056 #~ msgid "Volume %d%%"
30057 #~ msgstr "ระดับเสียง %ld%%"
30060 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
30061 #~ msgstr "| adev [device] . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน อุปกรณ์เล่นเสียง"
30064 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
30065 #~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ตั้ง/อ่าน ร่องบทบรรยาย"
30068 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
30069 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวถัดไป"
30072 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
30073 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . รายการเล่นตัวถัดไป"
30076 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
30077 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . เล่นกระแสเร็วขึ้น"
30080 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
30081 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
30084 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
30085 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
30088 #~ msgid "Classic rock"
30089 #~ msgstr "Classic Rock"
30092 #~ msgid "Death metal"
30093 #~ msgstr "Death Metal"
30096 #~ msgid "Sound clip"
30097 #~ msgstr "Sound Clip"
30100 #~ msgid "Alternative rock"
30101 #~ msgstr "Alternative Rock"
30104 #~ msgid "Instrumental pop"
30105 #~ msgstr "Instrumental Pop"
30108 #~ msgid "Instrumental rock"
30109 #~ msgstr "Instrumental Rock"
30112 #~ msgid "Christian rap"
30113 #~ msgstr "Christian Rap"
30116 #~ msgid "Pop/funk"
30117 #~ msgstr "Pop/Funk"
30120 #~ msgid "New wave"
30121 #~ msgstr "New Wave"
30124 #~ msgid "Rock & roll"
30125 #~ msgstr "Rock & Roll"
30128 #~ msgid "Hard rock"
30129 #~ msgstr "Hard Rock"
30132 #~ msgid "Subtitles delay"
30133 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
30136 #~ msgid "Subtitles format"
30137 #~ msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
30140 #~ msgid "Subtitles description"
30141 #~ msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
30144 #~ msgid "Silent mode"
30145 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
30148 #~ msgid "Transparency of the image"
30149 #~ msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
30152 #~ msgid "Commands"
30153 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
30156 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
30157 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วย %@"
30160 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30161 #~ msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
30164 #~ msgid "Capture Device"
30165 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
30168 #~ msgid "Subscreen left:"
30169 #~ msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย"
30172 #~ msgid "Subscreen top:"
30173 #~ msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย"
30176 #~ msgid "Subscreen width:"
30177 #~ msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
30180 #~ msgid "Subscreen height:"
30181 #~ msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
30184 #~ msgid "Image width:"
30185 #~ msgstr "ความกว้างภาพ"
30188 #~ msgid "Image height:"
30189 #~ msgstr "ความสูงรูปภาพ"
30192 #~ msgid "Load subtitles file:"
30193 #~ msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
30196 #~ msgid "Subtitles encoding"
30197 #~ msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
30200 #~ msgid "Subtitles alignment"
30201 #~ msgstr "การจัดเรียงบทบรรยาย"
30204 #~ msgid "SAP announce"
30205 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
30208 #~ msgid "RTSP announce"
30209 #~ msgstr "การประกาศ RTSP"
30212 #~ msgid "HTTP announce"
30213 #~ msgstr "การประกาศ HTTP"
30216 #~ msgid "HTML Playlist"
30217 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
30220 #~ msgid "General Audio Settings"
30221 #~ msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
30224 #~ msgid "General Video Settings"
30225 #~ msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
30228 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30229 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
30232 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30233 #~ msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย & การแสดงภาพผ่านหน้าจอ"
30236 #~ msgid "Input & Codecs"
30237 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
30240 #~ msgid "Input & Codec settings"
30241 #~ msgstr "ค่าตั้งส่วนนำเข้า & ตัวอ่าน-ลงรหัส"
30244 #~ msgid "Enable Audio"
30245 #~ msgstr "เปิดใช้เสียง"
30248 #~ msgid "HTTP Proxy"
30249 #~ msgstr "พร็อกซี HTTP"
30252 #~ msgid "Font Color"
30253 #~ msgstr "สีแบบอักษร"
30256 #~ msgid "Font Size"
30257 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
30260 #~ msgid "Subtitle Languages"
30261 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
30264 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30265 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
30268 #~ msgid "Force Bold"
30269 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
30272 #~ msgid "Outline Color"
30273 #~ msgstr "สีเส้นขอบ"
30276 #~ msgid "Enable Video"
30277 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
30280 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
30281 #~ msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
30284 #~ msgid "Subtitles speed:"
30285 #~ msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
30288 #~ msgid "SAP Announce"
30289 #~ msgstr "การประกาศ SAP"
30292 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
30293 #~ msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
30296 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
30297 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า : %6.0f kb/s"
30300 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
30301 #~ msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส : %6.0f kb/s"
30304 #~ msgid " [Video Decoding]"
30305 #~ msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
30308 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
30309 #~ msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
30312 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
30313 #~ msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว : %5<PRIi64>"
30316 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
30317 #~ msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
30320 #~ msgid " [Audio Decoding]"
30321 #~ msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
30324 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
30325 #~ msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว : %5<PRIi64>"
30328 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
30329 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว : %5<PRIi64>"
30332 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
30333 #~ msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย : %5<PRIi64>"
30336 #~ msgid " packets sent : %5i"
30337 #~ msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว : %5<PRIi64>"
30340 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
30341 #~ msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว : %8.0f KiB"
30344 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
30345 #~ msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต : %6.0f kb/s"
30348 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
30349 #~ msgstr " M แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
30352 #~ msgid " Volume : %u%%"
30353 #~ msgstr " ระดับเสียง : %3ld%%"
30356 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
30357 #~ msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
30360 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
30361 #~ msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
30364 #~ msgid "Show playlist"
30365 #~ msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
30368 #~ msgid "Open subtitles file"
30369 #~ msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
30376 #~ msgid "Enable spatializer"
30377 #~ msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
30380 #~ msgid "Radio device name"
30381 #~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
30384 #~ msgid "Add to playlist"
30385 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
30388 #~ msgid "Clear playlist"
30389 #~ msgstr "ล้างผังเล่น"
30392 #~ msgid "Icon View"
30396 #~ msgid "Detailed View"
30397 #~ msgstr "รายการแบบละเอียด"
30400 #~ msgid "List View"
30401 #~ msgstr "ปุ่มมุมมองสื่อ (Media View)"
30404 #~ msgid "Hotkey for "
30405 #~ msgstr "ปุ่มลัด"
30408 #~ msgid "Press the new keys for "
30409 #~ msgstr "กดปุ่มหรือปุ่มร่วมที่จะใช้"
30412 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30413 #~ msgstr "บทบรรยาย / ภาพซ้อน"
30416 #~ msgid "Input && Codecs"
30417 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า / ตัวอ่าน-ลงรหัส"
30420 #~ msgid "Allow downloading media information"
30421 #~ msgstr "กดดับเบิ้ลคลิกเพื่อดูข้อมูลสื่อ"
30424 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30425 #~ msgstr "ตรวจหารุ่นปรับปรุ่งของ VLC อย่างสม่ำเสมอ"
30428 #~ msgid "Save and Continue"
30432 #~ msgid "Compiler: "
30433 #~ msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
30436 #~ msgid "Copyright (C) "
30437 #~ msgstr "ลิขสิทธิ์"
30441 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัส"
30444 #~ msgid "&Convert"
30448 #~ msgid "&Convert / Save"
30449 #~ msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
30452 #~ msgid "Subtitles Files"
30453 #~ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
30457 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
30460 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30461 #~ msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
30464 #~ msgid "Audio &Channels"
30465 #~ msgstr "ช่องเสียง"
30468 #~ msgid "&Subtitles Track"
30469 #~ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
30472 #~ msgid "&Navigation"
30476 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30477 #~ msgstr "ซ่อนโปรแกรม VLC จากแถบ&งาน"
30480 #~ msgid "Show VLC media player"
30481 #~ msgstr "&แสดงโปรแกรม VLC"
30484 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30485 #~ msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
30488 #~ msgid "French TV"
30489 #~ msgstr "ฝรั่งเศส"
30492 #~ msgid "X Screensaver disabler"
30493 #~ msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
30496 #~ msgid "Vertical offset"
30497 #~ msgstr "พลิกแนวตั้ง"
30500 #~ msgid "Shadow offset"
30501 #~ msgstr "ความทึบแสงของเงา"
30505 #~ msgstr "บลูเรย์"
30508 #~ msgid "Disable ES id"
30512 #~ msgid "Enable ES id"
30513 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
30521 #~ msgstr "ปุ่ม Command+"
30524 #~ msgid "GOP size"
30525 #~ msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
30528 #~ msgid "Audio Language"
30529 #~ msgstr "ภาษาของเสียง"
30532 #~ msgid "Subtitles encoder"
30533 #~ msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
30536 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
30537 #~ msgstr "จะใช้ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
30540 #~ msgid "Automatic cropping"
30541 #~ msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
30544 #~ msgid "Crop video filter"
30545 #~ msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
30548 #~ msgid "Cropping failed"
30549 #~ msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
30552 #~ msgid "Configuration file"
30553 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
30556 #~ msgid "Menu position"
30557 #~ msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
30560 #~ msgid "Change subtitles delay"
30561 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
30564 #~ msgid "Enable desktop mode "
30565 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบซอร์ฟแวร์"
30568 #~ msgid "Stream Name"
30569 #~ msgstr "ชื่อกระแส"
30572 #~ msgid "Video Codec"
30573 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสวีดิทัศน์"
30576 #~ msgid "Audio Codec"
30577 #~ msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสเสียง"
30580 #~ msgid "Subtitle Codec"
30581 #~ msgstr "ตัวลง/ถอดรหัสบทบรรยาย"
30584 #~ msgid "Output Method"
30585 #~ msgstr "วิธีการเข้าใช้ส่วนแสดงผล"
30588 #~ msgid "Video Bit Rate"
30589 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
30592 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30593 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
30596 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30597 #~ msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
30600 #~ msgid "MUX Options"
30601 #~ msgstr "ตัวเลือก DMX"
30604 #~ msgid "Video Scale"
30605 #~ msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
30608 #~ msgid "Output Port"
30609 #~ msgstr "พอร์ตแสดงผล"
30612 #~ msgid "Output Destination"
30613 #~ msgstr "ปลายทาง"
30616 #~ msgid "Input Media"
30617 #~ msgstr "สื่อนำเข้า"
30620 #~ msgid "File Name"
30621 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
30628 #~ msgid "x offset"
30629 #~ msgstr "ออฟเซต X"
30632 #~ msgid "row border"
30637 #~ msgstr "ความกว้าง"
30640 #~ msgid "Columns:"
30641 #~ msgstr "คอลัมน์"
30644 #~ msgid "y offset"
30645 #~ msgstr "ออฟเซต X"
30648 #~ msgid "column border"
30649 #~ msgstr "ขอบคอลัมน์"
30653 #~ msgstr "ความสูง"
30657 #~ msgstr "สัญญาอนุญาต"
30660 #~ msgid "Add a subtitles file"
30661 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
30664 #~ msgid "Destinations"
30665 #~ msgstr "ปลายทาง"
30668 #~ msgid "Group name"
30669 #~ msgstr "แพ็กเก็ตกลุ่ม"
30672 #~ msgid "Instances"
30673 #~ msgstr "ติดตั้งแล้ว"
30676 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30677 #~ msgstr "เข้าคิวรายการไปในผังเล่น เมื่ออยู่ในรูปแบบตัวเล่นเดียว"
30680 #~ msgid "Systray popup when minimized"
30681 #~ msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
30684 #~ msgid "Subtitles Language"
30685 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
30688 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30689 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
30692 #~ msgid "Subtitles effects"
30693 #~ msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
30696 #~ msgid "Black slot"
30697 #~ msgstr "ช่องว่างดำ"
30700 #~ msgid "Default Volume"
30701 #~ msgstr "สุดเสียง"
30704 #~ msgid "Clear Menu"
30705 #~ msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
30708 #~ msgid "Media Browser"
30709 #~ msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
30712 #~ msgid "Duration in second"
30713 #~ msgstr "ระยะเวลา"
30716 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30717 #~ msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
30720 #~ msgid "Previous/Backward"
30721 #~ msgstr "ก่อนหน้า"
30725 #~ msgstr "ปุ่ม F12"
30729 #~ msgstr "ปุ่ม F4"
30732 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30733 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
30736 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30737 #~ msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
30741 #~ msgstr "ปรับปรุง"
30744 #~ msgid "Video Filters..."
30745 #~ msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
30748 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30749 #~ msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
30752 #~ msgid "Front speakers"
30753 #~ msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
30756 #~ msgid "ALSA device"
30757 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD"
30760 #~ msgid "Open a Media"
30761 #~ msgstr "เปิดสื่อ"
30764 #~ msgid "&Open a Media"
30765 #~ msgstr "เปิด&ส&ื&่อ"
30768 #~ msgid "Display on &Desktop"
30769 #~ msgstr "ความละเอียดภาพ"
30772 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30773 #~ msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
30777 #~ msgstr "คลังสื่อ"
30780 #~ msgid "Full Screen"
30784 #~ msgid "Easy Stream"
30788 #~ msgid "Seek Time"
30789 #~ msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
30792 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30793 #~ msgstr "ตัวปรับสมดุล"
30796 #~ msgid "Create Stream"
30797 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
30800 #~ msgid "Capture Screen"
30801 #~ msgstr "รูปแบบการรับชม"
30809 #~ msgstr "ผิดพลาด"
30812 #~ msgid "Create Mosaic"
30816 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30817 #~ msgstr "การตั้งค่าไมค์"
30820 #~ msgid "Create New Stream"
30821 #~ msgstr "แปลง & ทำกระแส"
30824 #~ msgid "Delete All Streams"
30825 #~ msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
30828 #~ msgid "Refresh Streams"
30829 #~ msgstr "ปรับเรียกรายการ"
30833 #~ msgstr "เ&ข&้าคิว"
30837 #~ msgstr "ลูกเล่น"
30840 #~ msgid "Zoom playlist"
30841 #~ msgstr "ผังเล่น"
30844 #~ msgid "Force IPv4"
30845 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
30848 #~ msgid "Video4Linux"
30849 #~ msgstr "ส่วนนำเข้า Video4Linux"
30852 #~ msgid "No Audio Device"
30853 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
30856 #~ msgid "HTTP SSL"
30857 #~ msgstr "HTTP(S)"
30860 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30861 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
30864 #~ msgid "Controller..."
30868 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30869 #~ msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
30872 #~ msgid "&Codec Details"
30873 #~ msgstr "ราบละเอียดตัวอ่าน-ลงรหัส"
30876 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30877 #~ msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF"
30880 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30881 #~ msgstr "ผังเล่น M3U"
30884 #~ msgid "&Streaming..."
30885 #~ msgstr "ทำ&กระแส..."
30888 #~ msgid "Sna&pshot"
30892 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30893 #~ msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
30896 #~ msgid "Font Effect"
30897 #~ msgstr "ลูกเล่นเสียง"
30900 #~ msgid "Font size:"
30901 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
30904 #~ msgid "Text alignment:"
30905 #~ msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
30908 #~ msgid "Color fun"
30912 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30913 #~ msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
30916 #~ msgid "UDP port"
30917 #~ msgstr "พอร์ต SFTP"
30920 #~ msgid "Force IPv6"
30921 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
30924 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30925 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30928 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30929 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30932 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30933 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30936 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30937 #~ msgstr "เปิดใช้ส่วนส่งกระแส SPU"
30941 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30943 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการก่อนหน้าของผังเล่น"
30947 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30949 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เพื่อข้ามไปเล่นรายการถัดไปของผังเล่น"
30952 #~ msgid "HTTP password"
30953 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
30956 #~ msgid "Audio Channel"
30957 #~ msgstr "ช่องเสียง"
30964 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
30965 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%s)"
30968 #~ msgid "Unknown soundcard"
30969 #~ msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบ"
30972 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30973 #~ msgstr "ส่วนส่งเสียง OpenSLES"
30976 #~ msgid "Quiet mode."
30977 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
30980 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30981 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF"
30984 #~ msgid "Equalizer..."
30985 #~ msgstr "ตัวปรับสมดุล"
30988 #~ msgid "No device connected"
30989 #~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
30992 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30993 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
30997 #~ msgstr "%i รายการ"
31000 #~ msgid "Empty Folder"
31001 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
31004 #~ msgid "Default Server Port"
31005 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
31008 #~ msgid " State : Paused %s"
31009 #~ msgstr " %s: %s"
31013 #~ msgstr "วิธีใช้"
31016 #~ msgid " a Volume Up"
31017 #~ msgstr " a, z เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
31020 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31021 #~ msgstr "เบ็ดเตล็ด"
31024 #~ msgid " Information "
31028 #~ msgid " Browse "
31029 #~ msgstr "เรียกดู"
31036 #~ msgid "&Extra Metadata"
31037 #~ msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
31044 #~ msgid "Message filter"
31045 #~ msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
31048 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31049 #~ msgstr "ผังเล่น M3U8"
31052 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31053 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
31056 #~ msgid "Subpicture filters"
31057 #~ msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"
31060 #~ msgid "Addon Manager"
31061 #~ msgstr "จัตจัดการส่วนเสริม"